All language subtitles for my hero epi 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,220 --> 00:01:34,810 41.733)}AnimWorld Presents 2 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 74.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 3 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 577.943)}:ترجمان و زیرنویس 4 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}HodaArian 5 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 580)}& 6 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}Sarrow 7 00:00:01,770 --> 00:00:06,230 {\a5}زیرنویس تمامی انیمه‌های فصلی در کانال تلگرامی :{\fntrekker\fs40} {\c&HA08AF3&}@AwSub\NSubsciene: {\c&H77D9EF&}yon.ir/QmMwp 8 00:00:01,620 --> 00:00:04,250 دبیرستان یو.ای، مدرسه‌ی پرآوازه‌ایه که\N.چندین و چند قهرمان تحویل جامعه داده 9 00:00:04,250 --> 00:00:09,840 من هم در رشته‌ی قهرمانیش شرکت کردم\N،تا بتونم باز هم به دنبال رؤیام بدوم 10 00:00:09,840 --> 00:00:14,180 یعنی در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی کنم\N...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات بدم 11 00:00:14,180 --> 00:00:17,680 {\fnb mitra\c&HFFCAA2&\bord2}!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان جهان تبدیل بشم ... 12 00:01:51,610 --> 00:01:54,230 {\a6}!وقت ضدحمله‌ست 13 00:01:51,610 --> 00:01:54,230 {\fna afsaneh\c&H8F781E&}!مشـــت کـــوبنـــده 14 00:01:54,230 --> 00:01:56,860 !همه دست به دست هم می‌دیدم و جریان وقایع رو به نفع خودمون تغییر میدیم 15 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 376)}قهرمان حرفه‌ای 16 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 376)}قهرمان حرفه‌ای 17 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 408)}آلمایت 18 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 458)}کوسه: 19 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 458)}کوسه: 20 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 21 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 370)}قهرمان حرفه‌ای 22 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 370)}قهرمان حرفه‌ای 23 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 401)}گــــــران تــورینــو 24 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 464)}کوسه: 25 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 464)}کوسه: 26 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 458)}جــت 27 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 174)}قهرمان حرفه‌ای 28 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 174)}قهرمان حرفه‌ای 29 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 211)}کامویی درختی 30 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 262)}کوسه: 31 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 262)}کوسه: 32 00:01:58,820 --> 00:02:01,450 "Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet"\N"Pro Hero - All Might - Quirk: One For All"\N"Pro Hero - Kamui Woods - Quirk: Arbor" 33 00:01:59,610 --> 00:02:01,990 {\fnb farnaz\c&H29A2DE&}بگو ببینم اون کجاست؟ 34 00:02:01,990 --> 00:02:03,450 {\fnb farnaz\c&H212CD5&\fs60}!شیـــگاراکــــــی 35 00:02:03,450 --> 00:02:06,870 {\fnA afsaneh\\c&HCC612C&}!حالم ازت به هم می‌خـــــوره 36 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 416)}تـــبه‌کـــار 37 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 38 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 507)}شیگاراکی تومورا 39 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 602)}کوسه: 40 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 602)}کوسه: 41 00:02:04,870 --> 00:02:06,830 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 42 00:02:09,170 --> 00:02:09,960 !نومو؟ 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,670 !اینا دیگه از کجا پیداشون شد؟ 44 00:02:11,670 --> 00:02:13,500 !این دیگه چیه؟ 45 00:02:13,500 --> 00:02:15,010 !از زمین و هوا دارن میریزن 46 00:02:16,260 --> 00:02:18,510 !ای تف به...؟ 47 00:02:18,510 --> 00:02:20,430 !باکوگوی جوان 48 00:02:21,970 --> 00:02:24,010 {\fnb farnaz\c&H212CD5&\fs60}!نــــــــــــه 49 00:02:24,010 --> 00:02:26,640 !سخت‌بنیاد، کمک می‌خواین 50 00:02:26,640 --> 00:02:28,060 !یا خود خدا 51 00:02:31,810 --> 00:02:33,520 ...توشینوری، اینا 52 00:02:33,520 --> 00:02:35,940 ...منطقاً نباید می‌تونستن دالان درست کنن 53 00:02:35,940 --> 00:02:37,820 ...خیلی‌ زود هم دارن میان 54 00:02:37,820 --> 00:02:40,450 !...نگو که می‌خوان از این جریان استفاده کنن 55 00:02:41,240 --> 00:02:45,740 .چیزی نیست. من اینجا کنارتم 56 00:02:45,740 --> 00:02:48,250 ...سنسی 57 00:02:50,790 --> 00:02:51,710 !واویلا 58 00:02:51,710 --> 00:02:54,040 !همه‌شون دارن دونه‌دونه میرن 59 00:02:54,040 --> 00:02:55,750 !لعنتــــــــی 60 00:02:55,750 --> 00:03:00,180 !منم باید خودت ببری، شیگاراکـــــــی 61 00:03:05,810 --> 00:03:08,430 !وای، شـــرمنده‌م بچه‌ها 62 00:03:08,430 --> 00:03:10,770 !تقصیر تو نبود 63 00:03:10,770 --> 00:03:13,730 !ما هم کاری از دستمون بر نیومد 64 00:03:13,730 --> 00:03:16,570 {\a6}فکر می‌کردیم دروازه‌ی کوروگیری\N...شبیه به دورنوردیه 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 454)}قهرمان حرفه‌ای 66 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 454)}قهرمان حرفه‌ای 67 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 503)}تخت‌لبه 68 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 600)}کوسه: 69 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 600)}کوسه: 70 00:03:16,400 --> 00:03:18,610 "Pro Hero - Edgeshot - Quirk: Foldabody" 71 00:03:16,570 --> 00:03:19,360 {\a6}.هیچ فکر نمی‌کردیم توی فضا هم بتونه مسیر باز کنه 72 00:03:20,650 --> 00:03:21,660 !آلمایت 73 00:03:21,660 --> 00:03:26,490 !مشت اُکلاهما 74 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 !با چه روحیه‌ای همه‌چیز رو می‌پکونه 75 00:03:31,000 --> 00:03:34,210 !دیگه کاریه که شده! حواست جمع تبه‌کارها باشه 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,630 ...ای هیولاها 77 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 484)}قهرمان حرفه‌ای 78 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 484)}قهرمان حرفه‌ای 79 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 541)}سخت‌بنیاد 80 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 628)}کوسه: 81 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 628)}کوسه: 82 00:03:39,340 --> 00:03:42,050 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 83 00:03:40,010 --> 00:03:41,430 ...ایناها 84 00:03:41,430 --> 00:03:43,930 دارن از اونجا میان؟ 85 00:03:43,390 --> 00:03:46,010 276)}افسر پلیس 86 00:03:43,390 --> 00:03:46,010 276)}افسر پلیس 87 00:03:43,390 --> 00:03:46,010 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi" 88 00:03:43,930 --> 00:03:45,800 !نمی‌تونم با جین‌پوش و اون گروه دیگه ارتباط برقرار کنم 89 00:03:45,800 --> 00:03:48,470 ممکنه توی جبهه‌ی کارخونه‌ی نوموسازی\N!شکست خورده باشیم 90 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 !اینم که شد قوز بالا قوز 91 00:03:50,390 --> 00:03:51,350 !سخت‌بنیاد 92 00:03:51,350 --> 00:03:52,890 هان؟ 93 00:03:55,400 --> 00:03:56,690 روبه‌راهی که؟ 94 00:03:56,690 --> 00:03:59,030 الان دقیقاً دلت می‌خواد چی بشنوی\Nکه همچین سؤالی می‌پرسی؟ 95 00:03:59,030 --> 00:04:01,650 چیه؟ بالاتر از همه واینستادی؟\Nنکنه به همین زودیا باید عینک بدم دستت؟ 96 00:04:02,610 --> 00:04:05,450 !اگه می‌خوای بری که این‌همه دست‌دست کردن نمی‌خواد، برو 97 00:04:05,450 --> 00:04:08,540 .راست میگی، پس میسپرمش به خودت 98 00:04:08,580 --> 00:04:12,580 254)} {\c&HFBFBFB&}{\c&H5B5CEB&}مظهر صلح{\c&HFBFBFB&} {\fnB Farnaz\fs75}:قسمت چهلم‌وهشتم 99 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 426)}قهرمان حرفه‌ای 100 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 426)}قهرمان حرفه‌ای 101 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 489)}دختر کوهی 102 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 588)}کوسه: 103 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 588)}کوسه: 104 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 "Pro Hero - Mt. Lady - Quirk: Gigantification" 105 00:04:19,340 --> 00:04:21,210 536)}قهرمان حرفه‌ای 106 00:04:19,340 --> 00:04:21,210 536)}قهرمان حرفه‌ای 107 00:04:19,340 --> 00:04:21,210 "Pro Hero - Gang Orca" 108 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 378)}قهرمان حرفه‌ای 109 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 378)}قهرمان حرفه‌ای 110 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 445)}ببری 111 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 538)}کوسه: 112 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 538)}کوسه: 113 00:04:21,210 --> 00:04:23,130 "Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody" 114 00:04:28,560 --> 00:04:32,600 {\a6}از جین‌پوش شایسته‌ای که\N.قهرمان شماره چهاره، بایدم همین رو انتظار داشت 115 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 490)}قهرمان حرفه‌ای 116 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 490)}قهرمان حرفه‌ای 117 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 537)}جین‌پوش شایسته 118 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 634)}کوسه: 119 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 634)}کوسه: 120 00:04:29,010 --> 00:04:31,890 "Pro Hero - Best Jeanist - Quirk: Fiber Master" 121 00:04:32,600 --> 00:04:37,110 .با خودم گفتم همه رو در جا منفجر می‌کنم 122 00:04:38,610 --> 00:04:42,530 ولی تو به آنی لباس‌های همه‌شون رو تحت کنترل گرفتی\N...و از مهلکه نجاتشون دادی 123 00:04:42,530 --> 00:04:45,240 ...چه قدرت تصمیم‌گیری سریعی... چه مهارتی 124 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 .جرئت و اعصاب پولادین داری 125 00:04:49,620 --> 00:04:51,160 ...این آدم 126 00:04:51,160 --> 00:04:55,580 ...لیگ تبه‌کاران احتمالاً\N.نه، حتماً، مغز متفکری داره 127 00:04:55,580 --> 00:04:58,290 .که قدرتش با آلمایت برابری می‌کنه 128 00:04:58,290 --> 00:05:01,000 .و از این‌ها گذشته، مکار و حواس‌جمع هم هست 129 00:05:01,000 --> 00:05:05,430 تا مطمئن نشه که امنیتش تضمین شده‌ست\N.خودش رو نشون نمیده 130 00:05:05,430 --> 00:05:08,640 اینبار، می‌خوام شیگاراکی و بقیه‌ی بازداشتی‌ها 131 00:05:08,640 --> 00:05:11,350 .در سریع‌ترین زمان ممکن بهشون رسیدگی بشه 132 00:05:12,520 --> 00:05:14,850 ...چیزی که بهم گفتن، با این خیلی فرق داشت 133 00:05:16,020 --> 00:05:18,650 ولی که چی...؟ 134 00:05:18,650 --> 00:05:20,360 ...قهرمان رده بالا 135 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 ...برای شکست همچین بهانه‌ای نمیاره ... 136 00:05:30,580 --> 00:05:31,990 ...که اینطور 137 00:05:31,990 --> 00:05:37,870 .قدرتت نتیجه‌ی کوه تمرین و تجربه‌ست 138 00:05:37,870 --> 00:05:40,960 ...به مال تو احتیاجی ندارم 139 00:05:40,960 --> 00:05:45,010 {\a6}.کوسه‌ت با حال‌وهوای تومورا جور نیست 140 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 508)}تـــبه‌کـــار 141 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 508)}تـــبه‌کـــار 142 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 554)}همه برای یکـــی 143 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 636)}کوسه: 144 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 636)}کوسه: 145 00:05:43,630 --> 00:05:47,630 "Villain - All For One - Quirk: All For One" 146 00:05:46,380 --> 00:05:48,130 این یارو چجور موجودیه؟ 147 00:05:47,630 --> 00:05:49,590 424)}تودوروکی شوتو 148 00:05:47,630 --> 00:05:49,590 506)}کوسه: 149 00:05:47,630 --> 00:05:49,590 506)}کوسه: 150 00:05:47,630 --> 00:05:49,590 Half-Hot" 151 00:05:48,130 --> 00:05:49,890 چرا داره اینجوری میشه؟ 152 00:05:49,590 --> 00:05:52,720 542)}کیریشیما ایجیرو 153 00:05:49,590 --> 00:05:52,720 628)}کوسه: 154 00:05:49,590 --> 00:05:52,720 628)}کوسه: 155 00:05:49,590 --> 00:05:52,720 "Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening" 156 00:05:49,890 --> 00:05:53,180 {\a6}!همه‌شون رو به یه چشم به هم زدن محو کرد 157 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 556)}ایـــدا تنیـــا 158 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 639)}کوسه: 159 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 639)}کوسه: 160 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 "Tenya Iida - Quirk: Engine" "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 161 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 566)}یائویوروزو مومو 162 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 636)}کوسه: 163 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 636)}کوسه: 164 00:05:52,720 --> 00:05:55,730 632)}خلق کردن 165 00:05:53,180 --> 00:05:54,930 {\a6}!...باید فرار کنیم 166 00:05:54,930 --> 00:05:56,730 {\a6}...می‌دونم که باید فرار کنیم ولی 167 00:05:56,730 --> 00:05:59,350 ...اینقدر ترسیدم که بدنم 168 00:05:59,020 --> 00:06:02,770 533)}مــیدوریا ایــــزوکو 169 00:05:59,020 --> 00:06:02,770 630)}کوسه: 170 00:05:59,020 --> 00:06:02,770 630)}کوسه: 171 00:05:59,020 --> 00:06:02,770 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 172 00:05:59,350 --> 00:06:01,060 ...که بدنم ... 173 00:06:01,060 --> 00:06:03,150 ...تکون نمی‌خوره ... 174 00:06:03,150 --> 00:06:07,700 !این... دیگه... چی بود...؟ 175 00:06:09,160 --> 00:06:11,870 ...لعنتی 176 00:06:11,870 --> 00:06:13,490 !این دیگه چه خوره‌ای بود...؟ 177 00:06:14,910 --> 00:06:15,500 !کاچان 178 00:06:15,500 --> 00:06:16,910 !باکوگو 179 00:06:16,910 --> 00:06:20,040 .می‌بخشی باکوگو کون 180 00:06:19,080 --> 00:06:22,090 532)}باکوگو کاتسوکی 181 00:06:19,080 --> 00:06:22,090 624)}کوسه: 182 00:06:19,080 --> 00:06:22,090 624)}کوسه: 183 00:06:19,080 --> 00:06:22,090 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 184 00:06:20,040 --> 00:06:21,840 !چی‌چی گفتــــی؟ 185 00:06:25,420 --> 00:06:27,090 416)}تـــبه‌کـــار 186 00:06:25,420 --> 00:06:27,090 416)\3c&H3F4143&\bord10\blur5}تـــبه‌کـــار 187 00:06:25,420 --> 00:06:27,090 "Villain - Spinner" 188 00:06:27,090 --> 00:06:29,010 416)}تـــبه‌کـــار 189 00:06:27,090 --> 00:06:29,010 416)\3c&H3F4143&\bord7\blur5}تـــبه‌کـــار 190 00:06:27,090 --> 00:06:29,010 "Villain - Himiko Toga" 191 00:06:27,760 --> 00:06:28,970 چی بود این...؟ 192 00:06:28,970 --> 00:06:30,140 {\a6}!هوقم گرفت عامو 193 00:06:29,010 --> 00:06:31,010 536)}تـــبه‌کـــار 194 00:06:29,010 --> 00:06:31,010 536)}تـــبه‌کـــار 195 00:06:29,010 --> 00:06:31,010 "Villain - Twice" 196 00:06:30,140 --> 00:06:32,050 !چه بوی محشری داشت 197 00:06:32,050 --> 00:06:33,760 ...سنسی 198 00:06:33,760 --> 00:06:37,480 دوباره شکست خوردی تومورا؟ 199 00:06:38,980 --> 00:06:42,060 .یادت باشه دلسرد نشی 200 00:06:42,060 --> 00:06:44,150 .دوباره تلاش کن 201 00:06:44,150 --> 00:06:46,820 .همکارهات رو هم برات آوردم 202 00:06:46,820 --> 00:06:48,650 .حتی این پسره رو هم آوردم 203 00:06:48,650 --> 00:06:53,280 آوردم چون تو تشخیص دادی\N.مهره‌ی مهمیه 204 00:06:55,450 --> 00:06:58,250 .هر چند بار که لازمه انجامش بده 205 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 .من اصلاً برای همین اینجام 206 00:07:01,000 --> 00:07:04,790 .به خاطر توئه که اینجام 207 00:07:11,340 --> 00:07:12,720 !یادت بیار 208 00:07:12,720 --> 00:07:15,060 یادت بیار که واسه چی اومدی اینجا؟ 209 00:07:15,060 --> 00:07:20,060 اون موقع هم بدنت تکون نخورد\Nو برای همین نتونستی نجاتش بدی، غیر اینه؟ 210 00:07:20,060 --> 00:07:22,600 خیلی چرته که بگی ترسیدم و دست روی دست گذاشتم\N...و تکون نخوردم 211 00:07:22,600 --> 00:07:25,070 .درست جلو روت وایستاده پسر 212 00:07:26,520 --> 00:07:28,990 .لابد تا الان متوجه حضورمون نشده 213 00:07:28,990 --> 00:07:32,030 .که اگه شد بود اینقدر با خیال راحت حرف نمی‌زد 214 00:07:32,030 --> 00:07:35,450 فاصله‌ی ما تا کاچان شیش هفت متر بیشتر نیست، نه؟ 215 00:07:35,450 --> 00:07:38,540 .با پوشش فراگیر، توی یک چشم به هم زدن میرسم اونجا 216 00:07:38,540 --> 00:07:41,790 ولی بعدش می‌تونم فرار کنم؟ کجا باید برم؟ 217 00:07:41,790 --> 00:07:43,210 .همه توی خطر میوفتن 218 00:07:43,210 --> 00:07:48,420 ...چطور... نقشه می‌خوام... نقشه‌ای که همه 219 00:07:48,420 --> 00:07:50,550 !ولی اول از همه باید تکون بخورم 220 00:07:52,130 --> 00:07:54,390 ...اگه الان تکون نخورم 221 00:07:54,390 --> 00:07:56,470 ...دیگه همه‌چی نقش بر ... 222 00:08:02,310 --> 00:08:03,730 ...من 223 00:08:03,940 --> 00:08:06,020 ...من 224 00:08:06,020 --> 00:08:08,020 !ازتون محافظت می‌کنم ... 225 00:08:08,020 --> 00:08:09,820 !یه‌کم فکر کنین 226 00:08:09,820 --> 00:08:11,740 !یه‌ذره فکر کنین 227 00:08:11,740 --> 00:08:13,320 ...چطوری می‌تونیم 228 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 !از اینجا فرار کنیم... 229 00:08:16,870 --> 00:08:19,950 پس تو هم هستی هان؟ 230 00:08:26,880 --> 00:08:29,420 ،کاری می‌کنم هر چی رو که گرفتی پس بدی 231 00:08:29,420 --> 00:08:31,130 !همه برای یکی 232 00:08:31,130 --> 00:08:35,930 دوباره منو می‌کشی آلمایت؟ 233 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 524)}وابستگی رسمی به: معلم کلاس قهرمانی دبیرستان یو.ای 234 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 568)}تاریخ تولد: 6/10 235 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 606)}قد: 220 سانتی‌متر 236 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 642)\fnB Titr\fs39}A{\fs50}:گروه خونی 237 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 680)}علایق: سرو یاکوشیما 238 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 273)}آلمــــایت 239 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 402)}کوسه: 240 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 399)\c&H008EF1&}یکی برای همه 241 00:08:37,970 --> 00:08:41,950 "Affiliation: U.A. High School Hero Class Teacher"\N"Birthday: 6/10"\N"Height: 220 cm" "Blood Type: A" "Likes: Yakushima Cedar" 242 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 474)}می‌تواند کوسه‌ی دیگران را بدزدد\N.و یا آن را به بقیه منتقل کند 243 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 526)}عضویت در: نامشخص 244 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 518)}تاریخ تولد: نامشخص 245 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 560)}قد: نامشخص 246 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 642)\fnB Titr\fs39}B{\fs50}:گروه خونی 247 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 642)}علایق: نامشخص 248 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 229)}همه برای یکی 249 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 382)}کوسه: 250 00:08:41,950 --> 00:08:45,980 "Affiliation: Unknown"\N"Birthday: Unknown"\N"Height: Unknown" "Blood Type: B" "Likes: Unknown" 251 00:08:49,070 --> 00:08:51,690 ،کاری می‌کنم هر چی رو که گرفتی پس بدی 252 00:08:51,690 --> 00:08:53,360 !همه برای یکی 253 00:08:53,360 --> 00:08:57,990 دوباره منو می‌کشی آلمایت؟ 254 00:09:05,000 --> 00:09:07,580 !...حتی آلمایت هم 255 00:09:09,880 --> 00:09:12,630 .خیلی دیر کردی 256 00:09:12,630 --> 00:09:15,090 .از میخونه تا اینجا یه چیزی کمتر از پنج کیلومتر راهه 257 00:09:15,090 --> 00:09:20,810 قبل از این که تو برسی\N.من سی ثانیه بود که نوموها رو فرستاده بودم 258 00:09:20,810 --> 00:09:23,810 ضعیف‌تر شدی آلمایت، نه؟ 259 00:09:23,810 --> 00:09:29,190 خودت چی؟ این نقاب صنعتی چیه که به صورتت زدی؟ 260 00:09:29,190 --> 00:09:32,530 زیادی خودت رو توی زحمت ننداختی؟ 261 00:09:32,530 --> 00:09:35,360 !با دست خالی جلوی آلمایت وایستاد 262 00:09:35,360 --> 00:09:38,490 !این یارو رئیس و غول همه‌ی تبه‌کارهاست 263 00:09:38,490 --> 00:09:41,790 ،اشتباه شش سال پیش رو تکرار نمی‌کنم 264 00:09:41,790 --> 00:09:43,540 !همه برای یکی 265 00:09:43,540 --> 00:09:46,500 !باکوگوی جوان رو پس می‌گیرم 266 00:09:46,500 --> 00:09:51,210 !و این بار، شک نکن که می‌ندازمت پشت میله‌ها 267 00:09:51,210 --> 00:09:55,260 !هم تو و هم اون نوچه‌های لیگ تبه‌کارانت 268 00:09:55,260 --> 00:09:58,590 ...پس خیلی کارها می‌خوای بکنی. پس واسه جفتمون 269 00:09:58,590 --> 00:10:00,680 .اوضاع خیلی سخت میشه ... 270 00:10:09,190 --> 00:10:12,690 ،توپ هوایی با اندام فنرشکل 271 00:10:12,690 --> 00:10:17,360 تقویت‌کننده‌ی جنبشی تا سه برابر\N،و تقویت‌کننده قدرت تا سه برابر 272 00:10:17,360 --> 00:10:20,070 .ترکیب جالبیه 273 00:10:20,070 --> 00:10:22,830 .شاید بعداً یکی از انواع تقویت‌کننده رو هم بهش اضافه کنم 274 00:10:26,410 --> 00:10:28,790 !آلمایت 275 00:10:28,790 --> 00:10:32,960 تو نگران نباشی هم\N.اون نمی‌میره، به خودت فشار نیار 276 00:10:32,960 --> 00:10:37,720 تومورا اگه منظورم رو فهمیدی\N.فرار کن و این بچه رو هم با خودت ببر 277 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 468)}تـــبه‌کـــار 278 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 468)}تـــبه‌کـــار 279 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 533)}کوروگیری 280 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 630)}کوسه: 281 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 630)}کوسه: 282 00:10:38,720 --> 00:10:41,850 "Villain - Kurogiri - Quirk: Warp Gate" 283 00:10:39,630 --> 00:10:42,220 .کوروگیری، همه رو از اینجا ببر 284 00:10:42,220 --> 00:10:45,390 {\a6}آهای، چیکار می‌کنی! این بنده‌ی خدا رو چلوندن\N!و الان هم که بیهوشه 285 00:10:45,140 --> 00:10:49,270 416)}تـــبه‌کـــار 286 00:10:45,140 --> 00:10:49,270 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 287 00:10:45,140 --> 00:10:49,270 "Villain - Magne" 288 00:10:45,390 --> 00:10:49,640 {\a6}نمی‌دونم جریانش چیه، ولی اگه خودت بلدی دالان بزنی\N!پس خودت باید ما رو از اینجا ببری 289 00:10:49,640 --> 00:10:52,650 .مال خودم رو تازه استفاده کردم ماگنه 290 00:10:52,650 --> 00:10:55,320 به جز این که فقط می‌تونه توی مسافت‌های کوتاه\N،بقیه رو انتقال بده 291 00:10:55,320 --> 00:11:02,820 برعکسِ انتقال مختصات‌دار کوروگیری\N،فقط می‌تونم افراد رو بیارم پیش خودم یا از خودم دور کنم 292 00:11:02,820 --> 00:11:09,750 و فقط می‌تونم بفرستمشون پیش کسی که\N.واقعاً می‌شناسمش 293 00:11:09,750 --> 00:11:13,330 .باید کوروگیری رو به زحمت بندازم 294 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 !فعال‌سازی اجباری کوسه 295 00:11:17,340 --> 00:11:18,550 !خب، برو 296 00:11:18,550 --> 00:11:20,380 شما چی سنسی...؟ 297 00:11:27,060 --> 00:11:29,390 .همیشه فکرت رو به کار بنداز تومورا 298 00:11:29,390 --> 00:11:32,980 !هنوز فرصت‌های زیادی برای رشد داری 299 00:11:32,980 --> 00:11:34,610 !محاله بذارم فرار کنی 300 00:11:37,280 --> 00:11:38,650 ...سنسی 301 00:11:38,650 --> 00:11:40,030 !بیا بریم شیگاراکی 302 00:11:40,030 --> 00:11:43,660 !تا فرصت هست و اون ماسک لوله‌ایه جلوی آلمایت رو گرفته 303 00:11:40,320 --> 00:11:43,620 372)}تـــبه‌کـــار 304 00:11:40,320 --> 00:11:43,620 372)}تـــبه‌کـــار 305 00:11:40,320 --> 00:11:43,620 439)}آقای فشرده‌ساز 306 00:11:43,660 --> 00:11:45,580 !چیزی که می‌خوای رو بردار 307 00:11:47,740 --> 00:11:50,500 !...رو اعصابا 308 00:11:51,540 --> 00:11:53,080 !باکوگوی جوان 309 00:11:54,830 --> 00:11:56,250 !آلمایت 310 00:11:56,250 --> 00:12:00,470 !همه برای یکی مزاحمشه، نمی‌تونه کاچان رو نجات بده 311 00:12:00,470 --> 00:12:04,890 !لیگ می‌خواد تو اون روزنه با کاچان فرار کنه 312 00:12:05,800 --> 00:12:09,140 !کاچان هم محاصره شده و نمی‌تونه فرار کنه 313 00:12:10,520 --> 00:12:12,310 !اینا هم تو حالت اضطراری‌ان 314 00:12:12,310 --> 00:12:16,020 .بر خلاف اون موقع، شده به زور هم باشه من رو با خودشون می‌برن 315 00:12:16,020 --> 00:12:17,860 ...شش به یک 316 00:12:19,480 --> 00:12:22,450 !به هر حال نباید بذارم اون ماسکیه لعنتی دستش بهم برسه 317 00:12:22,450 --> 00:12:24,240 !الان میام 318 00:12:25,160 --> 00:12:26,820 .من نمی‌ذارم 319 00:12:26,820 --> 00:12:29,700 !برای همینه که اومدم اینجا 320 00:12:33,670 --> 00:12:37,710 ...آلمایت و کاچان توی همچین دردسری‌ان 321 00:12:37,710 --> 00:12:39,170 ...ولی 322 00:12:39,170 --> 00:12:44,180 اشخاص بدون مجوز اگه بدون دستور مستقیم از محافظ‌ها\N،یا مافوق‌هاشون با کوسه‌هاشون مجروحیتی ایجاد کنن 323 00:12:44,180 --> 00:12:47,220 .تخطی مستقیم از قوانین محسوب میشه 324 00:12:47,220 --> 00:12:49,010 .منم به‌هم‌ریخته‌م 325 00:12:49,010 --> 00:12:53,020 .ولی الان وقتش نیست که از روی احساساتمون عمل کنیم 326 00:12:53,020 --> 00:12:55,060 ...اگه قوانین رو بشکنیم 327 00:12:55,060 --> 00:12:58,860 .انگار که مثل تبه‌کارها رفتار کردیم 328 00:12:58,860 --> 00:13:01,860 !چطوریه که از بین این همه آدم، شما باید باشین؟ 329 00:13:01,860 --> 00:13:06,110 چرا شما می‌خواین همون اشتباه من رو انجام بدین؟ 330 00:13:04,650 --> 00:13:07,160 524)}نزو 331 00:13:04,650 --> 00:13:07,160 552)}پاک‌کننده 332 00:13:04,650 --> 00:13:07,160 312)}ولادشاه 333 00:13:06,110 --> 00:13:08,240 ...ما 334 00:13:08,240 --> 00:13:11,450 !اجازه‌ی مبارزه نداریم 335 00:13:12,790 --> 00:13:16,580 دست کم... یه روزنه‌ای پیدا میشه؟ 336 00:13:16,580 --> 00:13:18,000 !یه لحظه هم باشه بسه 337 00:13:18,000 --> 00:13:20,880 راهی هست که بتونیم کاچان رو نجات بدیم؟ 338 00:13:20,880 --> 00:13:25,170 اگه کاچان رو نجات بدیم آلمایت هم می‌تونه\N!از تمام قدرتش استفاده کنه 339 00:13:25,800 --> 00:13:27,180 کجا؟ 340 00:13:27,180 --> 00:13:29,390 کدوم مسیره...؟ 341 00:13:29,390 --> 00:13:31,180 کجا؟ 342 00:13:31,180 --> 00:13:32,560 .نه 343 00:13:32,560 --> 00:13:34,140 .این یکی فایده نداره 344 00:13:34,140 --> 00:13:36,640 ...حتماً هست 345 00:13:40,190 --> 00:13:41,570 !یه روزنه 346 00:13:41,570 --> 00:13:43,190 !ایدا کون، بچه‌ها 347 00:13:43,190 --> 00:13:45,110 !نباید بری میدوریا کون 348 00:13:45,110 --> 00:13:47,530 !نه، یه راهی هست 349 00:13:47,530 --> 00:13:51,620 ،یه راهی هست که مبارزه توش نیست\N،می‌تونیم از اینجا بریم 350 00:13:51,620 --> 00:13:54,950 !و کاچان رو نجات بدیم 351 00:13:57,080 --> 00:13:58,920 .بگو بشنویم 352 00:13:58,920 --> 00:14:02,920 ...ولی به خود کاچان هم بستگی داره 353 00:14:02,920 --> 00:14:05,470 !نیا دکو 354 00:14:05,470 --> 00:14:11,970 فکر کنم باکوگو کون خیلی احساس خفت کنه\N...که بقیه نجاتش دادن 355 00:14:11,970 --> 00:14:16,180 .فکر نکنم اگه من انجامش بدم نقشه‌م موفقیت‌آمیز باشه 356 00:14:16,180 --> 00:14:21,230 برای همین کیریشیما کون،‌تو مهره‌ای هستی\N!که میزان موفقیتمون رو بیشتر می‌کنه 357 00:14:22,320 --> 00:14:24,360 .بیشتر بگو میدوریا 358 00:14:24,360 --> 00:14:26,030 .باشه 359 00:14:26,030 --> 00:14:27,990 .نقشه‌م اینه 360 00:14:32,370 --> 00:14:35,200 داری قدرتت رو ذخیره می‌کنی؟ 361 00:14:35,200 --> 00:14:38,830 که پسره قاطی این مهلکه نشه؟ 362 00:14:39,870 --> 00:14:42,340 سخته، مگه نه؟ 363 00:14:42,340 --> 00:14:45,710 .که آدم از این موجودات به اسمِ قهرمان باشه 364 00:14:45,710 --> 00:14:47,970 !...باکوگوی جوان 365 00:14:49,510 --> 00:14:52,930 !چون من اینجام واسه آلمایت مبارزه سخته 366 00:14:52,930 --> 00:14:55,390 !بخشکی شانس 367 00:14:55,390 --> 00:14:57,140 نقشه‌ت اینه؟ 368 00:14:57,140 --> 00:15:00,900 .خود کاچان هم باید متوجه شرایطی که آلمایت توشه باشه 369 00:15:00,900 --> 00:15:02,150 .آره 370 00:15:02,150 --> 00:15:05,780 .کاچان جلوی حریف محتاطه و از فاصله‌ی دور مبارزه می‌کنه 371 00:15:05,780 --> 00:15:10,400 .باید وقتی بریم که کاچان به قدر کافی از حریف دور باشه 372 00:15:10,400 --> 00:15:12,070 ...ایدا سان 373 00:15:12,070 --> 00:15:17,120 ریسکیه، ولی با این اوضاع هم\N.کاری نیست که بکنیم و ریسک زیادی داشته باشه 374 00:15:17,120 --> 00:15:20,710 .و تازه، اگه موفق بشیم جریان مبارزه هم به سمت خوب عوض میشه 375 00:15:24,500 --> 00:15:25,840 .بریم سراغش 376 00:15:27,380 --> 00:15:29,550 .نقشه‌م اینه 377 00:15:29,550 --> 00:15:35,720 اول با کوسه‌ی من و انفجار ایدا کون خودمون\N.رو آماده‌ی فرستادن به جلو می‌کنیم 378 00:15:35,720 --> 00:15:37,890 ....بعد با صلب‌سازی کیریشیما کون 379 00:15:40,180 --> 00:15:42,310 !دیوار رو می‌شکنیم و میریم 380 00:15:42,310 --> 00:15:47,690 ،به محض این که فضا باز میشه\N...تودوروکی کون یه مسیر یخی برامون درست می‌کنه 381 00:15:47,690 --> 00:15:49,650 .که تا جای ممکن میره بالا 382 00:15:50,740 --> 00:15:53,240 !تبه‌کارها هنوز متوجه ما نشدن 383 00:15:53,240 --> 00:15:56,450 ،تا حالا تبه‌کارها ما رو غافل‌گیر کردن 384 00:15:56,450 --> 00:15:59,450 .ولی الان ما می‌تونیم غافل‌گیرشون کنیم 385 00:16:00,580 --> 00:16:05,460 و با ارتفاعی از روی زمین مبارزه رد میشیم\N.که نتونن بهمون برسن 386 00:16:05,460 --> 00:16:08,670 .رئیس تبه‌کارها جلوی آلمایت رو گرفته 387 00:16:08,670 --> 00:16:11,800 !که یعنی برعکسش هم صادقه 388 00:16:13,180 --> 00:16:16,100 .بعدش دیگه به تو بستگی داره کیریشیما کون 389 00:16:16,100 --> 00:16:17,640 ...چه من بگم 390 00:16:17,640 --> 00:16:20,930 چه تودوروکی کون، چه ایدا کون \N...و چه یائویوروزو سان، فایده‌ای نداره 391 00:16:20,930 --> 00:16:25,860 از وقتی که مدرسه شروع شد، تو با کاچان\N...رابطه‌ی پایاپایی رو پیش بردی 392 00:16:25,860 --> 00:16:28,270 ...اگه تو، دوستش، صداش بزنی 393 00:16:28,270 --> 00:16:29,820 !بیا 394 00:16:29,820 --> 00:16:32,490 !مطمئنم... 395 00:16:44,040 --> 00:16:46,210 مخت پاره‌سنگ برداشته؟ 396 00:16:46,420 --> 00:16:48,040 !چی؟ 397 00:16:48,040 --> 00:16:50,880 ...باکوگو کون با علامت من یه انفجار ایجاد کن 398 00:16:50,880 --> 00:16:52,550 !تو با علامت من هماهنگ شو 399 00:16:52,550 --> 00:16:54,800 !تو این اوضاع دعوا نکنین 400 00:16:54,800 --> 00:16:57,430 !دقیقاً طبق انتظارمون\N..چشم‌هاشون قفل شده روی اونا 401 00:16:57,430 --> 00:16:58,600 !الان وقشه، بریم 402 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 !باشه 403 00:17:00,600 --> 00:17:03,640 !همه جا سر و کله‌ت پیدا میشه 404 00:17:03,640 --> 00:17:05,230 جدی‌جدی؟ 405 00:17:05,230 --> 00:17:06,270 !ای بابا 406 00:17:06,270 --> 00:17:07,190 !نذارین فرار کنن 407 00:17:07,190 --> 00:17:08,270 مبارزهای راه دورمون کوش‌ان؟ 408 00:17:08,270 --> 00:17:10,690 !دابی و کوروگیری! هر دو تا بی‌هوشن 409 00:17:10,690 --> 00:17:12,190 !شما دو تا، نزدیک شین 410 00:17:11,730 --> 00:17:13,990 84)} {\c&H221F22&} خاصیت آهنربایی 411 00:17:11,730 --> 00:17:13,990 434)}ـنه{\\c&H050505&\3c&HFFFFFF&\}ماگـ 412 00:17:12,190 --> 00:17:14,280 !ماگنه. کوسه: خاصیت آهنربایی 413 00:17:14,280 --> 00:17:18,410 توانایی‌ایه که به اشخاص تا شعاع چهار الی پنج متر\N!نیروی جاذبه میده 414 00:17:18,410 --> 00:17:21,540 !میشه مشخص کرد که روی تمام بدن باشه یا فقط یک قسمتش 415 00:17:21,540 --> 00:17:24,410 !مردها میشن جنوبش، و زن‌ها شمالش 416 00:17:24,410 --> 00:17:26,170 !ولی خود شخص جاذبه‌دار نمیشه 417 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 !برو که رفتیم 418 00:17:29,380 --> 00:17:30,670 ...توپ پرواز‌کننده‌ی مهتابیِ 419 00:17:30,670 --> 00:17:32,170 !ایستاییِ دفع‌کننده 420 00:17:32,170 --> 00:17:34,470 !صخره‌ی غول‌آسا 421 00:17:36,180 --> 00:17:37,680 !دختر کوهی 422 00:17:37,680 --> 00:17:40,390 !...به عملیات نجاتتون اولویت بدین 423 00:17:40,390 --> 00:17:43,020 !...برین... بچه‌های دیوونه 424 00:17:43,810 --> 00:17:44,810 !هنوز می‌تونیم 425 00:17:44,810 --> 00:17:46,850 ...دوباره بریم 426 00:17:52,360 --> 00:17:53,860 !گران تورینو 427 00:17:53,860 --> 00:17:55,030 !چه قدر آرومین 428 00:17:55,030 --> 00:17:56,820 !تو زیادی سریعی 429 00:17:56,820 --> 00:18:01,240 آهای، این میدوریا همینطور بیشتر و بیشتر\N.داره مثل تو میشه 430 00:18:01,240 --> 00:18:02,870 !از سمت بدش 431 00:18:04,540 --> 00:18:08,620 بعد از اون تجربه‌ای که توی هوسو داشت\N.فکر نمی‌کردم وارد زمین مبارزه بشه 432 00:18:08,620 --> 00:18:10,290 !...این نوجوان‌ها 433 00:18:12,750 --> 00:18:16,880 دوست شیموراست، هان؟ 434 00:18:16,880 --> 00:18:20,260 ،جای شرم‌داره، ولی الان دیگه 435 00:18:20,260 --> 00:18:23,180 !بدون نگه‌داشتن خودم می‌تونم جلوت رو بگیرم 436 00:18:23,180 --> 00:18:25,220 !همه برای یکی 437 00:18:25,220 --> 00:18:27,060 !اینجا هم دو نفر موندن 438 00:18:27,060 --> 00:18:28,520 !خودم تمومش می‌کنم 439 00:18:28,520 --> 00:18:31,110 !تومورا کون نمی‌خوام تموم بشه 440 00:18:31,110 --> 00:18:32,570 .گیرمون انداختن 441 00:18:32,570 --> 00:18:36,070 .خیلی تمیز با یک حرکت ورق رو برگردوندن 442 00:18:38,070 --> 00:18:39,820 !فعال‌سازی کوسه‌ی اجباری 443 00:18:39,820 --> 00:18:41,570 !نیروی آهنربا 444 00:18:42,700 --> 00:18:46,200 !خاکستر شو 445 00:18:46,200 --> 00:18:49,750 چی؟ چی؟ چی؟ چی؟ 446 00:18:49,750 --> 00:18:52,790 ...صبر کنین، اگه با این سرعت بیاین سمت من 447 00:18:55,630 --> 00:18:58,840 !نه،‌نکن سنسی 448 00:18:58,840 --> 00:19:00,380 !نمی‌ذارم فرار کنین 449 00:19:02,220 --> 00:19:05,510 ...با اون بدن 450 00:19:05,510 --> 00:19:07,140 !نــه 451 00:19:08,060 --> 00:19:11,900 کسی نیومد نجاتت بده، هان؟ 452 00:19:11,900 --> 00:19:15,860 حتماً سختت بوده، نه شیمورا تنکو کون؟ 453 00:19:16,820 --> 00:19:20,650 .دیگه چیزی نیست، من به خاطرت اینجام 454 00:19:22,320 --> 00:19:25,200 ...من... هنوز 455 00:19:28,040 --> 00:19:29,790 ...تومورا 456 00:19:29,790 --> 00:19:32,420 .باید به مبارزه ادامه بدی 457 00:19:34,000 --> 00:19:35,420 ...دالان‌زنی 458 00:19:35,420 --> 00:19:37,510 !به همراه شوک وارونه 459 00:19:42,300 --> 00:19:45,180 !بـ...ببخشید 460 00:19:45,760 --> 00:19:48,970 ،اومدم که فقط تومورا رو نجات بدم 461 00:19:48,970 --> 00:19:53,150 .ولی اگه میگی می‌خوای مبارزه کنی، منم مبارزه می‌کنم 462 00:19:53,150 --> 00:20:00,650 در گذشته، اون مشت همرزم‌های من رو\N.یکی بعد از یکی داغون کرد 463 00:20:00,650 --> 00:20:05,530 .و بهت لقب مظهر صلح دادن و تحسینت کردن 464 00:20:05,530 --> 00:20:10,450 ...دیدی که تو از بالا نسبت به فداکاری‌های ما داشتی 465 00:20:10,450 --> 00:20:13,870 .حتماً دید خوبی بوده 466 00:20:14,670 --> 00:20:17,670 {\fnIRAban\fs65\c&H7169E2&}...مشت کوبنده‌ی 467 00:20:17,670 --> 00:20:20,720 {\fnIRAban\fs65\c&H7169E2&}!دترویتی... 468 00:20:30,100 --> 00:20:33,190 با زور بی‌اثرش کرد، هان؟ 469 00:20:34,020 --> 00:20:37,230 .ولی نمی‌ذارم بدون ذخیره‌ی نیروت مبارزه کنی 470 00:20:37,230 --> 00:20:42,400 قهرمان‌ها یه عالمه چیز برای محافظت کردن دارن، نه؟ 471 00:20:42,400 --> 00:20:44,530 ...خفه شو 472 00:20:45,610 --> 00:20:49,240 !همیشه اینطوری مردم رو به بازیچه می‌گیری 473 00:20:49,240 --> 00:20:51,580 !خوردشون می‌کنی! ازشون دزدی می‌کنی 474 00:20:51,580 --> 00:20:54,830 !ازشون سوء استفاده می‌کنی و بعد کنترلشون می‌کنی 475 00:20:54,830 --> 00:21:01,920 الکی‌الکی به مردمی که فقط دارن\N!زندگی‌شون رو می‌کنن نیشخند میزنی 476 00:21:02,720 --> 00:21:04,970 ...من نمی‌تونم همچین چیزی رو 477 00:21:04,970 --> 00:21:06,470 ...وای... زمان دالان‌زنی 478 00:21:06,470 --> 00:21:09,640 {\fnIRAban\fs65\c&HFFFFFF&}!ببخشم... 479 00:21:18,520 --> 00:21:20,900 ...توشینوری 480 00:21:23,070 --> 00:21:25,820 !...به آخر قدرتت رسیدی 481 00:21:26,740 --> 00:21:29,370 چی شده؟ 482 00:21:29,370 --> 00:21:33,580 .انگار یه چیزی خیلی ذهنت رو مشغول کرده آلمایت 483 00:21:33,580 --> 00:21:37,500 ...این جمله رو قبلاً هم شنیدم 484 00:21:40,090 --> 00:21:45,130 ...از صاحب قبلی یکی برای همه 485 00:21:45,130 --> 00:21:47,840 .شیمورا نانا 486 00:23:19,980 --> 00:23:21,980 100)}پیش‌نمایش 487 00:23:20,560 --> 00:23:21,850 !وقت پیش‌نمایشه 488 00:23:21,850 --> 00:23:25,940 !رازی که آلمایت پنهان می‌کرد در شرف برملا شدنه 489 00:23:25,940 --> 00:23:29,820 .ولی بازم، به مبارزه‌ش جلوی شرارت بزرگ ادامه میده 490 00:23:29,820 --> 00:23:31,820 !«قسمت بعد: «یکی برای همه 491 00:23:30,990 --> 00:23:34,990 70)}!«قسمت بعد: «یکی برای همه 492 00:23:31,820 --> 00:23:33,070 !پیش به جلو 493 00:23:33,070 --> 00:23:34,530 !فراتر از قدرت 494 00:11:38,650 --> 00:11:40,650 0 495 00:11:40,650 --> 00:11:42,650 0 496 00:11:42,650 --> 00:11:44,650 0 497 00:11:44,650 --> 00:11:46,650 0 498 00:11:46,650 --> 00:11:48,650 0 499 00:11:48,650 --> 00:11:50,650 0 500 00:11:50,650 --> 00:11:52,650 0 41335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.