All language subtitles for Where.the.Money.Is.2000.720p.BluRay.x264-x0r-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,594 --> 00:01:12,347 Hvorfor har vi ikke fundet sammen fĂžr? 2 00:01:12,513 --> 00:01:18,186 -Fordi jeg altid har haft fyr pĂ„. -Og har du stadig det? 3 00:01:18,353 --> 00:01:24,359 Var du stadig min kĂŠreste, hvis jeg droppede dig til skoleballet? 4 00:01:24,525 --> 00:01:26,986 Pas nu pĂ„, Deres HĂžjhed. 5 00:01:27,153 --> 00:01:31,574 -Jeg vil kĂžre. -Nej, jeg tror ikke ... 6 00:01:31,741 --> 00:01:35,995 Jeg har et bedre sted, du kan lĂŠgge din hĂ„nd. 7 00:02:23,292 --> 00:02:28,423 TrĂŠk vejret ind gennem nĂŠsen, pust ud gennem munden,- 8 00:02:28,589 --> 00:02:31,175 -og drej rattet til hĂžjre. 9 00:02:31,342 --> 00:02:34,804 TrĂŠk vejret ind gennem nĂŠsen,- 10 00:02:34,971 --> 00:02:39,267 -pust ud, og drej rattet til venstre. 11 00:02:39,434 --> 00:02:45,690 TrĂŠk vejret ind gennem nĂŠsen. Og drej rattet til hĂžjre. 12 00:02:53,781 --> 00:02:56,200 Flot! Er du klar? 13 00:02:57,160 --> 00:03:02,123 Irma, et hovedstĂžd! Stik mig klĂžr fem. Flot klaret. 14 00:03:52,256 --> 00:03:56,636 Hvilket bĂ„nd vil du have i hĂ„ret? Det blĂ„ eller det lyserĂžde? 15 00:04:10,024 --> 00:04:13,986 -Jeg vil i bad nu. -Du har vĂŠret i bad, Diane. 16 00:04:18,783 --> 00:04:23,830 -Et slagtilfĂŠlde? -Det var det, de fortalte mig. 17 00:04:26,708 --> 00:04:28,668 Tak. 18 00:04:30,586 --> 00:04:33,840 Vi kan nok godt lĂžsne spĂŠnderne nu. 19 00:04:37,468 --> 00:04:44,434 Han skal selvfĂžlgelig plejes, men staten kan ikke tĂžrre alt af pĂ„ os. 20 00:04:44,600 --> 00:04:49,063 -Jeg er bare ham, der flytter dem. -Carol? 21 00:04:52,775 --> 00:04:57,405 -Du skal lige skrive under her. -KĂžr mr. Manning ned i 114. 22 00:05:16,424 --> 00:05:19,052 Kan du fĂžlge min finger? 23 00:05:22,722 --> 00:05:25,058 Kan du klemme til? 24 00:05:25,975 --> 00:05:29,812 Gad vide, hvorfor de har spĂŠndt dig sĂ„dan fast. 25 00:05:38,321 --> 00:05:40,823 Han er en forbryder! 26 00:05:43,117 --> 00:05:46,579 I burde vide bedre. GĂ„ nu med jer. 27 00:05:46,746 --> 00:05:49,916 I skal nok nĂ„ at besĂžge ham senere. 28 00:05:53,544 --> 00:06:00,218 Her er mangel pĂ„ privatliv, men du trĂŠnger mĂ„ske til kvindeligt selskab. 29 00:06:01,260 --> 00:06:04,972 Godt sĂ„. Hvad siger du til lidt musik? 30 00:06:05,139 --> 00:06:10,436 Vi har rock'n'roll, jazz, country. Her er masser af country. 31 00:06:16,275 --> 00:06:20,113 -Havde du en god dag pĂ„ arbejdet? -Den var okay. 32 00:06:21,447 --> 00:06:25,743 Der kom en ny beboer. Kan du gĂŠtte, hvad han var? 33 00:06:25,910 --> 00:06:31,874 Han var bankrĂžver. Og han var god. Det tog dem 30 Ă„r at fange ham. 34 00:06:32,041 --> 00:06:36,254 -De fik ham, fordi det gik i sort. -Hvorfor gik han i sort? 35 00:06:36,421 --> 00:06:40,591 Det var ikke ham, der gik i sort. Det var hele Denver. 36 00:06:40,758 --> 00:06:45,388 NĂždgeneratoren gik i gang, bankboksen blev lĂ„st, og dagen efter ... 37 00:06:45,555 --> 00:06:48,266 Sidder nĂžglerne i bilen? 38 00:06:49,726 --> 00:06:55,023 -Okay, vi ses i morgen. -De fandt ham i bankboksen. 39 00:06:58,443 --> 00:07:02,947 SĂ„ er det ud af fjerene! Det er endnu en smuk dag. 40 00:07:03,114 --> 00:07:07,035 Vejrudsigten for Oregon lover solskin. 41 00:07:10,705 --> 00:07:12,832 Skat? 42 00:07:20,048 --> 00:07:21,966 Tak. 43 00:07:22,884 --> 00:07:27,597 Carol! Er du frisk pĂ„ noget? Dig og mig? 44 00:07:38,983 --> 00:07:42,028 Hvis min mand stadig levede ... 45 00:07:46,324 --> 00:07:49,077 Nu ser det pĂŠnt ud. 46 00:07:49,243 --> 00:07:53,039 Er du et sted derinde, eller er det hele visket vĂŠk? 47 00:07:56,334 --> 00:07:59,212 Hvad er sĂ„ hans problem? 48 00:07:59,379 --> 00:08:03,966 Han fik et slagtilfĂŠlde. Hvad er din undskyldning? 49 00:08:04,133 --> 00:08:09,639 Er du sur pĂ„ mig? Har du virkelig sat dig for at vĂŠre sur pĂ„ mig? 50 00:08:09,806 --> 00:08:13,101 Du sagde, du ville kĂžre mig pĂ„ arbejde. 51 00:08:13,267 --> 00:08:17,897 Hold kĂŠft, hvor er du smuk. Ved du overhovedet, hvor smuk du er? 52 00:08:18,064 --> 00:08:22,819 -Det siger du altid, nĂ„r jeg er sur. -Det er da bedre end at skĂŠndes. 53 00:08:23,695 --> 00:08:30,493 -NĂ„, hvor har du vĂŠret? -Det var bare noget med arbejdet. 54 00:08:30,660 --> 00:08:35,832 Det er sgu hĂ„rdt arbejde at drikke med chefen. Men ... 55 00:08:35,998 --> 00:08:40,336 -Du ser nu pĂ„ en tilsynsfĂžrende. -Er det rigtigt? 56 00:08:41,421 --> 00:08:45,425 -PĂ„ dagholdet? -Det vidste jeg, du ville spĂžrge om. 57 00:08:45,591 --> 00:08:50,888 Men jeg stiger 80 dollars, fĂ„r pensionsordning og hele molevitten. 58 00:08:51,055 --> 00:08:54,934 -Pensionsordning? -SĂ„ man ikke skal leve af kattemad. 59 00:08:55,101 --> 00:08:59,814 -Eller ende som staklen der. -Han har nok en formue gemt et sted. 60 00:08:59,981 --> 00:09:05,069 -Det er ham bankrĂžveren. -Jeg skal nok komme pĂ„ dagholdet. 61 00:09:05,236 --> 00:09:09,574 Det ville vĂŠre dejligt, hvis jeg sĂ„ dig nu og da. 62 00:09:10,950 --> 00:09:15,204 Tillykke. Det glĂŠder mig, at du er blevet forfremmet. 63 00:09:30,386 --> 00:09:32,930 Det gĂ„r da ikke her! 64 00:11:50,443 --> 00:11:55,406 Hun kan ikke uden videre ĂŠndre reglerne. Jeg gĂ„r til fagforeningen. 65 00:12:12,423 --> 00:12:15,885 -HjĂŠlp mig med at fĂ„ hende op. -Op med dig. 66 00:12:56,175 --> 00:12:58,302 RØVERI HOS JUVELER 67 00:13:02,682 --> 00:13:06,769 VAGT ÅBNER BANKBOKS OG FINDER UVENTET GÆST 68 00:13:12,066 --> 00:13:14,152 1,8 MILLIONER FORSVINDER 69 00:13:14,318 --> 00:13:16,738 SNYDER OVERVÅGNINGSKAMERAET 70 00:13:33,713 --> 00:13:38,343 -Ingen kan simulere et slagtilfĂŠlde. -Han kan. Ved du, hvad han gjorde? 71 00:13:38,509 --> 00:13:44,057 Hans firma solgte sikkerhedssystemer til banker. Og sĂ„ rĂžvede han dem. 72 00:13:44,223 --> 00:13:48,102 Jeg har set ham. Der er mere liv i coleslaw-salaten. 73 00:13:48,269 --> 00:13:51,147 Skal du ikke til at have dig en hobby? 74 00:13:51,981 --> 00:13:57,153 JordbĂŠr, banan og ĂŠble flyder ovenpĂ„. Svesker og ferskener synker ned. 75 00:13:57,320 --> 00:14:02,658 Man skal bare sortere flyderne fra synkerne. Lidt ligesom med mĂŠnd. 76 00:14:39,070 --> 00:14:43,825 Jeg vil vĂŠdde pĂ„, at fĂŠngselslĂŠgerne undersĂžgte dig grundigt. 77 00:14:47,578 --> 00:14:50,123 De stak nok nĂ„le i dig ... 78 00:14:52,917 --> 00:14:56,170 ... og slog dig med deres smĂ„ hamre. 79 00:14:57,338 --> 00:15:00,008 Var de slemme mod dig? 80 00:15:01,676 --> 00:15:05,013 De greb det da helt forkert an. 81 00:15:05,179 --> 00:15:09,225 Det er forskellen pĂ„ lĂŠger og sygeplejersker. 82 00:15:09,392 --> 00:15:15,106 LĂŠger stirrer sig blinde pĂ„ deres procedurer. Nogle gange ... 83 00:15:15,273 --> 00:15:20,028 ... er en smule hjemmestrikket terapi langt mere effektiv. 84 00:15:35,376 --> 00:15:41,549 Er dine lĂŠber tĂžrre? Er det derfor, du ikke kan sige noget til mig? 85 00:15:45,511 --> 00:15:49,265 Ville det ikke vĂŠre skĂžnt bare at give efter? 86 00:15:52,685 --> 00:15:56,105 Jeg ved, du er derinde. 87 00:15:56,272 --> 00:15:59,192 Kom frit frem, hvor du end er. 88 00:16:11,496 --> 00:16:14,957 Terapi er vanskeligt, hvis du stritter imod. 89 00:16:15,124 --> 00:16:18,294 Du skal nok have et mere frit miljĂž. 90 00:16:21,381 --> 00:16:24,926 Det er utrolig sĂždt af dig. Og sĂ„ pĂ„ din fridag. 91 00:16:25,093 --> 00:16:29,305 Jeg tror nu ikke, mr. Manning kan sĂŠtte pris pĂ„ en skovtur. 92 00:16:29,472 --> 00:16:32,642 Det tror jeg faktisk, han kan. 93 00:16:38,481 --> 00:16:41,901 Bare rolig, skat. Det bliver hyggeligt. 94 00:16:42,068 --> 00:16:46,114 Ja, klart. Vi har Ăžl, vi har ... bleer. 95 00:16:51,494 --> 00:16:55,915 -Vil du have en Ăžl, Henry? -Er det ikke ham, der kĂžrer hjem? 96 00:16:59,168 --> 00:17:02,672 -Lidt kylling? -Det torturerer jo staklen. 97 00:17:02,839 --> 00:17:05,091 Han er bare stĂŠdig. 98 00:17:05,258 --> 00:17:09,679 Kan man ikke fĂ„ et slagtilfĂŠlde, uden nogen tager det personligt? 99 00:17:09,846 --> 00:17:13,266 Var der ikke en fisk, du skulle fange? 100 00:17:20,732 --> 00:17:24,235 Okay, Henry. SĂ„ er det bare os to. 101 00:17:35,747 --> 00:17:40,501 Jeg ved, du kan hĂžre mig. Det her er din sidste chance. 102 00:17:46,257 --> 00:17:51,137 Husk, at det var dit eget valg. Det behĂžvede ikke komme sĂ„ vidt. 103 00:18:52,615 --> 00:18:57,787 Okay, du er smart. Rigtig smart. Hvad vil du have ud af det? 104 00:19:00,289 --> 00:19:04,085 FĂžr gik kĂŠften pĂ„ dig konstant, nu er du mundlam. 105 00:19:04,252 --> 00:19:09,007 Hvad er din plan? Vil du presse penge ud af mig? 106 00:19:09,173 --> 00:19:12,552 Kom vĂŠk, Carol! Hvis du rĂžrer hende, sĂ„ ... 107 00:19:12,719 --> 00:19:18,099 SprĂžjter du sĂ„ pĂ„ mig, eller hvad? Sig sĂ„, hvad du vil. Sig det sĂ„! 108 00:19:20,059 --> 00:19:25,690 Det ved jeg ikke. Jeg kan bare ikke lide at vĂŠre til grin. 109 00:19:25,857 --> 00:19:30,778 Jeg har arbejdet pĂ„ det her nummer i to et halvt Ă„r, og det er det hele? 110 00:19:30,945 --> 00:19:34,073 Det var da ufatteligt. 111 00:19:34,240 --> 00:19:38,536 -NĂ„, men hvad vil du gĂžre? -Hvad jeg vil? Hvad vil du gĂžre? 112 00:19:38,703 --> 00:19:41,456 Hvad med ham der? 113 00:19:41,622 --> 00:19:44,751 -Hvad med dig? -Ja, hvad er der med mig? 114 00:19:44,917 --> 00:19:49,005 Vil du spille helt? Vil du sende mig tilbage til spjĂŠldet? 115 00:19:49,172 --> 00:19:52,342 StĂ„r du der og kalder mig en stikker? 116 00:19:57,096 --> 00:19:59,265 Gudfader. 117 00:20:00,141 --> 00:20:02,685 Jeg trĂŠnger til en sjus. 118 00:20:21,287 --> 00:20:25,666 Det er utroligt, hvad man kan fĂ„ sendt ind i et fĂŠngselsbibliotek. 119 00:20:25,833 --> 00:20:31,297 Tantrisk buddhisme, bevidsthedskontrol, selvhypnose. 120 00:20:32,965 --> 00:20:36,844 SĂ„ samler man al den viden sammen. 121 00:20:38,721 --> 00:20:43,101 Man lĂŠrer, hvordan man fĂ„r det til at virke. Det gjorde jeg. 122 00:20:43,267 --> 00:20:46,270 Hele dagen, hele natten. 123 00:20:46,437 --> 00:20:50,316 Hver evig eneste dag og nat. Det var hĂ„rd trĂŠning. 124 00:20:50,483 --> 00:20:53,820 Ja, jeg er selv sportsmand. 125 00:20:53,986 --> 00:20:58,616 Det er jo ikke en olympisk disciplin at simulere et slagtilfĂŠlde,- 126 00:20:58,783 --> 00:21:02,328 -men nĂ„r man ved, at de vil stikke nĂ„le i dig,- 127 00:21:02,495 --> 00:21:08,751 -og at der er dĂžgnvagter, der bare venter pĂ„, man afslĂžrer sig selv,- 128 00:21:08,918 --> 00:21:12,213 -sĂ„ rĂŠkker det ikke at spille en grĂžntsag. 129 00:21:12,380 --> 00:21:17,093 Man er nĂždt til at vĂŠre en grĂžntsag. SĂ„ det arbejder man pĂ„. 130 00:21:19,387 --> 00:21:24,058 Og man lĂŠrer at kanalisere alt ned til det punkt,- 131 00:21:24,225 --> 00:21:29,814 -hvor det eneste, man ved, det eneste, man er, er et hjerteslag. 132 00:21:33,067 --> 00:21:37,530 NĂ„r man fĂžrst nĂ„r derhen, er det sgu temmelig vildt. 133 00:21:39,824 --> 00:21:44,078 SĂ„ tager man det, efterhĂ„nden lĂŠrer man at forme det,- 134 00:21:46,456 --> 00:21:51,377 -sĂ„ man til sidst kan fĂ„ hvert hjerteslag til at lyde som Sinatra. 135 00:21:51,544 --> 00:21:56,424 -Hold da kĂŠft, mand. -Ja, mand. Jeg kan godt sige jer ... 136 00:21:56,591 --> 00:22:00,803 En dag kom der en kakerlak og kravlede pĂ„ min krave. 137 00:22:00,970 --> 00:22:05,725 Den tog en lille tur rundt i mit ansigt, og den parkerede- 138 00:22:05,892 --> 00:22:09,270 -pĂ„ min overlĂŠbe og op i det ene nĂŠsebor. 139 00:22:10,605 --> 00:22:14,817 Den skrabede rundt derinde og ledte efter lidt godt. 140 00:22:16,027 --> 00:22:19,238 Der hĂ„ber man, der er en vagt, der ser det. 141 00:22:19,405 --> 00:22:23,159 SĂ„ den situation ikke gĂ„r i glemmebogen. 142 00:22:24,577 --> 00:22:31,042 Men efter et par timer er man ligeglad. Det er bare en konkurrence. 143 00:22:31,209 --> 00:22:34,796 Mellem Frank Sinatra, dig og kakerlakken. 144 00:22:37,048 --> 00:22:39,050 Hvem vandt? 145 00:22:55,274 --> 00:23:00,321 Og du troede, du kunne fĂ„ den op at stĂ„ ved at sidde pĂ„ skĂždet af mig? 146 00:23:02,782 --> 00:23:08,871 -Ved at sidde pĂ„ skĂždet? -Det er ... en form for terapi. 147 00:23:09,038 --> 00:23:12,083 Noget vĂŠrre hippie-hallĂžj. 148 00:23:13,418 --> 00:23:16,254 Vil du danse? Kom nu. 149 00:23:17,255 --> 00:23:21,426 -Hvis det er i orden med dig? -Ja. Hvorfor ikke? 150 00:23:38,985 --> 00:23:43,114 -Er du ikke bange for at blive set? -Det skulle du vĂŠre. 151 00:23:43,281 --> 00:23:48,036 Alle tĂŠnker: Hvorfor fanden danser hun med sin tiptiptipoldefar? 152 00:23:48,202 --> 00:23:51,164 Ham har jeg aldrig danset med. 153 00:23:53,374 --> 00:23:56,461 NĂ„, kommer du her tit? 154 00:23:58,296 --> 00:24:02,508 Jeg er kommet her hver eneste dag de sidste fem Ă„r. 155 00:24:03,968 --> 00:24:08,014 -Hvad med dig? -Jeg har vĂŠret her rigeligt. 156 00:24:09,432 --> 00:24:12,643 Hvorfor sĂ„ ikke tage et andet sted hen? 157 00:24:14,020 --> 00:24:17,065 Der er ikke andre steder i byen her. 158 00:24:17,231 --> 00:24:19,859 SĂ„ prĂžv en ny by. 159 00:24:27,033 --> 00:24:31,913 -Hvor lang tid har I vĂŠret sammen? -Siden high school. 160 00:24:32,080 --> 00:24:36,876 Vi blev valgt som skoleballets konge og dronning. Det gav mening. 161 00:24:37,043 --> 00:24:40,797 HvornĂ„r holdt det op med at give mening? 162 00:25:14,122 --> 00:25:18,042 Ikke dĂ„rligt. Du har vist danset meget i spjĂŠldet. 163 00:25:18,209 --> 00:25:21,546 Ja, men det var kun med fyre. 164 00:25:22,839 --> 00:25:25,425 Av! Tag det nu roligt. 165 00:25:28,845 --> 00:25:31,180 Er du okay? 166 00:25:32,724 --> 00:25:34,267 Ja. 167 00:25:37,270 --> 00:25:39,814 Hvad talte I om? 168 00:25:41,691 --> 00:25:44,152 Er du jaloux? 169 00:25:44,318 --> 00:25:47,822 -PĂ„ den gamle gubbe? -Du er jo jaloux. 170 00:25:47,989 --> 00:25:51,701 Gu er jeg da ej. Han er jo ved at dejse i graven. 171 00:25:52,702 --> 00:25:56,956 -Hvor blev han af, Carol? -Tjek herretoilettet. 172 00:26:04,797 --> 00:26:06,799 Fandens ogsĂ„. 173 00:26:10,720 --> 00:26:15,058 -Han er vĂŠk. -Han tog bilen. 174 00:26:15,224 --> 00:26:18,895 -Jeg ringer til politiet. -Og siger hvad? 175 00:26:19,062 --> 00:26:22,982 Vi vendte ryggen til hans kĂžrestol, pludselig var han vĂŠk. 176 00:26:23,149 --> 00:26:27,028 Var det fĂžr eller efter, folk sĂ„ mig danse med ham? 177 00:26:28,112 --> 00:26:31,866 Vi kan ikke ringe til politiet. 178 00:26:32,033 --> 00:26:36,746 Hvorfor gjorde du det her? Du fĂ„r mig med pĂ„ alle dine idĂ©er,- 179 00:26:36,913 --> 00:26:41,084 -og nĂ„r der gĂ„r ged i det, skal jeg tage skraldet. 180 00:26:41,250 --> 00:26:44,754 Hvad skal vi gĂžre? Hvad gĂžr vi? 181 00:26:44,921 --> 00:26:49,425 -Hvad gĂžr vi? -Det ved jeg ikke. 182 00:26:49,592 --> 00:26:54,013 Hvad med at fĂ„ lavet Mustangen og se at komme vĂŠk? 183 00:26:54,180 --> 00:26:56,974 Ja, og hvad sĂ„ bagefter? 184 00:26:57,141 --> 00:27:00,436 Vi kĂžrer, til vi finder et godt sted. 185 00:27:00,603 --> 00:27:04,148 Jeg befinder mig faktisk fint her. 186 00:27:06,734 --> 00:27:11,239 Jeg kunne ikke ringe tidligere. Jeg forklarer det senere. 187 00:27:11,406 --> 00:27:14,659 Kom og hent mig, og tag pengene med. 188 00:27:14,826 --> 00:27:20,206 Der ligger en togstation et par kilometer hjemmefra. Hovedvej seks. 189 00:27:21,249 --> 00:27:23,501 Er det bedre nu? 190 00:27:23,668 --> 00:27:28,006 Du ved, jeg elsker den bil. HĂ„b pĂ„, han ikke smadrer den. 191 00:27:28,172 --> 00:27:32,802 Hvorfor har du ikke bare gjort det her for flere uger siden? 192 00:28:33,738 --> 00:28:37,492 -Jeg skrev ham ind. -Var der nogen, der sĂ„ dig? 193 00:28:37,658 --> 00:28:40,411 Nu er det deres problem. 194 00:28:47,877 --> 00:28:54,133 Der er du. Jeg har ledt overalt. Vi har et alvorligt problem. 195 00:28:55,385 --> 00:29:00,014 Carol, hĂžrer du efter? Mrs. Tetlow rev sin monitor ud i gĂ„r aftes. 196 00:29:00,181 --> 00:29:05,853 Hold rigtig godt Ăžje med hende. Hun kan vĂŠre til fare for sig selv. 197 00:29:06,020 --> 00:29:09,107 -Alle tiders. -Alle tiders? 198 00:29:09,273 --> 00:29:12,235 Jeg skal nok tage mig af hende. 199 00:29:25,206 --> 00:29:29,252 -Hvorfor kom du tilbage? -Det kommer ikke nogen ved. 200 00:29:29,419 --> 00:29:35,633 Du ved, jeg ikke vil stikke dig, men jeg kan godt sende dig til banko. 201 00:29:35,800 --> 00:29:41,806 Hvorfor kom du tilbage? Godt, sĂ„ svarer jeg selv. 202 00:29:42,765 --> 00:29:48,354 Efter at have gjort mig til nar ringede du til en, du ikke fik fat i. 203 00:29:48,521 --> 00:29:51,899 Eller du fik fat i en, som skal hente dig her. 204 00:29:52,066 --> 00:29:56,863 Du er i stĂžrre sikkerhed her end derude, hvor panserne kan finde dig. 205 00:29:57,030 --> 00:29:59,282 Eller mĂ„ske ... 206 00:29:59,449 --> 00:30:04,704 ... kom du tilbage, fordi du ikke ville skaffe mig problemer pĂ„ halsen. 207 00:30:13,463 --> 00:30:16,174 SĂ„dan, mr. Manning. 208 00:30:16,341 --> 00:30:19,719 -Sagde de B13? -Nej, det var G. 209 00:30:19,886 --> 00:30:24,349 -Det tror jeg ikke. -Jeg er helt sikker, sĂžde ven. 210 00:30:24,515 --> 00:30:28,436 -Jeg hĂžrte ... -Jeg vil ikke skĂŠndes mere om det. 211 00:30:28,603 --> 00:30:32,106 -Det var G som i George. -Sagde du B13? 212 00:30:32,273 --> 00:30:36,319 Jeg vil ikke skĂŠndes om det. Det var G. 213 00:30:37,528 --> 00:30:39,989 NĂŠh, se. 214 00:30:40,156 --> 00:30:43,117 Mr. Manning har banko. 215 00:30:43,284 --> 00:30:45,411 Lykkens pamfilius. 216 00:30:51,084 --> 00:30:55,922 -Jeg kan ikke finde min vielsesring. -Tag det roligt, den dukker nok op. 217 00:30:56,089 --> 00:31:01,344 -Jeg har et fast gemmested. -Den skal nok dukke op igen. 218 00:31:01,511 --> 00:31:06,474 Jeg ved snart ikke. Jeg er blevet sĂ„ glemsom pĂ„ det sidste. 219 00:31:06,641 --> 00:31:08,976 Den er pist vĂŠk. 220 00:31:09,143 --> 00:31:14,065 Jeg har mistet mange ting. Jeg forstĂ„r ikke, hvor de bliver af. 221 00:31:16,984 --> 00:31:22,073 -Nu skal jeg hjĂŠlpe dig. -Åh nej, han landede pĂ„ hovedet. 222 00:31:24,283 --> 00:31:28,538 -Kreperede han? -Nej, han er vist bare lidt doven. 223 00:31:31,416 --> 00:31:34,419 SĂ„ reddede du skindet. 224 00:31:34,585 --> 00:31:38,715 Gjorde jeg? Mener du ikke vi? 225 00:31:43,011 --> 00:31:46,931 Nu holder du op med det der, ikke? 226 00:31:47,098 --> 00:31:49,517 Ikke? 227 00:31:49,684 --> 00:31:53,646 Nu er alt i orden igen. Lav nu ikke ged i det, vel? 228 00:31:54,689 --> 00:31:56,607 Okay. 229 00:32:11,372 --> 00:32:12,999 Hej! 230 00:32:14,000 --> 00:32:16,836 SĂ„ kom du. Har du pengene med? 231 00:32:17,003 --> 00:32:22,717 Hvad fanden mener du med det? Dit svin! Hvad fanden laver du? 232 00:32:47,367 --> 00:32:49,619 Kan jeg gĂžre noget? 233 00:32:49,786 --> 00:32:53,081 Ja, skrabe en million sammen og kapre et fly. 234 00:32:54,499 --> 00:32:57,835 LĂžb din makker med pengene? 235 00:32:58,002 --> 00:33:00,380 Min makker er dĂžd. 236 00:33:00,546 --> 00:33:05,218 FĂžr han dĂžde, mens jeg sad inde, kontaktede han mig og spurgte,- 237 00:33:05,385 --> 00:33:10,139 -hvad han skulle gĂžre med min del. Jeg bad hans knĂŠgt passe pĂ„ dem. 238 00:33:10,306 --> 00:33:14,519 SĂžd lille dreng. Jeg lĂŠrte ham at snyde i gin-rommy. 239 00:33:14,686 --> 00:33:18,856 Ved du, hvad den sĂžde lille dreng lige sagde til mig? 240 00:33:20,274 --> 00:33:24,404 Hvis jeg kommer eller prĂžver pĂ„ noget, stikker han mig. 241 00:33:27,740 --> 00:33:34,163 -Hold kĂŠft, hvor er jeg smadret. -Jeg larmer ikke i morgen tidlig. 242 00:33:34,330 --> 00:33:38,334 -Har du ikke fri i morgen? -Jo, men Kitty skal flytte. 243 00:33:38,501 --> 00:33:42,797 -Jeg har lovet at hjĂŠlpe. -Surt show. 244 00:33:44,632 --> 00:33:49,554 Jeg skylder hende en tjeneste. Jeg kan ikke springe fra nu. 245 00:33:51,472 --> 00:33:55,601 -Vil du holde op? -Jeg vil forsĂžge. 246 00:33:55,768 --> 00:33:59,272 Jeg forstĂ„r ikke brugsanvisningen. 247 00:34:01,858 --> 00:34:05,278 Skat, jeg forsĂžger at lĂŠse det her. 248 00:34:36,267 --> 00:34:41,647 Skal jeg ikke komme forbi senere og give dig en tur pĂ„ dunkedyret? 249 00:34:41,814 --> 00:34:46,861 Hvis du vil sammenligne din krumtap med et kĂžretĂžj, sĂ„ fĂ„ dig en scooter. 250 00:34:57,622 --> 00:35:01,417 -Jeg tĂžr slet ikke se pĂ„ det. -Du godeste. 251 00:35:03,961 --> 00:35:06,464 Nu kommer han pĂ„ benene. 252 00:35:08,383 --> 00:35:13,888 Nej, nu dejser han om igen. Han fĂ„r brug for en god tandlĂŠge. 253 00:35:18,059 --> 00:35:23,398 -Man mĂ„ ikke knytte sig for meget. -Nej, men han har ingen familie. 254 00:35:23,564 --> 00:35:28,903 Det gĂžr det kun hĂ„rdere, nĂ„r han skal overfĂžres til et fĂŠngselshospital. 255 00:35:29,070 --> 00:35:33,116 -HvornĂ„r? -De har lovet mig, det bliver snart. 256 00:35:47,964 --> 00:35:51,384 Du ser ud, som om vi skal et sted hen. 257 00:35:51,551 --> 00:35:54,345 Det er en overraskelse. 258 00:35:54,512 --> 00:35:57,432 Er det et nikotinplaster? 259 00:35:57,598 --> 00:36:02,311 Jeg vil ikke have, du bruger dig selv som askebĂŠger igen. 260 00:36:18,077 --> 00:36:23,166 -Her kan du gĂžre et flugtforsĂžg. -Jeg vil ikke ud at rejse. 261 00:36:24,751 --> 00:36:27,962 Jeg mente nu banken der. 262 00:36:36,179 --> 00:36:37,805 Tak. 263 00:36:39,557 --> 00:36:43,853 -Hvad siger du sĂ„? -Jeg skulle have bestilt pandekager. 264 00:36:44,020 --> 00:36:48,358 -Jeg mener med hensyn til banken. -Se, de lokker med brĂždristere. 265 00:36:48,524 --> 00:36:54,572 Hvilken idiot ville oprette en konto der for at fĂ„ en gratis brĂždrister? 266 00:36:57,075 --> 00:36:59,619 Tror du, vi kunne rĂžve stedet? 267 00:36:59,786 --> 00:37:03,706 -Hvabehar? -Tror du, vi kunne rĂžve stedet? 268 00:37:03,873 --> 00:37:06,876 -Hvem? -Dig og mig. 269 00:37:08,920 --> 00:37:13,174 SĂžde, jeg simulerer hjernedĂžd, ikke hjerneskadet. 270 00:37:13,341 --> 00:37:19,138 Hvordan kan du gĂ„ fra at tage dig af dĂžde folk og til det her? 271 00:37:19,305 --> 00:37:23,685 -Du sagde, jeg skulle tage en ny by. -HvornĂ„r? 272 00:37:23,851 --> 00:37:28,773 Da vi dansede, og du sagde, Wayne og jeg ikke gav mening mere. 273 00:37:28,940 --> 00:37:32,318 Vil du redde dit ĂŠgteskab ved at rĂžve en bank? 274 00:37:32,485 --> 00:37:36,989 -Det var ikke det, jeg sagde. -Hvad er det sĂ„, du siger? 275 00:37:39,117 --> 00:37:44,330 Jeg kommer til at vĂ„gne en morgen og have ble pĂ„ og spise sĂžbemad- 276 00:37:44,497 --> 00:37:50,044 -og undre mig over, hvor mit liv blev af. Det er mig, der er dĂžd. 277 00:37:51,838 --> 00:37:55,299 Jeg er nĂždt til at gĂžre noget ved det. 278 00:38:00,054 --> 00:38:03,725 Hold dig til at sidde pĂ„ skĂždet af gamle mĂŠnd. 279 00:38:15,153 --> 00:38:17,447 Er alt okay her? 280 00:38:17,613 --> 00:38:21,784 Ja, alt er fint her. Men det er det vist ikke derude. 281 00:38:26,205 --> 00:38:28,124 -Hej. -Hej. 282 00:38:28,291 --> 00:38:32,670 -Jeg vil have en bordovn. -Jeg finder et ansĂžgningsskema. 283 00:38:32,837 --> 00:38:36,632 Nej, jeg vil ikke have en konto, bare en bordovn. 284 00:38:36,799 --> 00:38:41,346 FĂžrst skal man oprette en konto og indsĂŠtte mindst 500 dollars,- 285 00:38:41,512 --> 00:38:45,099 -og sĂ„ fĂ„r man en bordovn. 286 00:38:45,266 --> 00:38:50,063 Farwell? MĂ„ jeg kalde dig det? Ved du hvad? 287 00:38:50,229 --> 00:38:54,650 -Jeg var skoleballets dronning. -Det kommer ikke bag pĂ„ mig. 288 00:38:54,817 --> 00:38:58,821 Men desvĂŠrre forbereder det dig ikke rigtig pĂ„ livet. 289 00:38:58,988 --> 00:39:02,909 Det er gĂ„et ned ad bakke lige siden. Ikke at jeg er bitter ... 290 00:39:05,036 --> 00:39:09,624 Der er kun Ă©n ting, der kan give mig mit selvvĂŠrd tilbage. 291 00:39:09,791 --> 00:39:13,836 -BrĂžd grillet i ovnen. -Jeg er vist ikke helt med ... 292 00:39:14,003 --> 00:39:18,633 SĂ„ giv mig en bordovn. Tving mig ikke til at skrue bissen pĂ„, Farwell. 293 00:39:29,977 --> 00:39:31,979 Skynd dig. 294 00:39:33,940 --> 00:39:39,195 Gud, hvor kunne jeg ryge en smĂžg. Mon de har den her i sort? 295 00:39:40,905 --> 00:39:44,826 Bagte kartofler: 230 grader i 45 minutter. 296 00:39:44,992 --> 00:39:48,246 Er det sĂ„dan, du rĂžver en bank? 297 00:39:48,413 --> 00:39:53,167 -Kager i mellemstore forme ... -Du viste babser og fik en bordovn. 298 00:39:53,334 --> 00:39:56,170 175 grader i 30 minutter. 299 00:39:56,337 --> 00:40:00,008 Havde du smidt trusserne, havde du fĂ„et et komfur. 300 00:40:00,174 --> 00:40:04,178 -OptĂžet bagvĂŠrk ... -MĂ„ske et helt kĂžkken. 301 00:40:04,345 --> 00:40:07,598 15 minutter ved 160 grader. 302 00:40:09,392 --> 00:40:11,686 Undskyld mig ... 303 00:40:18,735 --> 00:40:23,406 Nu skal jeg vise dig, hvad jeg mener om dit sĂ„kaldte rĂžveri. 304 00:40:30,747 --> 00:40:34,500 Der stĂ„r, den ikke mĂ„ komme under vand. 305 00:40:41,674 --> 00:40:44,635 Du hĂžrer ikke efter. 306 00:40:44,802 --> 00:40:49,682 Uanset hvor nemt det kan se ud, er der meget arbejde i det. 307 00:40:52,143 --> 00:40:55,938 -Hvad mener du? -Du skal lĂŠse pĂ„ lektien. 308 00:41:40,066 --> 00:41:41,567 Hej. 309 00:41:41,734 --> 00:41:46,781 -Hej. Hvordan gik flytningen? -Det var skidetrĂŠlst. 310 00:41:48,282 --> 00:41:51,494 Pas nu pĂ„, du ikke fedter dit tĂžj til. 311 00:41:52,453 --> 00:41:55,498 -Er der noget i vejen? -Nej. 312 00:42:23,818 --> 00:42:29,532 De var som bier ude efter pollen. SĂ„ jeg fulgte dem til bikuben. 313 00:42:29,699 --> 00:42:34,829 Hvor banken opbevarer pengene. Det eneste depot i miles omkreds. 314 00:42:34,996 --> 00:42:39,375 Det er rigtig meget honning. Jeg har rigtig lĂŠst pĂ„ lektien. 315 00:42:39,542 --> 00:42:42,295 Ja, men det er et dĂ„rligt valg. 316 00:42:42,462 --> 00:42:46,758 MĂ„ske for fem Ă„r siden, men i dag krĂŠver det en hel hĂŠr. 317 00:42:49,344 --> 00:42:53,765 Vi rĂžver pengetransporten. Tager pengene, inden de nĂ„r frem. 318 00:42:53,931 --> 00:42:58,644 Jeg er ved at gĂ„ fra forstanden. Det bliver svĂŠrt for to personer. 319 00:43:00,980 --> 00:43:06,152 Hej, skat. Jeg er stadig sammen med Kitty. Jeg kommer senere. 320 00:43:20,124 --> 00:43:26,005 Wayne! Hvor tror du, du skal hen? Er alt i orden, makker? 321 00:43:26,172 --> 00:43:30,301 Jeg ville bare lige spĂžrge. Det var i Ăžvrigt et stopskilt. 322 00:43:31,969 --> 00:43:33,763 Var det? 323 00:43:33,930 --> 00:43:37,183 -Okay, hils Carol fra mig. -Ja. 324 00:43:55,410 --> 00:43:57,704 -Hej. -Hej, Kitty. 325 00:44:25,106 --> 00:44:30,611 -Nu kan det vĂŠre nok. -Irma, tag Diane for mig et Ăžjeblik. 326 00:44:30,778 --> 00:44:33,740 -SĂ„ skylder jeg dig en tjeneste. -Kun Ă©n? 327 00:44:36,242 --> 00:44:38,202 Kom sĂ„. 328 00:44:39,037 --> 00:44:44,000 -Wayne, hvad laver vi? -Hvad laver du med min kone? 329 00:44:44,167 --> 00:44:49,130 Hold dig vĂŠk, eller du fĂ„r tĂŠsk. Fra nu af giver hun dig medicin,- 330 00:44:49,297 --> 00:44:52,800 -tager din temperatur og ikke en skid andet. 331 00:44:52,967 --> 00:44:58,514 -Wayne, det kan du ikke gĂžre her. -Jeg kan sgu gĂžre, hvad jeg vil! 332 00:44:58,681 --> 00:45:02,226 -Du afslĂžrer det hele. -Hvad med dig selv? 333 00:45:02,393 --> 00:45:07,315 Forleden i din skide bil. Du skal ikke lyve. Jeg sĂ„ dig selv. 334 00:45:07,482 --> 00:45:11,152 Vi mĂ„ tale om det. Det er slet ikke det, du tror. 335 00:45:11,319 --> 00:45:13,571 SĂ„ fortĂŠl mig alt. 336 00:45:16,491 --> 00:45:19,869 -Vi arbejder sammen. -Hvad mener du? 337 00:45:20,036 --> 00:45:23,915 -Vi laver et job sammen. -Hvad for et job? 338 00:45:24,082 --> 00:45:28,878 -Vi rĂžver en bank. -Skal jeg virkelig tro pĂ„ det? 339 00:45:29,045 --> 00:45:32,757 Du vil ikke bolle ham, men rĂžve en bank med ham? 340 00:45:32,924 --> 00:45:35,218 Kun en pengetransport. 341 00:45:35,385 --> 00:45:40,014 Kun en vogn med skudsikkert glas og et par stĂŠrkt bevĂŠbnede fyre? 342 00:45:40,181 --> 00:45:44,977 Det var derfor, vi ville have dig med, men du gav os ikke en chance! 343 00:45:45,144 --> 00:45:47,522 Hvad mener du med os? 344 00:45:47,689 --> 00:45:52,360 -Mig og Henry. -Vi to er os. Han er bare ham. 345 00:45:52,527 --> 00:45:56,739 -Han kan stikke sit rĂžveri skrĂ„t op. -Det var min idĂ©! 346 00:45:56,906 --> 00:46:00,118 Du har aldrig villet rĂžve banker fĂžr. 347 00:46:03,705 --> 00:46:09,252 -Hvad laver du her? -I mĂ„ ikke bare stille folk her. 348 00:46:10,294 --> 00:46:12,255 Tak. 349 00:46:23,266 --> 00:46:26,144 Jeg tĂŠnkte nok, du var her. 350 00:46:26,310 --> 00:46:29,355 Hvorfor er du ikke bare shoppegal? 351 00:46:29,522 --> 00:46:33,609 -Nu tager vi hjem. -Det kunne jeg bedre hĂ„ndtere. 352 00:46:35,194 --> 00:46:40,908 -Pas pĂ„ her. -Ved du, hvad jeg er nĂ„et frem til? 353 00:46:43,244 --> 00:46:48,041 Det er ligegyldigt, hvad jeg synes. Har du fĂ„et en idĂ©, sĂ„ gĂžr du det. 354 00:46:48,207 --> 00:46:50,001 Ikke? 355 00:46:51,669 --> 00:46:54,589 Skal jeg binde dig til et trĂŠ? 356 00:46:54,756 --> 00:46:59,218 FĂ„ dig anbragt et sted, hvor du kan komme pĂ„ bedre tanker? 357 00:46:59,385 --> 00:47:02,847 Nu skal du hĂžre, hvad jeg vil gĂžre. 358 00:47:03,014 --> 00:47:08,144 -Jeg vil vĂŠre med i det. -Vil du? 359 00:47:08,311 --> 00:47:12,106 -Det kan du lige bande pĂ„. -Det er alle tiders ... 360 00:47:12,273 --> 00:47:17,695 Rolig nu. Jeg gĂžr det ikke for din skyld, men fordi jeg selv vil. 361 00:47:17,862 --> 00:47:21,366 Og sĂ„ skal du hĂžre pĂ„ mig og ikke pĂ„ ham. 362 00:47:24,160 --> 00:47:28,206 Og bagefter bliver det hele normalt igen, ikke? 363 00:47:28,373 --> 00:47:31,459 Ikke flere rĂžverier. 364 00:47:31,626 --> 00:47:34,420 -Er du med? -Jeg er med. 365 00:47:35,463 --> 00:47:41,094 -Du sagde selv, vi manglede en til. -Jeg sagde, det var svĂŠrt for to. 366 00:47:41,260 --> 00:47:45,723 Du skulle have set ham pĂ„ banen. Han var sĂ„ god under pres. 367 00:47:45,890 --> 00:47:49,686 -Han bevarede altid fatningen. -Ikke i gĂ„r. 368 00:47:49,852 --> 00:47:53,898 Hvad havde du regnet med? Han sĂ„ os i bilen. Jeg lĂžj for ham. 369 00:47:54,065 --> 00:48:00,154 SelvfĂžlgelig blev han gal. Hvad nu, hvis det var dig og mig? 370 00:48:00,321 --> 00:48:05,034 Du havde pandet ham en i tv-stuen lige foran de sĂžde gamle damer. 371 00:48:05,201 --> 00:48:08,204 Du bĂžr beundre hans selvbeherskelse. 372 00:48:08,371 --> 00:48:13,042 -Kom nu ikke for godt i gang. -Enten er han med, eller jeg er ude. 373 00:48:14,836 --> 00:48:21,050 AmatĂžrer! Hvis nogen havde sagt til mig, at et amatĂžr-ĂŠgtepar ... 374 00:48:21,217 --> 00:48:25,680 Men du skal vide Ă©n ting: Hvis noget gĂ„r galt, er jeg skredet. 375 00:48:25,847 --> 00:48:31,102 SĂ„ tager jeg chancen, tĂžmmer colaautomaten og tager en taxa. 376 00:48:31,269 --> 00:48:34,022 Det er forstĂ„et. 377 00:48:55,960 --> 00:48:59,088 Tankstation ... 378 00:49:01,174 --> 00:49:05,094 Rite Buy-supermarkedet. 15 kasser, Ă„bent 24 timer i dĂžgnet. 379 00:49:05,261 --> 00:49:08,264 SĂ„ kan du selv lĂŠgge sammen. 380 00:49:08,431 --> 00:49:10,558 Tankstation ... 381 00:49:12,143 --> 00:49:17,315 Den nĂŠste er min. Det er sportsbaren, hvor de kun viser sportskanalerne. 382 00:49:17,482 --> 00:49:22,153 -Men folk lĂŠgger ingen penge der. -Det er bedre end en tankstation. 383 00:49:22,320 --> 00:49:26,324 Folk betaler kontant for benzinen. Det er en god idĂ©. 384 00:49:26,491 --> 00:49:29,744 Man skal gĂžre det den anden vej rundt. 385 00:49:29,911 --> 00:49:33,873 Man rĂžver ikke fra pĂžblen, man rĂžver mandskabet. 386 00:49:34,040 --> 00:49:38,586 Det mĂ„ ikke vĂŠre et par duksedrenge med fingeren pĂ„ aftrĂŠkkeren. 387 00:49:38,753 --> 00:49:41,964 I skal gĂ„ efter et par kvajpander. 388 00:49:44,592 --> 00:49:47,970 -Hej, snut. Hvordan gĂ„r det? -Hej. 389 00:49:49,389 --> 00:49:55,144 SĂ„ du det? Hun smilede til mig. Jeg kan aldrig gĂ„ i fred for kvindfolk. 390 00:49:56,104 --> 00:49:59,816 Var de begge to stĂ„et ud af vognen? 391 00:49:59,982 --> 00:50:01,651 Bingo! 392 00:50:01,818 --> 00:50:05,238 Vi overfalder dem pĂ„ slutningen af ruten. 393 00:50:05,405 --> 00:50:07,949 Det er perfekt. De er snotdumme. 394 00:50:08,116 --> 00:50:11,828 Jo flere penge, de har med, jo hurtigere skyder de. 395 00:50:11,994 --> 00:50:15,665 Vi tager dem tidligt pĂ„ ruten, hvor de slapper af. 396 00:50:15,832 --> 00:50:20,211 -SĂ„ er vognen jo tom. -SĂ„ ved vi, hvad vi skal lave, ikke? 397 00:50:23,715 --> 00:50:27,677 Jeg synes, vi skal arrangere en skovtur for damerne. 398 00:50:27,844 --> 00:50:33,182 SĂ„ det ikke virker mistĂŠnkeligt, at vi har taget dig med pĂ„ tur. 399 00:50:33,349 --> 00:50:35,977 Den springer jeg over, ikke? 400 00:50:46,446 --> 00:50:48,364 9,9! 401 00:50:48,531 --> 00:50:50,575 -9! -5! 402 00:50:52,076 --> 00:50:55,580 -Du havde ikke samlede fĂždder. -Jo, jeg havde. 403 00:50:55,747 --> 00:50:59,751 -Det havde du i hvert fald ikke! -Jo, det havde jeg! 404 00:51:03,087 --> 00:51:05,923 Sminke, gaffatape, hele listen. 405 00:51:06,090 --> 00:51:10,178 Du skal fĂ„ fat i en af mine venner, der hedder Lewis. 406 00:51:10,345 --> 00:51:14,640 Han fĂ„r fat i vĂ„benfyrene. Hans nummer stĂ„r der. 407 00:51:16,517 --> 00:51:18,394 Wayne ...? 408 00:51:20,396 --> 00:51:24,609 VĂŠr nu cool sammen med de fyre, ikke? 409 00:51:24,776 --> 00:51:28,071 -Jeg er med. -Se dem i Ăžjnene. 410 00:51:28,237 --> 00:51:32,992 Men ikke som om du vil huske deres ansigter. Kan du gĂžre det? 411 00:51:33,159 --> 00:51:35,703 Helt klart. 412 00:51:47,882 --> 00:51:51,928 -Er du sikker pĂ„, det er her? -Ja, det sagde han. 413 00:51:53,596 --> 00:51:55,932 Har du mod pĂ„ det her? 414 00:51:56,099 --> 00:52:00,103 Ja, jeg kan sagtens klare det. Hvordan er det her? 415 00:52:00,269 --> 00:52:03,606 Knib ikke Ăžjnene sĂ„ meget sammen. 416 00:52:04,607 --> 00:52:08,236 Lad nĂžglen sidde i tĂŠndingen. LĂ„s dĂžren. 417 00:52:09,320 --> 00:52:12,448 -Pas pĂ„ dig selv. -Det skal jeg nok. 418 00:52:24,752 --> 00:52:28,506 -Har du en smĂžg? -Jeg er holdt op. 419 00:52:32,468 --> 00:52:35,304 Har du pengene? 420 00:52:45,481 --> 00:52:48,192 -SĂ„ kĂžrer vi. -Hvorhen? 421 00:52:48,359 --> 00:52:52,447 -Du vil ikke rigtig det her, vel? -Nej. AltsĂ„, jo. 422 00:52:52,613 --> 00:52:56,034 -Nu gĂžr vi det. -Fint, sĂ„ kĂžrer vi. 423 00:53:01,831 --> 00:53:04,125 Åh gud. 424 00:53:18,014 --> 00:53:21,684 -Hold da kĂŠft! -SĂ„ er handelen i hus. Vi kĂžrer. 425 00:53:27,774 --> 00:53:31,027 Jeg skulle sige, Wayne klarede det fint. 426 00:53:31,194 --> 00:53:34,697 Jeg hĂžrte, han var ved at skide grĂžnne grise. 427 00:53:34,864 --> 00:53:39,744 -Han er stadig god under pres. -Vi ses mandag aften efter sengetid. 428 00:53:39,911 --> 00:53:44,791 -Er det alt, du har at sige? -Ja, det var det hele. 429 00:53:49,587 --> 00:53:51,714 Det var det hele. 430 00:54:26,499 --> 00:54:31,087 Grand Theft Auto. Vi er nu pĂ„ den forkerte side af loven. 431 00:54:40,471 --> 00:54:43,850 -Vi skal til at gĂžre os klar. -Vent lidt. 432 00:55:27,352 --> 00:55:30,271 NĂ„, hvordan har vi det sĂ„? 433 00:55:30,438 --> 00:55:32,899 Ret godt. 434 00:55:34,859 --> 00:55:37,236 Hvad laver du? 435 00:55:41,574 --> 00:55:44,118 GĂ„r du ud og ser til hende? 436 00:55:47,914 --> 00:55:50,708 Ja, jeg mĂ„ nok hellere ... 437 00:55:52,460 --> 00:55:54,504 Skat? 438 00:55:59,467 --> 00:56:02,053 Det er de skide nikotinplastre. 439 00:56:02,220 --> 00:56:06,474 Lad os nu komme af sted. Jeg skal ligge i min seng om fem timer. 440 00:56:06,641 --> 00:56:11,312 -Man kommer peanutbutter i fĂŠlden. -Hopper de pĂ„ den? 441 00:56:11,479 --> 00:56:15,942 -Ost kender de jo ... -Smid alt. LĂŠg hĂŠnderne pĂ„ vognen. 442 00:56:16,109 --> 00:56:19,779 I hĂžrte ham godt. Ind i vognen. Luk den dĂžr op. 443 00:56:33,543 --> 00:56:35,294 Kom sĂ„. 444 00:56:39,799 --> 00:56:41,384 Kom sĂ„. 445 00:56:56,190 --> 00:56:59,444 -Lige til tiden. -Det skal vi blive ved med. 446 00:56:59,610 --> 00:57:03,031 Kommer vi bagud, gĂ„r alarmen i gang. 447 00:57:04,615 --> 00:57:08,327 Godmorgen, det er Chambers Kurerservice. 448 00:57:08,494 --> 00:57:12,165 Vi har problemer med jeres sĂŠdvanlige vogn. 449 00:57:12,331 --> 00:57:15,543 Vi sĂŠtter et nyt hold pĂ„ jeres rute. 450 00:57:15,710 --> 00:57:19,839 Vi kĂžrer mod Max Mart. Vi skal vĂŠre der om ni minutter. 451 00:57:23,092 --> 00:57:27,138 Vend vognen. Jeg er tilbage lige om lidt. 452 00:57:39,525 --> 00:57:42,987 Der er sgu en politibil herude! 453 00:57:43,154 --> 00:57:44,947 Hvad gĂžr vi? 454 00:57:45,823 --> 00:57:50,453 -De mĂ„ vĂŠre derinde. -KĂžr hen til indgangen og vent. 455 00:57:52,830 --> 00:57:56,834 -Har du vĂŠret betjent? -Nej, inden for fĂždevaresikkerhed. 456 00:57:57,001 --> 00:58:00,588 I ved, bakterier, beskyttelse af proteiner. 457 00:58:00,755 --> 00:58:04,133 Min lillebror var ridende betjent i Maryland. 458 00:58:04,300 --> 00:58:06,969 Dejlig stat, Maryland. 459 00:58:07,136 --> 00:58:10,807 Vi ses. Jeg har en lang nat foran mig. 460 00:58:10,973 --> 00:58:15,395 Kender du en fyr, der hedder Fassano? Han kĂžrer for Trusty. 461 00:58:16,521 --> 00:58:18,356 Fassano? 462 00:58:24,195 --> 00:58:27,448 -Jeg kender en Passano. -Det er ikke ham. 463 00:58:27,615 --> 00:58:30,576 Han er fra min menighed. 464 00:58:30,743 --> 00:58:35,623 Jeg arbejder for kirken om dagen. Lad mig stille jer et spĂžrgsmĂ„l. 465 00:58:41,546 --> 00:58:45,133 -Ser Gud i nĂ„de til jer? -NĂ„de? 466 00:58:46,884 --> 00:58:51,055 FĂžlger I Herrens vej, eller tror I mĂ„ske,- 467 00:58:51,222 --> 00:58:55,309 -at I lĂžber den forkerte vej, forbi frelsen? 468 00:58:55,476 --> 00:58:59,856 Var det ikke vores radio? SĂ„ bliver vi nĂždt til at smutte. 469 00:59:00,023 --> 00:59:03,234 Hav en god nat. Pas pĂ„ dig selv. 470 00:59:03,401 --> 00:59:05,653 Fred vĂŠre med jer. 471 00:59:18,207 --> 00:59:20,793 Vi er tre minutter bagud. 472 00:59:24,547 --> 00:59:28,092 Hej, det er Deena fra Chambers Kurerservice. 473 00:59:28,217 --> 00:59:33,181 Dem, der plejer at hente pengene, fik motorstop i Reedsville. 474 00:59:33,348 --> 00:59:36,392 Vi sender et par nye fyre. 475 00:59:36,559 --> 00:59:40,563 De venter pĂ„ os pĂ„ stadion. Koncerten er nok forbi nu. 476 00:59:51,366 --> 00:59:54,494 Lukker de mig ind? 477 00:59:54,660 --> 00:59:56,788 Du er inde. 478 01:00:07,298 --> 01:00:10,593 -Hvordan gĂ„r det sĂ„? -Godt. 479 01:00:27,193 --> 01:00:30,029 -Tak. -Det var sĂ„ lidt. 480 01:00:30,196 --> 01:00:33,032 Godt, skat, sĂ„ kĂžrer bussen. 481 01:00:34,492 --> 01:00:38,287 12.000 sĂŠder, 30 dollars pr. sĂŠde, 360 stĂŠrke- 482 01:00:38,454 --> 01:00:41,916 -plus Ăžl og sĂ„ videre, lĂŠg 60 til. 483 01:00:42,083 --> 01:00:46,212 -PrĂŠcis 420.000. -Lige prĂŠcis. Og for hvad? 484 01:00:46,379 --> 01:00:50,758 De to klodrianer hopper rundt med deres mikrofoner og snakker! 485 01:00:50,925 --> 01:00:53,845 -Er det musik? -Nej. 486 01:00:54,012 --> 01:00:57,348 Selv jeg kunne sgu skrive bedre tekster. 487 01:00:57,515 --> 01:01:03,354 Og sĂ„ en kvajpande, der ridser nogle plader. 420.000 pĂ„ en aften! 488 01:01:03,521 --> 01:01:07,734 Hvor lang tid er du mĂ„ske om at tjene 420.000, hvad? 489 01:01:07,900 --> 01:01:10,862 Fem gange fem, og to i mente ... 490 01:01:11,029 --> 01:01:14,532 20 Ă„r! Hvis man da har anciennitet. 491 01:01:14,699 --> 01:01:17,910 Ved du, hvad der gĂžr det endnu vĂŠrre? 492 01:01:18,077 --> 01:01:21,956 -Ved du det? -SĂ„ meget tjener de hver aften. 493 01:01:23,458 --> 01:01:27,003 -Jep. -Se nu bare der. 494 01:01:27,170 --> 01:01:30,923 Ingen har lovet os, livet er lutter lagkage. 495 01:01:34,177 --> 01:01:37,388 -Godnat. -Godnat, du. 496 01:01:37,555 --> 01:01:40,725 Det er Deena fra Chambers Kurerservice. 497 01:01:40,892 --> 01:01:46,564 Vi er lidt sent pĂ„ den i dag. Vi har sat et par nye folk pĂ„ ruten. 498 01:01:46,731 --> 01:01:49,317 Du ved, hvordan det er. 499 01:02:02,663 --> 01:02:06,542 -Du er ny? -Jeg er den nye. Du er Kenny, ikke? 500 01:02:06,709 --> 01:02:11,297 -Kenny junior. -NĂ„, det er et familieforetagende? 501 01:02:11,464 --> 01:02:13,758 Ja, vi er hans sĂžstre. 502 01:02:13,925 --> 01:02:18,971 Du skal ikke sige noget om min sĂžster. Jeg kommer igen om lidt. 503 01:02:21,599 --> 01:02:25,687 Nu fĂ„r du ballade. Han sladrer til sin mor. 504 01:02:25,853 --> 01:02:28,940 Er I her stadig, nĂ„r jeg fĂ„r fri? 505 01:02:29,107 --> 01:02:33,194 Tag et par pengesĂŠkke med, sĂ„ er vi, hvor du vil have os. 506 01:02:33,361 --> 01:02:36,781 Det er en aftale. Vi ses om en times tid. 507 01:02:38,282 --> 01:02:42,161 Hej, det er Deena fra Chambers Kurerservice. Godmorgen. 508 01:02:42,328 --> 01:02:45,707 Det er Chambers Kurerservice. Vi er forsinkede. 509 01:02:45,873 --> 01:02:49,419 Jeres sĂŠdvanlige hold fik bĂžvl med vognen. 510 01:02:49,585 --> 01:02:53,006 Vi har sat et nyt hold pĂ„ ruten. 511 01:02:53,172 --> 01:02:55,299 Ja, netop. Tak. 512 01:02:59,887 --> 01:03:04,934 SĂ„ bliver det sidste stop. Vi har nĂŠsten indhentet forsinkelsen. 513 01:03:25,913 --> 01:03:30,209 Der er noget galt. Da jeg var her, var porten Ă„ben. 514 01:03:30,376 --> 01:03:32,670 MĂ„ske skal vi droppe den. 515 01:03:32,837 --> 01:03:37,925 Hvis du vender om nu, ringer vagten til ekspeditionen. KĂžr ind. 516 01:04:00,073 --> 01:04:02,784 -Hvordan gĂ„r det sĂ„? -Godt nok. 517 01:04:02,950 --> 01:04:05,870 Det var en ordentlig kasse. 518 01:04:08,373 --> 01:04:12,168 -MĂ„ jeg bede om dine kragetĂŠer her? -SĂ„ gerne. 519 01:04:12,335 --> 01:04:16,464 -Den kasse er for stor til slisken. -Fandens ogsĂ„. 520 01:04:16,631 --> 01:04:19,842 LĂŠs den op bag i vognen. 521 01:04:20,009 --> 01:04:23,805 -Det er imod reglerne. -Vi mĂ„ gĂžre noget. 522 01:04:23,971 --> 01:04:26,599 Ja, men sĂ„dan gĂžr vi det. 523 01:04:27,809 --> 01:04:32,313 Ja, jeg er jo ny pĂ„ ruten. De fortĂŠller mig ikke noget. 524 01:04:32,480 --> 01:04:36,984 -Vil du ringe og fĂ„ styr pĂ„ det? -Nej, det er i orden. 525 01:04:37,151 --> 01:04:39,821 -Jeg ... -Jeg har den. 526 01:04:42,281 --> 01:04:46,703 De sagde, de ville sende en ny, men du er da ingen Ă„rsunge. 527 01:04:46,869 --> 01:04:52,917 -Jeg er klar til at gĂ„ pĂ„ pension. -De mĂ„ ikke se dig. 528 01:04:54,669 --> 01:04:59,215 ... ingen vil ansĂŠtte en over 50. Men folk har svĂŠrt ved at fatte,- 529 01:04:59,382 --> 01:05:03,678 -at den bedste, man kan ansĂŠtte, er en mand over 50. 530 01:05:03,845 --> 01:05:08,474 Han er faldet til ro og har lĂžbet hornene af sig. 531 01:05:20,695 --> 01:05:24,532 Hvad var det? Var det telefonen? 532 01:05:26,117 --> 01:05:31,080 -Tag den bare. Det er nok din kone. -Kan du klare det her selv? 533 01:05:31,247 --> 01:05:34,917 -Det kan du tro. -Jeg er straks tilbage. 534 01:05:45,928 --> 01:05:49,182 Det er Deena fra Chambers Kurerservice igen. 535 01:05:55,063 --> 01:05:59,859 Det var faktisk din kone. Du skal kĂžbe mĂŠlk med hjem. 536 01:06:02,612 --> 01:06:06,657 -Hun kan finde mig hvor som helst. -Hav en god dag. 537 01:06:11,579 --> 01:06:14,791 Hvor var det sejt. Vildt blĂŠret. 538 01:06:14,957 --> 01:06:19,045 Det var godt nok sindssygt blĂŠret. For satan da! 539 01:06:19,212 --> 01:06:23,466 -Du slog hovedet pĂ„ sĂžmmet. -OgsĂ„ i den grad. 540 01:06:46,781 --> 01:06:51,160 Jeg havde en ven i Florida, der opdrĂŠttede greyhound-hunde. 541 01:06:51,327 --> 01:06:55,707 Han havde en hvalp, der bare lĂžb hurtigere og hurtigere. 542 01:06:55,873 --> 01:06:58,793 Og sĂ„ en aften, pĂ„ bageste langside,- 543 01:06:58,960 --> 01:07:03,423 -indhentede hunden den mekaniske kanin. 544 01:07:03,589 --> 01:07:08,219 Den tog en mundfuld metal, 220 volt, og faldt dĂžd om. 545 01:07:10,805 --> 01:07:15,018 Den fik det, den ville, men det var ikke som forventet. 546 01:07:15,184 --> 01:07:20,106 -Den fangede da kaninen, ikke? -Jo, den fik kaninen. 547 01:07:20,273 --> 01:07:23,860 Nedtur. Forestil dig lige det Ăžjeblik ... 548 01:07:24,027 --> 01:07:27,655 Hov, vent nu lidt. Hvad fanden? 549 01:07:34,120 --> 01:07:36,998 Åh nej! Hvordan er det sket? 550 01:07:38,291 --> 01:07:43,046 Jeg bandt dem rigtig godt. For fanden da. 551 01:07:43,212 --> 01:07:46,549 -Hvor skal du hen? -Jeg skal finde dem. 552 01:07:46,716 --> 01:07:50,595 Det er spild af tid. De kan vĂŠre alle vegne. 553 01:07:50,762 --> 01:07:54,891 -Hvor ligger den nĂŠrmeste vej? -12-14 km herfra. 554 01:07:55,058 --> 01:07:59,645 SĂ„ har vi en time, fĂžr de nĂ„r til en telefon. Vi mĂ„ lĂŠsse af. 555 01:08:00,980 --> 01:08:03,900 Jeg bandt dem rigtig grundigt. 556 01:08:16,037 --> 01:08:18,164 Er det din? 557 01:08:21,334 --> 01:08:24,170 Lad os smide det her kluns. 558 01:08:38,768 --> 01:08:41,771 LĂŠg sĂŠkkene over i Mustangen,- 559 01:08:41,938 --> 01:08:45,692 -sĂŠt mig af pĂ„ plejehjemmet, og gem byttet hos jer. 560 01:08:45,858 --> 01:08:50,738 Stil vognen tĂŠt pĂ„ lufthavnen. FĂ„ dem til at tro, vi er flĂžjet. 561 01:08:52,990 --> 01:08:56,077 -Wayne? -Ja ja. 562 01:08:56,244 --> 01:09:01,249 -Det var flot klaret med telefonen. -Tak. 563 01:09:26,524 --> 01:09:28,985 -Godt arbejde. -Pas pĂ„. 564 01:10:20,578 --> 01:10:22,830 Godmorgen, Henry. 565 01:10:24,457 --> 01:10:26,793 Har vi sovet godt? 566 01:10:37,595 --> 01:10:39,597 Ved du hvad? 567 01:10:40,640 --> 01:10:42,850 Satans ogsĂ„. 568 01:10:43,851 --> 01:10:49,732 -Den mĂ„ vĂŠre faldet ud af min lomme. -Det gĂ„r nok. Vi klarer den. 569 01:10:49,899 --> 01:10:54,320 Det var der, jeg lagde den. Det var sgu der, jeg lagde den. 570 01:10:54,487 --> 01:10:57,198 Det ved jeg godt. 571 01:11:02,036 --> 01:11:05,206 Og venstre, spark. En, to, tre. 572 01:11:05,373 --> 01:11:08,835 Og hĂžjre, ind. Godt, Diane. 573 01:11:09,002 --> 01:11:11,963 Og venstre, ind. En, to, tre. 574 01:11:27,020 --> 01:11:31,983 Tophistorien er dog det dristige rĂžveri mod en pengetransport. 575 01:11:32,150 --> 01:11:34,444 Mere om det efter reklamerne. 576 01:11:44,328 --> 01:11:46,080 Undskyld. 577 01:11:47,415 --> 01:11:51,461 ... kilder mener, at byttet er pĂ„ to millioner dollars. 578 01:11:51,627 --> 01:11:55,506 Politiet har flere gode spor i jagten pĂ„ rĂžverne. 579 01:11:56,132 --> 01:11:58,343 -Henry. -Kitty? 580 01:11:58,509 --> 01:12:01,262 -Mrs. Weiler ... -... kalder pĂ„ mig. 581 01:12:01,429 --> 01:12:04,432 Hold ham lige. Ret dig op, Henry. 582 01:12:09,645 --> 01:12:12,273 Netop hĂžrt i nyhederne: 583 01:12:12,440 --> 01:12:17,028 De eftersĂžger to fyre, der flĂžj til Miami i morges. 584 01:12:23,284 --> 01:12:25,828 Hallo? Ja. 585 01:12:25,995 --> 01:12:31,376 Jeg ved det godt. Jeg har hĂžrt det. Ja, den er hjemme. 586 01:12:38,758 --> 01:12:41,552 Hvad sker der? 587 01:12:41,719 --> 01:12:44,097 Vi ses i morgen. 588 01:12:52,188 --> 01:12:56,234 Vi skal nok klare resten. Tak for hjĂŠlpen. 589 01:13:09,747 --> 01:13:12,667 -Stakkels fyr. -Vi mĂ„ gĂžre noget. 590 01:13:12,834 --> 01:13:14,961 Hvad kan vi gĂžre? 591 01:13:15,128 --> 01:13:18,715 Vi kan ikke lade dem fĂžre ham tilbage. 592 01:13:18,881 --> 01:13:23,553 -Der er ikke noget, vi kan gĂžre. -Vi bliver nĂždt til at gĂžre noget. 593 01:13:23,720 --> 01:13:26,597 Nej, Carol. Kom nu bare hjem. 594 01:14:48,513 --> 01:14:50,473 Åh gud. 595 01:14:51,808 --> 01:14:54,143 Hej, dame ... 596 01:14:55,061 --> 01:14:57,063 Kom du noget til? 597 01:14:58,606 --> 01:15:02,318 -Jeg leder efter en af mine venner. -SĂ„dan, min pige. 598 01:15:05,530 --> 01:15:07,824 Luk op. Kom sĂ„! 599 01:15:11,828 --> 01:15:16,082 -Hvordan gĂ„r det, Henry? -Det var du lĂŠnge om. 600 01:15:18,167 --> 01:15:19,794 For pokker da. 601 01:15:19,961 --> 01:15:23,172 Han er rarere, nĂ„r han er i koma, ikke? 602 01:15:25,425 --> 01:15:29,679 Hvorfor gjorde du det? Du har ingen anelse om ... 603 01:15:29,846 --> 01:15:34,225 -Jeg sagde jo, du skulle komme hjem! -GĂžr pengene klar. Vi er pĂ„ vej. 604 01:15:34,392 --> 01:15:40,440 Fatter du, hvad det er, du har gjort? HvornĂ„r begynder du at bruge hovedet? 605 01:15:45,903 --> 01:15:50,158 -Hvor vil du tage hen? -NordpĂ„, gĂ„r jeg ud fra. 606 01:15:50,324 --> 01:15:53,536 Et stykke tid. Det er dejligt tĂŠt pĂ„. 607 01:15:53,703 --> 01:15:57,165 Og bagefter bare et sted med varmt klima. 608 01:15:59,709 --> 01:16:01,919 Hvad med dig? 609 01:16:05,965 --> 01:16:08,176 Det ved jeg ikke. 610 01:16:11,554 --> 01:16:15,558 Jeg har aldrig vĂŠret andre steder. 611 01:16:37,872 --> 01:16:42,919 Undskyld. Du gjorde det rigtige. Undskyld, jeg rĂ„bte ad dig. 612 01:16:43,086 --> 01:16:47,924 Jeg har pakket en hel masse. Har jeg nu husket sokkerne? 613 01:16:50,259 --> 01:16:54,180 Jeg har delt pengene i to. Her og i vadsĂŠkken derinde. 614 01:16:54,347 --> 01:16:56,974 Gider du hjĂŠlpe, Carol? 615 01:16:57,141 --> 01:17:01,646 Det her er til kĂžreturen. Vi skal nok til at have fart pĂ„. 616 01:17:01,813 --> 01:17:04,524 Vi mĂ„ bare tage det med. 617 01:17:04,691 --> 01:17:07,610 Alt, vi ikke kan kĂžbe, tager vi med. 618 01:17:07,777 --> 01:17:10,738 -Hvad? -Vi har jo penge nu. 619 01:17:10,905 --> 01:17:13,241 Vil du have en kop kaffe? 620 01:17:14,742 --> 01:17:16,536 Sennep. 621 01:17:18,955 --> 01:17:23,668 Man kunne jo dele pengene i tre, men jeg tĂŠnkte, vi talte for en. 622 01:17:23,835 --> 01:17:29,048 Det er jo bare penge. Vi kan godt vĂŠre store i slaget. 623 01:17:30,633 --> 01:17:34,262 Har du fĂ„et en aftale, der ogsĂ„ gĂŠlder Carol,- 624 01:17:34,429 --> 01:17:37,098 -eller gĂŠlder den kun dig selv? 625 01:17:54,198 --> 01:17:57,285 Strisserne holder derude. 626 01:18:06,252 --> 01:18:10,214 Jeg gjorde det for os to. 627 01:18:10,381 --> 01:18:14,385 Lloyd sagde, de var ligeglade med os og kun ville have ham. 628 01:18:17,889 --> 01:18:21,684 Nogen bliver jo nĂždt til at bĂžde for det. 629 01:18:21,851 --> 01:18:26,898 Hvad skulle jeg gĂžre? Jeg sagde, du skulle holde dig fra ham. 630 01:18:27,065 --> 01:18:30,068 Vi slipper med et rap over fingrene. 631 01:18:30,234 --> 01:18:34,697 Men de slĂ„r hende lidt hĂ„rdere, fordi hun hjalp mig med at flygte. 632 01:18:34,864 --> 01:18:40,870 -Og ham kalder du god under pres? -Nu er det nok. Vi gĂ„r ud. 633 01:18:42,622 --> 01:18:45,291 Jeg gĂ„r ingen steder. 634 01:18:46,793 --> 01:18:48,628 Hvad? 635 01:18:50,088 --> 01:18:53,049 -Jeg gĂ„r ikke med. -Jeg advarer dig. 636 01:18:53,216 --> 01:18:58,179 -TĂŠnk dig nu rigtig godt om. -Det har jeg gjort. 637 01:18:58,346 --> 01:19:02,266 Fint nok. Du vil have mig til at tvinge dig. 638 01:19:08,981 --> 01:19:12,151 Ved du hvad? Det gĂ„r ikke denne gang. 639 01:19:34,757 --> 01:19:39,220 NĂ„, hvad siger du til det? Skal vi gĂ„ ned med flammende ĂŠre? 640 01:19:40,430 --> 01:19:44,809 Jeg ved ikke med ĂŠren, men der bliver nok en slags flammer. 641 01:19:57,530 --> 01:20:02,201 -Jeg ... -HĂŠnderne om pĂ„ ryggen, Wayne. 642 01:20:02,368 --> 01:20:07,623 -Hvad? Hvad laver du, Lloyd? -Jeg anholder dig. 643 01:20:10,001 --> 01:20:14,088 Kom langsomt ud med hĂŠnderne over hovedet. 644 01:20:14,255 --> 01:20:19,218 Du har ikke rigtig levet, fĂžr du hĂžrer de ord. 645 01:20:24,307 --> 01:20:26,768 Nu har vi et problem. 646 01:20:28,770 --> 01:20:31,064 For satan da! 647 01:20:31,230 --> 01:20:33,274 Floden! 648 01:20:33,900 --> 01:20:37,570 -Nallerne vĂŠk! -Ind i bilen med dig. 649 01:22:03,239 --> 01:22:07,160 -Hvad med mine rettigheder? -De er ikke mistĂŠnkt. 650 01:22:07,326 --> 01:22:09,579 Men alligevel. 651 01:22:09,746 --> 01:22:14,500 Vi har en fartbĂžde pĂ„ hende. Hun kĂžrte 25 km for hurtigt. 652 01:22:14,667 --> 01:22:19,464 Hun bestod aldrig teoriprĂžven og har flere bĂžder for ulovlig parkering. 653 01:22:19,630 --> 01:22:25,094 Han er af en fin familie. Hvordan jeg kan se det? PĂ„ hans holdning. 654 01:22:25,261 --> 01:22:28,348 Holdningen siger meget om folk. 655 01:22:28,514 --> 01:22:32,226 Det er lidt pinligt, men han har vist mit ur. 656 01:22:32,393 --> 01:22:38,149 -Mine damer, det er et gerningssted. -Det er da lĂžgn. 657 01:22:38,316 --> 01:22:41,778 De har Ăždelagt en lovende sygeplejerskes fremtid. 658 01:22:41,944 --> 01:22:46,407 -Carol Ann McKay havde en fremtid. -Er det ikke lĂžgn? 659 01:22:53,831 --> 01:22:59,420 -Skal jeg hjĂŠlpe Dem? -Jeg har aldrig taget den af fĂžr. 660 01:23:06,177 --> 01:23:09,806 -Den sidder jo fast. -Det er derfor, jeg kom. 661 01:23:09,972 --> 01:23:12,225 Kan De hjĂŠlpe mig? 662 01:23:12,392 --> 01:23:18,564 Min assistent kommer om en time. SĂ„ kan vi gĂ„ ud og klippe den af. 663 01:23:18,731 --> 01:23:23,194 Kan vi ikke gĂžre det nu? Kan De ikke selv gĂžre det? 664 01:23:23,361 --> 01:23:29,075 Jeg kan ikke gĂ„ fra disken. Vi har lidt bĂžvl med sikkerhedssystemet. 665 01:23:29,242 --> 01:23:33,663 -De kan ikke finde fejlen. -Jeg har rigtig heldet med mig ... 666 01:23:33,830 --> 01:23:37,333 Nu har jeg endelig samlet mod til at gĂžre det. 667 01:23:37,500 --> 01:23:40,294 Det var en kĂŠmpe del af mit liv. 668 01:23:41,295 --> 01:23:45,967 -KĂŠrester siden studietiden? -Siden high school. 669 01:23:46,134 --> 01:23:50,304 Jeg har aldrig vĂŠret sammen med en anden mand. 670 01:23:51,848 --> 01:23:54,600 Vil De ikke nok tage den af? 671 01:23:56,060 --> 01:24:00,148 Kom, vi gĂ„r ud i baglokalet. Det skal nok gĂ„. 672 01:24:00,314 --> 01:24:04,819 -Jeg lĂ„ser bare dĂžren. -De er vel nok en rar mand. 673 01:24:06,154 --> 01:24:09,615 Kan han godt sidde der alene? 674 01:24:09,782 --> 01:24:11,951 Far klarer sig. 675 01:24:12,118 --> 01:24:15,913 Men gid jeg havde gjort det fĂžr slagtilfĂŠldet. 676 01:24:17,665 --> 01:24:22,211 Men jeg tror godt, han forstĂ„r det. Et sted inderst inde. 677 01:28:37,050 --> 01:28:40,428 OversĂŠttelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2016 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.