Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,253 --> 00:01:06,948
SEKS MORALSKE FORT�LLINGER
2
00:01:07,221 --> 00:01:10,382
K�RLIGHED OM EFTERMIDDAGEN
3
00:01:38,464 --> 00:01:40,021
Mor kommer.
4
00:01:43,998 --> 00:01:44,964
H�l�ne?
5
00:01:45,165 --> 00:01:46,631
Kom ind.
6
00:01:48,700 --> 00:01:51,326
Jeg bliver n�dt til at g�.
Jeg er sen p� den, og jeg har meget arbejde.
7
00:01:51,534 --> 00:01:55,399
Det er okay. Jeg er klar.
Du kan g�.
8
00:01:55,602 --> 00:01:56,659
Ariane gr�der.
9
00:01:56,869 --> 00:01:59,267
Jeg er der lige om lidt.
Jeg er f�rdig.
10
00:02:03,537 --> 00:02:04,867
Du bliver v�d.
11
00:02:05,071 --> 00:02:07,196
Det er okay.
Jeg har min regnfrakke p�.
12
00:02:07,505 --> 00:02:09,131
Vi ses i aften, skat.
13
00:02:14,108 --> 00:02:17,006
I toget foretr�kker jeg
en bog frem for en avis,...
14
00:02:17,208 --> 00:02:20,004
..og ikke kun fordi
det er mindre besv�rligt.
15
00:02:20,309 --> 00:02:22,798
Avisen fanger ikke
min opm�rksomhed nok...
16
00:02:23,009 --> 00:02:26,443
..og frem for alt bortleder den mig
ikke tilstr�kkeligt fra nutiden.
17
00:02:29,145 --> 00:02:32,135
Turen giver mig en
portion uafbrudt l�sning.
18
00:02:32,345 --> 00:02:35,006
Jeg kan godt lide at f� det p� en gang.
19
00:02:37,814 --> 00:02:41,474
Jeg kan ogs� godt lide at l�se hjemme
om natten, men andre ting.
20
00:02:41,682 --> 00:02:45,547
Jeg kan godt lide at l�se flere b�ger p� en gang,
hver med sin egen tid og sted,...
21
00:02:45,750 --> 00:02:48,876
..der hver is�r tager mig v�k fra tid
og sted, hvor jeg lever.
22
00:02:49,083 --> 00:02:52,915
Men jeg kunne aldrig l�se
helt alene i en n�gen celle.
23
00:02:53,119 --> 00:02:55,915
Jeg har brug for en fysisk
tilstedev�relse sammen med mig.
24
00:02:56,619 --> 00:02:59,051
Som studerende,
medmindre jeg skulle studere,...
25
00:02:59,253 --> 00:03:01,220
..kunne jeg ikke blive i mit v�relse
efter aftensmad.
26
00:03:02,154 --> 00:03:05,246
Nu g�r H�l�ne og jeg
sj�ldent ud.
27
00:03:22,060 --> 00:03:24,424
Blandt alle
de mulige sk�nheder -
28
00:03:24,627 --> 00:03:26,923
Hvorfor var det hendes
sk�nhed, der slog mig?
29
00:03:27,128 --> 00:03:29,459
Jeg er ikke l�ngere sikker p� svaret.
30
00:03:30,496 --> 00:03:34,054
Nu, n�r jeg ser en kvinde,
kan jeg ikke l�ngere...
31
00:03:34,263 --> 00:03:38,219
..klassificere hende lige s� nemt
blandt de udvalgte eller de udst�dte.
32
00:03:38,431 --> 00:03:40,489
Jeg er ikke alene
mindre sikker p� min smag,...
33
00:03:40,699 --> 00:03:43,790
..men jeg kan ikke huske p� hvilke kriterier,
jeg baserede min dom.
34
00:03:43,999 --> 00:03:45,966
Hvad var det "noget",...
35
00:03:46,167 --> 00:03:49,066
..som en kvinde m�tte have
for tiltr�kke mig,...
36
00:03:49,334 --> 00:03:51,893
..og som jeg kunne se
ved f�rste �jekast?
37
00:03:52,602 --> 00:03:56,467
Siden mit �gteskab,
finder jeg alle kvinder attraktive.
38
00:03:57,303 --> 00:03:59,929
I deres mest almindelige g�rem�l,
tilst�r jeg dem...
39
00:04:00,138 --> 00:04:04,037
..det mysterium, jeg engang n�gtede
n�sten dem alle.
40
00:04:05,105 --> 00:04:09,038
Jeg er nysgerrig om deres liv,
selvom de ikke l�rer mig noget nyt.
41
00:04:10,473 --> 00:04:14,634
Hvad nu hvis jeg havde m�dt denne
unge kvinde for tre �r siden?
42
00:04:15,208 --> 00:04:17,538
Ville hun f�et �je p� mig?
43
00:04:17,876 --> 00:04:19,843
Ville jeg v�re blevet
forelsket i hende og...
44
00:04:20,042 --> 00:04:22,475
..ville have
et barn med hende?
45
00:04:24,277 --> 00:04:28,041
Jeg elsker storbyen. Forst�derne
og provinser deprimerer mig.
46
00:04:28,246 --> 00:04:32,373
P� trods af tr�ngsel og st�j, bliver
jeg aldrig tr�t af at kaste mig ind i m�ngden.
47
00:04:32,579 --> 00:04:34,603
Jeg elsker m�ngden,
som jeg elsker havet.
48
00:04:34,814 --> 00:04:37,042
Ikke at blive opslugt
eller fortabt i det,...
49
00:04:37,248 --> 00:04:40,113
..men at sejle p� det som
en ensom pirat,..
50
00:04:40,315 --> 00:04:42,747
..tilfreds med at blive b�ret af str�mmen...
51
00:04:42,949 --> 00:04:47,576
..men alligevel sl� ud p� egen h�nd,
det �jeblik det bryder eller spredes.
52
00:04:48,718 --> 00:04:50,014
Ligesom havet,...
53
00:04:50,218 --> 00:04:52,548
..er en flok forfriskende
for mit vandrende sind.
54
00:04:52,752 --> 00:04:55,241
N�sten alle mine ideer
kom til mig p� gaden,...
55
00:04:55,453 --> 00:04:57,647
..selv dem der er
relateret til mit arbejde.
56
00:05:47,935 --> 00:05:50,197
- God morgen.
- Morgen, Fabienne.
57
00:05:50,402 --> 00:05:52,595
- Jeg er sent p� den?
- Nej, jeg er tidlig.
58
00:06:00,238 --> 00:06:03,000
- Skal jeg skrive det?
- Tak, jeg g�r det selv.
59
00:06:03,206 --> 00:06:07,071
- Hvis det er for elendigt, kan du g�re det om.
- S� afslutter jeg denne anden sagsmappe.
60
00:06:23,711 --> 00:06:25,143
Ja. Vent.
61
00:06:25,345 --> 00:06:26,868
Det er til dig.
62
00:06:35,748 --> 00:06:37,180
Hvordan har du det?
63
00:06:37,649 --> 00:06:39,548
Fint tak.
64
00:06:41,817 --> 00:06:44,682
- Tag den i det andet kontor.
- Det tager ikke lang tid.
65
00:06:48,285 --> 00:06:50,309
H�r, g�r det nu.
66
00:06:50,519 --> 00:06:53,543
Vi har travlt her,
og vi ses i aften.
67
00:06:53,753 --> 00:06:57,312
Intet er �ndret. Jeg har det fint.
Jeg g�r nu.
68
00:06:57,521 --> 00:06:59,419
Okay. Farvel.
69
00:06:59,788 --> 00:07:01,550
Okay. Farvel.
70
00:07:20,261 --> 00:07:23,023
"Ang�ende vores seneste
samtale -"
71
00:07:28,230 --> 00:07:31,095
- God morgen.
- Morgen, Martine.
72
00:07:32,264 --> 00:07:33,594
Hvordan har du det?
73
00:07:33,865 --> 00:07:35,297
Er det din nye frakke?
74
00:07:35,499 --> 00:07:37,192
- Den er p�n.
- Synes du?
75
00:07:37,399 --> 00:07:39,366
Ja, den ser godt ud.
76
00:07:39,567 --> 00:07:41,829
Farven er ikke d�rlig,
men hvordan er snittet?
77
00:07:42,034 --> 00:07:44,830
Nej, den er rigtig nydelig.
Og den vil ikke falde ud af stilen.
78
00:07:45,035 --> 00:07:46,661
Den gr�nne nuance er dejlig.
79
00:07:50,303 --> 00:07:52,701
Hvordan har du det?
Hej.
80
00:07:53,437 --> 00:07:56,632
V�r s�d at komme ind, Martine.
Jeg har et brev at diktere.
81
00:08:06,640 --> 00:08:09,402
Jeg vil hellere, at vi m�dtes
p� kontoret.
82
00:08:09,608 --> 00:08:12,734
Det er meget mere
behagelig her,...
83
00:08:12,943 --> 00:08:15,000
..og jeg vil have
alle papirer ved h�nden.
84
00:08:16,177 --> 00:08:19,405
Jeg spiser ikke frokost.
Bare en sandwich om eftermiddagen.
85
00:08:19,911 --> 00:08:23,037
Tv�rtimod er det meget sundt.
86
00:08:23,545 --> 00:08:25,978
Godt.
I morgen klokken seks s�?
87
00:08:39,383 --> 00:08:41,350
Nej, hun er g�et til frokost.
88
00:08:41,550 --> 00:08:44,381
Jeg ved det ikke. Hun skulle
v�re tilbage nu. Vent.
89
00:08:45,252 --> 00:08:48,185
Her kommer hun.
Martine, det er til dig.
90
00:08:53,521 --> 00:08:55,817
Jeg er tilbage kl. 3.
91
00:09:13,659 --> 00:09:15,148
Hvordan har du det?
92
00:09:15,360 --> 00:09:17,918
Fint tak.
Det er l�nge siden.
93
00:09:18,127 --> 00:09:20,753
For nylig s� jeg G�rard.
Det ser ud til, at I to har det godt.
94
00:09:20,962 --> 00:09:23,952
N�sten alt for godt.
Vi bliver n�dt til at udvide...
95
00:09:24,163 --> 00:09:26,254
..og blive k�rt fast
i bureaukrati.
96
00:09:26,463 --> 00:09:29,658
- Sid ned. Har du et minut?
- Ja, men jeg er allerede sen.
97
00:09:29,865 --> 00:09:32,161
Jeg burde have v�ret p� arbejde
for en halv time siden.
98
00:09:32,365 --> 00:09:36,628
Jeg har ingen tidsplan. Jeg arbejder,
n�r andre spiser og omvendt.
99
00:09:36,833 --> 00:09:40,425
- Ingen plager mig. Jeg kan tr�kke vejret.
- Du er ikke den eneste.
100
00:09:40,634 --> 00:09:43,533
Jeg har en tidsplan,
men jeg er ikke forpligtet til at f�lge den.
101
00:09:43,735 --> 00:09:46,327
Du synes, du er s�rlig,
men der er tusindvis som dig.
102
00:09:46,536 --> 00:09:48,264
Se ud p� gaden.
103
00:09:49,003 --> 00:09:51,129
P� denne tid er der for det meste
kvinder og �ldre.
104
00:09:51,337 --> 00:09:53,463
Nej, der er ogs� m�nd.
105
00:09:53,671 --> 00:09:56,137
Disse fyre med attach�mapper.
106
00:09:56,339 --> 00:09:58,101
Det er en s�lgere.
107
00:09:59,306 --> 00:10:02,932
- Nej, han ligner en advokat.
- Eller en l�rer eller hemmelig agent.
108
00:10:03,140 --> 00:10:07,164
Jeg ser ham som en hemmelig agent -
M�ske belgier eller holl�nder.
109
00:10:07,375 --> 00:10:09,603
Jeg kan godt lide at se
gaderne fulde af mennesker.
110
00:10:09,809 --> 00:10:11,776
Det er charmen ved Paris.
111
00:10:11,977 --> 00:10:14,307
Intet er v�rre
end eftermiddagen i forst�derne.
112
00:10:14,511 --> 00:10:16,477
Jeg kan ikke sige,
hvor deprimeret, jeg bliver.
113
00:10:16,677 --> 00:10:19,644
Virkelig?
Du gruer ogs� for eftermiddagene?
114
00:10:19,945 --> 00:10:24,345
Selv i Paris f�ler jeg mig ikke
helt tilpas f�r kl. 4.
115
00:10:24,547 --> 00:10:27,070
Det er nok vores dumme vane
med lange frokostpauser.
116
00:10:27,281 --> 00:10:29,338
Derfor spiser jeg sj�ldent frokost.
117
00:10:29,548 --> 00:10:32,413
I stedet lindrer jeg min bekymringer
ved at l�be �rinder.
118
00:10:51,221 --> 00:10:53,016
Kan De lide denne gr�nne?
119
00:10:53,755 --> 00:10:57,153
- Nej, slet ikke.
- Den g�r godt med din teint.
120
00:10:57,356 --> 00:10:59,482
Men det er ikke det,
jeg ledte efter.
121
00:10:59,690 --> 00:11:01,918
- Hvad er der galt med den?
- Ikke noget.
122
00:11:02,491 --> 00:11:04,457
Jeg er bare ikke vild med den.
123
00:11:05,025 --> 00:11:08,321
- Jeg har brug for noget andet end bl�, men -
- Tag den gr�nne.
124
00:11:08,526 --> 00:11:11,891
Den er ikke rigtigt for mig.
Jeg t�nker over det.
125
00:11:12,160 --> 00:11:13,353
Som De �nsker.
126
00:11:17,995 --> 00:11:20,462
M� jeg se nogle rullekraver?
127
00:11:20,663 --> 00:11:23,686
Jeg tror ikke, jeg har
flere tilbage i din st�rrelse.
128
00:11:23,897 --> 00:11:25,488
M�ske en hvid...
129
00:11:25,697 --> 00:11:28,823
..eller en temmelig uinteressant beige.
130
00:11:29,032 --> 00:11:31,260
Hvad med i den marinebl�?
131
00:11:31,466 --> 00:11:34,592
Intet lige nu.
Kig ind igen i n�ste uge.
132
00:11:34,799 --> 00:11:37,891
Du ser,
det er ikke s�rlig attraktivt.
133
00:11:39,268 --> 00:11:40,734
Hvad med denne her?
134
00:11:40,935 --> 00:11:42,629
Det er ikke Deres st�rrelse.
135
00:11:44,436 --> 00:11:46,868
Og disse her er skjorter,...
136
00:11:47,237 --> 00:11:50,203
..selvom farverne
ville se godt ud p� dig.
137
00:11:51,539 --> 00:11:53,198
Denne her for eksempel.
138
00:11:54,839 --> 00:11:59,000
Den g�r med Deres teint.
Den fremh�ver Deres �jne.
139
00:11:59,207 --> 00:12:01,935
Her, pr�v den.
Omkl�dningsrummet er der.
140
00:12:02,141 --> 00:12:03,801
Men jeg vil ikke have en skjorte.
141
00:12:04,842 --> 00:12:06,706
Det g�r ikke noget.
Pr�v den alligevel.
142
00:12:06,910 --> 00:12:09,206
Hvis De ikke kan lide den,
s� lad v�re at tage den.
143
00:12:09,410 --> 00:12:12,138
Men jeg advarer dig,
jeg tager det ikke.
144
00:12:12,344 --> 00:12:15,435
Pr�v den alligevel.
Af nysgerrighed.
145
00:12:15,645 --> 00:12:18,168
- M� jeg?
- Selvf�lgelig. Forts�t.
146
00:12:36,018 --> 00:12:37,881
Den ser meget godt ud p� Dem.
147
00:12:38,084 --> 00:12:39,948
Den er lidt stram, ikke?
148
00:12:40,152 --> 00:12:42,983
Nej. Knap den op.
De vil se.
149
00:12:44,420 --> 00:12:46,682
Kraven er lidt h�j, ikke?
150
00:12:48,121 --> 00:12:50,179
Selvf�lgelig.
Der sidder en n�l.
151
00:12:51,255 --> 00:12:54,619
Nej, den er perfekt.
Den ser ud til at v�re skr�ddersyet.
152
00:12:56,757 --> 00:12:58,383
Kradser dette materiale ikke?
153
00:12:58,591 --> 00:13:00,716
Nej, det er ren kashmir.
154
00:13:01,292 --> 00:13:05,248
Det er bl�dt og let.
Ingen strygning er n�dvendig.
155
00:13:08,693 --> 00:13:10,023
Okay.
156
00:13:12,094 --> 00:13:13,060
Jeg tager den.
157
00:13:28,632 --> 00:13:30,962
Hvis direkt�ren
er majoritetsindehaver,...
158
00:13:31,166 --> 00:13:34,224
..er underdirekt�ren, selvom han ejer
et lille mindre del,...
159
00:13:34,434 --> 00:13:38,128
..hovedaktion�r i lovens
�jnene. Forst� du?
160
00:13:38,335 --> 00:13:41,166
Han kan ikke b�de v�re
arbejdsgiver og medarbejder.
161
00:13:42,469 --> 00:13:43,457
Kom ind.
162
00:13:46,104 --> 00:13:48,662
- F�r du brug for mig mere?
- Nej tak.
163
00:13:48,872 --> 00:13:51,838
- Jeg afslutter kontrakten i morgen.
- Fint.
164
00:13:52,039 --> 00:13:54,165
Jeg h�rer, far kommer hjem.
165
00:13:54,373 --> 00:13:55,964
Sig goddag til far.
166
00:13:56,173 --> 00:13:58,072
Hej, far.
167
00:14:00,441 --> 00:14:01,930
Hej, Ariane.
168
00:14:04,076 --> 00:14:05,565
Hej, skat.
169
00:14:05,776 --> 00:14:08,868
- Sig det ikke. Det er en rullekrave.
- Nej, det er en skjorte.
170
00:14:09,077 --> 00:14:12,442
Jeg er bange for, at jeg blev snydt.
Sig mig, hvad du synes?
171
00:14:21,347 --> 00:14:24,644
Du var ude at handle?
Hvad tid?
172
00:14:25,415 --> 00:14:27,041
Omkring kl. 3, tror jeg.
173
00:14:27,249 --> 00:14:31,080
Vi kunne v�re l�bet ind i hinanden.
M�rkeligt, at vi aldrig g�r det.
174
00:14:31,483 --> 00:14:34,109
Den er rigtig p�n.
Jeg kan virkelig godt lide den.
175
00:14:34,418 --> 00:14:35,509
Virkelig?
176
00:14:37,118 --> 00:14:38,584
Den er s� bl�d.
177
00:14:38,786 --> 00:14:42,583
Det kradser lidt p� indersiden,
men jeg bliver vant til det.
178
00:14:45,020 --> 00:14:48,249
Jeg er bange for at indk�bene forsinkede
mig, s� middag er ikke klar.
179
00:14:55,290 --> 00:14:57,882
Jeg er glad for, at du kan lide den.
Jeg var ikke sikker.
180
00:14:58,091 --> 00:15:00,353
Jeg troede ikke, at
du var nemt p�virkelig.
181
00:15:00,558 --> 00:15:04,322
S�lgersken var meget klog.
Hun lod som om, hun var ligeglad.
182
00:15:05,060 --> 00:15:08,186
Faktisk blev jeg forelsket -
i skjorten.
183
00:15:08,394 --> 00:15:09,690
Det sker sj�ldent for mig.
184
00:15:10,628 --> 00:15:12,094
Kom ind.
185
00:15:14,429 --> 00:15:16,658
M� jeg g� klokken 12:30?
Jeg har en frokostaftale.
186
00:15:16,863 --> 00:15:18,124
Selvf�lgelig.
187
00:15:19,230 --> 00:15:21,321
Jeg fortalte dig ikke,
at jeg skal giftes.
188
00:15:21,531 --> 00:15:23,327
Tillykke.
189
00:15:24,799 --> 00:15:27,527
Jeg �nsker dig alt det bedste.
190
00:15:28,466 --> 00:15:29,490
Hvorn�r?
191
00:15:29,700 --> 00:15:31,291
I l�bet af sommerferien,
jeg tror.
192
00:15:31,500 --> 00:15:33,364
Forsigtig.
Det er der l�nge til.
193
00:15:33,568 --> 00:15:35,194
Der har ingen hast.
194
00:15:35,835 --> 00:15:38,802
- Du forlader os ikke, vel?
- Vil du stadig have mig?
195
00:15:39,003 --> 00:15:40,026
Selvf�lgelig.
196
00:15:40,236 --> 00:15:43,601
Min svigerfar
tilb�d mig et job,...
197
00:15:43,804 --> 00:15:47,294
..men hverken ikke min mand
eller jeg vil arbejde sammen.
198
00:15:47,505 --> 00:15:50,665
Jeg foretr�kker at arbejde her
og ans�tte en hushj�lp. Det er bedre.
199
00:15:51,139 --> 00:15:54,402
Det, at vi begge underviser,
bringer os ikke n�rmere.
200
00:15:54,608 --> 00:15:56,301
Jeg underviser i matematik.
Han i litteratur.
201
00:15:56,507 --> 00:15:58,371
En total mangel p� kommunikation.
202
00:15:58,575 --> 00:16:00,201
Total.
203
00:16:00,609 --> 00:16:04,134
Din besk�ftigelse er n�jere
linet op, ikke?
204
00:16:06,510 --> 00:16:08,602
H�l�ne ved ingenting
om mit arbejde.
205
00:16:08,811 --> 00:16:11,244
Han kender ikke engang
titlen p� min afhandling.
206
00:16:11,446 --> 00:16:13,844
Selvom du fik mig
interesseret i engelsk igen.
207
00:16:14,046 --> 00:16:18,275
Jeg l�ser om kaptajn Cooks
sp�ndende eventyr i originaludgaven.
208
00:16:20,514 --> 00:16:22,912
Det, der generer mig
ved disse receptioner,...
209
00:16:23,115 --> 00:16:26,480
..er de fyre, der tr�kker
deres koner med.
210
00:16:29,517 --> 00:16:32,450
Som om det ikke var nok
at kede sig hjemme,...
211
00:16:32,651 --> 00:16:34,845
.. skal de fremvise det
offentligt.
212
00:16:38,153 --> 00:16:41,586
Min kone er l�ge.
Fr�d�ric er en l�rer.
213
00:16:41,988 --> 00:16:44,716
De har deres egne
faglige forpligtelser.
214
00:16:45,588 --> 00:16:48,282
Vi kan ikke bare p�l�gge
vores slid og sl�b p� dem.
215
00:16:49,589 --> 00:16:51,249
Martine,...
216
00:16:51,724 --> 00:16:54,782
..ville du g� til
minesammenslutningens selskabet med mig?
217
00:16:55,291 --> 00:16:58,281
- �h, du m� sp�rge din forlovede.
- Jeg har h�vet den.
218
00:16:58,492 --> 00:17:00,118
S� kan du komme.
219
00:17:00,493 --> 00:17:02,686
�h, der er allerede en anden forlovet.
220
00:17:02,893 --> 00:17:04,756
Disse piger!
221
00:17:04,960 --> 00:17:07,552
Hvad kan man g�re?
De er altid forlovede.
222
00:17:07,861 --> 00:17:11,885
Og det er seri�se sager.
Man kan ikke g� ud uden den anden.
223
00:17:13,097 --> 00:17:15,655
Min kone og jeg g�r
sj�ldent ud sammen.
224
00:17:15,864 --> 00:17:19,024
Selvom jeg elsker min kone
og i det er v�sentlige trofaste,...
225
00:17:19,231 --> 00:17:22,198
..kan jeg stadig nyde
en smuk piges selskab.
226
00:17:22,499 --> 00:17:25,727
Og jeg ser ingen grund
at deltage i en kedelig begivenhed,...
227
00:17:25,933 --> 00:17:29,923
..medmindre der er h�b om at m�de
en smuk pige at flirte med.
228
00:17:30,134 --> 00:17:32,033
Det er det mindste,
man kan forlange.
229
00:17:33,268 --> 00:17:36,099
Hvis der er noget,
jeg er ude af stand til nu,...
230
00:17:36,303 --> 00:17:38,360
..er det at fors�ge
at forf�re en pige.
231
00:17:38,970 --> 00:17:41,062
Jeg har ingen id� om,
hvad jeg skal sige...
232
00:17:41,270 --> 00:17:43,737
..og ingen grund til
at tale med hende alligevel.
233
00:17:43,938 --> 00:17:47,702
Jeg vil ikke have noget af hende.
Jeg vil ikke antaste nogen.
234
00:17:48,373 --> 00:17:51,204
Dog f�ler jeg, at �gteskabet
h�mmer mig - afsk�rer mig,...
235
00:17:51,407 --> 00:17:53,203
..og jeg �nsker at flygte.
236
00:17:53,674 --> 00:17:57,039
Udsigten til stille lykke str�kker
sig ubestemmeligt for mig,...
237
00:17:57,242 --> 00:17:59,175
..g�r mig nedtrykt.
238
00:17:59,376 --> 00:18:02,070
Jeg m�rker, at jeg savnet dengang,
ikke s� l�nge siden,...
239
00:18:02,276 --> 00:18:06,176
..da jeg ogs� kunne opleve
forventningens jag.
240
00:18:06,378 --> 00:18:07,742
Jeg dr�mmer om et liv...
241
00:18:07,945 --> 00:18:11,844
..udelukkende best�ende af f�rste
k�rlighed og varig k�rlighed.
242
00:18:18,215 --> 00:18:19,875
Jeg lod dig vente.
243
00:18:25,117 --> 00:18:28,551
Jeg vil have det umulige. Jeg ved det.
Jeg misunder ingen.
244
00:18:28,917 --> 00:18:30,884
Og n�r jeg ser elskende,...
245
00:18:31,085 --> 00:18:33,176
..synes jeg mindre om mig selv,
og hvad jeg var,...
246
00:18:33,386 --> 00:18:36,876
..end om dem
og hvad de bliver.
247
00:18:37,086 --> 00:18:38,950
Derfor elsker jeg byen.
248
00:18:39,154 --> 00:18:42,678
Folk kommer til syne og forsvinder derefter.
Man ser dem ikke blive gamle.
249
00:18:42,888 --> 00:18:46,253
Det, der g�r Paris' gader
s� fascinerende,...
250
00:18:46,456 --> 00:18:50,685
..er den konstante men flygtige
tilstedev�relse af kvinder,...
251
00:18:50,891 --> 00:18:54,289
..som jeg er n�sten sikker p�
aldrig f�r at se igen.
252
00:18:54,492 --> 00:18:58,255
Det er nok, at de er der -
Ligeglade, bevidste om deres charme,...
253
00:18:58,459 --> 00:19:01,153
..glade for at afpr�ve
dens effekt p� mig,...
254
00:19:01,360 --> 00:19:03,327
..ligesom jeg tester min p� dem,...
255
00:19:03,528 --> 00:19:08,223
..ved stiltiende aftale uden
det mindste subtile smil eller blik.
256
00:19:08,429 --> 00:19:12,692
Jeg m�rker deres forf�rende kraft
uden at give efter for det.
257
00:19:12,897 --> 00:19:16,227
Dette fremmedg�r mig ikke
fra H�l�ne. Langt fra.
258
00:19:16,431 --> 00:19:18,421
Jeg siger til mig selv, at
disse forbipasserende sk�nheder...
259
00:19:18,632 --> 00:19:21,360
..simpelthen er en udvidelse
af min kones sk�nhed.
260
00:19:21,566 --> 00:19:25,624
De beriger hendes sk�nhed
og modtager noget af hendes til geng�ld.
261
00:19:25,834 --> 00:19:29,289
Hun er verdens garanti for
sk�nhed og omvendt.
262
00:19:29,502 --> 00:19:32,991
N�r jeg omfavner H�l�ne,
omfavner jeg alle kvinder.
263
00:19:47,740 --> 00:19:49,468
Men jeg f�ler ogs�
mit liv g�r forbi,...
264
00:19:49,675 --> 00:19:52,107
..mens andre liv udfolder sig
langs veje parallelt med mine,...
265
00:19:52,308 --> 00:19:55,070
..og det frustrer mig
ikke at v�re en del af dem,...
266
00:19:55,276 --> 00:19:57,970
..ikke at have stoppet
disse kvinder et �jeblik...
267
00:19:58,176 --> 00:20:01,610
..i deres forhastede jag
til et ukendt job...
268
00:20:01,811 --> 00:20:03,834
..eller ukendt forn�jelse.
269
00:20:04,045 --> 00:20:05,875
Og jeg dr�mmer.
270
00:20:06,246 --> 00:20:09,644
Jeg dr�mmer, at jeg faktisk
besidder dem alle.
271
00:20:10,414 --> 00:20:13,313
P� det seneste - i mine
ledige �jeblikke,...
272
00:20:13,514 --> 00:20:17,811
..gl�der jeg mig over en dagdr�m, der vokser
klarere og mere detaljeret hver dag.
273
00:20:18,215 --> 00:20:19,977
En barnlig dagdr�m,...
274
00:20:20,183 --> 00:20:23,616
..sandsynligvis inspireret af noget
jeg l�ste, da jeg var 10
275
00:20:23,817 --> 00:20:25,044
Jeg forestiller mig, at jeg besidder...
276
00:20:25,251 --> 00:20:27,843
..et apparat b�ret rundt om nakken,...
277
00:20:28,052 --> 00:20:32,713
..der afgiver en magnetisk udstr�ling, der
er i stand til at udslette andres frie vilje.
278
00:20:33,653 --> 00:20:37,677
Jeg dr�mmer, jeg bruger dets kr�fter
p� kvinderne, der passerer caf�en,...
279
00:20:39,188 --> 00:20:40,916
..ligeglade, ...
280
00:20:41,455 --> 00:20:43,046
..jagende,...
281
00:20:47,457 --> 00:20:49,083
..t�vende,...
282
00:20:52,092 --> 00:20:53,558
..travle,...
283
00:20:56,826 --> 00:20:58,349
..ledsagede,...
284
00:21:01,161 --> 00:21:02,627
..alene.
285
00:21:31,070 --> 00:21:33,798
Undskyld mig,
har du travlt?
286
00:21:34,004 --> 00:21:35,834
Nej, ikke rigtigt.
287
00:21:36,037 --> 00:21:38,470
Har du en time i overskud?
288
00:21:39,672 --> 00:21:40,968
Det har jeg faktisk.
289
00:21:41,173 --> 00:21:43,435
Vil du bruge den sammen med mig?
290
00:21:43,840 --> 00:21:45,272
Det ved jeg ikke rigtig.
291
00:21:45,474 --> 00:21:47,565
Lad os pr�ve.
S� ved du det.
292
00:21:47,774 --> 00:21:49,764
Det er sandt. Det ville jeg.
God ide.
293
00:21:51,742 --> 00:21:53,606
Jeg vil gerne kysse dig.
294
00:21:53,810 --> 00:21:55,299
Og jeg dig.
295
00:21:59,111 --> 00:22:00,634
Hvad hvis din mand s� os?
296
00:22:00,845 --> 00:22:04,175
Han er v�k.
Skal vi g� hen til mig?
297
00:22:10,581 --> 00:22:12,172
Med dig er der ikke behov for ord.
298
00:22:12,381 --> 00:22:14,610
Dine hensigter er s� klare.
299
00:22:16,849 --> 00:22:19,180
Er du professionel?
300
00:22:19,383 --> 00:22:20,713
Titusinde.
301
00:22:20,917 --> 00:22:22,577
Jeg tager 20.000.
302
00:22:22,951 --> 00:22:24,542
Det er et r�verk�b.
303
00:22:31,454 --> 00:22:32,784
Hvad vil du have?
304
00:22:32,987 --> 00:22:34,748
Jeg talte ikke med dig.
305
00:22:34,954 --> 00:22:35,886
Ja s�.
306
00:22:36,088 --> 00:22:38,078
- Kom med mig?
- Jeg er med ham.
307
00:22:38,289 --> 00:22:39,915
Drop ham.
308
00:22:42,356 --> 00:22:44,380
- Hvad vil han sige?
- Det ordner jeg.
309
00:22:44,590 --> 00:22:46,454
Vil du lade mig f�
din k�reste?
310
00:22:46,658 --> 00:22:48,181
Absolut ikke.
311
00:22:48,392 --> 00:22:51,382
Hvilken en foretr�kker du:
jeg tager hende eller spiser dig i levende?
312
00:22:53,893 --> 00:22:55,825
N�, hvis du stiller det p� den m�de -
313
00:23:00,395 --> 00:23:02,021
Kommer du med mig?
314
00:23:02,229 --> 00:23:03,354
Hvorfor ikke?
315
00:23:03,963 --> 00:23:06,054
Jeg skal m�de en anden.
316
00:23:07,063 --> 00:23:09,723
Lad v�re at stamme.
Du kan ikke overtale mig.
317
00:23:09,931 --> 00:23:12,091
Han er den eneste, jeg elsker.
318
00:23:12,299 --> 00:23:14,231
Hvorfor skal jeg g� med dig?
319
00:23:14,432 --> 00:23:17,456
Der er et sp�rgsm�l,
du ikke kan besvare.
320
00:23:26,435 --> 00:23:28,629
F�RSTE DEL
321
00:23:37,339 --> 00:23:40,567
- Der er �n, der venter p� dig.
- Den fyr fra Pasquiers?
322
00:23:40,773 --> 00:23:42,205
Nej, en kvinde.
323
00:23:42,407 --> 00:23:43,839
En s�lgerske?
324
00:23:44,041 --> 00:23:46,337
Nej, det er et personligt bes�g.
325
00:23:49,576 --> 00:23:51,940
- Hun gav ikke sit navn?
- Nej, det ville hun ikke.
326
00:23:52,143 --> 00:23:56,406
Hun sagde, du kender hende. Hun har v�ret
i udlandet og �nsker at overraske dig.
327
00:23:56,911 --> 00:23:59,537
Jeg bad hende om at komme tilbage senere,
men hun havde allerede sat sig.
328
00:23:59,746 --> 00:24:01,735
N�, jeg vil se, hvem det er.
329
00:24:09,781 --> 00:24:12,146
Det var jeg sikker p�,
du ikke ville genkende mig.
330
00:24:15,583 --> 00:24:16,913
Chlo�!
331
00:24:17,117 --> 00:24:20,016
Du ser ud, som om jeg var et sp�gelse.
Troede du, jeg var d�d?
332
00:24:20,218 --> 00:24:22,844
Nej, men du forsvandt.
Hvor har du v�ret?
333
00:24:23,052 --> 00:24:26,815
Overalt, men jeg er tilbage.
Du ser ikke glad ud for at se mig.
334
00:24:27,453 --> 00:24:30,284
Bare lidt overrasket.
Jeg m� sige, jeg havde glemt dig.
335
00:24:30,488 --> 00:24:32,545
Der er sket meget, siden du rejste.
336
00:24:32,988 --> 00:24:35,147
- Er du gift?
- Ja. Og du?
337
00:24:42,891 --> 00:24:46,119
Ja. Kom forbi lige nu.
Jeg er fri.
338
00:24:46,325 --> 00:24:47,621
Okay.
339
00:24:47,825 --> 00:24:49,223
Forstyrrer jeg?
340
00:24:49,426 --> 00:24:51,915
Nej, det er bare d�rlig timing.
Du skulle have ringet.
341
00:24:52,127 --> 00:24:56,185
Jeg ordnede �rinder i n�rheden,
men hvis du er optaget -
342
00:24:59,028 --> 00:25:01,188
Vent et �jeblik.
343
00:25:02,363 --> 00:25:05,489
Jeg indr�mmer, at jeg er lidt overrasket.
344
00:25:06,197 --> 00:25:09,096
Jeg ventede ikke at se dig.
Hvordan fik du min adresse?
345
00:25:09,599 --> 00:25:11,360
Er det det, der generer dig?
346
00:25:11,565 --> 00:25:14,430
Fra Simon, en af Brunos gamle
venner. Kender ham?
347
00:25:14,633 --> 00:25:17,099
Jeg l�b ind i ham i metroen.
348
00:25:17,300 --> 00:25:20,631
- Har du v�ret tilbage l�nge?
- N�sten tre m�neder.
349
00:25:20,835 --> 00:25:22,494
Hvad laver du?
350
00:25:22,702 --> 00:25:27,136
Ikke noget sp�ndende. Jeg har passer
en bar, Agamemnon. Kender du den?
351
00:25:27,337 --> 00:25:30,031
- Jeg har ikke g�et ud i �revis.
- Du har sl�et sig ned.
352
00:25:30,238 --> 00:25:33,137
Det ville jeg gerne,
men det er uden for min form�en.
353
00:25:33,339 --> 00:25:36,170
At vide, at jeg skal arbejde om natten
�del�gger hele dagen for mig.
354
00:25:36,373 --> 00:25:37,929
Jeg hader eftermiddage.
355
00:25:38,140 --> 00:25:40,369
Har du er fri om eftermiddagen?
Hvor heldigt.
356
00:25:40,574 --> 00:25:43,370
Lad v�re med at tv�re i det.
Jeg troede, du var rarere.
357
00:25:43,574 --> 00:25:47,905
Jeg mente bare, jeg lejlighedsvis
ogs� har fri om eftermiddagen.
358
00:25:48,109 --> 00:25:50,269
Vi kunne f� en drink.
359
00:25:50,476 --> 00:25:52,375
Fors�ger du at udglatte
de ting, du sagde?
360
00:25:52,577 --> 00:25:54,975
Nej, jeg mener det.
Det ville v�re en forn�jelse.
361
00:25:59,179 --> 00:26:00,645
Jeg er der lige om lidt.
362
00:26:02,013 --> 00:26:05,208
Farvel og undskyld mig.
Jeg ville ikke at forstyrre dig.
363
00:26:05,414 --> 00:26:07,074
Vi kendte virkelig n�ppe hinanden.
364
00:26:09,849 --> 00:26:13,145
Kom nu.
Vi var gode venner.
365
00:26:14,050 --> 00:26:15,516
Vil du ringe?
366
00:26:15,750 --> 00:26:18,740
- Jo, bare for at genere dig.
- Okay.
367
00:26:18,951 --> 00:26:20,679
Jeg vil v�re der straks.
368
00:26:23,986 --> 00:26:27,681
Jeg vidste, at Chlo� var for stolt til
at vende tilbage efter s�dan en modtagelse.
369
00:26:27,888 --> 00:26:30,184
Ikke desto mindre fortsatte hun.
370
00:26:36,990 --> 00:26:38,422
Vent.
371
00:26:38,624 --> 00:26:40,749
SOGEF vil gerne have,
du ringer tilbage.
372
00:26:40,957 --> 00:26:43,947
Der var ogs�
et opkald fra Chlo�.
373
00:26:44,159 --> 00:26:46,887
Fint. Hvis hun ringer igen,
tager jeg den p� mit kontor.
374
00:26:57,062 --> 00:26:58,790
Telefon til dig p� linje et.
375
00:26:58,996 --> 00:27:02,259
Er det Chlo�?
Ja, stil den igennem.
376
00:27:04,931 --> 00:27:07,228
- Fr�d�ric?
- Chlo�, hvordan har du det?
377
00:27:07,431 --> 00:27:10,092
- Okay. Kan vi m�des?
- I dag?
378
00:27:10,299 --> 00:27:11,629
S� hurtigt som muligt.
379
00:27:11,833 --> 00:27:14,391
Umulig.
Jeg har meget arbejde.
380
00:27:14,600 --> 00:27:15,827
Hvad med i morgen?
381
00:27:16,034 --> 00:27:18,933
Ja, men lad os sige omkring 2
382
00:27:21,569 --> 00:27:22,467
Kom ind.
383
00:27:23,937 --> 00:27:25,596
Forstyrrer jeg?
384
00:27:25,804 --> 00:27:27,168
Slet ikke.
385
00:27:27,371 --> 00:27:30,167
Jeg arbejdede hele morgenen.
Jeg tager en pause.
386
00:27:40,341 --> 00:27:43,399
Jeg er klar om to sekunder.
387
00:27:48,610 --> 00:27:50,076
S�dan.
388
00:27:51,311 --> 00:27:53,573
Jeg er kommet tilbage,
for at sp�rge dig om noget.
389
00:27:54,179 --> 00:27:56,543
Jeg sp�rger alle.
Man ved aldrig.
390
00:27:56,879 --> 00:27:58,971
Har du et job til mig?
391
00:28:00,580 --> 00:28:02,444
Har du kvittet i dit job?
392
00:28:02,648 --> 00:28:05,581
Nej, men jeg tror ikke,
jeg holder meget l�ngere.
393
00:28:06,415 --> 00:28:08,973
Jeg var sekret�r
i New York i seks m�neder.
394
00:28:09,183 --> 00:28:12,241
Jeg skriver meget godt.
Skal jeg vise dig det?
395
00:28:12,450 --> 00:28:14,473
Jeg taler flydende engelsk
og noget spansk.
396
00:28:14,884 --> 00:28:19,079
Det er godt, men vi har to sekret�rer,
og vi er meget glade for dem.
397
00:28:19,653 --> 00:28:21,619
Jeg t�nkte, at m�ske
en af dine medarbejdere -
398
00:28:21,820 --> 00:28:23,787
De klare sig selv fint.
399
00:28:23,987 --> 00:28:25,976
Du burde pr�ve rubrikannoncerne.
400
00:28:26,188 --> 00:28:28,018
Jeg skr�mmer dig vist.
401
00:28:28,688 --> 00:28:31,484
Bare rolig.
Jeg klarer mig fint alene.
402
00:28:32,089 --> 00:28:35,715
I en penibel situation g�r man til venner.
Du har altid v�ret god mod mig.
403
00:28:35,924 --> 00:28:38,948
Mig? Jeg har aldrig
gjort noget for dig.
404
00:28:39,158 --> 00:28:42,319
Du var min bedste vens pige.
Jeg m�tte v�re flink.
405
00:28:42,592 --> 00:28:44,559
Du er ikke god til
at spille en skiderik.
406
00:28:44,927 --> 00:28:51,122
Du ved, jeg talte grimt om dig til
Bruno. Jeg kunne ikke udholde jer sammen.
407
00:28:51,328 --> 00:28:53,920
Du havde ret.
Vi var et d�rligt match.
408
00:28:54,129 --> 00:28:57,119
Det, der t�ller, er, at du og jeg
kom overens.
409
00:28:57,430 --> 00:29:00,488
Husker du den nat, var vi alene
og flirte lidt?
410
00:29:00,697 --> 00:29:04,756
Du var bange for at
Milena pludselig ville komme.
411
00:29:05,566 --> 00:29:07,123
M�ske.
412
00:29:08,999 --> 00:29:09,966
Svagt.
413
00:29:10,167 --> 00:29:12,463
Svagt?
Det husker du meget godt.
414
00:29:13,534 --> 00:29:15,660
Jeg kan ikke se, hvad du er bange for.
415
00:29:16,202 --> 00:29:19,533
Jeg har intet imod dig.
Jeg vil ikke afpresse dig.
416
00:29:19,736 --> 00:29:22,362
Men jeg tror, det var galt
af mig at komme forbi.
417
00:29:29,005 --> 00:29:32,097
Jeg burde have ladet min behagelige
hukommelse om dig ligge.
418
00:29:39,842 --> 00:29:42,503
- G�r du ud?
- Ja. Har du spist frokost?
419
00:29:42,709 --> 00:29:44,141
Nej. Jeg spiser aldrig frokost.
420
00:29:44,343 --> 00:29:45,900
Hvad med en drink?
421
00:29:46,110 --> 00:29:48,440
- Vi har ikke noget at sige.
- Vi drikker i stilhed.
422
00:29:53,346 --> 00:29:56,710
Serge, den fyr jeg bor sammen med,
er ven med min chef.
423
00:29:57,414 --> 00:30:01,370
Vi m�dtes i Spanien, hvor jeg tilbragte
nogen tid efter Amerika.
424
00:30:02,415 --> 00:30:04,177
Vi tog tilbage sammen,...
425
00:30:04,382 --> 00:30:07,178
..og vi har holdt sammen
i mangel p� noget bedre.
426
00:30:07,383 --> 00:30:11,043
Men han er ofte v�k
p� luskede forretningsaftaler.
427
00:30:11,251 --> 00:30:13,150
Det g�r det t�leligt.
428
00:30:13,351 --> 00:30:16,375
- Har du v�ret gift i lang tid?
- Tre �r.
429
00:30:16,586 --> 00:30:19,985
- Kender jeg din kone?
- Bare rolig. Det er ikke Milena.
430
00:30:20,187 --> 00:30:22,050
- Nogle nyheder om hende?
- Nej. Har du?
431
00:30:22,254 --> 00:30:24,584
Jeg ved kun, hun giftede
sig med en arving.
432
00:30:24,788 --> 00:30:27,482
Elevatorer eller radiatorer -
Jeg har glemt det.
433
00:30:27,689 --> 00:30:30,087
- Hun var alligevel ikke for dig.
- Nu fort�ller du mig det.
434
00:30:30,289 --> 00:30:32,313
Du var gammel nok at vide bedre.
435
00:30:32,524 --> 00:30:36,423
Jeg planlagde ikke at blive gift mig med hende,
men du var indstillet p� at blive gift med Bruno.
436
00:30:36,625 --> 00:30:39,524
Det var ham, der
vildt forelsket i mig.
437
00:30:39,726 --> 00:30:42,920
Jeg har aldrig forestillet mig
at tilbringe mit liv sammen med ham.
438
00:30:43,126 --> 00:30:47,219
- Du elsker den fyr, du er sammen med?
- Serge? Nej, han er en ven.
439
00:30:47,795 --> 00:30:50,261
Jeg har ikke noget sted,
s� jeg sover hos ham.
440
00:30:50,462 --> 00:30:52,428
Er han forelsket i dig?
441
00:30:53,163 --> 00:30:56,255
Han er vild med mig.
Og meget jaloux.
442
00:30:57,564 --> 00:31:00,326
Og det plager mig, fordi det har
han ikke nogen grund til at v�re.
443
00:31:00,532 --> 00:31:03,431
Jeg f�rer et meget roligt liv.
444
00:31:03,632 --> 00:31:06,259
Jeg er f�rdig
med one-night stands,...
445
00:31:06,633 --> 00:31:08,827
..og ikke p� grund af manglende tilbud.
446
00:31:09,034 --> 00:31:11,500
Men fyrene p� arbejdet er ynkelige.
447
00:31:11,702 --> 00:31:12,998
Arbejder din kone?
448
00:31:13,202 --> 00:31:15,896
Hun underviser i engelsk
i gymnasiet.
449
00:31:16,103 --> 00:31:20,298
Vi har en lille pige og endnu
en baby i vente i marts eller april.
450
00:31:21,137 --> 00:31:23,070
Du er s� borgerlig.
451
00:31:23,271 --> 00:31:26,830
Forn�rmelse var ikke tilsigtet.
Det vil jeg ogs� gerne v�re.
452
00:31:27,340 --> 00:31:29,272
Hvis du vidste, hvor syg jeg bliver...
453
00:31:29,473 --> 00:31:32,907
..af dette liv, denne dyne,
disse fyre, dette job!
454
00:31:37,609 --> 00:31:39,075
Den f�lgende torsdag foretog...
455
00:31:39,276 --> 00:31:42,641
..H�l�ne og jeg
en sj�lden shoppeudflugt sammen.
456
00:31:44,078 --> 00:31:46,374
- Den er ikke d�rlig.
- Nej, den er smukt.
457
00:31:49,446 --> 00:31:51,912
K�re, dette er
en gammel ven, Chlo�.
458
00:31:52,646 --> 00:31:54,875
Meget gammel.
Fra Brunos dage.
459
00:31:55,081 --> 00:31:57,377
- Kender du ham?
- Ja, lidt.
460
00:31:57,581 --> 00:32:01,412
Han er den eneste af Fr�d�rics
gamle venner, jeg nogensinde har truffet.
461
00:32:01,616 --> 00:32:03,480
N�, jeg er den anden.
462
00:32:03,683 --> 00:32:06,672
Jeg har v�ret v�k i seks �r.
Vi kunne ikke m�des.
463
00:32:06,884 --> 00:32:11,375
Selv her ville oddsene v�re d�rlige.
Jeg handler meget sj�ldent med min mand.
464
00:32:11,585 --> 00:32:13,744
Vi skal have
en seng til Ariane.
465
00:32:13,952 --> 00:32:15,646
Hendes lillebror f�r hendes gamle.
466
00:32:15,853 --> 00:32:20,150
Jeg ser, at mit tillykke
med jeres �gteskab var velfortjent.
467
00:32:20,355 --> 00:32:22,821
- Hvad hedder hun?
- Ariane.
468
00:32:24,722 --> 00:32:26,621
Hun ser pr�cist ud
som sin far.
469
00:32:27,257 --> 00:32:29,689
- N�, jeg m� g�.
- Farvel.
470
00:32:34,359 --> 00:32:37,757
Var det hende, Bruno ville
sl� sig ihjel over?
471
00:32:37,959 --> 00:32:39,357
Hun ser ikke s� farlig ud.
472
00:32:39,560 --> 00:32:43,015
Nogle piger blomstrer kun om natten
og visner i dagslyset.
473
00:32:43,227 --> 00:32:47,025
Nej, hun har noget s�rligt.
Hvad laver hun?
474
00:32:47,228 --> 00:32:51,321
Jeg tror, hun arbejder i en bar
i Saint-Germain.
475
00:32:51,529 --> 00:32:53,359
Jeg ved ikke, hvordan hun fandt mig.
476
00:32:53,564 --> 00:32:56,725
En dag dukkede hun op og
spurgte om arbejde som sekret�r.
477
00:32:56,931 --> 00:32:58,921
Og n�r man l�ber ind i nogen,...
478
00:32:59,132 --> 00:33:02,656
..der er en 99% chance for,
at man m�des igen kort tid efter.
479
00:33:02,866 --> 00:33:05,992
- Vil du ikke med forbi kontoret?
- Nej, hvorfor?
480
00:33:06,201 --> 00:33:07,724
Det ved jeg ikke.
481
00:33:08,067 --> 00:33:11,728
Jeg vil hellere tage hjem.
Der er et tog om to minutter.
482
00:33:27,640 --> 00:33:30,199
- Chlo� ringede.
- Virkelig?
483
00:33:30,807 --> 00:33:33,706
- Hvorn�r?
- Lige nu. Hun kommer kl. 6:30.
484
00:33:33,909 --> 00:33:35,034
Udm�rket.
485
00:33:36,876 --> 00:33:38,206
Kom ind.
486
00:33:44,745 --> 00:33:46,268
Denne er til mig.
487
00:33:47,612 --> 00:33:50,408
Denne er til din datter
og babyen.
488
00:33:51,380 --> 00:33:54,870
Du er sk�r. Vi har masser
af ting til b�rnene.
489
00:33:55,081 --> 00:33:56,877
Se om det er den rigtige st�rrelse.
490
00:34:07,551 --> 00:34:09,142
Den er s�d.
491
00:34:09,486 --> 00:34:11,076
Og denne.
492
00:34:14,420 --> 00:34:18,012
- De m� have kostet en formue.
- Bare rolig. Jeg er rig.
493
00:34:18,221 --> 00:34:20,949
Og jeg elsker at give gaver.
Jeg elsker b�rn.
494
00:34:21,155 --> 00:34:23,713
Jeg gjorde det for mig selv -
Ikke for dig.
495
00:34:24,256 --> 00:34:25,882
Under alle omst�ndigheder, tak.
496
00:34:26,523 --> 00:34:28,490
Du har et fantastisk barn.
497
00:34:28,691 --> 00:34:31,249
Jeg vil gerne have en baby
med kr�llet blondt h�r.
498
00:34:31,458 --> 00:34:33,288
Hun m�tte f� det efter
sin far.
499
00:34:33,492 --> 00:34:37,221
Ligesom din lille pige.
Selvom jeg havde kr�llet h�r som barn.
500
00:34:37,427 --> 00:34:39,950
Virkelig? Du kan ikke have
set for godt ud.
501
00:34:40,194 --> 00:34:41,353
Kom ind.
502
00:34:43,461 --> 00:34:46,656
Jeg g�r.
Vi ses i morgen.
503
00:34:50,764 --> 00:34:52,992
Din kone er ogs� fantastisk.
504
00:34:54,232 --> 00:34:56,960
Hun er fantastisk.
Du er rigtig heldig.
505
00:34:57,832 --> 00:34:59,696
Lad v�re med at bedrage hende nu.
506
00:34:59,899 --> 00:35:01,957
Bare rolig.
Det har jeg ikke til hensigt at g�re.
507
00:35:02,200 --> 00:35:05,997
Det ville jeg ikke satse p�.
Ikke den m�de du ser p� piger.
508
00:35:07,068 --> 00:35:08,762
- Hvilke piger?
- Alle pigerne.
509
00:35:08,969 --> 00:35:12,334
I barer, p� gaden,
dine sekret�rer.
510
00:35:12,536 --> 00:35:14,093
Jeg har set de sm� smil.
511
00:35:14,304 --> 00:35:17,066
Du vil vel ikke have, jeg
g�r skulende rundt.
512
00:35:20,306 --> 00:35:22,738
Det ville ikke passe
ind i den "unge chef" billedet.
513
00:35:24,874 --> 00:35:27,067
N�, hvad er der galt med det?
514
00:35:29,208 --> 00:35:33,573
Milena gav mig blind for �jnene.
Jeg var hendes slave.
515
00:35:33,842 --> 00:35:37,367
Men nu stoler jeg p� H�l�ne,
og hun stoler p� mig.
516
00:35:37,944 --> 00:35:40,672
Vi tillader hinanden
at kigge omkring.
517
00:35:42,445 --> 00:35:46,004
Jeg skal ikke t�lle
hver tanke, ord eller gerning.
518
00:35:47,113 --> 00:35:48,773
Og hun beh�ver heller ikke.
519
00:35:49,614 --> 00:35:52,206
Jeg tror, du holder
dine d�re �bne.
520
00:35:52,481 --> 00:35:56,505
Ikke lige nu, men selv
den smukkeste kvinde bliver kedelig.
521
00:35:56,716 --> 00:36:01,013
Slet ikke. Det, der er vigtigt
for mig, er min frihed.
522
00:36:01,450 --> 00:36:05,611
Ikke kun i mit privatliv,
men ogs� i mit forretningsliv.
523
00:36:05,818 --> 00:36:07,808
For eksempel -
Jeg er partner her.
524
00:36:08,019 --> 00:36:11,111
Finansielt er tingene ikke
helt, som jeg havde h�bet.
525
00:36:11,320 --> 00:36:16,687
Men jeg fik et tilbud fra et stort,
imponerende firma, som jeg slog afviste.
526
00:36:23,524 --> 00:36:25,922
Min kone og jeg bor som studerende.
527
00:36:26,124 --> 00:36:27,818
Det holder os unge.
528
00:36:28,725 --> 00:36:31,988
Hun vil bruge sin barselsorlov
til at f�rdigg�re sin afhandling.
529
00:36:32,192 --> 00:36:34,489
Bliver barnet f�dt
med briller?
530
00:36:36,560 --> 00:36:37,856
Godaften, skat.
531
00:36:38,061 --> 00:36:39,891
Se. En gave fra Chlo�.
532
00:36:42,595 --> 00:36:45,756
Den er meget fin.
Hun har god smag.
533
00:36:46,363 --> 00:36:49,660
Den m� have kostet meget.
De ting er dyre.
534
00:36:50,098 --> 00:36:52,257
Skal vi invitere hende til middag?
535
00:36:52,465 --> 00:36:54,863
- Vil du det?
- Nej. Kun hvis du vil.
536
00:36:55,066 --> 00:36:56,828
Jeg tror, hun arbejder om aftenen.
537
00:36:57,033 --> 00:37:00,023
Og hvis vi er for venlige,
h�nger jeg p� hende.
538
00:37:00,233 --> 00:37:03,564
Bedre at v�re afm�lt nu
end ubehageligt senere.
539
00:37:03,768 --> 00:37:05,530
Hvorfor kom hun tilbage
til Frankrig?
540
00:37:05,735 --> 00:37:07,463
P� grund af en fyr.
541
00:37:07,803 --> 00:37:10,395
Hun bor hos en af cheferne
fra arbejdet.
542
00:37:10,603 --> 00:37:14,127
Jeg v�dder p�, at hun tjener mere
end du nogensinde kommer til.
543
00:37:15,771 --> 00:37:16,863
Dog -
544
00:37:17,605 --> 00:37:19,730
Smart og attraktiv som hun er,...
545
00:37:19,939 --> 00:37:23,270
..kunne hun have fundet
noget mere respektabelt.
546
00:37:23,474 --> 00:37:28,703
Hun begyndte godt som en model.
Hun kunne have haft en god karriere.
547
00:37:29,009 --> 00:37:33,670
Men da hun br�d med Bruno, slingrede
hun fra den ene fyr til den n�ste...
548
00:37:33,876 --> 00:37:37,105
..og endte i Staterne
med en subsistensl�s maler.
549
00:37:37,345 --> 00:37:39,244
Hun g�r ikke efter penge.
550
00:37:39,445 --> 00:37:41,912
Bruno gik rabundus for hende,
men til ingen nytte.
551
00:37:42,112 --> 00:37:44,636
M�ske havde han ikke
penge nok.
552
00:37:44,847 --> 00:37:48,644
Hun er helt impulsiv - ustabil.
553
00:37:49,414 --> 00:37:51,472
Jeg har altid f�lt mig urolig
omkring hende.
554
00:37:51,682 --> 00:37:54,671
I Brunos dag, fastholdt
vi en hjertelig modvilje.
555
00:37:54,882 --> 00:37:58,872
Jeg afviste hende,
da hun kom for at f� arbejde,...
556
00:37:59,084 --> 00:38:03,245
..s� hun har givet mig
disse gaver som h�vn.
557
00:38:03,986 --> 00:38:06,612
Hun m� vises sig
mere gener�s end mig.
558
00:38:06,820 --> 00:38:10,480
Det er ren stolthed. Hun ved, jeg vil
aldrig v�re til nogen nytte for hende.
559
00:38:13,955 --> 00:38:17,820
Et par dage senere
da jeg ankom til kontoret kl. 8:55 -
560
00:38:22,524 --> 00:38:25,320
N� n�.
Du er en tidlig p� den.
561
00:38:25,524 --> 00:38:28,548
Ved du hvad?
Jeg forlod Serge.
562
00:38:29,393 --> 00:38:31,450
Han sov, men jeg
kunne ikke sove.
563
00:38:31,660 --> 00:38:34,183
Jeg spurgte mig selv,
hvad jeg lavede i hans seng.
564
00:38:34,761 --> 00:38:37,455
S� jeg gik, og her er jeg.
Synes du, jeg er sk�r?
565
00:38:38,161 --> 00:38:41,060
Hvis det skulle ske,
s� hellere f�r end siden.
566
00:38:47,631 --> 00:38:51,086
Jeg har ikke noget sted at bo.
Kan du have plads til mig et par dage?
567
00:38:51,299 --> 00:38:53,198
Vores sted er lille.
568
00:38:53,399 --> 00:38:54,831
Hvor skal babyen sove?
569
00:38:55,033 --> 00:38:58,626
Der er et v�relse, den deler
med en barnepige,...
570
00:38:58,835 --> 00:39:00,892
..men lige nu
det er ubeboeligt.
571
00:39:02,602 --> 00:39:05,194
Hvad har det brug for?
Puds? Maling?
572
00:39:05,403 --> 00:39:08,767
Jeg kunne g�re det selv
eller f� nogle venner til at hj�lpe.
573
00:39:08,970 --> 00:39:13,028
Og jeg kunne v�re barnepigen.
Jeg elsker b�rn.
574
00:39:15,039 --> 00:39:17,369
Er du sikker p�, at du
ikke vil kunne lide det?
575
00:39:17,940 --> 00:39:19,668
Er du bange for din kone?
576
00:39:21,308 --> 00:39:24,604
Bare rolig.
Jeg pr�vede bare p� dig.
577
00:39:24,808 --> 00:39:26,900
Jeg ved, du er ikke en ven.
578
00:39:27,309 --> 00:39:31,936
Faktisk gik jeg, fordi en fyr
fortalte mig om et v�relse p� Montmartre.
579
00:39:32,144 --> 00:39:35,338
Arbejde kan vente.
Jeg har opsparet nogle penge.
580
00:39:39,413 --> 00:39:43,540
Det er bare siden l�rdag.
Jeg kunne ikke komme til banken.
581
00:39:46,048 --> 00:39:47,844
Faktisk kom jeg for at sp�rge,...
582
00:39:48,048 --> 00:39:50,641
..om du har lidt tid
til at komme med mig.
583
00:39:50,849 --> 00:39:53,146
Da jeg betaler kontant,
jeg vil gerne have et vidne.
584
00:39:53,350 --> 00:39:55,475
Hvis vi kan g� med det samme.
585
00:39:55,684 --> 00:40:00,015
- Fint. Damen er der om morgenen.
- Giv mig to sekunder.
586
00:40:07,321 --> 00:40:09,617
Fabienne,
p� SOGICOP erkl�ringen,...
587
00:40:09,821 --> 00:40:14,652
..glem ikke at tilf�je 1970-oversigten
til den for 1971.
588
00:40:14,856 --> 00:40:16,789
Jeg har ikke oversigten fra 1971.
589
00:40:16,990 --> 00:40:20,946
Den er i sagsmappen p� mit skrivebord,
eller m�ske i den juridiske sagsmappe.
590
00:40:21,158 --> 00:40:24,182
- Er du sikker?
- Ja. Det skal v�re klar i dag.
591
00:40:24,392 --> 00:40:26,552
Vent, m�ske har G�rard det.
592
00:40:27,459 --> 00:40:31,449
Har du SOGICOP
oversigterne for '70 og '71?
593
00:40:31,660 --> 00:40:33,889
- P� mit skrivebord.
- Godt.
594
00:40:34,094 --> 00:40:35,391
Vi ses senere.
595
00:40:35,595 --> 00:40:36,823
Meget fint.
596
00:40:39,296 --> 00:40:41,626
Chlo�, det her er min partner, G�rard.
597
00:40:44,097 --> 00:40:46,257
Vi ses i eftermiddag.
598
00:40:51,767 --> 00:40:53,199
V�rsgo, Martine.
599
00:40:56,834 --> 00:40:58,926
N� n� -
600
00:40:59,136 --> 00:41:02,625
Jeg undrer mig virkelig over, hvordan du
kan tilbringe dine dage p� et kontor.
601
00:41:02,836 --> 00:41:06,200
N�r jeg g�r ind p� et kontor,
virker alt uvirkeligt.
602
00:41:06,404 --> 00:41:09,428
Alle l�ber rundt.
Efter hvad? Ikke noget.
603
00:41:09,638 --> 00:41:11,434
Mine sekret�rer
er meget effektive.
604
00:41:12,672 --> 00:41:14,865
Jeg ved det.
Men det er helt meningsl�st.
605
00:41:15,073 --> 00:41:17,097
Ting ville g� helt fint
uden kontorer.
606
00:41:17,307 --> 00:41:20,467
De skaber ikke andet
end ordflom og papirarbejde.
607
00:41:20,674 --> 00:41:23,368
Hvad er der s� kreativt
ved at servere drinks?
608
00:41:23,575 --> 00:41:25,201
Jeg giver folk forn�jelse.
609
00:41:42,415 --> 00:41:45,007
Nej, jeg tror virkelig ikke,
det er noget for jer.
610
00:41:46,082 --> 00:41:47,571
Kan du se det?
611
00:41:50,784 --> 00:41:53,012
Det er bestemt
ikke meget opmuntrende.
612
00:42:13,057 --> 00:42:15,751
Jeg kunne h�jst f�
en dobbeltseng ind.
613
00:42:15,957 --> 00:42:19,287
Vi er ikke sammen.
Han er bare en ven.
614
00:42:19,491 --> 00:42:21,219
Virkelig?
615
00:42:21,758 --> 00:42:24,282
Undskyld mig hr.
Jeg syntes det var m�rkeligt.
616
00:42:24,492 --> 00:42:26,254
Ikke noget at skamme sig over.
617
00:42:26,460 --> 00:42:27,926
Bestemt ikke.
618
00:42:28,127 --> 00:42:30,491
Faktisk tager jeg den.
619
00:42:30,694 --> 00:42:32,092
Jeg vil bo alene.
620
00:42:32,295 --> 00:42:35,126
�h, bes�gende er ikke forbudt.
621
00:42:45,099 --> 00:42:48,293
Det er alligevel ikke et sted
jeg vil have elskov .
622
00:42:49,434 --> 00:42:51,923
Jeg vil ikke give dit nummer
til alle andre end ham.
623
00:42:52,134 --> 00:42:53,929
Selvom han aldrig vil ringe.
624
00:42:57,502 --> 00:42:59,661
Da jeg f�lte, at Chlo� manglede
moralsk opbakning,...
625
00:42:59,869 --> 00:43:02,427
..inviterede jeg hende p� en restaurant.
626
00:43:02,637 --> 00:43:06,366
Min tilstedev�relse var un�dvendig.
V�rtinden virker �rlig.
627
00:43:06,571 --> 00:43:08,504
For det f�rste skal du ikke v�re for sikker.
628
00:43:08,705 --> 00:43:14,139
For det andet kunne jeg ikke udholde at
v�re alene. Jeg havde brug for at se dig.
629
00:43:14,340 --> 00:43:16,397
N�r du er i n�rheden,
g�r alt godt.
630
00:43:16,908 --> 00:43:19,238
Du er den eneste,
der kan hj�lpe mig.
631
00:43:20,142 --> 00:43:22,131
Jeg kan ikke se,
hvad jeg kan g�re for dig.
632
00:43:22,342 --> 00:43:24,275
Du beh�ver ikke at g�re noget.
633
00:43:24,477 --> 00:43:27,137
Jeg vil have dig der
mere for at berolige mig...
634
00:43:27,344 --> 00:43:29,333
..end at se, at jeg ikke bliver snydt.
635
00:43:29,545 --> 00:43:31,807
Det sidstn�vnte handler kun om penge.
636
00:43:32,012 --> 00:43:33,672
Den f�rstn�vnte handler om mit liv.
637
00:43:38,314 --> 00:43:40,303
Jeg slog mig n�sten ihjel.
638
00:43:42,382 --> 00:43:45,712
Det var kun fejhed,
der stoppede mig.
639
00:43:47,183 --> 00:43:52,640
Hvis bare at l�fte en finger kunne returnere mig
til intetheden, ville jeg g�re det. Alle ville.
640
00:43:55,485 --> 00:43:57,748
Hvorfor leve?
Jeg bad ikke om at leve.
641
00:44:01,720 --> 00:44:04,312
Du ved, der er en gaskomfur
p� Serge sted.
642
00:44:04,521 --> 00:44:06,420
Jeg skulle bare �bne en ventil.
643
00:44:07,255 --> 00:44:10,518
Det var fristende, og det er
delvis derfor, jeg forlod ham.
644
00:44:14,091 --> 00:44:16,320
Jeg forventer absolut
intet af livet.
645
00:44:17,125 --> 00:44:20,580
Den eneste f�lelse, der bandt mig
til Serge var medlidenhed.
646
00:44:20,792 --> 00:44:23,884
Vi er begge neurotiske.
Det skaber et b�nd.
647
00:44:26,794 --> 00:44:28,522
Jeg har aldrig f�lt det.
648
00:44:29,261 --> 00:44:32,888
Jeg spiser det, fordi det er sundt.
Ikke fordi jeg kan lide det.
649
00:44:33,097 --> 00:44:37,723
Jeg m� v�re t�t p� havet
eller et vandl�b for at spise �rred.
650
00:44:37,964 --> 00:44:39,897
Jeg har brug for hele scenariet.
651
00:44:40,398 --> 00:44:43,365
Den m�de, nogle mennesker lever p�,
virker frast�dende p� mig.
652
00:44:43,566 --> 00:44:46,863
Det er ul�kkert,
at leve kun for at ende som hende.
653
00:44:47,067 --> 00:44:49,829
- Du bliver ikke som hende.
- Jeg vil blive en bums.
654
00:44:50,034 --> 00:44:52,899
Jeg finder det tr�stende
at se andres liv.
655
00:44:53,102 --> 00:44:56,365
Nogle liv kan v�re lykkelige, nogle triste,
men de er aldrig �kle.
656
00:44:56,570 --> 00:44:59,628
Hvis de alle var ens,
jeg ville ogs� beg� selvmord.
657
00:44:59,837 --> 00:45:02,327
Det er den variationen, der tr�ster mig.
658
00:45:02,737 --> 00:45:05,602
Folk er grimme,
og de f�rer grimme liv.
659
00:45:05,805 --> 00:45:08,863
De eneste liv, jeg kan lide
at observere, er b�rns.
660
00:45:09,173 --> 00:45:12,298
�rgerligt, hvis de ogs� bliver
grimme senere.
661
00:45:12,507 --> 00:45:15,133
I det mindste har de haft
deres barndom.
662
00:45:15,842 --> 00:45:18,502
Kun h�bet om at f�
et barn holder mig i live.
663
00:45:18,709 --> 00:45:21,540
Men kun for mig selv.
Faderen vil aldrig se det.
664
00:45:22,410 --> 00:45:25,775
Og jeg har bestemt mig
aldrig at bo med en mand igen.
665
00:45:25,978 --> 00:45:28,570
Jeg er meget glad for
min smalle lille seng.
666
00:45:29,212 --> 00:45:33,010
Jeg sover lidt,
men ingen kommer til mit sted.
667
00:45:33,214 --> 00:45:35,271
Synes du, jeg er sk�r?
Keder jeg dig?
668
00:45:35,481 --> 00:45:36,538
Slet ikke.
669
00:45:37,348 --> 00:45:38,609
Virkelig?
670
00:45:38,981 --> 00:45:42,210
Det er dejligt at have
nogen at tale med.
671
00:45:42,416 --> 00:45:44,882
Selvom du ikke er enig,
g�r det mig godt.
672
00:45:45,083 --> 00:45:46,879
Du g�r ogs� mig godt.
673
00:45:47,084 --> 00:45:50,482
Dine reelle bekymringer frig�r mig
fra mine imagin�re.
674
00:45:50,685 --> 00:45:52,208
Jeg vil forklare det en dag.
675
00:45:52,918 --> 00:45:57,045
Du siger, at du ikke kan hj�lpe mig,
men jeg bede om en tjeneste.
676
00:45:57,253 --> 00:45:58,311
Hvad?
677
00:45:58,520 --> 00:46:00,544
Kan du hj�lpe mig med at hente
mine ting hos Serge?
678
00:46:00,754 --> 00:46:03,186
- Nu?
- Nej, i morgen eller n�ste dag.
679
00:46:03,388 --> 00:46:05,786
Han tager v�k.
Jeg ville helst, at han ikke var der.
680
00:46:05,989 --> 00:46:08,478
Jeg kan ikke lide at snige
ind hos nogen.
681
00:46:08,690 --> 00:46:11,156
Det er ogs� mit sted,
og det er mine ting.
682
00:46:11,657 --> 00:46:13,681
Men jeg kan sp�rge en anden.
683
00:46:22,227 --> 00:46:24,387
Du godeste!
Han har sat en l�s p� d�ren.
684
00:46:31,563 --> 00:46:33,552
Rolig! Du starter et opr�r.
685
00:46:33,763 --> 00:46:37,162
Hvad kan jeg g�re?
Fyren er sk�r!
686
00:46:37,598 --> 00:46:40,497
Skal jeg ops�ge ham
for at f� mine ting?
687
00:46:40,699 --> 00:46:42,928
Vent.
Det er bare en lille l�s.
688
00:46:47,968 --> 00:46:51,799
Indbrud og indtr�ngning - fem �r.
Ikke noget s�rligt.
689
00:47:10,307 --> 00:47:13,433
- Kan jeg hj�lpe?
- Nej, jeg er hurtigere selv.
690
00:47:22,444 --> 00:47:24,070
Blev disse taget for l�nge siden?
691
00:47:24,845 --> 00:47:27,936
- F�r jeg rejste.
- Du har slet ikke forandret dig.
692
00:47:29,412 --> 00:47:31,106
Eller ikke meget.
693
00:47:31,313 --> 00:47:33,643
Tag dem.
Jeg vil ikke have dem her.
694
00:47:33,847 --> 00:47:35,211
Okay.
695
00:48:20,594 --> 00:48:22,753
Jeg efterlader dig i dit f�ngsel.
696
00:48:22,961 --> 00:48:25,325
Pladerne vil hj�lpe meget.
697
00:48:25,762 --> 00:48:28,058
Jeg sover meget godt
i denne lille seng.
698
00:48:28,263 --> 00:48:29,991
Godt. F� lidt hvile.
699
00:48:33,864 --> 00:48:35,558
N� farvel da.
700
00:48:42,534 --> 00:48:45,660
Men da jeg var alene igen,
faldt min livsgl�de.
701
00:48:45,868 --> 00:48:48,198
Igen var jeg bange for,
at Chlo� kunne udnytte,...
702
00:48:48,402 --> 00:48:51,494
..selv uskyldigt -
min gode natur.
703
00:48:51,703 --> 00:48:56,500
Nu da hun var fri, ville hun s� ikke
l�be til mit kontor hver eftermiddag?
704
00:48:58,739 --> 00:49:01,331
Men lige det modsatte er sket.
705
00:49:01,540 --> 00:49:03,597
Hun forsvandt i en uge,...
706
00:49:04,673 --> 00:49:07,663
..og min frygt for, at hun ville
dukke op n�r som helst,...
707
00:49:07,874 --> 00:49:12,467
..gav plads til den ubehagelige f�lelse,
at jeg var blevet brugt og kasseret.
708
00:49:13,209 --> 00:49:15,073
Ja, lad mig omstille dig.
709
00:49:15,277 --> 00:49:17,300
Martine, det er til dig.
710
00:49:25,979 --> 00:49:27,206
Kom ind.
711
00:49:27,413 --> 00:49:30,710
Hun dukkede endelig op omkring kl. 4
en dag uden advarsel -
712
00:49:30,914 --> 00:49:34,814
Hendes h�r var sat, sminket,
p�nt kl�dt - uigenkendelig.
713
00:49:37,349 --> 00:49:38,838
Hvordan har du det?
714
00:49:47,452 --> 00:49:49,078
V�rsgo at s�tte dig.
715
00:49:49,286 --> 00:49:51,344
- Jeg forstyrrer ikke noget?
- Ikke rigtig.
716
00:49:51,720 --> 00:49:53,209
Jeg kan g�.
717
00:49:53,420 --> 00:49:55,979
Nej, bliv.
Jeg er ikke s� optaget.
718
00:49:57,322 --> 00:50:00,584
Du kunne i det mindste
lad mig h�re fra dig.
719
00:50:01,290 --> 00:50:03,654
- Jeg har v�ret meget travl.
- Det har jeg ogs�.
720
00:50:03,857 --> 00:50:05,847
S� vil jeg ikke f�le mig skyldig.
721
00:50:13,059 --> 00:50:15,288
G�r det okay?
722
00:50:15,494 --> 00:50:17,323
Siden i g�r, ja.
723
00:50:17,928 --> 00:50:19,758
Du vil m�ske ikke tro det,...
724
00:50:19,961 --> 00:50:22,588
..men n�r tingene g�r d�rligt,
jeg vil ikke se dig.
725
00:50:22,995 --> 00:50:26,451
Jeg skammer mig for at vise mig selv.
Jeg kunne ikke finde arbejde.
726
00:50:26,664 --> 00:50:28,755
Jeg troede, jeg ville sk�ne dig
for min opremsning af elendighed.
727
00:50:33,465 --> 00:50:36,330
- Har du fundet et job?
- Et meget godt et.
728
00:50:36,533 --> 00:50:38,795
Kender du "L'Olibrius"?
729
00:50:39,000 --> 00:50:42,933
Det er en ny restaurant.
Meget in for tiden.
730
00:50:43,135 --> 00:50:44,795
Og hvad g�r du?
731
00:50:45,002 --> 00:50:46,797
Jeg serverer.
732
00:50:47,803 --> 00:50:51,065
Jeg v�dder p�, at du er flov over
at ses med en servitrice.
733
00:50:51,637 --> 00:50:53,694
Hvis dine sekret�rer vidste -
734
00:50:54,538 --> 00:50:56,731
Bare rolig. Jeg er ikke
reduceret til tallerkenvasker.
735
00:50:56,939 --> 00:50:58,565
V�r ikke dum.
736
00:50:58,873 --> 00:51:00,702
Det kan ikke v�re et
s�rligt sp�ndende job.
737
00:51:00,906 --> 00:51:03,873
Det er. Meget bedre
end Agamemnon.
738
00:51:04,074 --> 00:51:06,006
Jeg tjener flere penge.
739
00:51:06,208 --> 00:51:09,369
Jeg m�der hyggelige mennesker,
som kan hj�lpe mig.
740
00:51:09,576 --> 00:51:12,702
Folk med styrke.
Ikke billige sm� svindlere.
741
00:51:13,577 --> 00:51:15,237
Jeg begyndte i dag.
742
00:51:15,444 --> 00:51:18,070
Jeg arbejder fra 12
til omkring 3 - 4,...
743
00:51:18,278 --> 00:51:20,244
..og fra 8 til midnat.
744
00:51:20,445 --> 00:51:22,071
Vi kan m�des p� eftermiddage.
745
00:51:22,279 --> 00:51:25,371
- Det er p� det tidspunkt, jeg ser kunder.
- Kunne du ikke �ndre det?
746
00:51:25,780 --> 00:51:29,509
Det ville v�re sv�rt.
Jeg sv�rger, det er sandt.
747
00:51:29,715 --> 00:51:33,148
Jeg tror dig.
Men jeg har fri p� onsdage.
748
00:51:35,016 --> 00:51:37,312
Jeg vil fors�ge at f� fri
p� onsdage.
749
00:51:38,684 --> 00:51:40,617
Det er godt at se dig.
750
00:51:42,851 --> 00:51:44,579
Jeg har savnet dig, ved du.
751
00:51:47,953 --> 00:51:51,079
Jeg burde ikke fort�lle dig det her,
men jeg har mere og mere brug for dig.
752
00:51:51,287 --> 00:51:56,380
Vore vanskeligheder med at m�des
f� mig til at s�tte mere pris p� dig.
753
00:51:56,589 --> 00:51:59,112
Jeg troede, du ville h�mme mit arbejde.
754
00:51:59,323 --> 00:52:01,949
Faktisk opfrisker det mig at se dig.
755
00:52:02,657 --> 00:52:05,215
Jeg er overrasket over, at jeg
har s� meget at sige til dig,...
756
00:52:05,425 --> 00:52:07,550
..mens vi f�r talte s� lidt.
757
00:52:07,758 --> 00:52:09,884
Jeg har aldrig talt
s� meget med nogen.
758
00:52:10,093 --> 00:52:12,992
Jeg har aldrig v�ret s� oprigtig,
s� rolig.
759
00:52:13,594 --> 00:52:16,857
Med de fleste af de piger, jeg har elsket,
har jeg spillet en rolle.
760
00:52:17,628 --> 00:52:20,857
Jeg tager H�l�ne for seri�st
til at v�re alvorlig med hende.
761
00:52:21,063 --> 00:52:24,189
Med hende virker jeg som et barn.
Jeg f�r hende til at le.
762
00:52:24,396 --> 00:52:26,863
Jeg holder hum�ret oppe.
763
00:52:27,065 --> 00:52:29,657
En slags naturlig beskedenhed
har udviklet sig,...
764
00:52:29,865 --> 00:52:33,525
..det forhindrer os begge
fra at blotte vores inderste f�lelser.
765
00:52:33,733 --> 00:52:36,063
M�ske er det bedre s�dan.
766
00:52:36,634 --> 00:52:39,396
Men alle spiller en rolle.
767
00:52:39,602 --> 00:52:43,262
Min rolle sammen med hende er bedre
end den, jeg spillede med Milena.
768
00:52:43,469 --> 00:52:45,095
Den er mere munter.
769
00:52:45,302 --> 00:52:48,098
Desuden mener jeg, at nogen grad
af mystik er afg�rende...
770
00:52:48,303 --> 00:52:50,532
..for folk, der bor sammen.
771
00:52:51,404 --> 00:52:55,031
Jeg kan fort�lle dig alt.
Vi ser hinanden s� sj�ldent.
772
00:52:58,306 --> 00:53:02,034
Du f�r mig til at le.
Det g�r du virkelig.
773
00:53:03,075 --> 00:53:06,405
Hvorfor denne insistering
p� at bevise, du elsker din kone?
774
00:53:07,476 --> 00:53:10,102
Hvis du ikke elsker hende,
eller mindre end i begyndelsen,...
775
00:53:10,310 --> 00:53:13,038
..er det ikke en katastrofe.
Det er normalt.
776
00:53:13,844 --> 00:53:17,073
Det er normalt ikke altid at �nske
v�re bundet til den samme person.
777
00:53:17,511 --> 00:53:20,307
�gteskab giver mindre og
mindre mening i disse dage.
778
00:53:21,113 --> 00:53:23,443
Jeg elsker hende ikke,
fordi hun er min kone.
779
00:53:23,647 --> 00:53:25,614
Jeg elsker hende,
for den hun er.
780
00:53:25,814 --> 00:53:28,213
Jeg ville elske hende,
selvom vi ikke var gift.
781
00:53:28,715 --> 00:53:32,513
Du elsker hende - hvis du virkelig g�r det -
fordi du skal.
782
00:53:32,717 --> 00:53:35,377
Jeg kunne ikke udholde
at v�re elsket s�dan.
783
00:53:35,917 --> 00:53:39,373
Men s� er jeg en undtagelse.
Jeg accepterer ikke kompromiser.
784
00:53:40,385 --> 00:53:43,546
Men da du er s� borgerlig,
s� spil rollen.
785
00:53:43,753 --> 00:53:47,948
Forbliv gift, men snyd udenom.
Det er en sikkerhedsventil.
786
00:53:48,754 --> 00:53:51,346
Det ville v�re godt for dig -
med m�de.
787
00:53:51,555 --> 00:53:53,545
Endda fremragende, synes du ikke?
788
00:53:54,456 --> 00:53:56,423
Og det ville v�re nemt.
789
00:53:56,623 --> 00:53:59,988
Du er omgivet af smukke piger,
der ville elske at v�re i dine arme.
790
00:54:00,191 --> 00:54:01,953
Dine sekret�rer for eksempel.
791
00:54:02,358 --> 00:54:04,757
Hold dem ud af dette, vil du?
792
00:54:10,427 --> 00:54:13,791
Desuden vil de ikke have mig,
og jeg vil ikke have dem.
793
00:54:13,995 --> 00:54:15,393
De er gode nok.
794
00:54:15,595 --> 00:54:19,460
Sikkert, men ingen af os er
interesserede, og det er fint s�dan.
795
00:54:19,663 --> 00:54:21,754
Jeg kan ikke lide kontorromantik.
796
00:54:21,963 --> 00:54:25,419
For mig er k�rlighed et eventyr.
Ogs� for min kone.
797
00:54:25,632 --> 00:54:27,723
Hun havde aldrig giftet sig
med en l�rer.
798
00:54:28,366 --> 00:54:30,730
Siden vi udveksler bekendelser,...
799
00:54:30,933 --> 00:54:36,629
.. kunne G�rard og jeg have
ansat grimme gamle hekse,...
800
00:54:36,835 --> 00:54:39,893
..men udseende var en faktor.
801
00:54:40,102 --> 00:54:42,092
Og ikke kun for firmaets image.
802
00:54:42,303 --> 00:54:45,099
Jeg kan godt lide at v�re omringet
af attraktive mennesker...
803
00:54:45,304 --> 00:54:47,327
..i enhver forstand af ordet.
804
00:54:47,537 --> 00:54:50,470
Og hvis Fabienne og jeg
flirter lidt,...
805
00:54:50,672 --> 00:54:53,002
.. er det inden for ekstremt
smalle gr�nser.
806
00:54:53,206 --> 00:54:55,968
Et smil, et blik.
807
00:54:56,173 --> 00:54:57,264
Det er intet.
808
00:54:57,474 --> 00:54:59,599
Men hvad med
med andre kvinder?
809
00:54:59,807 --> 00:55:03,468
Med andre kvinder
kan det g� lidt l�ngere.
810
00:55:08,610 --> 00:55:12,236
- Hvis hun kunne se os!
- Hvem? Din kone eller din sekret�r?
811
00:55:14,779 --> 00:55:17,177
Vi begyndte at m�de mindre ofte,...
812
00:55:17,380 --> 00:55:20,370
..p� grund af andre forpligtelser
p� hver vores side.
813
00:55:21,681 --> 00:55:23,238
Undskyld.
814
00:55:24,382 --> 00:55:25,712
Folk er forf�rdelige!
815
00:55:25,915 --> 00:55:28,643
En fire timers frokost,
og de ville stadig ikke g�!
816
00:55:30,816 --> 00:55:33,442
Det er lidt sent p� den.
Jeg skal noget kl. 6
817
00:55:33,651 --> 00:55:36,049
- Vil du have te?
- God id�.
818
00:55:38,085 --> 00:55:40,711
Fabienne, er der nogen te tilbage?
819
00:55:40,919 --> 00:55:43,249
Vil du tage to kopper, tak?
820
00:55:46,121 --> 00:55:48,610
Det er sv�rt for mig
at komme af sted tidligt.
821
00:55:48,821 --> 00:55:52,118
Vores kunder holder frokost
p� utrolige tidspunkter.
822
00:55:52,456 --> 00:55:55,445
Kan du ikke f� lidt fri
sent p� eftermiddagen?
823
00:55:55,657 --> 00:55:58,385
Det er ogs� sv�rt for mig.
Mine kunder spiser sent.
824
00:55:58,591 --> 00:56:01,285
Min eneste frie time
er mellem kl. 2 og 3.
825
00:56:01,492 --> 00:56:03,890
Lige n�r jeg arbejder.
Hvor �rgerligt.
826
00:56:05,893 --> 00:56:09,019
- Lad os forts�tte med at m�des onsdag.
- Det kan jeg ikke.
827
00:56:09,295 --> 00:56:11,887
- Hvad?
- G�rard og jeg g�r til retten.
828
00:56:12,095 --> 00:56:14,857
Og jeg har lige s� travl
de andre eftermiddage.
829
00:56:16,030 --> 00:56:17,587
M�ske i n�ste uge.
830
00:56:17,796 --> 00:56:20,059
Nej. Vi m�des onsdag aften.
831
00:56:20,264 --> 00:56:22,093
- Hvad?
- Det er rigtigt.
832
00:56:22,298 --> 00:56:24,288
Umulig.
Hvad skal jeg sige til min kone?
833
00:56:24,499 --> 00:56:28,023
Sp�rg hende om lov.
Tror du, hun ville n�gte det?
834
00:56:28,233 --> 00:56:30,665
Jeg tror ikke, hun
vil bryde sig om det.
835
00:56:30,867 --> 00:56:34,096
Jeg har ikke engang fortalt hende,
at vi m�des om eftermiddagen.
836
00:56:34,302 --> 00:56:37,133
Det var en fejltagelse.
Vi g�r ikke noget forkert.
837
00:56:37,635 --> 00:56:41,228
Sig, du skal arbejde.
Det er sket f�r, ikke?
838
00:56:41,437 --> 00:56:43,960
Ja, det er det.
839
00:56:46,238 --> 00:56:48,670
Men jeg kan ikke lide at lyve.
840
00:56:48,872 --> 00:56:51,135
Du fort�ller hende ikke
om eftermiddagene.
841
00:56:51,339 --> 00:56:53,169
Hvordan er aftenen anderledes?
842
00:56:53,373 --> 00:56:55,499
Der er en stor forskel.
843
00:56:55,707 --> 00:56:58,640
- Jeg arbejder om eftermiddagen.
- Kalder du dette arbejde?
844
00:56:58,841 --> 00:57:01,740
Dette er bare
en lille eftermiddagspause.
845
00:57:01,942 --> 00:57:03,568
Det er tetid.
846
00:57:10,378 --> 00:57:12,208
Jeg l�gger det p� skrivebordet.
847
00:57:30,884 --> 00:57:33,215
Hvorvidt jeg har te sammen
med dig eller en anden -
848
00:57:33,418 --> 00:57:35,510
For eksempel dine sekret�rer.
849
00:57:43,487 --> 00:57:45,851
Jeg ved, du hader
at lade din kone alene.
850
00:57:46,055 --> 00:57:47,612
Dette er en undtagelse.
851
00:57:54,457 --> 00:57:58,618
Jeg har aldrig bedt dig om noget,
men det er meget vigtigt.
852
00:57:59,659 --> 00:58:03,888
En fyr, jeg m�dte, vil introducere mig
for lederen af en t�jbutik,...
853
00:58:04,093 --> 00:58:06,526
..som m�ske kunne give mig arbejde.
854
00:58:08,195 --> 00:58:10,957
Men jeg mistanke denne fyr
at v�re efter mig,...
855
00:58:11,162 --> 00:58:14,857
..og jeg vil gerne have dig med,
s� han ser, det ikke vil v�re let.
856
00:58:16,164 --> 00:58:19,961
Og jeg vil gerne have din mening om ham.
Jeg tvivler p�, at du kan lide ham.
857
00:58:20,465 --> 00:58:22,056
Hvem er han?
858
00:58:22,265 --> 00:58:24,061
En fyr jeg m�dte p� restauranten.
859
00:58:24,533 --> 00:58:26,431
Du har aldrig n�vnt ham.
860
00:58:26,633 --> 00:58:28,657
Der er ikke meget at sige.
861
00:58:28,867 --> 00:58:31,527
Han er en flot fyr, der h�vder,
at han kan f� enhver pige.
862
00:58:31,735 --> 00:58:33,462
Han v�dder, at
han ogs� kan f� mig.
863
00:58:33,668 --> 00:58:35,601
Vil han vinde det v�ddem�l?
864
00:58:35,803 --> 00:58:37,962
Absolut ikke.
Han har ikke en chance.
865
00:58:38,470 --> 00:58:41,437
- Er du jaloux?
- Hvorfor skulle jeg v�re det?
866
00:58:42,805 --> 00:58:46,260
Men pludselig ser du ikke
s� sikker p� dig selv ud.
867
00:58:46,472 --> 00:58:48,938
Du optr�der som en lille pige.
868
00:58:49,239 --> 00:58:51,035
Tja, jeg er en kvinde.
869
00:58:51,840 --> 00:58:54,398
N�r nogen rammer mig
p� det rigtige sted,...
870
00:58:55,342 --> 00:58:58,309
..selv om han ikke har en chance,
har det en effekt.
871
00:58:59,242 --> 00:59:03,039
Og jeg vil gerne se Gian-Carlos
reaktion, n�r han ser dig med mig.
872
00:59:03,243 --> 00:59:05,437
Gian-Carlos reaktion -
873
00:59:06,144 --> 00:59:09,111
Udm�rket. Jeg finder en m�de.
874
00:59:41,888 --> 00:59:44,752
Det er nok.
Jeg er s� tr�t.
875
00:59:45,356 --> 00:59:48,050
Jeg tror, at babyen
vil komme tidligt.
876
00:59:48,256 --> 00:59:50,882
- Tror du?
- Det g�r jeg.
877
00:59:51,091 --> 00:59:52,580
V�r forsigtig.
878
00:59:52,825 --> 00:59:56,918
Du har ret. Hvis du ikke har noget
imod det, vil jeg fra nu af...
879
00:59:57,126 --> 00:59:59,092
..arbejde i sengen efter middagen.
880
00:59:59,927 --> 01:00:04,326
H�r, der er en
middagskonference onsdag.
881
01:00:04,861 --> 01:00:07,225
- Kan du komme?
- Er du sk�r?
882
01:00:07,428 --> 01:00:09,917
Men det er vigtigt for dig.
G� du alene.
883
01:00:14,197 --> 01:00:15,959
Efter at have pacificeret
mine bekymringer,...
884
01:00:16,164 --> 01:00:18,858
..ringede jeg til Chlo� og sagde,
hun skulle komme til kontoret,...
885
01:00:19,065 --> 01:00:21,156
..n�r jeg kom tilbage fra retten.
886
01:00:31,736 --> 01:00:34,066
Fr�d�ric, det er til dig.
887
01:00:35,703 --> 01:00:37,999
"Chlo� siger, hun er ked af det.
Hun kan ikke n� det."
888
01:01:13,914 --> 01:01:15,675
M� jeg tale med Chlo�, tak?
889
01:01:15,881 --> 01:01:17,939
Hun har ikke sovet her
i tre dage.
890
01:01:18,149 --> 01:01:21,411
- Tre dage?
- Det er rigtigt.
891
01:01:35,587 --> 01:01:37,281
Er det dig, skat?
892
01:01:38,788 --> 01:01:39,947
Hjem allerede?
893
01:01:40,155 --> 01:01:43,520
Jeg besluttede, at min
tilstedev�relse var ikke n�dvendigt.
894
01:01:45,089 --> 01:01:46,181
Hvordan har du det?
895
01:01:46,390 --> 01:01:49,846
Fint. Men du skulle have ringet.
Jeg har ikke noget middag til dig.
896
01:01:50,058 --> 01:01:53,116
Intet problem.
Jeg laver noget. Jeg nyder det.
897
01:01:53,325 --> 01:01:54,656
Okay.
898
01:02:11,697 --> 01:02:13,288
Hvad laver du her?
899
01:02:14,765 --> 01:02:19,256
For meget kaffe, tror jeg.
Jeg begyndte at l�se og faldt s� i s�vn.
900
01:02:26,835 --> 01:02:31,564
I de n�ste par dage beholdt jeg
kun roen med stor vanskelighed.
901
01:02:31,770 --> 01:02:36,295
Jeg f�lte mig klar til at sl� ud
p� enhver over alting.
902
01:02:36,837 --> 01:02:39,361
Det v�rste var, hvordan Chlo�
helt havde ignoreret...
903
01:02:39,571 --> 01:02:41,629
..min omhyggelige distance.
904
01:02:41,839 --> 01:02:43,135
Hun behandlede mig...
905
01:02:43,340 --> 01:02:46,398
..fuldst�ndigt som
en kasseret elsker...
906
01:02:46,607 --> 01:02:49,166
..og tvinger mig derved
at reagere jaloux.
907
01:03:09,514 --> 01:03:14,538
"P� ferie.
Vi ses snart. Chlo�."
908
01:03:27,685 --> 01:03:29,481
Mr. Carrelet?
909
01:03:29,686 --> 01:03:32,846
Dette er hospitalet.
Din kone er lige blev indlagt.
910
01:03:33,053 --> 01:03:34,076
Er alt okay?
911
01:03:34,287 --> 01:03:35,981
Ja, mor og barn har det fint.
912
01:03:36,188 --> 01:03:38,677
- Pige eller dreng?
- En lille dreng.
913
01:03:39,989 --> 01:03:42,354
ANDEN DEL
914
01:03:44,957 --> 01:03:48,117
Ja skat.
Kig p� mors baby.
915
01:03:50,225 --> 01:03:54,124
Han er din lillebror.
V�r forsigtig.
916
01:03:54,326 --> 01:03:55,815
Giv ham et kys.
917
01:03:59,194 --> 01:04:01,718
Raymonde, er du der?
918
01:04:04,363 --> 01:04:07,057
Der er en indk�bsliste
p� k�kkenbordet.
919
01:04:07,264 --> 01:04:10,526
Tilf�j vatkugler,
og hent dem p� apoteket.
920
01:04:10,731 --> 01:04:12,322
Vil du tage Ariane?
921
01:04:12,532 --> 01:04:15,431
Hun har ikke tid.
Hun er allerede sent p� den.
922
01:04:15,833 --> 01:04:17,765
Kom Ariane.
923
01:04:24,002 --> 01:04:26,366
Hvorfor tager hun sig ikke af
af hende mere?
924
01:04:26,569 --> 01:04:29,195
Fire timer om dagen
er ikke meget tid.
925
01:04:29,403 --> 01:04:33,996
S� lad os f� �n p� fuld tid,
der sover her og passer b�rnene.
926
01:04:34,204 --> 01:04:37,501
Du har brug for din hvile.
Vi kan ikke forts�tte s�dan her.
927
01:04:37,705 --> 01:04:40,365
Jeg ved det.
Jeg har bare ikke haft tid.
928
01:04:40,573 --> 01:04:43,802
Jeg ringer i eftermiddag for
at finde en au pair pige.
929
01:04:44,007 --> 01:04:46,974
- Jeg vil hellere g�re det selv.
- Fint, men g�r det.
930
01:04:47,175 --> 01:04:49,767
- Jeg ringer i eftermiddag.
- Lover du det?
931
01:04:50,443 --> 01:04:52,103
Du sv�rger?
932
01:04:59,045 --> 01:05:00,204
Farvel, Suzanne.
933
01:05:00,412 --> 01:05:04,539
Hvis jeg ikke er tilbage kl. 6,
kan du s� give Ariane et bad?
934
01:05:06,680 --> 01:05:09,169
Jeg tror, hun kan lide det.
Vi ses i aften.
935
01:05:09,381 --> 01:05:11,143
Badev�relset er ledigt.
936
01:05:16,349 --> 01:05:18,578
Jeg er forsinket.
937
01:05:19,284 --> 01:05:20,841
Vi ses i aften.
938
01:05:31,054 --> 01:05:33,077
�h undskyld!
939
01:05:34,455 --> 01:05:36,285
Jeg kritiserer ikke,...
940
01:05:36,489 --> 01:05:39,650
..men jeg synes det er underligt,
s�dan som du gik uden et ord.
941
01:05:39,856 --> 01:05:43,187
Hvad skulle jeg have sagt?
At jeg var taget med Gian-Carlo?
942
01:05:43,391 --> 01:05:46,017
Jeg troede, du ville have g�ttet det.
943
01:05:47,392 --> 01:05:49,654
Jeg var bekymret.
Du syntes bange for ham.
944
01:05:49,859 --> 01:05:51,849
Bange? Bestemt ikke.
945
01:05:52,227 --> 01:05:55,523
Men jeg er blevet taget
af den slags fyre f�r,...
946
01:05:55,727 --> 01:05:57,751
..og jeg besluttede
at g�re geng�ld.
947
01:05:59,395 --> 01:06:01,021
S� jeg lavede en helt forestilling.
948
01:06:01,229 --> 01:06:04,424
Jeg foregav at kede mig.
Fulgte hvert et indfald.
949
01:06:05,764 --> 01:06:09,061
Du ved, jeg er uimodst�elig,
n�r jeg vil v�re det.
950
01:06:09,598 --> 01:06:10,565
Du ler.
951
01:06:11,199 --> 01:06:13,665
Du skulle have v�ret der.
952
01:06:14,700 --> 01:06:19,224
Alts�, da fyren var blevet
helt sk�r med mig,...
953
01:06:19,434 --> 01:06:21,333
..gik jeg uden et ord...
954
01:06:21,535 --> 01:06:24,865
..med en pragtfuld
19-�rige engelske dreng.
955
01:06:27,103 --> 01:06:30,399
Men jeg er ikke moderlige type.
956
01:06:31,472 --> 01:06:34,337
S� jeg kom tilbage.
Ferien er forbi.
957
01:06:35,439 --> 01:06:37,337
Jeg har opgivet mit v�relse.
958
01:06:38,140 --> 01:06:40,868
Jeg bor hos de folk,
der k�rte mig tilbage.
959
01:06:41,907 --> 01:06:43,806
Jeg er holdt op p� restauranten.
960
01:06:44,975 --> 01:06:47,703
Men arbejde kan vente
nogle f� uger.
961
01:06:47,909 --> 01:06:49,807
N�, du ser godt ud.
962
01:06:53,211 --> 01:06:56,701
Det er en smuk dragt.
Fik du den i Italien?
963
01:06:56,911 --> 01:06:58,878
Nej, her i Paris,
da jeg kom tilbage.
964
01:06:59,079 --> 01:07:02,876
Jeg ville se godt ud,
s� du lettere vil tilgive mig.
965
01:07:03,681 --> 01:07:07,739
Mine erobringer har givet mig mod.
Jeg har besluttet at forf�re dig.
966
01:07:07,948 --> 01:07:09,744
Jeg h�ber, du ikke t�r modst� mig.
967
01:07:09,949 --> 01:07:11,916
�h, men det vil jeg.
968
01:07:12,950 --> 01:07:15,883
- Ved du, jeg har f�et en s�n?
- Nej. Tillykke.
969
01:07:16,084 --> 01:07:18,107
- Hvad hedder han?
- Alexandre.
970
01:07:20,885 --> 01:07:23,011
Vil du se babyen, s�de?
971
01:07:23,220 --> 01:07:25,652
Hans navn er Alexandre.
Kan du sige det?
972
01:07:25,854 --> 01:07:28,650
- Han er syg.
- Nej, han sover.
973
01:07:28,855 --> 01:07:32,015
Hans navn er Alexandre.
Din lillebror.
974
01:08:05,498 --> 01:08:07,556
- P�ne, ikke?
- Jo.
975
01:08:07,765 --> 01:08:10,288
- De passer dig perfekt.
- Jeg tager den.
976
01:08:11,066 --> 01:08:15,090
I Chloes n�rv�relse,
f�lte jeg mig mere og mere tilpas.
977
01:08:17,335 --> 01:08:20,496
- Jeg vil tage den p�.
- Jeg tager lige m�rket af.
978
01:08:22,336 --> 01:08:24,166
- Hvor meget?
- Femogfirs franc.
979
01:08:24,370 --> 01:08:26,836
- Betaler jeg dig her?
- Nej, ved kassen.
980
01:08:29,972 --> 01:08:31,801
Hvad ville min kone sige,
hvis hun s� os?
981
01:08:32,005 --> 01:08:34,199
- Vi g�r ikke noget galt.
- Jo, vi g�r.
982
01:08:34,406 --> 01:08:36,998
Jeg handler aldrig sammen med hende.
Hun kan godt lide at k�be sit t�j alene.
983
01:08:37,207 --> 01:08:40,401
- S� hun kan ikke protestere.
- Tv�rtimod.
984
01:08:41,175 --> 01:08:42,766
Er hun jaloux?
985
01:08:43,375 --> 01:08:44,864
Hun er set v�rre.
986
01:08:45,076 --> 01:08:49,339
Vi har en smuk engelsk barnepige,
der g�r rundt n�gen.
987
01:08:49,544 --> 01:08:51,272
Er hun ikke bange?
988
01:08:51,777 --> 01:08:55,904
Hun mener med rette,
jeg er h�vet over fysiske opfordringer.
989
01:08:56,112 --> 01:08:59,739
Og hun er ikke bekymret for en pige,
jeg ikke engang kan tale med.
990
01:09:00,046 --> 01:09:02,479
Men du kan tale med mig.
991
01:09:10,483 --> 01:09:12,711
Vi udg�r virkelig
et godt par, ikke?
992
01:09:12,917 --> 01:09:14,781
Det perfekte par.
993
01:09:14,985 --> 01:09:18,247
- Chlo�, vil du gifte dig med mig?
- Du er gift.
994
01:09:18,452 --> 01:09:19,975
I virkeligheden, ja.
Men i et andet liv.
995
01:09:20,186 --> 01:09:21,379
Et dobbelt liv?
996
01:09:21,720 --> 01:09:25,175
Ikke netop. Dr�mmer du aldrig
om at leve to liv p� �n gang...
997
01:09:25,387 --> 01:09:29,844
..samtidigt,
men fuldst�ndigt og perfekt?
998
01:09:30,055 --> 01:09:31,521
Umulig.
999
01:09:32,155 --> 01:09:33,621
Det er en dr�m.
1000
01:09:38,391 --> 01:09:41,256
S� m�rknedes Chloes hum�r.
1001
01:09:42,092 --> 01:09:44,558
Hun fik lavvande i kassen,...
1002
01:09:44,993 --> 01:09:47,357
..og hun kunne ikke finde arbejde.
1003
01:10:04,932 --> 01:10:08,296
Lad mig v�re i fred. G� hjem.
G� tilbage til dit kontor.
1004
01:10:08,499 --> 01:10:10,363
Hvad er der galt?
1005
01:10:10,967 --> 01:10:12,557
Fort�l mig det.
1006
01:10:12,767 --> 01:10:15,791
Lad os afslutte det og holde op med
at spilde hinandens tid.
1007
01:10:16,002 --> 01:10:17,935
Det er bedre p� den m�de.
1008
01:10:56,914 --> 01:10:59,938
Du er det eneste,
det g�r livet t�leligt.
1009
01:11:00,147 --> 01:11:01,511
Det er ikke sandt.
1010
01:11:01,714 --> 01:11:03,180
Jo, det er.
1011
01:11:03,916 --> 01:11:06,474
Alle andre har altid
udnyttet mig.
1012
01:11:07,049 --> 01:11:12,416
Jeg m� sige, jeg er kun rar ved dig,
fordi vi ikke er involveret.
1013
01:11:12,717 --> 01:11:15,048
I erhvervslivet er jeg en h�rd negl.
1014
01:11:32,189 --> 01:11:34,554
H�r, jeg m� fort�lle dig -
1015
01:11:34,957 --> 01:11:36,514
Lad os g�.
1016
01:11:37,258 --> 01:11:39,622
Tror du ikke,
hun ville v�re interesseret?
1017
01:11:42,459 --> 01:11:43,857
Jeg forst�r.
1018
01:11:44,826 --> 01:11:49,522
Det er en lille butik, men beliggenheden
er god, og ejeren er der aldrig.
1019
01:11:49,728 --> 01:11:53,559
Derfor �nsker hun en med
erfaring - ikke en 18-�rig.
1020
01:11:57,463 --> 01:12:01,454
Jo, hvis hun hellere vil blive
hjemme, er det hendes sag.
1021
01:12:02,299 --> 01:12:04,959
Jeg bliver n�dt til at g�. Farvel.
1022
01:12:07,400 --> 01:12:08,957
- Undskyld.
- Nej, det var min skyld.
1023
01:12:09,167 --> 01:12:13,157
Jeg ville ikke lytte,
men var det om en salgstilling?
1024
01:12:13,368 --> 01:12:17,699
En ven af min svigerinde har brug
for nogen til at lede sin butik.
1025
01:12:19,970 --> 01:12:21,834
Men selvf�lgelig -
1026
01:12:22,405 --> 01:12:25,667
Jeg t�nkte ikke p� Chlo�.
Skal jeg ringe?
1027
01:12:36,942 --> 01:12:38,568
Kan du lide det her?
1028
01:12:38,776 --> 01:12:39,867
Det er ikke d�rligt.
1029
01:12:40,076 --> 01:12:42,167
Jeg g�r ud til kaffe.
1030
01:12:42,810 --> 01:12:44,640
Jeg kommer tilbage om et kvarter.
1031
01:12:45,210 --> 01:12:49,268
Det er virkelig ikke d�rligt. Ejeren
har butikker i Paris og p� Rivieraen,...
1032
01:12:49,478 --> 01:12:51,104
..s� hun rejser meget.
1033
01:12:51,313 --> 01:12:53,745
Jeg tror, hun m�ske vil lade
mig lede den.
1034
01:12:54,646 --> 01:12:58,977
Jeg fandt et v�relse ovenp�.
Det er godt. Jeg f�r ikke langt at g�.
1035
01:12:59,181 --> 01:13:01,239
Jeg flytter straks.
1036
01:13:01,449 --> 01:13:04,847
Problemet er, at jeg f�r dig at se mindre.
Hvilken tid f�r du fri?
1037
01:13:05,050 --> 01:13:08,142
8 om aftenen.
Men jeg har fri p� mandage.
1038
01:13:08,484 --> 01:13:11,973
Jeg kommer ind n�ste mandag
for at f� tingene i orden.
1039
01:13:12,185 --> 01:13:14,344
Kom forbi,
og vi kan f� en drink.
1040
01:13:14,552 --> 01:13:17,178
- 1:30 som s�dvanligt?
- Fint.
1041
01:13:21,321 --> 01:13:23,447
Er min kjole klar?
1042
01:13:24,255 --> 01:13:26,017
Var det til i dag?
1043
01:13:26,222 --> 01:13:27,586
Det fik jeg at vide.
1044
01:13:27,790 --> 01:13:29,881
- Hvad er navnet?
- Barr�s.
1045
01:13:30,090 --> 01:13:33,057
Jeg sp�rger den anden pige.
Jeg er ny her.
1046
01:13:47,662 --> 01:13:50,322
Vil du have min st�rrelse
i denne stil?
1047
01:13:50,530 --> 01:13:52,519
Jeg er en 44.
1048
01:13:53,863 --> 01:13:56,261
Jeg ser efter.
1049
01:14:10,802 --> 01:14:13,291
- M� jeg pr�ve den?
- Gerne. Lige der inde.
1050
01:14:15,470 --> 01:14:17,834
Ja, Deres kjole
er klar, fru.
1051
01:14:18,670 --> 01:14:21,330
- Jeg ser, du kunne erstatte mig.
- Hvis du erstatter mig.
1052
01:14:21,538 --> 01:14:23,334
Aldrig.
1053
01:14:24,372 --> 01:14:25,770
Vi ses p� mandag.
1054
01:14:31,507 --> 01:14:32,996
Se p� mig.
1055
01:14:35,809 --> 01:14:38,173
Perfekt, begge to.
1056
01:14:38,376 --> 01:14:40,843
S�t hende nu ned.
Jeg vil have en af jer alene.
1057
01:14:41,043 --> 01:14:43,033
Du har allerede
tusindvis af mig.
1058
01:14:43,244 --> 01:14:45,710
Jeg vil se,
om jeg er blevet bedre.
1059
01:14:45,912 --> 01:14:48,276
Du er s� meget smukkere nu.
1060
01:14:48,913 --> 01:14:50,936
Jeg spekulerer p�, hvordan jeg nogensinde
fik dig til at gifte dig med mig.
1061
01:14:51,146 --> 01:14:52,510
Ogs� mig.
1062
01:15:06,150 --> 01:15:07,616
Hvordan har du det?
1063
01:15:16,988 --> 01:15:19,477
Hun er i Saint-Jean-de-Luz.
1064
01:15:21,089 --> 01:15:22,952
Jeg har ansvaret for butikken.
1065
01:15:23,155 --> 01:15:26,247
Det hele?
Virkelig?
1066
01:15:26,457 --> 01:15:28,117
Selv b�gerne?
1067
01:15:30,257 --> 01:15:32,190
Vi har en bogholder.
1068
01:15:32,392 --> 01:15:33,983
Tror du, jeg er en idiot?
1069
01:15:34,659 --> 01:15:37,057
Jeg fortalte dig det:
Jeg var sekret�r.
1070
01:15:37,259 --> 01:15:38,725
�h, det er rigtigt.
1071
01:15:38,927 --> 01:15:41,689
Du tror mig ikke,
s� jeg m� gentage mig selv.
1072
01:15:41,894 --> 01:15:44,884
Det er f�rste gang,
jeg har set dig i en kjole.
1073
01:15:47,062 --> 01:15:51,052
Jeg har intet andet at lave,
s� jeg pr�ver en hver tredje time.
1074
01:15:51,263 --> 01:15:53,230
Jeg vil pr�ve denne gr�nne.
1075
01:16:10,169 --> 01:16:11,794
Ikke d�rligt, vel?
1076
01:16:14,870 --> 01:16:16,598
Hvad synes du?
1077
01:16:17,704 --> 01:16:20,569
Jeg har aldrig v�ret begejstret
for en kjole.
1078
01:16:20,772 --> 01:16:23,330
Ingen kjole er smuk i sig selv.
1079
01:16:23,539 --> 01:16:26,529
Denne retf�rdigg�r
din figur.
1080
01:16:27,574 --> 01:16:31,473
Men det er ikke kjolen,
jeg beundrer. Det er dig.
1081
01:16:58,650 --> 01:17:00,809
Du har en smuk figur.
1082
01:17:13,353 --> 01:17:15,081
H�r Chlo�.
1083
01:17:16,254 --> 01:17:17,880
Nej, det vil jeg ikke.
1084
01:17:18,589 --> 01:17:21,317
Du vil forts�tte med
at tale om din kone.
1085
01:17:21,889 --> 01:17:24,754
Nej, det er ikke min kone,
jeg t�nker p�,...
1086
01:17:25,090 --> 01:17:27,556
..men dig og mig...
1087
01:17:27,758 --> 01:17:29,816
..og det venskab,
vi er ved at �del�gge.
1088
01:17:30,792 --> 01:17:32,816
Jeg tror ikke p� venskab.
1089
01:17:37,394 --> 01:17:40,190
Der er ikke noget
fra din side eller min.
1090
01:17:47,730 --> 01:17:49,696
Du ved -
1091
01:17:49,897 --> 01:17:52,887
Jeg har for nylig indset noget.
1092
01:17:54,365 --> 01:17:55,831
Jeg elsker dig.
1093
01:17:56,932 --> 01:18:00,525
Jeg er forelsket i dig.
1094
01:18:02,367 --> 01:18:04,334
Jeg h�ber ikke, det er sandt.
1095
01:18:04,535 --> 01:18:06,524
Hvis du var, ville jeg
l�be i den modsatte retning.
1096
01:18:06,735 --> 01:18:09,293
Du vil have,
at jeg forlader min kone.
1097
01:18:09,636 --> 01:18:11,296
Ikke n�dvendigvis.
1098
01:18:11,804 --> 01:18:13,599
Jeg er glad, som det er.
1099
01:18:14,405 --> 01:18:17,099
Det er nok at vide, at jeg elsker dig
og at fort�lle dig det.
1100
01:18:19,272 --> 01:18:22,706
Du ved,
jeg har en levende fantasi.
1101
01:18:23,674 --> 01:18:27,903
Jeg kan endda forestille mig, at det
er dig, n�r jeg elsker en anden.
1102
01:18:29,208 --> 01:18:30,572
Du er sk�r.
1103
01:18:32,076 --> 01:18:36,567
Nej. Sk�r er at foregive, at
du elsker en person, du bor sammen med.
1104
01:18:36,944 --> 01:18:40,843
Jeg kunne ikke elske en fyr,
som havde sl�et sig ned i min seng...
1105
01:18:41,046 --> 01:18:44,979
..og t�nkt, han kunne blive for evigt.
Is�r hvis han fader mit barn.
1106
01:18:45,913 --> 01:18:47,504
Du ved, jeg vil have et barn?
1107
01:18:47,714 --> 01:18:49,305
Ja, det fortalte du mig.
1108
01:18:49,615 --> 01:18:52,173
N�, jeg har fundet faderen.
1109
01:18:52,815 --> 01:18:53,907
Dig.
1110
01:18:57,450 --> 01:18:59,440
Le ikke. Jeg er seri�s.
1111
01:19:00,051 --> 01:19:04,212
Jeg har besluttet at f� et barn af dig,
og jeg f�r altid min vilje.
1112
01:19:05,385 --> 01:19:09,944
Jeg har t�nkt det hele igennem. Der er
ingen andre, vil jeg have som faderen.
1113
01:19:10,154 --> 01:19:12,245
Du opfylder alle krav.
1114
01:19:12,454 --> 01:19:14,887
Du er h�j, gift,...
1115
01:19:15,088 --> 01:19:18,749
..flot og ikke for dum,
og du har bl� �jne.
1116
01:19:18,956 --> 01:19:21,047
Jeg vil have et barn med bl� �jne.
1117
01:19:21,824 --> 01:19:24,222
Jeg har udt�nkt det hele.
1118
01:19:25,124 --> 01:19:26,954
Hvad har du at sige?
1119
01:19:27,792 --> 01:19:29,418
Hvad skulle jeg sige til min kone?
1120
01:19:29,626 --> 01:19:31,684
Hun beh�ver ikke at vide det.
1121
01:19:31,893 --> 01:19:35,019
Faktisk ville du ikke
v�r sikker p�, at du var faderen.
1122
01:19:35,894 --> 01:19:38,361
- Hvad er der s� i det for mig?
- Ikke noget.
1123
01:19:38,562 --> 01:19:40,425
Jeg ser udelukkende p� mig selv.
1124
01:19:41,129 --> 01:19:42,686
Du tror, jeg laver sjov.
1125
01:19:43,630 --> 01:19:48,257
Jeg er helt logisk.
Det er dig, der ikke er.
1126
01:20:00,101 --> 01:20:02,761
Han ligner sin mor.
1127
01:20:04,002 --> 01:20:06,561
- Synes du ikke?
- Jeg kan ikke rigtigt se det.
1128
01:20:06,769 --> 01:20:10,635
Jo da! Ariane ligner sin far.
Alexandre ligner sin mor.
1129
01:20:12,304 --> 01:20:14,965
Jeg er sikker p�, at du s� s�dan ud,
da du var lille.
1130
01:20:15,172 --> 01:20:17,571
- Kan du huske det, skat?
- Slet ikke.
1131
01:20:17,773 --> 01:20:20,830
Under alle omst�ndigheder fik
barnet dig til at se yngre ud.
1132
01:21:40,996 --> 01:21:43,054
Hej, det er ikke d�rligt.
1133
01:21:43,263 --> 01:21:45,856
Nej. Det er faktisk ret flot.
1134
01:21:46,064 --> 01:21:49,964
De bankede en mur ned
mellem to pigev�relser.
1135
01:21:50,899 --> 01:21:52,763
Der er arbejde at lave.
Det har brug for maling.
1136
01:21:52,966 --> 01:21:54,489
Det er ikke s� beskidt.
1137
01:21:54,834 --> 01:21:57,357
Og du har en pejs.
Virker den?
1138
01:21:57,568 --> 01:21:59,865
Det ved jeg ikke.
Jeg finder ud til vinter.
1139
01:22:00,068 --> 01:22:02,331
Du er her m�ske ikke til vinter.
1140
01:22:02,536 --> 01:22:05,332
Jeg har alle hensigt om at blive.
1141
01:22:05,536 --> 01:22:06,833
Jeg kan lide det.
1142
01:22:07,037 --> 01:22:10,334
- Hvad, hvis du bliver gift?
- Det sker ikke.
1143
01:22:13,239 --> 01:22:14,865
Er det et skab?
1144
01:22:15,073 --> 01:22:17,471
Kalder du
mit k�kken et skab?
1145
01:22:23,209 --> 01:22:25,039
K�kken og bad i et.
1146
01:22:25,242 --> 01:22:28,403
Jeg m� af med dette forf�rdelige tapet.
1147
01:22:28,610 --> 01:22:30,201
Jeg vil hj�lpe, hvis du vil.
1148
01:22:30,411 --> 01:22:32,502
Det er ikke noget arbejde for bureaukrater.
Flyt dig.
1149
01:22:32,711 --> 01:22:35,109
En time eller to, n�r jeg kan.
1150
01:22:35,312 --> 01:22:38,438
Nej. Tag disse kopper
og stil dem ved sengen.
1151
01:22:42,314 --> 01:22:44,372
- Hvor?
- P� gulvet.
1152
01:22:55,651 --> 01:22:57,549
- Vil du have sukker?
- Ja.
1153
01:23:08,021 --> 01:23:10,044
Ingen vil nogensinde komme her op.
1154
01:23:10,589 --> 01:23:14,147
Hvis jeg sover med en fyr,
vil det blive hos ham eller et hotel.
1155
01:23:21,525 --> 01:23:24,083
Jeg er tr�t af gaden
og baren.
1156
01:23:27,393 --> 01:23:30,690
Du kan komme til at se mig her.
Det er meget mere behageligt.
1157
01:23:38,563 --> 01:23:40,257
Er det ikke dejligt her?
1158
01:24:31,245 --> 01:24:34,474
Du ved, jeg er meget forelsket
i min kone lige nu.
1159
01:24:35,746 --> 01:24:38,508
S� f�l ikke,
du skal komme her op.
1160
01:24:38,714 --> 01:24:39,873
Lad mig blive f�rdig.
1161
01:24:40,448 --> 01:24:44,711
Jeg skulle sige, at jeg elsker min kone,
og har aldrig beg�ret hende mere,...
1162
01:24:45,949 --> 01:24:49,643
..men jeg er s� tiltrukket af dig,
at jeg ikke ved, om jeg kan modst�.
1163
01:24:51,251 --> 01:24:53,513
Min vilje bliver rystet.
1164
01:24:56,752 --> 01:25:00,845
Jeg spekulerer nogle gange p�, om det ikke
ville v�re enklere bare at sove sammen.
1165
01:25:02,821 --> 01:25:05,481
Er det muligt at elske
to kvinder p� �n gang?
1166
01:25:06,288 --> 01:25:07,584
Er det normalt?
1167
01:25:07,789 --> 01:25:09,779
Det afh�nger af, hvad
du kalder k�rlighed.
1168
01:25:09,990 --> 01:25:13,184
Hvis du mener lidenskab, nej.
Men det varer ikke.
1169
01:25:13,390 --> 01:25:17,824
Hvis du mener at sove med flere
piger og endda have omsorg for dem,...
1170
01:25:18,025 --> 01:25:21,083
..er der ikke noget mere almindeligt.
Alle g�r det.
1171
01:25:21,292 --> 01:25:22,952
Polygami er meget naturligt.
1172
01:25:23,460 --> 01:25:26,052
Polygami? Det er barbarisk.
1173
01:25:26,394 --> 01:25:28,223
Det g�r kvinder til slaver.
1174
01:25:28,494 --> 01:25:31,256
Ikke, hvis kvinder g�r det ogs�.
1175
01:25:31,495 --> 01:25:34,428
Hvis du var normal,
ville du sove med enhver, du ville,...
1176
01:25:34,630 --> 01:25:36,755
..og det ville din kone ogs�.
1177
01:25:37,097 --> 01:25:39,859
Jeg ved, jeg har ret,
og en dag vil jeg overbevise dig.
1178
01:25:41,131 --> 01:25:45,258
Du vil bedrage din kone en dag.
Ikke n�dvendigvis med mig.
1179
01:25:45,466 --> 01:25:48,262
En anden pige vil h�ste
fordelene ved mit h�rde arbejde.
1180
01:25:48,834 --> 01:25:53,165
I et polygamisk samfund,
ville jeg v�re polygame. Det er ikke et problem.
1181
01:25:53,369 --> 01:25:57,699
Men i det samfund, lever vi i,
vil jeg ikke basere mit liv p� l�gne.
1182
01:25:57,903 --> 01:26:00,166
Jeg skjuler for meget
fra min kone, som det er.
1183
01:26:01,604 --> 01:26:04,366
Hvad f�r dig til at tro,
at hun ikke g�r?
1184
01:26:04,571 --> 01:26:07,561
Jeg s� hende med en fyr
for leden dag.
1185
01:26:08,373 --> 01:26:10,362
�h? Hvor?
1186
01:26:10,573 --> 01:26:12,039
P� Saint-Lazare stationen.
1187
01:26:12,841 --> 01:26:15,433
For ca. en m�ned siden.
Jeg var ikke begyndt at arbejde endnu.
1188
01:26:15,642 --> 01:26:16,972
N�, hvad s�?
1189
01:26:17,175 --> 01:26:20,040
S� intet.
Er du bange?
1190
01:26:20,242 --> 01:26:22,902
De gik sammen og talte.
1191
01:26:23,110 --> 01:26:25,633
Hun s� mig ikke,
men jeg genkendte hende.
1192
01:26:25,844 --> 01:26:28,107
Hvad er der s� us�dvanligt ved det?
1193
01:26:28,312 --> 01:26:31,710
Hun kender folk. Hun kommer ind i Paris.
Det kunne v�re en kollega.
1194
01:26:32,846 --> 01:26:34,472
Hvordan s� han ud?
1195
01:26:34,680 --> 01:26:36,670
Jeg s� ikke s� n�je efter.
1196
01:26:36,880 --> 01:26:39,608
Til den grimme side.
Det m� have v�ret en l�rer.
1197
01:26:40,282 --> 01:26:42,146
De var meget ordentlige.
1198
01:26:43,082 --> 01:26:47,516
Men det slog mig, at n�r vi er ude
at g�, og du er s� nerv�s,...
1199
01:26:47,717 --> 01:26:50,206
..hvad hvis vi s� hende flirte
med en fyr?
1200
01:26:50,418 --> 01:26:52,680
Se det ville v�re sjovt.
1201
01:26:54,386 --> 01:26:57,841
Jeg tror, �n af hendes kolleger
er faldet for hende.
1202
01:26:58,921 --> 01:27:01,285
Han er kvik og morsom.
Hun kan godt lide hans selskab.
1203
01:27:01,488 --> 01:27:03,148
Han f�r hende til at le.
1204
01:27:03,354 --> 01:27:06,810
Men jeg tvivler p�, at hun er
tiltrukket af ham rent fysisk.
1205
01:27:08,290 --> 01:27:12,053
Derfor bliver jeg ikke s�rligt bekymret.
Og det har jeg ikke til hensigt at blive.
1206
01:27:15,692 --> 01:27:17,158
Det er rart her.
1207
01:27:18,692 --> 01:27:20,181
M�ske for dejligt.
1208
01:27:21,493 --> 01:27:23,153
Her er mit forslag til mandag.
1209
01:27:23,360 --> 01:27:25,259
Jeg tager fri om eftermiddagen,...
1210
01:27:25,461 --> 01:27:28,791
..og vi spiser ud i parken
eller ved floden.
1211
01:27:29,696 --> 01:27:34,356
Vi kan tilbringe hele eftermiddagen
med at finde ud af, hvor vi st�r. Vil du?
1212
01:27:35,431 --> 01:27:37,056
Kommer du forbi kontoret efter mig?
1213
01:27:37,264 --> 01:27:38,730
Nej, du kommer her.
1214
01:27:38,932 --> 01:27:39,955
Okay.
1215
01:27:41,365 --> 01:27:44,059
Farvel.
Vi ses omkring kl. 1:30
1216
01:28:07,240 --> 01:28:08,934
�h, det er dig! Kom ind.
1217
01:28:11,441 --> 01:28:14,408
- Den er l�st.
- Jeg �bner k�kkend�ren.
1218
01:28:40,349 --> 01:28:41,679
Den er smuk.
1219
01:28:42,217 --> 01:28:44,183
Kunne du r�kke mig
det h�ndkl�de, tak?
1220
01:28:50,185 --> 01:28:52,277
Og badem�tten.
1221
01:29:04,623 --> 01:29:06,919
Du kan kysse mig.
Vand pletter ikke.
1222
01:29:10,191 --> 01:29:11,452
T�r mig.
1223
01:29:13,391 --> 01:29:16,381
Ikke s�dan.
T�r mig rigtigt.
1224
01:30:03,540 --> 01:30:05,369
Din jakke kradser.
1225
01:31:35,132 --> 01:31:37,394
Jeg kommer kl. 4.
Vent p� mig.
1226
01:31:37,599 --> 01:31:39,395
Vent. Et �je blik.
1227
01:32:19,012 --> 01:32:20,773
H�l�ne, det er mig.
1228
01:32:22,245 --> 01:32:25,303
Jeg ringede bare for at finde ud af,
om du var tilbage.
1229
01:32:25,713 --> 01:32:29,646
Mit m�de er blevet annulleret.
Jeg har ikke noget at lave.
1230
01:32:30,415 --> 01:32:32,404
Jeg t�nkte bare,
om du var hjemme.
1231
01:32:33,515 --> 01:32:35,948
Jeg kommer hjem.
Ville bare fort�lle dig det.
1232
01:32:38,117 --> 01:32:40,481
Nej, men jeg var lige ved en telefon.
1233
01:32:41,551 --> 01:32:43,676
Okay.
Jeg er der lige om lidt.
1234
01:32:53,021 --> 01:32:54,612
Jeg g�r.
Vi ses i morgen.
1235
01:32:54,821 --> 01:32:56,287
Vi ses i morgen.
1236
01:33:09,059 --> 01:33:11,423
Du skr�mte mig.
Du l�d m�rkeligt.
1237
01:33:11,626 --> 01:33:13,252
Du er ikke syg, vel?
1238
01:33:13,460 --> 01:33:17,894
Min dag blev forkludret, s� jeg t�nkte,
jeg lige s� godt kunne tage hjem.
1239
01:33:18,328 --> 01:33:22,092
- Forstyrrer jeg?
- Nej, jeg har heller ikke noget at lave.
1240
01:33:22,296 --> 01:33:24,286
Desuden forstyrrer du mig aldrig.
1241
01:33:24,497 --> 01:33:26,690
Faktisk arbejder jeg bedre,
n�r du er her.
1242
01:33:26,997 --> 01:33:31,124
Men i dag f�ler jeg mig doven.
Jeg har ikke lyst til at lave noget.
1243
01:33:31,766 --> 01:33:34,130
Jeg havde et �rinde,
men jeg tror ikke, jeg vil g�.
1244
01:33:34,333 --> 01:33:35,526
I Paris?
1245
01:33:35,733 --> 01:33:39,166
Nej her.
Men det er ikke vigtigt.
1246
01:33:39,367 --> 01:33:42,061
Du m� ikke �ndre dine planer for mig.
G�. Jeg mener det.
1247
01:33:44,902 --> 01:33:48,028
- Medmindre jeg generer dig ved at blive.
- Du er sk�r.
1248
01:33:49,070 --> 01:33:50,798
Jeg kom hjem for at se dig.
1249
01:33:51,604 --> 01:33:55,663
Jeg har ikke noget s�rligt at sige dig,
men jeg ville gerne se dig.
1250
01:33:57,539 --> 01:34:01,666
Vi ses aldrig om eftermiddagen,
undtagen p� s�ndage.
1251
01:34:04,574 --> 01:34:07,166
Selvom jeg virkelig
kan ikke lide eftermiddage.
1252
01:34:07,842 --> 01:34:09,365
Jeg bliver lidt nerv�s.
1253
01:34:10,310 --> 01:34:12,334
Og jeg er bange for at v�re alene.
1254
01:34:16,945 --> 01:34:18,411
Og du?
1255
01:34:19,079 --> 01:34:22,512
De eftermiddage,
hvor jeg ikke underviser,...
1256
01:34:22,713 --> 01:34:24,737
..nu hvor barnepigen tager
b�rnene med ud,...
1257
01:34:24,948 --> 01:34:27,779
..f�ler jeg mig tom - m�rkelig.
1258
01:34:27,981 --> 01:34:30,073
Jeg er nok bare ikke vant til det.
1259
01:34:31,182 --> 01:34:33,081
Det er sjovt at se dig her.
1260
01:34:33,683 --> 01:34:35,343
Nej, bliv.
1261
01:34:36,383 --> 01:34:39,612
Jeg er glad -
du har ingen id� om hvor glad,...
1262
01:34:39,818 --> 01:34:41,909
..men jeg m� se lidt fjollet ud.
1263
01:34:47,387 --> 01:34:48,853
Jeg vil gerne fort�lle dig noget.
1264
01:34:49,054 --> 01:34:51,521
- Virkelig?
- Hvorfor siger du det?
1265
01:34:51,721 --> 01:34:54,382
Jeg troede ikke, du havde
noget at fort�lle mig.
1266
01:34:54,655 --> 01:34:56,849
Det kom bare til mig nu.
1267
01:34:58,357 --> 01:35:00,380
M�ske er det helt idiotisk.
1268
01:35:01,291 --> 01:35:03,280
M�ske burde jeg ikke engang sige det.
1269
01:35:04,391 --> 01:35:05,585
Men...
1270
01:35:09,493 --> 01:35:12,948
...her sidder jeg ved siden af dig
og f�ler mig skr�mt,...
1271
01:35:13,695 --> 01:35:15,888
..fordi du er s� smuk.
1272
01:35:16,828 --> 01:35:19,022
Du har aldrig v�ret s� smuk.
1273
01:35:19,729 --> 01:35:23,561
Men du skr�mmer mig ogs� -
Det er endnu mere uforst�eligt,...
1274
01:35:23,764 --> 01:35:25,423
..fordi jeg elsker dig.
1275
01:35:26,332 --> 01:35:28,389
Se? Det er idiotisk.
1276
01:35:30,466 --> 01:35:32,329
Nej, jeg forst�r det meget godt.
1277
01:35:34,801 --> 01:35:37,393
Jeg vil ikke have dig
at tro det er koldhed.
1278
01:35:37,601 --> 01:35:41,398
Nej, jeg er den kolde.
Meget mere end dig.
1279
01:35:41,602 --> 01:35:43,193
Du er perfekt.
1280
01:35:43,402 --> 01:35:46,892
Jeg kunne aldrig elske en mand
der snagede i mine tanker -
1281
01:35:47,104 --> 01:35:49,502
Som var for velkendt,...
1282
01:35:49,705 --> 01:35:52,001
..selv med de bedste hensigter.
1283
01:35:52,205 --> 01:35:56,229
Jeg f�ler mig skyldig, fordi jeg ikke
taler meget med dig eller betror mig,...
1284
01:35:57,506 --> 01:36:00,871
mens jeg snakker uendeligt
med folk, jeg n�sten ikke kender,...
1285
01:36:01,075 --> 01:36:05,532
..som intet betyder for mig -
Bare tilf�ldige bekendtskaber.
1286
01:36:05,743 --> 01:36:07,208
Forst�r du det?
1287
01:36:17,646 --> 01:36:19,112
Gr�der du?
1288
01:36:19,980 --> 01:36:21,606
Nej, jeg gr�der ikke.
1289
01:36:21,814 --> 01:36:23,906
Jeg ler.
Kan du ikke se det?
1290
01:36:32,150 --> 01:36:33,740
S� s�.
1291
01:36:56,223 --> 01:36:57,951
Er her nogen?
1292
01:36:58,524 --> 01:37:01,616
Nej, ikke f�r kl. 5
1293
01:37:02,392 --> 01:37:05,223
Lad os g� ind i v�relset.
1294
01:37:17,250 --> 01:37:19,805
Dansk overs�ttelse:
Thomas Richardt
105625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.