Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,103 --> 00:00:12,804
�Por favor, socorro!
2
00:00:13,356 --> 00:00:14,989
��Hola?!
3
00:00:16,843 --> 00:00:18,528
��Alguien me escucha?!
4
00:00:20,121 --> 00:00:21,512
��Hola?!
5
00:00:21,530 --> 00:00:23,664
��Hola?!
6
00:00:24,459 --> 00:00:28,210
��Nadie?!
7
00:00:28,410 --> 00:00:29,794
�Por favor, socorro!
8
00:00:29,797 --> 00:00:33,092
��Alguien me escucha?!
9
00:00:40,883 --> 00:00:45,102
��Hola?! ��Alguien me escucha?!
10
00:00:45,554 --> 00:00:49,231
��Alguien?!
11
00:01:25,166 --> 00:01:30,166
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
12
00:01:34,977 --> 00:01:37,294
De acuerdo, esto fue en la
noche que te recuperamos.
13
00:01:37,813 --> 00:01:39,129
Hab�a una se�ora en el auto.
14
00:01:39,148 --> 00:01:42,390
�Alguna de estas chicas
te resulta conocida?
15
00:01:42,893 --> 00:01:45,970
- No.
- Mira, s� que esto es dif�cil.
16
00:01:45,972 --> 00:01:48,655
- No es eso.
- Mira, no te preguntar�a
17
00:01:48,808 --> 00:01:50,133
si no pensara que es
realmente importante.
18
00:01:50,159 --> 00:01:52,752
- No puedo hablar del tema.
- Bien.
19
00:01:52,828 --> 00:01:55,588
- El desayuno est� servido.
- Estupendo, me muero de hambre.
20
00:01:55,739 --> 00:01:58,073
Su desayuno, el tuyo no.
21
00:01:58,092 --> 00:02:00,926
Abajo, te vi preparar
unos 50 mil panqueques.
22
00:02:01,078 --> 00:02:04,154
�Qu�, intentas consentirlo
o inducirle un coma diab�tico?
23
00:02:04,156 --> 00:02:06,490
Me conformar� con gordo y feliz.
24
00:02:06,562 --> 00:02:09,246
Pens� que est�bamos de acuerdo.
25
00:02:09,323 --> 00:02:12,082
Estamos de acuerdo
sobre querer que sane.
26
00:02:12,159 --> 00:02:15,235
No, trajo �lbumes de fotos
a su habitaci�n, �bien?
27
00:02:15,237 --> 00:02:18,180
Su libro de beb�. Intenta revincularse
con su pasado para sanar.
28
00:02:18,332 --> 00:02:22,000
No puede hacer eso y
hablar de su secuestro.
29
00:02:22,078 --> 00:02:24,336
No s� cu�ntas veces tengo que dec�rtelo.
30
00:02:24,355 --> 00:02:26,938
No va a sanarse hasta que hallemos
a su secuestrador, punto.
31
00:02:26,940 --> 00:02:28,432
- �Me dan un candado para mi puerta?
- �Qu�?
32
00:02:28,584 --> 00:02:31,101
- �Por qu� querr�as un candado?
- Bromeas, �verdad?
33
00:02:31,253 --> 00:02:33,220
- Querida, es tu hermano.
- No lo es. Mi hermano tiene 11 a�os,
34
00:02:33,222 --> 00:02:34,736
suena como una ni�a y se pone Underoos.
35
00:02:34,740 --> 00:02:37,257
Bien, ya s�. Ya s� que
no pudimos verlo crecer,
36
00:02:37,259 --> 00:02:39,610
- y eso es dif�cil.
- Es una pregunta de "s� o no".
37
00:02:39,686 --> 00:02:40,761
- S�.
- �No!
38
00:02:40,763 --> 00:02:42,687
- Gracias.
- Bien. De acuerdo.
39
00:02:42,707 --> 00:02:45,190
�C�mo va tu ensayo de Beowulf?
40
00:02:45,267 --> 00:02:47,209
Mal, lo que significa
que reprobar� ingl�s,
41
00:02:47,286 --> 00:02:49,119
apenas me graduar�, y no
entrar� en una universidad buena.
42
00:02:49,196 --> 00:02:52,047
- Bien, �c�mo puedo ayudarte?
- Pon un candado en mi puerta.
43
00:02:52,124 --> 00:02:53,941
En casa de pap�,
puedes tener un candado.
44
00:02:53,943 --> 00:02:55,909
- Como digas. Tengo viaje compartido.
- Oye.
45
00:02:55,911 --> 00:02:57,961
- Keith necesita transporte
a la escuela. - �Qu�? No.
46
00:02:58,038 --> 00:02:59,446
No, eso no va a pasar.
47
00:02:59,465 --> 00:03:01,539
Su consejero de orientaci�n
llam�, y puede hacer
48
00:03:01,559 --> 00:03:04,243
- su examen de aptitud esta ma�ana.
- No me hablaste de eso.
49
00:03:04,319 --> 00:03:05,953
- Iba a dec�rtelo.
- Pues no lo hiciste.
50
00:03:05,971 --> 00:03:08,380
Bien, genial. Eso significa
que no tengo que llevarlo.
51
00:03:08,457 --> 00:03:10,290
No ha ido a la escuela durante
seis a�os, �de acuerdo?
52
00:03:10,309 --> 00:03:12,050
Podr�an ponerlo en un aula
con chicos de 12 a�os.
53
00:03:12,144 --> 00:03:13,961
No someterlo a prueba no
cambiar� eso, �verdad?
54
00:03:13,963 --> 00:03:15,404
Solo retrasa lo inevitable.
55
00:03:16,890 --> 00:03:18,298
- Bien.
- �Qu�?
56
00:03:18,300 --> 00:03:19,425
- �Qu�?
- �Esa fue...?
57
00:03:19,726 --> 00:03:21,726
�Esa fue tu charla? Acaba
de decirte qu� pensar.
58
00:03:21,804 --> 00:03:23,303
Y ahora lo estoy pensando, �bien?
59
00:03:23,305 --> 00:03:25,581
Por eso soy un exmarido excelente.
60
00:03:25,658 --> 00:03:26,974
Lleva a tu hermano a la escuela.
61
00:03:26,992 --> 00:03:29,293
Como digas.
62
00:03:30,647 --> 00:03:33,798
- DESAPARECIDA: ZOEY ROTH
- S�, ya lo estoy viendo.
63
00:03:43,159 --> 00:03:46,912
El video de vigilancia capt� a Zoey Roth
en el maletero de un sed�n robado.
64
00:03:46,919 --> 00:03:50,347
Estamos extrayendo las grabaciones de las
principales intersecciones en un radio de 16 km.
65
00:03:50,499 --> 00:03:53,226
Zoey es estudiante de segundo
a�o en la universidad y vive aqu�
66
00:03:53,227 --> 00:03:55,335
- con sus cuatro compa�eros de cuarto.
- �Ya hemos hablado con ellos?
67
00:03:55,337 --> 00:03:57,312
Te escrib� que �bamos a esperarte.
68
00:03:57,465 --> 00:03:59,673
Perd�n, perd�n. Esta ma�ana
ha sido de locos.
69
00:03:59,692 --> 00:04:01,766
S�, honestamente, no
los esperaba a los dos.
70
00:04:01,786 --> 00:04:02,934
Keith nos quer�a aqu�, �cierto?
71
00:04:03,012 --> 00:04:04,344
Solo porque nuestra familia
haya vuelto a estar junta,
72
00:04:04,363 --> 00:04:06,938
no significa que dejemos
de ayudar a otras familias.
73
00:04:07,016 --> 00:04:08,457
Para tu informaci�n,
soy del Equipo Mike.
74
00:04:08,608 --> 00:04:12,127
Zoey desapareci� luego de una gran
fiesta que celebraron aqu� anoche.
75
00:04:12,204 --> 00:04:15,881
�Y si les mostramos el video?
Eso los pondr� sobrios.
76
00:04:16,968 --> 00:04:21,528
�Alguno de ustedes
reconoce a ese hombre?
77
00:04:22,139 --> 00:04:25,199
Esa es la licencia de Zoey.
El empleado la encontr�,
78
00:04:25,201 --> 00:04:29,770
se fij� en la grabaci�n de seguridad
y... denunci� su secuestro.
79
00:04:31,390 --> 00:04:33,724
Nuestra mejor oportunidad de
averiguar d�nde est� Zoey
80
00:04:33,876 --> 00:04:36,059
es que nos digan qui�n es Zoey.
81
00:04:36,136 --> 00:04:38,320
Tienen que ser claros
y r�pidos, porque...
82
00:04:38,472 --> 00:04:40,990
No quiero ser franco
al respecto, pero su amiga
83
00:04:41,066 --> 00:04:43,217
lleva desaparecida seis horas,
84
00:04:43,235 --> 00:04:45,310
y si no la encontramos
en las pr�ximas 24 horas,
85
00:04:45,387 --> 00:04:47,721
es mucho menos probable que lo hagamos.
86
00:04:47,723 --> 00:04:51,908
Zoey es artista digital.
Collages, photobashing...
87
00:04:52,061 --> 00:04:56,063
Tambi�n vendi� cosas. O
lo hac�a, hasta que lo dej�.
88
00:04:56,081 --> 00:04:58,841
�Alguna vez les dijo por qu� se detuvo?
89
00:04:58,992 --> 00:05:01,659
Solo s� que estuvo en
su estudio d�a y noche.
90
00:05:01,679 --> 00:05:03,028
Luego ya no lo estaba.
91
00:05:03,030 --> 00:05:06,015
- Dej� de ir hace un mes.
- �Hace un mes?
92
00:05:06,166 --> 00:05:07,908
Tambi�n dej� de ir a la escuela.
93
00:05:07,910 --> 00:05:10,001
Sobresalientes y luego... se fue.
94
00:05:10,079 --> 00:05:13,838
Toda su vida dio un vuelco, �y
nunca hablaste de por qu�?
95
00:05:13,916 --> 00:05:15,916
No, no puedo hablar de ella.
96
00:05:15,934 --> 00:05:17,693
Por favor, s� que quiere
que lo haga, pero no puedo.
97
00:05:18,044 --> 00:05:20,620
Pues parece que Zoey tuvo una pelea.
98
00:05:20,622 --> 00:05:23,715
Encontramos este video en sus publicaciones
de redes sociales sobre la fiesta.
99
00:05:24,401 --> 00:05:27,143
Lo que no est� claro
es con qui�n se pelea.
100
00:05:27,296 --> 00:05:30,130
Ven que discute con
alguien fuera de c�mara,
101
00:05:30,148 --> 00:05:32,799
y cuando intenta irse, quienquiera
que sea no se lo permite,
102
00:05:32,801 --> 00:05:35,786
pero nuestra persona de inter�s
lleva una camisa gris a rayas.
103
00:05:35,862 --> 00:05:40,898
- �Les resulta?
- Bien,
104
00:05:40,918 --> 00:05:42,751
tal vez tengan resaca,
105
00:05:42,920 --> 00:05:44,495
no recuerdan lo que pas�, pero sus
106
00:05:44,496 --> 00:05:46,070
tel�fonos pueden tener
una foto de ese sujeto.
107
00:05:46,665 --> 00:05:49,149
- �Podemos ver sus tel�fonos, por favor?
- No sin una orden.
108
00:05:49,167 --> 00:05:51,075
�Qu� eres, pre-derecho?
109
00:05:51,095 --> 00:05:53,503
Oye, abogado, tengo una
peque�a historia para ti.
110
00:05:53,655 --> 00:05:56,247
Digamos que hay una bomba
en el Ayuntamiento, �bien?
111
00:05:56,341 --> 00:05:58,325
Y de alguna manera, por ser un genio,
112
00:05:58,343 --> 00:06:00,510
tienes el c�digo de
desactivaci�n en tu tel�fono.
113
00:06:00,512 --> 00:06:02,587
�Me lo das a m� para que pueda
salvar a un mill�n de vidas
114
00:06:02,606 --> 00:06:06,500
o esperas una orden y
mueren un mill�n de personas?
115
00:06:06,518 --> 00:06:09,019
Zoey, ahora mismo, est�
en la oficina del alcalde.
116
00:06:09,171 --> 00:06:13,365
Sus tel�fonos, por favor,
para la dama. Gracias.
117
00:06:15,611 --> 00:06:20,872
Creo que encontrar a Zoey
requiere tanto hechos como fe.
118
00:06:20,891 --> 00:06:22,733
Hay esp�ritus malignos obrando,
119
00:06:22,734 --> 00:06:27,229
y dejarme frotarles estos huevos
me permitir� luchar contra ellos.
120
00:06:27,305 --> 00:06:29,547
Si les parece bien.
121
00:06:29,625 --> 00:06:32,401
- Cueste lo que cueste.
- Gracias.
122
00:06:32,552 --> 00:06:35,311
Sacamos esta foto del
tel�fono de Sarah Marks.
123
00:06:35,388 --> 00:06:39,149
Se llama Matt Calvin, compa�ero
de clase y ex de Zoey.
124
00:06:39,225 --> 00:06:41,910
Los amigos dijeron que no se
tom� muy bien la separaci�n.
125
00:06:41,987 --> 00:06:44,061
Al parecer, �l est�
obsesionado con ella.
126
00:06:44,156 --> 00:06:46,990
Mike, llama a la polic�a del
campus, diles que lo busquen.
127
00:06:47,142 --> 00:06:48,677
�Primero no quieres
interrogar a los padres?
128
00:06:48,678 --> 00:06:51,503
- Jay y yo podemos hacer eso.
- Bien.
129
00:06:52,814 --> 00:06:54,481
�C�mo est�n la madre y el padre?
130
00:06:54,483 --> 00:06:58,635
- �Revueltos, fritos o estrellados?
- Con esperanza. Con miedo.
131
00:07:00,172 --> 00:07:02,322
Antes de que vayan a hablar con ellos,
132
00:07:02,340 --> 00:07:05,058
mirar�a su expediente escolar.
Detalla una gran historia.
133
00:07:05,060 --> 00:07:08,728
Y mira el estudio de Zoey. Si
el arte fuera su verdadero amor,
134
00:07:08,746 --> 00:07:11,064
tenemos que saber qu�
la hizo detenerse o qui�n.
135
00:07:11,082 --> 00:07:13,500
Debe haber alg�n error.
136
00:07:13,518 --> 00:07:15,927
No, hablamos con la universidad.
137
00:07:16,004 --> 00:07:17,634
Zoey abandon� hace tres semanas.
138
00:07:17,639 --> 00:07:20,483
�Qu�? No. No nos dijo nada.
139
00:07:20,484 --> 00:07:23,343
�Alguna vez mencion� a un
sujeto llamado Matt Calvin?
140
00:07:23,361 --> 00:07:24,770
No. �Qui�n es �l?
141
00:07:24,771 --> 00:07:27,622
Fue la �ltima persona vista
con Zoey en una fiesta
142
00:07:27,774 --> 00:07:29,291
en su casa anoche.
143
00:07:29,367 --> 00:07:31,184
Nos dijo que estuvo trabajando
144
00:07:31,186 --> 00:07:32,903
en una nueva obra toda
la semana en su estudio.
145
00:07:32,904 --> 00:07:35,905
Me temo que no hab�a ido
a su estudio en un mes.
146
00:07:35,982 --> 00:07:39,008
La persona que describen
no es nuestra hija.
147
00:07:39,060 --> 00:07:40,451
Cuando Zoey estaba en la secundaria,
148
00:07:40,471 --> 00:07:42,137
no hab�a chicas en el equipo de f�tbol.
149
00:07:42,288 --> 00:07:44,364
Demand� para entrar en
el equipo de chicos.
150
00:07:44,366 --> 00:07:46,366
- Amor...
- Cuando descubri�
151
00:07:46,384 --> 00:07:49,402
que las profesoras ganaban menos
que los hombres, organiz� una sentada.
152
00:07:49,404 --> 00:07:50,628
Estamos muy orgullosos de ella.
153
00:07:50,629 --> 00:07:53,039
Y por todo lo que s�
sobre ella, deber�an estarlo.
154
00:07:53,041 --> 00:07:55,150
Se gradu� primera en su clase.
155
00:07:55,301 --> 00:07:58,378
Los CEO y presidentes de las Juntas
tienen obras hechas por nuestra Zoey.
156
00:07:58,396 --> 00:08:01,715
Es as� de buena. As� de decidida.
157
00:08:02,234 --> 00:08:04,141
Algo le sucedi� a Zoey hace un mes.
158
00:08:04,219 --> 00:08:05,977
Algo que la cambi�.
159
00:08:05,996 --> 00:08:07,662
Sabemos que eso es dif�cil de escuchar,
160
00:08:07,739 --> 00:08:10,332
que alguien o algo es
responsable de que su hija
161
00:08:10,408 --> 00:08:12,559
sea diferente a como pensaban que era.
162
00:08:12,561 --> 00:08:15,462
Lo entendemos, cr�anme, es as�.
163
00:08:16,581 --> 00:08:19,341
No tienen idea de c�mo es.
164
00:08:21,178 --> 00:08:26,089
Mira, dej� la fuerza policial para
trabajar en la seguridad privada.
165
00:08:26,241 --> 00:08:29,017
Era... mejor remunerada,
166
00:08:29,168 --> 00:08:32,912
mayor esperanza de vida
y menos recuerdos malos.
167
00:08:32,914 --> 00:08:36,858
�Bien? Pero me reincorpor� a la fuerza
policial cuando recuperamos a nuestro hijo.
168
00:08:37,010 --> 00:08:39,069
Bien, a nuestro hijo
tambi�n lo capturaron.
169
00:08:40,364 --> 00:08:42,697
Evidentemente, esos
son los recuerdos malos.
170
00:08:43,441 --> 00:08:47,443
Pero cuando lo recuperamos,
lo que sent�a,
171
00:08:47,596 --> 00:08:51,097
la sensaci�n de alivio...
por eso estoy aqu�.
172
00:08:51,116 --> 00:08:53,524
Esa es la �nica raz�n
por la que estoy aqu�,
173
00:08:53,526 --> 00:08:57,862
para asegurarme de que personas como
ustedes experimenten el mismo alivio.
174
00:08:57,939 --> 00:08:59,214
Y no me detendr�.
175
00:08:59,291 --> 00:09:03,593
Cr�eme, no me detendr�
hasta que ocurra eso, �bien?
176
00:09:07,357 --> 00:09:09,466
�Qu� puedo hacer? �En qu� puedo ayudar?
177
00:09:09,617 --> 00:09:11,693
Puedes cuidar de Paul y
dejarnos hacer nuestro trabajo.
178
00:09:11,711 --> 00:09:14,212
Recuperamos a nuestros beb�s,
a eso nos dedicamos, �bien?
179
00:09:14,289 --> 00:09:19,135
- Bien. - Oye. La polic�a
del campus detuvo a Cal.
180
00:09:19,286 --> 00:09:20,786
- Sexo.
- Lo est�n trayendo.
181
00:09:20,805 --> 00:09:22,046
Tenemos que tener un poco.
182
00:09:22,140 --> 00:09:24,031
Y ni siquiera te he contado
la parte m�s sexy.
183
00:09:24,050 --> 00:09:27,051
- Oh, te extra�o.
- Y yo a ti.
184
00:09:27,127 --> 00:09:28,960
�Qu� podr�a ser m�s sexy que eso?
185
00:09:28,980 --> 00:09:32,056
�Qu� tal si convenzo al fiscal de distrito
de que probablemente tengamos motivos
186
00:09:32,132 --> 00:09:34,041
para utilizar uno de los
tel�fonos de los chicos
187
00:09:34,060 --> 00:09:38,896
para acceder al chat
grupal privado de Cal?
188
00:09:40,641 --> 00:09:45,077
Todos en la administraci�n est�n
encantados de que hayas vuelto.
189
00:09:49,000 --> 00:09:51,751
Sabemos que ha pasado mucho tiempo.
190
00:09:53,112 --> 00:09:54,870
Haz lo mejor que puedas, �bien?
191
00:09:55,023 --> 00:09:59,425
Tienes 90 minutos. Y... comienza.
192
00:10:15,577 --> 00:10:17,535
�No me toques!
193
00:10:18,988 --> 00:10:21,197
Te quiere en el dormitorio.
194
00:10:22,141 --> 00:10:23,899
Ya sabes el camino.
195
00:10:24,402 --> 00:10:29,330
- No vengo a hacer lo que quiere.
- Ya veremos.
196
00:10:34,337 --> 00:10:37,489
Bien, se acab� el tiempo.
Deja el l�piz...
197
00:10:42,452 --> 00:10:44,268
S� que te preocupa el ensayo de Beowulf
198
00:10:44,270 --> 00:10:46,832
que tienes que escribir, as� que te lo
escrib� durante mi examen de aptitud.
199
00:10:46,956 --> 00:10:49,123
Gracias, pero... a diferencia de ti,
200
00:10:49,200 --> 00:10:51,467
no voy a fingir ser alguien que no soy.
201
00:10:55,631 --> 00:10:57,372
Lo escrib� en base a Grendel.
202
00:10:57,450 --> 00:10:59,726
Creo que es muy compasivo.
203
00:11:00,395 --> 00:11:03,304
Es un monstruo que se come a la gente.
204
00:11:03,380 --> 00:11:06,974
Fue exiliado de la felicidad
y maldecido por Dios.
205
00:11:07,126 --> 00:11:10,069
Cuando sucede eso, haces
cosas monstruosas.
206
00:11:13,491 --> 00:11:15,175
En el peor de los casos,
lo educamos en casa.
207
00:11:15,251 --> 00:11:17,510
No, es una idea horrible, �bien?
Estuvo solo demasiado tiempo.
208
00:11:17,662 --> 00:11:19,087
Tiene que estar cerca de otros chicos.
209
00:11:19,239 --> 00:11:20,830
�Qu� tal estar cerca de su hermana?
210
00:11:20,924 --> 00:11:22,924
Sidney est� totalmente asustada por �l.
211
00:11:23,000 --> 00:11:25,093
Ella tiene que adaptarse, �bien?
212
00:11:25,169 --> 00:11:27,169
Es una adaptaci�n.
Ella entrar� en raz�n.
213
00:11:27,247 --> 00:11:28,746
Pues ella entrar� en raz�n
si lo demostramos,
214
00:11:28,765 --> 00:11:30,357
- si hacemos un an�lisis de ADN.
- No puedes hacer eso.
215
00:11:30,508 --> 00:11:32,083
Eso le dir� a Keith que
no confiamos en �l.
216
00:11:32,102 --> 00:11:34,752
Pues no tiene que saberlo.
Toma su cepillo de dientes,
217
00:11:34,771 --> 00:11:36,437
el pelo de su libro de beb�,
218
00:11:36,531 --> 00:11:38,531
antes y despu�s, y... ya est�.
219
00:11:38,683 --> 00:11:40,274
Vaya, vaya, vaya. Para. Aguarda.
220
00:11:40,351 --> 00:11:41,943
�De verdad quieres hacer esto?
221
00:11:42,019 --> 00:11:43,778
�Quiero hacerlo? No, no quiero hacerlo.
222
00:11:43,855 --> 00:11:46,206
Si no quieres, entonces no.
Al menos prom�teme
223
00:11:46,357 --> 00:11:47,965
que no lo har�s si fracasa
en esa otra prueba.
224
00:11:47,984 --> 00:11:49,576
- Eso es irrelevante.
- No es irrelevante.
225
00:11:49,652 --> 00:11:54,472
Es la prueba. Es la prueba de que es
el estudiante dulce, amable, inocente
226
00:11:54,474 --> 00:11:56,899
y horrible cuya �ltima
boleta de calificaciones
227
00:11:56,918 --> 00:11:59,035
dec�a que su asignatura
favorita era el dodgeball.
228
00:11:59,087 --> 00:12:01,921
Bien. Lo prometo, �bien? Lo har�.
229
00:12:02,073 --> 00:12:04,649
Ahora, Cal est� en la sala de
interrogatorio. Tengo que preguntarle
230
00:12:04,651 --> 00:12:06,509
qu� sabe de Zoey.
231
00:12:09,188 --> 00:12:12,356
El inter�s de Zoey son
las mujeres poderosas.
232
00:12:12,375 --> 00:12:14,300
Y los hombres que las
comen con los ojos.
233
00:12:14,377 --> 00:12:15,526
Jacqueline Phillips.
234
00:12:15,545 --> 00:12:17,786
- Represento a Zoey.
- Detective Adebayo.
235
00:12:17,864 --> 00:12:21,007
Vine en cuanto supe que usted vino.
D�game que tiene una pista.
236
00:12:21,034 --> 00:12:23,976
- A esta mujer la reconozco.
- �Algo en absoluto?
237
00:12:24,053 --> 00:12:27,146
A�n es pronto, pero cada
minuto cuenta. �La mujer?
238
00:12:27,298 --> 00:12:32,276
Sarah es su modelo. Su musa.
239
00:12:33,046 --> 00:12:35,315
Eran inseparables.
240
00:12:43,123 --> 00:12:46,858
�Oye! �Oye, d�jame ir!
241
00:12:47,243 --> 00:12:50,986
Sus amigos dijeron que
Zoey dej� de crear arte.
242
00:12:51,064 --> 00:12:53,339
- �Sabe por qu�?
- Pues no lo dej�.
243
00:12:53,341 --> 00:12:55,341
Hizo una pausa para buscar inspiraci�n.
244
00:12:55,492 --> 00:12:57,585
Mis padres eran coleccionistas.
245
00:12:57,661 --> 00:12:59,178
De hecho, una vez orin�
en una obra suya.
246
00:12:59,255 --> 00:13:01,330
Pens� que era un inodoro.
Resulta que era un Duchamp.
247
00:13:01,349 --> 00:13:03,850
Est� claro que no s�
nada sobre el arte, pero...
248
00:13:03,926 --> 00:13:08,729
pero el coraz�n, lo entiendo.
Y el suyo parece roto.
249
00:13:09,765 --> 00:13:11,023
Bueno, ella es emocional.
250
00:13:11,175 --> 00:13:13,042
Eso es lo que la convierte
en una gran artista.
251
00:13:13,043 --> 00:13:15,936
�Y no sabe el motivo de
por qu� estar�a tan alterada?
252
00:13:15,938 --> 00:13:18,089
Ninguno. Por eso espero
253
00:13:18,107 --> 00:13:19,940
que todo esto sea un gran malentendido.
254
00:13:20,017 --> 00:13:23,352
�Si tenemos que contactarla?
255
00:13:23,371 --> 00:13:24,762
S�. Esta es mi tarjeta.
256
00:13:24,780 --> 00:13:28,708
Por favor, cont�ctenme al
momento de saber algo.
257
00:13:28,859 --> 00:13:32,937
"Todo es posible". Gracias.
258
00:13:32,939 --> 00:13:35,623
Cal, sabemos que eras el que discut�a
259
00:13:35,699 --> 00:13:37,366
con Zoey en la fiesta anoche.
260
00:13:37,443 --> 00:13:40,369
Se lo repito, no sab�a que
ella hab�a desaparecido
261
00:13:40,388 --> 00:13:42,054
hasta que me lo dijeron.
262
00:13:42,206 --> 00:13:44,056
�"La perra m�s grande en
una ciudad llena de ellas"?
263
00:13:44,133 --> 00:13:46,708
Si encaja el zapato.
264
00:13:46,728 --> 00:13:48,377
Sabemos que estaban en la fiesta
265
00:13:48,563 --> 00:13:50,397
y que se pelearon, y luego ella
266
00:13:50,398 --> 00:13:52,648
desapareci�. �C�mo encaja ese zapato?
267
00:13:52,649 --> 00:13:54,308
No tuve nada que ver con eso.
268
00:13:54,385 --> 00:13:57,478
Pues sus amigos creen que tuviste
que ver, y nosotros tambi�n.
269
00:13:57,554 --> 00:14:00,097
Que eras un exnovio celoso.
270
00:14:00,816 --> 00:14:02,816
Y que est�s obsesionado con ella.
271
00:14:02,818 --> 00:14:05,302
S�, bien. Peleamos.
272
00:14:05,321 --> 00:14:06,654
Sarah hab�a ganado mucho dinero
273
00:14:06,730 --> 00:14:08,639
y, por alguna raz�n,
eso asust� a Zoey.
274
00:14:08,641 --> 00:14:11,751
Quer�a proteger a Sarah de quien
le haya dado todo ese dinero,
275
00:14:11,902 --> 00:14:13,978
pero Sarah no quer�a
que ella lo hiciera.
276
00:14:14,071 --> 00:14:17,148
- �Protegerla de qui�n? �Qu� dinero?
- No lo s�.
277
00:14:17,316 --> 00:14:20,409
Cuando la presion�
al respecto, se enoj�.
278
00:14:20,428 --> 00:14:22,244
Entiendo lo que parece...
279
00:14:22,263 --> 00:14:27,433
pero no intentaba lastimarla.
Solo quer�a ayudarla.
280
00:14:30,147 --> 00:14:32,397
- Mike, �qu� conseguimos?
- Tenemos una coincidencia del sed�n
281
00:14:32,474 --> 00:14:35,050
4,8 km al sur de la gasolinera
hace 20 minutos.
282
00:14:35,052 --> 00:14:36,735
Estamos enviando unidades y
obteniendo transmisi�n de esa zona.
283
00:14:36,887 --> 00:14:39,139
- �Qu� supiste de Cal?
- Que Sarah Marks hace poco
284
00:14:39,264 --> 00:14:41,239
gan� una cantidad
considerable de dinero.
285
00:14:41,392 --> 00:14:43,167
Por alg�n motivo, eso alter� a Zoey,
286
00:14:43,173 --> 00:14:44,335
un hecho que Sarah nos ocult�.
287
00:14:44,336 --> 00:14:46,411
Har� que Kemi descubra por qu�.
288
00:14:46,488 --> 00:14:49,565
Sabes que ella est� buscando pistas
en la cera de velas, �verdad?
289
00:14:49,583 --> 00:14:51,360
Tambi�n s� que los
perros olfatean el c�ncer.
290
00:14:51,401 --> 00:14:53,987
Y que si la medicina occidental
fuera un poco m�s abierta,
291
00:14:54,738 --> 00:14:56,740
los schnauzers podr�an
salvar innumerables vidas.
292
00:14:57,074 --> 00:14:59,850
Por un precio, podr�a
conseguir las finanzas de Sarah.
293
00:14:59,877 --> 00:15:01,760
No. No pagamos por la
informaci�n. Eso lo sabes.
294
00:15:01,854 --> 00:15:03,578
Yo tampoco. Pago los atajos.
295
00:15:03,580 --> 00:15:06,581
�Te refieres a tu amigo hacker?
No, por favor, no el coleccionista.
296
00:15:06,583 --> 00:15:08,934
Sigui� preguntando por ti.
�Recuerdas Nueva Orleans?
297
00:15:09,086 --> 00:15:11,028
- �Qu� hay sobre Nueva Orleans?
- No cari�osamente, no. Anda.
298
00:15:11,104 --> 00:15:14,049
�No? Hab�a una nutria
del tama�o de un Pontiac...
299
00:15:14,074 --> 00:15:15,315
�Fuera!
300
00:15:17,927 --> 00:15:19,453
Bien, el auto est� siendo rastreado.
301
00:15:19,454 --> 00:15:22,096
Est�n hablando con Sarah.
Jay est� haciendo lo suyo.
302
00:15:22,115 --> 00:15:23,889
Eso nos da unos diez minutos.
303
00:15:23,967 --> 00:15:25,450
�Qu�, para hablar de
la nutria gigantesca?
304
00:15:25,527 --> 00:15:27,577
Tengo una mejor idea.
305
00:15:32,659 --> 00:15:34,642
Dios, te extra��.
306
00:15:45,897 --> 00:15:47,338
Deber�amos volver.
307
00:15:47,490 --> 00:15:50,232
Una vez sal� con una mujer casada
que le encantaban los melocotones.
308
00:15:50,235 --> 00:15:53,344
S�, eso era lo suyo. Los
melocotones la hac�an feliz.
309
00:15:54,088 --> 00:15:57,907
Le compr� un poco de esa
tienda gourmet en South Second.
310
00:15:57,909 --> 00:16:00,768
�Los que vienen envueltos
en ese papel de oro?
311
00:16:01,688 --> 00:16:03,521
Fui por todos ellos.
312
00:16:04,524 --> 00:16:06,599
Dijo que no pod�a llevarlos a casa,
313
00:16:06,675 --> 00:16:09,435
pero me prometi� que los dividir�a
314
00:16:09,512 --> 00:16:11,437
con su marido antes de pudrirse.
315
00:16:12,257 --> 00:16:14,423
Los met� en el minirefrigerador
en nuestra habitaci�n secreta
316
00:16:14,425 --> 00:16:16,409
con la esperanza de que no se pudrieran.
317
00:16:18,020 --> 00:16:20,446
Y llor� como un beb�
cuando se pudrieron.
318
00:16:20,523 --> 00:16:24,358
�Sabes? Jay... Jay forma
parte de mi familia vieja.
319
00:16:24,435 --> 00:16:30,364
Es solo que... con Keith
de regreso, intentamos
320
00:16:30,441 --> 00:16:32,383
averiguar qu� implica eso.
321
00:16:32,535 --> 00:16:34,427
- Lo s�.
- Y eso lleva tiempo.
322
00:16:35,797 --> 00:16:38,222
Nuestros melocotones no se pudrir�n.
323
00:16:39,875 --> 00:16:42,268
Tenemos que volver al trabajo.
324
00:16:47,442 --> 00:16:51,035
S� que tuviste una pelea
con Zoey por el dinero.
325
00:16:51,613 --> 00:16:55,223
Ella quer�a protegerte de
quien te lo hab�a dado.
326
00:16:55,374 --> 00:16:58,968
- �Ha visto el arte de Zoey?
- Y t� est�s en ella.
327
00:16:59,045 --> 00:17:04,548
Una mujer fuerte y segura siendo
juzgada por el hombre que la desaprueba.
328
00:17:06,069 --> 00:17:08,467
El dinero provino de uno de esos
329
00:17:08,468 --> 00:17:11,239
hombres desaprobadores,
y ella lo detest�.
330
00:17:11,390 --> 00:17:15,185
�Por qu�? �Qu� ten�as
que hacer por el dinero?
331
00:17:15,237 --> 00:17:17,571
Algo que Zoey nunca har�a.
332
00:17:17,573 --> 00:17:19,589
Y por haberlo aceptado,
333
00:17:19,741 --> 00:17:21,091
ella pens� que te parec�a bien
334
00:17:21,243 --> 00:17:22,909
ser juzgada con desaprobaci�n.
335
00:17:22,928 --> 00:17:24,836
Pens� que me estaba vendiendo, s�.
336
00:17:24,913 --> 00:17:27,931
Si lo hac�a una vez, lo
har�a una y otra vez,
337
00:17:28,007 --> 00:17:32,009
hasta que, dejar de hacerlo,
salir y hacer lo correcto
338
00:17:32,029 --> 00:17:34,321
ser�a imposible.
339
00:17:35,532 --> 00:17:38,850
De eso se trataba nuestra pelea anoche.
340
00:17:38,869 --> 00:17:41,352
De hacer lo correcto.
341
00:17:41,430 --> 00:17:43,113
Lo correcto.
342
00:17:43,690 --> 00:17:45,265
Si sabes d�nde est� Zoey,
343
00:17:45,283 --> 00:17:48,543
lo correcto es dec�rnoslo.
344
00:17:50,606 --> 00:17:52,105
Lo correcto.
345
00:17:52,107 --> 00:17:54,508
Zoey siempre sabe qu� es eso.
346
00:17:55,110 --> 00:17:57,636
Yo, no tanto.
347
00:18:00,457 --> 00:18:02,198
No hablas en serio.
348
00:18:02,275 --> 00:18:04,626
Me llamaste hace una hora.
Me parto el lomo.
349
00:18:04,778 --> 00:18:06,628
�Y ahora dices que no me pagar�s
350
00:18:06,780 --> 00:18:08,130
porque no trabajo lo bastante r�pido?
351
00:18:08,206 --> 00:18:11,024
Te di el nombre del banco.
352
00:18:11,026 --> 00:18:12,784
Si quieres las finanzas, te
conseguir� las finanzas.
353
00:18:12,803 --> 00:18:15,129
- Esas cosas llevan tiempo.
- No tengo tiempo, �bien?
354
00:18:15,132 --> 00:18:17,406
La vida de una chica depende
de que consiga esta informaci�n.
355
00:18:17,408 --> 00:18:19,633
Y lo entiendo, hago mi mejor esfuerzo.
356
00:18:19,635 --> 00:18:21,635
- Bien.
- Es solo...
357
00:18:22,228 --> 00:18:24,471
- Es pap�.
- �Qu� pasa con pap�?
358
00:18:24,473 --> 00:18:28,500
Hace dos meses, encontraron... un bulto.
359
00:18:29,327 --> 00:18:31,494
Lo sometieron a quimioterapia.
360
00:18:31,571 --> 00:18:34,314
Las pastillas, las dietas.
361
00:18:34,332 --> 00:18:35,982
Aromaterapia.
362
00:18:36,201 --> 00:18:39,461
Respirando a trav�s de sus p�rpados.
363
00:18:39,721 --> 00:18:40,971
Respirando a trav�s de sus p�rpados.
364
00:18:40,973 --> 00:18:42,348
Es parte del Protocolo de Durham.
365
00:18:42,352 --> 00:18:44,415
- No tengo tiempo para esto.
- �Lo siento!
366
00:18:44,417 --> 00:18:46,635
�La enfermedad de pap� te
complica la agenda apretada?
367
00:18:46,637 --> 00:18:50,372
- Haces esto cada vez.
- �Mi padre se est� muriendo!
368
00:18:50,380 --> 00:18:51,864
Y tu hermano se cay� en un pozo,
369
00:18:51,865 --> 00:18:53,290
a tu hermana le cay� un rayo
370
00:18:53,294 --> 00:18:55,484
y tu t�o tiene ictericia.
No s�, sea lo que sea,
371
00:18:55,529 --> 00:18:57,589
�no estoy m�s cerca de
conseguir lo que vine a buscar!
372
00:18:57,690 --> 00:19:00,039
Necesito los registros
bancarios de ese sujeto.
373
00:19:00,041 --> 00:19:04,301
5 mil. Es todo lo que necesito.
374
00:19:04,396 --> 00:19:05,820
Para el funeral de pap�, �sabes?
375
00:19:05,897 --> 00:19:07,140
Porque eso de verdad me ayudar�a.
376
00:19:07,141 --> 00:19:08,890
�l no est� muerto. Acabas
de decir que est� vivo.
377
00:19:08,892 --> 00:19:10,142
�Tienes que planificarlo con antelaci�n!
378
00:19:10,143 --> 00:19:11,567
Estas cosas avanzan r�pido.
379
00:19:11,570 --> 00:19:14,721
- D�jame pensarlo. No, no
te dar� ning�n dinero. - �Bien!
380
00:19:14,739 --> 00:19:16,706
Vali� el intento.
381
00:19:18,927 --> 00:19:20,852
Aqu� tienes la informaci�n, taca�o.
382
00:19:21,730 --> 00:19:24,414
Por cierto, pap� organizar� un
torneo de euchre el mi�rcoles.
383
00:19:24,416 --> 00:19:27,417
- �Oh, s�?
- �S�! Te enviar� una invitaci�n.
384
00:19:28,527 --> 00:19:32,605
Sarah Marks minti�. Dijo que le
pagaban para ser modelo art�stica,
385
00:19:32,607 --> 00:19:34,716
pero me cuesta creer
que un artista le pague
386
00:19:34,867 --> 00:19:36,543
a una universitaria
25.000 d�lares, o que
387
00:19:36,544 --> 00:19:38,219
le pague a trav�s de una
cuenta bancaria suiza.
388
00:19:38,296 --> 00:19:40,772
Espera. �El coleccionista es basurero?
389
00:19:40,849 --> 00:19:42,406
�Que en verdad recoge basura?
390
00:19:42,426 --> 00:19:44,075
S�, para tecnolog�a y finanzas.
391
00:19:44,094 --> 00:19:45,910
As� es como puede acceder
a los registros bancarios.
392
00:19:45,987 --> 00:19:47,487
�"Acceder"? �As� lo llamas?
393
00:19:47,580 --> 00:19:49,160
Y yo lo llamar�a una pista para
394
00:19:49,161 --> 00:19:51,266
una universitaria que
tiene una cuenta suiza.
395
00:19:51,343 --> 00:19:53,268
A dos universitarios que la usan.
396
00:19:53,419 --> 00:19:55,328
El estudio de arte de
Zoey, el propietario,
397
00:19:55,347 --> 00:19:57,088
le pagan desde la misma cuenta.
398
00:19:57,165 --> 00:19:59,165
Cuando le pregunt� a Sarah
qu� pas� con Zoey,
399
00:19:59,184 --> 00:20:02,611
habl� sobre la ambici�n y sobre
hacer lo incorrecto para perseguirla,
400
00:20:02,762 --> 00:20:04,838
pero pareci� como si estuviera
hablando de s� misma.
401
00:20:04,856 --> 00:20:07,357
Como si supiera c�mo ayudar a Zoey,
402
00:20:07,509 --> 00:20:10,035
pero que no tiene
el coraje para hacerlo.
403
00:20:11,547 --> 00:20:13,079
Lo har�.
404
00:20:13,807 --> 00:20:16,532
Por lo que me pag�, pero
tienes que dejarla ir.
405
00:20:17,294 --> 00:20:19,853
No, no se lo dije a la poli...
406
00:20:20,522 --> 00:20:22,705
�Qu� importa si cambi� de opini�n?
407
00:20:22,858 --> 00:20:25,800
Porque es lo correcto, �bien?
408
00:20:25,877 --> 00:20:28,136
Tengo que hacer lo correcto.
409
00:20:30,365 --> 00:20:31,698
Ya sabes la direcci�n.
410
00:20:31,716 --> 00:20:35,459
La cuenta pertenece a una
empresa de servicios financieros,
411
00:20:35,537 --> 00:20:37,537
pero decenas de ejecutivos
forman parte de ella.
412
00:20:37,555 --> 00:20:39,222
Zoey lleva desaparecida nueve horas.
413
00:20:39,374 --> 00:20:41,149
Para cuando cotejemos cada nombre,
podr�a ser demasiado tarde.
414
00:20:41,226 --> 00:20:44,544
Pero solo tenemos que cotejar
un nombre. Oh, Dios m�o.
415
00:20:44,637 --> 00:20:47,380
- �C�mo sabes eso?
- Porque todo es posible.
416
00:20:47,399 --> 00:20:50,474
La marchante de arte
de Zoey me dio esto.
417
00:20:50,494 --> 00:20:53,662
Para los que tienen problemas con la
horticultura, eso es aliento de beb�.
418
00:20:53,738 --> 00:20:56,807
En alem�n, un idioma
que aprend� para rastrear
419
00:20:56,809 --> 00:20:59,167
a los refugiados de guerra ucranianos que
est�n siendo vendidos como esclavos...
420
00:20:59,318 --> 00:21:00,318
S�, eso sucede.
421
00:21:00,562 --> 00:21:03,505
En alem�n, la palabra para
el aliento de beb� es...
422
00:21:03,581 --> 00:21:06,991
Schleierkraut. H. Schleierkraut.
423
00:21:07,010 --> 00:21:09,160
Quiero la direcci�n de
su casa y de su oficina.
424
00:21:09,237 --> 00:21:11,421
Lo que haya que saber
de Aliento de Beb�,
425
00:21:11,422 --> 00:21:12,588
quiero saberlo.
426
00:21:13,508 --> 00:21:16,451
Aliento de Beb� es multimillonario.
427
00:21:17,103 --> 00:21:18,344
Un dios de los fondos de cobertura.
428
00:21:18,363 --> 00:21:20,680
Sin hijos, sin esposa.
429
00:21:20,682 --> 00:21:23,699
Jets privados, fiestas
privadas con los CEO,
430
00:21:23,776 --> 00:21:26,536
Euros de lista B y ella.
431
00:21:26,612 --> 00:21:27,854
Jacqueline Phillips.
432
00:21:28,189 --> 00:21:31,615
La marchante de arte de Zoey tambi�n
selecciona la colecci�n de Aliento de Beb�.
433
00:21:31,693 --> 00:21:34,118
�Qu� hace un multimillonario
con universitarios?
434
00:21:34,137 --> 00:21:36,195
Sarah habl� de las expectativas.
435
00:21:36,214 --> 00:21:38,473
La presi�n que sent�a Zoey para
estar a la altura de la de su padre.
436
00:21:38,550 --> 00:21:40,308
Aliento de Beb� podr�a ayudarla con eso,
437
00:21:40,385 --> 00:21:44,220
pero tal vez ten�a algo que
quer�a a cambio, �verdad?
438
00:21:44,372 --> 00:21:45,462
Algo que ella no quer�a dar.
439
00:21:45,482 --> 00:21:48,541
Capturas de videovigilancia.
Todo en la �ltima hora.
440
00:21:48,560 --> 00:21:50,801
Es el auto del secuestro de Zoey.
441
00:21:50,879 --> 00:21:53,713
Informa a la oficina del sheriff,
a las patrullas de autopista.
442
00:21:53,731 --> 00:21:56,473
Jay y yo visitaremos a Aliento de Beb�.
443
00:21:56,493 --> 00:21:58,326
Tal vez quieras ense�arle esto tambi�n.
444
00:21:58,477 --> 00:22:00,662
Mensajes de texto del tel�fono de Sarah.
445
00:22:00,813 --> 00:22:02,889
Parece que ella sabe
lo que pas� con Zoey.
446
00:22:02,891 --> 00:22:05,875
Y alguien la asust� para que
no cooperara con nosotros.
447
00:22:11,090 --> 00:22:12,999
�Cree que podr�amos hablar en privado?
448
00:22:13,017 --> 00:22:16,319
Claro. No tengo nada
que ocultar. Gracias.
449
00:22:17,505 --> 00:22:18,521
�Todo es posible?
450
00:22:18,673 --> 00:22:20,431
Creo que s�. �Usted no?
451
00:22:20,450 --> 00:22:22,008
�Por qu� no nos cuenta de Zoey Roth?
452
00:22:22,026 --> 00:22:23,767
�Qu� quieren saber?
453
00:22:23,787 --> 00:22:25,119
D�nde est� ser�a estupendo.
454
00:22:25,271 --> 00:22:28,289
- La secuestraron.
- No.
455
00:22:28,441 --> 00:22:30,183
Qu� horrible.
456
00:22:30,201 --> 00:22:31,367
S�, es horrible.
457
00:22:31,519 --> 00:22:33,019
Nos interesa la naturaleza
458
00:22:33,112 --> 00:22:34,462
de su relaci�n con Zoey.
459
00:22:34,539 --> 00:22:36,965
No hay ninguna relaci�n.
Solo le compr� su obra.
460
00:22:37,116 --> 00:22:40,951
Pues le compr� su obra
y le pag� su estudio.
461
00:22:41,012 --> 00:22:42,528
Le dio a su amiga 25 mil d�lares.
462
00:22:42,547 --> 00:22:45,698
No le di dinero a su amiga.
463
00:22:45,791 --> 00:22:46,957
Se lo di a su musa.
464
00:22:47,035 --> 00:22:49,202
De acuerdo. �D�nde estuvo anoche?
465
00:22:49,262 --> 00:22:50,478
En una cena.
466
00:22:50,705 --> 00:22:52,038
Para Elon Musk.
467
00:22:52,040 --> 00:22:53,797
- Oh.
- Si quiere corroborarlo,
468
00:22:53,817 --> 00:22:55,224
puedo darle su n�mero personal.
469
00:22:55,376 --> 00:22:56,633
No, no hay problema.
470
00:22:56,711 --> 00:22:59,212
"Di algo y se terminar� tu carrera".
471
00:22:59,305 --> 00:23:02,548
"Acude a la polic�a y jam�s
ir�s a la Facultad de Medicina".
472
00:23:02,550 --> 00:23:04,900
Fueron mensajes enviados
de un tel�fono desechable
473
00:23:04,977 --> 00:23:06,661
horas despu�s de que Zoey
fuera secuestrada.
474
00:23:06,738 --> 00:23:09,980
Evidentemente enviado por alguien
que no quer�a que supi�semos
475
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
d�nde est� Zoey. Tal vez
alguien como usted
476
00:23:12,151 --> 00:23:14,335
que est� en la Junta directiva
de la Facultad de Medicina
477
00:23:14,412 --> 00:23:15,911
a la que ella quiere asistir.
478
00:23:15,988 --> 00:23:17,246
Ha hecho su tarea.
479
00:23:17,323 --> 00:23:19,674
- Aj�.
- Yo tambi�n.
480
00:23:20,343 --> 00:23:21,751
Exmarido y esposa.
481
00:23:21,903 --> 00:23:24,086
Pierden a sus hijos. Ayudan
a otros a encontrar el suyo.
482
00:23:24,163 --> 00:23:26,589
Eso debe hacer que cada
caso sea muy personal.
483
00:23:27,258 --> 00:23:30,351
As� que d�jenme hacer que
este les sea muy personal.
484
00:23:30,503 --> 00:23:32,261
Se largan de mi oficina,
485
00:23:32,355 --> 00:23:35,189
y se mantienen afuera hasta
que tengan algo m�s sustancial
486
00:23:35,341 --> 00:23:38,617
que mensajes de texto an�nimos
y transferencias bancarias legales.
487
00:23:40,105 --> 00:23:42,588
- �De qu� habla?
- Mira estas capturas de videovigilancia.
488
00:23:42,607 --> 00:23:43,907
�Menciona a Keith, lo hace personal?
489
00:23:44,016 --> 00:23:45,441
Me gustar�a abofetearle la boca.
490
00:23:45,593 --> 00:23:46,792
Estrangularlo con ese pa�uelo.
491
00:23:46,794 --> 00:23:48,352
Espera. Hace diez minutos en Hawthorne.
492
00:23:48,371 --> 00:23:49,371
- Jay.
- �Qu�?
493
00:23:49,522 --> 00:23:51,021
- Mira.
- Lo estoy mirando. �Qu�?
494
00:23:51,115 --> 00:23:52,431
Mira hacia d�nde van.
495
00:23:52,433 --> 00:23:53,875
Deming, cerca de Hawthorne.
496
00:23:54,302 --> 00:23:56,469
- Sarah.
- Precisamente.
497
00:23:56,870 --> 00:23:58,764
�Socorro!
498
00:23:58,765 --> 00:24:00,170
�Ay�denme!
499
00:24:00,171 --> 00:24:01,571
��Hola?!
500
00:24:01,772 --> 00:24:03,471
�S�quenme de aqu�!
501
00:24:12,945 --> 00:24:13,962
Llegamos demasiado tarde.
502
00:24:14,038 --> 00:24:16,113
La c�mara de seguridad lo
captur� hace diez minutos.
503
00:24:16,191 --> 00:24:17,373
Se ha llevado a Sarah.
504
00:24:17,525 --> 00:24:19,375
Tenemos una coincidencia
que lo lleva hacia el oeste
505
00:24:19,527 --> 00:24:21,360
por la calle Walnut.
506
00:24:21,379 --> 00:24:22,619
Bien. Vamos para all�.
507
00:24:22,639 --> 00:24:24,472
Emite una alerta. Y sigue emiti�ndolas.
508
00:24:24,623 --> 00:24:26,532
No s� si la Polic�a Estatal
de Pensilvania lo autorizar�.
509
00:24:26,534 --> 00:24:29,477
Una cada cinco minutos.
No se va a escapar.
510
00:24:36,178 --> 00:24:38,854
DESAPARECIDA
SARAH MARKS
511
00:24:39,355 --> 00:24:41,547
- No lo har�.
- Claro que s�.
512
00:24:41,566 --> 00:24:43,491
Por eso est�s aqu�. Por Sarah.
513
00:24:43,642 --> 00:24:46,160
- Para pagar su deuda.
- Por eso no estoy aqu�.
514
00:24:46,312 --> 00:24:47,662
Vine a hablar con �l.
515
00:24:47,813 --> 00:24:51,057
El ministro viene esta noche
por su promesa.
516
00:24:51,059 --> 00:24:54,985
Henry le pag� 25 mil d�lares
en base a esa promesa.
517
00:24:55,505 --> 00:24:59,215
Ponte esto, toma una copa y rel�jate.
518
00:25:01,344 --> 00:25:03,569
Tiene a Sarah.
519
00:25:03,571 --> 00:25:04,571
Es una mentira.
520
00:25:04,830 --> 00:25:06,681
Pues ya conoces a Henry,
as� que sabes que no lo es.
521
00:25:06,758 --> 00:25:08,725
Ese no era el acuerdo.
522
00:25:09,835 --> 00:25:11,519
Ya sabes c�mo funciona esto.
523
00:25:12,838 --> 00:25:14,430
Pasa un buen momento
con el ministro esta noche
524
00:25:14,507 --> 00:25:16,448
y todo quedar� perdonado.
525
00:25:16,450 --> 00:25:18,026
Para las dos.
526
00:25:26,627 --> 00:25:28,371
�Ay�denme!
527
00:25:29,622 --> 00:25:31,171
�Socorro!
528
00:25:37,272 --> 00:25:39,789
Lo tenemos. Imagen en tiempo real.
529
00:25:39,941 --> 00:25:43,551
Gasolinera cerca de la 53 y Market.
530
00:26:05,075 --> 00:26:08,150
Solo nos importan las chicas, �bien?
531
00:26:08,303 --> 00:26:09,393
Recuperarlas.
532
00:26:09,445 --> 00:26:11,746
�D�nde est�n Zoey y Sarah?
533
00:26:11,897 --> 00:26:14,665
�Nik!
534
00:26:20,573 --> 00:26:22,832
Kemi. Estamos en la gasolinera.
535
00:26:22,908 --> 00:26:25,742
- Necesitamos param�dicos, ya.
- Esc�chame. Oye.
536
00:26:25,820 --> 00:26:27,820
No tenemos mucho tiempo.
Esto es importante, �bien?
537
00:26:27,822 --> 00:26:29,597
Sarah y Zoey, �d�nde est�n? �Oye, oye!
538
00:26:29,674 --> 00:26:32,558
- Los t�cnicos de emergencia m�dica
llegar�n en cinco minutos. - �Oye, oye!
539
00:26:33,828 --> 00:26:36,345
Vamos, no se te permite morir. �Vamos!
540
00:26:36,422 --> 00:26:38,689
Compru�balo, compru�balo. Vamos.
541
00:26:40,168 --> 00:26:41,776
�No? Vamos.
542
00:26:43,187 --> 00:26:45,020
- Jay.
- �Qu�?
543
00:26:45,173 --> 00:26:46,388
- Jason. Jason.
- �Qu�?
544
00:26:46,540 --> 00:26:47,590
- Ha muerto.
- S�.
545
00:26:47,675 --> 00:26:49,099
Entonces tambi�n las chicas.
546
00:26:49,768 --> 00:26:52,102
��Alguien me escucha?!
547
00:26:52,122 --> 00:26:53,704
Sarah.
548
00:26:54,273 --> 00:26:57,199
�Ay�denme!
549
00:27:00,021 --> 00:27:02,547
�Sarah, vamos a sacarte!
550
00:27:04,375 --> 00:27:05,967
No pasa nada. No pasa nada.
551
00:27:06,043 --> 00:27:08,803
Est�s bien. Ya est�s
a salvo. Est�s bien.
552
00:27:13,126 --> 00:27:16,171
Tus padres vienen en camino
con sonrisas y muchos abrazos.
553
00:27:16,705 --> 00:27:20,557
Pero, antes de que lleguen,
necesito que me digas lo que sabes.
554
00:27:21,134 --> 00:27:24,736
La vida de Zoey depende
de ello. �Lo entiendes?
555
00:27:27,140 --> 00:27:28,732
Bien.
556
00:27:30,076 --> 00:27:34,638
Lo primero que debo saber
es a d�nde las llevaban.
557
00:27:35,340 --> 00:27:36,748
No lo s�.
558
00:27:36,825 --> 00:27:40,102
Solo s� que queda cerca de Haverford.
559
00:27:41,163 --> 00:27:45,274
Nos llevaba en autos con
vidrios polarizados, as� que...
560
00:27:46,001 --> 00:27:48,443
Ahora que no conf�a en m�,
me meti� en el maletero.
561
00:27:48,595 --> 00:27:50,854
Pero confiaste en �l, �no?
562
00:27:51,598 --> 00:27:55,033
�l estaba... interesado en nosotras.
563
00:27:55,953 --> 00:28:00,706
Nos hizo sentir... importantes. Y...
564
00:28:01,458 --> 00:28:03,750
talentosas y cuidadas.
565
00:28:05,020 --> 00:28:09,205
Y despu�s, �l y Jacqueline la atacaron.
566
00:28:09,282 --> 00:28:10,524
Debemos irnos.
567
00:28:10,542 --> 00:28:11,967
- �Qu� va mal?
- �No quiero hablar del tema!
568
00:28:12,044 --> 00:28:14,786
Y esa agresi�n fue
impactante y horrible,
569
00:28:14,805 --> 00:28:17,055
y nos escapamos despu�s de eso.
570
00:28:18,458 --> 00:28:22,811
Y despu�s, Jacqueline me llam�. Y...
571
00:28:22,962 --> 00:28:25,889
me dijo que todo fue un malentendido.
572
00:28:26,041 --> 00:28:30,060
Y... me ofreci� dinero
573
00:28:30,154 --> 00:28:32,062
para que un tipo lo pasara bien.
574
00:28:32,138 --> 00:28:37,659
Entonces la ambici�n de la que
nos hablaste era tuya, no de Zoey.
575
00:28:38,645 --> 00:28:40,787
O de mis padres, al menos.
576
00:28:43,575 --> 00:28:45,167
Quer�an que fuese doctora.
577
00:28:45,819 --> 00:28:49,654
Si hac�a otra cosa, se horrorizar�an.
578
00:28:50,399 --> 00:28:53,917
Pero es imposible entrar en
las Facultades de Medicina,
579
00:28:53,993 --> 00:28:57,763
y �l est� en la Junta directiva
de una muy buena, as� que...
580
00:28:58,665 --> 00:29:00,349
acept� su dinero.
581
00:29:00,926 --> 00:29:04,186
Pero despu�s cambi� de opini�n.
582
00:29:04,262 --> 00:29:06,229
Se puso muy...
583
00:29:07,674 --> 00:29:10,776
furioso cuando se lo dije.
584
00:29:11,603 --> 00:29:14,821
�l simplemente... explot�.
585
00:29:16,441 --> 00:29:18,867
As� que acud� a Zoey.
586
00:29:19,778 --> 00:29:21,703
Se lo dijiste en la fiesta,
587
00:29:22,823 --> 00:29:27,100
as� que insisti� en hablar con �l, �no?
588
00:29:27,119 --> 00:29:29,044
En protegerte.
589
00:29:30,214 --> 00:29:32,272
Pero despu�s te escribi�
590
00:29:32,290 --> 00:29:35,634
y amenaz� con no ayudarte
si hablabas con nosotros.
591
00:29:36,445 --> 00:29:39,629
Oh, nena... Zoey te defendi�.
592
00:29:39,781 --> 00:29:42,874
As� que decidiste defenderla a ella.
593
00:29:43,577 --> 00:29:45,977
Hacer el trabajo, para que
ella no tuviese que hacerlo.
594
00:29:49,641 --> 00:29:51,733
Los vi en la otra sala.
595
00:29:53,237 --> 00:29:54,903
A los padres de Zoey.
596
00:29:56,222 --> 00:29:57,388
Les debo una disculpa.
597
00:29:57,466 --> 00:29:59,466
Sin duda se les debe una disculpa.
598
00:29:59,468 --> 00:30:00,992
Pero no de tu parte.
599
00:30:05,698 --> 00:30:07,048
Haverford.
600
00:30:07,125 --> 00:30:09,244
Sarah dijo que la iban a
llevar cerca de Haverford.
601
00:30:09,452 --> 00:30:11,119
Sus listas de impuestos ubican
a Aliento de Beb� en una casa
602
00:30:11,138 --> 00:30:13,713
de Chestnut Hill y una
oficina en University City.
603
00:30:13,807 --> 00:30:15,198
Nada cerca de Haverford.
604
00:30:15,200 --> 00:30:17,217
Tal vez deber�amos pedirle
a Paul Roth la direcci�n.
605
00:30:17,369 --> 00:30:18,718
El padre de Zoey. �Por qu�
deber�amos ped�rsela?
606
00:30:18,795 --> 00:30:22,022
Porque nuestro hombre Schleierkraut,
resulta que �l lo conoce.
607
00:30:23,800 --> 00:30:25,892
S�, le present� a Henry a Zoey.
608
00:30:25,894 --> 00:30:27,894
Y los dos se sientan en
una Junta de fundaci�n.
609
00:30:28,046 --> 00:30:30,046
Una de una docena de Juntas en
las que se sienta Aliento de Beb�.
610
00:30:30,048 --> 00:30:31,298
S�, supe que era coleccionista,
611
00:30:31,383 --> 00:30:33,733
as� que los junt�. �Saben algo?
612
00:30:33,886 --> 00:30:35,070
�Tiene una casa en Haverford?
613
00:30:35,071 --> 00:30:36,720
�Qu� diferencia hay sobre d�nde vive
614
00:30:36,722 --> 00:30:37,904
a menos que est� implicado?
615
00:30:38,056 --> 00:30:39,389
A menos que ah� es donde est�.
616
00:30:39,391 --> 00:30:42,000
- Solo queremos una direcci�n.
- Voy a matarlo.
617
00:30:42,077 --> 00:30:43,985
Voy a buscarlo, voy a recuperar a Zoey
618
00:30:44,004 --> 00:30:46,320
�y le pegar� un tiro en la cabeza!
619
00:30:46,322 --> 00:30:47,414
Paul, esc�chame.
620
00:30:47,566 --> 00:30:49,657
Te dije que s� por lo que pasas.
621
00:30:49,735 --> 00:30:52,569
Lo que debes hacer ahora, lo que
Zoey necesita que hagas ahora
622
00:30:52,587 --> 00:30:57,349
es dejarnos hacer
nuestro trabajo, �bien?
623
00:30:57,500 --> 00:30:59,309
�Sabes la direcci�n?
624
00:31:03,115 --> 00:31:04,873
No.
625
00:31:05,751 --> 00:31:07,600
�Podemos hablar?
626
00:31:07,677 --> 00:31:11,113
�Dijo que los huevos nos ayudar�an!
627
00:31:13,033 --> 00:31:14,700
Dijo que todo iba a estar bien.
628
00:31:15,594 --> 00:31:18,370
Bien, este es uno de
los collages de Zoey.
629
00:31:18,447 --> 00:31:21,948
Y esto es lo que estaba
viendo cuando lo cre�.
630
00:31:22,042 --> 00:31:23,783
El r�o Schuylkill justo en
las afueras de la ciudad.
631
00:31:23,936 --> 00:31:25,435
Gracias a Dios que Zoey no es cubista.
632
00:31:25,437 --> 00:31:26,714
Ni siquiera mi cuarto
esposo podr�a averiguar
633
00:31:26,715 --> 00:31:28,104
la ubicaci�n, incluso si ella lo fuera.
634
00:31:28,123 --> 00:31:30,382
- �Te casaste cuatro veces?
- Doce, la verdad.
635
00:31:30,533 --> 00:31:32,459
Una vez por siglo.
El n�mero cuatro fue...
636
00:31:32,611 --> 00:31:35,036
Ah... Bonaventura Cavalieri.
637
00:31:35,055 --> 00:31:37,389
Alumno de Galileo. Inventor
de las coordenadas polares.
638
00:31:37,616 --> 00:31:39,057
Amante del cordero. �Sabes lo que digo?
639
00:31:39,134 --> 00:31:40,726
Lo siento. Bien.
640
00:31:40,802 --> 00:31:44,788
El polo. Esa es Zoey.
Y esa es su ventana.
641
00:31:44,790 --> 00:31:47,399
El rayo entre su ventana y las colinas
642
00:31:47,550 --> 00:31:48,900
nos da el eje polar.
643
00:31:49,052 --> 00:31:50,977
Y las coordenadas de las colinas
644
00:31:51,129 --> 00:31:53,238
te dan las coordenadas de la casa.
645
00:31:53,389 --> 00:31:55,073
Hasta el sujeto de Street View.
646
00:31:55,150 --> 00:31:56,742
Me encanta el sujeto de
Street View. �l es tan lindo.
647
00:31:56,893 --> 00:31:59,302
Bien. Quiero �rdenes de allanamiento
para la casa de Schleierkraut,
648
00:31:59,304 --> 00:32:02,155
la oficina, el jet, el barco,
la tina. Lo que sea.
649
00:32:02,307 --> 00:32:03,307
Entendido.
650
00:32:04,493 --> 00:32:05,733
Zoey es una estrella.
651
00:32:05,811 --> 00:32:08,645
- Me gustar�a ense�arle su trabajo.
- Tal vez m�s tarde.
652
00:32:08,663 --> 00:32:10,663
M�s tarde. Desde luego.
653
00:32:10,816 --> 00:32:13,925
Entre tanto, la casa es suya.
654
00:32:24,346 --> 00:32:26,062
Bueno, Zoey.
655
00:32:31,553 --> 00:32:33,945
�No te ves encantadora?
656
00:32:43,606 --> 00:32:46,875
Luchadora. Me gusta eso.
657
00:32:47,686 --> 00:32:49,519
�No, no!
658
00:32:49,538 --> 00:32:50,879
�No, para!
659
00:32:57,954 --> 00:32:59,990
�Al�jate de m�!
660
00:33:04,386 --> 00:33:05,393
�No lo har�!
661
00:33:06,705 --> 00:33:10,982
La hora del juego ha terminado.
662
00:33:18,826 --> 00:33:20,733
No pasa nada. No pasa nada.
663
00:33:20,886 --> 00:33:23,778
Oye, no pasa nada.
664
00:33:24,573 --> 00:33:26,748
Te llevaremos a casa, �s�?
665
00:33:27,742 --> 00:33:29,650
Es Mike. Sobre Schleierkraut.
666
00:33:29,670 --> 00:33:31,419
- Bien, �puedes...?
- S�.
667
00:33:33,398 --> 00:33:34,398
H�blame.
668
00:33:34,675 --> 00:33:36,583
Ejecutamos una orden de allanamiento
en su casa. Se encuentra aqu�.
669
00:33:36,735 --> 00:33:39,928
- Entonces lo atraparon.
- No precisamente.
670
00:33:41,497 --> 00:33:43,664
Bien, tranquilo. Vamos,
si me disparas ahora,
671
00:33:43,684 --> 00:33:46,242
los polic�as vendr�n
disparando y t� morir�s.
672
00:33:46,261 --> 00:33:50,146
Bien. Entonces los dos
conseguiremos lo que nos merecemos.
673
00:33:58,047 --> 00:34:00,305
Oye, �sigue en la biblioteca?
674
00:34:00,324 --> 00:34:03,141
S�. Pero no se ha contactado,
no ha hecho ninguna demanda.
675
00:34:03,160 --> 00:34:04,901
- �Sabe que ella est� a salvo?
- Lo sabe.
676
00:34:04,978 --> 00:34:06,495
No parece importarle.
677
00:34:06,646 --> 00:34:09,072
De acuerdo, Nik, ponle un chaleco.
678
00:34:09,149 --> 00:34:10,874
Si no podemos disuadirlo,
tal vez ella s�.
679
00:34:11,727 --> 00:34:13,151
Dijiste que la ayudar�as.
680
00:34:13,170 --> 00:34:16,063
- Tienes que escucharme.
- Fue una promesa que hiciste.
681
00:34:16,081 --> 00:34:18,799
Todo lo que pas� fue un malentendido.
682
00:34:18,817 --> 00:34:20,392
Confi� en ti.
683
00:34:20,469 --> 00:34:22,244
- Secuestraste a mi hija.
- No.
684
00:34:22,396 --> 00:34:24,138
La metiste en el maletero de un auto.
685
00:34:24,140 --> 00:34:26,640
- Puedo explicarlo...
- �En el maletero de un maldito auto!
686
00:34:26,642 --> 00:34:28,733
Paul.
687
00:34:28,811 --> 00:34:31,736
Paul, h�blame, Paul.
688
00:34:31,814 --> 00:34:34,173
�Pap�? Pap�, estoy bien.
689
00:34:35,334 --> 00:34:36,500
Vi el video.
690
00:34:36,576 --> 00:34:39,319
Mi hija en ese maletero,
gritando por ayuda.
691
00:34:39,989 --> 00:34:41,838
- D�jame o�r tu grito.
- Lo siento.
692
00:34:41,915 --> 00:34:43,657
Puedes hacerlo mejor.
693
00:34:44,751 --> 00:34:47,419
�Pap�!
694
00:34:49,515 --> 00:34:51,517
Zoey, lo siento.
695
00:34:51,518 --> 00:34:54,170
- Pap�, d�jame entrar.
- Zoey, soy tu padre.
696
00:34:54,171 --> 00:34:55,593
Se supone que debo protegerte.
697
00:34:55,613 --> 00:34:56,613
Pap�, por favor.
698
00:34:56,689 --> 00:34:58,322
Te lo present�.
699
00:34:59,358 --> 00:35:01,191
Te insist� con �l. Te presion�.
700
00:35:01,268 --> 00:35:05,012
Vi su dinero y poder y lo
que podr�a hacer para ti.
701
00:35:05,014 --> 00:35:06,469
Cuando deb� haber visto todo lo dem�s.
702
00:35:06,473 --> 00:35:08,940
Zoey y t� pueden hablar
de todo eso, �bien?
703
00:35:09,018 --> 00:35:10,851
No tienen nada m�s
que tiempo para hablar,
704
00:35:10,869 --> 00:35:13,611
si abres esta puerta.
705
00:35:13,689 --> 00:35:16,115
Si no lo haces, y ese hombre muere,
706
00:35:16,116 --> 00:35:18,692
entonces tu hija y t� no tendr�n nada.
707
00:35:18,711 --> 00:35:20,877
Paul, d�janos entrar.
708
00:35:21,030 --> 00:35:22,045
No tenemos tiempo,
709
00:35:22,198 --> 00:35:25,307
as� que �por favor, podr�as
abrir esta puerta, Paul?
710
00:35:26,552 --> 00:35:29,144
Vamos, Paul. Podemos hablar al respecto.
711
00:35:30,314 --> 00:35:31,438
�Paul?
712
00:35:34,968 --> 00:35:36,776
- �D�nde est� el arma?
- En la repisa de la chimenea.
713
00:35:36,778 --> 00:35:40,406
- Por all�. No te muevas.
- Pap�.
714
00:35:44,311 --> 00:35:47,070
�Zoey?
715
00:35:47,147 --> 00:35:49,814
Quiero que le eches un vistazo.
716
00:35:49,834 --> 00:35:52,075
Nunca volver�s a estar en
una habitaci�n tan agradable.
717
00:35:52,228 --> 00:35:54,745
Porque est�s bajo arresto.
718
00:35:54,821 --> 00:35:56,063
Har� que esperen afuera.
719
00:35:56,065 --> 00:35:58,490
- Por secuestro...
- Van a estar bien.
720
00:35:58,509 --> 00:36:00,917
agresi�n e intento de violaci�n.
721
00:36:02,087 --> 00:36:04,972
Y presiento que es el men� inicial.
722
00:36:07,518 --> 00:36:08,684
�Est�s listo?
723
00:36:08,835 --> 00:36:10,093
- �Qu� pasa ahora?
- Bueno...
724
00:36:10,246 --> 00:36:11,246
le disparaste a un tipo.
725
00:36:11,580 --> 00:36:13,522
As� que el fiscal probablemente
quiera presentar cargos,
726
00:36:13,749 --> 00:36:16,917
pero har� lo posible para intentar
convencerlo de que no lo haga.
727
00:36:17,720 --> 00:36:21,071
- �Por qu� har�as eso?
- Creo que porque lo entiendo.
728
00:36:21,307 --> 00:36:22,532
�Las pesadillas desaparecen?
729
00:36:22,550 --> 00:36:24,602
Sobre que se lo llevaran
en primer lugar.
730
00:36:24,769 --> 00:36:27,563
No. Bueno, para m� no. No desaparecen.
731
00:36:28,356 --> 00:36:29,357
Porque eres un buen padre.
732
00:36:30,666 --> 00:36:32,907
Y los buenos padres
se quedan vigilando. Y...
733
00:36:33,894 --> 00:36:37,562
se supone que no sucedan
cosas malas cuando lo hacemos.
734
00:36:41,844 --> 00:36:44,136
Siento que estoy en la oscuridad.
735
00:36:46,015 --> 00:36:48,757
Como si estuviera perdido
y no encontrara mi camino.
736
00:36:48,833 --> 00:36:50,759
Bueno, como dije,
tal vez pueda ayudarte.
737
00:36:50,911 --> 00:36:55,105
- Tal vez podamos ayudarnos, �de acuerdo?
- S�.
738
00:37:02,924 --> 00:37:04,024
Hola.
739
00:37:04,028 --> 00:37:06,410
Tengo unas personas
que les gustar�a mucho verte.
740
00:37:08,646 --> 00:37:10,204
Sarah.
741
00:37:21,258 --> 00:37:22,999
Oye.
742
00:37:23,076 --> 00:37:26,410
Las noticias del arresto de Aliento de Beb�
logra que otras mujeres se presenten.
743
00:37:26,430 --> 00:37:29,097
Sobre �l y su facilitadora.
744
00:37:32,844 --> 00:37:35,829
La responsabilidad que siente
el padre de Zoey,
745
00:37:35,831 --> 00:37:37,914
- yo tambi�n la siento.
- S� que s�.
746
00:37:37,921 --> 00:37:40,100
Y s� que por eso
presionas tanto a Keith.
747
00:37:40,102 --> 00:37:43,336
Lo s�. Y s� que no
deber�a hacerlo, �bien?
748
00:37:43,429 --> 00:37:45,505
Y s� que
749
00:37:45,524 --> 00:37:47,841
�l necesita espacio, necesita tiempo.
750
00:37:48,152 --> 00:37:49,843
Pero no estuve ah�
cuando se lo llevaron,
751
00:37:49,861 --> 00:37:52,454
as� que siento que tengo que
compensar eso de alguna forma.
752
00:37:52,531 --> 00:37:55,515
�Cierto? Por... no quedarme vigilando.
753
00:37:55,942 --> 00:37:58,084
La alarma no estaba encendida esa noche.
754
00:37:59,329 --> 00:38:00,870
La encend�a todas las noches
755
00:38:00,947 --> 00:38:03,023
menos la noche que importaba.
756
00:38:03,542 --> 00:38:06,543
Ninguno de nosotros hizo lo suficiente.
757
00:38:07,212 --> 00:38:10,363
Pero los dos hicimos todo
lo que pudimos, �verdad?
758
00:38:10,382 --> 00:38:13,016
Tienes raz�n. Tienes raz�n.
759
00:38:26,316 --> 00:38:28,116
SARAH MARKS
ENCONTRADA
760
00:38:28,117 --> 00:38:30,395
ZOEY ROTH
ENCONTRADA
761
00:38:58,096 --> 00:39:02,691
Pam me envi� los resultados del
examen de aptitud de Keith. F�jate.
762
00:39:05,345 --> 00:39:07,362
Bueno, eso no puede...
eso no puede estar bien.
763
00:39:07,363 --> 00:39:09,131
No, no puede.
764
00:39:09,132 --> 00:39:11,658
No si es realmente Keith.
765
00:39:12,594 --> 00:39:15,662
�Sid?
766
00:39:16,757 --> 00:39:17,948
�Sidney?
767
00:39:30,337 --> 00:39:33,263
- Oye.
- Lo siento.
768
00:39:33,340 --> 00:39:34,640
Lo siento, yo...
769
00:39:35,509 --> 00:39:38,727
- �Qu� quieres?
- Es solo...
770
00:39:39,804 --> 00:39:42,981
S� que lo est�s pasando mal con esto.
771
00:39:44,627 --> 00:39:46,151
Conmigo.
772
00:39:47,913 --> 00:39:50,214
Solo quer�a decirte que lo siento.
773
00:39:52,576 --> 00:39:54,334
�Esa calificaci�n en ese papel?
774
00:39:54,336 --> 00:39:55,836
La consegu� por escribir
que Grendel no hizo
775
00:39:55,838 --> 00:39:58,839
cosas monstruosas porque fue
exiliado y maldecido por Dios.
776
00:39:59,432 --> 00:40:00,999
Fue exiliado y maldecido por Dios
777
00:40:01,018 --> 00:40:02,684
por las cosas monstruosas que hizo.
778
00:40:05,497 --> 00:40:07,147
Intentar destruir una familia.
779
00:40:07,907 --> 00:40:09,499
Tal vez puedas enga�ar
a todos los dem�s,
780
00:40:09,593 --> 00:40:13,720
- pero no puedes enga�arme a m�.
- Sid, por favor.
781
00:40:14,014 --> 00:40:17,682
- Soy tu hermano.
- Mi hermano est� muerto.
782
00:40:20,253 --> 00:40:23,163
Hola, cari�o.
783
00:40:23,165 --> 00:40:28,334
- Hola, mam�. - Hola. Tenemos
tus resultados de examen.
784
00:40:28,336 --> 00:40:30,445
Vas a saltarte un grado.
785
00:40:31,114 --> 00:40:33,356
Hab�a libros en mi habitaci�n.
786
00:40:33,433 --> 00:40:35,266
Pr�cticamente era todo lo que hab�a.
787
00:40:35,386 --> 00:40:37,878
�Tienes hambre? �Qu� te preparo?
788
00:40:38,847 --> 00:40:40,405
Sorpr�ndeme.
789
00:40:41,366 --> 00:40:43,124
De acuerdo. Me voy a cambiar
790
00:40:43,125 --> 00:40:45,034
y enseguida bajo, �bien?
791
00:40:45,611 --> 00:40:46,853
�Sabes? Es curioso.
792
00:40:46,855 --> 00:40:49,464
Cuando eras peque�o,
detestabas las sorpresas.
793
00:40:49,691 --> 00:40:53,176
Ahora est�s lleno de ellas.
794
00:42:09,821 --> 00:42:11,796
Puedo explicarlo.
795
00:42:12,975 --> 00:42:15,550
Gracias por creer en m�.
796
00:42:21,198 --> 00:42:26,198
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
63517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.