All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season4 EP03 [WEBDL] [1080p] [Netflix]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,233 --> 00:00:21,966
(井之頭(いのがしら)五郎(ごろう))
箱根も すっかり夏だ
2
00:00:27,833 --> 00:00:28,466
うん?
3
00:00:30,266 --> 00:00:33,166
いのしし 出るんだ
4
00:00:43,833 --> 00:00:48,933
せっかくの箱根
仕事終わったら ぶらっとするか
5
00:01:01,766 --> 00:01:03,466
えっ ここ?
6
00:01:04,366 --> 00:01:05,700
駅から近っ
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,366
このぐらいの広さなら…
8
00:01:18,933 --> 00:01:20,366
ほお…
9
00:01:20,966 --> 00:01:22,800
(客・右)気持ちいいね
(客・左)うん
10
00:01:23,100 --> 00:01:24,333
(客・左)
ねー 疲れたもんね
11
00:01:24,933 --> 00:01:28,133
(五郎)
足湯で飲む アイスコーヒー
12
00:01:28,533 --> 00:01:30,300
あしゆコーヒー
13
00:01:32,166 --> 00:01:34,233
箱根だなあ
14
00:01:39,900 --> 00:01:41,833
(ナレーター)
時間や社会にとらわれず―
15
00:01:41,933 --> 00:01:44,133
幸福に空腹を満たすとき―
16
00:01:44,300 --> 00:01:46,700
つかの間
彼は自分勝手になり―
17
00:01:46,800 --> 00:01:48,400
“自由”になる
18
00:01:48,866 --> 00:01:50,200
誰にも邪魔されず
19
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
気を使わずものを
食べるという―
20
00:01:52,600 --> 00:01:53,933
孤高の行為
21
00:01:54,166 --> 00:01:57,600
この行為こそが現代人に
平等に与えられた―
22
00:01:58,200 --> 00:02:01,233
最高の〝癒し〞と
いえるのである
23
00:02:20,266 --> 00:02:21,333
(店員)
いらっしゃいませ
24
00:02:22,766 --> 00:02:23,633
(五郎)
ギャラリーの下見を―
25
00:02:23,733 --> 00:02:25,900
お願いしてました
井之頭と申しますが
26
00:02:26,000 --> 00:02:27,566
(店員)
はい 伺っております
27
00:02:27,866 --> 00:02:30,533
少々お待ちいただけますか
今 呼んできますから
28
00:02:30,633 --> 00:02:32,533
(五郎)
すみません お手数かけます
29
00:02:42,366 --> 00:02:43,466
(五郎)
ならやん
30
00:02:45,100 --> 00:02:46,466
ちょいと そそる
31
00:02:52,266 --> 00:02:54,100
すいません お待たせしました
32
00:02:54,200 --> 00:02:55,600
井之頭さんですね?
33
00:02:56,000 --> 00:02:56,733
はい
34
00:02:58,800 --> 00:03:01,566
(五郎)もみあげ もみさん
(店主)はい はい
35
00:03:02,166 --> 00:03:03,600
よろしくお願いします
36
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
いや この店風にいうと
もみやん
37
00:03:11,266 --> 00:03:15,000
(店主)
えっと 展示物は何でしたっけ?
38
00:03:16,866 --> 00:03:18,233
(五郎)
切り絵です
39
00:03:18,633 --> 00:03:20,366
ほう 切り絵ですか
40
00:03:21,033 --> 00:03:22,233
私のイギリスの知人に―
41
00:03:22,333 --> 00:03:24,500
サミュエル・マーカスという男が
いるんですが―
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
その彼の作品です
43
00:03:26,833 --> 00:03:28,266
それは楽しみですね
44
00:03:28,366 --> 00:03:30,966
1つ お聞きしたいんですけども
ここで切り絵を―
45
00:03:31,066 --> 00:03:32,833
展示したことはありますか?
46
00:03:33,033 --> 00:03:34,666
ん? と言いますと?
47
00:03:34,766 --> 00:03:36,133
いや サミュエルは―
48
00:03:36,233 --> 00:03:39,633
一度も切り絵を展示してない
ギャラリーを探してまして
49
00:03:40,000 --> 00:03:41,033
なるほど
50
00:03:42,100 --> 00:03:44,766
えっと 前にあったかなあ
51
00:03:45,366 --> 00:03:48,133
多分 なかったと思うけどなあ
52
00:03:48,633 --> 00:03:50,866
いや いや あ… いや ない
53
00:03:50,966 --> 00:03:52,800
(五郎)
シンキングタイム
54
00:03:52,900 --> 00:03:54,100
(店主)
ないな…
55
00:03:55,333 --> 00:03:57,066
あとでちょっと
事務所で確認してみます
56
00:03:57,166 --> 00:03:58,333
(五郎)お願いします
(店主)はい
57
00:03:58,433 --> 00:04:01,066
あと写真を撮らせていただいて
よろしいですか?
58
00:04:01,166 --> 00:04:03,500
(店主)あっ もちろん
(五郎)ありがとうございます
59
00:04:07,100 --> 00:04:08,500
(五郎)
へえー
60
00:04:10,666 --> 00:04:11,566
(シャッター音)
61
00:04:11,966 --> 00:04:14,100
(店主)
で 確か―
62
00:04:14,200 --> 00:04:17,399
来年1月の2週目でしたよね
63
00:04:17,500 --> 00:04:18,300
ええ
64
00:04:18,733 --> 00:04:21,200
でしたらスケジュール的には
大丈夫ですね
65
00:04:21,933 --> 00:04:25,166
じゃ 先ほどの件 ちょっと事務所で
確認してまいりますんで―
66
00:04:25,266 --> 00:04:27,566
あっ 何か飲んで待っててください
67
00:04:28,300 --> 00:04:29,566
(店主)頼むよ
(店員)はい
68
00:04:30,466 --> 00:04:31,800
何になさいますか?
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,300
あっ じゃあコーヒーください
70
00:04:33,400 --> 00:04:34,900
はい かしこまりました
71
00:04:38,133 --> 00:04:39,566
あと すいません もみやん…
72
00:04:41,400 --> 00:04:45,300
じゃなくて あの…
ならやんの ごまあんをください
73
00:04:45,700 --> 00:04:46,300
はい
74
00:04:49,333 --> 00:04:50,933
(五郎)
危ない危ない
75
00:04:56,866 --> 00:04:58,133
お待たせしました
76
00:05:10,700 --> 00:05:13,533
(五郎)
自分であんを詰めるのか
77
00:05:23,366 --> 00:05:25,266
左官屋さん気分だ
78
00:05:26,133 --> 00:05:27,200
ようがす
79
00:05:33,166 --> 00:05:34,666
いただきます
80
00:05:41,600 --> 00:05:42,533
うん
81
00:05:44,200 --> 00:05:48,633
自分でひと手間かけた後に
ちょうどいい甘さ
82
00:05:55,700 --> 00:05:58,633
ならやん いけるでがす
83
00:06:11,033 --> 00:06:17,100
コーヒーのほろ苦さが
ごまあんの甘みに 乙でがす
84
00:06:25,166 --> 00:06:28,033
これだったら2ついけたな
85
00:06:37,333 --> 00:06:38,533
ああ…
86
00:06:40,500 --> 00:06:41,666
ごちそうさまでした
87
00:06:44,500 --> 00:06:45,733
ごちそうさまでした
88
00:06:45,833 --> 00:06:47,300
(店員)
ありがとうございました
89
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
(五郎)
では 改めて
連絡させていただきます
90
00:06:54,966 --> 00:06:56,066
よかったです
91
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
うちも切り絵は初めてなので
楽しみです
92
00:06:59,566 --> 00:07:02,200
あ 何か必要な物があれば
お知らせください
93
00:07:02,300 --> 00:07:03,466
(五郎)
はい ありがとうございます
94
00:07:03,566 --> 00:07:04,300
(店主)
はい
95
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
遠い所 ご苦労さまでした
96
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
(五郎)
失礼します
97
00:07:13,533 --> 00:07:14,333
(五郎)
ん?
98
00:07:16,166 --> 00:07:18,966
“ノスタルジック散策路”
99
00:07:25,433 --> 00:07:26,733
どうかしましたか?
100
00:07:26,833 --> 00:07:28,600
これ 頂いてよろしいですか?
101
00:07:28,700 --> 00:07:33,033
どうぞどうぞ せっかくですから
その辺 歩いてみてください
102
00:07:33,133 --> 00:07:35,400
はい 失礼します
103
00:07:35,700 --> 00:07:36,766
お疲れさまでした
104
00:07:44,666 --> 00:07:46,933
(五郎)
ノスタルジックねえ
105
00:07:51,233 --> 00:07:55,700
ふーん 線路沿いに
細い道があるんだ
106
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
道草こそ旅のだいご味だ
107
00:08:22,400 --> 00:08:23,500
(五郎)
ああ…
108
00:08:26,133 --> 00:08:28,766
(五郎)
ノスタルジックって
感じでもないが―
109
00:08:29,500 --> 00:08:31,566
ちょっといい ぶらり道だ
110
00:08:43,833 --> 00:08:46,100
ノスタルジックというより―
111
00:08:48,133 --> 00:08:51,200
けものみちックな道になってきたぞ
112
00:08:51,700 --> 00:08:55,266
はあ はあ はあ…
113
00:08:55,400 --> 00:08:58,133
真夏にスーツで歩くとこじゃない
114
00:08:58,233 --> 00:08:59,333
はあ…
115
00:09:00,100 --> 00:09:02,133
(葉音)
116
00:09:02,233 --> 00:09:04,200
(五郎)
まさか いのしし?
117
00:09:09,266 --> 00:09:13,266
はあ はあ はあ…
118
00:09:13,900 --> 00:09:16,533
ようやく
けものみちックな散歩道から―
119
00:09:16,633 --> 00:09:18,000
抜け出したが―
120
00:09:18,566 --> 00:09:21,700
これからノスタルジックな
展開はあるのか?
121
00:09:23,400 --> 00:09:27,000
ん? “温泉幼稚園”
122
00:09:28,566 --> 00:09:32,733
園庭に大露天風呂がある… とか?
123
00:09:41,033 --> 00:09:45,233
えー?
本当にこっちでいいのかな
124
00:09:56,266 --> 00:09:56,900
ん?
125
00:09:58,266 --> 00:09:59,533
ええー?
126
00:10:02,500 --> 00:10:04,166
失礼しまーす
127
00:10:05,566 --> 00:10:09,633
人んちだろ ここ 大丈夫か?
128
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
ここか
129
00:10:23,866 --> 00:10:27,566
(電車の音)
130
00:10:37,066 --> 00:10:39,333
(おばあちゃん)
はい もう終わり おしまい
131
00:10:56,600 --> 00:10:59,333
(五郎)
もともとは
小学校だったんだ
132
00:11:02,100 --> 00:11:03,200
(おばあちゃん)こんにちは
(五郎)あ こんにちは
133
00:11:03,300 --> 00:11:04,266
(子供)
こんにちは
134
00:11:04,366 --> 00:11:05,366
(五郎)
こんにちは
135
00:11:07,866 --> 00:11:09,500
(五郎)
あのおばあちゃん―
136
00:11:10,133 --> 00:11:12,233
温小(おんしょう)の卒業生かな
137
00:11:12,933 --> 00:11:13,566
フッ
138
00:11:21,933 --> 00:11:25,266
昔は この校庭にも―
139
00:11:25,633 --> 00:11:29,066
子供たちの声が
あふれてたんだろうな
140
00:11:34,833 --> 00:11:39,166
いかん ノスタルジック気分に
浸った途端―
141
00:11:40,766 --> 00:11:43,933
腹が 減った
142
00:11:50,066 --> 00:11:51,400
店を探そう
143
00:11:56,633 --> 00:11:59,500
ここから一番近い店はどこだ?
144
00:12:00,766 --> 00:12:02,200
ここか
145
00:12:03,066 --> 00:12:06,500
ん? そういえば さっき…
146
00:12:12,100 --> 00:12:12,966
よし
147
00:12:29,633 --> 00:12:31,966
あれ ここでいいんだっけ?
148
00:12:43,666 --> 00:12:45,433
いかん 迷った
149
00:12:49,866 --> 00:12:52,033
あっ ここだ
150
00:12:52,866 --> 00:12:54,033
こっちか
151
00:13:04,500 --> 00:13:05,666
ええー
152
00:13:07,700 --> 00:13:11,900
こっち… なんだよな?
153
00:13:22,866 --> 00:13:23,866
あった
154
00:13:33,666 --> 00:13:34,833
(五郎)
うーん
155
00:13:35,333 --> 00:13:39,133
一体 何が食えるのか
ヒントすらない
156
00:13:41,233 --> 00:13:42,033
だが…
157
00:13:43,900 --> 00:13:46,666
えーい 当たって砕けろ
158
00:13:47,133 --> 00:13:51,500
ダメだったら あとで温泉に
飛び込んで忘れればいい
159
00:13:56,600 --> 00:13:57,800
(若女将)
いらっしゃいませ
160
00:13:59,666 --> 00:14:02,266
(包丁の音)
161
00:14:05,466 --> 00:14:06,400
(大女将)あっ
(若女将)いらっしゃいませ
162
00:14:06,500 --> 00:14:07,900
(大女将)
いらっしゃいませ
163
00:14:08,000 --> 00:14:09,633
そちらの真ん中の席へどうぞ
164
00:14:09,733 --> 00:14:10,400
(五郎)
あ…
165
00:14:21,833 --> 00:14:25,500
暑かったでしょう はい どうぞ
166
00:14:25,600 --> 00:14:27,033
(五郎)
ありがとうございます
167
00:14:40,066 --> 00:14:41,700
(五郎)
さてと…
168
00:14:46,266 --> 00:14:49,766
やはり居酒屋
おつまみメニューだ
169
00:14:51,033 --> 00:14:52,100
(大女将)
ランチは―
170
00:14:52,200 --> 00:14:56,133
ステーキ丼とアワビ丼の
2種類から選べます
171
00:14:56,333 --> 00:14:58,166
ああ そうなんですか
172
00:14:58,266 --> 00:14:59,933
(五郎)
ステーキにアワビ…
173
00:15:00,100 --> 00:15:02,366
ステーキは足柄牛です
174
00:15:02,800 --> 00:15:06,433
アワビは蒸し焼きにして
肝と和(あ)えてます
175
00:15:06,866 --> 00:15:08,300
ほお…
176
00:15:09,800 --> 00:15:11,433
まさかの展開!
177
00:15:12,500 --> 00:15:16,133
陸の王様と海の王様が
お出ましとは…
178
00:15:16,666 --> 00:15:19,833
こいつは
すごいことになっちゃったぞ
179
00:15:21,300 --> 00:15:24,100
ステーキかアワビ…
180
00:15:26,466 --> 00:15:28,900
うおーん
181
00:15:30,800 --> 00:15:31,466
(若女将)
フッ
182
00:15:34,266 --> 00:15:35,866
あ すいません
何か迷っちゃって
183
00:15:35,966 --> 00:15:39,800
(若女将)
ううん… いいですよ
ゆっくりお考えください
184
00:15:39,966 --> 00:15:41,966
今は他にお客さんもいませんし
185
00:15:42,066 --> 00:15:44,166
(大女将)そうそう
(五郎)ああ すいません
186
00:15:47,066 --> 00:15:51,066
(五郎)
これは ものすごい決断を
突き付けられてしまった
187
00:15:51,533 --> 00:15:55,200
うーん
極上肉でガツンといくか―
188
00:15:55,300 --> 00:15:58,300
肝和えアワビの
大ごちそうを取るか
189
00:15:58,966 --> 00:16:01,666
いっそのこと 両方…
190
00:16:03,200 --> 00:16:04,333
ああ…
191
00:16:04,966 --> 00:16:06,400
ああ…
192
00:16:06,733 --> 00:16:07,566
あ…
193
00:16:07,700 --> 00:16:09,266
(深い息)
194
00:16:09,366 --> 00:16:10,433
いやいや―
195
00:16:10,800 --> 00:16:13,700
両方くださいなんて
言えるわけない
196
00:16:15,400 --> 00:16:16,466
よし
197
00:16:17,800 --> 00:16:18,733
いや 待て
198
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
(深い息)
199
00:16:21,000 --> 00:16:22,766
(五郎)
やっぱり よし!
200
00:16:22,866 --> 00:16:23,966
すいません
201
00:16:24,766 --> 00:16:26,833
(大女将)お決まりになりましたね
(五郎)はい
202
00:16:27,400 --> 00:16:30,533
(五郎)ステーキ丼をお願いします
(大女将)はい かしこまりました
203
00:16:31,266 --> 00:16:35,333
ご飯の量 男性には少なめですが
大盛りになさいますか?
204
00:16:35,966 --> 00:16:37,866
(五郎)
あ じゃあ大盛りでお願いします
205
00:16:37,966 --> 00:16:38,700
(若女将)
はい
206
00:16:39,966 --> 00:16:41,500
(五郎)
あと ここに書いてあるのは―
207
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
頼めるんですか?
208
00:16:42,700 --> 00:16:44,333
(若女将)はい
(大女将)はい いいですよ
209
00:16:44,833 --> 00:16:46,000
(五郎)
じゃあ…
210
00:16:48,200 --> 00:16:49,533
あっ 少し考えていいですか?
211
00:16:49,633 --> 00:16:51,900
(大女将)フフッ いいですよ
(若女将)はい
212
00:16:52,000 --> 00:16:52,566
(五郎)
すいません
213
00:16:54,766 --> 00:16:57,100
(五郎)
いや 焦るんじゃない
214
00:16:58,033 --> 00:17:02,266
俺は大決断をしたばかりで
気が抜けているだけだ
215
00:17:03,266 --> 00:17:05,733
落ち着いて
メニューと向かい合うんだ
216
00:17:09,766 --> 00:17:14,066
(電話の着信音)
217
00:17:15,300 --> 00:17:17,033
はい “いろり家”でございます
218
00:17:18,766 --> 00:17:20,500
はい ありがとうございます
219
00:17:22,266 --> 00:17:23,766
駐車場 着きました?
220
00:17:24,433 --> 00:17:28,800
でしたら坂を上がっていただくと
案内の看板が見えますので―
221
00:17:29,266 --> 00:17:31,733
そこに店までの道が書いてあります
222
00:17:32,866 --> 00:17:34,800
はい お待ちしてまーす
223
00:17:36,866 --> 00:17:39,533
予約のお客様
やっぱり迷ってるみたい
224
00:17:39,633 --> 00:17:40,700
ちょっと見てきてもらっていい?
225
00:17:41,000 --> 00:17:41,800
(大女将)
はいはい
226
00:17:42,733 --> 00:17:45,066
(五郎)
やっぱり みんな迷うんだ
227
00:17:45,433 --> 00:17:46,133
フッ
228
00:17:47,066 --> 00:17:49,933
いやいや 笑ってる場合じゃない
229
00:17:50,333 --> 00:17:52,100
早く決めないと…
230
00:17:54,066 --> 00:17:56,566
“ワカサギの南蛮漬け”
231
00:17:57,333 --> 00:17:59,866
芦(あし)ノ湖で取れたやつか
232
00:18:01,133 --> 00:18:04,533
よし 腹は決まった
233
00:18:10,266 --> 00:18:11,466
すいません
234
00:18:11,566 --> 00:18:12,366
(若女将)
はい
235
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
えー 旬野菜のゴマ和えと…
236
00:18:18,100 --> 00:18:19,933
(若女将)はい
(五郎)ワカサギの南蛮漬けを―
237
00:18:20,033 --> 00:18:22,666
(五郎)ください
(若女将)はい かしこまりました
238
00:18:23,066 --> 00:18:26,266
フッ 決まってよかったですね
239
00:18:26,600 --> 00:18:28,300
(笑い声)
240
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
ステーキ丼の前に
お出ししたほうが いいですよね
241
00:18:31,600 --> 00:18:32,300
はい
242
00:18:32,600 --> 00:18:34,100
少々お待ちください
243
00:18:35,300 --> 00:18:38,000
(五郎)
季節ものと ご当地もの
244
00:18:38,566 --> 00:18:40,166
ナイスチョイスだ
245
00:18:43,533 --> 00:18:44,266
ん?
246
00:18:55,266 --> 00:18:56,466
これは…
247
00:18:58,033 --> 00:18:59,466
知恵の輪
248
00:19:02,100 --> 00:19:04,400
懐かしいなあ
249
00:19:14,933 --> 00:19:18,100
いい大人になっても
やっぱりダメか
250
00:19:23,933 --> 00:19:25,000
クッソ…
251
00:19:29,500 --> 00:19:30,266
んん…
252
00:19:32,800 --> 00:19:33,966
(若女将)
いらっしゃいませ
253
00:19:34,300 --> 00:19:35,400
(大女将)
どうぞ
254
00:19:36,700 --> 00:19:39,500
(大女将)あちらの座敷席へどうぞ
(母)あ… ありがとうございます
255
00:19:39,600 --> 00:19:40,533
(父)
どうも
256
00:19:43,766 --> 00:19:45,366
(若女将)
お待たせいたしました
257
00:19:47,833 --> 00:19:50,866
南蛮漬けとゴマ和えになります
258
00:19:59,200 --> 00:20:03,300
旬野菜は オクラと空豆と
アスパラになります
259
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
いただきます
260
00:20:29,733 --> 00:20:32,633
(五郎)
ゴマソース ナイス
261
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
ゴマソース 万能選手
262
00:20:54,166 --> 00:20:56,900
さて こっちはどうだ?
263
00:21:02,266 --> 00:21:05,766
これは サイズがナイス
264
00:21:11,000 --> 00:21:12,933
濃いめの味付け
265
00:21:13,433 --> 00:21:15,033
だが悪くない
266
00:21:33,433 --> 00:21:34,400
よし
267
00:21:34,933 --> 00:21:39,766
俺の胃袋に
王様をお迎えする準備は整った
268
00:21:40,266 --> 00:21:40,866
フッ
269
00:21:43,333 --> 00:21:44,533
(大女将)
ボク―
270
00:21:44,633 --> 00:21:47,500
お肉焼くのに
ちょっと時間かかるから…
271
00:21:48,233 --> 00:21:49,633
(大女将)
これ知ってる?
272
00:21:50,200 --> 00:21:51,100
(子供)うん
(父)あっ
273
00:21:51,200 --> 00:21:53,066
(母)どうもすいません
(父)ありがとうございます
274
00:21:55,266 --> 00:21:56,233
(父)
できるか?
275
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
できる?
276
00:21:59,866 --> 00:22:01,666
(子供)取れないよ
(父)ふーん―
277
00:22:01,766 --> 00:22:03,733
そんな簡単には取れないな
278
00:22:03,833 --> 00:22:05,500
(母)
頑張って 頑張って
279
00:22:05,600 --> 00:22:06,633
(五郎)
できるかな?
280
00:22:06,733 --> 00:22:07,500
(母)
ん?
281
00:22:09,166 --> 00:22:10,533
(五郎)
知恵は頑張れば―
282
00:22:10,633 --> 00:22:12,666
授かれるものではない
283
00:22:13,533 --> 00:22:18,666
少年よ 人生には
解答が出ないときもあるのだ
284
00:22:18,766 --> 00:22:19,766
(母)おっ
(父)おっ
285
00:22:20,200 --> 00:22:21,866
(母)あれ?
(子供)取れた
286
00:22:21,966 --> 00:22:23,766
(五郎のせき込み)
(父)おお すごい
287
00:22:24,100 --> 00:22:26,100
(子供)やった
(母)すごーい
288
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
(母)え どうやったの?
(父)あら
289
00:22:28,300 --> 00:22:29,166
(五郎)
よかったね
290
00:22:29,266 --> 00:22:30,666
(母)すごいね
(父)すごいな 才能あるね
291
00:22:30,766 --> 00:22:31,800
(母)すごい
(父)ね
292
00:22:31,900 --> 00:22:34,933
(肉が焼ける音)
293
00:22:43,133 --> 00:22:47,266
お待たせいたしました
ステーキ丼の ご飯大盛りです
294
00:22:48,866 --> 00:22:49,600
よいしょ
295
00:23:03,700 --> 00:23:07,633
こちらがステーキソースで
こちらが おろしポン酢です
296
00:23:08,100 --> 00:23:10,066
お肉をつけて
お召し上がりください
297
00:23:10,166 --> 00:23:10,866
はい
298
00:23:11,000 --> 00:23:13,900
ご飯にはステーキソースが
混ぜてあります
299
00:23:14,800 --> 00:23:16,833
あの こっちの卵は…
300
00:23:16,933 --> 00:23:20,166
温泉卵は そのまま
召し上がってもいいですし―
301
00:23:20,266 --> 00:23:21,533
お客様によっては―
302
00:23:21,633 --> 00:23:24,000
ご飯にかけて召し上がる方も
いらっしゃいます
303
00:23:24,100 --> 00:23:25,800
ああ なるほど
304
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
こちら お下げしますね
ごゆっくりどうぞ
305
00:23:33,133 --> 00:23:34,266
(五郎)
うん
306
00:23:34,766 --> 00:23:40,833
期待を裏切らない
貫禄 品格 風貌(ふうぼう)だ
307
00:23:45,633 --> 00:23:47,066
いただきます
308
00:23:48,133 --> 00:23:49,500
(五郎)
まずは…
309
00:24:06,633 --> 00:24:12,166
おお~ 俺の決断は
間違っていなかった
310
00:24:13,333 --> 00:24:17,500
このかみ応え この充実感
311
00:24:33,133 --> 00:24:35,066
(ため息)
312
00:24:55,266 --> 00:24:57,066
(五郎)
おおー
313
00:24:57,166 --> 00:24:58,300
(ため息)
314
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
ポン酢も またよし
315
00:25:01,766 --> 00:25:04,366
王をたたえ 引き立てている
316
00:25:19,500 --> 00:25:24,200
箸 レンゲ 箸 レンゲ
317
00:25:24,366 --> 00:25:26,833
忙しいけど幸せ
318
00:25:36,433 --> 00:25:40,400
ステーキという
狩猟民族の王様を―
319
00:25:40,933 --> 00:25:45,733
どんぶり飯にのっけて迎える
農耕民族 日本人
320
00:25:46,500 --> 00:25:51,500
やはりご飯は
この島国の食のご神体だ
321
00:25:58,466 --> 00:25:59,500
ああ…
322
00:26:02,300 --> 00:26:07,166
そば仕えしている
みそ汁の働きも素晴らしい
323
00:26:08,466 --> 00:26:13,233
(アワビを焼く音)
324
00:26:18,900 --> 00:26:21,033
(大女将)
はい お待たせしました
325
00:26:21,133 --> 00:26:22,733
(若女将)
お待たせしました
326
00:26:22,833 --> 00:26:24,033
(大女将)
はいはい…
327
00:26:24,133 --> 00:26:25,366
(五郎)
おおー
328
00:26:25,466 --> 00:26:26,633
(大女将)はい
(若女将)よいしょ
329
00:26:26,733 --> 00:26:28,233
(大女将)
はい ボク
330
00:26:28,333 --> 00:26:30,300
(若女将)はい お待たせしました
(子供)わあー
331
00:26:30,400 --> 00:26:32,533
(若女将)
アワビは肝と
和えてありますので―
332
00:26:32,633 --> 00:26:34,666
ご飯とよーく混ぜて
お召し上がりください
333
00:26:34,766 --> 00:26:35,666
(父)
はい 分かりました
334
00:26:35,766 --> 00:26:36,733
(若女将)
もう1つ すぐお持ちします…
335
00:26:36,833 --> 00:26:39,866
(五郎)
くわー あのアワビ丼―
336
00:26:40,300 --> 00:26:44,500
男のステーキ心さえ
よろめかせる美貌(びぼう)だ
337
00:26:44,600 --> 00:26:46,533
(父)
うわ おいしそう
338
00:26:47,666 --> 00:26:50,533
(五郎)
2人なら両方食べられるわけか
339
00:26:50,633 --> 00:26:52,233
(父)
肝が和えてあるんだって
340
00:26:52,333 --> 00:26:54,166
(母)
大人の味だよ 食べる?
341
00:26:54,266 --> 00:26:57,666
(五郎)
俺は1人の自由を謳歌(おうか)しよう
342
00:26:57,766 --> 00:26:58,366
(父)
両方だよな
343
00:27:10,866 --> 00:27:13,400
(五郎)
おっ わさびもいい
344
00:27:14,700 --> 00:27:17,800
ステーキ丼 懐深し
345
00:27:18,500 --> 00:27:19,200
うん
346
00:27:33,033 --> 00:27:37,600
(五郎)
やっぱり肉はいい
体が燃えたぎる
347
00:27:38,800 --> 00:27:41,166
飯がそれを後押しする
348
00:27:52,333 --> 00:27:55,200
よーし 往路は終了
349
00:27:55,300 --> 00:27:59,533
ここから復路
第6区のスタートです
350
00:28:00,966 --> 00:28:03,466
よーい ドン!
351
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
うまさの箱根越えだ!
352
00:28:37,300 --> 00:28:38,266
うん
353
00:28:39,066 --> 00:28:42,566
温泉卵も巻き込んで大爆走
354
00:28:47,433 --> 00:28:48,366
うん
355
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
うん うん
356
00:29:27,133 --> 00:29:29,366
ああ…
357
00:29:29,766 --> 00:29:30,900
越えた
358
00:29:32,300 --> 00:29:35,433
目の前にフジヤマが見えるようだ
359
00:29:38,200 --> 00:29:39,533
ごちそうさまでした
360
00:29:53,800 --> 00:29:54,500
おっ
361
00:29:57,466 --> 00:30:00,300
気が利くね 小鳥ちゃん
362
00:30:01,433 --> 00:30:02,733
(若女将)
いらっしゃいませ
363
00:30:03,033 --> 00:30:04,333
あ いらっしゃいませ
364
00:30:04,433 --> 00:30:05,566
すいません 迷っちゃいました
365
00:30:05,666 --> 00:30:08,466
ああ 迷われる方 多いんですよね
366
00:30:08,566 --> 00:30:10,300
電話しようかと
ちょっと思いました
367
00:30:10,400 --> 00:30:11,700
(若女将)
すいません 分かりにくくて
368
00:30:11,800 --> 00:30:12,566
(女性客)いえいえ
(大女将)どうぞ―
369
00:30:12,666 --> 00:30:13,833
あちらのお座敷のほうへ
370
00:30:13,933 --> 00:30:14,633
(女性客)
はい
371
00:30:16,500 --> 00:30:17,166
(五郎)
フッ
372
00:30:18,233 --> 00:30:20,800
ここは箱根の秘密基地か
373
00:30:23,333 --> 00:30:24,300
(五郎)
はあ…
374
00:30:26,233 --> 00:30:27,133
はあ…
375
00:30:30,966 --> 00:30:34,333
今度来たら アワビ丼かな
376
00:30:37,666 --> 00:30:38,766
さて―
377
00:30:41,100 --> 00:30:44,600
腹ごなしに
もう少し歩いてみるか
378
00:30:44,700 --> 00:30:45,400
(ため息)
379
00:30:45,400 --> 00:30:46,200
(ため息)
380
00:30:45,400 --> 00:30:46,200
♪~
381
00:30:46,200 --> 00:30:47,500
♪~
382
00:30:54,933 --> 00:30:57,533
(五郎)
チェンバレンの散歩道?
383
00:30:59,833 --> 00:31:01,266
チェンバレン…
384
00:31:03,333 --> 00:31:06,733
いのしし 出ないよな?
385
00:31:19,800 --> 00:31:23,500
~♪
386
00:31:24,966 --> 00:31:26,733
(ナレーター)
原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が―
387
00:31:26,833 --> 00:31:28,666
実際にお店訪問
388
00:31:30,966 --> 00:31:33,233
箱根登山鉄道 宮ノ下駅
389
00:31:33,600 --> 00:31:36,066
坂を下りると
すぐに“NARAYA CAFE”
390
00:31:36,166 --> 00:31:37,733
その横の階段を上がると―
391
00:31:37,833 --> 00:31:40,066
線路沿いの山道があります
392
00:31:40,266 --> 00:31:42,500
進んでいくと
険しくなってきますが―
393
00:31:42,600 --> 00:31:45,600
舗装された道路に出て
開けた場所にあるのが―
394
00:31:45,700 --> 00:31:48,033
唯一の目印である看板
395
00:31:48,733 --> 00:31:50,266
ということでやってきたのは―
396
00:31:50,566 --> 00:31:52,833
箱根の隠れ家 “いろり家”
397
00:31:53,033 --> 00:31:54,500
(久住)
ああ いや ここは
でもね―
398
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
分かりにくいですね
399
00:31:55,700 --> 00:31:56,866
そうなんですよ
もう だいぶ―
400
00:31:56,966 --> 00:31:58,666
分かりにくいもので…
401
00:32:00,966 --> 00:32:02,366
(久住)
あー
402
00:32:02,733 --> 00:32:04,566
(久住)
怖いですよね
これ 怖い 怖い
403
00:32:08,566 --> 00:32:09,600
(久住)
あれれれー?
404
00:32:11,433 --> 00:32:12,300
大丈夫ですよ
405
00:32:12,400 --> 00:32:14,300
(久住)
あれれれれれー?
406
00:32:14,633 --> 00:32:15,500
大丈夫かな?
407
00:32:23,933 --> 00:32:24,833
(ナレーター)
久住さん―
408
00:32:24,933 --> 00:32:26,900
ゴールデンコーラの
お供に選んだのは―
409
00:32:27,000 --> 00:32:28,500
湘南トマト
410
00:32:29,233 --> 00:32:30,966
(久住)
ちょっといただいて
みましょうね
411
00:32:33,766 --> 00:32:34,533
うん
412
00:32:35,533 --> 00:32:36,533
(ナレーター)
ステーキ丼が来るまで―
413
00:32:36,633 --> 00:32:39,100
しばし癒しの時間です
414
00:32:39,200 --> 00:32:42,066
ああー おいしいな
415
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
(ナレーター)
足柄牛のステーキ丼
416
00:32:49,600 --> 00:32:50,533
毎日 数に―
417
00:32:50,633 --> 00:32:52,833
限りがありますので
ご注意を
418
00:32:54,600 --> 00:32:55,633
こんなねえ…
419
00:32:57,200 --> 00:32:58,666
(ナレーター)
ポン酢との相性…
420
00:32:58,766 --> 00:32:59,366
(久住)
ん!
421
00:32:59,666 --> 00:33:00,966
(ナレーター)
どうなんですか?
422
00:33:02,766 --> 00:33:03,833
(久住)
うーん
423
00:33:04,533 --> 00:33:06,033
(大女将)よかった
(久住)これ…
424
00:33:08,800 --> 00:33:13,833
(久住)
おろしとタレがかかったご飯も
ぶつからないで―
425
00:33:14,233 --> 00:33:15,533
すごい合う
426
00:33:16,433 --> 00:33:19,500
(久住)
この焼き方も
すごい いいですね
427
00:33:19,600 --> 00:33:20,433
たまらんでしょ これ…
428
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
(久住)
もう本気食いだよ
429
00:33:29,333 --> 00:33:31,700
(ナレーター)
大女将と若女将の
2人で営んでいる―
430
00:33:31,800 --> 00:33:32,766
〝いろり家〞
431
00:33:32,866 --> 00:33:34,566
道が とても
難しいですが―
432
00:33:34,666 --> 00:33:35,966
なるべく
電話せずに―
433
00:33:36,066 --> 00:33:37,800
来ていただければ
幸いです
32705