All language subtitles for my hero epi 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,220 --> 00:01:34,810 41.733)}AnimWorld Presents 2 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 74.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 3 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 577.943)}:ترجمان و زیرنویس 4 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}HodaArian 5 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 580)}& 6 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}Sarrow 7 00:00:01,770 --> 00:00:06,230 {\a5}زیرنویس تمامی انیمه‌های فصلی در کانال تلگرامی :{\fntrekker\fs40} {\c&HA08AF3&}@AwSub\NSubsciene: {\c&H77D9EF&}yon.ir/QmMwp 8 00:00:01,680 --> 00:00:04,190 دبیرستان یو.ای، مدرسه‌ی پرآوازه‌ایه که\N.چندین و چند قهرمان تحویل جامعه داده 9 00:00:04,190 --> 00:00:09,820 من هم در رشته‌ی قهرمانیش شرکت کردم\N،تا بتونم باز هم به دنبال رؤیام بدوم 10 00:00:09,820 --> 00:00:14,150 در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی کنم\N...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات بدم 11 00:00:14,150 --> 00:00:17,530 {\fnb mitra\c&HFFCAA2&\bord2}!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان جهان تبدیل بشم ... 12 00:01:51,250 --> 00:01:56,300 ،حرف ایمنی بچه‌ها رو پیش کشیدین پاک‌کننده‌ی بزرگ 13 00:01:56,300 --> 00:02:00,430 ،موقع وقوع حادثه\N.شما بچه‌ها رو تشویق به مبارزه کردین 14 00:02:00,430 --> 00:02:02,720 {\a6}قصدتون از این کار چی بوده؟ 15 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 534)}قهرمان حرفه‌ای 16 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 534)}قهرمان حرفه‌ای 17 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 565)\fs70}آیــزاوا شـــوتا 18 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 638)}کوسه: 19 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 638)}کوسه: 20 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 632)}خنثی‌سازی 21 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 528)}قهرمان حرفه‌ای 22 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 528)}قهرمان حرفه‌ای 23 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 567)}ولاد شــــاه 24 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 638)}کوسه: 25 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 638)}کوسه: 26 00:02:01,930 --> 00:02:04,850 "Pro Hero - Eraser Head - Quirk: Erasure"\N"Pro Hero - Vlad King - Quirk: Blood Control" 27 00:02:02,720 --> 00:02:05,930 {\a6}اون موقع استنتاج من این بود\N،که ما نمی‌تونیم اوضاع رو تمام و کمال تحت کنترل بگیریم 28 00:02:05,930 --> 00:02:09,100 برای همین این کار باید انجام میشد\N.تا جلوی وقوع بدترین نتیجه‌ی ممکن رو بگیریم 29 00:02:09,100 --> 00:02:11,190 منظورتون از «بدترین نتیجه‌ی ممکن» چیه؟ 30 00:02:11,190 --> 00:02:16,280 اگه شما به ۲۶ مجروح و یک دانش‌آموز ربوده شده\Nنمیگین بدترین نتیجه‌ی ممکن پس به چی میگین؟ 31 00:02:16,280 --> 00:02:19,240 ...از نظر من «بدترین نتیجه‌ای» که توی اون شرایط محتمل بود 32 00:02:19,240 --> 00:02:22,620 .این بود که دانش‌آموزها ندونن چه کاری بکنن و کشته بشن 33 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 366)}قهرمان حرفه‌ای 34 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 366)}قهرمان حرفه‌ای 35 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 448)}نــزو 36 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 526)}کوسه: 37 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 526)}کوسه: 38 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 "Pro Hero - Nezu - Quirk: High Specs" 39 00:02:22,200 --> 00:02:35,420 482)\c&H030304&\3c&HF8F8FE&}مدیر مدره‌ی یو.ای: \Nنـــــزو 40 00:02:22,620 --> 00:02:25,370 .بیشتر مجروح‌هامون به خاطر گاز مجروح شدن 41 00:02:25,370 --> 00:02:29,460 اینطور که فهمیدیم یه نوع گاز خواب‌آور بوده\N.و از کوسه‌ی یکی از دشمن‌ها تولید میشده 42 00:02:29,460 --> 00:02:32,580 ،به لطف واکنش سریع کندو سان و تتسوتتسو کون 43 00:02:32,580 --> 00:02:35,090 .جراحت خطرناکی از اون حمله به وجود نیومده 44 00:02:35,090 --> 00:02:38,260 ،در ضمن دانش‌آموزها هم تحت مراقبت روانی‌اند 45 00:02:38,260 --> 00:02:42,470 .ولی تا این لحظه هیچ نشانه‌ای از آسیب روانی جدی دیده نشده 46 00:02:42,470 --> 00:02:44,640 یعنی میگین تو این وانفسا ما نقطه‌ی روشن هم داریم؟ 47 00:02:44,640 --> 00:02:48,430 از نظر ما بدترین نتیجه‌ی ممکن\N.اینه که به آینده لطمه بزنه 48 00:02:48,430 --> 00:02:53,150 برای باکوگویی که دزدیده شده هم می‌تونین همین حرف رو بزنین؟ 49 00:02:53,150 --> 00:02:57,780 با بالاترین نمرات توی دبیرستان یو.ای ثبت نام کرد\N.و برنده‌ی مسابقات ورزشی شد 50 00:02:57,780 --> 00:03:00,900 از طرفی در حادثه‌ی تبه‌کار لجن‌شکل که\N،در دوران راهنماییش اتفاق افتاد 51 00:03:00,900 --> 00:03:02,610 ،تک‌وتنها جلوی اون تبه‌کار قدرتمند مقاومت کرد 52 00:03:02,610 --> 00:03:05,660 در نتیجه میشه گفت که جنم و روحیه‌ی قهرمانیش رو\N.سابقاً نشون داده 53 00:03:05,660 --> 00:03:06,700 ،از طرفی 54 00:03:06,700 --> 00:03:10,210 خشونتی که توی فینال نشون داد\Nو حرف‌هاش در جشن اهدای جوایز 55 00:03:10,210 --> 00:03:13,210 .گویای اینه که پایداری روانی چندانی نداره 56 00:03:11,540 --> 00:03:13,040 {\\c&H060607&\3c&HF5F7F6&}عصبانی، عصبانی، عصبانی 57 00:03:13,210 --> 00:03:16,750 از کجا معلوم تبه‌کارها از قبل زیر نظر نگرفته \Nو اصلاً به خاطر همین ندزدیده باشن؟ 58 00:03:16,750 --> 00:03:21,510 با حرف‌های خوش‌رنگ‌ولعاب ندزدیده باشنش\Nو اون رو در وادی شرارت قرار نداده باشن؟ 59 00:03:21,510 --> 00:03:24,930 بر چه اساسی میگید اون پسر آینده‌اش تباه نشده؟ 60 00:03:24,930 --> 00:03:27,560 می‌دونم به اقتضای شغلش داره سؤال می‌پرسه\N!ولی دیگه بدجور داره می‌توپه 61 00:03:27,560 --> 00:03:31,310 می‌خواد عصبی‌مون کنه\N.تا یه چیز ناجور از دهنمون بپره بیرون 62 00:03:31,310 --> 00:03:32,390 ...گولش رو نخوری ها 63 00:03:32,390 --> 00:03:36,440 یحتمل می‌دونه از رسانه‌ها بیزاری\N!واسه همین داره اینطوری میکنه پاک‌کننده 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,940 !یه وقت توی تله‌ش نیوفتی 65 00:02:22,200 --> 00:02:35,420 482)\c&H030304&\3c&HF8F8FE&}مدیر مدره‌ی یو.ای: \Nنـــــزو 66 00:03:40,570 --> 00:03:48,080 568)}نــــــزو 67 00:03:40,570 --> 00:03:48,080 576)}پاک‌کننده‌ی بزرگ 68 00:03:40,570 --> 00:03:48,080 598)}ولادشاه 69 00:03:42,400 --> 00:03:48,620 {\a6}در جایگاه معلم، مسئولیت رفتار خشونت‌آمیز\N.باکوگو کاتسوکی رو قبول می‌کنم 70 00:03:48,620 --> 00:03:54,880 البته رفتارش در مسابقات ورزشی برمی‌گرده به تعریفی که\N.در ذهنش از «قدرت ایدئال» داره 71 00:03:54,880 --> 00:03:58,920 .برای «برترین قهرمان» شدن، بیشتر از همه تلاش کرد 72 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 اگه تبه‌کارها با دیدن اون\N،خیال باطل کردن که می‌تونن رخنه‌ای درش پیدا کنن 73 00:04:01,840 --> 00:04:05,260 .پس فوق‌العاده افراد کوته‌نظری هستن 74 00:04:06,390 --> 00:04:08,310 .البته گفته‌هاتون مستدل نیست 75 00:04:08,310 --> 00:04:10,140 ...من که نپرسیدم نظر شخصی شما چیه 76 00:04:10,140 --> 00:04:12,850 پرسیدم اصلاً به این‌جای کار فکر کردین یا نه؟ 77 00:04:12,850 --> 00:04:16,110 .ما که بیکار ننشستیم 78 00:04:16,110 --> 00:04:19,820 .همین حالا هم داریم دوشادوش پلیس تحقیق و تفحص می‌کنیم 79 00:04:19,270 --> 00:04:22,860 223)}زنده: کنفرانس اضطراری\Nدبیرستان یو.ای 80 00:04:19,820 --> 00:04:23,070 .شک نکنید که دانش‌آموزمون رو برمی‌گردونیم 81 00:04:23,950 --> 00:04:27,490 !آخ که قربون دهنتون، یو.ای و آیزاوا سنسی 82 00:04:27,490 --> 00:04:30,870 !آره تفاله‌‌لیگ‌ها، اینجوریاست 83 00:04:30,740 --> 00:04:33,750 512)}باکوگو کاتسوکی 84 00:04:30,740 --> 00:04:33,750 622)}کوسه: 85 00:04:30,740 --> 00:04:33,750 622)}کوسه: 86 00:04:30,740 --> 00:04:33,750 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 87 00:04:30,870 --> 00:04:34,620 {\a6}کلی خودشون رو زدن و کشتن که\N.یه حمله‌ی خفن راه بندازن، تهشم فقط من گیرشون اومدم 88 00:04:34,620 --> 00:04:36,380 .هدفشونم که واسه‌م ریختن رو دایره 89 00:04:36,380 --> 00:04:40,630 .من واسه اونا مهره‌ی مهمی‌ام که واسه‌شون فایده داره 90 00:04:40,630 --> 00:04:42,920 ،از جایی که می‌خوان منو بکشونن طرف خودشون 91 00:04:42,920 --> 00:04:45,260 .همچین درست‌وحسابی به قصد کُشت بهم حمله نمی‌کنن 92 00:04:45,260 --> 00:04:50,260 ،تا اونا بخوان نظرشون رو عوض کنن\N!یکی دوتاشون رو ناکار کردم و فلنگ رو بستم 93 00:04:50,260 --> 00:04:54,020 !آره لاشی‌ها، من یکی هنوز اجازه‌ی مبارزه دارم 94 00:04:53,480 --> 00:04:55,770 416)}تـــبه‌کـــار 95 00:04:53,480 --> 00:04:55,770 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 96 00:04:53,480 --> 00:04:55,770 "Villain - Magne" 97 00:04:54,020 --> 00:04:56,310 پس خوب فهمیدی موقعیتت چیه، هان؟ 98 00:04:56,310 --> 00:04:57,560 !عجب پسر زبل و زرنگی 99 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 518)}تـــبه‌کـــار 100 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 518)}تـــبه‌کـــار 101 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 581)}آقای فشرده‌ساز 102 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 416)\fnIRRoya\fs55}تـــبه‌کـــار 103 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5\fnIRRoya\fs55}تـــبه‌کـــار 104 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 "Villain - Mr. Compress" "Villain - Dabi" 105 00:04:57,560 --> 00:04:59,940 .اتفاقاً خیلی هم کودنه 106 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 538)}تـــبه‌کـــار 107 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 538)}تـــبه‌کـــار 108 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 595)}دو تا 109 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 416)}تـــبه‌کـــار 110 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 416)\3c&H3F4143&\bord7\blur5}تـــبه‌کـــار 111 00:04:59,230 --> 00:05:00,940 "Villain - Twice" "Villain - Himiko Toga" 112 00:04:59,940 --> 00:05:01,150 .سوراخت می‌کنم 113 00:05:00,940 --> 00:05:03,860 416)}تـــبه‌کـــار 114 00:05:00,940 --> 00:05:03,860 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 115 00:05:00,940 --> 00:05:03,860 "Villain - Spinگner" 116 00:05:01,150 --> 00:05:05,450 اگه هم نمی‌خواست عضو باندمون بشه\N...اقلاً باید اداش رو در میاور که راضیش کردیم 117 00:05:05,450 --> 00:05:06,700 .قبر خودش رو کند 118 00:05:07,030 --> 00:05:10,870 {\a6}اگه چیزی رو نخوام کاری رو بکنم، نمی‌کنم\N.حتی به ادا هم نمیکنم 119 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 416)}تـــبه‌کـــار 120 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 121 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 533)}شیگاراکی تومورا 122 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 628)}کوسه: 123 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 628)}کوسه: 124 00:05:10,410 --> 00:05:13,410 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 125 00:05:10,870 --> 00:05:15,620 {\a6}.و هیچ خوش ندارم که توی زیاد توی این خراب‌شده بمونم 126 00:05:17,250 --> 00:05:19,210 ...پدر 127 00:05:19,210 --> 00:05:21,800 !این کار رو نکن شیگاراکی تومورا! آروم باش 128 00:05:25,840 --> 00:05:29,300 .کسی بهش دست نمی‌زنه ها 129 00:05:32,600 --> 00:05:34,520 ...این پسر 130 00:05:36,390 --> 00:05:38,900 .مهره‌ی خیلی باارزشیه ... 131 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 464)}تـــبه‌کـــار 132 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 464)}تـــبه‌کـــار 133 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 529)}کوروگیری 134 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 626)}کوسه: 135 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 626)}کوسه: 136 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 137 00:05:40,440 --> 00:05:44,570 ...کاش یکم به حرفم گوش می‌کردی 138 00:05:44,570 --> 00:05:48,160 ...فکر می‌کردم حرف هم رو می‌فهمیم 139 00:05:48,160 --> 00:05:50,910 .قهرمان‌ها و تبه‌کارها، دو روی یک سکه‌ان 140 00:05:50,910 --> 00:05:52,910 حرف هم رو بفهمیم؟ 141 00:05:52,910 --> 00:05:54,410 .نچایی یه وقت 142 00:05:55,580 --> 00:05:57,500 .پس دیگه چاره‌ای ندارم 143 00:05:57,500 --> 00:06:02,090 ...قهرمان‌ها گفتن که تحقیقاتشون روی ما رو ادامه میدن 144 00:06:02,090 --> 00:06:04,710 .وقت نداریم که از روی خاطر جمعی با حرفای تو هدر بدیم 145 00:06:04,710 --> 00:06:06,380 ...سنسی 146 00:06:06,380 --> 00:06:07,720 .قدرتت رو بهم قرض بده 147 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 478)}تـــبه‌کـــار 148 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 478)}تـــبه‌کـــار 149 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 539)}همه برای یکـــی 150 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 628)}کوسه: 151 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 628)}کوسه: 152 00:06:08,260 --> 00:06:11,260 "Villain - All For One - Quirk: All For One" 153 00:06:09,680 --> 00:06:13,850 .تصمیم بجایی گرفتی شیگاراکی تومورا 154 00:06:13,930 --> 00:06:17,940 254)} {\c&HFBFBFB&}{\c&H5B5CEB&}همه برای یکی{\c&HFBFBFB&} {\fnB Farnaz\fs75}:قسمت چهلم‌وهفتم 155 00:06:17,940 --> 00:06:20,940 554)}سلول کامینو، استان کاناگاوا 156 00:06:26,690 --> 00:06:32,570 542)}یائویوروزو 157 00:06:27,070 --> 00:06:29,700 {\a6}.گیرنده این نقطه رو نشون میده 158 00:06:27,780 --> 00:06:32,570 560)}کیریشیما 159 00:06:29,700 --> 00:06:31,450 {\a6}...پس مخفیگاهشون اینجاست 160 00:06:31,450 --> 00:06:32,910 {\a6}!میخوره مخفیگاه باشه 161 00:06:32,910 --> 00:06:34,910 ،دیگه نمی‌دونم مخفیگاهه یا نه 162 00:06:34,910 --> 00:06:37,620 ،ولی با توجه به چیزی که گیرنده می‌بینم 163 00:06:37,620 --> 00:06:40,960 {\a6}.تبه‌کاره از دیروز تا حالا از اینجا خارج نشده 164 00:06:40,540 --> 00:06:51,010 560)}میدوریا 165 00:06:40,540 --> 00:06:51,010 560)}ایـــــدا 166 00:06:40,540 --> 00:06:51,010 560)}تودوروکی 167 00:06:40,960 --> 00:06:45,750 {\a6}و در ضمن چون تبه‌کاره اینجاست\N.دلیل نمیشه که باکوگو هم اینجا باشه 168 00:06:45,750 --> 00:06:49,340 {\a6}.تا اینجاش رو اومدیم ولی برای ادامه سرنخ‌هامون کمه 169 00:06:49,340 --> 00:06:51,300 {\a6}.قشنگ بهش فکر کنین 170 00:06:51,300 --> 00:06:57,350 الان کی رو نداریم که توی سر و گوش آب دادن مهارت داشته باشه\N.نه جیرو کون هست و نه هاگاکوره کون 171 00:06:57,350 --> 00:07:00,640 اگه ذره‌ای حس کنم که براتون خطر داره\N.سریع جلوتون رو می‌گیرم 172 00:07:00,640 --> 00:07:05,360 ،چون دوستتون هستم و دوستتون دارم\N.بی‌تعارف پلیس رو خبر می‌کنم 173 00:07:05,360 --> 00:07:08,190 .ممنون ایدا 174 00:07:08,190 --> 00:07:10,950 با چیزایی که داریم، چه کاری ازمون بر میاد...؟ 175 00:07:10,950 --> 00:07:12,490 .باید فکر کنم 176 00:07:12,320 --> 00:07:20,870 {\c&H581B35&\3c&HF8F8F8&\fs70}وزوز وزوز وزوز 177 00:07:12,490 --> 00:07:16,370 اولین و مهم‌ترین چیز اینه که\N.نه از کوسه‌مون استفاده کنیم و نه با تبه‌کارها درگیر بشیم 178 00:07:16,370 --> 00:07:18,950 .خیلی وقت بود وزوزهاش رو ندیده بودم - \Nدوم اینه که ببینیم اصلاً‌ کاچان توی ساختمون هست یا نه -\N.که این از اولی هم مهم‌تره 179 00:07:18,950 --> 00:07:20,910 .میدوریا سان همه‌جا اخلاقش رو ثابت می‌کنه -\Nحرف ایدا هم درسته، کسی رو نداریم که -\N...مثل شوجی و جیرو کوسه‌ش به درد گشت‌زنی بخوره 180 00:07:20,910 --> 00:07:24,920 درسته، وقتی تصمیم به انجام کاری بگیری\N.دیگه کوه هم جلودارت نیست 181 00:07:24,920 --> 00:07:26,590 .نباید بذاری چیزی جلوت رو بگیره 182 00:07:26,590 --> 00:07:32,340 من هم به عنوان دوست... و رقیبت\N.برای این اخلاقت احترام قائلم 183 00:07:32,340 --> 00:07:35,470 .ولی دیگه نمی‌ذارم بی‌گدار به آب بزنی 184 00:07:35,470 --> 00:07:38,470 .این بار خودم ازت محافظت می‌کنم 185 00:07:39,640 --> 00:07:42,440 {\a6}دقیقاً واسه چی باید پشتِ سر یو.ای رو جمع کنم...؟ 186 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 504)}قهرمان حرفه‌ای 187 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 504)}قهرمان حرفه‌ای 188 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 541)}سخت‌بنیاد 189 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 628)}کوسه: 190 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 628)}کوسه: 191 00:07:42,190 --> 00:07:44,480 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 192 00:07:42,440 --> 00:07:44,940 .وقت سر خاروندن هم ندارم 193 00:07:44,940 --> 00:07:47,020 .ای بابا، عنق‌بازی در نیار 194 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 522)}قهرمان حرفه‌ای 195 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 522)}قهرمان حرفه‌ای 196 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 569)}جین‌پوش شایسته 197 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 628)}کوسه: 198 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 628)}کوسه: 199 00:07:46,190 --> 00:07:48,650 "Pro Hero - Best Jeanist - Quirk: Fiber Master" 200 00:07:47,020 --> 00:07:49,110 {\a6}خودت هم شاگرد یو.ای بودی دیگه، نبودی؟ 201 00:07:48,650 --> 00:07:51,700 532)}افسر پلیس 202 00:07:48,650 --> 00:07:51,700 532)}افسر پلیس 203 00:07:48,650 --> 00:07:51,700 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi" 204 00:07:49,110 --> 00:07:51,900 {\a6}.در حال حاضر نمی‌تونیم قهرما‌ن‌های یو.ای رو از اونجا دور کنیم 205 00:07:51,900 --> 00:07:54,200 .خواهش میکنم از با دید باز به اوضاع نگاه کنین سخت‌بنیاد 206 00:07:55,700 --> 00:07:59,870 ممکنه این حادثه جرقه‌ای بشه برای\N.نابود کردن جامعه‌ی قهرمانی 207 00:07:59,870 --> 00:08:02,870 باید تمام همّ‌وغمّ‌مون رو بذاریم که این قضیه\N.ختم به خیر بشه 208 00:08:02,870 --> 00:08:07,880 قدیم باکوگو رو دعوت کردم شرکتم تا\N.رفتارش رو درست کنم 209 00:08:07,880 --> 00:08:10,380 .کمتر آدمی به کله‌شقی اون دیدم 210 00:08:10,380 --> 00:08:12,300 .لابد الان داره با تبه‌کارها می‌جنگه 211 00:08:12,300 --> 00:08:14,180 .شرایط جوریه که هر چه سریع‌تر باید وارد عمل بشیم 212 00:08:14,180 --> 00:08:16,970 {\a6}یعنی تو هم نتونستی تغییرش بدی؟ 213 00:08:15,090 --> 00:08:18,100 546)}قهرمان حرفه‌ای 214 00:08:15,090 --> 00:08:18,100 546)}قهرمان حرفه‌ای 215 00:08:15,090 --> 00:08:18,100 "Pro Hero - Gang Orca" 216 00:08:16,970 --> 00:08:20,180 {\a6}غرور این پسر از دم پا تا نوک موـش رو گرفته\N.انعطاف‌پذیر نیست که بشه تغییرش داد 217 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 404)}قهرمان حرفه‌ای 218 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 404)}قهرمان حرفه‌ای 219 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 471)}ببری 220 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 564)}کوسه: 221 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 564)}کوسه: 222 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 "Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody" 223 00:08:20,180 --> 00:08:23,020 .رفیقم رگدال رو هم گرفتن 224 00:08:23,020 --> 00:08:25,060 منم به دلایل شخصی نمی‌تونم\N.بی‌اعتنا باشم 225 00:08:25,060 --> 00:08:27,690 ،بر اساس دستگاه ردیابی که یکی از دانش‌آموزها کار گذاشته 226 00:08:27,690 --> 00:08:30,860 .مطمئنیم که چندین مخفیگاه دارن 227 00:08:30,860 --> 00:08:34,950 جای گروگان دزدیده‌شده رو هم\N.طی تحقیقاتمون پیدا کردیم 228 00:08:34,950 --> 00:08:36,780 نیروهامون رو اونجا می‌فرستیم 229 00:08:36,780 --> 00:08:39,370 .ولی اولویت رو به برگردوندن گروگان می‌دیدم 230 00:08:39,370 --> 00:08:42,580 اما در همین اثنی باقی مخفیگاه‌هاشون رو هم\N،تحت کنترل می‌گیریم 231 00:08:42,580 --> 00:08:45,870 و تمام راه‌های عقب‌نشینی رو می‌بندیم\N.و همه رو در جا قلع‌وقمع می‌کنیم 232 00:08:45,870 --> 00:08:47,000 ،توشینوری 233 00:08:47,000 --> 00:08:49,420 ...اگه رفتن امثال من رو جمع کردن که 234 00:08:49,420 --> 00:08:52,880 .امثال شما هیچ شباهتی به شما ندارن گران تورینو 235 00:08:52,880 --> 00:08:58,510 {\a6}با وجود همچین پیشرفت‌هایی\N.قطع به یقین اون دوباره حرکتی می‌کنه 236 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 444)}قهرمان حرفه‌ای 237 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 444)}قهرمان حرفه‌ای 238 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 518)}آلمایت 239 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 620)}کوسه: 240 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 620)}کوسه: 241 00:08:52,970 --> 00:08:55,930 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 242 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 466)}قهرمان حرفه‌ای 243 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 466)}قهرمان حرفه‌ای 244 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 533)}گــــــران تــورینــو 245 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 632)}کوسه: 246 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 632)}کوسه: 247 00:08:57,390 --> 00:09:00,390 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 248 00:08:58,510 --> 00:09:01,100 ...همه برای یکی 249 00:09:01,100 --> 00:09:03,060 !توی مبارزه‌ی امروز، بحث، بحثِ مسابقه با زمان‌ـه 250 00:09:03,060 --> 00:09:05,140 !نذارین تبه‌کارها قسر در برن 251 00:09:05,140 --> 00:09:06,560 ،توی کنفرانس خبری چند دقیقه پیش 252 00:09:06,560 --> 00:09:09,770 از مدیر خواستیم باهامون همکاری کنه\N.تا تبه‌کارها رو گول بزنیم 253 00:09:09,770 --> 00:09:13,690 ازش خواستم چهره‌ش رو پریشان نشون بده\N.تا فکر کنن اوضاع خیلی سخت و بغرنجه 254 00:09:14,610 --> 00:09:15,860 ،بعد از شنیدن اون صحبت‌ها 255 00:09:15,860 --> 00:09:19,620 محاله حتی به ذهن تبه‌کارها خطور کنه\N!که ممکنه همین امروز بهشون حمله بشه 256 00:09:19,620 --> 00:09:21,200 !امروز، روز تلافی کردنه 257 00:09:21,200 --> 00:09:23,910 !وقت ضدحمله‌ست 258 00:09:23,910 --> 00:09:26,830 !همه دست به دست هم می‌دیدم و جریان وقایع رو به نفع خودمون تغییر میدیم 259 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 524)}کسوت: قهرمان حرفه‌ای 260 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 568)}تاریخ تولد: 10/5 261 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 606)}قد: 190 سانتی‌متر 262 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 642)\fnB Titr\fs39}AB{\fs50}:گروه خونی 263 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 680)}علایق: گرگ 264 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 151)}جین‌پوش شایسته 265 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 412)}کوسه: 266 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 325)}مهار بافت 267 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 "Best Jeanist"\N"Quirk: Fiber Master"\N"He can freely manipulate textiles." 268 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 524)}کسوت: قهرمان حرفه‌ای 269 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 568)}تاریخ تولد: 2/22 270 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 606)}قد: 170 سانتی‌متر 271 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 642)\fnB Titr\fs39}A{\fs50}:گروه خونی 272 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 680)}علایق: کوفته برنجی 273 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 151)}تخت‌لبــــه 274 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 412)}کوسه: 275 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 325)}بدن لایه‌لایه 276 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 "Edgeshot"\N"Quirk: Foldabody"\N"He can stretch his body paper-thin." 277 00:09:34,970 --> 00:09:37,720 548)}چند دقیقه بعد 278 00:09:38,300 --> 00:09:41,310 .تا این نزدیکی هم اومدیم، ولی هیچ واکنشی نیست 279 00:09:41,310 --> 00:09:45,180 .چراغ‌ها هم روشن نیست. به نظر نمیرسه کسی اونجا باشه 280 00:09:45,180 --> 00:09:47,520 ...برای قایم کردن یک درخت، از جنگل استفاده کن 281 00:09:47,520 --> 00:09:49,770 .گمونم انبار متروکه ظاهره و قایم شدن 282 00:09:49,770 --> 00:09:52,860 .علف‌های زیر در ورودی هم خیلی ضخیم هستن 283 00:09:52,860 --> 00:09:54,650 راه ورود و خروج دیگه‌ای هست؟ 284 00:09:54,650 --> 00:09:56,780 با کوسه‌ی کسی مخفی شده؟ 285 00:09:56,780 --> 00:09:59,620 .نمی‌تونیم بی‌کله‌بازی در بیاریم. مثلاً از روی بی‌دقتی یهو وارد بشیم 286 00:09:59,620 --> 00:10:03,740 .باید یه طوری ببینیم داخل چیه 287 00:09:59,620 --> 00:10:03,740 {\a6}آهای، چی کار می‌کنی میزبان خان؟ 288 00:10:03,740 --> 00:10:06,000 !بیا با ما بنوش 289 00:10:06,000 --> 00:10:08,040 !بس کن خنگه 290 00:10:08,040 --> 00:10:10,170 {\a6}!یک خانوم با یک سبد گنده اونجاست 291 00:10:08,040 --> 00:10:10,170 !آهای یارو، آهای یارو 292 00:10:10,170 --> 00:10:11,960 .بیاین فعلاً دور بشیم 293 00:10:13,880 --> 00:10:16,380 .افراد زیادی نیستن که رد بشن، ولی به هر حال چند تایی هست 294 00:10:16,380 --> 00:10:18,720 .نباید کاری کنیم که بیایم توی دید 295 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 چی کار کنیم؟ 296 00:10:20,840 --> 00:10:22,550 .بیاین از پشت بریم 297 00:10:22,550 --> 00:10:26,680 ،مهم نیست چه قدر اطلاعاتمون از اینجا کم باشه\N.تنها راهمون همینه 298 00:10:31,520 --> 00:10:33,150 ...چه باریکه 299 00:10:33,150 --> 00:10:34,480 ...حس می‌کنم گیر می‌کنم 300 00:10:34,480 --> 00:10:37,280 .تا مطمئن نشدیم امنه نباید تکون بخوریم 301 00:10:37,280 --> 00:10:39,610 ،هیشکی از اینجا ما رو نمی‌بینه 302 00:10:40,200 --> 00:10:43,030 !و از اون بالا هم دیگه باید بتونیم داخل رو ببینیم 303 00:10:43,030 --> 00:10:44,950 تو این تاریکی چیزی دیده میشه؟ 304 00:10:44,950 --> 00:10:47,120 ...می‌تونم یه دوربین دید در شب درست کنم 305 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 !وایستا یائویوروزو 306 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 ...خب راستش من با خودم آوردم 307 00:10:50,920 --> 00:10:53,130 ایول، ولی چرا؟ 308 00:10:53,130 --> 00:10:55,710 ،وقتی به کاری که قراره بکنیم فکر کردم 309 00:10:55,710 --> 00:10:57,130 .با خودم گفتم لازممون میشه 310 00:10:57,130 --> 00:10:59,800 ولی خب قیمتش کمرشکن نیست؟ 311 00:10:59,800 --> 00:11:03,140 وقتی داشتم راجب لباسم فکر می‌کردم\N.آنلاین جست‌وجوشون کردم 312 00:11:03,140 --> 00:11:05,560 ...ولی اگه درست خاطرم باشه، حدود پنجاه هزار ین قیمت دارن 313 00:11:05,560 --> 00:11:07,810 مگه مهمه چه قدر قیمتشه؟\N!نمی‌خواد راجبش حرف بزنی 314 00:11:07,810 --> 00:11:11,230 .خب پس، میدوریا و کیریشیما شما دو تا از توش نگاه کنین 315 00:11:11,230 --> 00:11:13,230 .من و ایدا روی شونه‌هامون نگه‌تون می‌داریم 316 00:11:13,230 --> 00:11:14,320 ...خیلی درهم و برهمه 317 00:11:14,320 --> 00:11:15,610 .خیلی به جلو تکیه نکن 318 00:11:15,610 --> 00:11:17,740 .می‌خوام خیالم راحت باشه که تا دیدیم خطرناکه فرار کنیم 319 00:11:17,740 --> 00:11:20,150 ایدا میشه یکم بری عقب؟ 320 00:11:20,150 --> 00:11:22,030 .خیله‌خب 321 00:11:22,030 --> 00:11:23,660 .بگو چی می‌بینی 322 00:11:23,660 --> 00:11:25,490 کیریشیما کون داخل چه خبره؟ 323 00:11:26,580 --> 00:11:30,910 ...فقط گرد و غباره\N...چیز خاصی به چشمم نمیاد 324 00:11:32,830 --> 00:11:34,000 {\a6}!آهای 325 00:11:32,830 --> 00:11:34,000 کیریشیما کون؟ 326 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 چی شده؟ چی می‌بینی کیریشیما؟ 327 00:11:36,500 --> 00:11:40,760 ...قسمت عقب سمت چپ\N!میدوریا سمت چپ قسمت عقب رو ببین 328 00:11:45,550 --> 00:11:47,310 ...امکان نداره 329 00:11:47,310 --> 00:11:50,310 ...اونا...همه‌شون 330 00:11:50,310 --> 00:11:52,350 نومو ان؟... 331 00:11:52,350 --> 00:11:55,110 .سنسی، قدرتت رو بهم بده 332 00:11:55,110 --> 00:11:56,690 سنسی...؟ 333 00:11:56,690 --> 00:11:56,690 این دور و بر تو رئیس نیستی؟ 334 00:11:56,690 --> 00:11:58,980 این دور و بر تو رئیس نیستی؟ 335 00:11:58,980 --> 00:12:00,240 !مسخره نکن 336 00:12:00,240 --> 00:12:05,120 .کوروگیری، فشرده‌ساز، دوباره بفرستینش به خواب 337 00:12:06,030 --> 00:12:08,830 .باورم نمیشه اینقدر شنونده‌ی بدیه 338 00:12:08,830 --> 00:12:10,750 .من که تحت تاثیر قرار گرفتم 339 00:12:10,750 --> 00:12:13,830 ،اگه می‌خواین به حرفتون گوش کنم\N!زانو بزنین و برین بمیرین 340 00:12:13,830 --> 00:12:16,460 ،می‌خوام با نهایت قدرت آتیشم بترکونمشون 341 00:12:16,460 --> 00:12:19,130 .ولی اون دالان‌زنه سر راهه 342 00:12:19,130 --> 00:12:20,630 ...فکر کن 343 00:12:20,630 --> 00:12:24,090 باید هر طور شده یه روزنه باز کنم\N...و برسم به در پشتی 344 00:12:25,970 --> 00:12:28,140 .سلام، از پیتزا-لا اومدم، مغازه‌ی کامینو 345 00:12:32,430 --> 00:12:34,100 !مشت کوبنده 346 00:12:36,770 --> 00:12:37,400 چی...؟ 347 00:12:37,400 --> 00:12:39,530 !کوروگیری! دروازه 348 00:12:39,530 --> 00:12:41,860 ...زندان زنجیری لاکی‌رنگِ 349 00:12:44,700 --> 00:12:46,740 !قفل‌کننده‌ی بازدارنده 350 00:12:46,740 --> 00:12:49,120 درخت؟ یعنی چی؟ 351 00:12:50,870 --> 00:12:52,790 .خیلی بی‌تابی نکن 352 00:12:52,790 --> 00:12:55,790 .به نعفت خودتونه که سرجاهاتون بمونید 353 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 482)}قهرمان حرفه‌ای 354 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 482)}قهرمان حرفه‌ای 355 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 531)}کامویی درختی 356 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 624)}کوسه: 357 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 624)}کوسه: 358 00:12:55,420 --> 00:12:58,750 "Pro Hero - Kamui Woods - Quirk: Arbor" 359 00:12:55,790 --> 00:12:58,750 {\a6}،دقیقاً همین انتظار رو از یکی از قهرمان‌های جدید ماهر\N.کامویی درختی، داشتم 360 00:12:59,670 --> 00:13:02,590 !و کارکشته‌ای که از چشم هم سریع‌تره، گران تورینو 361 00:13:03,880 --> 00:13:06,610 !دیگه نمی‌تونین فرار کنین لیگ تبه‌کاران 362 00:13:07,140 --> 00:13:08,470 می‌پرسین چرا؟ 363 00:13:09,560 --> 00:13:11,680 !چون ما اومدیم 364 00:13:11,970 --> 00:13:13,270 ...درست بعد از کنفرانس خبری 365 00:13:13,270 --> 00:13:15,600 نگو که از قبل برنامه‌ریزی شده بود؟ 366 00:13:15,690 --> 00:13:18,310 !مرد درختی! اینقدر من رو نکش! آروم‌تر!... آی... آی 367 00:13:18,810 --> 00:13:22,650 وقتی کسی می‌خواد حمله کنه دقیقاً زمانیه\N.که بیشتر از همیشه از دفاع غافل میشه 368 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 482)}قهرمان حرفه‌ای 369 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 482)}قهرمان حرفه‌ای 370 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 531)}تخت‌لبه 371 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 628)}کوسه: 372 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 628)}کوسه: 373 00:13:21,530 --> 00:13:24,240 "Pro Hero - Edgeshot - Quirk: Foldabody" 374 00:13:22,650 --> 00:13:25,700 {\a6}.فقط ما نیستیم که از مغازه‌ی پیتزا لای کامینو اومدیم اینجا 375 00:13:26,570 --> 00:13:30,830 بیرون قهرمان‌های کاردرست و ماهری\N.مثل سخت‌بنیاد و نیروی پلیس محاصره‌تون کرده 376 00:13:31,330 --> 00:13:36,120 سوکائوچی! چرا اون آمریکاییه رفت وسط مهلکه\Nبعد من اینجا هوای اطراف رو دارم؟ 377 00:13:36,120 --> 00:13:39,630 .اگه یه وقت اونجا نتونیم بگیریمشون، اینجا دید بازتر و وسیع‌تری داری 378 00:13:39,630 --> 00:13:40,590 !باشه 379 00:13:41,340 --> 00:13:42,840 ...مطمئنم ترسیده بودی 380 00:13:42,840 --> 00:13:43,960 .خوب تحمل کردی 381 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 .شرمنده 382 00:13:45,760 --> 00:13:47,630 !دیگه همه چی مرتبه مرد جوان 383 00:13:47,800 --> 00:13:49,510 !هـ...هیچم نترسیده بودم 384 00:13:49,510 --> 00:13:50,890 !تو بگو یه ذره، لعنتی 385 00:13:51,850 --> 00:13:55,180 ...بعد از اون همه دردسری که کشیدم تا آماده‌ش کنم 386 00:13:55,180 --> 00:13:58,560 اومدی پیش من چی کار؟ آقای آخرین غول؟ 387 00:13:59,560 --> 00:14:01,860 .همه بازداشت شدن 388 00:14:01,860 --> 00:14:04,190 .نمی‌تونیم به راحتی فرار کنیم 389 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 .بخشکی شانس 390 00:14:05,610 --> 00:14:07,450 .کاریش نمیشه کرد 391 00:14:07,450 --> 00:14:09,570 «.فقط ما نیستیم که اینجاییم» 392 00:14:09,570 --> 00:14:11,120 .ما هم تنها نیستیم 393 00:14:11,450 --> 00:14:14,870 !کوروگیری هر چند تا که می‌تونی بیار 394 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 نوموها رو میگه گمونم؟ 395 00:14:17,500 --> 00:14:18,420 !آهای 396 00:14:19,670 --> 00:14:20,880 !...اون 397 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 474)}قهرمان حرفه‌ای 398 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 474)}قهرمان حرفه‌ای 399 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 537)}دختر کوهی 400 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 628)}کوسه: 401 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 628)}کوسه: 402 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 "Pro Hero - Mt. Lady - Quirk: Gigantification" 403 00:14:33,850 --> 00:14:35,430 چی شده کوروگیری؟ 404 00:14:35,600 --> 00:14:37,390 .ببخشین شیگاراکی تومورا 405 00:14:37,940 --> 00:14:42,020 ...نوموهایی که قرار بود یه جای ثابت باشن... سر جاشون نیستن 406 00:14:42,230 --> 00:14:42,980 هان؟ 407 00:14:43,360 --> 00:14:47,610 !هنوز خیلی خامی شیگاراکی 408 00:14:47,610 --> 00:14:48,450 هان؟ 409 00:14:49,070 --> 00:14:52,490 ...لیگ تبه‌کاران، خیلی همه چی رو دست کم گرفتین 410 00:14:53,080 --> 00:14:54,790 ...روح یک مرد جوان 411 00:14:55,240 --> 00:14:57,500 ...تحقیقات سخت‌کوشانه‌ی پلیس 412 00:14:58,080 --> 00:14:59,250 ...و 413 00:14:59,710 --> 00:15:01,630 !خشم ما رو 414 00:15:02,290 --> 00:15:03,590 ...مخفی‌گاه نوموها 415 00:15:04,090 --> 00:15:05,750 ...به طور کامل در کنترل ماست 416 00:15:06,800 --> 00:15:09,130 .شوخی‌های بچگانه دیگه بسه 417 00:15:09,130 --> 00:15:10,880 .رسیدیم به آخر خط 418 00:15:11,640 --> 00:15:13,260 !شیگاراکی تومورا 419 00:15:14,350 --> 00:15:15,810 ...آلمایت 420 00:15:15,810 --> 00:15:18,930 ...همون قهرمانی که استین قبولش داشت 421 00:15:19,640 --> 00:15:21,050 گفتی آخر خط؟ 422 00:15:21,650 --> 00:15:23,310 .چرند نگو 423 00:15:23,310 --> 00:15:24,980 .هنوز تازه شروع کردم 424 00:15:25,900 --> 00:15:28,150 ...عدالت... صلح 425 00:15:28,150 --> 00:15:32,990 این کپه‌ی آت‌وآشغالی که با افکار گنگ‌ومبهم روش سرپوش گذاشتی\N!نابود می‌کنم 426 00:15:32,990 --> 00:15:36,120 ...به خاطر همین هدف بود که آلمایت رو گذاشتم کنار 427 00:15:36,540 --> 00:15:39,140 ...و شروع کردم به جمع کردن آدم برای هدفم 428 00:15:39,960 --> 00:15:41,190 .چرند نگو 429 00:15:41,580 --> 00:15:43,460 ...این تازه شروعه 430 00:15:43,750 --> 00:15:45,210 !کوروگیری 431 00:15:46,960 --> 00:15:47,800 !نه، بس کن 432 00:15:47,800 --> 00:15:48,880 !هیچی ندیدم 433 00:15:48,880 --> 00:15:50,470 چی شد، کشتیش؟ 434 00:15:50,470 --> 00:15:52,590 .یکم درونش دستکاری کردم و بی‌هوشش کردم 435 00:15:52,590 --> 00:15:53,590 .نمرده 436 00:15:54,090 --> 00:15:56,350 !نینپو: نفوذ هزار ورقه 437 00:15:56,350 --> 00:15:58,600 .همیشه مایه‌ی دردسر بود 438 00:15:58,600 --> 00:16:00,230 .به خواب فرو بردمش 439 00:16:00,520 --> 00:16:05,020 مگه بهتون نگفتم به نفع خودتونه\Nکه سر جاهاتون بمونین؟ 440 00:16:05,480 --> 00:16:07,020 .هیکیشی کنجی 441 00:16:07,480 --> 00:16:08,820 ،ساکو آتسوهیرو 442 00:16:09,280 --> 00:16:10,690 ،ایگوچی شوییچی 443 00:16:11,030 --> 00:16:12,400 ،توگا هیمیکو 444 00:16:12,740 --> 00:16:14,570 .بوبایگاوارا جین 445 00:16:14,910 --> 00:16:17,410 ،با اطلاعات و زمانی کم 446 00:16:17,410 --> 00:16:21,000 افسرهای پلیس شبانه‌روزی کار کردن\N.تا هویت‌های واقعیتون رو مشخص کنن 447 00:16:21,540 --> 00:16:23,290 می‌فهمین؟ 448 00:16:23,290 --> 00:16:25,750 .دیگه جایی نمونده که فرار کنین 449 00:16:26,670 --> 00:16:32,500 میگم شیگاراکی، میشه بپرسم رئیست کجاست؟ 450 00:16:37,260 --> 00:16:40,260 کسی نیومد نجاتت بده، هان؟ 451 00:16:41,810 --> 00:16:44,720 حتماً خیلی سختت بوده، نه شیمورا تنکو کون؟ 452 00:16:45,850 --> 00:16:47,310 «...قهرمان‌ها» 453 00:16:47,310 --> 00:16:49,570 «...قهرمان‌ها میان و» 454 00:16:49,570 --> 00:16:53,530 همه همچین فکری کردن و وانمود کردن ندیدنت، آره؟ 455 00:16:53,530 --> 00:16:57,180 کی این دنیا رو اینجوری کرده؟ 456 00:16:59,410 --> 00:17:01,220 .تو هیچ کار اشتباهی نکردی 457 00:17:03,660 --> 00:17:06,790 .چیزی نیست. من اینجا کنارتم 458 00:17:09,290 --> 00:17:10,360 ...این 459 00:17:12,090 --> 00:17:13,170 ...این 460 00:17:13,920 --> 00:17:15,430 ...راضی‌کننده نیست 461 00:17:16,110 --> 00:17:17,590 ...چرند نگو 462 00:17:18,350 --> 00:17:19,640 ...چرند نگو 463 00:17:19,890 --> 00:17:21,770 الان کجاست؟ 464 00:17:22,270 --> 00:17:23,680 ...دور شین 465 00:17:23,680 --> 00:17:24,890 ...محو شین 466 00:17:25,480 --> 00:17:26,900 !شیگاراکی 467 00:17:26,900 --> 00:17:28,110 !ازت متنفرم 468 00:17:32,570 --> 00:17:33,490 نوموها؟ 469 00:17:33,490 --> 00:17:34,400 !معلوم نیست از کجا اومدن 470 00:17:35,150 --> 00:17:36,070 چه خبره؟ 471 00:17:36,320 --> 00:17:38,490 تخت‌لبه کوروگیری چی شد؟ 472 00:17:38,490 --> 00:17:39,530 !هنوز بی‌هوشه 473 00:17:39,530 --> 00:17:41,240 !کار اون نیست 474 00:17:41,240 --> 00:17:42,700 !همینطور دارن میان 475 00:17:42,910 --> 00:17:45,370 !کامویی درختی! هر اتفاقی افتاد ولشون نکن 476 00:17:45,370 --> 00:17:46,460 !بله 477 00:17:47,040 --> 00:17:47,710 چی...؟ 478 00:17:49,590 --> 00:17:50,870 !باکوگوی جوان 479 00:17:53,460 --> 00:17:55,260 !نـــــــه 480 00:17:55,420 --> 00:17:57,220 !سخت‌بنیاد پشتیبانی می‌خوایم 481 00:17:58,010 --> 00:17:58,990 !چی؟ 482 00:18:03,720 --> 00:18:05,890 !سوکائوچی منطقه‌ای که باید تخلیه بشه رو بزرگ‌تر کن 483 00:18:06,100 --> 00:18:09,560 ...قرار بود دو تا مخفیگاه باشه\N...نتیجه‌ی تحقیقاتمون این بود 484 00:18:09,560 --> 00:18:11,900 جین‌پوش، اونجا کنترل رو به دست نگرفتی؟ 485 00:18:13,480 --> 00:18:14,320 !جین‌پوش؟ 486 00:18:18,240 --> 00:18:20,030 ...توشینوری ایناها 487 00:18:20,030 --> 00:18:22,450 ...نباید بتونن از دالانی بیان 488 00:18:22,450 --> 00:18:23,830 ...خیلی‌ زود هم دارن میان 489 00:18:24,290 --> 00:18:26,600 ...نگو که می‌خوان از این جریان استفاده کنن 490 00:18:30,040 --> 00:18:31,590 ...سنسی 491 00:18:32,670 --> 00:18:34,630 494)}دو دقیقه قبل 492 00:18:37,090 --> 00:18:39,340 {\a6}!آخ 493 00:18:37,090 --> 00:18:39,340 چی شد؟ 494 00:18:42,510 --> 00:18:44,520 ...دختر کوهی و نهنگ کشنده‌ی قاتل 495 00:18:44,520 --> 00:18:46,230 و تازه قهرمان شماره‌ی چهار، جین‌پوش شایسته؟ 496 00:18:46,730 --> 00:18:48,270 !ببری سان هم اونجاست 497 00:18:48,560 --> 00:18:52,400 اه، اینا واقعاً زنده‌ن؟ 498 00:18:52,400 --> 00:18:55,530 جدی‌جدی طبیعیه که اینقدر کارمون آسون باشه جین‌پوش؟ 499 00:18:56,190 --> 00:18:59,070 .شاید باید با آلمایت می‌رفتیم 500 00:18:59,070 --> 00:19:02,490 .به سخت بودن و اهمیت همزمان با هم فکر نکن تازه‌کار 501 00:19:03,120 --> 00:19:05,370 .جوخه‌ی شورش، دختر‌ها رو آماده کنین 502 00:19:05,370 --> 00:19:06,750 .شاید هنوز اینجا باشن 503 00:19:06,750 --> 00:19:08,160 .همینطور با تمام تلاش ادامه بدین 504 00:19:08,160 --> 00:19:09,080 !بله 505 00:19:09,210 --> 00:19:11,540 !راگدول، جواب بده 506 00:19:11,540 --> 00:19:13,040 هم‌تیمیته؟ 507 00:19:13,040 --> 00:19:15,130 .انگار نفس می‌کشه. خوشحالم 508 00:19:15,130 --> 00:19:16,960 ...ولی حالش 509 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 428)}قهرمان حرفه‌ای 510 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 428)}قهرمان حرفه‌ای 511 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 479)}راگـــدول 512 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 576)}کوسه: 513 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 576)}کوسه: 514 00:19:16,960 --> 00:19:19,970 "Pro Hero - Ragdoll - Quirk: Search" 515 00:19:17,380 --> 00:19:20,510 چه بلایی سرت آوردن راگدول؟ 516 00:19:21,140 --> 00:19:24,510 !قهرمان‌ها خیلی قبل‌تر از ما حرکتشون رو شروع کرده بودن 517 00:19:24,510 --> 00:19:25,600 !...ایول 518 00:19:25,680 --> 00:19:27,600 .پس بیاین زود برگردیم 519 00:19:27,600 --> 00:19:29,560 .دیگه کاری نیست که ما بکنیم 520 00:19:30,520 --> 00:19:34,650 گفت «با آلمایت» یعنی کاچان هم اونجاست؟ 521 00:19:34,860 --> 00:19:37,940 اگه آلمایت اونجاست دیگه خودش دلیلیه\N.که بیشتر خیالمون راحت باشه 522 00:19:37,940 --> 00:19:39,280 !خب، زود بریم 523 00:19:39,280 --> 00:19:40,320 .باشه 524 00:19:49,160 --> 00:19:53,130 .شرمنده ببری. همیشه کوسه‌ی خوبی داشته 525 00:19:54,000 --> 00:19:57,550 .فرصت نابی بود. منم گرفتمش 526 00:19:57,550 --> 00:19:58,760 تو هم از لیگی؟ 527 00:19:59,210 --> 00:20:00,760 ...نور.. یه نفر 528 00:20:00,760 --> 00:20:05,550 ،بعد از این که بدنم این شکلی شد\N...کلی از چیزهایی که ذخیره کرده بودم هم تحلیل رفت 529 00:20:07,510 --> 00:20:08,930 !وایستا! جم نخور 530 00:20:16,110 --> 00:20:19,280 صبر کن جین‌پوش شایسته، اگه شهروند عادی باشه چی؟ 531 00:20:19,280 --> 00:20:20,610 .شرایط رو در نظر بگیر 532 00:20:20,610 --> 00:20:23,530 .همون یک لحظه تعلل می‌تونه نتیجه‌ی مبارزه رو مشخص کنه 533 00:20:23,530 --> 00:20:26,120 !هیچ‌وقت به تبه‌کارها فرصت کاری رو نده 534 00:22:16,560 --> 00:22:22,650 ...تومورا بالاخره داشت خودش تنهایی فکر می‌کرد و تصمیم می‌گرفت 535 00:22:22,650 --> 00:22:26,240 .کاش سر راهش قرار نمی‌گرفتین 536 00:22:27,740 --> 00:22:30,620 ...وقت برگرشتن هم نبود 537 00:22:30,620 --> 00:22:33,330 .کار یک لحظه بود 538 00:22:33,330 --> 00:22:35,790 ...اتفاقی که افتاد 539 00:22:35,790 --> 00:22:38,370 ...حتی یک ثانیه هم طول نکشید 540 00:22:38,370 --> 00:22:42,420 ...ولی باز هم، جو حاکم بر اون مرد 541 00:22:42,420 --> 00:22:45,670 .به ما خیال مرگ رو داد... 542 00:22:47,010 --> 00:22:54,140 ...شاید تو هم یک روز مجبور باشی جلوی این شرارت بزرگ مبارزه کنی 543 00:22:54,140 --> 00:22:58,440 تومورا... منظورش شیگاراکی بود؟ 544 00:22:58,440 --> 00:22:59,900 چه خبره....؟ 545 00:22:59,900 --> 00:23:02,150 حقیقت نداره، مگه نه آلمایت؟ 546 00:23:02,150 --> 00:23:06,110 ...نگو که... یعنی این 547 00:23:06,110 --> 00:23:10,490 !...این... همه برای یکیه 548 00:23:12,990 --> 00:23:16,660 خب، بریم سراغش؟ 549 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 100)}پیش‌نمایش 550 00:23:20,620 --> 00:23:21,580 !وقت پیش‌نمایشه 551 00:23:21,580 --> 00:23:23,630 !مظهر شرارت، همه برای یکی 552 00:23:23,630 --> 00:23:27,210 !در حضور به شدت ازپادرآورنده‌ش نتونستیم حتی جم بخوریم 553 00:23:27,210 --> 00:23:30,130 !با این که کاچان به این نزدیکیه 554 00:23:30,130 --> 00:23:32,160 !«قسمت بعد: «مظهر صلح 555 00:23:31,010 --> 00:23:36,560 70)}!«قسمت بعد: «مظهر صلح 556 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 !پیش به جلو 557 00:23:33,370 --> 00:23:34,940 !فراتر از قدرت 558 00:23:34,940 --> 00:23:36,940 0 559 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 136)}Forums.Animworld.Net 560 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}HodaArian 561 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 360)}& 562 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}Sarrow 563 00:23:36,560 --> 00:23:38,550 0 564 00:23:38,550 --> 00:23:40,570 0 565 00:23:40,570 --> 00:23:42,560 0 49917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.