All language subtitles for 1Spooks S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,822 --> 00:00:10,360 Mi problema es la pena. �Pena pura y dura! 2 00:00:10,360 --> 00:00:14,032 �Qu� derecho tienes t� a emitir juicios sobre mi vida privada? 3 00:00:14,032 --> 00:00:16,196 T� tampoco es que seas un buen ejemplo, �verdad? 4 00:00:16,196 --> 00:00:19,904 No es culpa tuya, Harry, es de Ros. 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,018 Me encantar�a salir a cenar... juntos. 6 00:00:23,018 --> 00:00:24,964 �Est�s enamorado de Ruth, Harry? 7 00:00:24,964 --> 00:00:26,822 Bueno, Ruth tiene muy buenas cualidades. 8 00:00:26,822 --> 00:00:29,842 No dejes perder esta oportunidad, Harry. 9 00:00:48,290 --> 00:00:51,057 Perd�n, �tiene cambio?. No acepta billetes. 10 00:00:51,808 --> 00:00:53,087 Un momento. 11 00:00:54,625 --> 00:00:57,204 Mmm.. No, casi, pero no es suficiente. 12 00:00:57,204 --> 00:01:00,335 - Con esto bastar�. - No, no, no, espere. 13 00:01:00,335 --> 00:01:02,674 - Tengo m�s en alguna parte. - No se preocupe. 14 00:01:02,675 --> 00:01:04,892 No, no, aqu� est�... perdone. 15 00:01:06,375 --> 00:01:07,510 �Hey! 16 00:01:19,170 --> 00:01:21,444 Perdone, su cambio. 17 00:02:13,272 --> 00:02:14,708 �Harry? 18 00:02:18,312 --> 00:02:22,030 - No tiene nada. - �Est�s seguro, no te suena a la cl�sica entrega?. 19 00:02:22,030 --> 00:02:25,826 Este es el problema de los esp�as, siempre le buscan un significado a todo. 20 00:02:26,730 --> 00:02:28,510 - �Est�s bien? - S�. 21 00:02:28,510 --> 00:02:31,948 - �Segura? - Es absurdo, s�lo era un extra�o, pero... 22 00:02:31,948 --> 00:02:36,253 no puedo quitarme su imagen de la cabeza. 23 00:02:36,253 --> 00:02:39,090 Todo pas� tan r�pido que yo... 24 00:02:40,164 --> 00:02:41,630 Oh, Dios. 25 00:02:41,630 --> 00:02:42,949 Lo siento. 26 00:02:44,790 --> 00:02:47,770 Un t� muy dulce, eso es lo que necesitas. 27 00:02:49,290 --> 00:02:51,670 Es que... hab�a algo en su actitud. 28 00:02:51,710 --> 00:02:54,796 - �Bolsitas de t�? - En el segundo estante de abajo. 29 00:02:55,096 --> 00:02:57,852 Su cara era, mm... No s� c�mo describirla. 30 00:02:57,852 --> 00:03:00,161 Era como si intentara decirme algo. 31 00:03:01,230 --> 00:03:05,341 Iba a suicidarse, no s� lo que pod�as ver en su cara. 32 00:03:05,342 --> 00:03:06,942 S�, claro. 33 00:03:07,030 --> 00:03:11,696 Y tu imaginaci�n, especialmente en estos casos, te puede jugar malas pasadas. 34 00:03:12,230 --> 00:03:14,028 Prom�teme que te tomar�s la ma�ana libre. 35 00:03:14,590 --> 00:03:16,110 Eso es muy ingl�s. 36 00:03:16,110 --> 00:03:17,990 T� dulce. 37 00:03:23,790 --> 00:03:24,936 �S�? 38 00:03:25,787 --> 00:03:27,134 S�. 39 00:03:29,310 --> 00:03:31,190 Tengo que irme. 40 00:03:31,230 --> 00:03:32,652 Ya llego tarde. 41 00:03:32,652 --> 00:03:34,310 Vale, estoy bien. 42 00:03:59,190 --> 00:04:00,447 Harry. 43 00:04:00,830 --> 00:04:05,097 Supongo que el Secretario de Interior quiere que esto se lleve con discreci�n. 44 00:04:05,098 --> 00:04:06,593 �Sabemos algo m�s? 45 00:04:06,593 --> 00:04:08,517 No lo han identificado oficialmente as� que.. 46 00:04:08,517 --> 00:04:10,075 �Y extraoficialmente? 47 00:04:10,223 --> 00:04:12,140 S�, es �l. 48 00:04:37,854 --> 00:04:39,354 Spooks 5x05 49 00:04:39,355 --> 00:04:42,010 Subt�tulos Enigma132000 50 00:05:03,410 --> 00:05:05,486 �Dios m�o! 51 00:05:07,570 --> 00:05:10,950 Lo siento... lo siento. �Mierda!. �Mierda!. 52 00:05:15,390 --> 00:05:18,240 - Pondr� algunas baldas en las puertas. - Est� bien. 53 00:05:18,410 --> 00:05:21,210 Es poco profesional, deber�a haber llamado. 54 00:05:21,590 --> 00:05:23,610 Ha estado despierto toda la noche otra vez. 55 00:05:25,510 --> 00:05:28,750 Yo soy alguien con quien puede hablar, ya lo sabe. 56 00:05:28,790 --> 00:05:30,370 S�lo ha sido una pesadilla. 57 00:05:31,410 --> 00:05:33,150 Yo podr�a ayudarle. 58 00:05:34,270 --> 00:05:35,790 �Cree que podr�a? 59 00:05:38,229 --> 00:05:41,250 - Lo peor es no intentarlo. - Lo siento, llego tarde. 60 00:05:49,590 --> 00:05:53,374 O podr�amos ponerle una camisa de fuerza y cerrar la puerta con llave. 61 00:05:55,030 --> 00:05:57,590 Me guardar� mis desvar�os para m� mismo. 62 00:05:59,065 --> 00:06:00,848 Hasta luego, colega. 63 00:06:22,550 --> 00:06:24,323 �Todav�a piensas que es una coincidencia depresiva? 64 00:06:24,323 --> 00:06:26,734 Ya veo que has seguido mi consejo, tom�rtelo con tranquilidad. 65 00:06:26,735 --> 00:06:28,803 He preguntado por ah�, Harry. 66 00:06:30,390 --> 00:06:33,252 Es Mik Maudsley, Jefe de Seguridad de las c�rceles del sudeste. 67 00:06:33,252 --> 00:06:35,410 Casado, con hijos, muchos motivos para vivir. 68 00:06:35,410 --> 00:06:39,089 Nada indica que tuviese una depresi�n o que fuera un suicida. 69 00:06:39,350 --> 00:06:43,798 Oh, aparte de que estaba en Cotterdam la noche del incendio. 70 00:06:44,030 --> 00:06:46,887 - �Cotterdam? - S�, eso parece, pero... 71 00:06:46,887 --> 00:06:49,350 no se le cita en el informe de la Divisi�n Especial. 72 00:06:49,351 --> 00:06:51,158 Pensaba que no lo har�an p�blico hasta �ltima hora de hoy. 73 00:06:51,158 --> 00:06:54,590 Me las he apa�ado para tener un "preestreno". 74 00:06:54,630 --> 00:06:58,710 Es una tapadera, Harry. 360 p�ginas de ficci�n. 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,033 Concluye que el incendio fue un accidente. 76 00:07:01,033 --> 00:07:03,191 - �Cotterdam un accidente? - Exactamente. 77 00:07:03,191 --> 00:07:07,391 Y el suicidio de Maudsley el d�a que sale el informe no puede ser una coincidencia. 78 00:07:07,910 --> 00:07:10,535 �Qu� ganar�a la Divisi�n Especial ocultando la verdad? 79 00:07:10,536 --> 00:07:12,683 Depende de cu�l sea la verdad. 80 00:07:20,193 --> 00:07:22,305 Y ahora, volviendo al tema... 81 00:07:24,670 --> 00:07:25,950 Harry. 82 00:07:26,753 --> 00:07:28,783 Me alegra que hayas venido. 83 00:07:29,270 --> 00:07:32,990 Antes de que empecemos, tengo una pregunta para ti, Oliver. 84 00:07:34,270 --> 00:07:37,045 - �Qu� pas� en Cotterdam? - �Cotterdam? 85 00:07:37,045 --> 00:07:40,187 Y antes de que me remitas al informe de la Divisi�n Especial, 86 00:07:40,187 --> 00:07:43,855 - Tengo una copia y ya lo he le�do. - Ni siquiera se ha publicado todav�a. 87 00:07:43,855 --> 00:07:47,325 - No me aclara nada: Un accidente. - Los accidentes ocurren. 88 00:07:47,325 --> 00:07:49,205 S�, pero un accidente en una c�rcel de seguridad 89 00:07:49,205 --> 00:07:52,525 donde mueren los 7 delincuentes m�s peligrosos del pa�s. 90 00:07:54,010 --> 00:07:55,285 Es una tapadera, Oliver, 91 00:07:55,286 --> 00:07:58,930 y por una vez, me gustar�a saber por qu� se est� ocultando la verdad. 92 00:07:58,930 --> 00:08:01,670 No se est� ocultando nada. 93 00:08:01,827 --> 00:08:04,739 - Esta es una acusaci�n muy seria, Harry. - Maudsley. 94 00:08:04,739 --> 00:08:07,247 - �Qu�? - Mik Maudsley. 95 00:08:07,247 --> 00:08:09,273 �Se supone que me ha de sonar de algo ese nombre? 96 00:08:09,274 --> 00:08:12,344 S�, es el nombre del Jefe de Seguridad de las c�rceles del Sudeste. 97 00:08:12,344 --> 00:08:14,674 El mismo hombre que se ha tirado bajo un tren esta ma�ana. 98 00:08:14,675 --> 00:08:16,995 - Bueno, eso es una desgracia. - Desde luego. 99 00:08:16,995 --> 00:08:19,243 Siento mucho que tengas tan poca fe en tus colegas. 100 00:08:19,243 --> 00:08:21,153 Nadie quiere que esto salga en los peri�dicos, 101 00:08:21,154 --> 00:08:24,837 por eso se le ha dicho a la Divisi�n Especial que haga una cortina de humo. 102 00:08:28,227 --> 00:08:32,120 �Alguien apoya al Sr. Pearce en el voto de censura? 103 00:08:40,250 --> 00:08:42,252 Ya me lo pensaba. 104 00:08:43,030 --> 00:08:46,642 Es una l�stima. Y bien caballeros, 105 00:08:46,677 --> 00:08:48,310 �seguimos adelante? 106 00:08:50,150 --> 00:08:51,704 P�gina cuatro. 107 00:08:52,670 --> 00:08:53,906 Harry, Harry, Harry... 108 00:08:53,906 --> 00:08:56,283 T� eres normalmente el primero en denunciar esta clase de cosas. 109 00:08:56,283 --> 00:08:58,925 - Y lo hago. - Pero parece que esta vez no. 110 00:08:58,926 --> 00:09:01,041 Yo elijo mis batallas, esa es la diferencia. 111 00:09:01,041 --> 00:09:04,289 Si empezamos a repetir lo que nos dicen nos convertimos en un instrumento del estado, 112 00:09:04,290 --> 00:09:05,943 unas marionetas. �F�jate en Hutton! 113 00:09:05,943 --> 00:09:08,090 S�, �pero Cotterdam, Harry? 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,350 Cotterdam no tiene importancia. 115 00:09:10,350 --> 00:09:13,090 Siete sospechosos de terrorismo murieron. 116 00:09:13,090 --> 00:09:15,821 Fuera o no un accidente, eran siete vidas. 117 00:09:15,821 --> 00:09:18,710 �Y la informaci�n que se perdi�? 118 00:09:18,750 --> 00:09:21,239 Oh, ya la conseguiremos y seguiremos adelante. 119 00:09:21,610 --> 00:09:23,790 Si quieres un consejo, 120 00:09:23,790 --> 00:09:26,990 guarda tus energ�as para otros terroristas en el futuro. 121 00:09:34,142 --> 00:09:36,409 Adam, Prisi�n de Cotterdam. 122 00:09:36,409 --> 00:09:38,337 Quiero revisar todo lo que tengamos del incendio. 123 00:09:38,337 --> 00:09:39,792 Cre�a que la Divisi�n Especial se encargaba de eso. 124 00:09:39,792 --> 00:09:42,965 Y yo, pero parece que s�lo se han dedicado a escribir lo que les han dicho. 125 00:09:42,965 --> 00:09:46,950 Creo que los terroristas fueron asesinados y alguien protege a los asesinos. 126 00:09:46,990 --> 00:09:50,670 Podr�a ser un caso de venganza. Todos a la sala de reuniones. 127 00:09:52,350 --> 00:09:56,184 Ruth, �le has contado a alguien lo que has visto esta ma�ana? 128 00:09:56,410 --> 00:09:58,870 - No. - �Has redactado un informe como te ped�? 129 00:09:58,870 --> 00:10:00,534 - Todav�a no. - Bien. 130 00:10:00,535 --> 00:10:03,086 - Cre�a que t�... - �Hab�a algo en el billete de 10 libras? 131 00:10:03,110 --> 00:10:04,390 Malcolm todav�a lo est� mirando. �Por qu�? 132 00:10:04,390 --> 00:10:07,570 Digamos que tengo un mal presentimiento. 133 00:10:07,570 --> 00:10:09,190 No hagas nada. 134 00:10:12,310 --> 00:10:13,843 Prisi�n de Cotterdam. 135 00:10:13,844 --> 00:10:16,892 Esto fue filmado hace dos semanas, cuando el incendio destruy� el edificio. 136 00:10:16,892 --> 00:10:20,101 Los 240 internos fueron evacuados excepto siete. 137 00:10:20,102 --> 00:10:22,586 Estos son los siete que murieron en el incendio. 138 00:10:22,930 --> 00:10:25,982 Todos eran miembros del grupo extremista "Acci�n por la Verdad", 139 00:10:25,983 --> 00:10:28,870 - y estaban preparando un atentado. - Este es un ejemplo de sus habilidades. 140 00:10:28,870 --> 00:10:32,154 Bombas sin advertencia. El m�ximo de victimas. 141 00:10:32,170 --> 00:10:34,993 Esto es lo que quer�amos evitar en suelo brit�nico. 142 00:10:34,994 --> 00:10:38,542 Pero intervino el fuego y toda la informaci�n muri� con esos hombres. 143 00:10:38,542 --> 00:10:41,180 Bueno, la Divisi�n Especial ha terminado su investigaci�n, 144 00:10:41,180 --> 00:10:43,770 pero su informe parece que quiera encubrir algo. 145 00:10:43,771 --> 00:10:48,523 Alguien sabe por qu� esos hombres perdieron la vida y no ha dicho nada. 146 00:10:48,523 --> 00:10:51,190 Y luego est� lo de Maudsley. 147 00:10:51,630 --> 00:10:54,596 Mik Maudsley, Jefe de Seguridad de las C�rceles del Sudeste, 148 00:10:54,596 --> 00:11:00,541 estaba en Cotterdam la noche del incendio y se ha arrojado al metro esta ma�ana. 149 00:11:01,389 --> 00:11:02,787 Si estos siete hombres fueron asesinados, 150 00:11:02,788 --> 00:11:06,727 Maudsley podr�a ser el �nico que sab�a qui�n lo hizo. 151 00:11:06,830 --> 00:11:09,515 Tenemos que averiguar qui�n visit� la prisi�n el d�a del incendio. 152 00:11:09,515 --> 00:11:11,711 Pero el cortafuegos de su ordenador no nos deja entrar, 153 00:11:11,712 --> 00:11:13,741 as� que tendremos que hacerlo "in situ". 154 00:11:13,745 --> 00:11:16,913 Ros, me gustar�a que lo hicieras t� y Zaf t� la apoyar�s, por favor. 155 00:11:16,913 --> 00:11:21,693 Nuestra presencia en Cotterdam es muy delicada. Tened mucho cuidado. 156 00:11:24,430 --> 00:11:26,606 �As� que ahora est�s de acuerdo conmigo respecto a la entrega? 157 00:11:26,606 --> 00:11:30,201 No. A�n no lo tengo claro. Pero si era una entrega e iba dirigida a ti, 158 00:11:30,201 --> 00:11:33,305 no quiero dejar un rastro oficial hasta que sepamos qu� era. 159 00:11:33,306 --> 00:11:36,221 - Est� bien. �Pero y Adam? - Puedes dec�rselo a Adam. 160 00:11:36,221 --> 00:11:38,582 - No tengo que hacerlo. - Eso es cosa tuya. 161 00:11:38,582 --> 00:11:41,651 No te digo que debas ocultar cosas al equipo, s�lo te digo que... 162 00:11:41,652 --> 00:11:45,159 - Que no se lo diga a nadie. - S�, bueno no... 163 00:11:45,159 --> 00:11:47,221 - No hasta que sepamos qu� es. - Exacto. 164 00:11:47,222 --> 00:11:49,371 - Bien. - Ruth, 165 00:11:49,630 --> 00:11:51,472 Maudsley recib�a dinero de alguien. 166 00:11:51,472 --> 00:11:54,705 Hace seis meses estaba arruinado y ahora ya hab�a liquidado sus deudas. 167 00:11:54,706 --> 00:11:56,153 Muri� con un buen saldo en la cuenta. 168 00:11:56,153 --> 00:11:58,643 No dice nada de eso el informe de la Divisi�n Especial, �verdad? 169 00:11:58,644 --> 00:11:59,844 No. 170 00:12:02,110 --> 00:12:04,545 - Perd�n, yo... - No. 171 00:12:14,170 --> 00:12:15,463 Hola. 172 00:12:20,110 --> 00:12:22,567 No hay nada, lo siento 173 00:12:23,073 --> 00:12:26,161 - �Est�s seguro? - Lo he estrujado, lo he puesto en el esc�ner. 174 00:12:26,161 --> 00:12:29,452 No hay nada de nada. Es un billete com�n y corriente. 175 00:12:29,452 --> 00:12:31,697 �No se puede hacer alguna otra prueba? 176 00:12:31,870 --> 00:12:34,890 Bueno, podr�a quemarlo, si quieres, para ver que luz hace. 177 00:12:34,890 --> 00:12:36,563 No, ya est� bien, gracias. 178 00:12:36,563 --> 00:12:40,750 Todav�a no entiendo qu� tiene esto que ver con nuestra investigaci�n. 179 00:12:41,830 --> 00:12:45,710 - Es s�lo rutina. - Ah, est� bien. 180 00:12:46,710 --> 00:12:49,331 Necesito que me hagas otro favor. 181 00:12:51,630 --> 00:12:54,441 �A�n tienes aquel contacto en el dep�sito? 182 00:13:47,850 --> 00:13:50,238 �Qu� intentabas decirme? 183 00:13:58,030 --> 00:14:00,590 �Qu� se supone que tengo que encontrar? 184 00:14:03,766 --> 00:14:07,174 Angela Webster Inspectora de Centros Penitenciarios y mi ayudante, Steven Bhan. 185 00:14:07,174 --> 00:14:10,190 hemos venido a hacer un control sorpresa de los sistemas inform�ticos. 186 00:14:14,810 --> 00:14:16,362 No tengo nada en el registro. 187 00:14:16,363 --> 00:14:20,324 Bueno, en realidad no avisamos con antelaci�n de los controles sorpresa, 188 00:14:20,324 --> 00:14:24,820 pero creo que Steven telefone� para avisar que estar�amos es esta zona esta semana. 189 00:14:24,820 --> 00:14:28,008 - Bueno, en realidad puede que no... - Oh, por el amor de Dios, Steven. 190 00:14:28,008 --> 00:14:32,572 �Puede llamar al despacho del Alcaide y aclarar esto? 191 00:14:36,070 --> 00:14:39,654 - D�game, Despacho del Alcaide. - Tengo aqu� a una tal Srta. Webster, 192 00:14:39,654 --> 00:14:42,215 que dice ser Inspectora de Centros Penitenciarios. 193 00:14:42,215 --> 00:14:44,434 Oh, Dios m�o, ahora no. 194 00:14:44,434 --> 00:14:48,049 Muy bien, d�gale que suba y sea amable con ella. 195 00:14:49,973 --> 00:14:54,416 Perd�n, �Pueden dejar los m�viles, c�maras y bolsos en la bandeja, por favor? 196 00:14:54,417 --> 00:14:55,917 Gracias. 197 00:15:02,710 --> 00:15:06,309 Queremos comprobar que tienen copia de todos los archivos de los �ltimos 5 a�os. 198 00:15:06,310 --> 00:15:07,810 Por supuesto. 199 00:15:08,790 --> 00:15:12,265 Hacemos copia de seguridad de todas las unidades de disco de la red 200 00:15:12,265 --> 00:15:16,188 diariamente en cintas de datos y puede seguir el proceso aqu�, 201 00:15:16,188 --> 00:15:18,790 y hay alarmas activadas por si algo va mal. 202 00:15:18,790 --> 00:15:21,510 Las cintas se guardan aparte y se intercambian cada semana. 203 00:15:21,510 --> 00:15:23,278 Angela, �te encuentra bien? 204 00:15:23,278 --> 00:15:24,984 Hace mucho calor aqu�... mi asma. 205 00:15:24,984 --> 00:15:28,343 - �Est�s bien? - �Puedo hacer algo? 206 00:15:28,343 --> 00:15:31,527 - El inhalador est� en mi bolso. - Necesita su bolso, 207 00:15:31,528 --> 00:15:33,312 - est� en la entrada. �Puede ir a buscarlo?. - Bueno, yo no puedo... 208 00:15:33,312 --> 00:15:35,362 Yo me he de quedar con ella. �Est�s bien? 209 00:15:35,363 --> 00:15:36,863 De acuerdo. 210 00:15:39,070 --> 00:15:41,110 Respira despacio. 211 00:15:42,330 --> 00:15:43,971 Est� bien, Jo, ya se ha ido. 212 00:15:43,971 --> 00:15:46,721 El rastreador est� en mi bolso. Av�sanos cuando vuelva. 213 00:15:46,721 --> 00:15:48,172 Vale. 214 00:15:49,710 --> 00:15:53,057 �Vaya!, todos est�n paranoicos hoy en d�a. Lo ha bloqueado, necesitamos la clave. 215 00:15:53,057 --> 00:15:57,611 - Tiene el mismo sistema que la funcionaria. - Vale, pon CR y tres asteriscos. 216 00:15:58,170 --> 00:16:01,630 - �Cu�ntas combinaciones hay de dos letras? - HM, pru�balo. 217 00:16:03,110 --> 00:16:04,522 DA. 218 00:16:05,687 --> 00:16:08,419 - �Qu� d�nde has sacado eso? - Las iniciales del Alcaide. 219 00:16:08,630 --> 00:16:11,071 Est� bien, el d�a del incendio... Bingo. 220 00:16:11,071 --> 00:16:14,119 Los registros se guardan cada hora as� que tendremos que hacerlo por etapas. 221 00:16:14,119 --> 00:16:17,131 Malcolm, te env�o de las 6:00 a las 7:00. 222 00:16:17,390 --> 00:16:19,461 Ya est� llegando. 223 00:16:20,510 --> 00:16:23,090 Deme el bolso de la inspectora, por favor. 224 00:16:27,950 --> 00:16:31,047 El rastreador se mueve, est� volviendo. 225 00:16:31,047 --> 00:16:33,630 - Los seguir� enviando. - Jo, �d�nde est� ahora? 226 00:16:33,630 --> 00:16:36,170 Est� en las escaleras dos pisos abajo. 227 00:16:37,630 --> 00:16:40,942 - �Cu�ndo he de parar? - Cuando encontremos algo. 228 00:16:41,150 --> 00:16:44,002 - Est� a tres metros. - S�lo dos archivos m�s para descargar. 229 00:16:44,002 --> 00:16:45,710 Est� en la puerta. 230 00:16:50,630 --> 00:16:52,062 Aqu� tiene. 231 00:16:53,670 --> 00:16:55,145 �Est� bien? 232 00:16:56,634 --> 00:16:57,736 Estoy bien. 233 00:16:58,510 --> 00:17:00,814 S�, s�lo son demasiados cigarrillos ayer noche. 234 00:17:00,814 --> 00:17:03,372 - Gracias. - Necesitas un poco de aire. 235 00:17:03,990 --> 00:17:06,096 Gracias, muchas gracias. 236 00:17:09,690 --> 00:17:10,740 Diga. 237 00:17:10,741 --> 00:17:15,115 �Harry, por qu� est� tu gente husmeando en la c�rcel de Cotterdam?' 238 00:17:16,410 --> 00:17:18,035 �As� que a�n sigues con lo de Cotterdam? 239 00:17:18,035 --> 00:17:20,886 - �Lo has investigado? - Un poco. 240 00:17:20,890 --> 00:17:23,990 Coincido contigo en que el informe de la Divisi�n Especial es pobre. 241 00:17:23,990 --> 00:17:27,046 Los llamar�, les pedir� que me expliquen qu� est� pasando. 242 00:17:27,950 --> 00:17:29,840 Pero yo... 243 00:17:29,841 --> 00:17:31,967 - Necesito que desistas. - �Por qu�? 244 00:17:32,010 --> 00:17:34,281 Est�s haciendo demasiado ruido. 245 00:17:34,281 --> 00:17:38,263 Si vamos a llevar esto de un modo oficial, hay que hacerlo con suavidad. 246 00:17:38,264 --> 00:17:40,420 Hacer menos ruido. 247 00:17:40,610 --> 00:17:43,207 Si continuas as� se nos cerrar�n todas las puertas. 248 00:17:43,208 --> 00:17:45,507 Hemos de trabajar juntos. 249 00:17:45,570 --> 00:17:48,039 Cre�a que me hab�as dicho que ten�as algo para m�. 250 00:17:48,039 --> 00:17:51,390 La pol�tica es parte del trabajo, Harry. Ya lo sabes. 251 00:17:51,430 --> 00:17:53,222 Hagamos esto de la manera correcta. 252 00:17:53,223 --> 00:17:55,812 �La manera que implica pedir otro informe 253 00:17:55,812 --> 00:17:59,590 y un comit� que retrase la verdad hasta que se olviden de Cotterdam? 254 00:17:59,630 --> 00:18:01,408 T� no eres el �nico guardi�n de la moralidad, 255 00:18:01,409 --> 00:18:03,640 hay otros que tambi�n se preocupan por el estado del pa�s. 256 00:18:03,640 --> 00:18:05,865 �Entonces porqu� miras para otro lado? 257 00:18:05,865 --> 00:18:08,366 No lo hago... Harry. 258 00:18:08,710 --> 00:18:10,230 �Harry! 259 00:18:20,770 --> 00:18:22,083 Adam, creo que deber�as ver esto. 260 00:18:22,084 --> 00:18:24,612 Este es el registro de visitas del d�a del incendio en Cotterdam. 261 00:18:24,612 --> 00:18:27,550 Todos los que entraron salieron excepto de �ste: Klee, 262 00:18:27,550 --> 00:18:30,543 un electricista, las c�maras lo filmaron entrando en la c�rcel. 263 00:18:30,543 --> 00:18:33,542 No encontramos ninguna ficha de �l as� que entramos esta foto 264 00:18:33,542 --> 00:18:36,211 en nuestros sistemas y nos aseguramos de que Klee no existe. 265 00:18:36,211 --> 00:18:38,876 Pero Zakir Abdul s�. Es miembro de "Acci�n por la Verdad". 266 00:18:38,877 --> 00:18:41,506 - llevamos a�os tras �l. - Mierda, �sabes lo que eso significa? 267 00:18:41,506 --> 00:18:44,602 Acci�n por la Verdad soborn� a Maudsley para que dejara entrar a Abdul a la c�rcel. 268 00:18:44,602 --> 00:18:45,919 No me extra�a que se suicidase. 269 00:18:45,920 --> 00:18:48,810 Prefirieron matar a sus hombres antes de dejar que los interrog�ramos. 270 00:18:48,811 --> 00:18:51,159 - �D�nde est� ahora Abdul? - En un almac�n en King's Cross. 271 00:18:51,159 --> 00:18:54,940 Jo, v�monos. Malcolm env�a a los de operaciones especiales. 272 00:18:54,940 --> 00:18:56,532 Si el incendio fue provocado por Acci�n por la Verdad 273 00:18:56,533 --> 00:18:59,190 - �por qu� lo encubre la Divisi�n Especial? - Para evitar un esc�ndalo. 274 00:18:59,190 --> 00:19:02,144 No queda bien que un jefe de prisiones conspire con los terroristas. 275 00:19:02,145 --> 00:19:03,870 - �Preparada? - Lista. 276 00:19:44,150 --> 00:19:47,642 Sr. Abdul, somos de los Servicios de Seguridad Brit�nicos. 277 00:19:47,642 --> 00:19:51,070 Por favor ponga las manos donde podamos verlas. 278 00:19:55,130 --> 00:19:59,270 Zakir Abdul, est� rodeado por agentes armados. 279 00:19:59,310 --> 00:20:02,034 Ponga las manos donde podamos verlas. 280 00:20:03,450 --> 00:20:05,130 Abdul. 281 00:20:15,990 --> 00:20:17,970 Harry, los de Acci�n por la Verdad han llegado antes. 282 00:20:17,970 --> 00:20:20,959 El Sr. Abdul ha sido despachado igual que los otros siete sospechosos. 283 00:20:20,960 --> 00:20:22,590 Est�n tensando la red, Harry. 284 00:20:22,590 --> 00:20:24,138 Deben estar planeando un atentado. 285 00:20:24,138 --> 00:20:27,538 Subir� la alerta a nivel 6. Vuelve aqu�, Adam. 286 00:20:36,090 --> 00:20:40,950 S� que vas a decir que estoy loca, y puede que lo est�, pero... 287 00:20:42,350 --> 00:20:45,070 - Nada de esto tiene sentido. - �El qu�? 288 00:20:45,610 --> 00:20:47,262 - Maudsley. - Ruth... 289 00:20:47,262 --> 00:20:50,830 No, esc�chame. Ese modo en que me mir�, 290 00:20:51,170 --> 00:20:52,830 no era el de un hombre culpable. 291 00:20:52,870 --> 00:20:55,833 Ruth, s�lo lo viste un momento, no es posible que t�... 292 00:20:55,833 --> 00:20:57,283 Ya lo s�, ya lo s�. Racionalmente lo s�, pero... 293 00:20:57,284 --> 00:21:00,855 Ruth, escucha, has de relajarte. 294 00:21:00,855 --> 00:21:03,750 Maudsley era el hombre infiltrado. 295 00:21:03,790 --> 00:21:08,725 El forense ha encontrado ADN que demuestra que vio a Zakir Abdul en el almac�n. 296 00:21:08,725 --> 00:21:10,611 Pero no hubo ninguna entrega. 297 00:21:10,611 --> 00:21:14,430 T� s�lo estabas en el lugar equivocado en el momento equivocado. �vale? 298 00:21:14,470 --> 00:21:17,708 - No quiero que te obsesiones con esto. - �Obsesione? 299 00:21:17,708 --> 00:21:22,928 Bueno, no, obsesionarte, no. Perd�n, no es esa la palabra. 300 00:21:24,070 --> 00:21:25,872 - Pero estoy preocupado por ti. - Estoy bien. 301 00:21:25,872 --> 00:21:28,614 - Pareces cansada. - Oh, Harry... 302 00:21:30,414 --> 00:21:32,676 - D�jame llevarte a casa - No, me ir� en el metro. 303 00:21:32,677 --> 00:21:35,334 �Eres m�s terca que una mula vieja! 304 00:21:37,090 --> 00:21:40,510 - �Mula?. - Bueno, es s�lo una frase hecha. 305 00:21:40,550 --> 00:21:42,538 Dios, mira a esos dos. 306 00:21:42,539 --> 00:21:44,777 Se juntan y separan cada minuto. 307 00:21:44,777 --> 00:21:46,790 No me hab�a dado cuenta. 308 00:21:46,830 --> 00:21:48,490 Este rastreador nos lo dir�. 309 00:21:48,490 --> 00:21:50,576 Si va directo a casa de Ruth, entonces puede que no, 310 00:21:50,576 --> 00:21:53,830 pero si paran por comida china o curry, entonces podr�a ser. 311 00:21:53,830 --> 00:21:55,416 En realidad no me interesa. 312 00:21:55,416 --> 00:22:00,390 Vamos, no es malo divertirse un poco. D�selo a Zaf, se lo apunta todo. 313 00:22:35,350 --> 00:22:37,290 Hasta ma�ana, Harry. Gracias. 314 00:22:37,290 --> 00:22:38,692 Adi�s, Ruth. 315 00:22:39,650 --> 00:22:41,190 Adi�s. 316 00:22:48,070 --> 00:22:50,190 As� que no ha habido cita. 317 00:23:20,336 --> 00:23:22,830 Pensaba que hab�as dicho que te ibas a casa. 318 00:23:55,330 --> 00:23:57,387 La casa de Maudsley. 319 00:23:57,387 --> 00:23:59,550 �Qu� diablos est�s haciendo, Ruth? 320 00:24:30,390 --> 00:24:34,650 - �Ros? - Zaf, ve a casa de Mik Maudsley. 321 00:25:14,019 --> 00:25:16,315 # PAGAR FRUTAS Y VERDURAS. 10 LIBRAS # 322 00:25:32,350 --> 00:25:35,081 - Vamos. - Llama a Harry. 323 00:25:35,430 --> 00:25:39,300 �Est�s de co�a?. Es su tal�n de Aquiles, no es imparcial. 324 00:25:39,300 --> 00:25:42,195 - Pues a Adam. - Claro, cuando sepamos que hace aqu�. 325 00:25:42,195 --> 00:25:45,496 - No me gusta espiar a Ruth. - Pues no lo hagas. 326 00:26:27,450 --> 00:26:31,470 - �Con qu� arma le dispararon a Abdul? - Con una Type-67 china. 327 00:26:31,510 --> 00:26:34,861 - �No es un poco rara? - Mucho. Hizo feliz a Malcolm. 328 00:26:35,863 --> 00:26:37,390 �Como �sta? 329 00:26:39,370 --> 00:26:41,732 Est�s sacando conclusiones apresuradas. 330 00:26:41,950 --> 00:26:44,000 �Qu� conclusiones? 331 00:26:44,000 --> 00:26:46,350 No he dicho nada. 332 00:26:46,390 --> 00:26:50,430 �Pero qu� estaba haciendo aqu�, en casa de Maudsley? 333 00:26:50,430 --> 00:26:55,238 Y si es parte de la operaci�n, �por qu� no sab�amos nada? 334 00:27:13,987 --> 00:27:18,190 Hola. Una manzana, por favor. Lo siento, s�lo tengo uno de diez. 335 00:27:25,390 --> 00:27:27,750 - �Vale? - Muchas gracias 336 00:27:30,630 --> 00:27:31,628 - Ruth. - �Dios m�o! 337 00:27:31,629 --> 00:27:33,508 - �Qu� co�o est�s haciendo? - Gracias a Dios que eres t�. 338 00:27:33,508 --> 00:27:35,969 - �Por qu� est�s haciendo esto sola? - Te lo dir�, pero 339 00:27:35,970 --> 00:27:39,339 - volvamos a Thames House, te lo dir� all�. - Vamos. 340 00:27:59,243 --> 00:28:00,845 �Hay alg�n problema? 341 00:28:01,345 --> 00:28:04,121 S�, Ruth, creo que s�. 342 00:28:05,732 --> 00:28:09,453 - �Qu� pasa? - Hemos de hablar contigo, Ruth. 343 00:28:12,210 --> 00:28:16,354 - �Debo sentarme, Harry? - Todo ir� bien, Ruth. 344 00:28:16,354 --> 00:28:21,136 - Vamos al despacho de Harry. - No, no, sea lo que sea 345 00:28:21,136 --> 00:28:23,710 - hag�moslo aqu�. - �Est�s segura? 346 00:28:23,750 --> 00:28:25,190 S�. 347 00:28:28,630 --> 00:28:31,188 �Qu� estabas haciendo en casa de Maudsley? 348 00:28:33,370 --> 00:28:34,546 Nada, quiero decir que fui... 349 00:28:34,546 --> 00:28:37,237 - �No niegas que estuviste all�? - No. 350 00:28:37,237 --> 00:28:39,257 �Ten�as autorizaci�n? 351 00:28:40,759 --> 00:28:42,084 No. 352 00:28:42,084 --> 00:28:44,345 Afortunadamente, nos informaron. 353 00:28:44,345 --> 00:28:47,869 Encontraron una Type-67 china en casa de Maudsley, 354 00:28:47,869 --> 00:28:51,790 la misma con la que mataron al Sr. Abdul. �Sabes algo de eso? 355 00:28:51,791 --> 00:28:54,871 - No. - Pues claro que no. Esto es una locura. 356 00:28:54,871 --> 00:28:57,902 Como sabes, Maudsley era sospechoso de colaborar con los terroristas. 357 00:28:57,903 --> 00:28:59,407 Yo creo que no es verdad. 358 00:28:59,407 --> 00:29:02,115 Lo que t� creas o no es irrelevante. 359 00:29:02,115 --> 00:29:05,643 Fuiste a su casa, fuiste al dep�sito a registrar su cad�ver, 360 00:29:05,644 --> 00:29:07,884 estabas detr�s de �l cuando se suicid�. 361 00:29:07,884 --> 00:29:10,514 Ninguna de estas acciones ten�a autorizaci�n oficial. 362 00:29:10,515 --> 00:29:13,020 - Segu�a mis �rdenes. - Pens� que �l estaba haciendo una entrega. 363 00:29:13,020 --> 00:29:15,556 - T� trabajabas con �l. - Eso es rid�culo. 364 00:29:15,556 --> 00:29:18,610 Y los dos trabajabais para Acci�n por la Verdad. 365 00:29:18,610 --> 00:29:22,154 Cuando Maudsley muri�, fuiste a su casa a destruir las pruebas. 366 00:29:22,154 --> 00:29:24,894 Eso no es verdad, hab�a una entrega. 367 00:29:24,895 --> 00:29:27,114 - Ruth... - La he encontrado. 368 00:29:27,828 --> 00:29:29,590 �Y d�nde est�? 369 00:29:33,072 --> 00:29:34,830 Est� bien, veamos qu� es. 370 00:29:45,410 --> 00:29:47,710 Veamos a d�nde nos lleva. 371 00:29:54,510 --> 00:29:57,104 - �Hay alg�n problema? - No estoy seguro. 372 00:29:57,530 --> 00:29:58,830 �Malcolm? 373 00:30:01,630 --> 00:30:03,461 Est� vac�o. 374 00:30:04,090 --> 00:30:05,176 �Qu�? 375 00:30:05,176 --> 00:30:08,791 - �Est�s seguro? - Lo siento, Ruth, no hay nada dentro. 376 00:30:09,510 --> 00:30:11,101 No hab�a ninguna entrega, Ruth. 377 00:30:11,102 --> 00:30:14,059 Maudsley y t� trabajabais para Acci�n por la Verdad. 378 00:30:14,059 --> 00:30:16,479 Las cosas se os fueron de las manos y lo empujaste. 379 00:30:16,480 --> 00:30:17,980 Eso no es verdad. 380 00:30:22,690 --> 00:30:24,510 Lo siento, Harry. 381 00:30:37,899 --> 00:30:41,651 Te encontraste con Maudsley, lo seguiste hasta el and�n y lo empujaste. 382 00:30:41,651 --> 00:30:46,954 - Eso ha sido manipulado. Es falso. - Por favor, �Zaf? 383 00:30:47,110 --> 00:30:50,898 no hagamos esto m�s desagradable de lo que ya es. 384 00:30:51,910 --> 00:30:55,420 Tenemos testigos que te vieron empujarlo. 385 00:30:55,420 --> 00:30:57,252 �Qu� testigos? 386 00:30:57,617 --> 00:30:59,538 Te vieron, Ruth. 387 00:30:59,538 --> 00:31:03,920 Adem�s de las c�maras de TV, alguien te vio. 388 00:31:05,410 --> 00:31:08,768 Solucionar� esto, te lo prometo Ruth. Lo solucionar�. 389 00:31:08,768 --> 00:31:13,650 Harry, ya lo he visto antes, demasiadas veces. Se lo hemos hecho a mucha gente. 390 00:31:13,650 --> 00:31:17,298 - Se�or, �podr�a...? - No me dirija la palabra. 391 00:31:20,948 --> 00:31:26,310 - Se�or, �paramos lo de Cotterdam? - Desde luego que no, Cotterdam es la clave. 392 00:31:32,584 --> 00:31:35,492 Ros, la pr�xima vez, inf�rmame a mi antes que a nadie. 393 00:31:35,492 --> 00:31:36,428 S�lo he informado de los hechos. 394 00:31:36,429 --> 00:31:38,742 Lo que quer�as era quitarle a Harry la posibilidad de contraatacar. 395 00:31:38,742 --> 00:31:43,324 Mira, ya s� que sois leales a Ruth pero os ha puesto una venda en los ojos. 396 00:31:43,324 --> 00:31:47,434 - No estamos hablando de tu padre. - No, esto es mucho peor. 397 00:31:58,510 --> 00:32:02,510 Si esto es un error, ser� el primero en celebrarlo contigo, Harry. 398 00:32:02,550 --> 00:32:05,350 Ten�a las manos atadas, ya lo sabes. 399 00:32:06,830 --> 00:32:09,312 �Qu� habr�as hecho t�, cerrar los ojos? 400 00:32:09,312 --> 00:32:11,294 Pensaba que esa era tu especialidad. 401 00:32:11,294 --> 00:32:14,838 Una vez que se ha hecho un informe, Harry, ya no se puede hacer nada. 402 00:32:14,838 --> 00:32:17,406 Ya conoces a Ruth, y sabes de lo que es capaz. 403 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 �La Type-67 china? 404 00:32:21,375 --> 00:32:24,099 Mira, no pretendo saber qu� es lo que de verdad est� pasando aqu�, 405 00:32:24,099 --> 00:32:27,527 pero te pido que me ayudes. Necesito tiempo, Oliver. 406 00:32:31,334 --> 00:32:32,926 Te dar� un d�a. 407 00:32:33,678 --> 00:32:36,843 La tendr� bajo vigilancia un d�a y luego ser� arrestada. 408 00:32:36,843 --> 00:32:38,758 No me pidas m�s. 409 00:32:40,726 --> 00:32:42,627 Y no contactes con ella. 410 00:32:42,627 --> 00:32:44,940 Cualquier contacto entre t� y ella 411 00:32:44,940 --> 00:32:48,772 - ... y yo me lavo las manos. - Gracias. 412 00:32:55,326 --> 00:32:56,929 Adam. 413 00:33:01,764 --> 00:33:03,729 Todo lo que digamos va a ser escudri�ado. 414 00:33:04,713 --> 00:33:05,833 Tenemos que reagruparnos. 415 00:33:05,833 --> 00:33:08,841 Tenemos que permanecer tranquilos, y buscar la manera de limpiar su nombre. 416 00:33:08,841 --> 00:33:10,659 - �Han seguido a alguien hasta aqu�? - Creo que no. 417 00:33:10,659 --> 00:33:12,415 Me sorprende verte aqu�. 418 00:33:12,515 --> 00:33:15,840 - �Podemos hablar? - Es mejor que lo oigan todos. 419 00:33:15,840 --> 00:33:18,567 - No me arrepiento, estaba haciendo mi trabajo. - Pero estabas equivocada. 420 00:33:18,567 --> 00:33:21,358 Estoy de acuerdo en que le han puesto una trampa. 421 00:33:21,358 --> 00:33:24,358 - �Pero porqu� a Ruth? �Qu� ganan con eso? - Me ganan a mi. 422 00:33:24,358 --> 00:33:26,723 - �C�mo est�? - Nadie puede hablar con ella. 423 00:33:27,667 --> 00:33:29,498 �T� que crees? Estar� asustad�sima. 424 00:33:29,498 --> 00:33:32,668 Tenemos que averiguar qu� era eso que Maudsley trataba de hacer llegar a Ruth. 425 00:33:32,668 --> 00:33:34,647 �As� que aceptamos que ese Maudsley ha hecho una entrega? 426 00:33:34,647 --> 00:33:36,657 S�, creo que ya es hora de confiar en Ruth. 427 00:33:36,657 --> 00:33:38,978 Eso es lo que deber�a haber hecho de entrada. 428 00:33:38,978 --> 00:33:40,567 Supongamos que Maudsley es inocente. 429 00:33:41,490 --> 00:33:42,917 Est� en la c�rcel esa noche. 430 00:33:42,917 --> 00:33:45,130 Sabe que la Divisi�n Especial esconde algo en su informe. 431 00:33:45,130 --> 00:33:47,643 Identifica a Ruth como la persona que le da la informaci�n a Harry. 432 00:33:47,643 --> 00:33:50,189 Es una buena elecci�n, cerca pero no demasiado cerca. 433 00:33:50,189 --> 00:33:52,888 - �Por qu� no ir directamente a Harry? - Demasiado peligroso, podr�an verle. 434 00:33:52,888 --> 00:33:53,938 �Qu� diablos es? 435 00:33:52,937 --> 00:33:57,465 Una caja de pandora. Algo por lo que merece la pena morir para que salga a la luz. 436 00:33:57,465 --> 00:33:58,889 �Qu� sabemos de Maudsley? 437 00:33:58,889 --> 00:34:02,243 Antiguo militar. Antes de la c�rcel, estuvo en inteligencia. 438 00:34:02,243 --> 00:34:04,907 - La entrega podr�a estar en cualquier parte. - No, ser� algo muy espec�fico. 439 00:34:04,907 --> 00:34:08,564 En alg�n sitio donde Ruth pueda encontrarla. Habr� tenido mucho cuidado. 440 00:34:08,564 --> 00:34:12,044 Zaf, comprueba las im�genes de sat�lite de Cotterdam de esa noche. 441 00:34:12,044 --> 00:34:14,604 No podemos confiar en las pruebas oficiales. Harry. . . 442 00:34:14,604 --> 00:34:16,560 Lo s�, no llam�is mucho la atenci�n. 443 00:34:16,560 --> 00:34:18,734 Ros, necesito que hagas algo por m�... 444 00:35:03,050 --> 00:35:04,852 Adam quiere verte. 445 00:35:04,852 --> 00:35:07,040 - En el sitio de siempre. - �C�mo voy a salir? 446 00:35:07,040 --> 00:35:09,990 - Igual que he entrado yo. - Yo me quedar� aqu� y ser� t�. 447 00:35:14,967 --> 00:35:17,382 A prop�sito, yo nunca me disculpo. 448 00:35:17,382 --> 00:35:19,630 �Pero y si lo hicieras? 449 00:35:19,670 --> 00:35:21,114 Cuatro horas, Cenicienta. 450 00:35:21,114 --> 00:35:23,750 Luego te conviertes en calabaza. 451 00:35:47,965 --> 00:35:50,610 - S�. - Es hora de hablar. 452 00:35:50,610 --> 00:35:54,264 - Creo que ya estamos hablando. - No, hablar como es debido. 453 00:35:54,264 --> 00:35:56,199 Ven a comer. 454 00:35:57,318 --> 00:35:59,376 Sin tus disc�pulos. 455 00:36:11,020 --> 00:36:13,407 - �Alguien? - Todav�a no. 456 00:36:17,938 --> 00:36:21,181 - �Qu� son? - Del contacto de Zaf en la Embajada Rusa. 457 00:36:21,181 --> 00:36:24,804 Parecen fotos de sat�lite. Es Cotterdam la noche del fuego. 458 00:36:26,508 --> 00:36:28,102 - Oh, Dios m�o. - �Qu�? �Qu� es? 459 00:36:28,102 --> 00:36:29,886 - Mira. - No.. �Qu�? 460 00:36:31,196 --> 00:36:33,299 Est�n sacando a siete personas de la prisi�n. 461 00:36:34,082 --> 00:36:35,856 Es dos horas antes del fuego. 462 00:36:35,856 --> 00:36:37,833 Esto no es de Acci�n por la Verdad. 463 00:36:38,546 --> 00:36:41,396 - Hemos estado mirando hacia donde no es. - �Entonces, qui�n los sac�? 464 00:36:41,396 --> 00:36:43,456 �Los servicios de inteligencia? 465 00:36:43,456 --> 00:36:45,081 �Qui�n m�s podr�a haberlo hecho? 466 00:36:45,081 --> 00:36:46,979 Esto explica el informe precipitado de la Divisi�n Especial, 467 00:36:46,979 --> 00:36:49,132 el intento de ocultaci�n, el incriminarte a ti. 468 00:36:52,110 --> 00:36:53,432 - Harry. - Oliver. 469 00:36:53,432 --> 00:36:54,673 Qu�tate la chaqueta. 470 00:36:54,673 --> 00:36:58,269 - Oh, por el amor de Dios. - La chaqueta, Harry. Podr�as llevar un micr�fono. 471 00:36:59,137 --> 00:37:02,765 - �Est� permitido? - Har�n una excepci�n. 472 00:37:02,765 --> 00:37:04,862 Gracias, se�or. 473 00:37:05,150 --> 00:37:06,230 Bien. 474 00:37:07,550 --> 00:37:09,329 Ahora podemos hablar. 475 00:37:09,329 --> 00:37:11,411 Los sacan, fingen sus muertes. . . 476 00:37:11,411 --> 00:37:13,631 Son muertos vivientes. Nadie vuelve a tener noticias de ellos. 477 00:37:13,631 --> 00:37:17,521 Har�n lo que quieran. Adam, los torturar�n. Eso es lo que pasa. 478 00:37:17,521 --> 00:37:21,289 Tenemos que encontrar esa entrega. Maudsley debe tener las �nicas pruebas. 479 00:37:21,289 --> 00:37:23,748 No podemos hacer las cosas como antes, Harry. 480 00:37:23,748 --> 00:37:27,074 Ya lo sabes, seguimos el manual, y �qu�? 481 00:37:27,074 --> 00:37:29,830 �Crees que alguien lo hace? F�jate en los americanos. 482 00:37:29,830 --> 00:37:32,327 Oh, por favor, no empieces a hablar de los americanos. 483 00:37:33,860 --> 00:37:38,577 Todo el mundo quiere que entres en el c�rculo interno. �nete a nosotros. 484 00:37:40,655 --> 00:37:42,819 �Est�s bromeando? 485 00:37:42,819 --> 00:37:46,330 Puedes dudar nuestros m�todos, pero a ver si esto te convence. 486 00:37:48,046 --> 00:37:50,296 El ataque planeado de los de Acci�n por la Verdad. 487 00:37:50,296 --> 00:37:52,392 Una instalaci�n deportiva muy importante. 488 00:37:52,392 --> 00:37:55,304 Unos dispositivos capaces de llevar a cabo un asesinato en masa. 489 00:37:56,593 --> 00:37:58,960 �Qu�, hubieses preferido que no nos enter�ramos nunca? 490 00:37:58,960 --> 00:38:01,710 �Salvar 2.000 vidas a cambio de una peque�a molestia? 491 00:38:02,136 --> 00:38:03,739 �Molestia? 492 00:38:03,739 --> 00:38:06,786 50.000 voltios a trav�s de tu cuerpo �una molestia? 493 00:38:06,786 --> 00:38:09,248 O son los perros, Oliver, �No es ese tu m�todo preferido? 494 00:38:09,248 --> 00:38:13,481 �Alsacianos mordi�ndoles los genitales? �Eso les hace hablar? 495 00:38:13,481 --> 00:38:17,167 No estoy diciendo que sea lo ideal, �pero qu� m�s podemos hacer? 496 00:38:17,167 --> 00:38:20,125 �Recostarnos y dejar que este pa�s reciba golpe tras golpe? 497 00:38:20,125 --> 00:38:22,820 Busquemos maneras m�s civilizadas, como ten�amos antes. 498 00:38:23,940 --> 00:38:26,055 Harry, lo sabes tan bien como yo. 499 00:38:26,055 --> 00:38:30,487 Ya torturamos gente en Kensington durante la Segunda Guerra Mundial. 500 00:38:31,829 --> 00:38:33,592 �Entonces cu�l es mi opci�n? 501 00:38:33,592 --> 00:38:35,427 �Participar en esta nueva pesadilla 502 00:38:35,427 --> 00:38:38,512 o ver c�mo arrojan a Ruth a los leones? 503 00:38:39,643 --> 00:38:41,854 T�matelo como una invitaci�n. 504 00:38:41,854 --> 00:38:43,390 Una oportunidad. 505 00:38:44,288 --> 00:38:46,476 Salvas a Ruth y te unes al club. 506 00:39:09,017 --> 00:39:12,538 �Offa! Adam, hay un dibujo de Offa en la ventana. 507 00:39:12,538 --> 00:39:13,857 No me puedo creer que no lo haya visto antes. 508 00:39:13,857 --> 00:39:17,110 -�Qui�n es? - Una obsesi�n m�a. Fue Rey de Mercia en el siglo VIII. 509 00:39:17,150 --> 00:39:19,274 Escrib� una tesis sobre �l y la ubicaci�n de su palacio, 510 00:39:19,274 --> 00:39:22,427 ahora conocido como Wood Street. Esta es la entrega que Maudsley dej� para m�. 511 00:39:33,083 --> 00:39:35,030 Vamos por detr�s. 512 00:39:41,499 --> 00:39:42,621 Podr�a estar en cualquier sitio. 513 00:39:42,621 --> 00:39:44,130 No, no, no en cualquier sitio. No en cualquier sitio. 514 00:39:44,130 --> 00:39:46,517 Est� aqu�, aqu�. 515 00:39:48,049 --> 00:39:50,206 Lo tengo, lo tengo. 516 00:39:52,630 --> 00:39:54,070 Vamos. 517 00:40:00,897 --> 00:40:03,274 Hay un lector de microfichas bajo el asiento del pasajero. 518 00:40:12,334 --> 00:40:16,526 Vale. Notas de una reuni�n. 519 00:40:16,526 --> 00:40:19,134 �Qu� hay en el orden del d�a? Espera, espera, estoy intentando. . . 520 00:40:20,470 --> 00:40:23,630 " Alto Secreto. Clasificado." 521 00:40:23,670 --> 00:40:24,870 Maldita sea. 522 00:40:25,310 --> 00:40:27,150 Ten�as raz�n. 523 00:40:27,804 --> 00:40:31,710 "Extradici�n y sistemas especiales de interrogatorio." 524 00:40:31,750 --> 00:40:35,710 Tambi�n conocidos como tortura. 525 00:40:35,750 --> 00:40:37,517 Mencionan Cotterdam. Y hay otros lugares. 526 00:40:37,517 --> 00:40:38,804 �Qui�n hay en la lista de asistentes? 527 00:40:41,310 --> 00:40:48,150 Maudsley, MI6, Divisi�n especial, Inteligencia militar. 528 00:40:48,190 --> 00:40:52,290 Alguien del gobierno. Oh, Dios m�o. 529 00:40:52,291 --> 00:40:54,199 Hay alguien aqu� del MI5 tambi�n, de nuestra secci�n. 530 00:40:54,199 --> 00:40:56,323 - �Qui�n? - Es un nombre en clave. Nuestro departamento. 531 00:40:56,323 --> 00:41:01,150 Dice Secci�n D - Fox. 532 00:41:01,430 --> 00:41:05,710 Eso es imposible, alguien debe haberlo puesto para que no lo saquemos a la luz. 533 00:41:07,990 --> 00:41:12,870 - �Qu� hacemos con esto? - No podemos hacer nada sin llamar a Harry. 534 00:41:20,270 --> 00:41:22,864 �D�nde diablos est�? No podemos movernos con toda esta vigilancia. 535 00:41:23,630 --> 00:41:26,790 La vigilancia no cesar� hasta que me hayan arrestado. 536 00:41:26,830 --> 00:41:28,070 Eso es. 537 00:41:28,810 --> 00:41:30,371 Vamos a arrestarte. 538 00:41:31,204 --> 00:41:32,771 - Zaf, �est�s todav�a ah�? - 'S�.' 539 00:41:32,971 --> 00:41:35,510 Dale un mensaje a Ros. 540 00:41:46,353 --> 00:41:49,856 Objetivo saliendo de la casa, se dirige hacia Cherry Road. 541 00:41:49,856 --> 00:41:52,301 A todas las unidades. Preparados para detenerle. 542 00:41:54,120 --> 00:41:58,304 El objetivo lleva un abrigo largo, sombrero y botas negras. 543 00:42:05,190 --> 00:42:08,630 - Polic�a armada, �qu�dese donde est�! - Polic�a armada, �qu�dese donde est�! 544 00:42:08,670 --> 00:42:11,750 Ponga las manos donde pueda verlas. �No se mueva! 545 00:42:14,190 --> 00:42:16,847 - No hay respuesta. - Vuelve a llamar. 546 00:42:20,230 --> 00:42:21,981 No, no hay respuesta. 547 00:42:21,981 --> 00:42:24,070 Dios, �d�nde estar�? 548 00:42:24,910 --> 00:42:26,910 Se supone que iba a reunirse con Mace. 549 00:42:26,950 --> 00:42:28,890 Vale. El club de Mace. 550 00:42:28,892 --> 00:42:30,310 Estar�n ah�. 551 00:42:33,550 --> 00:42:34,690 Bien. 552 00:42:34,830 --> 00:42:36,870 Gracias. 553 00:42:39,152 --> 00:42:41,994 Ruth ha sido arrestada cuando trataba de escapar. 554 00:42:42,170 --> 00:42:45,341 Ha sido acusada de homicidio. 555 00:42:45,341 --> 00:42:47,170 Doce a�os. 556 00:42:47,171 --> 00:42:48,550 Diez si tiene suerte. 557 00:42:48,590 --> 00:42:53,270 �Ten�as tanto miedo de que te pillaran, Oliver? Pensaba que eras m�s valiente. 558 00:42:53,310 --> 00:42:55,998 Harry, este trabajo psicol�gico es muy interesante. 559 00:42:55,998 --> 00:42:59,190 Pero t� todav�a no has respondido a mi pregunta. 560 00:42:59,430 --> 00:43:01,270 �Estamos muy lejos? 561 00:43:01,310 --> 00:43:03,350 Estamos casi ah�. 562 00:43:04,670 --> 00:43:06,404 �Y si no sigo ninguna estrategia? 563 00:43:07,492 --> 00:43:10,343 �Y si digo que Ruth empuj� a Maudsley, 564 00:43:10,343 --> 00:43:12,710 pero que yo le ped� que lo hiciera? 565 00:43:12,710 --> 00:43:13,944 �Y si el agente corrupto soy yo? 566 00:43:13,944 --> 00:43:16,308 - Eso no tiene sentido. - �Ah, no? 567 00:43:16,308 --> 00:43:21,288 - A Ruth le dar�an una reprimenda, s�lo cumpl�a �rdenes. - �Pero y a m�? 568 00:43:22,365 --> 00:43:25,344 �Un agente corrupto a mi nivel? 569 00:43:26,130 --> 00:43:27,288 Espera que la prensa se entere. 570 00:43:27,288 --> 00:43:29,025 No seas tan est�pido. 571 00:43:29,025 --> 00:43:31,480 Lo �nico que tengo que hacer es decirle al camarero que llame a la polic�a. 572 00:43:31,480 --> 00:43:33,725 Y montar un buen esc�ndalo cuando me vaya. 573 00:43:33,725 --> 00:43:36,350 Tirar algunas mesas mientras cuento mi versi�n. 574 00:43:36,390 --> 00:43:40,481 Debe haber tres periodistas por lo menos, que me oir�n en este edificio. 575 00:43:40,481 --> 00:43:43,550 He dejado mi nombre aut�ntico en recepci�n. 576 00:43:43,551 --> 00:43:45,790 Intenta silenciarlo. 577 00:43:50,373 --> 00:43:52,256 No crees que me atreva �verdad? 578 00:43:53,351 --> 00:43:55,677 �T� no crees. . . 579 00:43:55,677 --> 00:43:57,650 que sea capaz? 580 00:43:57,650 --> 00:44:00,128 Francamente, no. 581 00:44:04,989 --> 00:44:08,870 No puedes soportar el calor. Ser� mejor que te refresques. 582 00:44:19,927 --> 00:44:22,031 Quieres que llame a la polic�a. 583 00:44:23,077 --> 00:44:26,990 No s�lo que seguridad te saque a la calle como si estuvieras borracho. 584 00:44:26,990 --> 00:44:28,853 Muy bien, 585 00:44:28,853 --> 00:44:31,430 entonces la polic�a. 586 00:44:49,110 --> 00:44:51,388 - �Qu� ha pasado? - Harry ha sido arrestado. 587 00:44:51,388 --> 00:44:53,783 - �Por qu�? - Ha atacado a Mace. 588 00:44:53,783 --> 00:44:55,914 Parece que ha confesado el homicidio de Maudsley. 589 00:44:55,914 --> 00:44:58,804 - Est� tratando de salvar a Ruth. - Por favor, dime que es broma. 590 00:44:58,804 --> 00:45:01,270 Oh, Dios m�o. 591 00:45:02,540 --> 00:45:04,482 Nadie ha podido contactar con �l en toda la tarde. 592 00:45:07,494 --> 00:45:09,943 Hombre est�pido, est�pido. No puedo creerlo. Adam. 593 00:45:09,943 --> 00:45:13,590 Vete con Zaf. Voy a intentar verle. 594 00:45:33,955 --> 00:45:35,007 �Harry? 595 00:45:35,007 --> 00:45:38,244 No ten�amos opci�n, lo ten�an todo cubierto. 596 00:45:38,244 --> 00:45:40,225 Ruth habr�a pasado el resto de su vida en prisi�n. 597 00:45:40,425 --> 00:45:43,502 Encontramos la entrega de Maudsley. Tenemos los documentos. 598 00:45:43,502 --> 00:45:45,930 Una reuni�n secreta que saca a la luz el esc�ndalo de la tortura. 599 00:45:45,930 --> 00:45:48,683 - �salos. Encuentra la manera. - No podemos. No sin implicarte. 600 00:45:48,683 --> 00:45:52,575 Hay un nombre en clave, Fox. De la Secci�n D. Es su p�liza de seguro. 601 00:45:52,575 --> 00:45:53,798 - Usadme. - No puedo hacerlo. 602 00:45:53,798 --> 00:45:55,684 Estamos atrapados hagamos lo que hagamos. 603 00:45:55,684 --> 00:45:59,508 - Ir�s a la c�rcel por aprobar la tortura. - Si no los paras seguir�n con esto. 604 00:45:59,508 --> 00:46:01,539 - Debes exponer esos documentos. - T� no. . . 605 00:46:01,539 --> 00:46:06,878 Se�or, me temo que hay un cargo de homicidio contra usted, Sr. Pearce. 606 00:46:07,886 --> 00:46:09,586 Lo siento, pero va a tener que irse, se�or. 607 00:46:09,586 --> 00:46:13,278 - Todav�a eres agente m�o. - Exp�n esos documentos. �Es una orden! 608 00:46:13,278 --> 00:46:16,853 Est�s detenido, acusado de homicidio, eso invalida tus �rdenes. 609 00:46:18,561 --> 00:46:20,453 No puedo hacerlo, Harry. 610 00:46:21,266 --> 00:46:24,472 - Tengo la respuesta. - Est� dispuesto a seguir. No podemos hacer nada. 611 00:46:24,472 --> 00:46:26,076 - Lo confesar� yo. - �Qu�? 612 00:46:26,076 --> 00:46:28,399 Vale, s�lo dice que es alguien de la Secci�n D, pero no dice qui�n, 613 00:46:28,399 --> 00:46:30,030 as� que podr�a ser yo. Yo era Fox. 614 00:46:30,070 --> 00:46:33,452 T� descubres que yo estaba ah�, sacas los documentos a la luz. 615 00:46:33,452 --> 00:46:37,218 Invalidas la confesi�n de Harry porque estaba protegiendo a su amiga o su amante. 616 00:46:37,218 --> 00:46:39,580 Yo empuj� Maudsley porque Mace y los otros me lo ordenaron. 617 00:46:39,580 --> 00:46:41,905 Espera. �Sabes lo que est�s haciendo? 618 00:46:41,905 --> 00:46:44,098 S�, me estoy asegurando de que podamos sacar a la luz el esc�ndalo de torturas 619 00:46:44,098 --> 00:46:46,104 sin que Harry sea enterrado como el culpable. 620 00:46:47,517 --> 00:46:49,849 �Y t� qu�? 621 00:46:49,849 --> 00:46:53,190 - No s�. Cambiar� de vida. - No, Ruth, esto es una locura. 622 00:46:53,230 --> 00:46:54,470 No vamos a dejar que lo hagas. 623 00:46:54,470 --> 00:46:56,674 Pues busca una soluci�n mejor. Te lo digo tal como yo lo veo. 624 00:46:56,674 --> 00:46:58,792 Si Harry se va, �qu� pasa con el MI5? 625 00:47:00,207 --> 00:47:02,031 Esto es solo el primer asalto de una gran batalla. 626 00:47:03,025 --> 00:47:05,021 Tiene que seguir peleando. A las autoridades de este pa�s 627 00:47:05,021 --> 00:47:09,386 no se les puede permitir intimidar y torturar. 628 00:47:09,386 --> 00:47:11,580 Harry es el �nico que puede evitarlo. 629 00:47:11,680 --> 00:47:14,826 No hay elecci�n. Si puedo salvarlo, lo har�. 630 00:47:14,826 --> 00:47:15,902 Vas a confesar un homicidio. 631 00:47:15,902 --> 00:47:17,949 Un homicidio que no cometiste. 632 00:47:19,413 --> 00:47:21,470 - No tienes por qu� hacerlo. - Ya lo creo. 633 00:47:21,510 --> 00:47:22,870 Ruth. . . 634 00:47:22,871 --> 00:47:26,510 Adam, no trates de convencerme. Sabes que es lo correcto. 635 00:47:31,310 --> 00:47:35,150 Hay que hacerle un poco de Photoshop a la reuni�n entre Mace y yo. 636 00:47:51,470 --> 00:47:53,870 Ya casi est�. 637 00:47:55,994 --> 00:47:57,872 F�cil, �no? 638 00:47:57,872 --> 00:48:00,590 Tirar toda tu vida a la basura. 639 00:48:02,870 --> 00:48:04,281 Me pregunto c�mo ser� recordada. 640 00:48:04,281 --> 00:48:08,423 Borra esa pregunta. Ya lo s�. Como una asesina. 641 00:48:08,423 --> 00:48:11,030 Conspiradora. Traidora. 642 00:48:13,990 --> 00:48:15,449 �Pap�! 643 00:48:15,449 --> 00:48:17,298 - Muy bien, Wes. - �Adivina a d�nde hemos ido? 644 00:48:17,298 --> 00:48:18,589 Jenny, dejadnos solos. 645 00:48:18,589 --> 00:48:19,919 S�lo iba a. . . 646 00:48:23,415 --> 00:48:25,372 No se preocupe. 647 00:48:25,372 --> 00:48:27,642 Venga, Wes, vamos arriba. 648 00:48:34,526 --> 00:48:37,800 Una �ltima cosa. El testigo de la estaci�n del metro. 649 00:48:37,800 --> 00:48:39,632 Ese es el piso. �Est�s seguro? 650 00:48:39,632 --> 00:48:42,112 S�, Jo la estuvo siguiendo. Estaba en el and�n, 651 00:48:42,112 --> 00:48:44,711 pero no pudo ver lo que dice que vio. La han comprado. 652 00:48:44,711 --> 00:48:46,642 Comprado para que preste una declaraci�n falsa. 653 00:48:46,642 --> 00:48:49,255 Es una de los bastardos que te pusieron la trampa. 654 00:48:49,704 --> 00:48:51,241 Puedes, um. . . 655 00:48:51,241 --> 00:48:53,618 �Puedes repetir eso? 656 00:48:54,893 --> 00:48:56,413 Mira, todo ir� bien, �vale? 657 00:48:56,413 --> 00:48:57,968 �D�nde est� el arma? 658 00:48:59,973 --> 00:49:01,070 Aqu�. 659 00:49:03,264 --> 00:49:05,670 - �Seguro que son de fogueo? - Seguro. 660 00:49:15,158 --> 00:49:16,620 Est� bien. Es tu turno. 661 00:49:39,032 --> 00:49:40,422 - �Aggh! - �C�llate! 662 00:49:40,422 --> 00:49:42,371 - �Aggh! - �He dicho que te calles! 663 00:49:42,371 --> 00:49:44,725 M�rame. �M�rame! 664 00:49:44,725 --> 00:49:49,295 Si vuelves a hablar con alguien otra vez, te matar�. 665 00:49:49,566 --> 00:49:51,204 �Lo entiendes? 666 00:49:51,204 --> 00:49:55,565 Escucha, no tienes ni idea de d�nde te has metido. 667 00:50:01,829 --> 00:50:03,110 Con eso deber�a bastar. 668 00:50:04,081 --> 00:50:05,809 S�, ya se va. 669 00:50:05,809 --> 00:50:08,390 Directa a la polic�a. 670 00:50:09,401 --> 00:50:11,560 - Has estado muy bien. - Lady Macbeth. 671 00:50:11,560 --> 00:50:13,335 La obra de Sexto curso. 672 00:50:30,490 --> 00:50:33,011 - �Te he despertado? - No. 673 00:50:35,050 --> 00:50:37,030 S�. 674 00:50:40,493 --> 00:50:42,435 Buenas noches. 675 00:50:54,573 --> 00:50:56,100 �Est�s despierta? 676 00:50:56,100 --> 00:50:57,955 No dorm�a. 677 00:50:57,955 --> 00:51:00,083 No, yo tampoco. 678 00:51:01,346 --> 00:51:04,080 Tendr� que recordarme a mi misma por qu� hice esto exactamente 679 00:51:04,080 --> 00:51:08,670 - ... el resto de mis d�as. - Ya sabes por qu�. 680 00:51:12,465 --> 00:51:14,269 �Cu�nto rato m�s? 681 00:51:16,838 --> 00:51:19,792 - Solo unas horas m�s. - �Y luego? 682 00:51:21,475 --> 00:51:25,454 - Luego decides t�. - S�. 683 00:51:29,653 --> 00:51:32,622 Si alguna vez nos volvemos a ver. . . 684 00:51:34,130 --> 00:51:36,949 ... aqu� o en el extranjero, 685 00:51:36,949 --> 00:51:39,563 ya s� lo que me vas a decir ahora, 686 00:51:39,563 --> 00:51:42,427 pero si eso pasa... 687 00:51:42,427 --> 00:51:45,262 - Te sonreir�. - �Lo prometes? 688 00:51:46,502 --> 00:51:48,659 Claro. 689 00:51:48,659 --> 00:51:51,750 Le sonr�o a todas las mujeres guapas con las que me cruzo. 690 00:52:05,545 --> 00:52:09,170 Harry, est�s encubriendo a alguien. 691 00:52:09,170 --> 00:52:12,426 Ruth Evershed es la persona a la que deber�amos estar buscando. 692 00:52:12,426 --> 00:52:15,929 Tenemos pruebas de que ha estado trabajando para un comit� secreto. 693 00:52:15,929 --> 00:52:18,570 Que te cogieran a ti era s�lo una parte de su plan. 694 00:52:24,812 --> 00:52:26,816 Por favor, dime que todo esto es obra tuya. 695 00:52:29,883 --> 00:52:31,419 �D�nde est� Ruth? 696 00:52:31,419 --> 00:52:33,673 Ha desaparecido. Ha burlado nuestro radar. 697 00:52:33,673 --> 00:52:35,321 No soy idiota, Zaf. 698 00:52:38,289 --> 00:52:40,816 Est� bien, no necesito saberlo. 699 00:52:40,816 --> 00:52:44,942 Espero que est� bien escondida. Hay en marcha una buena caza de brujas. 700 00:52:44,942 --> 00:52:47,482 S�lo espero que tenga una buena escoba. 701 00:52:54,656 --> 00:52:56,336 �Has o�do las noticias, Oliver? 702 00:52:56,336 --> 00:52:58,869 No, �son buenas? 703 00:52:58,869 --> 00:53:01,765 El Secretario de Defensa est� con el Primer Ministro ahora mismo, dimitiendo. 704 00:53:01,765 --> 00:53:04,561 El propio Primer Ministro tendr� que explicarse en el Parlamento. 705 00:53:05,490 --> 00:53:07,294 Dios sabe lo que van a hacer contigo. 706 00:53:07,294 --> 00:53:09,977 Me dar�n una reprimenda. 707 00:53:09,977 --> 00:53:11,813 Re-inventar�n mi puesto. 708 00:53:11,813 --> 00:53:14,710 - No pod�is parar lo inevitable. - Oh, ya lo creo que podemos. 709 00:53:15,975 --> 00:53:18,200 El Primer Ministro dice que �l no ten�a nada que ver con esto. 710 00:53:18,200 --> 00:53:21,028 Te enterrar�n, Oliver, junto con toda la culpa. 711 00:53:22,302 --> 00:53:24,023 Oh, y a prop�sito, 712 00:53:24,120 --> 00:53:27,682 han encontrado a los siete de Cotterdam en Egipto 713 00:53:28,821 --> 00:53:31,242 y los traen de vuelta a Gran Breta�a para interrogarlos apropiadamente. 714 00:53:34,217 --> 00:53:36,017 �Interrogarlos apropiadamente? 715 00:53:37,177 --> 00:53:40,092 Si haces fair play, debes esperar perder, Adam. 716 00:53:41,028 --> 00:53:42,483 Ya lo sabes, 717 00:53:42,483 --> 00:53:46,200 aunque Harry se niegue a verlo. 718 00:53:48,951 --> 00:53:50,573 Oh... 719 00:53:51,958 --> 00:53:55,006 ... dile que buena suerte... de mi parte. 720 00:53:58,266 --> 00:53:59,978 El Primer Ministro rechaz� hacer comentarios 721 00:53:59,978 --> 00:54:02,044 sobre las dimisiones del Ministro de Defensa 722 00:54:02,044 --> 00:54:06,518 y miembros del Servicio de Inteligencia, incluyendo a Oliver Mace. 723 00:54:06,518 --> 00:54:10,091 Los comentaristas dicen que es el fin de los d�as oscuros de los Servicios. 724 00:54:22,071 --> 00:54:23,863 S�. 725 00:54:29,519 --> 00:54:31,666 Gracias. 726 00:54:38,594 --> 00:54:40,403 La han encontrado. 727 00:54:40,403 --> 00:54:42,205 �D�nde? 728 00:54:58,668 --> 00:55:01,584 La han sacado del T�mesis esta ma�ana. 729 00:55:01,684 --> 00:55:04,984 S�, es Ruth. 730 00:55:20,710 --> 00:55:22,246 Bueno, �d�nde est�? 731 00:55:29,389 --> 00:55:31,045 Le dije a Adam que no te lo dijera. 732 00:55:32,087 --> 00:55:34,402 Le dije que le despedir�a si no lo hac�a. 733 00:55:42,096 --> 00:55:44,144 No s� qu� voy a hacer sin ti, Ruth. 734 00:55:46,454 --> 00:55:48,222 �Qu� vas a...? 735 00:55:52,146 --> 00:55:55,270 - Ten mucho cuidado, �de acuerdo? - S�. Y t�... 736 00:55:56,077 --> 00:55:58,433 - No te dejes matar. - No lo har�. 737 00:55:58,433 --> 00:55:59,906 �Le dar�s de comer a mis gatos? 738 00:55:59,906 --> 00:56:01,953 Casi mejor, ll�vatelos a tu casa. 739 00:56:03,133 --> 00:56:04,617 �Los adoptar�s? 740 00:56:04,617 --> 00:56:06,424 Por supuesto. 741 00:56:14,047 --> 00:56:15,885 Adi�s, Harry. 742 00:56:15,885 --> 00:56:18,243 Adi�s, Ruth. 743 00:56:19,536 --> 00:56:23,116 Hay algo que tengo que decirte. Deber�a haberlo hecho hace a�os. 744 00:56:23,116 --> 00:56:25,175 Harry, no lo hagas, por favor. 745 00:56:25,175 --> 00:56:27,459 Si no te lo digo ahora, no lo har� nunca. 746 00:56:27,459 --> 00:56:28,684 �Nos vamos! 747 00:56:28,684 --> 00:56:30,316 Ya vengo. 748 00:56:30,316 --> 00:56:32,824 Por favor, no digas nada. 749 00:56:34,483 --> 00:56:37,350 D�jalo como algo que nunca nos dijimos. Algo maravilloso... 750 00:56:37,935 --> 00:56:40,602 que nunca hemos dicho. 751 00:57:00,240 --> 00:57:02,790 Deja que me vaya, Harry. 752 00:57:59,426 --> 00:58:01,268 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 753 00:58:01,368 --> 00:58:04,063 �Vamos a vender centrales nucleares a los saud�es? 754 00:58:04,992 --> 00:58:06,506 Ya sab�as que ser�a impopular. 755 00:58:06,506 --> 00:58:09,199 Alguien va a venderles centrales nucleares. 756 00:58:09,199 --> 00:58:10,942 Es el trueque perfecto. 757 00:58:10,942 --> 00:58:12,306 Me alegro de verte. 758 00:58:13,211 --> 00:58:15,511 Ya est� bien, Adam, no m�s mentiras. 759 00:58:15,511 --> 00:58:18,420 Anoche seis hombres entraron en el pa�s ilegalmente. 760 00:58:18,420 --> 00:58:20,716 Quiero saber lo que est�n preparando y d�nde. 761 00:58:20,717 --> 00:58:24,261 Los terroristas son nuestra prioridad n�mero uno. Haz lo que puedas. 762 00:58:24,261 --> 00:58:25,038 Voy a por �l. 63916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.