All language subtitles for afternoon l

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,253 --> 00:01:06,948 SEKS MORALSKE FORT�LLINGER 2 00:01:07,221 --> 00:01:10,382 K�RLIGHED OM EFTERMIDDAGEN 3 00:01:38,464 --> 00:01:40,021 Mor kommer. 4 00:01:43,998 --> 00:01:44,964 H�l�ne? 5 00:01:45,165 --> 00:01:46,631 Kom ind. 6 00:01:48,700 --> 00:01:51,326 Jeg bliver n�dt til at g�. Jeg er sen p� den, og jeg har meget arbejde. 7 00:01:51,534 --> 00:01:55,399 Det er okay. Jeg er klar. Du kan g�. 8 00:01:55,602 --> 00:01:56,659 Ariane gr�der. 9 00:01:56,869 --> 00:01:59,267 Jeg er der lige om lidt. Jeg er f�rdig. 10 00:02:03,537 --> 00:02:04,867 Du bliver v�d. 11 00:02:05,071 --> 00:02:07,196 Det er okay. Jeg har min regnfrakke p�. 12 00:02:07,505 --> 00:02:09,131 Vi ses i aften, skat. 13 00:02:14,108 --> 00:02:17,006 I toget foretr�kker jeg en bog frem for en avis,... 14 00:02:17,208 --> 00:02:20,004 ..og ikke kun fordi det er mindre besv�rligt. 15 00:02:20,309 --> 00:02:22,798 Avisen fanger ikke min opm�rksomhed nok... 16 00:02:23,009 --> 00:02:26,443 ..og frem for alt bortleder den mig ikke tilstr�kkeligt fra nutiden. 17 00:02:29,145 --> 00:02:32,135 Turen giver mig en portion uafbrudt l�sning. 18 00:02:32,345 --> 00:02:35,006 Jeg kan godt lide at f� det p� en gang. 19 00:02:37,814 --> 00:02:41,474 Jeg kan ogs� godt lide at l�se hjemme om natten, men andre ting. 20 00:02:41,682 --> 00:02:45,547 Jeg kan godt lide at l�se flere b�ger p� en gang, hver med sin egen tid og sted,... 21 00:02:45,750 --> 00:02:48,876 ..der hver is�r tager mig v�k fra tid og sted, hvor jeg lever. 22 00:02:49,083 --> 00:02:52,915 Men jeg kunne aldrig l�se helt alene i en n�gen celle. 23 00:02:53,119 --> 00:02:55,915 Jeg har brug for en fysisk tilstedev�relse sammen med mig. 24 00:02:56,619 --> 00:02:59,051 Som studerende, medmindre jeg skulle studere,... 25 00:02:59,253 --> 00:03:01,220 ..kunne jeg ikke blive i mit v�relse efter aftensmad. 26 00:03:02,154 --> 00:03:05,246 Nu g�r H�l�ne og jeg sj�ldent ud. 27 00:03:22,060 --> 00:03:24,424 Blandt alle de mulige sk�nheder - 28 00:03:24,627 --> 00:03:26,923 Hvorfor var det hendes sk�nhed, der slog mig? 29 00:03:27,128 --> 00:03:29,459 Jeg er ikke l�ngere sikker p� svaret. 30 00:03:30,496 --> 00:03:34,054 Nu, n�r jeg ser en kvinde, kan jeg ikke l�ngere... 31 00:03:34,263 --> 00:03:38,219 ..klassificere hende lige s� nemt blandt de udvalgte eller de udst�dte. 32 00:03:38,431 --> 00:03:40,489 Jeg er ikke alene mindre sikker p� min smag,... 33 00:03:40,699 --> 00:03:43,790 ..men jeg kan ikke huske p� hvilke kriterier, jeg baserede min dom. 34 00:03:43,999 --> 00:03:45,966 Hvad var det "noget",... 35 00:03:46,167 --> 00:03:49,066 ..som en kvinde m�tte have for tiltr�kke mig,... 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,893 ..og som jeg kunne se ved f�rste �jekast? 37 00:03:52,602 --> 00:03:56,467 Siden mit �gteskab, finder jeg alle kvinder attraktive. 38 00:03:57,303 --> 00:03:59,929 I deres mest almindelige g�rem�l, tilst�r jeg dem... 39 00:04:00,138 --> 00:04:04,037 ..det mysterium, jeg engang n�gtede n�sten dem alle. 40 00:04:05,105 --> 00:04:09,038 Jeg er nysgerrig om deres liv, selvom de ikke l�rer mig noget nyt. 41 00:04:10,473 --> 00:04:14,634 Hvad nu hvis jeg havde m�dt denne unge kvinde for tre �r siden? 42 00:04:15,208 --> 00:04:17,538 Ville hun f�et �je p� mig? 43 00:04:17,876 --> 00:04:19,843 Ville jeg v�re blevet forelsket i hende og... 44 00:04:20,042 --> 00:04:22,475 ..ville have et barn med hende? 45 00:04:24,277 --> 00:04:28,041 Jeg elsker storbyen. Forst�derne og provinser deprimerer mig. 46 00:04:28,246 --> 00:04:32,373 P� trods af tr�ngsel og st�j, bliver jeg aldrig tr�t af at kaste mig ind i m�ngden. 47 00:04:32,579 --> 00:04:34,603 Jeg elsker m�ngden, som jeg elsker havet. 48 00:04:34,814 --> 00:04:37,042 Ikke at blive opslugt eller fortabt i det,... 49 00:04:37,248 --> 00:04:40,113 ..men at sejle p� det som en ensom pirat,.. 50 00:04:40,315 --> 00:04:42,747 ..tilfreds med at blive b�ret af str�mmen... 51 00:04:42,949 --> 00:04:47,576 ..men alligevel sl� ud p� egen h�nd, det �jeblik det bryder eller spredes. 52 00:04:48,718 --> 00:04:50,014 Ligesom havet,... 53 00:04:50,218 --> 00:04:52,548 ..er en flok forfriskende for mit vandrende sind. 54 00:04:52,752 --> 00:04:55,241 N�sten alle mine ideer kom til mig p� gaden,... 55 00:04:55,453 --> 00:04:57,647 ..selv dem der er relateret til mit arbejde. 56 00:05:47,935 --> 00:05:50,197 - God morgen. - Morgen, Fabienne. 57 00:05:50,402 --> 00:05:52,595 - Jeg er sent p� den? - Nej, jeg er tidlig. 58 00:06:00,238 --> 00:06:03,000 - Skal jeg skrive det? - Tak, jeg g�r det selv. 59 00:06:03,206 --> 00:06:07,071 - Hvis det er for elendigt, kan du g�re det om. - S� afslutter jeg denne anden sagsmappe. 60 00:06:23,711 --> 00:06:25,143 Ja. Vent. 61 00:06:25,345 --> 00:06:26,868 Det er til dig. 62 00:06:35,748 --> 00:06:37,180 Hvordan har du det? 63 00:06:37,649 --> 00:06:39,548 Fint tak. 64 00:06:41,817 --> 00:06:44,682 - Tag den i det andet kontor. - Det tager ikke lang tid. 65 00:06:48,285 --> 00:06:50,309 H�r, g�r det nu. 66 00:06:50,519 --> 00:06:53,543 Vi har travlt her, og vi ses i aften. 67 00:06:53,753 --> 00:06:57,312 Intet er �ndret. Jeg har det fint. Jeg g�r nu. 68 00:06:57,521 --> 00:06:59,419 Okay. Farvel. 69 00:06:59,788 --> 00:07:01,550 Okay. Farvel. 70 00:07:20,261 --> 00:07:23,023 "Ang�ende vores seneste samtale -" 71 00:07:28,230 --> 00:07:31,095 - God morgen. - Morgen, Martine. 72 00:07:32,264 --> 00:07:33,594 Hvordan har du det? 73 00:07:33,865 --> 00:07:35,297 Er det din nye frakke? 74 00:07:35,499 --> 00:07:37,192 - Den er p�n. - Synes du? 75 00:07:37,399 --> 00:07:39,366 Ja, den ser godt ud. 76 00:07:39,567 --> 00:07:41,829 Farven er ikke d�rlig, men hvordan er snittet? 77 00:07:42,034 --> 00:07:44,830 Nej, den er rigtig nydelig. Og den vil ikke falde ud af stilen. 78 00:07:45,035 --> 00:07:46,661 Den gr�nne nuance er dejlig. 79 00:07:50,303 --> 00:07:52,701 Hvordan har du det? Hej. 80 00:07:53,437 --> 00:07:56,632 V�r s�d at komme ind, Martine. Jeg har et brev at diktere. 81 00:08:06,640 --> 00:08:09,402 Jeg vil hellere, at vi m�dtes p� kontoret. 82 00:08:09,608 --> 00:08:12,734 Det er meget mere behagelig her,... 83 00:08:12,943 --> 00:08:15,000 ..og jeg vil have alle papirer ved h�nden. 84 00:08:16,177 --> 00:08:19,405 Jeg spiser ikke frokost. Bare en sandwich om eftermiddagen. 85 00:08:19,911 --> 00:08:23,037 Tv�rtimod er det meget sundt. 86 00:08:23,545 --> 00:08:25,978 Godt. I morgen klokken seks s�? 87 00:08:39,383 --> 00:08:41,350 Nej, hun er g�et til frokost. 88 00:08:41,550 --> 00:08:44,381 Jeg ved det ikke. Hun skulle v�re tilbage nu. Vent. 89 00:08:45,252 --> 00:08:48,185 Her kommer hun. Martine, det er til dig. 90 00:08:53,521 --> 00:08:55,817 Jeg er tilbage kl. 3. 91 00:09:13,659 --> 00:09:15,148 Hvordan har du det? 92 00:09:15,360 --> 00:09:17,918 Fint tak. Det er l�nge siden. 93 00:09:18,127 --> 00:09:20,753 For nylig s� jeg G�rard. Det ser ud til, at I to har det godt. 94 00:09:20,962 --> 00:09:23,952 N�sten alt for godt. Vi bliver n�dt til at udvide... 95 00:09:24,163 --> 00:09:26,254 ..og blive k�rt fast i bureaukrati. 96 00:09:26,463 --> 00:09:29,658 - Sid ned. Har du et minut? - Ja, men jeg er allerede sen. 97 00:09:29,865 --> 00:09:32,161 Jeg burde have v�ret p� arbejde for en halv time siden. 98 00:09:32,365 --> 00:09:36,628 Jeg har ingen tidsplan. Jeg arbejder, n�r andre spiser og omvendt. 99 00:09:36,833 --> 00:09:40,425 - Ingen plager mig. Jeg kan tr�kke vejret. - Du er ikke den eneste. 100 00:09:40,634 --> 00:09:43,533 Jeg har en tidsplan, men jeg er ikke forpligtet til at f�lge den. 101 00:09:43,735 --> 00:09:46,327 Du synes, du er s�rlig, men der er tusindvis som dig. 102 00:09:46,536 --> 00:09:48,264 Se ud p� gaden. 103 00:09:49,003 --> 00:09:51,129 P� denne tid er der for det meste kvinder og �ldre. 104 00:09:51,337 --> 00:09:53,463 Nej, der er ogs� m�nd. 105 00:09:53,671 --> 00:09:56,137 Disse fyre med attach�mapper. 106 00:09:56,339 --> 00:09:58,101 Det er en s�lgere. 107 00:09:59,306 --> 00:10:02,932 - Nej, han ligner en advokat. - Eller en l�rer eller hemmelig agent. 108 00:10:03,140 --> 00:10:07,164 Jeg ser ham som en hemmelig agent - M�ske belgier eller holl�nder. 109 00:10:07,375 --> 00:10:09,603 Jeg kan godt lide at se gaderne fulde af mennesker. 110 00:10:09,809 --> 00:10:11,776 Det er charmen ved Paris. 111 00:10:11,977 --> 00:10:14,307 Intet er v�rre end eftermiddagen i forst�derne. 112 00:10:14,511 --> 00:10:16,477 Jeg kan ikke sige, hvor deprimeret, jeg bliver. 113 00:10:16,677 --> 00:10:19,644 Virkelig? Du gruer ogs� for eftermiddagene? 114 00:10:19,945 --> 00:10:24,345 Selv i Paris f�ler jeg mig ikke helt tilpas f�r kl. 4. 115 00:10:24,547 --> 00:10:27,070 Det er nok vores dumme vane med lange frokostpauser. 116 00:10:27,281 --> 00:10:29,338 Derfor spiser jeg sj�ldent frokost. 117 00:10:29,548 --> 00:10:32,413 I stedet lindrer jeg min bekymringer ved at l�be �rinder. 118 00:10:51,221 --> 00:10:53,016 Kan De lide denne gr�nne? 119 00:10:53,755 --> 00:10:57,153 - Nej, slet ikke. - Den g�r godt med din teint. 120 00:10:57,356 --> 00:10:59,482 Men det er ikke det, jeg ledte efter. 121 00:10:59,690 --> 00:11:01,918 - Hvad er der galt med den? - Ikke noget. 122 00:11:02,491 --> 00:11:04,457 Jeg er bare ikke vild med den. 123 00:11:05,025 --> 00:11:08,321 - Jeg har brug for noget andet end bl�, men - - Tag den gr�nne. 124 00:11:08,526 --> 00:11:11,891 Den er ikke rigtigt for mig. Jeg t�nker over det. 125 00:11:12,160 --> 00:11:13,353 Som De �nsker. 126 00:11:17,995 --> 00:11:20,462 M� jeg se nogle rullekraver? 127 00:11:20,663 --> 00:11:23,686 Jeg tror ikke, jeg har flere tilbage i din st�rrelse. 128 00:11:23,897 --> 00:11:25,488 M�ske en hvid... 129 00:11:25,697 --> 00:11:28,823 ..eller en temmelig uinteressant beige. 130 00:11:29,032 --> 00:11:31,260 Hvad med i den marinebl�? 131 00:11:31,466 --> 00:11:34,592 Intet lige nu. Kig ind igen i n�ste uge. 132 00:11:34,799 --> 00:11:37,891 Du ser, det er ikke s�rlig attraktivt. 133 00:11:39,268 --> 00:11:40,734 Hvad med denne her? 134 00:11:40,935 --> 00:11:42,629 Det er ikke Deres st�rrelse. 135 00:11:44,436 --> 00:11:46,868 Og disse her er skjorter,... 136 00:11:47,237 --> 00:11:50,203 ..selvom farverne ville se godt ud p� dig. 137 00:11:51,539 --> 00:11:53,198 Denne her for eksempel. 138 00:11:54,839 --> 00:11:59,000 Den g�r med Deres teint. Den fremh�ver Deres �jne. 139 00:11:59,207 --> 00:12:01,935 Her, pr�v den. Omkl�dningsrummet er der. 140 00:12:02,141 --> 00:12:03,801 Men jeg vil ikke have en skjorte. 141 00:12:04,842 --> 00:12:06,706 Det g�r ikke noget. Pr�v den alligevel. 142 00:12:06,910 --> 00:12:09,206 Hvis De ikke kan lide den, s� lad v�re at tage den. 143 00:12:09,410 --> 00:12:12,138 Men jeg advarer dig, jeg tager det ikke. 144 00:12:12,344 --> 00:12:15,435 Pr�v den alligevel. Af nysgerrighed. 145 00:12:15,645 --> 00:12:18,168 - M� jeg? - Selvf�lgelig. Forts�t. 146 00:12:36,018 --> 00:12:37,881 Den ser meget godt ud p� Dem. 147 00:12:38,084 --> 00:12:39,948 Den er lidt stram, ikke? 148 00:12:40,152 --> 00:12:42,983 Nej. Knap den op. De vil se. 149 00:12:44,420 --> 00:12:46,682 Kraven er lidt h�j, ikke? 150 00:12:48,121 --> 00:12:50,179 Selvf�lgelig. Der sidder en n�l. 151 00:12:51,255 --> 00:12:54,619 Nej, den er perfekt. Den ser ud til at v�re skr�ddersyet. 152 00:12:56,757 --> 00:12:58,383 Kradser dette materiale ikke? 153 00:12:58,591 --> 00:13:00,716 Nej, det er ren kashmir. 154 00:13:01,292 --> 00:13:05,248 Det er bl�dt og let. Ingen strygning er n�dvendig. 155 00:13:08,693 --> 00:13:10,023 Okay. 156 00:13:12,094 --> 00:13:13,060 Jeg tager den. 157 00:13:28,632 --> 00:13:30,962 Hvis direkt�ren er majoritetsindehaver,... 158 00:13:31,166 --> 00:13:34,224 ..er underdirekt�ren, selvom han ejer et lille mindre del,... 159 00:13:34,434 --> 00:13:38,128 ..hovedaktion�r i lovens �jnene. Forst� du? 160 00:13:38,335 --> 00:13:41,166 Han kan ikke b�de v�re arbejdsgiver og medarbejder. 161 00:13:42,469 --> 00:13:43,457 Kom ind. 162 00:13:46,104 --> 00:13:48,662 - F�r du brug for mig mere? - Nej tak. 163 00:13:48,872 --> 00:13:51,838 - Jeg afslutter kontrakten i morgen. - Fint. 164 00:13:52,039 --> 00:13:54,165 Jeg h�rer, far kommer hjem. 165 00:13:54,373 --> 00:13:55,964 Sig goddag til far. 166 00:13:56,173 --> 00:13:58,072 Hej, far. 167 00:14:00,441 --> 00:14:01,930 Hej, Ariane. 168 00:14:04,076 --> 00:14:05,565 Hej, skat. 169 00:14:05,776 --> 00:14:08,868 - Sig det ikke. Det er en rullekrave. - Nej, det er en skjorte. 170 00:14:09,077 --> 00:14:12,442 Jeg er bange for, at jeg blev snydt. Sig mig, hvad du synes? 171 00:14:21,347 --> 00:14:24,644 Du var ude at handle? Hvad tid? 172 00:14:25,415 --> 00:14:27,041 Omkring kl. 3, tror jeg. 173 00:14:27,249 --> 00:14:31,080 Vi kunne v�re l�bet ind i hinanden. M�rkeligt, at vi aldrig g�r det. 174 00:14:31,483 --> 00:14:34,109 Den er rigtig p�n. Jeg kan virkelig godt lide den. 175 00:14:34,418 --> 00:14:35,509 Virkelig? 176 00:14:37,118 --> 00:14:38,584 Den er s� bl�d. 177 00:14:38,786 --> 00:14:42,583 Det kradser lidt p� indersiden, men jeg bliver vant til det. 178 00:14:45,020 --> 00:14:48,249 Jeg er bange for at indk�bene forsinkede mig, s� middag er ikke klar. 179 00:14:55,290 --> 00:14:57,882 Jeg er glad for, at du kan lide den. Jeg var ikke sikker. 180 00:14:58,091 --> 00:15:00,353 Jeg troede ikke, at du var nemt p�virkelig. 181 00:15:00,558 --> 00:15:04,322 S�lgersken var meget klog. Hun lod som om, hun var ligeglad. 182 00:15:05,060 --> 00:15:08,186 Faktisk blev jeg forelsket - i skjorten. 183 00:15:08,394 --> 00:15:09,690 Det sker sj�ldent for mig. 184 00:15:10,628 --> 00:15:12,094 Kom ind. 185 00:15:14,429 --> 00:15:16,658 M� jeg g� klokken 12:30? Jeg har en frokostaftale. 186 00:15:16,863 --> 00:15:18,124 Selvf�lgelig. 187 00:15:19,230 --> 00:15:21,321 Jeg fortalte dig ikke, at jeg skal giftes. 188 00:15:21,531 --> 00:15:23,327 Tillykke. 189 00:15:24,799 --> 00:15:27,527 Jeg �nsker dig alt det bedste. 190 00:15:28,466 --> 00:15:29,490 Hvorn�r? 191 00:15:29,700 --> 00:15:31,291 I l�bet af sommerferien, jeg tror. 192 00:15:31,500 --> 00:15:33,364 Forsigtig. Det er der l�nge til. 193 00:15:33,568 --> 00:15:35,194 Der har ingen hast. 194 00:15:35,835 --> 00:15:38,802 - Du forlader os ikke, vel? - Vil du stadig have mig? 195 00:15:39,003 --> 00:15:40,026 Selvf�lgelig. 196 00:15:40,236 --> 00:15:43,601 Min svigerfar tilb�d mig et job,... 197 00:15:43,804 --> 00:15:47,294 ..men hverken ikke min mand eller jeg vil arbejde sammen. 198 00:15:47,505 --> 00:15:50,665 Jeg foretr�kker at arbejde her og ans�tte en hushj�lp. Det er bedre. 199 00:15:51,139 --> 00:15:54,402 Det, at vi begge underviser, bringer os ikke n�rmere. 200 00:15:54,608 --> 00:15:56,301 Jeg underviser i matematik. Han i litteratur. 201 00:15:56,507 --> 00:15:58,371 En total mangel p� kommunikation. 202 00:15:58,575 --> 00:16:00,201 Total. 203 00:16:00,609 --> 00:16:04,134 Din besk�ftigelse er n�jere linet op, ikke? 204 00:16:06,510 --> 00:16:08,602 H�l�ne ved ingenting om mit arbejde. 205 00:16:08,811 --> 00:16:11,244 Han kender ikke engang titlen p� min afhandling. 206 00:16:11,446 --> 00:16:13,844 Selvom du fik mig interesseret i engelsk igen. 207 00:16:14,046 --> 00:16:18,275 Jeg l�ser om kaptajn Cooks sp�ndende eventyr i originaludgaven. 208 00:16:20,514 --> 00:16:22,912 Det, der generer mig ved disse receptioner,... 209 00:16:23,115 --> 00:16:26,480 ..er de fyre, der tr�kker deres koner med. 210 00:16:29,517 --> 00:16:32,450 Som om det ikke var nok at kede sig hjemme,... 211 00:16:32,651 --> 00:16:34,845 .. skal de fremvise det offentligt. 212 00:16:38,153 --> 00:16:41,586 Min kone er l�ge. Fr�d�ric er en l�rer. 213 00:16:41,988 --> 00:16:44,716 De har deres egne faglige forpligtelser. 214 00:16:45,588 --> 00:16:48,282 Vi kan ikke bare p�l�gge vores slid og sl�b p� dem. 215 00:16:49,589 --> 00:16:51,249 Martine,... 216 00:16:51,724 --> 00:16:54,782 ..ville du g� til minesammenslutningens selskabet med mig? 217 00:16:55,291 --> 00:16:58,281 - �h, du m� sp�rge din forlovede. - Jeg har h�vet den. 218 00:16:58,492 --> 00:17:00,118 S� kan du komme. 219 00:17:00,493 --> 00:17:02,686 �h, der er allerede en anden forlovet. 220 00:17:02,893 --> 00:17:04,756 Disse piger! 221 00:17:04,960 --> 00:17:07,552 Hvad kan man g�re? De er altid forlovede. 222 00:17:07,861 --> 00:17:11,885 Og det er seri�se sager. Man kan ikke g� ud uden den anden. 223 00:17:13,097 --> 00:17:15,655 Min kone og jeg g�r sj�ldent ud sammen. 224 00:17:15,864 --> 00:17:19,024 Selvom jeg elsker min kone og i det er v�sentlige trofaste,... 225 00:17:19,231 --> 00:17:22,198 ..kan jeg stadig nyde en smuk piges selskab. 226 00:17:22,499 --> 00:17:25,727 Og jeg ser ingen grund at deltage i en kedelig begivenhed,... 227 00:17:25,933 --> 00:17:29,923 ..medmindre der er h�b om at m�de en smuk pige at flirte med. 228 00:17:30,134 --> 00:17:32,033 Det er det mindste, man kan forlange. 229 00:17:33,268 --> 00:17:36,099 Hvis der er noget, jeg er ude af stand til nu,... 230 00:17:36,303 --> 00:17:38,360 ..er det at fors�ge at forf�re en pige. 231 00:17:38,970 --> 00:17:41,062 Jeg har ingen id� om, hvad jeg skal sige... 232 00:17:41,270 --> 00:17:43,737 ..og ingen grund til at tale med hende alligevel. 233 00:17:43,938 --> 00:17:47,702 Jeg vil ikke have noget af hende. Jeg vil ikke antaste nogen. 234 00:17:48,373 --> 00:17:51,204 Dog f�ler jeg, at �gteskabet h�mmer mig - afsk�rer mig,... 235 00:17:51,407 --> 00:17:53,203 ..og jeg �nsker at flygte. 236 00:17:53,674 --> 00:17:57,039 Udsigten til stille lykke str�kker sig ubestemmeligt for mig,... 237 00:17:57,242 --> 00:17:59,175 ..g�r mig nedtrykt. 238 00:17:59,376 --> 00:18:02,070 Jeg m�rker, at jeg savnet dengang, ikke s� l�nge siden,... 239 00:18:02,276 --> 00:18:06,176 ..da jeg ogs� kunne opleve forventningens jag. 240 00:18:06,378 --> 00:18:07,742 Jeg dr�mmer om et liv... 241 00:18:07,945 --> 00:18:11,844 ..udelukkende best�ende af f�rste k�rlighed og varig k�rlighed. 242 00:18:18,215 --> 00:18:19,875 Jeg lod dig vente. 243 00:18:25,117 --> 00:18:28,551 Jeg vil have det umulige. Jeg ved det. Jeg misunder ingen. 244 00:18:28,917 --> 00:18:30,884 Og n�r jeg ser elskende,... 245 00:18:31,085 --> 00:18:33,176 ..synes jeg mindre om mig selv, og hvad jeg var,... 246 00:18:33,386 --> 00:18:36,876 ..end om dem og hvad de bliver. 247 00:18:37,086 --> 00:18:38,950 Derfor elsker jeg byen. 248 00:18:39,154 --> 00:18:42,678 Folk kommer til syne og forsvinder derefter. Man ser dem ikke blive gamle. 249 00:18:42,888 --> 00:18:46,253 Det, der g�r Paris' gader s� fascinerende,... 250 00:18:46,456 --> 00:18:50,685 ..er den konstante men flygtige tilstedev�relse af kvinder,... 251 00:18:50,891 --> 00:18:54,289 ..som jeg er n�sten sikker p� aldrig f�r at se igen. 252 00:18:54,492 --> 00:18:58,255 Det er nok, at de er der - Ligeglade, bevidste om deres charme,... 253 00:18:58,459 --> 00:19:01,153 ..glade for at afpr�ve dens effekt p� mig,... 254 00:19:01,360 --> 00:19:03,327 ..ligesom jeg tester min p� dem,... 255 00:19:03,528 --> 00:19:08,223 ..ved stiltiende aftale uden det mindste subtile smil eller blik. 256 00:19:08,429 --> 00:19:12,692 Jeg m�rker deres forf�rende kraft uden at give efter for det. 257 00:19:12,897 --> 00:19:16,227 Dette fremmedg�r mig ikke fra H�l�ne. Langt fra. 258 00:19:16,431 --> 00:19:18,421 Jeg siger til mig selv, at disse forbipasserende sk�nheder... 259 00:19:18,632 --> 00:19:21,360 ..simpelthen er en udvidelse af min kones sk�nhed. 260 00:19:21,566 --> 00:19:25,624 De beriger hendes sk�nhed og modtager noget af hendes til geng�ld. 261 00:19:25,834 --> 00:19:29,289 Hun er verdens garanti for sk�nhed og omvendt. 262 00:19:29,502 --> 00:19:32,991 N�r jeg omfavner H�l�ne, omfavner jeg alle kvinder. 263 00:19:47,740 --> 00:19:49,468 Men jeg f�ler ogs� mit liv g�r forbi,... 264 00:19:49,675 --> 00:19:52,107 ..mens andre liv udfolder sig langs veje parallelt med mine,... 265 00:19:52,308 --> 00:19:55,070 ..og det frustrer mig ikke at v�re en del af dem,... 266 00:19:55,276 --> 00:19:57,970 ..ikke at have stoppet disse kvinder et �jeblik... 267 00:19:58,176 --> 00:20:01,610 ..i deres forhastede jag til et ukendt job... 268 00:20:01,811 --> 00:20:03,834 ..eller ukendt forn�jelse. 269 00:20:04,045 --> 00:20:05,875 Og jeg dr�mmer. 270 00:20:06,246 --> 00:20:09,644 Jeg dr�mmer, at jeg faktisk besidder dem alle. 271 00:20:10,414 --> 00:20:13,313 P� det seneste - i mine ledige �jeblikke,... 272 00:20:13,514 --> 00:20:17,811 ..gl�der jeg mig over en dagdr�m, der vokser klarere og mere detaljeret hver dag. 273 00:20:18,215 --> 00:20:19,977 En barnlig dagdr�m,... 274 00:20:20,183 --> 00:20:23,616 ..sandsynligvis inspireret af noget jeg l�ste, da jeg var 10 275 00:20:23,817 --> 00:20:25,044 Jeg forestiller mig, at jeg besidder... 276 00:20:25,251 --> 00:20:27,843 ..et apparat b�ret rundt om nakken,... 277 00:20:28,052 --> 00:20:32,713 ..der afgiver en magnetisk udstr�ling, der er i stand til at udslette andres frie vilje. 278 00:20:33,653 --> 00:20:37,677 Jeg dr�mmer, jeg bruger dets kr�fter p� kvinderne, der passerer caf�en,... 279 00:20:39,188 --> 00:20:40,916 ..ligeglade, ... 280 00:20:41,455 --> 00:20:43,046 ..jagende,... 281 00:20:47,457 --> 00:20:49,083 ..t�vende,... 282 00:20:52,092 --> 00:20:53,558 ..travle,... 283 00:20:56,826 --> 00:20:58,349 ..ledsagede,... 284 00:21:01,161 --> 00:21:02,627 ..alene. 285 00:21:31,070 --> 00:21:33,798 Undskyld mig, har du travlt? 286 00:21:34,004 --> 00:21:35,834 Nej, ikke rigtigt. 287 00:21:36,037 --> 00:21:38,470 Har du en time i overskud? 288 00:21:39,672 --> 00:21:40,968 Det har jeg faktisk. 289 00:21:41,173 --> 00:21:43,435 Vil du bruge den sammen med mig? 290 00:21:43,840 --> 00:21:45,272 Det ved jeg ikke rigtig. 291 00:21:45,474 --> 00:21:47,565 Lad os pr�ve. S� ved du det. 292 00:21:47,774 --> 00:21:49,764 Det er sandt. Det ville jeg. God ide. 293 00:21:51,742 --> 00:21:53,606 Jeg vil gerne kysse dig. 294 00:21:53,810 --> 00:21:55,299 Og jeg dig. 295 00:21:59,111 --> 00:22:00,634 Hvad hvis din mand s� os? 296 00:22:00,845 --> 00:22:04,175 Han er v�k. Skal vi g� hen til mig? 297 00:22:10,581 --> 00:22:12,172 Med dig er der ikke behov for ord. 298 00:22:12,381 --> 00:22:14,610 Dine hensigter er s� klare. 299 00:22:16,849 --> 00:22:19,180 Er du professionel? 300 00:22:19,383 --> 00:22:20,713 Titusinde. 301 00:22:20,917 --> 00:22:22,577 Jeg tager 20.000. 302 00:22:22,951 --> 00:22:24,542 Det er et r�verk�b. 303 00:22:31,454 --> 00:22:32,784 Hvad vil du have? 304 00:22:32,987 --> 00:22:34,748 Jeg talte ikke med dig. 305 00:22:34,954 --> 00:22:35,886 Ja s�. 306 00:22:36,088 --> 00:22:38,078 - Kom med mig? - Jeg er med ham. 307 00:22:38,289 --> 00:22:39,915 Drop ham. 308 00:22:42,356 --> 00:22:44,380 - Hvad vil han sige? - Det ordner jeg. 309 00:22:44,590 --> 00:22:46,454 Vil du lade mig f� din k�reste? 310 00:22:46,658 --> 00:22:48,181 Absolut ikke. 311 00:22:48,392 --> 00:22:51,382 Hvilken en foretr�kker du: jeg tager hende eller spiser dig i levende? 312 00:22:53,893 --> 00:22:55,825 N�, hvis du stiller det p� den m�de - 313 00:23:00,395 --> 00:23:02,021 Kommer du med mig? 314 00:23:02,229 --> 00:23:03,354 Hvorfor ikke? 315 00:23:03,963 --> 00:23:06,054 Jeg skal m�de en anden. 316 00:23:07,063 --> 00:23:09,723 Lad v�re at stamme. Du kan ikke overtale mig. 317 00:23:09,931 --> 00:23:12,091 Han er den eneste, jeg elsker. 318 00:23:12,299 --> 00:23:14,231 Hvorfor skal jeg g� med dig? 319 00:23:14,432 --> 00:23:17,456 Der er et sp�rgsm�l, du ikke kan besvare. 320 00:23:26,435 --> 00:23:28,629 F�RSTE DEL 321 00:23:37,339 --> 00:23:40,567 - Der er �n, der venter p� dig. - Den fyr fra Pasquiers? 322 00:23:40,773 --> 00:23:42,205 Nej, en kvinde. 323 00:23:42,407 --> 00:23:43,839 En s�lgerske? 324 00:23:44,041 --> 00:23:46,337 Nej, det er et personligt bes�g. 325 00:23:49,576 --> 00:23:51,940 - Hun gav ikke sit navn? - Nej, det ville hun ikke. 326 00:23:52,143 --> 00:23:56,406 Hun sagde, du kender hende. Hun har v�ret i udlandet og �nsker at overraske dig. 327 00:23:56,911 --> 00:23:59,537 Jeg bad hende om at komme tilbage senere, men hun havde allerede sat sig. 328 00:23:59,746 --> 00:24:01,735 N�, jeg vil se, hvem det er. 329 00:24:09,781 --> 00:24:12,146 Det var jeg sikker p�, du ikke ville genkende mig. 330 00:24:15,583 --> 00:24:16,913 Chlo�! 331 00:24:17,117 --> 00:24:20,016 Du ser ud, som om jeg var et sp�gelse. Troede du, jeg var d�d? 332 00:24:20,218 --> 00:24:22,844 Nej, men du forsvandt. Hvor har du v�ret? 333 00:24:23,052 --> 00:24:26,815 Overalt, men jeg er tilbage. Du ser ikke glad ud for at se mig. 334 00:24:27,453 --> 00:24:30,284 Bare lidt overrasket. Jeg m� sige, jeg havde glemt dig. 335 00:24:30,488 --> 00:24:32,545 Der er sket meget, siden du rejste. 336 00:24:32,988 --> 00:24:35,147 - Er du gift? - Ja. Og du? 337 00:24:42,891 --> 00:24:46,119 Ja. Kom forbi lige nu. Jeg er fri. 338 00:24:46,325 --> 00:24:47,621 Okay. 339 00:24:47,825 --> 00:24:49,223 Forstyrrer jeg? 340 00:24:49,426 --> 00:24:51,915 Nej, det er bare d�rlig timing. Du skulle have ringet. 341 00:24:52,127 --> 00:24:56,185 Jeg ordnede �rinder i n�rheden, men hvis du er optaget - 342 00:24:59,028 --> 00:25:01,188 Vent et �jeblik. 343 00:25:02,363 --> 00:25:05,489 Jeg indr�mmer, at jeg er lidt overrasket. 344 00:25:06,197 --> 00:25:09,096 Jeg ventede ikke at se dig. Hvordan fik du min adresse? 345 00:25:09,599 --> 00:25:11,360 Er det det, der generer dig? 346 00:25:11,565 --> 00:25:14,430 Fra Simon, en af Brunos gamle venner. Kender ham? 347 00:25:14,633 --> 00:25:17,099 Jeg l�b ind i ham i metroen. 348 00:25:17,300 --> 00:25:20,631 - Har du v�ret tilbage l�nge? - N�sten tre m�neder. 349 00:25:20,835 --> 00:25:22,494 Hvad laver du? 350 00:25:22,702 --> 00:25:27,136 Ikke noget sp�ndende. Jeg har passer en bar, Agamemnon. Kender du den? 351 00:25:27,337 --> 00:25:30,031 - Jeg har ikke g�et ud i �revis. - Du har sl�et sig ned. 352 00:25:30,238 --> 00:25:33,137 Det ville jeg gerne, men det er uden for min form�en. 353 00:25:33,339 --> 00:25:36,170 At vide, at jeg skal arbejde om natten �del�gger hele dagen for mig. 354 00:25:36,373 --> 00:25:37,929 Jeg hader eftermiddage. 355 00:25:38,140 --> 00:25:40,369 Har du er fri om eftermiddagen? Hvor heldigt. 356 00:25:40,574 --> 00:25:43,370 Lad v�re med at tv�re i det. Jeg troede, du var rarere. 357 00:25:43,574 --> 00:25:47,905 Jeg mente bare, jeg lejlighedsvis ogs� har fri om eftermiddagen. 358 00:25:48,109 --> 00:25:50,269 Vi kunne f� en drink. 359 00:25:50,476 --> 00:25:52,375 Fors�ger du at udglatte de ting, du sagde? 360 00:25:52,577 --> 00:25:54,975 Nej, jeg mener det. Det ville v�re en forn�jelse. 361 00:25:59,179 --> 00:26:00,645 Jeg er der lige om lidt. 362 00:26:02,013 --> 00:26:05,208 Farvel og undskyld mig. Jeg ville ikke at forstyrre dig. 363 00:26:05,414 --> 00:26:07,074 Vi kendte virkelig n�ppe hinanden. 364 00:26:09,849 --> 00:26:13,145 Kom nu. Vi var gode venner. 365 00:26:14,050 --> 00:26:15,516 Vil du ringe? 366 00:26:15,750 --> 00:26:18,740 - Jo, bare for at genere dig. - Okay. 367 00:26:18,951 --> 00:26:20,679 Jeg vil v�re der straks. 368 00:26:23,986 --> 00:26:27,681 Jeg vidste, at Chlo� var for stolt til at vende tilbage efter s�dan en modtagelse. 369 00:26:27,888 --> 00:26:30,184 Ikke desto mindre fortsatte hun. 370 00:26:36,990 --> 00:26:38,422 Vent. 371 00:26:38,624 --> 00:26:40,749 SOGEF vil gerne have, du ringer tilbage. 372 00:26:40,957 --> 00:26:43,947 Der var ogs� et opkald fra Chlo�. 373 00:26:44,159 --> 00:26:46,887 Fint. Hvis hun ringer igen, tager jeg den p� mit kontor. 374 00:26:57,062 --> 00:26:58,790 Telefon til dig p� linje et. 375 00:26:58,996 --> 00:27:02,259 Er det Chlo�? Ja, stil den igennem. 376 00:27:04,931 --> 00:27:07,228 - Fr�d�ric? - Chlo�, hvordan har du det? 377 00:27:07,431 --> 00:27:10,092 - Okay. Kan vi m�des? - I dag? 378 00:27:10,299 --> 00:27:11,629 S� hurtigt som muligt. 379 00:27:11,833 --> 00:27:14,391 Umulig. Jeg har meget arbejde. 380 00:27:14,600 --> 00:27:15,827 Hvad med i morgen? 381 00:27:16,034 --> 00:27:18,933 Ja, men lad os sige omkring 2 382 00:27:21,569 --> 00:27:22,467 Kom ind. 383 00:27:23,937 --> 00:27:25,596 Forstyrrer jeg? 384 00:27:25,804 --> 00:27:27,168 Slet ikke. 385 00:27:27,371 --> 00:27:30,167 Jeg arbejdede hele morgenen. Jeg tager en pause. 386 00:27:40,341 --> 00:27:43,399 Jeg er klar om to sekunder. 387 00:27:48,610 --> 00:27:50,076 S�dan. 388 00:27:51,311 --> 00:27:53,573 Jeg er kommet tilbage, for at sp�rge dig om noget. 389 00:27:54,179 --> 00:27:56,543 Jeg sp�rger alle. Man ved aldrig. 390 00:27:56,879 --> 00:27:58,971 Har du et job til mig? 391 00:28:00,580 --> 00:28:02,444 Har du kvittet i dit job? 392 00:28:02,648 --> 00:28:05,581 Nej, men jeg tror ikke, jeg holder meget l�ngere. 393 00:28:06,415 --> 00:28:08,973 Jeg var sekret�r i New York i seks m�neder. 394 00:28:09,183 --> 00:28:12,241 Jeg skriver meget godt. Skal jeg vise dig det? 395 00:28:12,450 --> 00:28:14,473 Jeg taler flydende engelsk og noget spansk. 396 00:28:14,884 --> 00:28:19,079 Det er godt, men vi har to sekret�rer, og vi er meget glade for dem. 397 00:28:19,653 --> 00:28:21,619 Jeg t�nkte, at m�ske en af dine medarbejdere - 398 00:28:21,820 --> 00:28:23,787 De klare sig selv fint. 399 00:28:23,987 --> 00:28:25,976 Du burde pr�ve rubrikannoncerne. 400 00:28:26,188 --> 00:28:28,018 Jeg skr�mmer dig vist. 401 00:28:28,688 --> 00:28:31,484 Bare rolig. Jeg klarer mig fint alene. 402 00:28:32,089 --> 00:28:35,715 I en penibel situation g�r man til venner. Du har altid v�ret god mod mig. 403 00:28:35,924 --> 00:28:38,948 Mig? Jeg har aldrig gjort noget for dig. 404 00:28:39,158 --> 00:28:42,319 Du var min bedste vens pige. Jeg m�tte v�re flink. 405 00:28:42,592 --> 00:28:44,559 Du er ikke god til at spille en skiderik. 406 00:28:44,927 --> 00:28:51,122 Du ved, jeg talte grimt om dig til Bruno. Jeg kunne ikke udholde jer sammen. 407 00:28:51,328 --> 00:28:53,920 Du havde ret. Vi var et d�rligt match. 408 00:28:54,129 --> 00:28:57,119 Det, der t�ller, er, at du og jeg kom overens. 409 00:28:57,430 --> 00:29:00,488 Husker du den nat, var vi alene og flirte lidt? 410 00:29:00,697 --> 00:29:04,756 Du var bange for at Milena pludselig ville komme. 411 00:29:05,566 --> 00:29:07,123 M�ske. 412 00:29:08,999 --> 00:29:09,966 Svagt. 413 00:29:10,167 --> 00:29:12,463 Svagt? Det husker du meget godt. 414 00:29:13,534 --> 00:29:15,660 Jeg kan ikke se, hvad du er bange for. 415 00:29:16,202 --> 00:29:19,533 Jeg har intet imod dig. Jeg vil ikke afpresse dig. 416 00:29:19,736 --> 00:29:22,362 Men jeg tror, det var galt af mig at komme forbi. 417 00:29:29,005 --> 00:29:32,097 Jeg burde have ladet min behagelige hukommelse om dig ligge. 418 00:29:39,842 --> 00:29:42,503 - G�r du ud? - Ja. Har du spist frokost? 419 00:29:42,709 --> 00:29:44,141 Nej. Jeg spiser aldrig frokost. 420 00:29:44,343 --> 00:29:45,900 Hvad med en drink? 421 00:29:46,110 --> 00:29:48,440 - Vi har ikke noget at sige. - Vi drikker i stilhed. 422 00:29:53,346 --> 00:29:56,710 Serge, den fyr jeg bor sammen med, er ven med min chef. 423 00:29:57,414 --> 00:30:01,370 Vi m�dtes i Spanien, hvor jeg tilbragte nogen tid efter Amerika. 424 00:30:02,415 --> 00:30:04,177 Vi tog tilbage sammen,... 425 00:30:04,382 --> 00:30:07,178 ..og vi har holdt sammen i mangel p� noget bedre. 426 00:30:07,383 --> 00:30:11,043 Men han er ofte v�k p� luskede forretningsaftaler. 427 00:30:11,251 --> 00:30:13,150 Det g�r det t�leligt. 428 00:30:13,351 --> 00:30:16,375 - Har du v�ret gift i lang tid? - Tre �r. 429 00:30:16,586 --> 00:30:19,985 - Kender jeg din kone? - Bare rolig. Det er ikke Milena. 430 00:30:20,187 --> 00:30:22,050 - Nogle nyheder om hende? - Nej. Har du? 431 00:30:22,254 --> 00:30:24,584 Jeg ved kun, hun giftede sig med en arving. 432 00:30:24,788 --> 00:30:27,482 Elevatorer eller radiatorer - Jeg har glemt det. 433 00:30:27,689 --> 00:30:30,087 - Hun var alligevel ikke for dig. - Nu fort�ller du mig det. 434 00:30:30,289 --> 00:30:32,313 Du var gammel nok at vide bedre. 435 00:30:32,524 --> 00:30:36,423 Jeg planlagde ikke at blive gift mig med hende, men du var indstillet p� at blive gift med Bruno. 436 00:30:36,625 --> 00:30:39,524 Det var ham, der vildt forelsket i mig. 437 00:30:39,726 --> 00:30:42,920 Jeg har aldrig forestillet mig at tilbringe mit liv sammen med ham. 438 00:30:43,126 --> 00:30:47,219 - Du elsker den fyr, du er sammen med? - Serge? Nej, han er en ven. 439 00:30:47,795 --> 00:30:50,261 Jeg har ikke noget sted, s� jeg sover hos ham. 440 00:30:50,462 --> 00:30:52,428 Er han forelsket i dig? 441 00:30:53,163 --> 00:30:56,255 Han er vild med mig. Og meget jaloux. 442 00:30:57,564 --> 00:31:00,326 Og det plager mig, fordi det har han ikke nogen grund til at v�re. 443 00:31:00,532 --> 00:31:03,431 Jeg f�rer et meget roligt liv. 444 00:31:03,632 --> 00:31:06,259 Jeg er f�rdig med one-night stands,... 445 00:31:06,633 --> 00:31:08,827 ..og ikke p� grund af manglende tilbud. 446 00:31:09,034 --> 00:31:11,500 Men fyrene p� arbejdet er ynkelige. 447 00:31:11,702 --> 00:31:12,998 Arbejder din kone? 448 00:31:13,202 --> 00:31:15,896 Hun underviser i engelsk i gymnasiet. 449 00:31:16,103 --> 00:31:20,298 Vi har en lille pige og endnu en baby i vente i marts eller april. 450 00:31:21,137 --> 00:31:23,070 Du er s� borgerlig. 451 00:31:23,271 --> 00:31:26,830 Forn�rmelse var ikke tilsigtet. Det vil jeg ogs� gerne v�re. 452 00:31:27,340 --> 00:31:29,272 Hvis du vidste, hvor syg jeg bliver... 453 00:31:29,473 --> 00:31:32,907 ..af dette liv, denne dyne, disse fyre, dette job! 454 00:31:37,609 --> 00:31:39,075 Den f�lgende torsdag foretog... 455 00:31:39,276 --> 00:31:42,641 ..H�l�ne og jeg en sj�lden shoppeudflugt sammen. 456 00:31:44,078 --> 00:31:46,374 - Den er ikke d�rlig. - Nej, den er smukt. 457 00:31:49,446 --> 00:31:51,912 K�re, dette er en gammel ven, Chlo�. 458 00:31:52,646 --> 00:31:54,875 Meget gammel. Fra Brunos dage. 459 00:31:55,081 --> 00:31:57,377 - Kender du ham? - Ja, lidt. 460 00:31:57,581 --> 00:32:01,412 Han er den eneste af Fr�d�rics gamle venner, jeg nogensinde har truffet. 461 00:32:01,616 --> 00:32:03,480 N�, jeg er den anden. 462 00:32:03,683 --> 00:32:06,672 Jeg har v�ret v�k i seks �r. Vi kunne ikke m�des. 463 00:32:06,884 --> 00:32:11,375 Selv her ville oddsene v�re d�rlige. Jeg handler meget sj�ldent med min mand. 464 00:32:11,585 --> 00:32:13,744 Vi skal have en seng til Ariane. 465 00:32:13,952 --> 00:32:15,646 Hendes lillebror f�r hendes gamle. 466 00:32:15,853 --> 00:32:20,150 Jeg ser, at mit tillykke med jeres �gteskab var velfortjent. 467 00:32:20,355 --> 00:32:22,821 - Hvad hedder hun? - Ariane. 468 00:32:24,722 --> 00:32:26,621 Hun ser pr�cist ud som sin far. 469 00:32:27,257 --> 00:32:29,689 - N�, jeg m� g�. - Farvel. 470 00:32:34,359 --> 00:32:37,757 Var det hende, Bruno ville sl� sig ihjel over? 471 00:32:37,959 --> 00:32:39,357 Hun ser ikke s� farlig ud. 472 00:32:39,560 --> 00:32:43,015 Nogle piger blomstrer kun om natten og visner i dagslyset. 473 00:32:43,227 --> 00:32:47,025 Nej, hun har noget s�rligt. Hvad laver hun? 474 00:32:47,228 --> 00:32:51,321 Jeg tror, hun arbejder i en bar i Saint-Germain. 475 00:32:51,529 --> 00:32:53,359 Jeg ved ikke, hvordan hun fandt mig. 476 00:32:53,564 --> 00:32:56,725 En dag dukkede hun op og spurgte om arbejde som sekret�r. 477 00:32:56,931 --> 00:32:58,921 Og n�r man l�ber ind i nogen,... 478 00:32:59,132 --> 00:33:02,656 ..der er en 99% chance for, at man m�des igen kort tid efter. 479 00:33:02,866 --> 00:33:05,992 - Vil du ikke med forbi kontoret? - Nej, hvorfor? 480 00:33:06,201 --> 00:33:07,724 Det ved jeg ikke. 481 00:33:08,067 --> 00:33:11,728 Jeg vil hellere tage hjem. Der er et tog om to minutter. 482 00:33:27,640 --> 00:33:30,199 - Chlo� ringede. - Virkelig? 483 00:33:30,807 --> 00:33:33,706 - Hvorn�r? - Lige nu. Hun kommer kl. 6:30. 484 00:33:33,909 --> 00:33:35,034 Udm�rket. 485 00:33:36,876 --> 00:33:38,206 Kom ind. 486 00:33:44,745 --> 00:33:46,268 Denne er til mig. 487 00:33:47,612 --> 00:33:50,408 Denne er til din datter og babyen. 488 00:33:51,380 --> 00:33:54,870 Du er sk�r. Vi har masser af ting til b�rnene. 489 00:33:55,081 --> 00:33:56,877 Se om det er den rigtige st�rrelse. 490 00:34:07,551 --> 00:34:09,142 Den er s�d. 491 00:34:09,486 --> 00:34:11,076 Og denne. 492 00:34:14,420 --> 00:34:18,012 - De m� have kostet en formue. - Bare rolig. Jeg er rig. 493 00:34:18,221 --> 00:34:20,949 Og jeg elsker at give gaver. Jeg elsker b�rn. 494 00:34:21,155 --> 00:34:23,713 Jeg gjorde det for mig selv - Ikke for dig. 495 00:34:24,256 --> 00:34:25,882 Under alle omst�ndigheder, tak. 496 00:34:26,523 --> 00:34:28,490 Du har et fantastisk barn. 497 00:34:28,691 --> 00:34:31,249 Jeg vil gerne have en baby med kr�llet blondt h�r. 498 00:34:31,458 --> 00:34:33,288 Hun m�tte f� det efter sin far. 499 00:34:33,492 --> 00:34:37,221 Ligesom din lille pige. Selvom jeg havde kr�llet h�r som barn. 500 00:34:37,427 --> 00:34:39,950 Virkelig? Du kan ikke have set for godt ud. 501 00:34:40,194 --> 00:34:41,353 Kom ind. 502 00:34:43,461 --> 00:34:46,656 Jeg g�r. Vi ses i morgen. 503 00:34:50,764 --> 00:34:52,992 Din kone er ogs� fantastisk. 504 00:34:54,232 --> 00:34:56,960 Hun er fantastisk. Du er rigtig heldig. 505 00:34:57,832 --> 00:34:59,696 Lad v�re med at bedrage hende nu. 506 00:34:59,899 --> 00:35:01,957 Bare rolig. Det har jeg ikke til hensigt at g�re. 507 00:35:02,200 --> 00:35:05,997 Det ville jeg ikke satse p�. Ikke den m�de du ser p� piger. 508 00:35:07,068 --> 00:35:08,762 - Hvilke piger? - Alle pigerne. 509 00:35:08,969 --> 00:35:12,334 I barer, p� gaden, dine sekret�rer. 510 00:35:12,536 --> 00:35:14,093 Jeg har set de sm� smil. 511 00:35:14,304 --> 00:35:17,066 Du vil vel ikke have, jeg g�r skulende rundt. 512 00:35:20,306 --> 00:35:22,738 Det ville ikke passe ind i den "unge chef" billedet. 513 00:35:24,874 --> 00:35:27,067 N�, hvad er der galt med det? 514 00:35:29,208 --> 00:35:33,573 Milena gav mig blind for �jnene. Jeg var hendes slave. 515 00:35:33,842 --> 00:35:37,367 Men nu stoler jeg p� H�l�ne, og hun stoler p� mig. 516 00:35:37,944 --> 00:35:40,672 Vi tillader hinanden at kigge omkring. 517 00:35:42,445 --> 00:35:46,004 Jeg skal ikke t�lle hver tanke, ord eller gerning. 518 00:35:47,113 --> 00:35:48,773 Og hun beh�ver heller ikke. 519 00:35:49,614 --> 00:35:52,206 Jeg tror, du holder dine d�re �bne. 520 00:35:52,481 --> 00:35:56,505 Ikke lige nu, men selv den smukkeste kvinde bliver kedelig. 521 00:35:56,716 --> 00:36:01,013 Slet ikke. Det, der er vigtigt for mig, er min frihed. 522 00:36:01,450 --> 00:36:05,611 Ikke kun i mit privatliv, men ogs� i mit forretningsliv. 523 00:36:05,818 --> 00:36:07,808 For eksempel - Jeg er partner her. 524 00:36:08,019 --> 00:36:11,111 Finansielt er tingene ikke helt, som jeg havde h�bet. 525 00:36:11,320 --> 00:36:16,687 Men jeg fik et tilbud fra et stort, imponerende firma, som jeg slog afviste. 526 00:36:23,524 --> 00:36:25,922 Min kone og jeg bor som studerende. 527 00:36:26,124 --> 00:36:27,818 Det holder os unge. 528 00:36:28,725 --> 00:36:31,988 Hun vil bruge sin barselsorlov til at f�rdigg�re sin afhandling. 529 00:36:32,192 --> 00:36:34,489 Bliver barnet f�dt med briller? 530 00:36:36,560 --> 00:36:37,856 Godaften, skat. 531 00:36:38,061 --> 00:36:39,891 Se. En gave fra Chlo�. 532 00:36:42,595 --> 00:36:45,756 Den er meget fin. Hun har god smag. 533 00:36:46,363 --> 00:36:49,660 Den m� have kostet meget. De ting er dyre. 534 00:36:50,098 --> 00:36:52,257 Skal vi invitere hende til middag? 535 00:36:52,465 --> 00:36:54,863 - Vil du det? - Nej. Kun hvis du vil. 536 00:36:55,066 --> 00:36:56,828 Jeg tror, hun arbejder om aftenen. 537 00:36:57,033 --> 00:37:00,023 Og hvis vi er for venlige, h�nger jeg p� hende. 538 00:37:00,233 --> 00:37:03,564 Bedre at v�re afm�lt nu end ubehageligt senere. 539 00:37:03,768 --> 00:37:05,530 Hvorfor kom hun tilbage til Frankrig? 540 00:37:05,735 --> 00:37:07,463 P� grund af en fyr. 541 00:37:07,803 --> 00:37:10,395 Hun bor hos en af cheferne fra arbejdet. 542 00:37:10,603 --> 00:37:14,127 Jeg v�dder p�, at hun tjener mere end du nogensinde kommer til. 543 00:37:15,771 --> 00:37:16,863 Dog - 544 00:37:17,605 --> 00:37:19,730 Smart og attraktiv som hun er,... 545 00:37:19,939 --> 00:37:23,270 ..kunne hun have fundet noget mere respektabelt. 546 00:37:23,474 --> 00:37:28,703 Hun begyndte godt som en model. Hun kunne have haft en god karriere. 547 00:37:29,009 --> 00:37:33,670 Men da hun br�d med Bruno, slingrede hun fra den ene fyr til den n�ste... 548 00:37:33,876 --> 00:37:37,105 ..og endte i Staterne med en subsistensl�s maler. 549 00:37:37,345 --> 00:37:39,244 Hun g�r ikke efter penge. 550 00:37:39,445 --> 00:37:41,912 Bruno gik rabundus for hende, men til ingen nytte. 551 00:37:42,112 --> 00:37:44,636 M�ske havde han ikke penge nok. 552 00:37:44,847 --> 00:37:48,644 Hun er helt impulsiv - ustabil. 553 00:37:49,414 --> 00:37:51,472 Jeg har altid f�lt mig urolig omkring hende. 554 00:37:51,682 --> 00:37:54,671 I Brunos dag, fastholdt vi en hjertelig modvilje. 555 00:37:54,882 --> 00:37:58,872 Jeg afviste hende, da hun kom for at f� arbejde,... 556 00:37:59,084 --> 00:38:03,245 ..s� hun har givet mig disse gaver som h�vn. 557 00:38:03,986 --> 00:38:06,612 Hun m� vises sig mere gener�s end mig. 558 00:38:06,820 --> 00:38:10,480 Det er ren stolthed. Hun ved, jeg vil aldrig v�re til nogen nytte for hende. 559 00:38:13,955 --> 00:38:17,820 Et par dage senere da jeg ankom til kontoret kl. 8:55 - 560 00:38:22,524 --> 00:38:25,320 N� n�. Du er en tidlig p� den. 561 00:38:25,524 --> 00:38:28,548 Ved du hvad? Jeg forlod Serge. 562 00:38:29,393 --> 00:38:31,450 Han sov, men jeg kunne ikke sove. 563 00:38:31,660 --> 00:38:34,183 Jeg spurgte mig selv, hvad jeg lavede i hans seng. 564 00:38:34,761 --> 00:38:37,455 S� jeg gik, og her er jeg. Synes du, jeg er sk�r? 565 00:38:38,161 --> 00:38:41,060 Hvis det skulle ske, s� hellere f�r end siden. 566 00:38:47,631 --> 00:38:51,086 Jeg har ikke noget sted at bo. Kan du have plads til mig et par dage? 567 00:38:51,299 --> 00:38:53,198 Vores sted er lille. 568 00:38:53,399 --> 00:38:54,831 Hvor skal babyen sove? 569 00:38:55,033 --> 00:38:58,626 Der er et v�relse, den deler med en barnepige,... 570 00:38:58,835 --> 00:39:00,892 ..men lige nu det er ubeboeligt. 571 00:39:02,602 --> 00:39:05,194 Hvad har det brug for? Puds? Maling? 572 00:39:05,403 --> 00:39:08,767 Jeg kunne g�re det selv eller f� nogle venner til at hj�lpe. 573 00:39:08,970 --> 00:39:13,028 Og jeg kunne v�re barnepigen. Jeg elsker b�rn. 574 00:39:15,039 --> 00:39:17,369 Er du sikker p�, at du ikke vil kunne lide det? 575 00:39:17,940 --> 00:39:19,668 Er du bange for din kone? 576 00:39:21,308 --> 00:39:24,604 Bare rolig. Jeg pr�vede bare p� dig. 577 00:39:24,808 --> 00:39:26,900 Jeg ved, du er ikke en ven. 578 00:39:27,309 --> 00:39:31,936 Faktisk gik jeg, fordi en fyr fortalte mig om et v�relse p� Montmartre. 579 00:39:32,144 --> 00:39:35,338 Arbejde kan vente. Jeg har opsparet nogle penge. 580 00:39:39,413 --> 00:39:43,540 Det er bare siden l�rdag. Jeg kunne ikke komme til banken. 581 00:39:46,048 --> 00:39:47,844 Faktisk kom jeg for at sp�rge,... 582 00:39:48,048 --> 00:39:50,641 ..om du har lidt tid til at komme med mig. 583 00:39:50,849 --> 00:39:53,146 Da jeg betaler kontant, jeg vil gerne have et vidne. 584 00:39:53,350 --> 00:39:55,475 Hvis vi kan g� med det samme. 585 00:39:55,684 --> 00:40:00,015 - Fint. Damen er der om morgenen. - Giv mig to sekunder. 586 00:40:07,321 --> 00:40:09,617 Fabienne, p� SOGICOP erkl�ringen,... 587 00:40:09,821 --> 00:40:14,652 ..glem ikke at tilf�je 1970-oversigten til den for 1971. 588 00:40:14,856 --> 00:40:16,789 Jeg har ikke oversigten fra 1971. 589 00:40:16,990 --> 00:40:20,946 Den er i sagsmappen p� mit skrivebord, eller m�ske i den juridiske sagsmappe. 590 00:40:21,158 --> 00:40:24,182 - Er du sikker? - Ja. Det skal v�re klar i dag. 591 00:40:24,392 --> 00:40:26,552 Vent, m�ske har G�rard det. 592 00:40:27,459 --> 00:40:31,449 Har du SOGICOP oversigterne for '70 og '71? 593 00:40:31,660 --> 00:40:33,889 - P� mit skrivebord. - Godt. 594 00:40:34,094 --> 00:40:35,391 Vi ses senere. 595 00:40:35,595 --> 00:40:36,823 Meget fint. 596 00:40:39,296 --> 00:40:41,626 Chlo�, det her er min partner, G�rard. 597 00:40:44,097 --> 00:40:46,257 Vi ses i eftermiddag. 598 00:40:51,767 --> 00:40:53,199 V�rsgo, Martine. 599 00:40:56,834 --> 00:40:58,926 N� n� - 600 00:40:59,136 --> 00:41:02,625 Jeg undrer mig virkelig over, hvordan du kan tilbringe dine dage p� et kontor. 601 00:41:02,836 --> 00:41:06,200 N�r jeg g�r ind p� et kontor, virker alt uvirkeligt. 602 00:41:06,404 --> 00:41:09,428 Alle l�ber rundt. Efter hvad? Ikke noget. 603 00:41:09,638 --> 00:41:11,434 Mine sekret�rer er meget effektive. 604 00:41:12,672 --> 00:41:14,865 Jeg ved det. Men det er helt meningsl�st. 605 00:41:15,073 --> 00:41:17,097 Ting ville g� helt fint uden kontorer. 606 00:41:17,307 --> 00:41:20,467 De skaber ikke andet end ordflom og papirarbejde. 607 00:41:20,674 --> 00:41:23,368 Hvad er der s� kreativt ved at servere drinks? 608 00:41:23,575 --> 00:41:25,201 Jeg giver folk forn�jelse. 609 00:41:42,415 --> 00:41:45,007 Nej, jeg tror virkelig ikke, det er noget for jer. 610 00:41:46,082 --> 00:41:47,571 Kan du se det? 611 00:41:50,784 --> 00:41:53,012 Det er bestemt ikke meget opmuntrende. 612 00:42:13,057 --> 00:42:15,751 Jeg kunne h�jst f� en dobbeltseng ind. 613 00:42:15,957 --> 00:42:19,287 Vi er ikke sammen. Han er bare en ven. 614 00:42:19,491 --> 00:42:21,219 Virkelig? 615 00:42:21,758 --> 00:42:24,282 Undskyld mig hr. Jeg syntes det var m�rkeligt. 616 00:42:24,492 --> 00:42:26,254 Ikke noget at skamme sig over. 617 00:42:26,460 --> 00:42:27,926 Bestemt ikke. 618 00:42:28,127 --> 00:42:30,491 Faktisk tager jeg den. 619 00:42:30,694 --> 00:42:32,092 Jeg vil bo alene. 620 00:42:32,295 --> 00:42:35,126 �h, bes�gende er ikke forbudt. 621 00:42:45,099 --> 00:42:48,293 Det er alligevel ikke et sted jeg vil have elskov . 622 00:42:49,434 --> 00:42:51,923 Jeg vil ikke give dit nummer til alle andre end ham. 623 00:42:52,134 --> 00:42:53,929 Selvom han aldrig vil ringe. 624 00:42:57,502 --> 00:42:59,661 Da jeg f�lte, at Chlo� manglede moralsk opbakning,... 625 00:42:59,869 --> 00:43:02,427 ..inviterede jeg hende p� en restaurant. 626 00:43:02,637 --> 00:43:06,366 Min tilstedev�relse var un�dvendig. V�rtinden virker �rlig. 627 00:43:06,571 --> 00:43:08,504 For det f�rste skal du ikke v�re for sikker. 628 00:43:08,705 --> 00:43:14,139 For det andet kunne jeg ikke udholde at v�re alene. Jeg havde brug for at se dig. 629 00:43:14,340 --> 00:43:16,397 N�r du er i n�rheden, g�r alt godt. 630 00:43:16,908 --> 00:43:19,238 Du er den eneste, der kan hj�lpe mig. 631 00:43:20,142 --> 00:43:22,131 Jeg kan ikke se, hvad jeg kan g�re for dig. 632 00:43:22,342 --> 00:43:24,275 Du beh�ver ikke at g�re noget. 633 00:43:24,477 --> 00:43:27,137 Jeg vil have dig der mere for at berolige mig... 634 00:43:27,344 --> 00:43:29,333 ..end at se, at jeg ikke bliver snydt. 635 00:43:29,545 --> 00:43:31,807 Det sidstn�vnte handler kun om penge. 636 00:43:32,012 --> 00:43:33,672 Den f�rstn�vnte handler om mit liv. 637 00:43:38,314 --> 00:43:40,303 Jeg slog mig n�sten ihjel. 638 00:43:42,382 --> 00:43:45,712 Det var kun fejhed, der stoppede mig. 639 00:43:47,183 --> 00:43:52,640 Hvis bare at l�fte en finger kunne returnere mig til intetheden, ville jeg g�re det. Alle ville. 640 00:43:55,485 --> 00:43:57,748 Hvorfor leve? Jeg bad ikke om at leve. 641 00:44:01,720 --> 00:44:04,312 Du ved, der er en gaskomfur p� Serge sted. 642 00:44:04,521 --> 00:44:06,420 Jeg skulle bare �bne en ventil. 643 00:44:07,255 --> 00:44:10,518 Det var fristende, og det er delvis derfor, jeg forlod ham. 644 00:44:14,091 --> 00:44:16,320 Jeg forventer absolut intet af livet. 645 00:44:17,125 --> 00:44:20,580 Den eneste f�lelse, der bandt mig til Serge var medlidenhed. 646 00:44:20,792 --> 00:44:23,884 Vi er begge neurotiske. Det skaber et b�nd. 647 00:44:26,794 --> 00:44:28,522 Jeg har aldrig f�lt det. 648 00:44:29,261 --> 00:44:32,888 Jeg spiser det, fordi det er sundt. Ikke fordi jeg kan lide det. 649 00:44:33,097 --> 00:44:37,723 Jeg m� v�re t�t p� havet eller et vandl�b for at spise �rred. 650 00:44:37,964 --> 00:44:39,897 Jeg har brug for hele scenariet. 651 00:44:40,398 --> 00:44:43,365 Den m�de, nogle mennesker lever p�, virker frast�dende p� mig. 652 00:44:43,566 --> 00:44:46,863 Det er ul�kkert, at leve kun for at ende som hende. 653 00:44:47,067 --> 00:44:49,829 - Du bliver ikke som hende. - Jeg vil blive en bums. 654 00:44:50,034 --> 00:44:52,899 Jeg finder det tr�stende at se andres liv. 655 00:44:53,102 --> 00:44:56,365 Nogle liv kan v�re lykkelige, nogle triste, men de er aldrig �kle. 656 00:44:56,570 --> 00:44:59,628 Hvis de alle var ens, jeg ville ogs� beg� selvmord. 657 00:44:59,837 --> 00:45:02,327 Det er den variationen, der tr�ster mig. 658 00:45:02,737 --> 00:45:05,602 Folk er grimme, og de f�rer grimme liv. 659 00:45:05,805 --> 00:45:08,863 De eneste liv, jeg kan lide at observere, er b�rns. 660 00:45:09,173 --> 00:45:12,298 �rgerligt, hvis de ogs� bliver grimme senere. 661 00:45:12,507 --> 00:45:15,133 I det mindste har de haft deres barndom. 662 00:45:15,842 --> 00:45:18,502 Kun h�bet om at f� et barn holder mig i live. 663 00:45:18,709 --> 00:45:21,540 Men kun for mig selv. Faderen vil aldrig se det. 664 00:45:22,410 --> 00:45:25,775 Og jeg har bestemt mig aldrig at bo med en mand igen. 665 00:45:25,978 --> 00:45:28,570 Jeg er meget glad for min smalle lille seng. 666 00:45:29,212 --> 00:45:33,010 Jeg sover lidt, men ingen kommer til mit sted. 667 00:45:33,214 --> 00:45:35,271 Synes du, jeg er sk�r? Keder jeg dig? 668 00:45:35,481 --> 00:45:36,538 Slet ikke. 669 00:45:37,348 --> 00:45:38,609 Virkelig? 670 00:45:38,981 --> 00:45:42,210 Det er dejligt at have nogen at tale med. 671 00:45:42,416 --> 00:45:44,882 Selvom du ikke er enig, g�r det mig godt. 672 00:45:45,083 --> 00:45:46,879 Du g�r ogs� mig godt. 673 00:45:47,084 --> 00:45:50,482 Dine reelle bekymringer frig�r mig fra mine imagin�re. 674 00:45:50,685 --> 00:45:52,208 Jeg vil forklare det en dag. 675 00:45:52,918 --> 00:45:57,045 Du siger, at du ikke kan hj�lpe mig, men jeg bede om en tjeneste. 676 00:45:57,253 --> 00:45:58,311 Hvad? 677 00:45:58,520 --> 00:46:00,544 Kan du hj�lpe mig med at hente mine ting hos Serge? 678 00:46:00,754 --> 00:46:03,186 - Nu? - Nej, i morgen eller n�ste dag. 679 00:46:03,388 --> 00:46:05,786 Han tager v�k. Jeg ville helst, at han ikke var der. 680 00:46:05,989 --> 00:46:08,478 Jeg kan ikke lide at snige ind hos nogen. 681 00:46:08,690 --> 00:46:11,156 Det er ogs� mit sted, og det er mine ting. 682 00:46:11,657 --> 00:46:13,681 Men jeg kan sp�rge en anden. 683 00:46:22,227 --> 00:46:24,387 Du godeste! Han har sat en l�s p� d�ren. 684 00:46:31,563 --> 00:46:33,552 Rolig! Du starter et opr�r. 685 00:46:33,763 --> 00:46:37,162 Hvad kan jeg g�re? Fyren er sk�r! 686 00:46:37,598 --> 00:46:40,497 Skal jeg ops�ge ham for at f� mine ting? 687 00:46:40,699 --> 00:46:42,928 Vent. Det er bare en lille l�s. 688 00:46:47,968 --> 00:46:51,799 Indbrud og indtr�ngning - fem �r. Ikke noget s�rligt. 689 00:47:10,307 --> 00:47:13,433 - Kan jeg hj�lpe? - Nej, jeg er hurtigere selv. 690 00:47:22,444 --> 00:47:24,070 Blev disse taget for l�nge siden? 691 00:47:24,845 --> 00:47:27,936 - F�r jeg rejste. - Du har slet ikke forandret dig. 692 00:47:29,412 --> 00:47:31,106 Eller ikke meget. 693 00:47:31,313 --> 00:47:33,643 Tag dem. Jeg vil ikke have dem her. 694 00:47:33,847 --> 00:47:35,211 Okay. 695 00:48:20,594 --> 00:48:22,753 Jeg efterlader dig i dit f�ngsel. 696 00:48:22,961 --> 00:48:25,325 Pladerne vil hj�lpe meget. 697 00:48:25,762 --> 00:48:28,058 Jeg sover meget godt i denne lille seng. 698 00:48:28,263 --> 00:48:29,991 Godt. F� lidt hvile. 699 00:48:33,864 --> 00:48:35,558 N� farvel da. 700 00:48:42,534 --> 00:48:45,660 Men da jeg var alene igen, faldt min livsgl�de. 701 00:48:45,868 --> 00:48:48,198 Igen var jeg bange for, at Chlo� kunne udnytte,... 702 00:48:48,402 --> 00:48:51,494 ..selv uskyldigt - min gode natur. 703 00:48:51,703 --> 00:48:56,500 Nu da hun var fri, ville hun s� ikke l�be til mit kontor hver eftermiddag? 704 00:48:58,739 --> 00:49:01,331 Men lige det modsatte er sket. 705 00:49:01,540 --> 00:49:03,597 Hun forsvandt i en uge,... 706 00:49:04,673 --> 00:49:07,663 ..og min frygt for, at hun ville dukke op n�r som helst,... 707 00:49:07,874 --> 00:49:12,467 ..gav plads til den ubehagelige f�lelse, at jeg var blevet brugt og kasseret. 708 00:49:13,209 --> 00:49:15,073 Ja, lad mig omstille dig. 709 00:49:15,277 --> 00:49:17,300 Martine, det er til dig. 710 00:49:25,979 --> 00:49:27,206 Kom ind. 711 00:49:27,413 --> 00:49:30,710 Hun dukkede endelig op omkring kl. 4 en dag uden advarsel - 712 00:49:30,914 --> 00:49:34,814 Hendes h�r var sat, sminket, p�nt kl�dt - uigenkendelig. 713 00:49:37,349 --> 00:49:38,838 Hvordan har du det? 714 00:49:47,452 --> 00:49:49,078 V�rsgo at s�tte dig. 715 00:49:49,286 --> 00:49:51,344 - Jeg forstyrrer ikke noget? - Ikke rigtig. 716 00:49:51,720 --> 00:49:53,209 Jeg kan g�. 717 00:49:53,420 --> 00:49:55,979 Nej, bliv. Jeg er ikke s� optaget. 718 00:49:57,322 --> 00:50:00,584 Du kunne i det mindste lad mig h�re fra dig. 719 00:50:01,290 --> 00:50:03,654 - Jeg har v�ret meget travl. - Det har jeg ogs�. 720 00:50:03,857 --> 00:50:05,847 S� vil jeg ikke f�le mig skyldig. 721 00:50:13,059 --> 00:50:15,288 G�r det okay? 722 00:50:15,494 --> 00:50:17,323 Siden i g�r, ja. 723 00:50:17,928 --> 00:50:19,758 Du vil m�ske ikke tro det,... 724 00:50:19,961 --> 00:50:22,588 ..men n�r tingene g�r d�rligt, jeg vil ikke se dig. 725 00:50:22,995 --> 00:50:26,451 Jeg skammer mig for at vise mig selv. Jeg kunne ikke finde arbejde. 726 00:50:26,664 --> 00:50:28,755 Jeg troede, jeg ville sk�ne dig for min opremsning af elendighed. 727 00:50:33,465 --> 00:50:36,330 - Har du fundet et job? - Et meget godt et. 728 00:50:36,533 --> 00:50:38,795 Kender du "L'Olibrius"? 729 00:50:39,000 --> 00:50:42,933 Det er en ny restaurant. Meget in for tiden. 730 00:50:43,135 --> 00:50:44,795 Og hvad g�r du? 731 00:50:45,002 --> 00:50:46,797 Jeg serverer. 732 00:50:47,803 --> 00:50:51,065 Jeg v�dder p�, at du er flov over at ses med en servitrice. 733 00:50:51,637 --> 00:50:53,694 Hvis dine sekret�rer vidste - 734 00:50:54,538 --> 00:50:56,731 Bare rolig. Jeg er ikke reduceret til tallerkenvasker. 735 00:50:56,939 --> 00:50:58,565 V�r ikke dum. 736 00:50:58,873 --> 00:51:00,702 Det kan ikke v�re et s�rligt sp�ndende job. 737 00:51:00,906 --> 00:51:03,873 Det er. Meget bedre end Agamemnon. 738 00:51:04,074 --> 00:51:06,006 Jeg tjener flere penge. 739 00:51:06,208 --> 00:51:09,369 Jeg m�der hyggelige mennesker, som kan hj�lpe mig. 740 00:51:09,576 --> 00:51:12,702 Folk med styrke. Ikke billige sm� svindlere. 741 00:51:13,577 --> 00:51:15,237 Jeg begyndte i dag. 742 00:51:15,444 --> 00:51:18,070 Jeg arbejder fra 12 til omkring 3 - 4,... 743 00:51:18,278 --> 00:51:20,244 ..og fra 8 til midnat. 744 00:51:20,445 --> 00:51:22,071 Vi kan m�des p� eftermiddage. 745 00:51:22,279 --> 00:51:25,371 - Det er p� det tidspunkt, jeg ser kunder. - Kunne du ikke �ndre det? 746 00:51:25,780 --> 00:51:29,509 Det ville v�re sv�rt. Jeg sv�rger, det er sandt. 747 00:51:29,715 --> 00:51:33,148 Jeg tror dig. Men jeg har fri p� onsdage. 748 00:51:35,016 --> 00:51:37,312 Jeg vil fors�ge at f� fri p� onsdage. 749 00:51:38,684 --> 00:51:40,617 Det er godt at se dig. 750 00:51:42,851 --> 00:51:44,579 Jeg har savnet dig, ved du. 751 00:51:47,953 --> 00:51:51,079 Jeg burde ikke fort�lle dig det her, men jeg har mere og mere brug for dig. 752 00:51:51,287 --> 00:51:56,380 Vore vanskeligheder med at m�des f� mig til at s�tte mere pris p� dig. 753 00:51:56,589 --> 00:51:59,112 Jeg troede, du ville h�mme mit arbejde. 754 00:51:59,323 --> 00:52:01,949 Faktisk opfrisker det mig at se dig. 755 00:52:02,657 --> 00:52:05,215 Jeg er overrasket over, at jeg har s� meget at sige til dig,... 756 00:52:05,425 --> 00:52:07,550 ..mens vi f�r talte s� lidt. 757 00:52:07,758 --> 00:52:09,884 Jeg har aldrig talt s� meget med nogen. 758 00:52:10,093 --> 00:52:12,992 Jeg har aldrig v�ret s� oprigtig, s� rolig. 759 00:52:13,594 --> 00:52:16,857 Med de fleste af de piger, jeg har elsket, har jeg spillet en rolle. 760 00:52:17,628 --> 00:52:20,857 Jeg tager H�l�ne for seri�st til at v�re alvorlig med hende. 761 00:52:21,063 --> 00:52:24,189 Med hende virker jeg som et barn. Jeg f�r hende til at le. 762 00:52:24,396 --> 00:52:26,863 Jeg holder hum�ret oppe. 763 00:52:27,065 --> 00:52:29,657 En slags naturlig beskedenhed har udviklet sig,... 764 00:52:29,865 --> 00:52:33,525 ..det forhindrer os begge fra at blotte vores inderste f�lelser. 765 00:52:33,733 --> 00:52:36,063 M�ske er det bedre s�dan. 766 00:52:36,634 --> 00:52:39,396 Men alle spiller en rolle. 767 00:52:39,602 --> 00:52:43,262 Min rolle sammen med hende er bedre end den, jeg spillede med Milena. 768 00:52:43,469 --> 00:52:45,095 Den er mere munter. 769 00:52:45,302 --> 00:52:48,098 Desuden mener jeg, at nogen grad af mystik er afg�rende... 770 00:52:48,303 --> 00:52:50,532 ..for folk, der bor sammen. 771 00:52:51,404 --> 00:52:55,031 Jeg kan fort�lle dig alt. Vi ser hinanden s� sj�ldent. 772 00:52:58,306 --> 00:53:02,034 Du f�r mig til at le. Det g�r du virkelig. 773 00:53:03,075 --> 00:53:06,405 Hvorfor denne insistering p� at bevise, du elsker din kone? 774 00:53:07,476 --> 00:53:10,102 Hvis du ikke elsker hende, eller mindre end i begyndelsen,... 775 00:53:10,310 --> 00:53:13,038 ..er det ikke en katastrofe. Det er normalt. 776 00:53:13,844 --> 00:53:17,073 Det er normalt ikke altid at �nske v�re bundet til den samme person. 777 00:53:17,511 --> 00:53:20,307 �gteskab giver mindre og mindre mening i disse dage. 778 00:53:21,113 --> 00:53:23,443 Jeg elsker hende ikke, fordi hun er min kone. 779 00:53:23,647 --> 00:53:25,614 Jeg elsker hende, for den hun er. 780 00:53:25,814 --> 00:53:28,213 Jeg ville elske hende, selvom vi ikke var gift. 781 00:53:28,715 --> 00:53:32,513 Du elsker hende - hvis du virkelig g�r det - fordi du skal. 782 00:53:32,717 --> 00:53:35,377 Jeg kunne ikke udholde at v�re elsket s�dan. 783 00:53:35,917 --> 00:53:39,373 Men s� er jeg en undtagelse. Jeg accepterer ikke kompromiser. 784 00:53:40,385 --> 00:53:43,546 Men da du er s� borgerlig, s� spil rollen. 785 00:53:43,753 --> 00:53:47,948 Forbliv gift, men snyd udenom. Det er en sikkerhedsventil. 786 00:53:48,754 --> 00:53:51,346 Det ville v�re godt for dig - med m�de. 787 00:53:51,555 --> 00:53:53,545 Endda fremragende, synes du ikke? 788 00:53:54,456 --> 00:53:56,423 Og det ville v�re nemt. 789 00:53:56,623 --> 00:53:59,988 Du er omgivet af smukke piger, der ville elske at v�re i dine arme. 790 00:54:00,191 --> 00:54:01,953 Dine sekret�rer for eksempel. 791 00:54:02,358 --> 00:54:04,757 Hold dem ud af dette, vil du? 792 00:54:10,427 --> 00:54:13,791 Desuden vil de ikke have mig, og jeg vil ikke have dem. 793 00:54:13,995 --> 00:54:15,393 De er gode nok. 794 00:54:15,595 --> 00:54:19,460 Sikkert, men ingen af os er interesserede, og det er fint s�dan. 795 00:54:19,663 --> 00:54:21,754 Jeg kan ikke lide kontorromantik. 796 00:54:21,963 --> 00:54:25,419 For mig er k�rlighed et eventyr. Ogs� for min kone. 797 00:54:25,632 --> 00:54:27,723 Hun havde aldrig giftet sig med en l�rer. 798 00:54:28,366 --> 00:54:30,730 Siden vi udveksler bekendelser,... 799 00:54:30,933 --> 00:54:36,629 .. kunne G�rard og jeg have ansat grimme gamle hekse,... 800 00:54:36,835 --> 00:54:39,893 ..men udseende var en faktor. 801 00:54:40,102 --> 00:54:42,092 Og ikke kun for firmaets image. 802 00:54:42,303 --> 00:54:45,099 Jeg kan godt lide at v�re omringet af attraktive mennesker... 803 00:54:45,304 --> 00:54:47,327 ..i enhver forstand af ordet. 804 00:54:47,537 --> 00:54:50,470 Og hvis Fabienne og jeg flirter lidt,... 805 00:54:50,672 --> 00:54:53,002 .. er det inden for ekstremt smalle gr�nser. 806 00:54:53,206 --> 00:54:55,968 Et smil, et blik. 807 00:54:56,173 --> 00:54:57,264 Det er intet. 808 00:54:57,474 --> 00:54:59,599 Men hvad med med andre kvinder? 809 00:54:59,807 --> 00:55:03,468 Med andre kvinder kan det g� lidt l�ngere. 810 00:55:08,610 --> 00:55:12,236 - Hvis hun kunne se os! - Hvem? Din kone eller din sekret�r? 811 00:55:14,779 --> 00:55:17,177 Vi begyndte at m�de mindre ofte,... 812 00:55:17,380 --> 00:55:20,370 ..p� grund af andre forpligtelser p� hver vores side. 813 00:55:21,681 --> 00:55:23,238 Undskyld. 814 00:55:24,382 --> 00:55:25,712 Folk er forf�rdelige! 815 00:55:25,915 --> 00:55:28,643 En fire timers frokost, og de ville stadig ikke g�! 816 00:55:30,816 --> 00:55:33,442 Det er lidt sent p� den. Jeg skal noget kl. 6 817 00:55:33,651 --> 00:55:36,049 - Vil du have te? - God id�. 818 00:55:38,085 --> 00:55:40,711 Fabienne, er der nogen te tilbage? 819 00:55:40,919 --> 00:55:43,249 Vil du tage to kopper, tak? 820 00:55:46,121 --> 00:55:48,610 Det er sv�rt for mig at komme af sted tidligt. 821 00:55:48,821 --> 00:55:52,118 Vores kunder holder frokost p� utrolige tidspunkter. 822 00:55:52,456 --> 00:55:55,445 Kan du ikke f� lidt fri sent p� eftermiddagen? 823 00:55:55,657 --> 00:55:58,385 Det er ogs� sv�rt for mig. Mine kunder spiser sent. 824 00:55:58,591 --> 00:56:01,285 Min eneste frie time er mellem kl. 2 og 3. 825 00:56:01,492 --> 00:56:03,890 Lige n�r jeg arbejder. Hvor �rgerligt. 826 00:56:05,893 --> 00:56:09,019 - Lad os forts�tte med at m�des onsdag. - Det kan jeg ikke. 827 00:56:09,295 --> 00:56:11,887 - Hvad? - G�rard og jeg g�r til retten. 828 00:56:12,095 --> 00:56:14,857 Og jeg har lige s� travl de andre eftermiddage. 829 00:56:16,030 --> 00:56:17,587 M�ske i n�ste uge. 830 00:56:17,796 --> 00:56:20,059 Nej. Vi m�des onsdag aften. 831 00:56:20,264 --> 00:56:22,093 - Hvad? - Det er rigtigt. 832 00:56:22,298 --> 00:56:24,288 Umulig. Hvad skal jeg sige til min kone? 833 00:56:24,499 --> 00:56:28,023 Sp�rg hende om lov. Tror du, hun ville n�gte det? 834 00:56:28,233 --> 00:56:30,665 Jeg tror ikke, hun vil bryde sig om det. 835 00:56:30,867 --> 00:56:34,096 Jeg har ikke engang fortalt hende, at vi m�des om eftermiddagen. 836 00:56:34,302 --> 00:56:37,133 Det var en fejltagelse. Vi g�r ikke noget forkert. 837 00:56:37,635 --> 00:56:41,228 Sig, du skal arbejde. Det er sket f�r, ikke? 838 00:56:41,437 --> 00:56:43,960 Ja, det er det. 839 00:56:46,238 --> 00:56:48,670 Men jeg kan ikke lide at lyve. 840 00:56:48,872 --> 00:56:51,135 Du fort�ller hende ikke om eftermiddagene. 841 00:56:51,339 --> 00:56:53,169 Hvordan er aftenen anderledes? 842 00:56:53,373 --> 00:56:55,499 Der er en stor forskel. 843 00:56:55,707 --> 00:56:58,640 - Jeg arbejder om eftermiddagen. - Kalder du dette arbejde? 844 00:56:58,841 --> 00:57:01,740 Dette er bare en lille eftermiddagspause. 845 00:57:01,942 --> 00:57:03,568 Det er tetid. 846 00:57:10,378 --> 00:57:12,208 Jeg l�gger det p� skrivebordet. 847 00:57:30,884 --> 00:57:33,215 Hvorvidt jeg har te sammen med dig eller en anden - 848 00:57:33,418 --> 00:57:35,510 For eksempel dine sekret�rer. 849 00:57:43,487 --> 00:57:45,851 Jeg ved, du hader at lade din kone alene. 850 00:57:46,055 --> 00:57:47,612 Dette er en undtagelse. 851 00:57:54,457 --> 00:57:58,618 Jeg har aldrig bedt dig om noget, men det er meget vigtigt. 852 00:57:59,659 --> 00:58:03,888 En fyr, jeg m�dte, vil introducere mig for lederen af en t�jbutik,... 853 00:58:04,093 --> 00:58:06,526 ..som m�ske kunne give mig arbejde. 854 00:58:08,195 --> 00:58:10,957 Men jeg mistanke denne fyr at v�re efter mig,... 855 00:58:11,162 --> 00:58:14,857 ..og jeg vil gerne have dig med, s� han ser, det ikke vil v�re let. 856 00:58:16,164 --> 00:58:19,961 Og jeg vil gerne have din mening om ham. Jeg tvivler p�, at du kan lide ham. 857 00:58:20,465 --> 00:58:22,056 Hvem er han? 858 00:58:22,265 --> 00:58:24,061 En fyr jeg m�dte p� restauranten. 859 00:58:24,533 --> 00:58:26,431 Du har aldrig n�vnt ham. 860 00:58:26,633 --> 00:58:28,657 Der er ikke meget at sige. 861 00:58:28,867 --> 00:58:31,527 Han er en flot fyr, der h�vder, at han kan f� enhver pige. 862 00:58:31,735 --> 00:58:33,462 Han v�dder, at han ogs� kan f� mig. 863 00:58:33,668 --> 00:58:35,601 Vil han vinde det v�ddem�l? 864 00:58:35,803 --> 00:58:37,962 Absolut ikke. Han har ikke en chance. 865 00:58:38,470 --> 00:58:41,437 - Er du jaloux? - Hvorfor skulle jeg v�re det? 866 00:58:42,805 --> 00:58:46,260 Men pludselig ser du ikke s� sikker p� dig selv ud. 867 00:58:46,472 --> 00:58:48,938 Du optr�der som en lille pige. 868 00:58:49,239 --> 00:58:51,035 Tja, jeg er en kvinde. 869 00:58:51,840 --> 00:58:54,398 N�r nogen rammer mig p� det rigtige sted,... 870 00:58:55,342 --> 00:58:58,309 ..selv om han ikke har en chance, har det en effekt. 871 00:58:59,242 --> 00:59:03,039 Og jeg vil gerne se Gian-Carlos reaktion, n�r han ser dig med mig. 872 00:59:03,243 --> 00:59:05,437 Gian-Carlos reaktion - 873 00:59:06,144 --> 00:59:09,111 Udm�rket. Jeg finder en m�de. 874 00:59:41,888 --> 00:59:44,752 Det er nok. Jeg er s� tr�t. 875 00:59:45,356 --> 00:59:48,050 Jeg tror, at babyen vil komme tidligt. 876 00:59:48,256 --> 00:59:50,882 - Tror du? - Det g�r jeg. 877 00:59:51,091 --> 00:59:52,580 V�r forsigtig. 878 00:59:52,825 --> 00:59:56,918 Du har ret. Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg fra nu af... 879 00:59:57,126 --> 00:59:59,092 ..arbejde i sengen efter middagen. 880 00:59:59,927 --> 01:00:04,326 H�r, der er en middagskonference onsdag. 881 01:00:04,861 --> 01:00:07,225 - Kan du komme? - Er du sk�r? 882 01:00:07,428 --> 01:00:09,917 Men det er vigtigt for dig. G� du alene. 883 01:00:14,197 --> 01:00:15,959 Efter at have pacificeret mine bekymringer,... 884 01:00:16,164 --> 01:00:18,858 ..ringede jeg til Chlo� og sagde, hun skulle komme til kontoret,... 885 01:00:19,065 --> 01:00:21,156 ..n�r jeg kom tilbage fra retten. 886 01:00:31,736 --> 01:00:34,066 Fr�d�ric, det er til dig. 887 01:00:35,703 --> 01:00:37,999 "Chlo� siger, hun er ked af det. Hun kan ikke n� det." 888 01:01:13,914 --> 01:01:15,675 M� jeg tale med Chlo�, tak? 889 01:01:15,881 --> 01:01:17,939 Hun har ikke sovet her i tre dage. 890 01:01:18,149 --> 01:01:21,411 - Tre dage? - Det er rigtigt. 891 01:01:35,587 --> 01:01:37,281 Er det dig, skat? 892 01:01:38,788 --> 01:01:39,947 Hjem allerede? 893 01:01:40,155 --> 01:01:43,520 Jeg besluttede, at min tilstedev�relse var ikke n�dvendigt. 894 01:01:45,089 --> 01:01:46,181 Hvordan har du det? 895 01:01:46,390 --> 01:01:49,846 Fint. Men du skulle have ringet. Jeg har ikke noget middag til dig. 896 01:01:50,058 --> 01:01:53,116 Intet problem. Jeg laver noget. Jeg nyder det. 897 01:01:53,325 --> 01:01:54,656 Okay. 898 01:02:11,697 --> 01:02:13,288 Hvad laver du her? 899 01:02:14,765 --> 01:02:19,256 For meget kaffe, tror jeg. Jeg begyndte at l�se og faldt s� i s�vn. 900 01:02:26,835 --> 01:02:31,564 I de n�ste par dage beholdt jeg kun roen med stor vanskelighed. 901 01:02:31,770 --> 01:02:36,295 Jeg f�lte mig klar til at sl� ud p� enhver over alting. 902 01:02:36,837 --> 01:02:39,361 Det v�rste var, hvordan Chlo� helt havde ignoreret... 903 01:02:39,571 --> 01:02:41,629 ..min omhyggelige distance. 904 01:02:41,839 --> 01:02:43,135 Hun behandlede mig... 905 01:02:43,340 --> 01:02:46,398 ..fuldst�ndigt som en kasseret elsker... 906 01:02:46,607 --> 01:02:49,166 ..og tvinger mig derved at reagere jaloux. 907 01:03:09,514 --> 01:03:14,538 "P� ferie. Vi ses snart. Chlo�." 908 01:03:27,685 --> 01:03:29,481 Mr. Carrelet? 909 01:03:29,686 --> 01:03:32,846 Dette er hospitalet. Din kone er lige blev indlagt. 910 01:03:33,053 --> 01:03:34,076 Er alt okay? 911 01:03:34,287 --> 01:03:35,981 Ja, mor og barn har det fint. 912 01:03:36,188 --> 01:03:38,677 - Pige eller dreng? - En lille dreng. 913 01:03:39,989 --> 01:03:42,354 ANDEN DEL 914 01:03:44,957 --> 01:03:48,117 Ja skat. Kig p� mors baby. 915 01:03:50,225 --> 01:03:54,124 Han er din lillebror. V�r forsigtig. 916 01:03:54,326 --> 01:03:55,815 Giv ham et kys. 917 01:03:59,194 --> 01:04:01,718 Raymonde, er du der? 918 01:04:04,363 --> 01:04:07,057 Der er en indk�bsliste p� k�kkenbordet. 919 01:04:07,264 --> 01:04:10,526 Tilf�j vatkugler, og hent dem p� apoteket. 920 01:04:10,731 --> 01:04:12,322 Vil du tage Ariane? 921 01:04:12,532 --> 01:04:15,431 Hun har ikke tid. Hun er allerede sent p� den. 922 01:04:15,833 --> 01:04:17,765 Kom Ariane. 923 01:04:24,002 --> 01:04:26,366 Hvorfor tager hun sig ikke af af hende mere? 924 01:04:26,569 --> 01:04:29,195 Fire timer om dagen er ikke meget tid. 925 01:04:29,403 --> 01:04:33,996 S� lad os f� �n p� fuld tid, der sover her og passer b�rnene. 926 01:04:34,204 --> 01:04:37,501 Du har brug for din hvile. Vi kan ikke forts�tte s�dan her. 927 01:04:37,705 --> 01:04:40,365 Jeg ved det. Jeg har bare ikke haft tid. 928 01:04:40,573 --> 01:04:43,802 Jeg ringer i eftermiddag for at finde en au pair pige. 929 01:04:44,007 --> 01:04:46,974 - Jeg vil hellere g�re det selv. - Fint, men g�r det. 930 01:04:47,175 --> 01:04:49,767 - Jeg ringer i eftermiddag. - Lover du det? 931 01:04:50,443 --> 01:04:52,103 Du sv�rger? 932 01:04:59,045 --> 01:05:00,204 Farvel, Suzanne. 933 01:05:00,412 --> 01:05:04,539 Hvis jeg ikke er tilbage kl. 6, kan du s� give Ariane et bad? 934 01:05:06,680 --> 01:05:09,169 Jeg tror, hun kan lide det. Vi ses i aften. 935 01:05:09,381 --> 01:05:11,143 Badev�relset er ledigt. 936 01:05:16,349 --> 01:05:18,578 Jeg er forsinket. 937 01:05:19,284 --> 01:05:20,841 Vi ses i aften. 938 01:05:31,054 --> 01:05:33,077 �h undskyld! 939 01:05:34,455 --> 01:05:36,285 Jeg kritiserer ikke,... 940 01:05:36,489 --> 01:05:39,650 ..men jeg synes det er underligt, s�dan som du gik uden et ord. 941 01:05:39,856 --> 01:05:43,187 Hvad skulle jeg have sagt? At jeg var taget med Gian-Carlo? 942 01:05:43,391 --> 01:05:46,017 Jeg troede, du ville have g�ttet det. 943 01:05:47,392 --> 01:05:49,654 Jeg var bekymret. Du syntes bange for ham. 944 01:05:49,859 --> 01:05:51,849 Bange? Bestemt ikke. 945 01:05:52,227 --> 01:05:55,523 Men jeg er blevet taget af den slags fyre f�r,... 946 01:05:55,727 --> 01:05:57,751 ..og jeg besluttede at g�re geng�ld. 947 01:05:59,395 --> 01:06:01,021 S� jeg lavede en helt forestilling. 948 01:06:01,229 --> 01:06:04,424 Jeg foregav at kede mig. Fulgte hvert et indfald. 949 01:06:05,764 --> 01:06:09,061 Du ved, jeg er uimodst�elig, n�r jeg vil v�re det. 950 01:06:09,598 --> 01:06:10,565 Du ler. 951 01:06:11,199 --> 01:06:13,665 Du skulle have v�ret der. 952 01:06:14,700 --> 01:06:19,224 Alts�, da fyren var blevet helt sk�r med mig,... 953 01:06:19,434 --> 01:06:21,333 ..gik jeg uden et ord... 954 01:06:21,535 --> 01:06:24,865 ..med en pragtfuld 19-�rige engelske dreng. 955 01:06:27,103 --> 01:06:30,399 Men jeg er ikke moderlige type. 956 01:06:31,472 --> 01:06:34,337 S� jeg kom tilbage. Ferien er forbi. 957 01:06:35,439 --> 01:06:37,337 Jeg har opgivet mit v�relse. 958 01:06:38,140 --> 01:06:40,868 Jeg bor hos de folk, der k�rte mig tilbage. 959 01:06:41,907 --> 01:06:43,806 Jeg er holdt op p� restauranten. 960 01:06:44,975 --> 01:06:47,703 Men arbejde kan vente nogle f� uger. 961 01:06:47,909 --> 01:06:49,807 N�, du ser godt ud. 962 01:06:53,211 --> 01:06:56,701 Det er en smuk dragt. Fik du den i Italien? 963 01:06:56,911 --> 01:06:58,878 Nej, her i Paris, da jeg kom tilbage. 964 01:06:59,079 --> 01:07:02,876 Jeg ville se godt ud, s� du lettere vil tilgive mig. 965 01:07:03,681 --> 01:07:07,739 Mine erobringer har givet mig mod. Jeg har besluttet at forf�re dig. 966 01:07:07,948 --> 01:07:09,744 Jeg h�ber, du ikke t�r modst� mig. 967 01:07:09,949 --> 01:07:11,916 �h, men det vil jeg. 968 01:07:12,950 --> 01:07:15,883 - Ved du, jeg har f�et en s�n? - Nej. Tillykke. 969 01:07:16,084 --> 01:07:18,107 - Hvad hedder han? - Alexandre. 970 01:07:20,885 --> 01:07:23,011 Vil du se babyen, s�de? 971 01:07:23,220 --> 01:07:25,652 Hans navn er Alexandre. Kan du sige det? 972 01:07:25,854 --> 01:07:28,650 - Han er syg. - Nej, han sover. 973 01:07:28,855 --> 01:07:32,015 Hans navn er Alexandre. Din lillebror. 974 01:08:05,498 --> 01:08:07,556 - P�ne, ikke? - Jo. 975 01:08:07,765 --> 01:08:10,288 - De passer dig perfekt. - Jeg tager den. 976 01:08:11,066 --> 01:08:15,090 I Chloes n�rv�relse, f�lte jeg mig mere og mere tilpas. 977 01:08:17,335 --> 01:08:20,496 - Jeg vil tage den p�. - Jeg tager lige m�rket af. 978 01:08:22,336 --> 01:08:24,166 - Hvor meget? - Femogfirs franc. 979 01:08:24,370 --> 01:08:26,836 - Betaler jeg dig her? - Nej, ved kassen. 980 01:08:29,972 --> 01:08:31,801 Hvad ville min kone sige, hvis hun s� os? 981 01:08:32,005 --> 01:08:34,199 - Vi g�r ikke noget galt. - Jo, vi g�r. 982 01:08:34,406 --> 01:08:36,998 Jeg handler aldrig sammen med hende. Hun kan godt lide at k�be sit t�j alene. 983 01:08:37,207 --> 01:08:40,401 - S� hun kan ikke protestere. - Tv�rtimod. 984 01:08:41,175 --> 01:08:42,766 Er hun jaloux? 985 01:08:43,375 --> 01:08:44,864 Hun er set v�rre. 986 01:08:45,076 --> 01:08:49,339 Vi har en smuk engelsk barnepige, der g�r rundt n�gen. 987 01:08:49,544 --> 01:08:51,272 Er hun ikke bange? 988 01:08:51,777 --> 01:08:55,904 Hun mener med rette, jeg er h�vet over fysiske opfordringer. 989 01:08:56,112 --> 01:08:59,739 Og hun er ikke bekymret for en pige, jeg ikke engang kan tale med. 990 01:09:00,046 --> 01:09:02,479 Men du kan tale med mig. 991 01:09:10,483 --> 01:09:12,711 Vi udg�r virkelig et godt par, ikke? 992 01:09:12,917 --> 01:09:14,781 Det perfekte par. 993 01:09:14,985 --> 01:09:18,247 - Chlo�, vil du gifte dig med mig? - Du er gift. 994 01:09:18,452 --> 01:09:19,975 I virkeligheden, ja. Men i et andet liv. 995 01:09:20,186 --> 01:09:21,379 Et dobbelt liv? 996 01:09:21,720 --> 01:09:25,175 Ikke netop. Dr�mmer du aldrig om at leve to liv p� �n gang... 997 01:09:25,387 --> 01:09:29,844 ..samtidigt, men fuldst�ndigt og perfekt? 998 01:09:30,055 --> 01:09:31,521 Umulig. 999 01:09:32,155 --> 01:09:33,621 Det er en dr�m. 1000 01:09:38,391 --> 01:09:41,256 S� m�rknedes Chloes hum�r. 1001 01:09:42,092 --> 01:09:44,558 Hun fik lavvande i kassen,... 1002 01:09:44,993 --> 01:09:47,357 ..og hun kunne ikke finde arbejde. 1003 01:10:04,932 --> 01:10:08,296 Lad mig v�re i fred. G� hjem. G� tilbage til dit kontor. 1004 01:10:08,499 --> 01:10:10,363 Hvad er der galt? 1005 01:10:10,967 --> 01:10:12,557 Fort�l mig det. 1006 01:10:12,767 --> 01:10:15,791 Lad os afslutte det og holde op med at spilde hinandens tid. 1007 01:10:16,002 --> 01:10:17,935 Det er bedre p� den m�de. 1008 01:10:56,914 --> 01:10:59,938 Du er det eneste, det g�r livet t�leligt. 1009 01:11:00,147 --> 01:11:01,511 Det er ikke sandt. 1010 01:11:01,714 --> 01:11:03,180 Jo, det er. 1011 01:11:03,916 --> 01:11:06,474 Alle andre har altid udnyttet mig. 1012 01:11:07,049 --> 01:11:12,416 Jeg m� sige, jeg er kun rar ved dig, fordi vi ikke er involveret. 1013 01:11:12,717 --> 01:11:15,048 I erhvervslivet er jeg en h�rd negl. 1014 01:11:32,189 --> 01:11:34,554 H�r, jeg m� fort�lle dig - 1015 01:11:34,957 --> 01:11:36,514 Lad os g�. 1016 01:11:37,258 --> 01:11:39,622 Tror du ikke, hun ville v�re interesseret? 1017 01:11:42,459 --> 01:11:43,857 Jeg forst�r. 1018 01:11:44,826 --> 01:11:49,522 Det er en lille butik, men beliggenheden er god, og ejeren er der aldrig. 1019 01:11:49,728 --> 01:11:53,559 Derfor �nsker hun en med erfaring - ikke en 18-�rig. 1020 01:11:57,463 --> 01:12:01,454 Jo, hvis hun hellere vil blive hjemme, er det hendes sag. 1021 01:12:02,299 --> 01:12:04,959 Jeg bliver n�dt til at g�. Farvel. 1022 01:12:07,400 --> 01:12:08,957 - Undskyld. - Nej, det var min skyld. 1023 01:12:09,167 --> 01:12:13,157 Jeg ville ikke lytte, men var det om en salgstilling? 1024 01:12:13,368 --> 01:12:17,699 En ven af min svigerinde har brug for nogen til at lede sin butik. 1025 01:12:19,970 --> 01:12:21,834 Men selvf�lgelig - 1026 01:12:22,405 --> 01:12:25,667 Jeg t�nkte ikke p� Chlo�. Skal jeg ringe? 1027 01:12:36,942 --> 01:12:38,568 Kan du lide det her? 1028 01:12:38,776 --> 01:12:39,867 Det er ikke d�rligt. 1029 01:12:40,076 --> 01:12:42,167 Jeg g�r ud til kaffe. 1030 01:12:42,810 --> 01:12:44,640 Jeg kommer tilbage om et kvarter. 1031 01:12:45,210 --> 01:12:49,268 Det er virkelig ikke d�rligt. Ejeren har butikker i Paris og p� Rivieraen,... 1032 01:12:49,478 --> 01:12:51,104 ..s� hun rejser meget. 1033 01:12:51,313 --> 01:12:53,745 Jeg tror, hun m�ske vil lade mig lede den. 1034 01:12:54,646 --> 01:12:58,977 Jeg fandt et v�relse ovenp�. Det er godt. Jeg f�r ikke langt at g�. 1035 01:12:59,181 --> 01:13:01,239 Jeg flytter straks. 1036 01:13:01,449 --> 01:13:04,847 Problemet er, at jeg f�r dig at se mindre. Hvilken tid f�r du fri? 1037 01:13:05,050 --> 01:13:08,142 8 om aftenen. Men jeg har fri p� mandage. 1038 01:13:08,484 --> 01:13:11,973 Jeg kommer ind n�ste mandag for at f� tingene i orden. 1039 01:13:12,185 --> 01:13:14,344 Kom forbi, og vi kan f� en drink. 1040 01:13:14,552 --> 01:13:17,178 - 1:30 som s�dvanligt? - Fint. 1041 01:13:21,321 --> 01:13:23,447 Er min kjole klar? 1042 01:13:24,255 --> 01:13:26,017 Var det til i dag? 1043 01:13:26,222 --> 01:13:27,586 Det fik jeg at vide. 1044 01:13:27,790 --> 01:13:29,881 - Hvad er navnet? - Barr�s. 1045 01:13:30,090 --> 01:13:33,057 Jeg sp�rger den anden pige. Jeg er ny her. 1046 01:13:47,662 --> 01:13:50,322 Vil du have min st�rrelse i denne stil? 1047 01:13:50,530 --> 01:13:52,519 Jeg er en 44. 1048 01:13:53,863 --> 01:13:56,261 Jeg ser efter. 1049 01:14:10,802 --> 01:14:13,291 - M� jeg pr�ve den? - Gerne. Lige der inde. 1050 01:14:15,470 --> 01:14:17,834 Ja, Deres kjole er klar, fru. 1051 01:14:18,670 --> 01:14:21,330 - Jeg ser, du kunne erstatte mig. - Hvis du erstatter mig. 1052 01:14:21,538 --> 01:14:23,334 Aldrig. 1053 01:14:24,372 --> 01:14:25,770 Vi ses p� mandag. 1054 01:14:31,507 --> 01:14:32,996 Se p� mig. 1055 01:14:35,809 --> 01:14:38,173 Perfekt, begge to. 1056 01:14:38,376 --> 01:14:40,843 S�t hende nu ned. Jeg vil have en af jer alene. 1057 01:14:41,043 --> 01:14:43,033 Du har allerede tusindvis af mig. 1058 01:14:43,244 --> 01:14:45,710 Jeg vil se, om jeg er blevet bedre. 1059 01:14:45,912 --> 01:14:48,276 Du er s� meget smukkere nu. 1060 01:14:48,913 --> 01:14:50,936 Jeg spekulerer p�, hvordan jeg nogensinde fik dig til at gifte dig med mig. 1061 01:14:51,146 --> 01:14:52,510 Ogs� mig. 1062 01:15:06,150 --> 01:15:07,616 Hvordan har du det? 1063 01:15:16,988 --> 01:15:19,477 Hun er i Saint-Jean-de-Luz. 1064 01:15:21,089 --> 01:15:22,952 Jeg har ansvaret for butikken. 1065 01:15:23,155 --> 01:15:26,247 Det hele? Virkelig? 1066 01:15:26,457 --> 01:15:28,117 Selv b�gerne? 1067 01:15:30,257 --> 01:15:32,190 Vi har en bogholder. 1068 01:15:32,392 --> 01:15:33,983 Tror du, jeg er en idiot? 1069 01:15:34,659 --> 01:15:37,057 Jeg fortalte dig det: Jeg var sekret�r. 1070 01:15:37,259 --> 01:15:38,725 �h, det er rigtigt. 1071 01:15:38,927 --> 01:15:41,689 Du tror mig ikke, s� jeg m� gentage mig selv. 1072 01:15:41,894 --> 01:15:44,884 Det er f�rste gang, jeg har set dig i en kjole. 1073 01:15:47,062 --> 01:15:51,052 Jeg har intet andet at lave, s� jeg pr�ver en hver tredje time. 1074 01:15:51,263 --> 01:15:53,230 Jeg vil pr�ve denne gr�nne. 1075 01:16:10,169 --> 01:16:11,794 Ikke d�rligt, vel? 1076 01:16:14,870 --> 01:16:16,598 Hvad synes du? 1077 01:16:17,704 --> 01:16:20,569 Jeg har aldrig v�ret begejstret for en kjole. 1078 01:16:20,772 --> 01:16:23,330 Ingen kjole er smuk i sig selv. 1079 01:16:23,539 --> 01:16:26,529 Denne retf�rdigg�r din figur. 1080 01:16:27,574 --> 01:16:31,473 Men det er ikke kjolen, jeg beundrer. Det er dig. 1081 01:16:58,650 --> 01:17:00,809 Du har en smuk figur. 1082 01:17:13,353 --> 01:17:15,081 H�r Chlo�. 1083 01:17:16,254 --> 01:17:17,880 Nej, det vil jeg ikke. 1084 01:17:18,589 --> 01:17:21,317 Du vil forts�tte med at tale om din kone. 1085 01:17:21,889 --> 01:17:24,754 Nej, det er ikke min kone, jeg t�nker p�,... 1086 01:17:25,090 --> 01:17:27,556 ..men dig og mig... 1087 01:17:27,758 --> 01:17:29,816 ..og det venskab, vi er ved at �del�gge. 1088 01:17:30,792 --> 01:17:32,816 Jeg tror ikke p� venskab. 1089 01:17:37,394 --> 01:17:40,190 Der er ikke noget fra din side eller min. 1090 01:17:47,730 --> 01:17:49,696 Du ved - 1091 01:17:49,897 --> 01:17:52,887 Jeg har for nylig indset noget. 1092 01:17:54,365 --> 01:17:55,831 Jeg elsker dig. 1093 01:17:56,932 --> 01:18:00,525 Jeg er forelsket i dig. 1094 01:18:02,367 --> 01:18:04,334 Jeg h�ber ikke, det er sandt. 1095 01:18:04,535 --> 01:18:06,524 Hvis du var, ville jeg l�be i den modsatte retning. 1096 01:18:06,735 --> 01:18:09,293 Du vil have, at jeg forlader min kone. 1097 01:18:09,636 --> 01:18:11,296 Ikke n�dvendigvis. 1098 01:18:11,804 --> 01:18:13,599 Jeg er glad, som det er. 1099 01:18:14,405 --> 01:18:17,099 Det er nok at vide, at jeg elsker dig og at fort�lle dig det. 1100 01:18:19,272 --> 01:18:22,706 Du ved, jeg har en levende fantasi. 1101 01:18:23,674 --> 01:18:27,903 Jeg kan endda forestille mig, at det er dig, n�r jeg elsker en anden. 1102 01:18:29,208 --> 01:18:30,572 Du er sk�r. 1103 01:18:32,076 --> 01:18:36,567 Nej. Sk�r er at foregive, at du elsker en person, du bor sammen med. 1104 01:18:36,944 --> 01:18:40,843 Jeg kunne ikke elske en fyr, som havde sl�et sig ned i min seng... 1105 01:18:41,046 --> 01:18:44,979 ..og t�nkt, han kunne blive for evigt. Is�r hvis han fader mit barn. 1106 01:18:45,913 --> 01:18:47,504 Du ved, jeg vil have et barn? 1107 01:18:47,714 --> 01:18:49,305 Ja, det fortalte du mig. 1108 01:18:49,615 --> 01:18:52,173 N�, jeg har fundet faderen. 1109 01:18:52,815 --> 01:18:53,907 Dig. 1110 01:18:57,450 --> 01:18:59,440 Le ikke. Jeg er seri�s. 1111 01:19:00,051 --> 01:19:04,212 Jeg har besluttet at f� et barn af dig, og jeg f�r altid min vilje. 1112 01:19:05,385 --> 01:19:09,944 Jeg har t�nkt det hele igennem. Der er ingen andre, vil jeg have som faderen. 1113 01:19:10,154 --> 01:19:12,245 Du opfylder alle krav. 1114 01:19:12,454 --> 01:19:14,887 Du er h�j, gift,... 1115 01:19:15,088 --> 01:19:18,749 ..flot og ikke for dum, og du har bl� �jne. 1116 01:19:18,956 --> 01:19:21,047 Jeg vil have et barn med bl� �jne. 1117 01:19:21,824 --> 01:19:24,222 Jeg har udt�nkt det hele. 1118 01:19:25,124 --> 01:19:26,954 Hvad har du at sige? 1119 01:19:27,792 --> 01:19:29,418 Hvad skulle jeg sige til min kone? 1120 01:19:29,626 --> 01:19:31,684 Hun beh�ver ikke at vide det. 1121 01:19:31,893 --> 01:19:35,019 Faktisk ville du ikke v�r sikker p�, at du var faderen. 1122 01:19:35,894 --> 01:19:38,361 - Hvad er der s� i det for mig? - Ikke noget. 1123 01:19:38,562 --> 01:19:40,425 Jeg ser udelukkende p� mig selv. 1124 01:19:41,129 --> 01:19:42,686 Du tror, jeg laver sjov. 1125 01:19:43,630 --> 01:19:48,257 Jeg er helt logisk. Det er dig, der ikke er. 1126 01:20:00,101 --> 01:20:02,761 Han ligner sin mor. 1127 01:20:04,002 --> 01:20:06,561 - Synes du ikke? - Jeg kan ikke rigtigt se det. 1128 01:20:06,769 --> 01:20:10,635 Jo da! Ariane ligner sin far. Alexandre ligner sin mor. 1129 01:20:12,304 --> 01:20:14,965 Jeg er sikker p�, at du s� s�dan ud, da du var lille. 1130 01:20:15,172 --> 01:20:17,571 - Kan du huske det, skat? - Slet ikke. 1131 01:20:17,773 --> 01:20:20,830 Under alle omst�ndigheder fik barnet dig til at se yngre ud. 1132 01:21:40,996 --> 01:21:43,054 Hej, det er ikke d�rligt. 1133 01:21:43,263 --> 01:21:45,856 Nej. Det er faktisk ret flot. 1134 01:21:46,064 --> 01:21:49,964 De bankede en mur ned mellem to pigev�relser. 1135 01:21:50,899 --> 01:21:52,763 Der er arbejde at lave. Det har brug for maling. 1136 01:21:52,966 --> 01:21:54,489 Det er ikke s� beskidt. 1137 01:21:54,834 --> 01:21:57,357 Og du har en pejs. Virker den? 1138 01:21:57,568 --> 01:21:59,865 Det ved jeg ikke. Jeg finder ud til vinter. 1139 01:22:00,068 --> 01:22:02,331 Du er her m�ske ikke til vinter. 1140 01:22:02,536 --> 01:22:05,332 Jeg har alle hensigt om at blive. 1141 01:22:05,536 --> 01:22:06,833 Jeg kan lide det. 1142 01:22:07,037 --> 01:22:10,334 - Hvad, hvis du bliver gift? - Det sker ikke. 1143 01:22:13,239 --> 01:22:14,865 Er det et skab? 1144 01:22:15,073 --> 01:22:17,471 Kalder du mit k�kken et skab? 1145 01:22:23,209 --> 01:22:25,039 K�kken og bad i et. 1146 01:22:25,242 --> 01:22:28,403 Jeg m� af med dette forf�rdelige tapet. 1147 01:22:28,610 --> 01:22:30,201 Jeg vil hj�lpe, hvis du vil. 1148 01:22:30,411 --> 01:22:32,502 Det er ikke noget arbejde for bureaukrater. Flyt dig. 1149 01:22:32,711 --> 01:22:35,109 En time eller to, n�r jeg kan. 1150 01:22:35,312 --> 01:22:38,438 Nej. Tag disse kopper og stil dem ved sengen. 1151 01:22:42,314 --> 01:22:44,372 - Hvor? - P� gulvet. 1152 01:22:55,651 --> 01:22:57,549 - Vil du have sukker? - Ja. 1153 01:23:08,021 --> 01:23:10,044 Ingen vil nogensinde komme her op. 1154 01:23:10,589 --> 01:23:14,147 Hvis jeg sover med en fyr, vil det blive hos ham eller et hotel. 1155 01:23:21,525 --> 01:23:24,083 Jeg er tr�t af gaden og baren. 1156 01:23:27,393 --> 01:23:30,690 Du kan komme til at se mig her. Det er meget mere behageligt. 1157 01:23:38,563 --> 01:23:40,257 Er det ikke dejligt her? 1158 01:24:31,245 --> 01:24:34,474 Du ved, jeg er meget forelsket i min kone lige nu. 1159 01:24:35,746 --> 01:24:38,508 S� f�l ikke, du skal komme her op. 1160 01:24:38,714 --> 01:24:39,873 Lad mig blive f�rdig. 1161 01:24:40,448 --> 01:24:44,711 Jeg skulle sige, at jeg elsker min kone, og har aldrig beg�ret hende mere,... 1162 01:24:45,949 --> 01:24:49,643 ..men jeg er s� tiltrukket af dig, at jeg ikke ved, om jeg kan modst�. 1163 01:24:51,251 --> 01:24:53,513 Min vilje bliver rystet. 1164 01:24:56,752 --> 01:25:00,845 Jeg spekulerer nogle gange p�, om det ikke ville v�re enklere bare at sove sammen. 1165 01:25:02,821 --> 01:25:05,481 Er det muligt at elske to kvinder p� �n gang? 1166 01:25:06,288 --> 01:25:07,584 Er det normalt? 1167 01:25:07,789 --> 01:25:09,779 Det afh�nger af, hvad du kalder k�rlighed. 1168 01:25:09,990 --> 01:25:13,184 Hvis du mener lidenskab, nej. Men det varer ikke. 1169 01:25:13,390 --> 01:25:17,824 Hvis du mener at sove med flere piger og endda have omsorg for dem,... 1170 01:25:18,025 --> 01:25:21,083 ..er der ikke noget mere almindeligt. Alle g�r det. 1171 01:25:21,292 --> 01:25:22,952 Polygami er meget naturligt. 1172 01:25:23,460 --> 01:25:26,052 Polygami? Det er barbarisk. 1173 01:25:26,394 --> 01:25:28,223 Det g�r kvinder til slaver. 1174 01:25:28,494 --> 01:25:31,256 Ikke, hvis kvinder g�r det ogs�. 1175 01:25:31,495 --> 01:25:34,428 Hvis du var normal, ville du sove med enhver, du ville,... 1176 01:25:34,630 --> 01:25:36,755 ..og det ville din kone ogs�. 1177 01:25:37,097 --> 01:25:39,859 Jeg ved, jeg har ret, og en dag vil jeg overbevise dig. 1178 01:25:41,131 --> 01:25:45,258 Du vil bedrage din kone en dag. Ikke n�dvendigvis med mig. 1179 01:25:45,466 --> 01:25:48,262 En anden pige vil h�ste fordelene ved mit h�rde arbejde. 1180 01:25:48,834 --> 01:25:53,165 I et polygamisk samfund, ville jeg v�re polygame. Det er ikke et problem. 1181 01:25:53,369 --> 01:25:57,699 Men i det samfund, lever vi i, vil jeg ikke basere mit liv p� l�gne. 1182 01:25:57,903 --> 01:26:00,166 Jeg skjuler for meget fra min kone, som det er. 1183 01:26:01,604 --> 01:26:04,366 Hvad f�r dig til at tro, at hun ikke g�r? 1184 01:26:04,571 --> 01:26:07,561 Jeg s� hende med en fyr for leden dag. 1185 01:26:08,373 --> 01:26:10,362 �h? Hvor? 1186 01:26:10,573 --> 01:26:12,039 P� Saint-Lazare stationen. 1187 01:26:12,841 --> 01:26:15,433 For ca. en m�ned siden. Jeg var ikke begyndt at arbejde endnu. 1188 01:26:15,642 --> 01:26:16,972 N�, hvad s�? 1189 01:26:17,175 --> 01:26:20,040 S� intet. Er du bange? 1190 01:26:20,242 --> 01:26:22,902 De gik sammen og talte. 1191 01:26:23,110 --> 01:26:25,633 Hun s� mig ikke, men jeg genkendte hende. 1192 01:26:25,844 --> 01:26:28,107 Hvad er der s� us�dvanligt ved det? 1193 01:26:28,312 --> 01:26:31,710 Hun kender folk. Hun kommer ind i Paris. Det kunne v�re en kollega. 1194 01:26:32,846 --> 01:26:34,472 Hvordan s� han ud? 1195 01:26:34,680 --> 01:26:36,670 Jeg s� ikke s� n�je efter. 1196 01:26:36,880 --> 01:26:39,608 Til den grimme side. Det m� have v�ret en l�rer. 1197 01:26:40,282 --> 01:26:42,146 De var meget ordentlige. 1198 01:26:43,082 --> 01:26:47,516 Men det slog mig, at n�r vi er ude at g�, og du er s� nerv�s,... 1199 01:26:47,717 --> 01:26:50,206 ..hvad hvis vi s� hende flirte med en fyr? 1200 01:26:50,418 --> 01:26:52,680 Se det ville v�re sjovt. 1201 01:26:54,386 --> 01:26:57,841 Jeg tror, �n af hendes kolleger er faldet for hende. 1202 01:26:58,921 --> 01:27:01,285 Han er kvik og morsom. Hun kan godt lide hans selskab. 1203 01:27:01,488 --> 01:27:03,148 Han f�r hende til at le. 1204 01:27:03,354 --> 01:27:06,810 Men jeg tvivler p�, at hun er tiltrukket af ham rent fysisk. 1205 01:27:08,290 --> 01:27:12,053 Derfor bliver jeg ikke s�rligt bekymret. Og det har jeg ikke til hensigt at blive. 1206 01:27:15,692 --> 01:27:17,158 Det er rart her. 1207 01:27:18,692 --> 01:27:20,181 M�ske for dejligt. 1208 01:27:21,493 --> 01:27:23,153 Her er mit forslag til mandag. 1209 01:27:23,360 --> 01:27:25,259 Jeg tager fri om eftermiddagen,... 1210 01:27:25,461 --> 01:27:28,791 ..og vi spiser ud i parken eller ved floden. 1211 01:27:29,696 --> 01:27:34,356 Vi kan tilbringe hele eftermiddagen med at finde ud af, hvor vi st�r. Vil du? 1212 01:27:35,431 --> 01:27:37,056 Kommer du forbi kontoret efter mig? 1213 01:27:37,264 --> 01:27:38,730 Nej, du kommer her. 1214 01:27:38,932 --> 01:27:39,955 Okay. 1215 01:27:41,365 --> 01:27:44,059 Farvel. Vi ses omkring kl. 1:30 1216 01:28:07,240 --> 01:28:08,934 �h, det er dig! Kom ind. 1217 01:28:11,441 --> 01:28:14,408 - Den er l�st. - Jeg �bner k�kkend�ren. 1218 01:28:40,349 --> 01:28:41,679 Den er smuk. 1219 01:28:42,217 --> 01:28:44,183 Kunne du r�kke mig det h�ndkl�de, tak? 1220 01:28:50,185 --> 01:28:52,277 Og badem�tten. 1221 01:29:04,623 --> 01:29:06,919 Du kan kysse mig. Vand pletter ikke. 1222 01:29:10,191 --> 01:29:11,452 T�r mig. 1223 01:29:13,391 --> 01:29:16,381 Ikke s�dan. T�r mig rigtigt. 1224 01:30:03,540 --> 01:30:05,369 Din jakke kradser. 1225 01:31:35,132 --> 01:31:37,394 Jeg kommer kl. 4. Vent p� mig. 1226 01:31:37,599 --> 01:31:39,395 Vent. Et �je blik. 1227 01:32:19,012 --> 01:32:20,773 H�l�ne, det er mig. 1228 01:32:22,245 --> 01:32:25,303 Jeg ringede bare for at finde ud af, om du var tilbage. 1229 01:32:25,713 --> 01:32:29,646 Mit m�de er blevet annulleret. Jeg har ikke noget at lave. 1230 01:32:30,415 --> 01:32:32,404 Jeg t�nkte bare, om du var hjemme. 1231 01:32:33,515 --> 01:32:35,948 Jeg kommer hjem. Ville bare fort�lle dig det. 1232 01:32:38,117 --> 01:32:40,481 Nej, men jeg var lige ved en telefon. 1233 01:32:41,551 --> 01:32:43,676 Okay. Jeg er der lige om lidt. 1234 01:32:53,021 --> 01:32:54,612 Jeg g�r. Vi ses i morgen. 1235 01:32:54,821 --> 01:32:56,287 Vi ses i morgen. 1236 01:33:09,059 --> 01:33:11,423 Du skr�mte mig. Du l�d m�rkeligt. 1237 01:33:11,626 --> 01:33:13,252 Du er ikke syg, vel? 1238 01:33:13,460 --> 01:33:17,894 Min dag blev forkludret, s� jeg t�nkte, jeg lige s� godt kunne tage hjem. 1239 01:33:18,328 --> 01:33:22,092 - Forstyrrer jeg? - Nej, jeg har heller ikke noget at lave. 1240 01:33:22,296 --> 01:33:24,286 Desuden forstyrrer du mig aldrig. 1241 01:33:24,497 --> 01:33:26,690 Faktisk arbejder jeg bedre, n�r du er her. 1242 01:33:26,997 --> 01:33:31,124 Men i dag f�ler jeg mig doven. Jeg har ikke lyst til at lave noget. 1243 01:33:31,766 --> 01:33:34,130 Jeg havde et �rinde, men jeg tror ikke, jeg vil g�. 1244 01:33:34,333 --> 01:33:35,526 I Paris? 1245 01:33:35,733 --> 01:33:39,166 Nej her. Men det er ikke vigtigt. 1246 01:33:39,367 --> 01:33:42,061 Du m� ikke �ndre dine planer for mig. G�. Jeg mener det. 1247 01:33:44,902 --> 01:33:48,028 - Medmindre jeg generer dig ved at blive. - Du er sk�r. 1248 01:33:49,070 --> 01:33:50,798 Jeg kom hjem for at se dig. 1249 01:33:51,604 --> 01:33:55,663 Jeg har ikke noget s�rligt at sige dig, men jeg ville gerne se dig. 1250 01:33:57,539 --> 01:34:01,666 Vi ses aldrig om eftermiddagen, undtagen p� s�ndage. 1251 01:34:04,574 --> 01:34:07,166 Selvom jeg virkelig kan ikke lide eftermiddage. 1252 01:34:07,842 --> 01:34:09,365 Jeg bliver lidt nerv�s. 1253 01:34:10,310 --> 01:34:12,334 Og jeg er bange for at v�re alene. 1254 01:34:16,945 --> 01:34:18,411 Og du? 1255 01:34:19,079 --> 01:34:22,512 De eftermiddage, hvor jeg ikke underviser,... 1256 01:34:22,713 --> 01:34:24,737 ..nu hvor barnepigen tager b�rnene med ud,... 1257 01:34:24,948 --> 01:34:27,779 ..f�ler jeg mig tom - m�rkelig. 1258 01:34:27,981 --> 01:34:30,073 Jeg er nok bare ikke vant til det. 1259 01:34:31,182 --> 01:34:33,081 Det er sjovt at se dig her. 1260 01:34:33,683 --> 01:34:35,343 Nej, bliv. 1261 01:34:36,383 --> 01:34:39,612 Jeg er glad - du har ingen id� om hvor glad,... 1262 01:34:39,818 --> 01:34:41,909 ..men jeg m� se lidt fjollet ud. 1263 01:34:47,387 --> 01:34:48,853 Jeg vil gerne fort�lle dig noget. 1264 01:34:49,054 --> 01:34:51,521 - Virkelig? - Hvorfor siger du det? 1265 01:34:51,721 --> 01:34:54,382 Jeg troede ikke, du havde noget at fort�lle mig. 1266 01:34:54,655 --> 01:34:56,849 Det kom bare til mig nu. 1267 01:34:58,357 --> 01:35:00,380 M�ske er det helt idiotisk. 1268 01:35:01,291 --> 01:35:03,280 M�ske burde jeg ikke engang sige det. 1269 01:35:04,391 --> 01:35:05,585 Men... 1270 01:35:09,493 --> 01:35:12,948 ...her sidder jeg ved siden af dig og f�ler mig skr�mt,... 1271 01:35:13,695 --> 01:35:15,888 ..fordi du er s� smuk. 1272 01:35:16,828 --> 01:35:19,022 Du har aldrig v�ret s� smuk. 1273 01:35:19,729 --> 01:35:23,561 Men du skr�mmer mig ogs� - Det er endnu mere uforst�eligt,... 1274 01:35:23,764 --> 01:35:25,423 ..fordi jeg elsker dig. 1275 01:35:26,332 --> 01:35:28,389 Se? Det er idiotisk. 1276 01:35:30,466 --> 01:35:32,329 Nej, jeg forst�r det meget godt. 1277 01:35:34,801 --> 01:35:37,393 Jeg vil ikke have dig at tro det er koldhed. 1278 01:35:37,601 --> 01:35:41,398 Nej, jeg er den kolde. Meget mere end dig. 1279 01:35:41,602 --> 01:35:43,193 Du er perfekt. 1280 01:35:43,402 --> 01:35:46,892 Jeg kunne aldrig elske en mand der snagede i mine tanker - 1281 01:35:47,104 --> 01:35:49,502 Som var for velkendt,... 1282 01:35:49,705 --> 01:35:52,001 ..selv med de bedste hensigter. 1283 01:35:52,205 --> 01:35:56,229 Jeg f�ler mig skyldig, fordi jeg ikke taler meget med dig eller betror mig,... 1284 01:35:57,506 --> 01:36:00,871 mens jeg snakker uendeligt med folk, jeg n�sten ikke kender,... 1285 01:36:01,075 --> 01:36:05,532 ..som intet betyder for mig - Bare tilf�ldige bekendtskaber. 1286 01:36:05,743 --> 01:36:07,208 Forst�r du det? 1287 01:36:17,646 --> 01:36:19,112 Gr�der du? 1288 01:36:19,980 --> 01:36:21,606 Nej, jeg gr�der ikke. 1289 01:36:21,814 --> 01:36:23,906 Jeg ler. Kan du ikke se det? 1290 01:36:32,150 --> 01:36:33,740 S� s�. 1291 01:36:56,223 --> 01:36:57,951 Er her nogen? 1292 01:36:58,524 --> 01:37:01,616 Nej, ikke f�r kl. 5 1293 01:37:02,392 --> 01:37:05,223 Lad os g� ind i v�relset. 1294 01:37:17,250 --> 01:37:19,805 Dansk overs�ttelse: Thomas Richardt 105625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.