All language subtitles for my hero epi 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,220 --> 00:01:35,810 41.733)}AnimWorld Presents 2 00:01:39,950 --> 00:01:45,240 74.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 3 00:01:39,950 --> 00:01:45,240 577.943)}:ترجمان و زیرنویس 4 00:01:39,950 --> 00:01:45,240 638)}HodaArian 5 00:01:39,950 --> 00:01:45,240 580)}& 6 00:01:39,950 --> 00:01:45,240 638)}Sarrow 7 00:00:01,770 --> 00:00:06,230 {\a5}زیرنویس تمامی انیمه‌های فصلی در کانال تلگرامی :{\fntrekker\fs40} {\c&HA08AF3&}@AwSub\NSubsciene: {\c&H77D9EF&}yon.ir/QmMwp 8 00:00:01,640 --> 00:00:04,190 دبیرستان یو.ای، مدرسه‌ی پرآوازه‌ایه که\N.چندین و چند قهرمان تحویل جامعه داده 9 00:00:04,190 --> 00:00:09,290 من هم در رشته‌ی قهرمانیش شرکت کردم\N،تا بتونم باز هم به دنبال رؤیام بدوم 10 00:00:09,900 --> 00:00:14,200 در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی کنم\N...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات بدم 11 00:00:14,200 --> 00:00:17,530 {\fnb mitra\c&HFFCAA2&\bord2}!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان جهان تبدیل بشم ... 12 00:01:55,380 --> 00:01:58,380 533)}مــیدوریا ایــــزوکو 13 00:01:55,380 --> 00:01:58,380 630)}کوسه: 14 00:01:55,380 --> 00:01:58,380 630)}کوسه: 15 00:01:55,380 --> 00:01:58,380 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 16 00:01:55,380 --> 00:01:58,510 {\a6}.کاچان و تودوروکی کون توی امتحان شجاعت، دور دوم رفتن 17 00:01:58,510 --> 00:02:02,510 ،اگه از اونجا دیگه جایی نرفته باشن\N.پس نباید خیلی دور باشن 18 00:02:11,860 --> 00:02:13,940 !شـ...شوجی کون؟ 19 00:02:14,610 --> 00:02:16,190 ...با اون زخم‌هات 20 00:02:16,190 --> 00:02:18,700 دیگه صلاح نیست تکون بخوری، نه؟ 21 00:02:18,700 --> 00:02:22,740 542)}شـــوجی مـــزو 22 00:02:18,700 --> 00:02:22,740 630)}کوسه: 23 00:02:18,700 --> 00:02:22,740 630)}کوسه: 24 00:02:18,700 --> 00:02:22,740 "Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms" 25 00:02:19,320 --> 00:02:20,990 ...فکر و ذکرت فقط پیش نجات دوستاته 26 00:02:21,820 --> 00:02:22,950 از دست تو چی کار کنیم؟ 27 00:02:23,490 --> 00:02:24,870 ...این الانی 28 00:02:25,200 --> 00:02:26,950 ...وای، نکنه که 29 00:02:27,500 --> 00:02:28,210 .خودشه 30 00:02:29,000 --> 00:02:33,090 اگه قرار باشه از اینجا رد بشیم\N...اول باید یک فکری به حال اون بکنیم 31 00:02:34,290 --> 00:02:39,300 548)}توکویامی فومیکاگه 32 00:02:34,290 --> 00:02:39,300 628)}کوسه: 33 00:02:34,290 --> 00:02:39,300 628)}کوسه: 34 00:02:34,290 --> 00:02:39,300 "Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow" 35 00:02:36,710 --> 00:02:39,340 !...ازم... دور شین 36 00:02:39,340 --> 00:02:40,430 !می‌میرین 37 00:02:41,470 --> 00:02:43,430 !تـ.... توکویامی کون 38 00:02:43,010 --> 00:02:47,020 254)} {\c&HFBFBFB&}{\c&H5B5CEB&}!ورق زبانه‌کشان بر می‌گردد{\c&HFBFBFB&} {\fnB Farnaz\fs75}:قسمت چهلم‌وچهارم 39 00:02:47,770 --> 00:02:50,100 !جریان چیه شوجی کون، این چرا این‌جوریه؟ 40 00:02:50,100 --> 00:02:51,270 .ساکت باش 41 00:02:51,270 --> 00:02:54,690 ،بعد از اون پیام ماندالی که گفت به هیچ‌وجه درگیر مبارزه نشیم 42 00:02:54,740 --> 00:02:56,690 .سریع گوش‌بزنگ شدیم و حواسمون رو جمع کردیم 43 00:02:57,320 --> 00:02:59,860 .درست بعدش، یه تبه‌کار بهمون حمله کرد 44 00:03:03,490 --> 00:03:04,160 !شوجی 45 00:03:05,620 --> 00:03:09,410 منم دست بریده بود و\N.توکویامی رو توی شاخک‌هام قایم کردم 46 00:03:09,410 --> 00:03:10,710 !توی دست‌هات...؟ 47 00:03:10,710 --> 00:03:13,920 درسته که زخمم سطحی نیست\N.ولی جوری هم نیست که تا آخر عمر باهام بمونه 48 00:03:14,540 --> 00:03:17,970 بازوهای تکثیریم، می‌تونن اجزای تکثیر شده رو هم\N،تکثیر کنن 49 00:03:18,550 --> 00:03:20,420 .و اونی که بریده شد هم یکی از شاخک‌های ثانویه‌ی تکثیری بود 50 00:03:21,050 --> 00:03:25,550 .ولی انگار تحمل دیدن اون رو هم نداشت 51 00:03:26,260 --> 00:03:29,520 و کوسه‌ای که تمام مدت کنترل کرده بود\N...یهو افسارش از دستش خارج شد 52 00:03:33,520 --> 00:03:35,810 ...اگه تاریکی شدید باشه، نمیتونه کنترل کنه 53 00:03:36,650 --> 00:03:39,530 ...تا حالا نفهمیده بودم که کوسه‌ش اینقدر آشفتگی داره 54 00:03:39,530 --> 00:03:42,950 ،احتمالاً کار احساساتش بوده\Nچیزایی مثل این که حق خشونت رو به خودش بده و حسرتی که خورده 55 00:03:42,950 --> 00:03:45,160 .کوسه‌ش رو افسارگسیخته‌تر کرده 56 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 ...خیلی سعی کرد کنترل کنه ولی افاقه نکرد 57 00:03:49,500 --> 00:03:51,290 ،به تمام صداها و حرکت‌ها واکنش نشون میده 58 00:03:51,290 --> 00:03:54,460 .و میشه یه پا هیولای رمیده که فکر نمی‌کنه و فقط حمله می‌کنه 59 00:03:55,630 --> 00:03:58,590 ...منو... ول کنین 60 00:03:58,590 --> 00:04:00,420 ...برین دنبال بقیه 61 00:04:00,420 --> 00:04:01,670 !برین اونا رو نجات بدین ... 62 00:04:03,300 --> 00:04:05,640 !سایه‌ی سیاه آروم بگیر 63 00:04:06,260 --> 00:04:08,260 .نقطه‌ضعف سایه‌ی سیاه، نوره 64 00:04:08,680 --> 00:04:12,390 اگه به سمت آتش یا اقامتگاه ببریمش\N.آروم می‌گیره 65 00:04:13,190 --> 00:04:17,020 ،میدوریا، اوضاع هر چه قدر هم خراب بشه 66 00:04:17,020 --> 00:04:19,860 من نمی‌خوام دوستم رو توی این حال و روزی که داره\N.زجر می‌کشه، ول کنم و برم 67 00:04:20,530 --> 00:04:24,210 تا هم این بدن مجروحت رو تا اینجا کشوندی\Nچون دلت جوشِ باکوگو رو میزد، نه؟ 68 00:04:24,740 --> 00:04:26,450 ،اگه حس می‌کنی هنوز نای حرکت داری 69 00:04:26,990 --> 00:04:29,870 من سایه‌ی سیاه رو می‌کشونم کنار\N.و برات راه باز می‌کنم 70 00:04:30,910 --> 00:04:32,160 ...وایستا یه لحظه 71 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 .از اینجا هم تا جای آتیش خیلی راهه و هم تا اقامتگاه 72 00:04:34,160 --> 00:04:35,750 ...اینطوری جون خودت به خطر میوفته 73 00:04:37,460 --> 00:04:38,840 .میدونم 74 00:04:38,840 --> 00:04:41,210 .ولی اگه بخوای جون یکی رو نجات بدی، باید خطر رو هم به جون بخری 75 00:04:41,210 --> 00:04:43,590 .برای همینه که قهرمان‌ها، قهـــرمان شدن 76 00:04:45,720 --> 00:04:48,060 ،حالا چیکار می‌کنی؟ کنارم می‌مونی تا کمکِ توکویامی کنیم 77 00:04:48,640 --> 00:04:50,470 یا سریع میری سراغ باکوگو...؟ 78 00:04:51,180 --> 00:04:53,490 انتخابت با کدومه میدوریا؟ 79 00:04:58,230 --> 00:05:00,110 ...شرمنده شوجی کون 80 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 416)}تـــبه‌کـــار 81 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 82 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 555)}مــــاه مـــاهی 83 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 632)}کوسه: 84 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 632)}کوسه: 85 00:05:00,770 --> 00:05:04,280 "Villain - Moonfish - Quirk: Blade-Tooth" 86 00:05:01,250 --> 00:05:05,650 ...گوشت تازۀ... خوردنی 87 00:05:05,990 --> 00:05:08,370 ...گوشت تازه 88 00:05:13,290 --> 00:05:14,870 !ای تو روحش، نمی‌تونم برم نزدیکش 89 00:05:15,250 --> 00:05:17,430 تنها کاری که ازم بر میاد\N...اینه که هر چی زور دارم بریزم وسط و بزنم بپوکونمش 90 00:05:17,430 --> 00:05:18,380 !نخیرم نمیشه 91 00:05:18,380 --> 00:05:20,790 اگه آتیش به درختا هم گرفت\N!سریع یکم یخ بمال روش دیگه 92 00:05:20,540 --> 00:05:23,550 520)}تودوروکی شوتو 93 00:05:20,540 --> 00:05:23,550 624)}کوسه: 94 00:05:20,540 --> 00:05:23,550 624)}کوسه: 95 00:05:20,540 --> 00:05:23,550 Half-Hot" 96 00:05:20,790 --> 00:05:23,300 {\a6}!زبانه‌های انفجارت جلوی دید منم میگیره 97 00:05:23,300 --> 00:05:25,470 {\a6}با خودت فکر کردی اگه نتونم جلوی همه‌ش رو بگیرم، چی میشه؟ 98 00:05:25,470 --> 00:05:28,060 {\a6}حریفمون هم از نظر تعدد حرکات و هم از نظر ارتفاعی\N!نسبت به ما برتری داره 99 00:05:27,630 --> 00:05:30,220 540)}باکوگو کاتسوکی 100 00:05:27,630 --> 00:05:30,220 630)}کوسه: 101 00:05:27,630 --> 00:05:30,220 630)}کوسه: 102 00:05:27,630 --> 00:05:30,220 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 103 00:05:32,930 --> 00:05:34,980 !اوناهاشن! از اونجا دارم یخ می‌بینم 104 00:05:34,980 --> 00:05:36,440 !وسط مبارزه‌ن 105 00:05:36,440 --> 00:05:36,940 اوهوک؟ 106 00:05:40,860 --> 00:05:42,520 !باکوگو! تودوروکی 107 00:05:42,520 --> 00:05:43,900 ...تو رو خدا یکی‌تون 108 00:05:43,900 --> 00:05:45,030 !یه نوری چیزی درست کنه 109 00:05:45,030 --> 00:05:46,820 ...گــــــــــوشت 110 00:05:55,410 --> 00:05:57,330 ،شرمنده شوجی کون 111 00:05:58,210 --> 00:06:00,420 .من که می‌خوام برم پیش اونا ولی یه فکری هم دارم 112 00:06:00,420 --> 00:06:01,210 چه فکری؟ 113 00:06:01,210 --> 00:06:03,460 ،اگه به کوچک‌ترین صداها هم واکنش نشون میده 114 00:06:03,460 --> 00:06:06,360 خب شاخه‌های تکثیری بازوهات رو طعمه کن 115 00:06:04,670 --> 00:06:09,260 247)}وووژ 116 00:06:06,250 --> 00:06:09,260 229)}وووژ 117 00:06:06,670 --> 00:06:09,570 .و اینطوری مجبور میشه که دنبالمون بیاد و در عین حال بهمون حمله هم نکنه 118 00:06:10,340 --> 00:06:12,640 .ولی به جاش می‌بریمش سمت کاچان 119 00:06:12,640 --> 00:06:14,850 کاچان هم با انفجارش، میتونه\N.سایه‌ی سیاه رو آروم کنه 120 00:06:15,600 --> 00:06:18,060 ...اگه قرار به انتخاب باشه 121 00:06:18,060 --> 00:06:20,150 !من ترجیح میدم جفتشون رو نجات بدم... 122 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 !کاچــــــان 123 00:06:23,430 --> 00:06:25,320 شوجی و میدوریان؟ 124 00:06:25,320 --> 00:06:26,190 ...تازه 125 00:06:26,530 --> 00:06:27,510 !توکویامی هم هست؟ ... 126 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 !دست بجنبونین... یکیتون یه نوری درست کنه 127 00:06:30,360 --> 00:06:31,450 !توکویامی از دست رفت 128 00:06:33,240 --> 00:06:34,830 حمله‌های بی‌فکر و به قصد کشت؟ 129 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 ...خیلی‌خب، الان از آتشم استفاده می‌کنم 130 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 !وایستا بابا اسکل 131 00:06:38,350 --> 00:06:42,080 ...گوشت تازۀ... خوردنی 132 00:06:42,080 --> 00:06:45,380 ...نمیشه... نمیذارم برین 133 00:06:45,380 --> 00:06:48,840 فقط خودم حق دارم که \N...برش افقی اون بچه‌ها رو ببینم 134 00:06:49,300 --> 00:06:52,550 !...حق نداری کِش بری‌شون 135 00:06:53,100 --> 00:06:54,300 .چه قدر ناله می‌کنی 136 00:06:54,300 --> 00:06:57,220 !خرمگس یه لا قبا 137 00:07:00,270 --> 00:07:01,560 ...آخ که داشته باش چی میشــــه 138 00:07:13,990 --> 00:07:17,080 !هنوز قشنگ کیف نکرده بودم 139 00:07:28,210 --> 00:07:31,180 .من و تو اصلاً به درد جفت شدن نمی‌خوریم 140 00:07:32,180 --> 00:07:34,300 ...ببخشید... ممنونم که نجاتم دادین 141 00:07:36,810 --> 00:07:40,390 توی یک چشم به هم زدن، حریفی که ما\N...به زور جلوش دوام آورده بودیم رو 142 00:07:40,930 --> 00:07:42,690 توکویامی، خوبه حالت؟ 143 00:07:43,400 --> 00:07:45,270 .خوب از پس کاری که ازت خواستیم بر اومدی 144 00:07:45,340 --> 00:07:47,690 !توکویامی کون! دیگه باهاش کلنجار نرو 145 00:07:47,690 --> 00:07:51,320 !خودت رو تسلیم سایه‌ی سیاه کن 146 00:07:52,110 --> 00:07:54,230 ...شرمنده‌تم شوجی 147 00:07:54,780 --> 00:07:55,960 ...شرمنده‌ی تو هم شدم میدوریا 148 00:07:56,370 --> 00:07:58,380 ...هنوز خیلی خام و بچه‌م 149 00:07:59,370 --> 00:08:02,920 گذاشتم عصبانیت افسارم به دست بگیره\N...و سایه‌ی سیاه رو آزاد کنه 150 00:08:03,790 --> 00:08:07,540 تأثیر تاریکی و عصبانیتم 151 00:08:07,540 --> 00:08:09,760 ...اون رو تحریک کرد 152 00:08:10,090 --> 00:08:15,360 و ته‌تهش هم اینقدر قدرت گرفت\N.که نتونستم کنترلش کنم و آخرش شوجی آسیب دید 153 00:08:16,180 --> 00:08:17,890 .این حرفا بمونه برای بعد 154 00:08:18,390 --> 00:08:20,860 تو بودی همین حرف رو میزدی دیگه، غیر اینه؟ 155 00:08:26,650 --> 00:08:27,980 !راست میگه 156 00:08:27,980 --> 00:08:31,030 .مطمئنیم که کاچان یکی از هدف‌های تبه‌کارهاست 157 00:08:31,440 --> 00:08:32,780 باکوگو؟ 158 00:08:32,780 --> 00:08:35,070 می‌خوان باکوگو رو بکشن؟ آخه چرا؟ 159 00:08:35,070 --> 00:08:36,660 .نمی‌دونم 160 00:08:36,660 --> 00:08:37,530 ،ولی به هر حال 161 00:08:37,530 --> 00:08:39,690 به نظرم اقامتگاه الان امن‌ترین مکانه 162 00:08:39,690 --> 00:08:43,000 چون ولادشاه و آیزاوا سنسی، قهرمان حرفه‌ای‌ان\N.و جفتشون اونجان 163 00:08:43,000 --> 00:08:48,500 پس کار ما الان اینه که\Nتا اونجا مراقب باکوگو باشیم، هان؟ 164 00:08:48,500 --> 00:08:52,380 ولی توی قسمت بی‌درخت\N.گربه‌پیشی‌ها هنوز درگیر مبارزه‌ن 165 00:08:52,380 --> 00:08:55,930 اگه از راه اصلی بریم، میریم توی مرکز توجه تبه‌کارها\N.و اینطوری زمان رو از دست می‌دیدم 166 00:08:55,930 --> 00:08:57,260 .باید مسیر مستقیم رو انتخاب کنیم 167 00:08:57,590 --> 00:08:59,300 .ما که نمی‌دونیم چند تا تبه‌کار اونجاست 168 00:08:59,300 --> 00:09:01,270 .ممکنه یهویکی یکشون به تورمون بخوره 169 00:09:01,270 --> 00:09:03,430 .خب شوجی کون توانایی کاوش داره، از اون استفاده می‌کنیم 170 00:09:03,430 --> 00:09:06,100 ،تازه یخ‌زنندگی تودوروکی کون رو هم داریم 171 00:09:06,100 --> 00:09:11,190 توکویامی کون هم اگه مشکلی نداشته باشه\N...یک سایه‌ی سیاه قوی ولی در عین حال کنترل‌شدنی داریم 172 00:09:15,150 --> 00:09:17,100 ،راستش رو بخواین اگه بگم با این تیم 173 00:09:17,490 --> 00:09:20,040 .حریف آلمایت هم میشیم، بی‌راه نگفتم 174 00:09:20,580 --> 00:09:22,330 !چتونه شماها؟ 175 00:09:22,330 --> 00:09:23,700 .جنابعالی وسط راه میری 176 00:09:23,780 --> 00:09:26,580 !لازم نکرده شما هویجا ازم محافظت کنین 177 00:09:26,580 --> 00:09:27,250 !راه بیوفتین 178 00:09:27,250 --> 00:09:28,290 !د دارم با شما حرف میزنما 179 00:09:28,290 --> 00:09:29,590 .حواست باشه عقب نمونی 180 00:09:29,590 --> 00:09:31,250 !تو یکی دیگه نمی‌خواد بهم دستور بدی 181 00:09:34,170 --> 00:09:36,510 .همه باید سالم برگردیم 182 00:09:37,090 --> 00:09:40,200 ...که اگه اینکار رو بکنیم، برد کردیم 183 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 418)} .با لایه‌ی نرم روی سرِ انگشتانش قادر است تمام افراد و اجسام را بی‌وزن کند 184 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 409)}بی‌جاذبگی 185 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 186 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 568)}۱ تاریخ تولد:۲/۲۷ 187 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 606)}قد: ۱۵۶ سانتی‌متر 188 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 642)\fnB Titr\fs39}B{\fs50}:گروه خونی 189 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 680)}علایق: غذاهای ژاپنی 190 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 283)}{\bord10\blur5\c&H08C5FC&}اوراراکا اوچــــاکــو 191 00:09:40,970 --> 00:09:44,980 412)}کوسه: 192 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 193 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 568)}تاریخ تولد: 2/12 194 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 606)}قد: 150 سانتی‌متر 195 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 642)\fnB Titr\fs39}B{\fs50}:گروه خونی 196 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 680)}علایق: ژله 197 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 283)}آســویی ســـویو 198 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 412)}کوسه: 199 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 407)}قورباغه 200 00:09:44,980 --> 00:09:48,980 410)}.تقریباًمی‌تواندهر کاری که قورباغه می‌کند، بکند. مثلاً زبانش را تا فاصله‌ی زیادی دراز کند 201 00:09:49,610 --> 00:09:52,940 530)}پنج دقیقه پیش 202 00:09:53,530 --> 00:09:55,190 اوچاکو چان بازوت چطوره؟ 203 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 542)}اوراراکا اوچاکو 204 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 630)}کوسه: 205 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 630)}کوسه: 206 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 "Tsuyu Asui - Quirk: Frog"\N"Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 207 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 546)}آســـویی سـویـو 208 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 632)}کوسه: 209 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 632)}کوسه: 210 00:09:55,190 --> 00:09:57,950 628)}قورباغه 211 00:09:56,150 --> 00:09:57,710 {\a6}.چیزی نیست، خراش داد بازوم رو، همین 212 00:10:00,910 --> 00:10:03,580 {\a6}...سطحیه... خونی روش نیست 213 00:10:00,910 --> 00:10:03,580 416)}تـــبه‌کـــار 214 00:10:00,910 --> 00:10:03,580 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 215 00:10:00,910 --> 00:10:03,580 "Villain - Himiko Toga" 216 00:10:03,990 --> 00:10:06,710 !یعنی یهو سر و کله‌ت پیدا شد و زخمی‌مون کردی 217 00:10:06,710 --> 00:10:07,920 کی هستی تو؟ 218 00:10:07,920 --> 00:10:09,670 !توگائم 219 00:10:09,670 --> 00:10:11,710 .شما دو تا چه قدر خواستنی‌این 220 00:10:12,170 --> 00:10:14,710 ...اوراراکا سان و آسویی سان 221 00:10:15,050 --> 00:10:16,420 .اسمامون رو هم بلده 222 00:10:16,420 --> 00:10:18,340 شاید از مسابقات ورزشی بلده؟ 223 00:10:18,340 --> 00:10:22,350 در هر صورت می‌دونه کی هستیم\N.که یعنی دستش از ما جلوتره 224 00:10:22,350 --> 00:10:24,180 .خونش به اندازه‌ی کافی نیست 225 00:10:24,810 --> 00:10:29,940 ،معمولاً بقیه‌ش رو مستقیم از خود خراشیدگی می‌مَکم 226 00:10:30,480 --> 00:10:33,650 ولی اگه این دستگاه رو فرو کنم\N،خودش خودکار می‌مکه 227 00:10:33,650 --> 00:10:36,980 .در نتیجه کارم زود پیش میره 228 00:10:38,110 --> 00:10:38,950 .پس فروش می‌کنم 229 00:10:39,780 --> 00:10:40,450 !داره میاد 230 00:10:40,450 --> 00:10:41,280 !اوچاکو چان 231 00:10:42,830 --> 00:10:44,160 !فرار کن! برو اقامتگاه 232 00:10:44,160 --> 00:10:46,760 اجازه‌ی استفاده از کوسه‌مون رو درصورت حفاظت از خودمون دادن 233 00:10:46,760 --> 00:10:47,910 !نه برای شکست دادن تبه‌کارها 234 00:10:48,330 --> 00:10:50,170 .آیزا سنسی این مدلیه 235 00:10:50,500 --> 00:10:51,460 !سویو چان، خودتم بیا 236 00:10:51,460 --> 00:10:53,090 ...معلومه که میام 237 00:10:56,650 --> 00:10:57,800 ...سویو چان 238 00:10:58,300 --> 00:11:01,760 !...سویو چان... سویو چان 239 00:11:01,760 --> 00:11:02,800 ...قورقور 240 00:11:03,100 --> 00:11:05,310 .اسم مخففت هم خواستنیه 241 00:11:05,310 --> 00:11:06,890 .پس منم بهت میگم سویو چان 242 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 .نخیرم 243 00:11:07,890 --> 00:11:11,850 ولی میذارم اونایی سویو چان صدام کنن\N.که دلم می‌خواد باهاشون دوست بشم 244 00:11:12,730 --> 00:11:16,780 !ایــــــــول! پس منم دوستت شدم دیگه 245 00:11:16,780 --> 00:11:17,690 !سویو چـــــــان 246 00:11:18,070 --> 00:11:21,950 .خون‌ریزی داری دوستم، سویو چان 247 00:11:21,950 --> 00:11:26,410 .چه قدر خواستنی‌ای، من عاشق خونم 248 00:11:26,410 --> 00:11:27,790 !ولش کن بــــــــــره 249 00:11:29,400 --> 00:11:30,710 ،جلوی کسی که چاقو داره 250 00:11:30,710 --> 00:11:33,500 یک پات رو لنگر کن که از \Nخط دید حریفت خارج بشی 251 00:11:33,880 --> 00:11:36,210 .و بعد مچ دست و پسِ گردنش رو بگیر 252 00:11:36,210 --> 00:11:38,170 !بعد هم هر چی زور داری جمع کن و بکشش 253 00:11:38,170 --> 00:11:39,010 !و بکوبــــــش زمین 254 00:11:39,800 --> 00:11:43,550 اینا فوت‌وفن‌های مبارزه‌ی تن‌به‌تنه که\N!توی کارورزی یاد گرفتم 255 00:11:45,050 --> 00:11:47,530 !هنرهای رزمی گان‌هدـه 256 00:11:48,520 --> 00:11:50,480 !دمت گرم اوچاکو چان 257 00:11:50,480 --> 00:11:53,600 سویو چان، می‌تونی دستاش ر با زبونت ببندی؟ 258 00:11:53,600 --> 00:11:55,060 درد که نمی‌گیره؟ 259 00:11:55,060 --> 00:11:56,440 .یکم باید برای زبونم صبر کنی 260 00:11:57,150 --> 00:11:58,610 ...اوچاکو چان 261 00:11:58,610 --> 00:11:59,940 .تو هم خیلی محشری ها 262 00:12:01,280 --> 00:12:03,720 .تو هم بوی منو میدی 263 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 یکی هست که دوسش داری، نه؟ 264 00:12:09,070 --> 00:12:14,060 و یه حسی بهت میگه که دلت می‌خواد\Nمثل اون بشی، نه؟ 265 00:12:14,920 --> 00:12:19,250 !من می‌برم! می‌برم و منم مثل دکو کون میشم 266 00:12:19,670 --> 00:12:21,010 .قشنگ می‌فهمم 267 00:12:21,880 --> 00:12:23,630 .چون منم مثل خودت زنم 268 00:12:24,680 --> 00:12:26,550 این دختره... چشه...؟ 269 00:12:27,100 --> 00:12:30,180 تو هم می‌خوای عین کسی بشی که دوسش داری، نه؟ 270 00:12:30,180 --> 00:12:32,200 عادیه دیگه، مگه نه؟ 271 00:12:32,200 --> 00:12:35,730 ...تهش دقیقاً عین اون لباس می‌پوشی و وسایلت میشه عین مال اون 272 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 468)}قهرمان حرفه‌ای 273 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 468)}قهرمان حرفه‌ای 274 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 546)}ببری 275 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 634)}کوسه: 276 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 634)}کوسه: 277 00:19:08,580 --> 00:19:11,630 "Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody" 278 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 422)}قهرمان حرفه‌ای 279 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 422)}قهرمان حرفه‌ای 280 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 467)}ماندالـــی 281 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 558)}کوسه: 282 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 558)}کوسه: 283 00:19:11,630 --> 00:19:14,130 556)}تله‌پاتی 284 00:12:35,730 --> 00:12:39,820 ...ولی آخرش بس که نیست بماند 285 00:12:39,820 --> 00:12:43,040 دلت می‌خواد خود اون هم بشی، مگه نه؟ 286 00:12:43,040 --> 00:12:45,110 کاریش نمیشه کرد، مگه نه؟ 287 00:12:45,630 --> 00:12:48,320 تو چه جور کسی رو دوست داری؟ 288 00:12:49,080 --> 00:12:53,460 !من اونایی که له‌ولورده شدن و بوی خون میدن دوست دارم 289 00:12:54,000 --> 00:12:56,980 !برای همینه که آخر کاری همیشه بریده‌بریده‌شون می‌کنم 290 00:12:57,750 --> 00:13:01,130 میگم اوچاکو چان، تو هم کیف می‌کنی، مگه نه؟ 291 00:13:01,130 --> 00:13:04,050 خیلی کیف میده که از عشق‌هامون حرف می‌زنیم، مگه نه؟ 292 00:13:05,720 --> 00:13:07,050 !اوچاکو چان 293 00:13:07,050 --> 00:13:09,970 ...بمک... بمک... بمک... بمک 294 00:13:09,970 --> 00:13:11,470 ...بمک، بمک 295 00:13:11,470 --> 00:13:14,140 ...بمک... بمک... بمک... بمک 296 00:13:14,140 --> 00:13:14,600 !اوراراکا؟ 297 00:13:14,600 --> 00:13:17,560 !شوجی چان! بچه‌ها 298 00:13:18,360 --> 00:13:19,110 !...وای 299 00:13:19,770 --> 00:13:22,990 .آدمای بیشتری اومدن و منم دلم نمی‌خواد بمیرم 300 00:13:23,490 --> 00:13:24,510 .پس خدافظ 301 00:13:30,370 --> 00:13:32,160 !خیلی خطرناکه 302 00:13:30,370 --> 00:13:32,160 {\a6}...وایستا 303 00:13:32,160 --> 00:13:34,590 .ما که با کوسه‌ش هم آشنا نیستیم 304 00:13:35,070 --> 00:13:37,170 این زنه کی بود؟ 305 00:13:37,170 --> 00:13:39,340 .تبه‌کار. از اون قاطی‌ها 306 00:13:39,340 --> 00:13:40,880 !اوراراکا سان زخمی شدی 307 00:13:40,880 --> 00:13:43,380 .چیزی نیست. هنوزم می‌تونم قشنگ راه برم 308 00:13:43,380 --> 00:13:45,160 ...تازشم، خودتی که 309 00:13:45,720 --> 00:13:47,010 .الان وقش نیست یه گوشه وایستیم به حرف زدن 310 00:13:47,010 --> 00:13:47,890 .بیاین بریم. زود 311 00:13:47,890 --> 00:13:50,550 .به هر حال خوشحالم که حالت خوبه 312 00:13:50,550 --> 00:13:52,100 !آها! بیا با ما 313 00:13:52,100 --> 00:13:56,060 .الان داریم از کاچان محافظت می‌کنیم و میریم به سمت اردوگاه 314 00:13:56,060 --> 00:13:57,140 قورقور؟ 315 00:13:57,140 --> 00:13:59,560 از باکوگو چان محافظت می‌کنین؟ 316 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 خب این باکوگو چان کجاست الان؟ 317 00:14:02,360 --> 00:14:03,280 !هان؟ 318 00:14:03,280 --> 00:14:04,610 چی میگی؟ 319 00:14:04,610 --> 00:14:06,560 ...کاچان همین پشت سرمونه 320 00:14:08,920 --> 00:14:10,310 ،تو این وضعیت اورژانسی 321 00:14:10,740 --> 00:14:13,890 .حواس هیچ کس پرت نشد 322 00:14:14,330 --> 00:14:15,450 ...ولی 323 00:14:15,450 --> 00:14:16,410 ...پسری که میگین 324 00:14:17,370 --> 00:14:19,920 .با جادوم گرفتم 325 00:14:21,460 --> 00:14:25,300 .استعدادی که داره، نباید سمت قهرمان‌ها باشه 326 00:14:25,300 --> 00:14:28,510 {\a6}.ما می‌بریمش به عرصه‌ای که بیشتر بدرخشه 327 00:14:26,010 --> 00:14:28,510 534)}تـــبه‌کـــار 328 00:14:26,010 --> 00:14:28,510 534)}تـــبه‌کـــار 329 00:14:26,010 --> 00:14:28,510 597)}آقای فشرده‌ساز 330 00:14:29,300 --> 00:14:30,340 !پسش بده 331 00:14:30,340 --> 00:14:32,050 پسش بدم؟ 332 00:14:32,050 --> 00:14:33,760 .چه حرفای عجیبی میزنی 333 00:14:33,760 --> 00:14:36,020 .باکوگو مال کسی نیست که پسش بدم 334 00:14:36,480 --> 00:14:39,770 .باکوگو آدم خودشه، خودشیفته خان 335 00:14:39,770 --> 00:14:41,150 !پسش بده 336 00:14:41,150 --> 00:14:41,760 !برو کنار 337 00:14:43,480 --> 00:14:44,980 فقط می‌خوایم نشونش بدیم 338 00:14:44,980 --> 00:14:50,860 راهی که الان با ارزش‌های جنون آمیزش داره میره\N.تنها راهی نیست که می‌تونه انتخاب کنه 339 00:14:52,070 --> 00:14:55,410 بچه‌های امروزی راهشون رو با توجه به \N.ارزش‌هاشون انتخاب می‌کنن 340 00:14:56,620 --> 00:15:00,080 !فقط باکوگو نیست. توکویامی هم غیبش زده 341 00:15:00,080 --> 00:15:03,130 دو نفر پشتی رو بدون سر و صدا قاپید؟ 342 00:15:03,130 --> 00:15:04,800 چه جور کوسه‌ای داره؟ 343 00:15:05,170 --> 00:15:07,630 ...راهت رو کج کردی و اومدی با ما حرف بزنی 344 00:15:07,630 --> 00:15:08,760 .داری دست کممون می‌گیری 345 00:15:08,760 --> 00:15:11,260 .راستش من قبلاً بازیگر بودم 346 00:15:11,260 --> 00:15:12,300 .عادت بدم شده 347 00:15:12,760 --> 00:15:15,810 .گرفتن توکویامی کون فی‌البداهه بود 348 00:15:16,810 --> 00:15:19,940 ...ماه‌ماهی... مردی با دندون‌های تیغه‌ای 349 00:15:19,940 --> 00:15:25,070 شاید بهش نیاد، ولی یه آدم‌کش زنجیره‌ایه\N.که جذابیتش از بین رفته 350 00:15:25,070 --> 00:15:29,650 ،با طبیعت وحشیانه‌ای که به صورت یک‌طرفه بهش هجمه آورده 351 00:15:29,650 --> 00:15:31,660 .به این رسیدم که اونم خوبه 352 00:15:31,660 --> 00:15:34,240 !عوضی! هیچ جا نمی‌بریشون 353 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 !میدوریا! آروم باش 354 00:15:35,700 --> 00:15:36,740 .اوراراکا این رو بگیر 355 00:15:37,200 --> 00:15:38,120 !باشه 356 00:15:44,540 --> 00:15:49,260 شرمنده ها، ولی کلک زدن و فرار کردن تنها\N!ویژگی‌های به درد بخور منن 357 00:15:49,260 --> 00:15:53,260 .محاله با شاگردهایی که داوطلب قهرمان شدن هستن مبارزه کنم 358 00:15:53,260 --> 00:15:54,720 !جوخه‌ی ضربت 359 00:15:54,720 --> 00:15:56,680 !هدف با موفقیت گرفته شد 360 00:15:56,680 --> 00:15:59,480 !مدت کوتاهی بود ولی دیگه نمایشمون به اتمام میرسه 361 00:15:59,480 --> 00:16:02,770 طبق برنامه، تا پنج دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردیم\N!به محل عقب‌نشینی 362 00:16:03,900 --> 00:16:06,440 به اتمام رسیده...؟ 363 00:16:06,440 --> 00:16:07,270 !نه 364 00:16:07,270 --> 00:16:08,650 !نمی‌ذارم 365 00:16:08,650 --> 00:16:10,070 !نمی‌ذارم فرار کنی 366 00:16:12,400 --> 00:16:14,410 آهای دابی! صدای رادیو رو شنیدی؟ 367 00:16:14,410 --> 00:16:15,870 !حسابی گُر گرفتم 368 00:16:15,870 --> 00:16:18,790 !آقای فشرده‌ساز به همین زودی موفق شد 369 00:16:18,790 --> 00:16:20,500 !خوب طولش داد ها 370 00:16:20,500 --> 00:16:22,080 !داشت خوابم می‌برد 371 00:16:21,870 --> 00:16:24,830 484)}تـــبه‌کـــار 372 00:16:21,870 --> 00:16:24,830 484)}تـــبه‌کـــار 373 00:16:21,870 --> 00:16:24,830 571)}دابی 374 00:16:22,080 --> 00:16:23,500 .این حرف رو نزن 375 00:16:23,500 --> 00:16:25,290 .کارش خوب بود 376 00:16:25,290 --> 00:16:28,170 .حالا باید منتظر باشیم تا بقیه هم برگردن 377 00:16:27,710 --> 00:16:30,130 504)}تـــبه‌کـــار 378 00:16:27,710 --> 00:16:30,130 504)}تـــبه‌کـــار 379 00:16:27,710 --> 00:16:30,130 575)}دو تا 380 00:16:28,170 --> 00:16:29,250 !نخیرم 381 00:16:29,250 --> 00:16:30,130 .آره 382 00:16:30,550 --> 00:16:35,120 ،قرار بود پیدا کردن اینجا به خاطر دیواره‌ی شعله‌ها و گاز سخت باشه 383 00:16:35,590 --> 00:16:37,510 .ولی گاز محو شد 384 00:16:38,140 --> 00:16:40,520 اوضاع هیچ وقت طبق برنامه پیش نمیره ها؟ 385 00:16:40,520 --> 00:16:41,640 !آره 386 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 532)}آئویاما یوگا 387 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 624)}کوسه: 388 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 624)}کوسه: 389 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 618)}لیزر نافی 390 00:16:41,640 --> 00:16:42,730 !اوضاع طبق برنامه پیش میره 391 00:16:43,140 --> 00:16:47,440 .آئویاما سان من باید برم کمک شاگردهای کلاس بی 392 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 546)}هاگاکوره تورو 393 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 632)}کوسه: 394 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 632)}کوسه: 395 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 626)}نامرئی بودن 396 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 542)}جیرو کیوکا 397 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 630)}کوسه: 398 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 630)}کوسه: 399 00:16:47,110 --> 00:16:50,110 628)}نرمه‌ی متصل‌شونده 400 00:16:47,440 --> 00:16:50,820 {\a6}!بی‌زحمت این دو نفر رو برگردون اردوگاه 401 00:16:52,070 --> 00:16:53,270 ...گاز رفت 402 00:16:53,780 --> 00:16:55,750 !...یه نفر تبه‌کاره رو شکست داده 403 00:16:56,240 --> 00:16:57,380 !دارن مبارزه می‌کنن 404 00:16:58,160 --> 00:16:59,030 ...من 405 00:16:59,620 --> 00:17:00,490 ...باید 406 00:17:02,330 --> 00:17:03,250 !چشم‌ تو چشم شدم؟ 407 00:17:12,920 --> 00:17:13,670 !آهای دابی 408 00:17:13,970 --> 00:17:16,340 ،میگم، ربطی به چیزی نداره 409 00:17:16,340 --> 00:17:18,350 ولی اشکال نداره این «نومو» ـئه رو صدا نمیزنی؟ 410 00:17:18,680 --> 00:17:21,350 گفتی فقط به صدای تو واکنش نشون میده دیگه؟ 411 00:17:21,350 --> 00:17:22,850 !خیلی مهمه 412 00:17:22,850 --> 00:17:24,810 .آهان، آره 413 00:17:24,810 --> 00:17:28,520 پرسیدی چرا نیاوردمش تو مبارزه؟ 414 00:17:28,520 --> 00:17:30,360 !تشکر کن! جلوم زانو بزن 415 00:17:30,860 --> 00:17:34,280 ...یه هیولا اختصاصی من از طرف شیگاراکی 416 00:17:34,280 --> 00:17:36,750 .احتمالاً تا الان دست کم یه نفر رو کشته 417 00:17:37,440 --> 00:17:39,700 !ای وای! ای داد بیداد 418 00:17:39,700 --> 00:17:42,370 !این یارو خیلی خطریه 419 00:17:42,370 --> 00:17:44,540 !یائویوروزو زنده‌ای؟ 420 00:17:44,540 --> 00:17:46,330 !آهای، خواهشاً، بدو 421 00:17:44,540 --> 00:17:47,540 536)}آواسه یوستسو 422 00:17:44,540 --> 00:17:47,540 628)}کوسه: 423 00:17:44,540 --> 00:17:47,540 628)}کوسه: 424 00:17:44,540 --> 00:17:47,540 624)}پیوند زدن 425 00:17:46,330 --> 00:17:47,880 !بهمون میرسه ها 426 00:17:47,880 --> 00:17:49,960 ...ببخشید 427 00:17:49,960 --> 00:17:51,420 !...آواسه سان 428 00:17:50,750 --> 00:17:54,720 544)}یائویوروزو مومو 429 00:17:50,750 --> 00:17:54,720 630)}کوسه: 430 00:17:50,750 --> 00:17:54,720 630)}کوسه: 431 00:17:50,750 --> 00:17:54,720 620)}خلق کردن 432 00:17:51,420 --> 00:17:54,550 !...خـ...خوبم 433 00:17:54,550 --> 00:17:56,530 .به خودم که اومدم، دیدم روی زمینم 434 00:17:56,880 --> 00:17:59,300 ...اصلاً نمی‌دونستم چه اتفاقی برام افتاده 435 00:17:59,680 --> 00:18:01,720 !لعنتی! بخشکی شانس 436 00:18:02,930 --> 00:18:03,810 یعنی چـ...؟ 437 00:18:03,810 --> 00:18:05,390 !این چیه؟ 438 00:18:05,390 --> 00:18:07,810 !این دیگه چه کوفتیه؟ 439 00:18:17,490 --> 00:18:18,780 چی...؟ 440 00:18:19,240 --> 00:18:20,380 چرا داره میره...؟ 441 00:18:21,240 --> 00:18:24,400 یعنی کارش رو کرده...؟ 442 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 ...پس نگو که 443 00:18:27,210 --> 00:18:28,420 !باکوگو سان 444 00:18:29,630 --> 00:18:30,670 ...از قدرت تصمیم‌گیریت استفاده کن 445 00:18:31,630 --> 00:18:34,370 بدترین حالت ممکن چیه مومو؟ 446 00:18:34,760 --> 00:18:37,340 و بهترین کاری که الان می‌تونی بکنی چی؟ 447 00:18:37,970 --> 00:18:40,800 ...آواسه سان با کوسه‌ت این رو بچسون 448 00:18:40,800 --> 00:18:42,470 !بهش... 449 00:18:42,470 --> 00:18:44,810 این چیه؟ دکمه؟ 450 00:18:44,810 --> 00:18:46,230 !زودباش بچسبونش 451 00:18:46,230 --> 00:18:47,430 !داره میره 452 00:18:47,430 --> 00:18:49,370 !...نمی‌دونم چه خبره ولی 453 00:18:54,440 --> 00:18:56,190 !چسبوندمش. همونجوری که گفتی 454 00:18:56,190 --> 00:18:58,150 .ممنونم آواسه سان 455 00:18:58,150 --> 00:19:00,360 ...وای خدا، چه قدر ترسناک بود 456 00:19:00,820 --> 00:19:01,780 !بیا بریم 457 00:19:01,780 --> 00:19:02,950 .باشه 458 00:19:02,950 --> 00:19:05,240 526)}تـــبه‌کـــار 459 00:19:02,950 --> 00:19:05,240 526)}تـــبه‌کـــار 460 00:19:02,950 --> 00:19:05,240 579)}ماگنه 461 00:19:03,330 --> 00:19:05,410 !آهای چرخان، اینا تقصیر توئه 462 00:19:05,410 --> 00:19:06,950 !خفه شو 463 00:19:06,950 --> 00:19:11,630 "Pro Hero - Mandalay - Quirk: Telepath" 464 00:19:11,630 --> 00:19:14,590 .اینطوریاست، ای چرخان تبه‌کار 465 00:19:14,590 --> 00:19:17,050 182)}تـــبه‌کـــار 466 00:19:14,590 --> 00:19:17,050 182)}تـــبه‌کـــار 467 00:19:14,590 --> 00:19:17,050 235)}چرخان 468 00:19:14,590 --> 00:19:17,460 !آهای، ولم کن زنیکه‌ی فاحشه 469 00:19:17,460 --> 00:19:20,090 !لعنتی، استین زنده می‌مونه 470 00:19:20,090 --> 00:19:23,140 .می‌شنوین؟ زنده می‌مونه، همینجا زندگی می‌کنه 471 00:19:23,140 --> 00:19:24,930 !درون من 472 00:19:25,350 --> 00:19:30,310 باید شما قهرمان‌های رو به فساد \N!و اون پسره‌ی عینکی رو نیست و نابود کنم 473 00:19:30,310 --> 00:19:31,440 .اصلاً نمی‌فهمم چی میگی 474 00:19:31,900 --> 00:19:35,400 به هر حال، تو کوسه‌ت رو نشونمون ندادی، درست میگم؟ 475 00:19:35,400 --> 00:19:36,820 !ساکت باش! برو پایین 476 00:19:36,820 --> 00:19:38,440 ...آره 477 00:19:38,740 --> 00:19:40,450 ...بیاین هر دوی شما رو 478 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 466)}تـــبه‌کـــار 479 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 466)}تـــبه‌کـــار 480 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 525)}کوروگیری 481 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 626)}کوسه: 482 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 626)}کوسه: 483 00:19:40,450 --> 00:19:43,820 626)}دروازه ی دالان‌زن 484 00:19:41,530 --> 00:19:43,300 .از سر راه بزنیم کنار... 485 00:19:45,780 --> 00:19:47,910 !بخشکی شانس، ماسکیه خیلی فرزه 486 00:19:47,910 --> 00:19:49,290 ...اگه ایدا کون اینجا بود 487 00:19:49,290 --> 00:19:52,710 شاگردهای رشته‌ی قهرمانی اونقدرا که فکر می‌کردم\N.چیز خاصی نیستن 488 00:19:52,710 --> 00:19:53,630 !لعنتی 489 00:19:54,210 --> 00:19:57,840 ...نباید... تسلیم بشیم 490 00:19:57,840 --> 00:20:01,260 ...باید برسیم بهش\N!و پسشون بگیریم 491 00:20:01,260 --> 00:20:03,550 !ولی اینجوری فقط داره دوتر میشه 492 00:20:04,010 --> 00:20:06,180 !اوراراکا سان ما رو شناور کن 493 00:20:07,350 --> 00:20:11,620 بعدش آسویی سان با زبونت تا جایی که می‌تونی\N!پرتابمون کن 494 00:20:11,620 --> 00:20:12,270 قور قور؟ 495 00:20:12,270 --> 00:20:17,110 شوجی کون تو با بازوهات مسیر پرتابمون رو درست کن\N!و بکشمون 496 00:20:17,520 --> 00:20:19,650 اوراراکا سان فاصله رو با چشم‌هات اندازه بگیر 497 00:20:19,650 --> 00:20:22,660 !و وقتی زمان مناسبش رسید کوسه‌ت رو آزاد کن 498 00:20:22,660 --> 00:20:24,740 آها. گلوله‌ی انسانی، هان؟ 499 00:20:24,740 --> 00:20:27,830 صبر کن دکو کون! با این زخمات بازم می‌خوای تکون بخوری؟ 500 00:20:27,830 --> 00:20:32,620 !دقیقا، عجیب نیست اگه هر لحظه بیهوش بشه 501 00:20:33,210 --> 00:20:35,380 .میدوریا تو همینجا بمون 502 00:20:35,380 --> 00:20:36,840 ...با این دردی که داری، اصلاً شرایطت مناسب 503 00:20:36,840 --> 00:20:38,840 ...الان هیچ دردی ندارم 504 00:20:40,130 --> 00:20:41,260 ...می‌تونم تکون بخورم 505 00:20:41,720 --> 00:20:42,800 !زود باش 506 00:20:43,970 --> 00:20:45,760 !...دکو کون پس حداقل بذار این کار رو بکنم 507 00:20:51,850 --> 00:20:53,060 .خیله‌خب سویو چان 508 00:20:53,690 --> 00:20:55,980 .مطمئن شین که نجاتشون میدین 509 00:20:55,980 --> 00:20:57,820 !قورقور 510 00:21:02,780 --> 00:21:05,860 هان؟ هنوز کسی اینجا نیست؟ 511 00:21:05,860 --> 00:21:09,240 آهای دیوانه، خون رو گرفتی؟ 512 00:21:09,240 --> 00:21:10,580 از چند نفر؟ 513 00:21:10,580 --> 00:21:11,790 !فقط یکی 514 00:21:11,790 --> 00:21:13,000 !یکی؟ 515 00:21:13,000 --> 00:21:15,580 !بهت نگفتن کمِ کم خون سه نفر رو بگیری؟ 516 00:21:15,580 --> 00:21:17,290 .نمیشد دیگه 517 00:21:17,290 --> 00:21:19,250 .به نظرم اومد کشته میشم 518 00:21:19,250 --> 00:21:20,050 ...به هر حال 519 00:21:20,050 --> 00:21:22,380 توگا چان یکم زیادی خوشحال نیستی؟ 520 00:21:22,380 --> 00:21:24,630 چیزی شد که افسرده‌ت کنه؟ 521 00:21:26,300 --> 00:21:30,430 .چند تا دوست و یه پسری که ازش خوشم میاد پیدا کردم 522 00:21:30,430 --> 00:21:31,720 !منظورت منم؟ 523 00:21:31,720 --> 00:21:32,930 !ببخشید، نمیشه 524 00:21:32,930 --> 00:21:34,060 !منم ازت خوشم میاد 525 00:21:34,060 --> 00:21:37,270 ...چه سر و صدایی می‌کنین. ساکت باشین 526 00:21:42,900 --> 00:21:44,450 !آهای آهای آهای آهای 527 00:21:44,450 --> 00:21:47,340 !این بچه‌ها رو می‌شناسم 528 00:21:48,200 --> 00:21:49,000 !کی هستن؟ 529 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 100)}پیش‌نمایش 530 00:23:20,830 --> 00:23:22,000 !وقت پیش‌نمایشه 531 00:23:22,000 --> 00:23:25,920 .تودوروکی کون و شوجی کون، بریم که حتماً کاچان رو نجات بدیم 532 00:23:25,920 --> 00:23:29,880 !هر چی رو که تا به الان توی یو.ای یاد گرفتیم به کار می‌گیریم 533 00:23:29,880 --> 00:23:31,920 «.قسمت بعدی: «عجب پیچشی 534 00:23:31,010 --> 00:23:36,560 70)}«قسمت بعدی: «عجب پیچشی 535 00:23:31,920 --> 00:23:33,170 !پیش به جلو 536 00:23:33,170 --> 00:23:35,210 !فراتر از قدرت 537 00:23:36,110 --> 00:23:38,120 0 538 00:23:38,120 --> 00:23:40,110 0 539 00:23:40,110 --> 00:23:42,100 0 540 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 136)}Forums.Animworld.Net 541 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}HodaArian 542 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 360)}& 543 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}Sarrow 544 00:23:40,110 --> 00:23:42,100 0 45239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.