All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season4 EP05 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,433 --> 00:00:11,000 (猫の鳴き声) 2 00:00:24,533 --> 00:00:27,566 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) 日間賀島(ひまかじま)… か… 3 00:00:31,733 --> 00:00:33,133 (五郎) ありがとうございました 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,500 (五郎) ここだな… 5 00:00:55,333 --> 00:00:56,266 すいません 6 00:00:56,466 --> 00:00:57,300 (事務員) はい 7 00:00:58,633 --> 00:01:00,800 あの 山下(やました)様はいらっしゃいますか 8 00:01:01,366 --> 00:01:03,166 いえ あいにく 出ておりますが― 9 00:01:03,266 --> 00:01:04,533 お約束でしたか? 10 00:01:04,966 --> 00:01:08,433 ああ はい お届け物に あがったんですけど… 11 00:01:08,533 --> 00:01:10,433 そうですか 少々お待ちください 12 00:01:10,533 --> 00:01:11,466 あっ はい 13 00:01:13,833 --> 00:01:16,200 (事務員) 山下さん どこ行きましたっけ? 14 00:01:17,433 --> 00:01:18,900 (事務員) 今日はどこかな… 15 00:01:21,900 --> 00:01:22,866 すみません 16 00:01:23,566 --> 00:01:26,266 山下 本日 日間賀島のほうに 出ておりまして― 17 00:01:26,633 --> 00:01:28,833 連絡したんですけど つながらなくて… 18 00:01:29,166 --> 00:01:31,733 あ そうですか 19 00:01:32,133 --> 00:01:34,366 (五郎) えー ほんとに…? 20 00:01:35,900 --> 00:01:39,466 夕方までに京都に 入らなくちゃいけないのに 21 00:01:41,233 --> 00:01:44,833 あの その島に行くのに 時間はどのぐらいかかりますか? 22 00:01:45,200 --> 00:01:46,433 船で10分です 23 00:01:46,766 --> 00:01:47,500 10分? 24 00:01:47,600 --> 00:01:48,333 (事務員) はい 25 00:01:49,933 --> 00:01:51,900 (五郎) そんなもんで行けるんだ 26 00:01:53,366 --> 00:01:54,800 (事務員) 山下さんへのお届け物― 27 00:01:54,933 --> 00:01:56,866 こちらで お預かりしておきましょうか 28 00:01:56,966 --> 00:02:00,433 あ いえ 直接お届けにあがると いう約束でしたので― 29 00:02:00,866 --> 00:02:02,366 私 島に行きます 30 00:02:02,900 --> 00:02:06,433 そうですか でしたら 島に渡ったらすぐの所に― 31 00:02:06,533 --> 00:02:08,699 海上観光船の 切符売り場がありますので― 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,233 そちらに尋ねてみてください 33 00:02:10,333 --> 00:02:12,233 あ… ありがとうございます 34 00:02:13,266 --> 00:02:14,066 切符は? 35 00:02:14,166 --> 00:02:15,733 あ! そちらからどうぞ 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,300 あっ どうも 37 00:02:23,866 --> 00:02:27,533 (五郎) 京都には 16時に着けばいいから― 38 00:02:27,766 --> 00:02:29,700 まだ余裕だけど… 39 00:02:31,466 --> 00:02:34,600 にしても島とはねえ 40 00:02:43,133 --> 00:02:44,133 あれか 41 00:02:52,600 --> 00:02:55,866 暇じゃないのに 日間賀島 42 00:02:56,566 --> 00:02:58,600 よく言われてるんだろうな 43 00:03:00,866 --> 00:03:02,933 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 44 00:03:03,033 --> 00:03:05,100 幸福に空腹を満たすとき― 45 00:03:05,266 --> 00:03:07,866 つかの間 彼は自分勝手になり― 46 00:03:07,966 --> 00:03:09,366 “自由”になる 47 00:03:09,833 --> 00:03:11,166 誰にも邪魔されず 48 00:03:11,266 --> 00:03:13,466 気を使わずものを 食べるという― 49 00:03:13,633 --> 00:03:14,900 孤高の行為 50 00:03:15,100 --> 00:03:18,566 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 51 00:03:19,166 --> 00:03:22,133 最高の〝癒し〞と いえるのである 52 00:03:53,633 --> 00:03:54,600 (ため息) 53 00:03:55,366 --> 00:03:58,400 (五郎) 日間賀島 上陸 54 00:03:59,800 --> 00:04:02,500 で 切符売り場は… 55 00:04:04,766 --> 00:04:05,333 (五郎) あっ 56 00:04:05,433 --> 00:04:06,866 すみません… 57 00:04:16,766 --> 00:04:17,700 (五郎) あった 58 00:04:22,133 --> 00:04:22,833 すいません 59 00:04:22,933 --> 00:04:23,566 はい 60 00:04:23,666 --> 00:04:25,066 山下様は いらっしゃいますか? 61 00:04:25,166 --> 00:04:25,766 はい 62 00:04:27,233 --> 00:04:27,800 あれ? 63 00:04:28,633 --> 00:04:30,733 あれ どこ行った? さっきまでいたんですけど… 64 00:04:30,900 --> 00:04:33,300 ねえ 山下さん どこ行った? 65 00:04:34,033 --> 00:04:35,800 (店員) 東港の民宿に行くって 66 00:04:35,900 --> 00:04:36,766 どこの? 67 00:04:36,866 --> 00:04:38,400 (店員) “鯖大師(さばたいし)”の近くの 68 00:04:39,500 --> 00:04:40,433 “寿屋(ことぶきや)”か 69 00:04:42,066 --> 00:04:44,066 あー すぐにお戻りに なられますかね? 70 00:04:44,233 --> 00:04:45,700 あー さあ… 71 00:04:46,833 --> 00:04:48,200 (五郎) マジかい 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,966 ここから近いですか? 73 00:04:53,333 --> 00:04:54,666 行かれるんですか? 74 00:04:55,066 --> 00:04:55,733 ええ 75 00:04:56,400 --> 00:04:58,933 あの お待ちになられたら いかがですか? 76 00:04:59,033 --> 00:05:01,400 あ… 次の仕事もありますんで… 77 00:05:02,366 --> 00:05:04,400 あの タクシー 呼んでもらえますか? 78 00:05:04,600 --> 00:05:06,866 いえ この島 タクシーないんです 79 00:05:07,433 --> 00:05:08,800 じゃ バスは? 80 00:05:09,166 --> 00:05:10,566 バスもないです 81 00:05:10,666 --> 00:05:12,933 あ そうですか… 82 00:05:13,600 --> 00:05:17,266 (五郎) じゃあ 一体 何ならあるっていうんだ 83 00:05:22,933 --> 00:05:24,300 はい お待たせ~ 84 00:05:25,633 --> 00:05:27,833 (五郎) なるほど チャリ 85 00:05:31,300 --> 00:05:32,100 (店主) はい どうぞ 86 00:05:35,366 --> 00:05:36,200 あの… 87 00:05:36,300 --> 00:05:39,566 東港の鯖大師に行くには どう行けばいいんですか? 88 00:05:39,666 --> 00:05:40,300 はい 89 00:05:40,666 --> 00:05:43,600 こっち行くと 大きなたこの像がありますんで 90 00:05:44,033 --> 00:05:44,733 こちらです 91 00:05:44,833 --> 00:05:45,600 ああ そうですか 92 00:05:45,700 --> 00:05:46,300 はい 93 00:05:46,533 --> 00:05:48,566 (五郎) 大きなたこ像… 94 00:05:53,100 --> 00:05:55,466 ちょっと サドル上げたほうがいいですね 95 00:05:55,600 --> 00:05:56,433 (五郎) ああ 96 00:06:04,300 --> 00:06:05,733 (五郎) やれやれ 97 00:06:06,566 --> 00:06:07,333 ん… 98 00:06:19,266 --> 00:06:25,033 (五郎) 島まで来て 船じゃなくて 自転車こいでる 俺 99 00:06:29,266 --> 00:06:32,833 ハハ… 駐在所がたこ 100 00:06:34,500 --> 00:06:35,100 フッ 101 00:06:41,966 --> 00:06:45,133 何だか 気持ちよくなってきちゃった 102 00:06:45,800 --> 00:06:47,900 潮風が心地いい 103 00:07:07,066 --> 00:07:07,900 (自転車のベル) 104 00:07:09,466 --> 00:07:10,100 (五郎) フッ 105 00:07:14,166 --> 00:07:15,300 あれか 106 00:07:27,900 --> 00:07:32,066 この島 たこが名物なんだな 107 00:07:32,166 --> 00:07:34,700 (女性の話し声) 108 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 (五郎)すみません (女性)はい 109 00:07:36,100 --> 00:07:37,500 鯖大師に行きたいんですけど 110 00:07:37,600 --> 00:07:39,566 鯖大師ね そこを上がってって 111 00:07:40,033 --> 00:07:41,933 あっ はい どうもありがとうございます 112 00:07:42,033 --> 00:07:43,666 まあ 今日よかったね 晴れてさ~ 113 00:07:43,766 --> 00:07:46,500 気持ちいいね 何かね~ 本当に… 114 00:07:50,366 --> 00:07:52,400 (五郎) 坂を上がるのか 115 00:07:58,833 --> 00:08:01,033 (五郎) ここが鯖大師 116 00:08:02,866 --> 00:08:04,633 もっと奥か 117 00:08:11,166 --> 00:08:12,700 “寿屋” 118 00:08:15,266 --> 00:08:16,300 こっちか 119 00:08:21,033 --> 00:08:22,000 あった! 120 00:08:22,766 --> 00:08:23,833 ここだ! 121 00:08:32,600 --> 00:08:33,766 (五郎) ごめんください 122 00:08:41,533 --> 00:08:43,400 (玄関を開ける音) 123 00:08:44,933 --> 00:08:46,200 (五郎) 失礼しました 124 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 はあ… 125 00:08:53,000 --> 00:08:56,366 おいおい 今度は “しらすや”さんってか 126 00:09:04,166 --> 00:09:04,900 (五郎) ん? 127 00:09:06,100 --> 00:09:07,400 これは…? 128 00:09:17,200 --> 00:09:17,966 たこ 129 00:09:19,033 --> 00:09:20,633 ちょいと入れとくか 130 00:09:21,166 --> 00:09:25,000 (お母さん) あっ いらっしゃいませ うふふ… いかがですか? 131 00:09:27,866 --> 00:09:29,966 (五郎) “焼だこ”を1つください 132 00:09:30,066 --> 00:09:31,666 はい ありがとうございます 133 00:09:39,933 --> 00:09:42,000 はい お待たせしました できました 134 00:09:42,100 --> 00:09:44,600 どうぞ召し上がってください どうぞ 135 00:09:46,133 --> 00:09:48,000 冷たいおビールでもいかがですか 136 00:09:48,100 --> 00:09:49,466 ああ 私… 下戸なもんで 137 00:09:49,566 --> 00:09:50,400 ああ そうですか 138 00:09:50,633 --> 00:09:52,333 じゃあ ちょっと お水でも持ってきます 139 00:09:52,433 --> 00:09:53,800 (お母さん)お待ちください (五郎)ありがとうございます 140 00:10:04,200 --> 00:10:06,500 (五郎) 美脚だな~ 141 00:10:07,633 --> 00:10:08,700 いただきます 142 00:10:15,733 --> 00:10:17,066 (五郎) うーん 143 00:10:17,666 --> 00:10:19,933 見た目どおりのたこ 144 00:10:21,200 --> 00:10:22,166 うまし 145 00:10:26,733 --> 00:10:30,633 かむほどに海の滋味が出てくる 146 00:10:47,566 --> 00:10:49,266 ここで食うから― 147 00:10:49,900 --> 00:10:51,600 いっそう うまい 148 00:10:56,200 --> 00:11:00,066 さて 山下さんを追っかけないと 149 00:11:13,833 --> 00:11:14,933 ビーチ 150 00:11:18,933 --> 00:11:19,933 漁港 151 00:11:21,733 --> 00:11:24,533 どこを走っても気持ちがいい 152 00:11:33,766 --> 00:11:34,866 ここだ 153 00:11:40,166 --> 00:11:40,900 (五郎) えっ! 154 00:11:41,566 --> 00:11:42,766 出ちゃいました? 155 00:11:43,300 --> 00:11:47,000 ええ さっきまで いらっしゃったんですけど… 156 00:11:47,933 --> 00:11:51,433 (五郎) のんきに たこかじってる場合じゃなかった 157 00:11:52,033 --> 00:11:55,233 (五郎) あのー どちらに出かけられたか お分かりになりませんか? 158 00:11:56,733 --> 00:11:58,066 さあ… 159 00:11:59,033 --> 00:12:01,233 あっ 山下さん どこ行ったか分かる? 160 00:12:01,500 --> 00:12:02,100 (事務員) 分かりません 161 00:12:02,200 --> 00:12:03,633 (五郎) なんてこった 162 00:12:03,733 --> 00:12:05,366 (店主) いらっしゃいませ どうしました? 163 00:12:05,466 --> 00:12:06,166 あっ すいません 164 00:12:06,266 --> 00:12:09,266 こちらの方 山下さんを 訪ねて来られたんですけど… 165 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 ああ 山下さんなら 観光ホテルにおったけどねえ 166 00:12:12,733 --> 00:12:13,600 本当ですか? 167 00:12:13,700 --> 00:12:14,366 はい 168 00:12:14,633 --> 00:12:16,500 あっ ありがとうございます 169 00:12:23,033 --> 00:12:25,866 (五郎) 一体 何やってんだ 俺 170 00:12:33,166 --> 00:12:36,333 (掛け声) 171 00:12:38,966 --> 00:12:42,400 (息切れ) 172 00:12:42,500 --> 00:12:43,800 逃げるなよ 173 00:13:04,400 --> 00:13:05,700 今度こそ 174 00:13:10,166 --> 00:13:11,733 (山下)こんにちは (五郎)こんにちは 175 00:13:11,866 --> 00:13:13,100 (五郎)すいません (フロント)いらっしゃいませ 176 00:13:13,233 --> 00:13:16,000 こちらに山下さんって方が いらっしゃると聞いて来たんですが 177 00:13:16,133 --> 00:13:18,000 山下さんなら 今 出て行かれましたけど 178 00:13:18,100 --> 00:13:20,266 (五郎) えー 今の人? えっ ちょっちょっちょ… ちょっと 179 00:13:20,633 --> 00:13:21,566 (五郎) 山下さん! 180 00:13:22,733 --> 00:13:23,466 はい? 181 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 山下さんですよね? 182 00:13:27,266 --> 00:13:28,000 はい 183 00:13:28,500 --> 00:13:30,133 東京の井之頭です 184 00:13:31,466 --> 00:13:32,866 井之頭さん? 185 00:13:33,900 --> 00:13:34,600 はい 186 00:13:35,533 --> 00:13:36,600 あの… 187 00:13:37,433 --> 00:13:38,433 お届け物を 188 00:13:39,133 --> 00:13:40,233 お届け物? 189 00:13:41,233 --> 00:13:42,866 あれ? 何で? 190 00:13:44,200 --> 00:13:44,933 (山下) え? 191 00:13:46,400 --> 00:13:47,333 今日って… 192 00:13:48,400 --> 00:13:49,533 えーっ! 193 00:13:50,766 --> 00:13:52,266 (五郎) やれやれ 194 00:13:53,833 --> 00:13:56,200 (山下)今日 何曜でしたっけ (五郎)火曜日です 195 00:13:56,766 --> 00:13:57,400 あっ… 196 00:13:57,900 --> 00:13:59,666 (山下)火曜… (五郎)火曜日です 197 00:14:00,766 --> 00:14:01,333 う… 198 00:14:01,433 --> 00:14:02,666 (五郎)火曜日です (山下)あ… 199 00:14:07,633 --> 00:14:10,233 すいません てっきり明日だと思ってました 200 00:14:10,333 --> 00:14:11,000 いえ 201 00:14:12,166 --> 00:14:14,933 で 今日は こちらにお泊まりですか? 202 00:14:15,433 --> 00:14:18,833 いや 今日これから 私 京都のほうで仕事がありまして 203 00:14:18,933 --> 00:14:21,333 えー! じゃ 私のせいで 204 00:14:22,033 --> 00:14:24,400 (山下)本当に申し訳ありません (五郎)あー 大丈夫です 205 00:14:25,300 --> 00:14:26,500 あ… それより― 206 00:14:28,633 --> 00:14:30,600 品物をお確かめください 207 00:14:30,700 --> 00:14:31,766 (山下) あ はい 208 00:14:46,500 --> 00:14:47,233 ああ… 209 00:14:49,033 --> 00:14:51,100 修理… できたんですね 210 00:14:51,200 --> 00:14:51,866 (五郎) ええ 211 00:14:57,600 --> 00:14:59,500 じいさんの形見なもんですからね 212 00:14:59,633 --> 00:15:02,233 直せるもんなら直して 使ってやりたいと思って 213 00:15:03,466 --> 00:15:06,300 (山下) でも今日みたいなことしてたら 怒られちゃいますね 214 00:15:06,400 --> 00:15:08,233 オヤジにも懐中時計にも 215 00:15:09,766 --> 00:15:12,800 あ! いい音してますね 216 00:15:13,700 --> 00:15:15,033 今日は本当にすいませんでした 217 00:15:15,133 --> 00:15:15,866 ああ いえ 218 00:15:16,966 --> 00:15:20,533 (五郎) まっ 終わり良ければすべてよし 219 00:15:21,766 --> 00:15:24,733 いやー 久しぶりのチャリ 220 00:15:25,200 --> 00:15:27,933 これはこれで楽しかった 221 00:15:30,333 --> 00:15:33,733 さて 京都に向かうとするか 222 00:15:43,666 --> 00:15:44,733 何? 223 00:15:45,500 --> 00:15:49,166 結局 島を一周しちゃったんだ 224 00:15:52,033 --> 00:15:53,766 何だか急に― 225 00:15:54,833 --> 00:15:57,400 腹が 減った 226 00:16:04,633 --> 00:16:05,366 うん? 227 00:16:06,900 --> 00:16:08,966 乙姫様の店 228 00:16:09,266 --> 00:16:11,300 竜宮城か… 229 00:16:13,066 --> 00:16:16,933 今日の自転車は 助けた亀だったのか 230 00:16:18,566 --> 00:16:24,066 こうなったら浦島になって タイやヒラメの踊り食いだ 231 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 (ため息) 232 00:16:32,666 --> 00:16:34,833 はい お待たせいたしました 233 00:16:36,900 --> 00:16:39,133 あ いらっしゃいませ お好きな席へどうぞ 234 00:16:42,766 --> 00:16:46,833 (五郎) 観光客 結構いるんだ 235 00:17:01,433 --> 00:17:03,300 (五郎) でっかいいけすに― 236 00:17:03,666 --> 00:17:05,700 海の幸どっさり 237 00:17:07,400 --> 00:17:09,733 さすがに島の食堂 238 00:17:13,266 --> 00:17:14,133 さて… 239 00:17:16,966 --> 00:17:20,033 “さしみ”に “しゃこ”に“さざえ” 240 00:17:20,466 --> 00:17:23,133 そしてやっぱり“たこ” 241 00:17:23,233 --> 00:17:25,533 (若女将)失礼いたします どうぞ (五郎)ああ どうも 242 00:17:28,933 --> 00:17:30,900 (五郎) おっ “伊勢海老(えび)” 243 00:17:31,266 --> 00:17:33,433 さすがに値が張るなあ 244 00:17:34,066 --> 00:17:37,133 “たこの丸ゆで” 2000円 245 00:17:37,833 --> 00:17:40,666 1匹 丸ごと食えるかなあ… 246 00:17:40,933 --> 00:17:41,833 (母) じゃ イカは? 247 00:17:42,400 --> 00:17:43,100 (父) すいません! 248 00:17:43,200 --> 00:17:43,933 (若女将)はい (子供)9本 249 00:17:44,233 --> 00:17:45,733 (母) 9本? 10本だよ 250 00:17:45,966 --> 00:17:47,100 (若女将) はい すみません 251 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 (父)たこしゃぶ2人前と― (若女将)はい 252 00:17:48,900 --> 00:17:50,166 (父)ウーロン茶2つと― (若女将)はい 253 00:17:50,266 --> 00:17:51,733 あとオレンジジュース1つ 254 00:17:52,033 --> 00:17:53,733 はい ありがとうございます 255 00:17:54,500 --> 00:17:55,200 (五郎) ん? 256 00:17:56,766 --> 00:18:00,533 “しらす天ぷら”はくるなあ 257 00:18:01,233 --> 00:18:05,766 たこは しゃぶしゃぶに めしもあるのか 258 00:18:05,866 --> 00:18:07,333 なるほどね 259 00:18:07,800 --> 00:18:08,633 よし! 260 00:18:09,266 --> 00:18:11,066 (五郎)あっ すいません (若女将)あっ はい! 261 00:18:12,233 --> 00:18:14,233 (若女将)はい お決まりですか (五郎)はい 262 00:18:14,533 --> 00:18:16,133 この赤車(あかくるま)海老と… 263 00:18:16,233 --> 00:18:18,933 あ… すみません それ赤車(あかしゃ)海老って読むんです 264 00:18:19,666 --> 00:18:21,500 (五郎)ああ あかしゃ… (若女将)はい そうなんですよ 265 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 (五郎)この赤車海老と― (若女将)はい 266 00:18:23,433 --> 00:18:25,333 (五郎)大あさり焼と― (若女将)はい 267 00:18:26,100 --> 00:18:29,733 えー しらすの天ぷらと たこめしをください 268 00:18:29,833 --> 00:18:30,433 (若女将) はい 269 00:18:30,533 --> 00:18:34,100 えー 赤車海老 大あさり焼 しらすの天ぷら たこめし 270 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 (若女将)以上でよろしいですか? (五郎)はい 271 00:18:35,500 --> 00:18:36,933 はい ありがとうございます 272 00:18:42,733 --> 00:18:45,966 (五郎) あれ? お水は… 273 00:18:50,166 --> 00:18:51,200 あれか 274 00:18:57,400 --> 00:18:59,333 でかーい! 275 00:18:59,433 --> 00:19:01,033 大きいねえ 276 00:19:01,166 --> 00:19:02,800 ほら あれ何? あれ ほら… 277 00:19:02,900 --> 00:19:04,366 (父)エビさんも大きいねー (五郎)フッ 278 00:19:04,466 --> 00:19:06,766 お魚さんも大きいよ ほら 279 00:19:07,533 --> 00:19:08,700 すごいね 280 00:19:11,866 --> 00:19:16,533 (五郎) こういうとこの佃煮(つくだに) 侮れないんだ 281 00:19:25,400 --> 00:19:26,100 生(なま)2つ 282 00:19:26,200 --> 00:19:27,300 (若女将) はーい 283 00:19:32,233 --> 00:19:34,466 はーい お待たせいたしました 284 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 たこしゃぶですね 285 00:19:36,900 --> 00:19:38,833 あっ じゃあ 火つけますね はい! 286 00:19:39,933 --> 00:19:41,600 (五郎) あれがたこしゃぶ… 287 00:19:41,700 --> 00:19:43,100 (若女将) はい これでですね― 288 00:19:43,200 --> 00:19:45,066 あの 湯気がそのうち 出てきますので… 289 00:19:45,166 --> 00:19:49,500 (五郎) ちょっと しゃぶしゃぶ… したくなっちゃうなあ 290 00:19:49,600 --> 00:19:50,833 (若女将) お召し上がりください 291 00:19:54,000 --> 00:19:56,133 (五郎) おお! 来た来た! 292 00:19:56,266 --> 00:19:57,666 赤車海老と― 293 00:19:58,666 --> 00:20:00,266 大あさり焼です 294 00:20:04,366 --> 00:20:05,833 (五郎) おお~ 295 00:20:17,733 --> 00:20:19,200 殻だけ取ってくださいね 296 00:20:19,300 --> 00:20:20,033 あ はい 297 00:20:30,200 --> 00:20:31,233 いただきます 298 00:20:52,033 --> 00:20:53,433 ほおお 299 00:20:53,933 --> 00:20:56,866 この海老 味が濃い 300 00:21:18,433 --> 00:21:20,533 ああ これ… 301 00:21:21,133 --> 00:21:23,633 塩加減がちょうどいいんだ 302 00:21:27,866 --> 00:21:31,366 殻を取る作業 嫌いじゃない 303 00:21:38,733 --> 00:21:39,500 うーん 304 00:21:40,433 --> 00:21:42,533 いくらでも食べられる 305 00:21:43,366 --> 00:21:45,633 日間賀の赤車海老 306 00:22:04,733 --> 00:22:06,466 でかいなあ 307 00:22:21,966 --> 00:22:23,900 おお~ ぷりぷり 308 00:22:24,000 --> 00:22:24,666 うーん 309 00:22:25,066 --> 00:22:26,400 うまあ 310 00:22:44,666 --> 00:22:45,233 うん 311 00:22:47,700 --> 00:22:51,500 このつゆ 一滴もこぼすべからず 312 00:22:57,000 --> 00:22:58,033 うーん 313 00:22:58,566 --> 00:23:01,700 大あさり 大当たり 314 00:23:04,366 --> 00:23:04,966 ごちそうさん 315 00:23:05,066 --> 00:23:05,666 (客) ごちそうさま 316 00:23:05,766 --> 00:23:07,800 ありがとうございました はい 317 00:23:10,400 --> 00:23:12,800 お待たせいたしました 318 00:23:14,200 --> 00:23:17,400 (若女将) はい こちら たこめしでございます 319 00:23:17,600 --> 00:23:20,900 はい こちら しらすの天ぷらですね 320 00:23:21,000 --> 00:23:24,800 そちらの赤いのが塩ですから お好みでこちらにおかけください 321 00:23:24,900 --> 00:23:26,633 (五郎)はい (若女将)失礼いたします 322 00:23:29,466 --> 00:23:33,266 (五郎) イカがなくても いかにも島飯! 323 00:23:41,933 --> 00:23:46,000 ほお~ 確かに おしらす 324 00:24:16,833 --> 00:24:17,466 おっ 325 00:24:18,533 --> 00:24:19,766 ふわっときた 326 00:24:19,866 --> 00:24:20,666 うーん 327 00:24:26,366 --> 00:24:28,333 なるほどねえ 328 00:24:29,333 --> 00:24:33,200 天つゆや醤油(しょうゆ)じゃ ダメだな コレは 329 00:24:33,700 --> 00:24:35,800 絶対に塩がいい 330 00:24:40,366 --> 00:24:43,866 さて 島の本命飯 331 00:24:45,266 --> 00:24:46,000 いざ! 332 00:25:03,766 --> 00:25:05,066 うん うん 333 00:25:06,033 --> 00:25:07,600 うれしくなる味 334 00:25:16,033 --> 00:25:16,700 うん 335 00:25:18,333 --> 00:25:21,966 (五郎) もち米ってのも 妙に楽しい 336 00:25:51,333 --> 00:25:54,266 こいつとの合わせ技はどうだ 337 00:26:09,400 --> 00:26:10,933 やっぱりね 338 00:26:11,666 --> 00:26:15,366 この佃煮 隅に置けない味 339 00:26:33,766 --> 00:26:35,700 ここで島飯に― 340 00:26:35,900 --> 00:26:39,433 ところてんという 4分休符を入れる 341 00:26:39,866 --> 00:26:40,533 うん 342 00:26:42,133 --> 00:26:42,766 うん 343 00:26:43,700 --> 00:26:44,300 うん 344 00:27:04,800 --> 00:27:05,466 おお 345 00:27:05,933 --> 00:27:07,366 赤だしか… 346 00:27:07,966 --> 00:27:09,633 名古屋が近い 347 00:27:14,200 --> 00:27:14,866 うん 348 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 (客) そう めっちゃ食べたから… 349 00:27:22,633 --> 00:27:26,600 (五郎) 店内にも島の時間が流れている 350 00:27:27,100 --> 00:27:31,200 (大女将) いや いっつも もう2人がいい魚 持ってきてくれるから… 351 00:27:34,533 --> 00:27:36,166 (五郎) よーし! 352 00:28:52,800 --> 00:28:53,633 うん 353 00:28:56,066 --> 00:29:00,433 (五郎) 海老 あさり しらす たこ 354 00:29:02,466 --> 00:29:05,066 それぞれの漁師に感謝 355 00:29:19,966 --> 00:29:22,766 ああ 食った 356 00:29:29,433 --> 00:29:31,600 (ため息) 357 00:29:31,700 --> 00:29:34,566 いい島飯だった 358 00:29:36,466 --> 00:29:37,633 ごちそうさまでした 359 00:29:48,000 --> 00:29:50,033 (五郎) では 浦島― 360 00:29:50,466 --> 00:29:53,300 玉手箱 持たずに帰ります 361 00:29:58,933 --> 00:29:59,933 さて― 362 00:30:00,866 --> 00:30:02,200 京都だ 363 00:30:05,866 --> 00:30:08,766 いかん 亀返さなくっちゃ 364 00:30:09,300 --> 00:30:11,533 ♪~ 365 00:30:40,466 --> 00:30:44,266 ~♪ 366 00:30:45,466 --> 00:30:47,233 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 367 00:30:47,333 --> 00:30:49,100 実際にお店訪問 368 00:30:51,900 --> 00:30:55,033 五郎さんが海を見ながら 焼だこをかじった店― 369 00:30:55,433 --> 00:30:56,700 “キッチンBarca(バルカ)” 370 00:30:56,800 --> 00:30:58,100 (お母さん) はい いらっしゃいませ 371 00:30:58,266 --> 00:30:59,166 はい どうぞ 372 00:30:59,266 --> 00:31:00,566 (久住)はーい (お母さん)見てください 373 00:31:00,666 --> 00:31:01,666 おお… 374 00:31:01,766 --> 00:31:02,366 (ナレーター) 久住さん 375 00:31:02,733 --> 00:31:05,600 メニューで悩んでいると お母さんが… 376 00:31:09,000 --> 00:31:09,733 あ… 377 00:31:11,766 --> 00:31:12,700 そうですか? 378 00:31:13,266 --> 00:31:14,966 うん じゃあ それかな 379 00:31:15,066 --> 00:31:16,400 生ビールね はーい 380 00:31:17,900 --> 00:31:19,766 (ナレーター) “Barca”は おつまみの他にも― 381 00:31:19,866 --> 00:31:22,933 豊富な海の幸の 丼物も人気メニュー 382 00:31:23,600 --> 00:31:25,266 (久住)どうもどうもです (お母さん)どうぞ 383 00:31:33,200 --> 00:31:34,166 あー うまい! 384 00:31:36,566 --> 00:31:37,700 じゃあ もらいます 385 00:31:41,766 --> 00:31:43,433 たこ… たこもね… 386 00:31:46,600 --> 00:31:48,366 (久住) “乗せちゃいました”じゃないよ 387 00:31:48,800 --> 00:31:51,033 (久住) あはは つけちゃうん… 388 00:31:53,233 --> 00:31:56,733 (ナレーター) 新鮮な海の幸をその場で 焼いてくれるのって― 389 00:31:56,833 --> 00:31:58,600 何だか うれしいですよね 390 00:31:59,233 --> 00:31:59,933 (久住) あちち 391 00:32:00,633 --> 00:32:03,666 (ナレーター) さて 大あさり焼 いかがですか? 392 00:32:03,866 --> 00:32:04,500 うん 393 00:32:04,766 --> 00:32:05,800 (久住) おーいしい 394 00:32:06,133 --> 00:32:08,533 これはね… たまりませんよ 395 00:32:16,233 --> 00:32:19,133 (ナレーター) ゆったりとした 島の時間を楽しむ久住さん 396 00:32:19,233 --> 00:32:20,133 すると… 397 00:32:22,500 --> 00:32:23,466 ううん… 398 00:32:25,766 --> 00:32:26,766 (久住) うん… 399 00:32:28,366 --> 00:32:29,766 (久住) うーん… 400 00:32:29,966 --> 00:32:33,066 うーん うーん… 401 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 じゃ もらっ… 402 00:32:35,433 --> 00:32:36,633 てみようかなー 403 00:32:45,433 --> 00:32:46,733 (お母さん) おいしいかどうか 404 00:32:47,366 --> 00:32:49,166 (久住)おいしいっす (お母さん)おいしい? 405 00:32:49,266 --> 00:32:50,033 (久住) うん 406 00:32:50,500 --> 00:32:52,666 (ナレーター) メニューにはない 焼サザエ 407 00:32:52,766 --> 00:32:55,066 お母さんが 特別に出してくれました 408 00:32:55,400 --> 00:32:56,100 お味は? 409 00:32:56,200 --> 00:32:56,900 おいしい 410 00:32:57,533 --> 00:32:59,733 (久住) これは本当に お酒に合いますね 411 00:33:00,533 --> 00:33:01,766 (久住) 正直なサザエ 412 00:33:03,033 --> 00:33:03,700 いやー… 413 00:33:07,100 --> 00:33:07,833 何か… 414 00:33:08,600 --> 00:33:10,266 何とも いいもんですね 415 00:33:13,066 --> 00:33:14,266 いや これ 井戸水でしょう? 416 00:33:15,033 --> 00:33:16,366 たこの井戸水ですね 417 00:33:22,133 --> 00:33:23,533 (ナレーター) 愛知県は知多半島― 418 00:33:23,633 --> 00:33:26,300 師崎(もろざき)港から船で 10分の日間賀島 419 00:33:26,400 --> 00:33:27,733 皆さんもぜひ 30671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.