All language subtitles for The.Young.Poisoners.Handbook.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,312 --> 00:00:05,246 [dark brass music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:44,104 --> 00:01:45,760 - [Graham] I was very young when I realized 5 00:01:45,760 --> 00:01:47,176 I had a gift for chemistry. 6 00:01:49,488 --> 00:01:51,456 My earliest memories were of quiet afternoons 7 00:01:51,456 --> 00:01:53,906 spent in the serenity of my parents' home, 8 00:01:53,906 --> 00:01:56,771 gazing at some newfound wonder of scientific discovery. 9 00:01:56,771 --> 00:01:58,290 - Yes, you're just telling lies! 10 00:01:58,290 --> 00:01:59,843 - I'm just not having you going down 11 00:01:59,843 --> 00:02:02,156 wearing that low-cut dress and all them men looking at you. 12 00:02:02,156 --> 00:02:03,882 - [Graham] By the time I was in my teenage years, 13 00:02:03,882 --> 00:02:06,126 I was beginning to see life as it really was. 14 00:02:07,265 --> 00:02:08,783 A series of illusions that only the scientist 15 00:02:08,783 --> 00:02:10,060 can strip away. 16 00:02:11,441 --> 00:02:14,272 I wanted to see this hidden world, to lift the veil, 17 00:02:14,272 --> 00:02:17,585 and hold the secret of existence in the palm of my hand. 18 00:02:20,174 --> 00:02:23,867 ♪ Peanut, peanut butter 19 00:02:23,867 --> 00:02:27,595 ♪ All my friends tell me that they dig it the most ♪ 20 00:02:27,595 --> 00:02:31,185 ♪ Peanut, peanut butter 21 00:02:31,185 --> 00:02:34,154 - And this is a gift, from me to you. 22 00:02:35,327 --> 00:02:37,433 For your experiments. 23 00:02:38,641 --> 00:02:40,505 ♪ I like peanut butter 24 00:02:40,505 --> 00:02:42,438 ♪ Creamy peanut butter 25 00:02:42,438 --> 00:02:44,302 ♪ Chunky peanut butter too 26 00:02:44,302 --> 00:02:46,442 ♪ Come on now, take a lesson now ♪ 27 00:02:46,442 --> 00:02:48,409 - [Graham] I had little in common with my father, 28 00:02:48,409 --> 00:02:49,928 my sister and my step-mother. 29 00:02:51,101 --> 00:02:52,689 And life at home was a stale affair. 30 00:02:54,450 --> 00:02:56,176 - [TV Host] Ladies and gentlemen! 31 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Will you please put your hands together for Mr. 32 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Dickie Boone! 33 00:03:02,527 --> 00:03:06,634 [TV audience applauds] [smooth jazz music] 34 00:03:06,634 --> 00:03:10,224 ♪ You know it's true 35 00:03:10,224 --> 00:03:14,021 - I think I'll make us all a nice cup of tea. 36 00:03:14,021 --> 00:03:15,954 - [Graham] But I tried hard to look upon my time there 37 00:03:15,954 --> 00:03:18,198 as an opportunity for research. 38 00:03:18,198 --> 00:03:20,234 After all, even the most ordinary domestic item 39 00:03:20,234 --> 00:03:21,511 has its scientific value. 40 00:03:23,306 --> 00:03:24,687 [jewelry clacks] 41 00:03:24,687 --> 00:03:27,034 - Is he in my bloody room again? 42 00:03:27,034 --> 00:03:29,416 He is. I'll kill the little swine! 43 00:03:29,416 --> 00:03:30,244 Dad! 44 00:03:31,866 --> 00:03:33,316 Graham Young, if you've been interfering 45 00:03:33,316 --> 00:03:35,422 in my private things again, I'll swing for you! 46 00:03:35,422 --> 00:03:37,286 - [Fred] Oi! Get back in here, you! 47 00:03:37,286 --> 00:03:41,221 - [Winnie] Dad, I want a lock put on that door! 48 00:03:42,118 --> 00:03:44,672 [Graham pants] 49 00:03:49,401 --> 00:03:52,404 [mischievous music] 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,511 - Oh! Blimey O'Reilly, Fred. 51 00:03:55,511 --> 00:03:58,272 What the devil have you put in this tea? 52 00:04:00,619 --> 00:04:02,966 - Smells all ammoniary, Dad. Oof. 53 00:04:04,623 --> 00:04:05,969 [Dennis sniffs] 54 00:04:05,969 --> 00:04:07,247 - Smells like brake fluid. 55 00:04:11,665 --> 00:04:13,391 - Smells like cat's piss. 56 00:04:13,391 --> 00:04:14,909 Graham! 57 00:04:14,909 --> 00:04:17,187 Get your back side in here, now! 58 00:04:21,261 --> 00:04:22,779 [door slams] 59 00:04:22,779 --> 00:04:24,436 Have you been using your mother's cups and saucers 60 00:04:24,436 --> 00:04:26,335 for your bloody experiments? 61 00:04:26,335 --> 00:04:27,957 Eh? [hand slaps] 62 00:04:27,957 --> 00:04:31,616 What have I told you? [hand slaps] 63 00:04:33,618 --> 00:04:35,102 [TV audience laughs] 64 00:04:35,102 --> 00:04:35,999 Taste this. 65 00:04:35,999 --> 00:04:37,242 Go on! Taste it! 66 00:04:37,242 --> 00:04:39,693 - Let go of me. It's got nothing to do with me! 67 00:04:39,693 --> 00:04:41,211 You want to ask her. 68 00:04:41,211 --> 00:04:42,834 Ask her what she was mixing up in the kitchen last night. 69 00:04:42,834 --> 00:04:44,284 - Me? - Yes, you. 70 00:04:44,284 --> 00:04:45,940 I think you recall mixing a certain something 71 00:04:45,940 --> 00:04:47,287 in one of mama's teacups. 72 00:04:47,287 --> 00:04:49,461 - Oh, you didn't use the best china, Winn? 73 00:04:49,461 --> 00:04:50,842 - She most certainly did. - Shut up, you. 74 00:04:50,842 --> 00:04:51,877 What was you mixing? 75 00:04:52,809 --> 00:04:54,121 - Her stuff. 76 00:04:54,121 --> 00:04:56,054 - What stuff? - Yes, what was that stuff? 77 00:04:56,054 --> 00:04:57,089 - Will you tell him to shut his mouth 78 00:04:57,089 --> 00:04:58,159 before I kick him in it! 79 00:04:58,159 --> 00:04:59,368 - [Winnie] Yeah, shut up, you. 80 00:04:59,368 --> 00:05:01,162 - Did you or did you not mix up some stuff 81 00:05:01,162 --> 00:05:02,992 in one of your mother's best teacups? 82 00:05:04,062 --> 00:05:05,960 - Yes. - Now we're getting somewhere. 83 00:05:07,237 --> 00:05:08,446 - What was it? [Graham chuckles] 84 00:05:08,446 --> 00:05:09,723 [hand slaps] 85 00:05:09,723 --> 00:05:12,001 - It doesn't matter what it was. It was private. 86 00:05:12,001 --> 00:05:14,279 - Private? - Women's private. 87 00:05:14,279 --> 00:05:16,246 For removing unwanted... [Winnie whines] 88 00:05:16,246 --> 00:05:18,007 You know what. - No, I don't know what. 89 00:05:18,007 --> 00:05:19,319 - You're not pregnant, are you? 90 00:05:19,319 --> 00:05:20,665 - No, I am not! 91 00:05:20,665 --> 00:05:25,359 [Graham giggles] Someone get him out of here. 92 00:05:25,359 --> 00:05:26,602 - What was you mixing? 93 00:05:26,602 --> 00:05:28,431 - Oh, for God's sake, let it drop! 94 00:05:28,431 --> 00:05:31,745 - Come on, love! You can tell me, I'm your fiance. 95 00:05:31,745 --> 00:05:35,231 [Winnie whines] 96 00:05:35,231 --> 00:05:36,819 - I think this might provide some answers. 97 00:05:36,819 --> 00:05:37,923 - You bastard! 98 00:05:37,923 --> 00:05:39,615 - Give us that here. - No! 99 00:05:39,615 --> 00:05:40,961 - Oh, Fred! Fred, love, no! 100 00:05:40,961 --> 00:05:43,377 - "Depilatory cream, for use on 101 00:05:44,551 --> 00:05:46,863 problem mustaches, vanish in minutes"? 102 00:05:46,863 --> 00:05:48,762 - Crikey, love! 103 00:05:48,762 --> 00:05:50,867 You never told me about this. - Watch out, Dennis. 104 00:05:50,867 --> 00:05:52,662 I reckon she's turning into a werewolf. 105 00:05:52,662 --> 00:05:54,008 [hand slaps] [TV audience laughs] 106 00:05:54,008 --> 00:05:56,010 - [Molly] How could you, Fred? 107 00:05:56,010 --> 00:05:58,530 [family talk over each other] 108 00:05:58,530 --> 00:05:59,945 [door slams] 109 00:05:59,945 --> 00:06:01,257 - [Fred] How was I supposed to know about it? 110 00:06:01,257 --> 00:06:02,948 - [Winnie] It's not normal! 111 00:06:02,948 --> 00:06:04,191 - [Graham] I knew there would be some 112 00:06:04,191 --> 00:06:05,572 who would want to stand in my way. 113 00:06:06,607 --> 00:06:07,953 But I would not be swerved. 114 00:06:09,438 --> 00:06:10,853 I was on the verge. 115 00:06:10,853 --> 00:06:12,544 [mischievous music] 116 00:06:12,544 --> 00:06:14,235 The verge of a great discovery. 117 00:06:59,626 --> 00:07:02,076 [cart clacks] 118 00:07:23,891 --> 00:07:26,307 [books thud] 119 00:07:27,516 --> 00:07:30,035 [stamp thuds] 120 00:07:31,243 --> 00:07:32,762 - These books have been removed from our shelves 121 00:07:32,762 --> 00:07:34,799 because they're considered unsuitable for readers 122 00:07:34,799 --> 00:07:36,663 under 18 years of age. 123 00:07:36,663 --> 00:07:37,698 A fact of which you should be 124 00:07:37,698 --> 00:07:40,460 perfectly cognizant, Mr. Young. 125 00:07:40,460 --> 00:07:42,151 "Gray's Anatomy." 126 00:07:42,151 --> 00:07:45,119 "Pathology for the Student Nurse." 127 00:07:45,119 --> 00:07:47,708 "My Friends on the Slab." 128 00:07:47,708 --> 00:07:49,158 - They're for my father. 129 00:07:49,158 --> 00:07:50,918 He's asked me to do some research for him. 130 00:07:50,918 --> 00:07:53,473 He's a GP, you see. - No, he isn't. 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,096 He's a machine setter at Cadogan's. 132 00:07:56,096 --> 00:07:59,548 And your mother plays the accordion at The Spotted Dog. 133 00:07:59,548 --> 00:08:00,894 And from now on, Mr. Young, 134 00:08:00,894 --> 00:08:03,206 you will restrict your reading matter 135 00:08:03,206 --> 00:08:05,450 to the appropriate section. 136 00:08:05,450 --> 00:08:06,969 - I'll have you know I'm presently involved 137 00:08:06,969 --> 00:08:09,558 in a series of highly important scientific experiments. 138 00:08:09,558 --> 00:08:11,560 - Children's Library through the swing-doors 139 00:08:11,560 --> 00:08:12,388 on your way out. 140 00:08:17,600 --> 00:08:18,463 - Hey! 141 00:08:19,326 --> 00:08:20,154 In here. 142 00:08:22,985 --> 00:08:25,988 [mischievous music] 143 00:08:30,820 --> 00:08:32,132 Are these what you wanted? 144 00:08:33,720 --> 00:08:35,480 - Thank you, Miss Butler. 145 00:08:35,480 --> 00:08:37,482 You're very kind. 146 00:08:37,482 --> 00:08:39,967 - Do you fancy a date, Graham? 147 00:08:41,106 --> 00:08:42,522 Don't be shy. 148 00:08:49,149 --> 00:08:50,184 [stamp clicks] 149 00:08:50,184 --> 00:08:52,842 [Butler laughs] 150 00:08:55,431 --> 00:08:58,503 - [Graham] Every king needs a queen, and I had found mine. 151 00:09:02,231 --> 00:09:04,578 I decided to pursue my work with renewed vigor. 152 00:09:13,311 --> 00:09:15,485 While others followed the common course, 153 00:09:15,485 --> 00:09:17,764 my every waking hour was consumed with study. 154 00:09:18,937 --> 00:09:21,871 [children chatter] 155 00:09:35,195 --> 00:09:37,922 [machinery hums] 156 00:09:44,756 --> 00:09:46,482 - What have you got today? 157 00:09:46,482 --> 00:09:48,829 - "Advanced pathology" and "A cycle of killers". 158 00:09:48,829 --> 00:09:50,037 - No! Sandwiches! 159 00:09:51,004 --> 00:09:52,108 - Oh. 160 00:09:52,108 --> 00:09:53,316 Egg and cress. 161 00:09:53,316 --> 00:09:54,145 - Swaps. 162 00:09:57,320 --> 00:10:00,945 - And then, one day, I found it. 163 00:10:00,945 --> 00:10:02,912 An experiment which captured my imagination 164 00:10:02,912 --> 00:10:03,913 like nothing before. 165 00:10:04,914 --> 00:10:06,882 Antimony sulfide. 166 00:10:06,882 --> 00:10:09,056 One of nature's most volatile substances. 167 00:10:10,679 --> 00:10:11,921 If treated incorrectly, 168 00:10:11,921 --> 00:10:13,647 it leaves the residue of a lethal poison. 169 00:10:16,132 --> 00:10:18,825 But Newton discovered that it could also be transformed, 170 00:10:18,825 --> 00:10:22,069 in the flask, into a diamond of breath-taking beauty. 171 00:10:27,040 --> 00:10:29,629 [liquid trickles] 172 00:10:29,629 --> 00:10:33,253 Then and there, I vowed that this time it would be mine. 173 00:10:33,253 --> 00:10:35,980 [flame crackles] 174 00:10:42,158 --> 00:10:45,783 [dramatic orchestral music] 175 00:10:48,717 --> 00:10:50,201 [sparks crackle] 176 00:10:50,201 --> 00:10:52,893 [glass shatters] 177 00:10:57,035 --> 00:10:59,141 [Graham groans] 178 00:10:59,141 --> 00:11:02,972 [suspenseful orchestral music] 179 00:11:08,771 --> 00:11:09,634 Damn! 180 00:11:11,015 --> 00:11:13,603 [Graham sighs] 181 00:11:17,677 --> 00:11:19,644 "The effects of antimony poisoning, 182 00:11:19,644 --> 00:11:23,096 i.e. vomiting and severe abdominal pain, are easily confused 183 00:11:23,096 --> 00:11:25,546 with a whole host of intestinal disorders. 184 00:11:25,546 --> 00:11:26,375 - Swaps. 185 00:11:28,791 --> 00:11:31,863 - "As recently as 1942, Ronald O' Keefe, 186 00:11:31,863 --> 00:11:34,728 a young New York accountant, succeeded in poisoning 187 00:11:34,728 --> 00:11:38,456 his secretary's lunch-time ham sandwiches with antimony. 188 00:11:38,456 --> 00:11:41,631 Cleverly disguising the poison's sharp tartaric taste 189 00:11:41,631 --> 00:11:44,427 with a liberal sprinkling of mustard powder." 190 00:11:44,427 --> 00:11:45,981 - Mustard powder? 191 00:11:45,981 --> 00:11:47,707 - Yeah, there's a picture of her stomach here. Look. 192 00:11:50,779 --> 00:11:53,678 - Oh, God! That's disgusting! 193 00:11:53,678 --> 00:11:56,474 I thought Dexter had banished you to the junior shelves? 194 00:11:56,474 --> 00:11:58,131 - I have a contact. 195 00:11:58,131 --> 00:12:01,099 She can get me anything I want, anytime I want. 196 00:12:01,099 --> 00:12:02,652 - Sue Butler? 197 00:12:02,652 --> 00:12:03,930 Yeah, well you can lay off there, if you don't mind. 198 00:12:03,930 --> 00:12:05,863 I've been softening her up for weeks. 199 00:12:05,863 --> 00:12:06,967 - Do you know her? 200 00:12:06,967 --> 00:12:08,624 - Know her? 201 00:12:08,624 --> 00:12:11,454 Sue and me, or is it me and Sue? 202 00:12:11,454 --> 00:12:12,939 Have a date this Friday night. 203 00:12:14,872 --> 00:12:17,115 Front Circle, Golders Green Hippodrome. 204 00:12:17,115 --> 00:12:19,393 "Admit, two only." 205 00:12:19,393 --> 00:12:21,223 - It's just that we made a date, too. 206 00:12:21,223 --> 00:12:22,569 Weeks ago, as a matter of fact. 207 00:12:22,569 --> 00:12:24,157 - You? 208 00:12:24,157 --> 00:12:25,745 When did she give you that? 209 00:12:25,745 --> 00:12:27,643 You're months out of date, pal. Look! 210 00:12:27,643 --> 00:12:29,196 It's almost completely faded. 211 00:12:30,301 --> 00:12:31,923 Oh, you don't believe me, Graham? 212 00:12:31,923 --> 00:12:32,752 Go on. 213 00:12:33,649 --> 00:12:35,030 Take a look. 214 00:12:35,030 --> 00:12:37,687 Nothing wrong with the print quality on that. 215 00:12:37,687 --> 00:12:41,346 [dramatic orchestral music] 216 00:13:17,244 --> 00:13:21,179 [suspenseful orchestral music] 217 00:13:34,296 --> 00:13:36,022 [upbeat jazz music] 218 00:13:36,022 --> 00:13:37,817 - [TV Host] Ladies and gentlemen! 219 00:13:37,817 --> 00:13:41,786 Will you please put your hands together for Mr. 220 00:13:41,786 --> 00:13:42,856 Dickie Boone! 221 00:13:44,409 --> 00:13:47,723 [audience applauds] 222 00:13:47,723 --> 00:13:51,002 ♪ You know it's true 223 00:13:51,002 --> 00:13:54,247 ♪ I'm in love with you 224 00:13:54,247 --> 00:13:56,836 ♪ I try to hide it but I just can't do it ♪ 225 00:13:56,836 --> 00:14:00,529 ♪ I know its no good 226 00:14:00,529 --> 00:14:04,050 ♪ I've never been 227 00:14:04,050 --> 00:14:07,467 ♪ So sure before 228 00:14:07,467 --> 00:14:09,952 ♪ I can't ignore 229 00:14:09,952 --> 00:14:14,957 ♪ This feeling of love all around, everywhere ♪ 230 00:14:15,855 --> 00:14:19,479 ♪ Everywhere I go, I 231 00:14:19,479 --> 00:14:24,484 ♪ Let it all hang out 232 00:14:27,763 --> 00:14:30,455 ♪ It's a mystery 233 00:14:30,455 --> 00:14:33,631 ♪ What you do to me 234 00:14:33,631 --> 00:14:36,185 ♪ I get a feeling, it's an Oody Doodie feeling ♪ 235 00:14:36,185 --> 00:14:40,017 ♪ That you're the one for me 236 00:14:40,017 --> 00:14:43,572 ♪ I wanna be 237 00:14:43,572 --> 00:14:46,886 ♪ Your company 238 00:14:46,886 --> 00:14:49,336 ♪ All the world to see 239 00:14:49,336 --> 00:14:54,341 ♪ This feeling of love all around, everywhere ♪ 240 00:14:59,795 --> 00:15:02,211 [Mick vomits] 241 00:15:09,115 --> 00:15:11,358 - Sorry about all the sauce. 242 00:15:11,358 --> 00:15:13,395 Terrible predilection I have for ketchup. 243 00:15:14,879 --> 00:15:16,294 When I was a boy, I drank a whole bottle on my way home 244 00:15:16,294 --> 00:15:17,606 from a fish and chip shop. 245 00:15:21,023 --> 00:15:24,233 It looks like a road accident, doesn't it, Sue? 246 00:15:24,233 --> 00:15:25,717 We had a terrible one last summer. 247 00:15:25,717 --> 00:15:26,822 Our house is very close to one 248 00:15:26,822 --> 00:15:28,375 of the north's circular's black spots. 249 00:15:29,825 --> 00:15:30,653 Awful thing. 250 00:15:32,103 --> 00:15:34,105 - Was anybody hurt? - Yes. 251 00:15:34,105 --> 00:15:35,693 A young woman. 252 00:15:35,693 --> 00:15:37,729 Mercifully she was killed outright. 253 00:15:37,729 --> 00:15:40,905 Thrown 50 yards through the windscreen, decapitated. 254 00:15:40,905 --> 00:15:41,733 Yes. 255 00:15:43,114 --> 00:15:44,633 The firemen searched up and down the road for hours. 256 00:15:44,633 --> 00:15:45,461 Couldn't find it. 257 00:15:46,600 --> 00:15:48,809 Eventually it turned up in Hatfield. 258 00:15:48,809 --> 00:15:51,088 It seems its trajectory had sent it across 259 00:15:51,088 --> 00:15:53,814 the central reservation and into the oncoming traffic. 260 00:15:55,471 --> 00:15:58,060 It landed in this chap's camping trailer. 261 00:15:58,060 --> 00:16:00,166 When he arrived at his destination 262 00:16:00,166 --> 00:16:02,582 he looked in the back and found an extra item, as it were, 263 00:16:02,582 --> 00:16:04,618 that was not on the packing list. 264 00:16:05,757 --> 00:16:10,590 [steam machine hisses] [footsteps clack] 265 00:16:16,216 --> 00:16:18,080 Sometimes the speed of impact can force the head 266 00:16:18,080 --> 00:16:20,220 so that it disappears completely. 267 00:16:20,220 --> 00:16:21,532 Right inside the ribcage. 268 00:16:23,810 --> 00:16:26,951 [Sue sighs] 269 00:16:26,951 --> 00:16:29,367 What do you think about this? 270 00:16:32,819 --> 00:16:34,131 - I'm going to miss my bus. 271 00:16:35,339 --> 00:16:36,823 Here's the money for the tea. 272 00:16:41,000 --> 00:16:44,244 [steam machine hisses] 273 00:16:45,487 --> 00:16:48,317 - You left your chocolates. [door closes] 274 00:16:52,080 --> 00:16:55,290 [Graham whistles melodically] 275 00:16:55,290 --> 00:16:58,569 [gate squeaks] 276 00:16:58,569 --> 00:16:59,570 [gate clacks] 277 00:16:59,570 --> 00:17:03,332 [Graham whistles melodically] 278 00:17:05,093 --> 00:17:07,992 [newspaper thuds] 279 00:17:07,992 --> 00:17:09,476 - Filthy little tripe hound! 280 00:17:09,476 --> 00:17:12,307 [newspaper thuds] 281 00:17:17,036 --> 00:17:18,830 What's the meaning of these? 282 00:17:18,830 --> 00:17:20,073 Eh? 283 00:17:20,073 --> 00:17:22,765 [paper rustles] 284 00:17:23,697 --> 00:17:25,044 - They're not mine. 285 00:17:25,044 --> 00:17:29,013 - Do you want to look at these whores? Do you? 286 00:17:29,013 --> 00:17:30,808 - I told you, they're not mine! 287 00:17:30,808 --> 00:17:32,568 - You wouldn't do this in a million years, 288 00:17:32,568 --> 00:17:34,398 if you had any respect for your body, would you? 289 00:17:34,398 --> 00:17:36,538 - No, Mom. I'd rather someone took me out and shot me. 290 00:17:36,538 --> 00:17:38,160 - Now, there's an idea. 291 00:17:38,160 --> 00:17:40,369 - Look, I told you, I've never set eyes on them before! 292 00:17:40,369 --> 00:17:41,888 - Then what were they doing behind the immersion tank 293 00:17:41,888 --> 00:17:43,096 in my bedroom? 294 00:17:43,096 --> 00:17:44,718 - You're not suggesting they're your sister's? 295 00:17:44,718 --> 00:17:45,823 - I don't know whose they are! 296 00:17:45,823 --> 00:17:47,135 Maybe they're her boyfriend's! 297 00:17:47,135 --> 00:17:48,688 - Dennis? 298 00:17:48,688 --> 00:17:51,070 Dennis is a Supervisory Weights and Measures Officer 299 00:17:51,070 --> 00:17:53,589 for the Board of Trade, thank you very much. 300 00:17:53,589 --> 00:17:55,419 You're sick. Do you know that? 301 00:17:55,419 --> 00:17:56,661 - They're not mine! 302 00:17:56,661 --> 00:17:58,767 - Whose are they, then, if they're not yours? 303 00:18:06,982 --> 00:18:08,984 Get in that bath! 304 00:18:08,984 --> 00:18:10,123 - What? 305 00:18:10,123 --> 00:18:13,333 - Get in that ruddy bath before... 306 00:18:13,333 --> 00:18:16,095 [screams wildly] 307 00:18:17,096 --> 00:18:18,649 [water splashes] 308 00:18:18,649 --> 00:18:22,135 [faucet squeaks] 309 00:18:22,135 --> 00:18:25,173 You contaminate everything you touch, don't you? 310 00:18:25,173 --> 00:18:28,072 Well, I'm gonna scrub you till you're raw. 311 00:18:28,072 --> 00:18:30,523 You foul-minded little demon! 312 00:18:30,523 --> 00:18:33,215 [ominous orchestral music] 313 00:18:33,215 --> 00:18:35,631 [flames crackle] 314 00:18:35,631 --> 00:18:38,565 [dark brass music] 315 00:18:51,475 --> 00:18:53,994 [flames roar] 316 00:19:17,466 --> 00:19:20,400 - [Graham] I fell asleep in my loved one's arms. 317 00:19:20,400 --> 00:19:22,299 And that night I dreamt of my diamond. 318 00:19:33,172 --> 00:19:35,829 I was happy in my sleep because the diamond was mine. 319 00:19:37,279 --> 00:19:39,971 But when I woke up, it was gone. 320 00:19:39,971 --> 00:19:43,147 [whispers to himself] 321 00:19:47,565 --> 00:19:50,085 [door closes] 322 00:19:54,848 --> 00:19:56,229 - Graham! 323 00:19:56,229 --> 00:19:57,575 Refills already? 324 00:19:57,575 --> 00:19:59,198 - Just one item today, Mr. Goez. 325 00:20:01,027 --> 00:20:02,511 [suspenseful music] 326 00:20:02,511 --> 00:20:04,203 - [Graham] I could see now that everything had been leading 327 00:20:04,203 --> 00:20:05,134 to this moment. 328 00:20:06,688 --> 00:20:08,034 I had decided on the direction 329 00:20:08,034 --> 00:20:09,656 my scientific career was to take. 330 00:20:10,830 --> 00:20:12,590 And there could be no turning back. 331 00:20:25,741 --> 00:20:27,536 [door creaks] 332 00:20:27,536 --> 00:20:30,815 [muffled chatter from TV] 333 00:20:30,815 --> 00:20:32,852 - [Fred] Where you been? 334 00:20:32,852 --> 00:20:34,992 Mom's inside, with Dr. Scott. 335 00:20:37,581 --> 00:20:39,168 - [Graham] Does he know what's wrong with her? 336 00:20:39,168 --> 00:20:41,481 - How the hell should I know? I told you, he's in there now. 337 00:20:42,724 --> 00:20:44,001 - She'll be all right now. 338 00:20:45,416 --> 00:20:49,627 I've given her some muscle relaxant and a rectal lavage. 339 00:20:49,627 --> 00:20:51,491 - Lavage? - An enema, father. 340 00:20:51,491 --> 00:20:54,218 - An enema? What on earth did she need that for? 341 00:20:54,218 --> 00:20:56,013 - Have you any idea what brought it on? 342 00:20:56,013 --> 00:20:57,566 - [Scott] Rich food, I imagine. 343 00:20:57,566 --> 00:21:00,362 - Rich food? In this house? 344 00:21:00,362 --> 00:21:03,434 - Forgive me, Mr. Young, but as I understand it, 345 00:21:03,434 --> 00:21:07,404 your wife's discomfort was preceded by the ingestion 346 00:21:07,404 --> 00:21:10,476 of half a box of Velvet Victories. 347 00:21:10,476 --> 00:21:13,720 I've given her some soothing medicine for her tummy, 348 00:21:13,720 --> 00:21:15,860 otherwise it'll be the usual drill. 349 00:21:15,860 --> 00:21:19,174 Plenty of fluid, and no staring into the fire. 350 00:21:20,520 --> 00:21:22,281 I'll leave it to our young medical expert here 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,628 to make sure she does what she's told. 352 00:21:24,628 --> 00:21:27,147 Two spoonfuls daily. After meals. 353 00:21:30,496 --> 00:21:33,499 [mischievous music] 354 00:21:38,745 --> 00:21:40,126 - [Graham] The first stage of the experiment 355 00:21:40,126 --> 00:21:41,058 had gone to plan. 356 00:21:42,508 --> 00:21:44,993 Now there was only one obstacle in my path. 357 00:21:44,993 --> 00:21:47,616 - [Winnie] Graham, where's that medicine? Mom's waiting! 358 00:21:47,616 --> 00:21:48,410 - Coming! 359 00:21:53,588 --> 00:21:56,522 The prying eyes of my dear sister Winnie. 360 00:21:59,939 --> 00:22:01,837 - She's supposed to get two of those. 361 00:22:01,837 --> 00:22:03,494 - I know, thank you. 362 00:22:07,360 --> 00:22:10,363 [smooth jazz music] 363 00:22:13,193 --> 00:22:16,852 - Christ! Would you not sneak up on people like that? 364 00:22:16,852 --> 00:22:20,477 - Sorry. I just thought I'd bring you a cup of tea. 365 00:22:20,477 --> 00:22:22,548 - What's turned you into an angel all of a sudden? 366 00:22:22,548 --> 00:22:23,376 - Nothing. 367 00:22:24,550 --> 00:22:26,345 I just think we should all stick together, 368 00:22:26,345 --> 00:22:27,380 now that mom's ill. 369 00:22:28,277 --> 00:22:29,486 - Oh, for God's sake, Graham. 370 00:22:29,486 --> 00:22:30,763 You're acting as if she's on death's door. 371 00:22:30,763 --> 00:22:32,834 She's only got a touch of the tummy wobbles. 372 00:22:37,148 --> 00:22:38,460 - I'm not so sure. 373 00:22:38,460 --> 00:22:39,772 - What are you getting at? 374 00:22:41,360 --> 00:22:43,638 - Nothing, really. Just a thought. 375 00:22:43,638 --> 00:22:45,364 Drink your tea before it gets cold. 376 00:22:48,297 --> 00:22:51,646 ♪ There could be no other 377 00:22:51,646 --> 00:22:56,582 ♪ Why 'cause I love you, why 'cause you love me ♪ 378 00:22:56,582 --> 00:23:00,379 ♪ I think you're awfully sweet 379 00:23:00,379 --> 00:23:04,348 ♪ Why, because I love you 380 00:23:04,348 --> 00:23:05,867 [Winnie slurps] 381 00:23:05,867 --> 00:23:09,249 ♪ You say I'm your special treat ♪ 382 00:23:09,249 --> 00:23:14,254 ♪ Why, because you love me 383 00:23:15,566 --> 00:23:19,846 ♪ We found a perfect love 384 00:23:19,846 --> 00:23:24,851 ♪ Yes, a love that's yours and mine ♪ 385 00:23:25,749 --> 00:23:27,992 ♪ I love you and you love me 386 00:23:27,992 --> 00:23:29,442 [Winnie screams] 387 00:23:29,442 --> 00:23:30,581 - [Graham] And with that, I was free to conduct 388 00:23:30,581 --> 00:23:32,307 my experiment without interruption. 389 00:23:38,002 --> 00:23:39,521 - Oh, dear. 390 00:23:39,521 --> 00:23:40,971 Dog breath, love. 391 00:23:40,971 --> 00:23:43,180 [Fred sighs] 392 00:23:43,180 --> 00:23:44,215 Smells like... 393 00:23:45,769 --> 00:23:47,598 - Like what? 394 00:23:47,598 --> 00:23:49,807 - [Fred] Like death. 395 00:23:49,807 --> 00:23:52,327 [Fred snorts] 396 00:23:59,368 --> 00:24:01,129 [Molly sobs] 397 00:24:01,129 --> 00:24:02,302 - Sweet Jesus. 398 00:24:03,442 --> 00:24:06,445 [mischievous music] 399 00:24:09,931 --> 00:24:13,659 [upbeat rock and roll music] 400 00:24:15,661 --> 00:24:18,733 [toothbrush brushes] 401 00:24:21,287 --> 00:24:23,772 [Molly spits] 402 00:24:42,239 --> 00:24:44,621 [Molly sobs] 403 00:25:31,150 --> 00:25:33,048 [door closes] 404 00:25:33,048 --> 00:25:34,291 - Hello, Boson. 405 00:25:35,706 --> 00:25:38,260 - [Panty] Talk about something nice for a change. 406 00:25:38,260 --> 00:25:39,227 - She had to have it all cut out. 407 00:25:39,227 --> 00:25:40,642 - Shut up. - Well, she did! 408 00:25:40,642 --> 00:25:43,300 - [Panty] All right, we've heard it all before. 409 00:25:43,300 --> 00:25:44,543 - She had one of them bags till she died. 410 00:25:44,543 --> 00:25:47,373 - [Panty] All right, give over. 411 00:25:47,373 --> 00:25:49,064 Well, I never! 412 00:25:49,064 --> 00:25:51,032 [chuckles] 413 00:25:51,032 --> 00:25:53,379 Look at this, Uncle Jack. 414 00:25:53,379 --> 00:25:55,864 Quite the young toff these days, aren't we? 415 00:25:55,864 --> 00:25:58,004 - Looks like a bloody funeral director. 416 00:25:58,004 --> 00:25:59,834 - Been out courting, have you? 417 00:25:59,834 --> 00:26:01,180 - Oh, I'm afraid I don't have time for anything 418 00:26:01,180 --> 00:26:02,561 but my work these days, Auntie. 419 00:26:02,561 --> 00:26:05,564 - Still finding the cure for cancer, are you? 420 00:26:05,564 --> 00:26:08,256 So what's your diagnosis on all this, then, Graham? 421 00:26:08,256 --> 00:26:10,016 - Well, Dr. Scott seems to think it's some kind of 422 00:26:10,016 --> 00:26:15,021 nervous stomach disorder but I'm exploring other avenues. 423 00:26:16,126 --> 00:26:17,092 - I'm just off to Dennis's. See you later. 424 00:26:17,092 --> 00:26:19,336 - Oh, poor girl. 425 00:26:20,440 --> 00:26:22,719 And you say she bought it from Boots? 426 00:26:22,719 --> 00:26:24,893 - Oh, you've no idea how many lethal products are sold 427 00:26:24,893 --> 00:26:26,308 over the counter these days, Auntie. 428 00:26:26,308 --> 00:26:29,518 - Well, they're normally very good, aren't they? 429 00:26:29,518 --> 00:26:31,313 They do these wine making kits now. 430 00:26:31,313 --> 00:26:33,039 - These people will put anything in their products, 431 00:26:33,039 --> 00:26:34,282 as long as they sell. 432 00:26:34,282 --> 00:26:36,284 They're completely unscrupulous. 433 00:26:36,284 --> 00:26:37,803 I wouldn't be surprised if this is exactly 434 00:26:37,803 --> 00:26:39,701 the kind of thing behind my poor mother's illness. 435 00:26:39,701 --> 00:26:42,911 - Well, I must say you seem to know an awful lot 436 00:26:42,911 --> 00:26:44,637 about this sort of thing. 437 00:26:44,637 --> 00:26:46,225 - He's my little Louis Pasteur. 438 00:26:47,260 --> 00:26:48,192 Aren't you, Graham? 439 00:26:50,091 --> 00:26:51,920 - [Graham] Suspicion had been voiced. 440 00:26:53,059 --> 00:26:55,027 It was necessary to deliver the fatal blow. 441 00:26:57,546 --> 00:27:00,619 And then, one day, the solution presented itself. 442 00:27:00,619 --> 00:27:02,241 [mischievous music] 443 00:27:02,241 --> 00:27:04,830 It was a true story that I was reading. 444 00:27:04,830 --> 00:27:06,486 A unit of Dutch resistance fighters 445 00:27:06,486 --> 00:27:08,178 had poisoned the Nazi's water supply 446 00:27:08,178 --> 00:27:10,042 with a substance called "Thallium". 447 00:27:11,560 --> 00:27:14,184 Over the next few days, the Nazis dropped dead, one by one. 448 00:27:14,184 --> 00:27:16,531 Each of them apparently from a different cause. 449 00:27:18,498 --> 00:27:20,500 They all had only one symptom in common. 450 00:27:21,881 --> 00:27:23,400 All their hair had fallen out. 451 00:27:27,404 --> 00:27:30,269 I decided to research the substance more thoroughly. 452 00:27:33,099 --> 00:27:35,550 [door slams] 453 00:27:47,873 --> 00:27:50,669 - I've got something to give you. 454 00:27:58,849 --> 00:28:00,506 It's a diamond ring. 455 00:28:01,576 --> 00:28:02,888 It was your mother's. 456 00:28:04,544 --> 00:28:06,823 Fred gave it to me when we married, but, 457 00:28:06,823 --> 00:28:09,204 I've never been able to wear it. 458 00:28:09,204 --> 00:28:12,104 I want you to have it for always. 459 00:28:12,104 --> 00:28:13,692 Its yours by right. 460 00:28:18,248 --> 00:28:19,145 Oh, Graham. 461 00:28:25,669 --> 00:28:27,188 How funny. 462 00:28:27,188 --> 00:28:29,742 [Molly breathes heavily] 463 00:28:29,742 --> 00:28:32,365 It should've taken all this to bring us together. 464 00:28:33,712 --> 00:28:37,129 [Molly breathes heavily] 465 00:28:40,201 --> 00:28:43,652 [Molly breathes heavily] 466 00:28:50,832 --> 00:28:51,695 Graham? 467 00:28:57,045 --> 00:28:57,874 Graham? 468 00:29:00,014 --> 00:29:03,362 [Molly breathes heavily] 469 00:29:05,536 --> 00:29:08,539 [distant dog barks] 470 00:29:09,402 --> 00:29:11,542 [engine revs] 471 00:29:11,542 --> 00:29:14,200 [window clacks] 472 00:29:19,723 --> 00:29:23,278 [ominous orchestral music] 473 00:30:00,522 --> 00:30:05,527 [paper flicks] [music intensifies] 474 00:30:18,989 --> 00:30:23,994 [Molly sobs] [eerie orchestral music] 475 00:30:40,597 --> 00:30:43,117 [Molly whines] 476 00:30:44,325 --> 00:30:46,223 [body clunks] 477 00:30:46,223 --> 00:30:48,018 - Dad, tins can't go off! 478 00:30:48,018 --> 00:30:49,295 Pull yourself together, will you? 479 00:30:49,295 --> 00:30:50,572 - I'm gonna find out what's behind this 480 00:30:50,572 --> 00:30:53,023 if I have to tear the house apart! 481 00:30:53,023 --> 00:30:54,680 - Hope you're not gonna have another nervous breakdown 482 00:30:54,680 --> 00:30:56,199 like you did when our first mother died. 483 00:30:56,199 --> 00:30:59,064 - What did you say? - You did, didn't you? 484 00:30:59,064 --> 00:31:00,686 Don't think I'll be here to look after you. 485 00:31:00,686 --> 00:31:03,654 Or our Graham, for that matter, 'cause I shan't. 486 00:31:03,654 --> 00:31:06,174 God, it's no wonder he turned out so sodding weird. 487 00:31:07,348 --> 00:31:09,350 - Christ, just look at her, will you? 488 00:31:09,350 --> 00:31:12,525 I don't reckon she even knows who we are anymore. 489 00:31:12,525 --> 00:31:14,734 She's not been near that toilet for days! 490 00:31:14,734 --> 00:31:16,150 - Course she has, haven't you, Mom? 491 00:31:16,150 --> 00:31:18,669 - She hasn't, you know. I would've heard her, if she had. 492 00:31:20,568 --> 00:31:22,950 Have you been to the toilet for solids, 493 00:31:22,950 --> 00:31:25,193 in the past 24 hours, mother? 494 00:31:26,091 --> 00:31:27,851 For solids? Not just pee-pee! 495 00:31:30,233 --> 00:31:31,959 I don't believe this is happening to me. 496 00:31:31,959 --> 00:31:33,892 Never a day's illness in her life! 497 00:31:33,892 --> 00:31:35,307 Strong as a cart-horse, and now look at her! 498 00:31:35,307 --> 00:31:37,550 She's like a broken stick! 499 00:31:37,550 --> 00:31:39,552 - Dad, she can hear you! 500 00:31:40,691 --> 00:31:42,866 Help me get her head back. 501 00:31:44,799 --> 00:31:46,870 - For God's sake, can't you see? She don't want it! 502 00:31:47,940 --> 00:31:48,768 - Bloody buffoon. 503 00:31:49,942 --> 00:31:51,910 I've a mind it's this that's making her worse! 504 00:31:51,910 --> 00:31:54,567 [Molly screams] 505 00:31:57,156 --> 00:32:00,677 [muffled music from radio] 506 00:32:02,265 --> 00:32:04,577 She's trying to tell us something. 507 00:32:05,924 --> 00:32:07,684 What is it, Mother? 508 00:32:07,684 --> 00:32:09,272 Is it the medicine? 509 00:32:14,518 --> 00:32:15,899 - What she's trying to say is 510 00:32:16,831 --> 00:32:18,350 she wants us to give it to her. 511 00:32:19,523 --> 00:32:21,940 It's just too painful for her to swallow. 512 00:32:21,940 --> 00:32:24,218 - What the hell are we supposed to do? 513 00:32:24,218 --> 00:32:26,116 - Look, I think you should both go off to work. 514 00:32:26,116 --> 00:32:28,360 You're just getting yourselves in a state. 515 00:32:28,360 --> 00:32:31,225 I'll take the day off school, read to her. 516 00:32:31,225 --> 00:32:32,157 Maybe she'll take some later on 517 00:32:32,157 --> 00:32:33,779 when she's feeling more relaxed. 518 00:32:33,779 --> 00:32:35,850 - Come on. You can walk me to the bus. 519 00:32:43,271 --> 00:32:44,790 [Graham sighs] 520 00:32:44,790 --> 00:32:45,929 - [Graham] The Thallium had been a greater success 521 00:32:45,929 --> 00:32:47,413 than I could possibly have hoped. 522 00:32:51,970 --> 00:32:54,627 [solemn organ music] 523 00:32:54,627 --> 00:32:57,354 After she was gone, we couldn't decide whether to buy her 524 00:32:57,354 --> 00:32:59,356 a walnut coffin or an afromosia teak. 525 00:33:01,324 --> 00:33:03,498 Finally we settled on walnut. 526 00:33:03,498 --> 00:33:04,844 She'd always liked walnuts. 527 00:33:09,401 --> 00:33:10,954 [dog pants] [Fred sniffles] 528 00:33:10,954 --> 00:33:13,577 And alongside the inevitable sadness, 529 00:33:13,577 --> 00:33:16,718 I found myself pondering an interesting question. 530 00:33:16,718 --> 00:33:19,031 Namely, that while being a good poisoner 531 00:33:19,031 --> 00:33:21,068 involves remaining undetected, 532 00:33:21,068 --> 00:33:24,002 becoming a famous one would seem to demand getting caught. 533 00:33:25,175 --> 00:33:26,970 Such were my thoughts as I watched my stepmother 534 00:33:26,970 --> 00:33:28,385 go up in smoke that day. 535 00:33:30,732 --> 00:33:33,528 ♪ I've heard the rumor spreading ♪ 536 00:33:33,528 --> 00:33:35,082 - I don't know where I'm gonna start, 537 00:33:35,082 --> 00:33:36,704 to be totally honest with you. 538 00:33:36,704 --> 00:33:39,017 - I mean, Winn's not gonna do it, is she? 539 00:33:39,017 --> 00:33:42,020 Can you imagine Winn lifting her finger? 540 00:33:42,020 --> 00:33:43,297 Oh, course it would, yeah. 541 00:33:44,953 --> 00:33:48,440 [patrons chatter] 542 00:33:48,440 --> 00:33:51,236 - No, no. I hate that woman. 543 00:33:51,236 --> 00:33:54,825 I can't stand her. Don't you talk to me like that. 544 00:33:54,825 --> 00:33:55,688 Now, shut up. 545 00:33:58,726 --> 00:33:59,796 - Piss off, will you? 546 00:33:59,796 --> 00:34:01,349 - Don't you tell me to piss off. 547 00:34:01,349 --> 00:34:03,696 Don't be so bloody childish. 548 00:34:05,112 --> 00:34:07,976 - [Graham] May I help you to some pickle, Uncle Jack? 549 00:34:07,976 --> 00:34:10,220 - Yeah, go on. Go on, yeah. 550 00:34:10,220 --> 00:34:12,326 Just a jot. Help things down. 551 00:34:26,581 --> 00:34:28,859 - Look, I don't want to worry you, 552 00:34:28,859 --> 00:34:30,413 and not a word of this to Winn. 553 00:34:32,173 --> 00:34:33,036 But... 554 00:34:34,451 --> 00:34:36,315 Well, I've been feeling a bit queer myself 555 00:34:36,315 --> 00:34:37,523 these past few days. 556 00:34:38,559 --> 00:34:39,939 You know? 557 00:34:39,939 --> 00:34:41,493 Same symptoms as your mom. 558 00:34:43,771 --> 00:34:46,014 - No, you're imagining it, Dad. 559 00:34:46,014 --> 00:34:47,464 You feel guilty about her suffering 560 00:34:47,464 --> 00:34:49,777 and you won't let her go without suffering yourself. 561 00:34:52,297 --> 00:34:55,300 Anyway, if you're worried, we could always call Dr. Scott. 562 00:34:55,300 --> 00:34:56,853 - No fear. 563 00:34:56,853 --> 00:34:58,751 I'm not having that clown shoving things up my anus. 564 00:35:00,167 --> 00:35:02,824 Mind me pint. I'll be back in two shakes of a lamb's tail. 565 00:35:08,416 --> 00:35:10,522 [suspenseful music] 566 00:35:10,522 --> 00:35:13,352 - [Graham] I had discovered my metier. 567 00:35:13,352 --> 00:35:15,078 Thallium was to be my life's work. 568 00:35:16,252 --> 00:35:19,082 Tasteless, colorless, odorless, untraceable. 569 00:35:20,463 --> 00:35:23,466 I would be the greatest poisoner the world had ever seen. 570 00:35:23,466 --> 00:35:24,639 - [Mick] Hello, Graham. 571 00:35:26,745 --> 00:35:28,229 - Hello, Mick. 572 00:35:28,229 --> 00:35:29,506 Hello, Sue. 573 00:35:29,506 --> 00:35:30,818 - We heard about your mom. 574 00:35:35,512 --> 00:35:37,825 - Your Dad's on his last legs an' all, I hear. 575 00:35:39,620 --> 00:35:41,139 - Yes. 576 00:35:41,139 --> 00:35:44,349 - Same hospital, same symptoms, two weeks later? 577 00:35:44,349 --> 00:35:46,523 Stroke of bad luck, that, isn't it? 578 00:35:46,523 --> 00:35:48,249 Then again, I heard everyone in your street's come down 579 00:35:48,249 --> 00:35:49,975 with some bug or other. 580 00:35:49,975 --> 00:35:51,701 Rate you're going, you'll be the only bastard 581 00:35:51,701 --> 00:35:52,978 left in Neasden. 582 00:35:52,978 --> 00:35:54,773 - My mother died of a prolapsed bone 583 00:35:54,773 --> 00:35:57,016 at the top of her spinal column, Michael. 584 00:35:57,016 --> 00:35:59,433 She slipped whilst walking in the garden and it snapped. 585 00:35:59,433 --> 00:36:00,261 Just like that. 586 00:36:01,918 --> 00:36:03,437 No bugs, Michael. 587 00:36:03,437 --> 00:36:04,645 No bugs mentioned here. 588 00:36:06,094 --> 00:36:08,235 And if I were you, I'd watch how you speak to me in future. 589 00:36:08,235 --> 00:36:09,097 Both of you. 590 00:36:12,204 --> 00:36:13,757 - [Officer] Have you any idea where he is? 591 00:36:13,757 --> 00:36:15,414 - [Panty] He's not here at the moment. 592 00:36:15,414 --> 00:36:18,866 - Was it you who called? - I'm his auntie. 593 00:36:24,182 --> 00:36:26,874 [Graham grunts] 594 00:36:28,324 --> 00:36:29,497 [glass shatters] 595 00:36:29,497 --> 00:36:32,328 - That was my exit dose, you fucking idiot! 596 00:36:32,328 --> 00:36:34,261 Now you've gone and ruined everything. 597 00:36:34,261 --> 00:36:35,745 Everything! 598 00:36:35,745 --> 00:36:37,367 I was convicted of murder and attempted murder. 599 00:36:38,748 --> 00:36:41,820 And after my trial, which was a swift affair, 600 00:36:41,820 --> 00:36:43,615 the judge sent me for medical tests. 601 00:36:44,650 --> 00:36:48,482 [machine bleeps rhythmically] 602 00:36:52,210 --> 00:36:54,729 [paper tears] 603 00:36:56,283 --> 00:36:58,112 The evidence was conclusive. 604 00:36:58,112 --> 00:36:59,665 I was an incurable psychopath, 605 00:36:59,665 --> 00:37:01,288 and was to be locked away for life. 606 00:37:01,288 --> 00:37:03,807 [door clunks] 607 00:37:09,710 --> 00:37:12,747 - Prisoner 2338175. Graham Frederick Young. 608 00:37:12,747 --> 00:37:13,955 Home Secretary's warrant for detention 609 00:37:13,955 --> 00:37:15,888 and the prison's medical dossier, sir! 610 00:37:15,888 --> 00:37:18,822 - Pink Card, Mr. Hopwood? - Pink Card, Mr. Trent. 611 00:37:21,100 --> 00:37:22,826 - Carry this at all times. 612 00:37:22,826 --> 00:37:24,656 14 years old, eh? 613 00:37:24,656 --> 00:37:27,521 Welcome to HarshHurst, son. We hope you enjoy your stay. 614 00:37:31,318 --> 00:37:33,837 [door clunks] 615 00:37:35,287 --> 00:37:40,050 [jovial orchestral music over PA system] 616 00:38:09,494 --> 00:38:13,291 [garbled chatter from radio] 617 00:38:26,925 --> 00:38:28,685 - [Berridge] Dad! 618 00:38:28,685 --> 00:38:29,514 Oh, I... 619 00:38:31,067 --> 00:38:32,310 - [Graham] My bunkmate, Berridge, 620 00:38:32,310 --> 00:38:34,381 was a young soldier from Lewisham who'd come home 621 00:38:34,381 --> 00:38:37,211 on leave one day and shot both his parents in the head. 622 00:38:37,211 --> 00:38:38,454 - [Berridge] Mommy, Mommy? 623 00:38:38,454 --> 00:38:39,696 - [Graham] He was about to relive this episode 624 00:38:39,696 --> 00:38:42,009 for the second time that night. 625 00:38:42,009 --> 00:38:44,183 - No. - Berridge. 626 00:38:44,183 --> 00:38:45,357 Berridge. 627 00:38:45,357 --> 00:38:47,048 Berridge, wake up. You're dreaming again. 628 00:38:47,048 --> 00:38:49,327 [Berridge screams] 629 00:38:49,327 --> 00:38:51,881 [Berridge pants] 630 00:38:51,881 --> 00:38:53,710 Just go back to sleep. 631 00:38:58,197 --> 00:38:59,785 - Did you never have this, Graham? 632 00:38:59,785 --> 00:39:01,235 With your mom, visions and that? 633 00:39:01,235 --> 00:39:02,063 - [Graham] No! 634 00:39:04,031 --> 00:39:04,859 - Lucky. 635 00:39:08,104 --> 00:39:10,865 Perhaps this new bloke might be able to do something for me. 636 00:39:13,627 --> 00:39:14,835 - What new bloke? 637 00:39:14,835 --> 00:39:16,423 - I heard in the office we're getting a new 638 00:39:17,355 --> 00:39:19,011 senior psychologist, chiatrist. 639 00:39:22,360 --> 00:39:23,430 Dr. Zeigler. 640 00:39:24,603 --> 00:39:26,018 They reckon he's one of the best. 641 00:39:28,193 --> 00:39:31,817 You work with him, then if he reckons you're cured, 642 00:39:31,817 --> 00:39:33,681 he recommends you to the Home Office. 643 00:39:35,476 --> 00:39:36,581 - [Graham] My career as a poisoner 644 00:39:36,581 --> 00:39:39,100 may have been temporarily interrupted, 645 00:39:39,100 --> 00:39:41,551 but I had not entirely wasted the last two years. 646 00:39:42,725 --> 00:39:44,554 Having worked my way up from the tailor shop, 647 00:39:44,554 --> 00:39:48,593 to the carpentry class, I found my way into block two, 648 00:39:48,593 --> 00:39:50,974 which houses HarshHurst's considerable library. 649 00:39:52,424 --> 00:39:54,392 Within days of my arrival, I had the run of the shelves. 650 00:39:54,392 --> 00:39:57,705 - The Danish doctors have applied a treatment of castration 651 00:39:57,705 --> 00:40:01,813 to their criminal psychopaths, which they say promises well. 652 00:40:01,813 --> 00:40:03,711 Purely from a medical and legal standpoint, 653 00:40:03,711 --> 00:40:05,713 they're nothing but a bloody nuisance. 654 00:40:05,713 --> 00:40:07,197 The lawyers don't know how to convict them 655 00:40:07,197 --> 00:40:09,061 and we don't know how to cure them. 656 00:40:09,061 --> 00:40:12,030 - [Zeigler] Have any of them had any kind of 657 00:40:12,030 --> 00:40:14,481 individual treatment since they arrived? 658 00:40:14,481 --> 00:40:16,621 - Dr. Zeigler, these patients are not labeled "chronic", 659 00:40:16,621 --> 00:40:18,692 simply for our convenience. 660 00:40:18,692 --> 00:40:22,178 Here at HarshHurst, we forego the luxuries of rehabilitation 661 00:40:22,178 --> 00:40:24,801 and humbly limit ourselves to the more mundane tasks 662 00:40:24,801 --> 00:40:26,734 of control and protection. 663 00:40:26,734 --> 00:40:30,600 - I see. So, all of these men are classified as psychopaths? 664 00:40:30,600 --> 00:40:31,981 - Moral imbeciles to a man. 665 00:40:33,431 --> 00:40:34,639 Allow me to demonstrate. 666 00:40:36,399 --> 00:40:37,883 What's your name, boy? 667 00:40:39,126 --> 00:40:40,576 - Berridge, Sir. 668 00:40:40,576 --> 00:40:42,681 - [Triefus] And why are you here, Berridge? 669 00:40:43,717 --> 00:40:45,615 - I killed my parents, Sir. 670 00:40:47,065 --> 00:40:49,930 And if you had your time over, would you do it again? 671 00:40:49,930 --> 00:40:50,862 - No, Sir. 672 00:40:50,862 --> 00:40:52,726 - [Triefus] "No, Sir." 673 00:40:52,726 --> 00:40:55,625 Why "No, Sir"? Why do you think you would not do it again? 674 00:41:02,321 --> 00:41:04,841 - 'Cause they'd send me back to this place, Sir. 675 00:41:04,841 --> 00:41:07,844 - "Because they would send me back to this place, Sir." 676 00:41:07,844 --> 00:41:10,640 A conditioned response, indicating fear of reprisal. 677 00:41:10,640 --> 00:41:12,849 There's no moral sense at work here at all. 678 00:41:12,849 --> 00:41:15,576 In my experience, psychopaths rarely show the least sign 679 00:41:15,576 --> 00:41:18,510 of any inner change or development. 680 00:41:18,510 --> 00:41:21,133 [Triefus speaks Latin] 681 00:41:21,133 --> 00:41:21,962 As they say. 682 00:41:23,135 --> 00:41:25,966 "The leopard never changes his spots." 683 00:41:25,966 --> 00:41:26,794 - Wolf, Sir. 684 00:41:28,589 --> 00:41:30,488 - Did you speak, boy? 685 00:41:30,488 --> 00:41:32,731 - Sorry, Sir, but "vulpes" means "wolf", Sir. 686 00:41:33,629 --> 00:41:36,942 [speaks Latin] means, literally, 687 00:41:36,942 --> 00:41:39,497 "The wolf changes its fur but not its nature", Sir. 688 00:41:41,119 --> 00:41:43,639 Not that it changes the essential point of your argument. 689 00:41:43,639 --> 00:41:45,813 I'm sure you're absolutely right. 690 00:41:45,813 --> 00:41:47,608 And so it was, that the very next day, 691 00:41:47,608 --> 00:41:50,369 I was selected for treatment by the famous Dr. Zeigler. 692 00:41:56,030 --> 00:41:57,515 Are you going to cure me, Sir? 693 00:41:59,033 --> 00:42:00,310 - Sit down, please. 694 00:42:02,450 --> 00:42:06,385 Well, um, that's what we're here to find out. 695 00:42:06,385 --> 00:42:08,284 - Do you think I'll ever get out? 696 00:42:08,284 --> 00:42:10,631 - I don't think that we should speculate on these things, 697 00:42:10,631 --> 00:42:11,805 just at the moment. 698 00:42:11,805 --> 00:42:12,909 I think that we should 699 00:42:14,221 --> 00:42:17,155 apply ourselves to the work that's ahead of us. 700 00:42:18,536 --> 00:42:20,399 Do you think that you're up to it? 701 00:42:20,399 --> 00:42:22,470 - I want to live rightly and lovingly, Sir. 702 00:42:22,470 --> 00:42:24,714 - And what do you think has prevented you from doing so, 703 00:42:24,714 --> 00:42:26,336 up until now? 704 00:42:26,336 --> 00:42:27,959 - I don't know, Sir. 705 00:42:27,959 --> 00:42:31,031 Dr. Triefus says something inside me has died. 706 00:42:31,031 --> 00:42:33,240 He says I'll never be able to feel anything for anybody. 707 00:42:33,240 --> 00:42:36,830 - And do you always believe what Dr. Triefus says to you? 708 00:42:38,279 --> 00:42:41,593 Maybe you'll allow me to be the judge of that from now on. 709 00:42:43,077 --> 00:42:46,633 All right, this thing that Dr. Triefus says has 710 00:42:46,633 --> 00:42:49,359 died inside you, let's say, just for the moment, 711 00:42:49,359 --> 00:42:51,603 let's say that it hasn't died, let's say that 712 00:42:52,673 --> 00:42:54,986 it isn't functioning properly. 713 00:42:54,986 --> 00:42:56,504 - How so, Sir? 714 00:42:56,504 --> 00:43:00,405 - [Zeiger] Well I like to think that our emotional functions 715 00:43:00,405 --> 00:43:03,270 are not unlike our limbs, our organs. 716 00:43:03,270 --> 00:43:05,790 They can be broken, damaged. 717 00:43:07,446 --> 00:43:09,483 And I like to think that anything that's broken or damaged, 718 00:43:09,483 --> 00:43:11,658 can also be fixed. 719 00:43:12,590 --> 00:43:14,592 - You're going to fix me, Sir? 720 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 - Well, it's not just going to be up to me. 721 00:43:16,594 --> 00:43:19,217 You're going to be doing most of the work. 722 00:43:20,390 --> 00:43:22,151 - How will you know I'm not faking it? 723 00:43:23,773 --> 00:43:27,432 - Because the work that we're going to be doing here, 724 00:43:27,432 --> 00:43:30,366 in this room, we're gonna be doing together. 725 00:43:32,471 --> 00:43:36,337 Do you see? I'm going to be with you on this journey. 726 00:43:37,718 --> 00:43:41,101 And when we find what we're looking for, 727 00:43:42,550 --> 00:43:43,379 we will know. 728 00:43:48,660 --> 00:43:51,387 I want you to tell me your dreams. 729 00:43:52,664 --> 00:43:55,184 - You'd like me to tell you my dreams, Sir? 730 00:43:55,184 --> 00:43:58,774 - Yes, I want you to write them down. 731 00:43:58,774 --> 00:43:59,982 Somebody once said that 732 00:44:01,846 --> 00:44:05,159 "Until something is written down, it doesn't really exist." 733 00:44:05,159 --> 00:44:07,334 And, the same with our dreams. 734 00:44:07,334 --> 00:44:10,233 Once you put your dreams on paper, then we'll be able 735 00:44:10,233 --> 00:44:14,341 to examine them and see what they have to show us. 736 00:44:15,583 --> 00:44:16,757 Will you do that for me? 737 00:44:18,069 --> 00:44:20,002 - I think it's a wonderful idea, Sir, 738 00:44:20,002 --> 00:44:22,211 and I'd like to thank you for this opportunity. 739 00:44:25,524 --> 00:44:27,319 Up to that point, I had been doing brilliantly 740 00:44:27,319 --> 00:44:29,149 with Dr. Zeigler. 741 00:44:29,149 --> 00:44:30,115 Or so I thought. 742 00:44:31,323 --> 00:44:32,773 But he had asked me to give him the one thing 743 00:44:32,773 --> 00:44:34,016 which I couldn't provide. 744 00:44:35,258 --> 00:44:37,640 In all my time in HarshHurst, 745 00:44:37,640 --> 00:44:40,436 I had not been able to remember a single solitary dream. 746 00:44:41,886 --> 00:44:44,889 I'm standing in a room and there are these two exits, 747 00:44:44,889 --> 00:44:47,719 and one leads down the stairs into darkness, 748 00:44:47,719 --> 00:44:49,721 and at first I think I really want to go down there 749 00:44:49,721 --> 00:44:50,929 and see what's going on. 750 00:44:52,379 --> 00:44:54,933 The other leads out into fields of quiet sunshine. 751 00:44:56,245 --> 00:44:58,178 And suddenly I'm at the side of a lake. 752 00:44:59,282 --> 00:45:00,525 And I have my chemicals with me, bottles, 753 00:45:00,525 --> 00:45:01,871 and bottles of poisons. 754 00:45:03,045 --> 00:45:06,255 One by one, I tip them into the lake. 755 00:45:06,255 --> 00:45:08,222 When I'm finished, I feel cleansed. 756 00:45:09,983 --> 00:45:10,915 And then I wake up. 757 00:45:12,123 --> 00:45:13,918 What do you think this is trying to tell us? 758 00:45:13,918 --> 00:45:16,714 - I think it's trying to tell us we're wasting our time. 759 00:45:18,336 --> 00:45:20,062 You've made this up. Yes? 760 00:45:22,064 --> 00:45:25,067 Do you have any idea how much trouble I've gone to, 761 00:45:25,067 --> 00:45:25,895 on your behalf? 762 00:45:27,725 --> 00:45:30,520 Hm? There's 700 men in this institution. 763 00:45:30,520 --> 00:45:33,420 I've got the impossible task of selecting a handful 764 00:45:33,420 --> 00:45:37,044 with whom I can find the time to work. 765 00:45:37,044 --> 00:45:39,806 Now, if you're not prepared to give of yourself honestly, 766 00:45:39,806 --> 00:45:42,843 I promise you that I will find a replacement who will! 767 00:45:42,843 --> 00:45:44,707 [door clunks] 768 00:45:44,707 --> 00:45:47,192 - [Graham] So I had one more chance. 769 00:45:47,192 --> 00:45:50,195 Dr. Zeigler was obviously a man who required the real thing. 770 00:45:51,127 --> 00:45:53,129 But where was I to find it? 771 00:45:53,129 --> 00:45:53,958 - You what? 772 00:45:55,131 --> 00:45:56,857 - I think we need to extract them. 773 00:45:56,857 --> 00:45:58,134 As if they were a poison. 774 00:45:59,480 --> 00:46:01,862 I think we need to write them down. 775 00:46:01,862 --> 00:46:03,243 Somebody once said that 776 00:46:03,243 --> 00:46:05,210 "Until something's been written down, 777 00:46:05,210 --> 00:46:06,591 it doesn't really exist." 778 00:46:08,282 --> 00:46:10,526 - I can't write. - It doesn't matter. 779 00:46:10,526 --> 00:46:13,460 You can tell them to me and I'll write them down. 780 00:46:13,460 --> 00:46:18,258 And then, once they're on paper, we have them, you see? 781 00:46:18,258 --> 00:46:19,086 They're ours. 782 00:46:28,751 --> 00:46:30,235 - Yeah, all right. 783 00:46:32,790 --> 00:46:35,516 [suspenseful music] 784 00:46:35,516 --> 00:46:36,345 Yeah. 785 00:46:38,140 --> 00:46:40,107 Well, it starts like this, I walk in the house, 786 00:46:40,107 --> 00:46:42,834 and the whole place smells of fat, 787 00:46:42,834 --> 00:46:45,216 pig fat, like, you know, really sweet. 788 00:46:47,459 --> 00:46:48,806 And then, I see me mom and dad, 789 00:46:48,806 --> 00:46:50,911 their limbs are all hanging off. 790 00:46:52,119 --> 00:46:55,157 And they're all green and rotten inside. 791 00:46:55,157 --> 00:46:57,745 - [Graham] But the worst bit is when I go into the toilet. 792 00:46:59,092 --> 00:47:00,541 I go into the toilet because I'm gonna be sick 793 00:47:00,541 --> 00:47:01,335 with the smell. 794 00:47:03,372 --> 00:47:07,790 I look into the bowl, and I can see my mom's head. 795 00:47:07,790 --> 00:47:10,103 My mom's head's staring back at me from the bowl. 796 00:47:10,103 --> 00:47:13,900 - "Then her face comes up out of the toilet bowl, 797 00:47:13,900 --> 00:47:18,905 lips quivering with rage, gums bad and bleeding. 798 00:47:19,664 --> 00:47:21,286 She wants to devour me. 799 00:47:21,286 --> 00:47:22,874 She grabs me by the throat, 800 00:47:22,874 --> 00:47:25,256 begins to drag me down into the bowl." 801 00:47:26,429 --> 00:47:29,087 Yeah and that's where he wakes up. 802 00:47:29,087 --> 00:47:32,677 - What exactly would you like us to conclude from all this? 803 00:47:32,677 --> 00:47:34,265 - Well, yes, all right. 804 00:47:34,265 --> 00:47:35,783 I know that you're skeptical, Doctor, 805 00:47:35,783 --> 00:47:40,167 but if we can't help this boy, who is so intelligent, 806 00:47:40,167 --> 00:47:42,376 and in such pain, 807 00:47:43,826 --> 00:47:45,241 who can we help? 808 00:47:45,241 --> 00:47:48,106 I mean, what is the purpose of our work here? 809 00:47:49,556 --> 00:47:52,352 - [Graham] And so, thanks to the zeal of Dr. Zeigler, 810 00:47:52,352 --> 00:47:53,629 I was plucked from the ranks 811 00:47:53,629 --> 00:47:56,080 and planted firmly on the road to recovery. 812 00:47:56,080 --> 00:47:57,633 [Zeigler clears his throat] [mischievous music] 813 00:47:57,633 --> 00:48:00,567 - [Berridge] I woke up at home, I was in my own bed. 814 00:48:00,567 --> 00:48:02,431 There's a thunder storm. 815 00:48:02,431 --> 00:48:04,985 My mom. She said, "Let me sleep." 816 00:48:04,985 --> 00:48:06,469 - Every night, Berridge would offer up 817 00:48:06,469 --> 00:48:08,782 the fruits of his ravaged psyche. 818 00:48:08,782 --> 00:48:10,059 And every morning I would offer them up, 819 00:48:10,059 --> 00:48:11,474 as if they were my very own. 820 00:48:12,648 --> 00:48:14,684 I was happy. Dr. Zeigler was happy. 821 00:48:14,684 --> 00:48:17,066 Even Dr. Triefus was happy. 822 00:48:17,066 --> 00:48:18,826 There was only one person who was not. 823 00:48:21,519 --> 00:48:22,934 Berridge. 824 00:48:22,934 --> 00:48:23,797 Berridge. 825 00:48:25,937 --> 00:48:29,285 It's all right, it's all right. I'm here. 826 00:48:29,285 --> 00:48:32,426 Now tell me what's happening. Tell me everything you see. 827 00:48:32,426 --> 00:48:34,463 - I can't, it won't come. 828 00:48:34,463 --> 00:48:36,154 - It will come, it wants to come. 829 00:48:37,811 --> 00:48:38,639 - No. 830 00:48:40,193 --> 00:48:42,402 - Look, we've got to get this stuff out, Berridge. 831 00:48:42,402 --> 00:48:44,231 We mustn't let it fester, must we? 832 00:48:45,750 --> 00:48:46,889 Not like your parents. 833 00:48:47,855 --> 00:48:48,995 And the bedroom carpet. 834 00:48:51,894 --> 00:48:53,620 - No. No, I can't. 835 00:48:53,620 --> 00:48:55,415 - You can, Berridge, and you must. 836 00:48:55,415 --> 00:48:56,934 Now, come on! Think, damn you! 837 00:48:59,212 --> 00:49:01,766 - It's not working. Just leave me alone. 838 00:49:04,424 --> 00:49:06,944 - [Graham] Poor Berridge, I'd been waking him on the hour, 839 00:49:06,944 --> 00:49:09,187 every hour, for the past three months. 840 00:49:09,187 --> 00:49:11,603 It seemed he'd finally reached the end of his tether. 841 00:49:12,535 --> 00:49:14,952 [bell rings] 842 00:49:24,133 --> 00:49:26,929 - There's nothing that you could have done. 843 00:49:26,929 --> 00:49:28,655 The important thing is that you stuck by him. 844 00:49:28,655 --> 00:49:30,139 You were his friend. 845 00:49:31,244 --> 00:49:32,072 - I don't know. 846 00:49:33,246 --> 00:49:35,041 I could've spent more time with him. 847 00:49:35,973 --> 00:49:37,250 Listened to his cries for help. 848 00:49:37,250 --> 00:49:41,564 - Sometimes it isn't our place to help, you know. 849 00:49:41,564 --> 00:49:45,983 And that's a lesson I've had to learn many times in my work. 850 00:49:47,363 --> 00:49:51,574 Look, you made a friend, you're grieving because he's left, 851 00:49:51,574 --> 00:49:55,233 and that's good, it's a common unhappiness. 852 00:49:55,233 --> 00:49:59,030 It's the price we pay for getting close. 853 00:50:00,342 --> 00:50:02,240 [mischievous music] 854 00:50:02,240 --> 00:50:04,760 - [Graham] So, that's what it was. 855 00:50:04,760 --> 00:50:06,313 It seems I really did miss him. 856 00:50:08,384 --> 00:50:10,076 But it was a double-blow. 857 00:50:10,076 --> 00:50:11,284 My future freedom depended 858 00:50:11,284 --> 00:50:13,527 on Berridge's endless flow of dreams, 859 00:50:13,527 --> 00:50:15,322 and his death had cut off my supply. 860 00:50:16,565 --> 00:50:19,844 We waited, and we waited, and we waited. 861 00:50:20,948 --> 00:50:22,157 Maybe it's the loss, Sir. 862 00:50:23,572 --> 00:50:25,401 Maybe I haven't recovered from the trauma of his death. 863 00:50:25,401 --> 00:50:26,885 Perhaps that's why the dreams won't come. 864 00:50:26,885 --> 00:50:30,579 - Yes, well, perhaps it's I and not your dreams 865 00:50:30,579 --> 00:50:31,476 that's failed you. 866 00:50:33,340 --> 00:50:36,895 Sometimes when we push too hard, nature doesn't like it. 867 00:50:36,895 --> 00:50:39,381 - I'm sure if we just waited- - No, I'm sorry, Graham. 868 00:50:39,381 --> 00:50:41,693 I'm afraid it's all rather out of my hands now. 869 00:50:43,143 --> 00:50:46,077 There are others coming up for parole that need my help 870 00:50:46,077 --> 00:50:50,047 and if I'm to continue my work here, I have to show results. 871 00:50:51,289 --> 00:50:53,464 So, we'll keep in touch, of course. 872 00:50:54,844 --> 00:50:56,674 And there'll be an ongoing program of therapy 873 00:50:56,674 --> 00:50:57,675 with other doctors. 874 00:50:58,710 --> 00:51:00,091 You'll be in very good hands. 875 00:51:01,713 --> 00:51:02,990 - What? 876 00:51:02,990 --> 00:51:04,026 Like Berridge was? 877 00:51:06,649 --> 00:51:08,306 Goodbye, Dr. Zeigler. 878 00:51:08,306 --> 00:51:11,206 Please accept my apologies for wasting your valuable time. 879 00:51:13,484 --> 00:51:15,279 [door opens] 880 00:51:15,279 --> 00:51:16,107 [door closes] 881 00:51:16,107 --> 00:51:18,868 [Graham shrieks] 882 00:51:18,868 --> 00:51:22,458 And then, just as I had abandoned all hope 883 00:51:22,458 --> 00:51:23,908 the strangest thing occurred. 884 00:51:27,636 --> 00:51:30,259 [Graham moans] 885 00:51:30,259 --> 00:51:33,538 [dramatic brass music] 886 00:51:40,442 --> 00:51:43,100 It was my diamond, and that night it came back to me, 887 00:51:43,100 --> 00:51:44,446 more brilliantly than ever. 888 00:51:45,481 --> 00:51:47,000 I wrote it all down for him. 889 00:52:05,674 --> 00:52:06,709 [door clunks] 890 00:52:06,709 --> 00:52:09,367 [rain splashes] 891 00:52:14,372 --> 00:52:17,996 [muffled chatter] 892 00:52:17,996 --> 00:52:19,274 Dr. Zeigler! 893 00:52:19,274 --> 00:52:21,207 - Graham. - Dr. Zeigler, I had a dream! 894 00:52:21,207 --> 00:52:23,588 A real one! I've written it down for you! 895 00:52:23,588 --> 00:52:25,866 - It's all right, let him go. 896 00:52:25,866 --> 00:52:26,798 Let him go. 897 00:52:32,735 --> 00:52:34,772 [rain splashes] 898 00:52:34,772 --> 00:52:36,360 Thank you, Graham. I look forward to reading this. 899 00:52:36,360 --> 00:52:38,431 But now I think you must go back into the line. 900 00:52:38,431 --> 00:52:41,088 Yes? And you'll leave this with me over the weekend. 901 00:52:44,161 --> 00:52:45,679 Graham, go back into the line. 902 00:52:47,025 --> 00:52:50,512 [melancholy string music] 903 00:52:59,969 --> 00:53:02,696 [muffled chatter] 904 00:53:28,998 --> 00:53:32,830 [melancholy orchestral music] 905 00:54:26,711 --> 00:54:29,266 [Graham gasps] 906 00:54:38,585 --> 00:54:39,828 [clock ticks] 907 00:54:39,828 --> 00:54:42,486 [switch clicks] 908 00:54:53,566 --> 00:54:55,671 Why haven't you told me about this before? 909 00:54:56,983 --> 00:54:57,811 - Graham. 910 00:54:59,606 --> 00:55:00,400 - It's a secret. 911 00:55:01,677 --> 00:55:03,886 - Well, I want to know about this experiment 912 00:55:03,886 --> 00:55:04,749 with the diamond. 913 00:55:07,165 --> 00:55:09,029 All right, I'll tell you. 914 00:55:09,029 --> 00:55:12,826 You were using a substance called antimony. Deadly poison. 915 00:55:12,826 --> 00:55:16,243 But actually, that's not what interested you. 916 00:55:16,243 --> 00:55:18,211 You wanted to use it to make something beautiful. 917 00:55:18,211 --> 00:55:21,456 To make this diamond of Newton's. 918 00:55:22,905 --> 00:55:25,563 But something went wrong, it blew up in your face. 919 00:55:26,564 --> 00:55:27,393 Yes? 920 00:55:28,497 --> 00:55:30,982 And then later you used the same substance 921 00:55:30,982 --> 00:55:32,329 to poison your step-mother. 922 00:55:33,502 --> 00:55:34,331 Am I right? 923 00:55:36,022 --> 00:55:37,230 - I'm not that simple. 924 00:55:39,232 --> 00:55:40,716 I switched poisons to fool them. 925 00:55:40,716 --> 00:55:42,822 I used a substance called Thallium. That's what killed her. 926 00:55:42,822 --> 00:55:43,650 - Thallium? 927 00:55:45,134 --> 00:55:46,377 - It's a heavy metal. 928 00:55:46,377 --> 00:55:48,690 Probably the most toxic substance known to man. 929 00:55:50,105 --> 00:55:51,348 Before I was caught, I was working on a compound 930 00:55:51,348 --> 00:55:54,247 that would have made it completely untraceable. 931 00:55:54,247 --> 00:55:55,144 A doomsday weapon. 932 00:55:58,216 --> 00:56:00,080 I would have used it, too. 933 00:56:00,080 --> 00:56:01,358 - [Zeigler] But something went wrong. 934 00:56:01,358 --> 00:56:02,980 - No. - Yes. 935 00:56:02,980 --> 00:56:04,775 Otherwise you'd be out there now, ruling the world, 936 00:56:04,775 --> 00:56:07,122 but you ended up in here. 937 00:56:09,469 --> 00:56:10,332 Now... 938 00:56:11,506 --> 00:56:13,715 I think that this dream 939 00:56:15,026 --> 00:56:16,752 is pointing us to a moment, 940 00:56:18,167 --> 00:56:21,964 the moment when things started to go very wrong for you. 941 00:56:23,897 --> 00:56:25,209 You see, 942 00:56:25,209 --> 00:56:28,143 you wanted to make something beautiful 943 00:56:28,143 --> 00:56:29,558 in that flask, that day. 944 00:56:30,766 --> 00:56:33,597 But something turned it into a poison. 945 00:56:35,944 --> 00:56:39,119 Now, I think that we ought to go back 946 00:56:40,811 --> 00:56:42,571 and do that experiment again. 947 00:56:43,676 --> 00:56:45,609 And maybe this time, 948 00:56:45,609 --> 00:56:48,888 we can make things go in a different way. 949 00:56:50,061 --> 00:56:52,201 - Why should I share my knowledge with you? 950 00:56:54,652 --> 00:56:56,240 You've told me what I am. 951 00:56:57,103 --> 00:56:58,449 Nobody cares about me. 952 00:56:59,864 --> 00:57:02,488 I've got nothing, I can't feel anything. Fine. 953 00:57:04,973 --> 00:57:06,284 But I have my secrets. 954 00:57:07,700 --> 00:57:09,322 And why should I show them to you or anybody else? 955 00:57:09,322 --> 00:57:10,150 They're mine. 956 00:57:11,807 --> 00:57:12,843 They're all I've got. 957 00:57:14,707 --> 00:57:17,779 - Well, maybe this will make you change your mind. 958 00:57:22,404 --> 00:57:25,407 [mischievous music] 959 00:58:17,183 --> 00:58:20,082 - [Graham] And would you believe I cried real tears? 960 00:58:20,082 --> 00:58:21,567 Torrents and torrents of them. 961 00:58:22,499 --> 00:58:24,639 Tears of the death of my mother. 962 00:58:24,639 --> 00:58:26,986 Tears of the death of my friend. 963 00:58:26,986 --> 00:58:30,507 And tears of the rotten world that had made me this way. 964 00:58:30,507 --> 00:58:33,993 I cleansed them and my redemption was sure to follow. 965 00:58:37,168 --> 00:58:39,654 [Graham sobs] 966 00:58:44,279 --> 00:58:47,938 - It is precisely by allowing Graham 967 00:58:47,938 --> 00:58:51,493 to continue his scientific studies in here 968 00:58:51,493 --> 00:58:56,498 that I've been able to wean him from morbid science 969 00:58:57,361 --> 00:58:59,639 towards a more responsible 970 00:58:59,639 --> 00:59:04,575 and humane application of his interests. 971 00:59:06,025 --> 00:59:09,615 What was bad in the flask has been made good in the flask. 972 00:59:10,754 --> 00:59:14,378 I don't claim to have achieved miracles. 973 00:59:14,378 --> 00:59:15,552 One can achieve nothing, 974 00:59:15,552 --> 00:59:19,486 unless the raw material is already in place. 975 00:59:20,902 --> 00:59:22,697 - [Man] Well, thank you for your introduction, Doctor. 976 00:59:22,697 --> 00:59:24,768 Perhaps we should see the patient for ourselves? 977 00:59:29,980 --> 00:59:32,258 Please, be seated, Graham. 978 00:59:32,258 --> 00:59:33,639 Try not to be nervous, okay? 979 00:59:34,950 --> 00:59:37,021 So, who'd like to kick-off? 980 00:59:37,021 --> 00:59:38,782 - Graham, we were all impressed 981 00:59:38,782 --> 00:59:41,785 by your academic achievements here at HarshHurst. 982 00:59:41,785 --> 00:59:43,787 I wonder, would you like to tell us a little 983 00:59:43,787 --> 00:59:46,652 about the work you're doing at the moment? 984 00:59:46,652 --> 00:59:48,308 - Well, we've been looking at, 985 00:59:48,308 --> 00:59:50,794 sorry, that's myself and Dr. Zeigler. 986 00:59:50,794 --> 00:59:52,312 Have been looking at the work of chemists 987 00:59:52,312 --> 00:59:55,384 in the 16th and 17th centuries who were investigating 988 00:59:55,384 --> 00:59:58,077 the medicinal possibilities of various curative herbs. 989 00:59:59,492 --> 01:00:00,838 Thanks to the help of Dr. Zeigler, I've managed 990 01:00:00,838 --> 01:00:03,427 to commandeer a small section of the grounds 991 01:00:03,427 --> 01:00:05,325 and create a physic garden, 992 01:00:05,325 --> 01:00:07,396 much as it would have been laid out at the time. 993 01:00:07,396 --> 01:00:11,366 - [Woman] Sounds fascinating. Have you found any that work? 994 01:00:11,366 --> 01:00:12,850 - Well, we still haven't found a cure 995 01:00:12,850 --> 01:00:14,956 for the common cold, I'm afraid. 996 01:00:14,956 --> 01:00:17,683 - [Man] Thank you, Graham. Anyone else? 997 01:00:19,236 --> 01:00:20,030 - Yes. 998 01:00:21,376 --> 01:00:23,620 I should like to ask Graham a question. 999 01:00:25,483 --> 01:00:28,072 What, in your opinion, were the influences 1000 01:00:28,072 --> 01:00:31,041 that brought about your mental disorder? 1001 01:00:31,041 --> 01:00:32,456 And how can you be sure 1002 01:00:32,456 --> 01:00:34,354 that they will not present themselves again? 1003 01:00:37,806 --> 01:00:42,293 - Well, Sir, I think if there's one thing I've learned 1004 01:00:42,293 --> 01:00:44,502 above all else, it's that I can never be sure 1005 01:00:44,502 --> 01:00:46,401 about anything ever again. 1006 01:00:46,401 --> 01:00:49,059 I looked for certainties in my youth. 1007 01:00:49,059 --> 01:00:51,199 I think they were all I could understand. 1008 01:00:51,199 --> 01:00:52,890 And they comforted me, I suppose. 1009 01:00:54,202 --> 01:00:55,479 But they also led me here. 1010 01:00:57,067 --> 01:00:59,586 I don't expect to be forgiven for what I've done. 1011 01:00:59,586 --> 01:01:00,933 I've taken life, I know. 1012 01:01:02,589 --> 01:01:04,108 Nothing can ever change that. 1013 01:01:05,040 --> 01:01:06,628 I'll always have to live with it. 1014 01:01:07,560 --> 01:01:09,804 But maybe, if you see fit, 1015 01:01:09,804 --> 01:01:12,427 I could spend my life making up for it, in some way. 1016 01:01:13,808 --> 01:01:16,224 And with the greatest respect, the best place to do that 1017 01:01:16,224 --> 01:01:17,950 is probably not in here. 1018 01:01:47,600 --> 01:01:49,706 - [Zeigler] The Board has made their decision. 1019 01:01:51,673 --> 01:01:52,536 You're a free man. 1020 01:01:55,573 --> 01:01:57,023 [Zeigler chuckles] 1021 01:01:57,023 --> 01:01:57,817 Aren't you glad? 1022 01:01:58,991 --> 01:02:00,958 This is everything that we've worked for. 1023 01:02:03,858 --> 01:02:06,101 - Who'll look after all this after I'm gone? 1024 01:02:06,101 --> 01:02:07,931 It'll all go to waste. 1025 01:02:07,931 --> 01:02:10,554 - You've got more important things to do, out there. 1026 01:02:11,728 --> 01:02:13,557 You have to learn how to live. 1027 01:02:17,872 --> 01:02:18,735 - I'm afraid. 1028 01:02:19,874 --> 01:02:21,979 - It's a symptom of your recovery. 1029 01:02:21,979 --> 01:02:25,293 From now on, your life will be a series of small triumphs, 1030 01:02:25,293 --> 01:02:26,156 small failures. 1031 01:02:27,122 --> 01:02:28,365 Just like for all of us. 1032 01:02:31,506 --> 01:02:33,094 - Where will I go? 1033 01:02:33,094 --> 01:02:35,993 - God willing, you'll strike out on your own. 1034 01:02:35,993 --> 01:02:38,306 Maybe go to university, as we discussed. 1035 01:02:39,686 --> 01:02:40,515 Graham. 1036 01:02:43,725 --> 01:02:45,796 Look how far you've come. 1037 01:02:49,351 --> 01:02:51,940 [upbeat music] 1038 01:03:08,957 --> 01:03:10,027 [car door slams] 1039 01:03:10,027 --> 01:03:12,547 [engine revs] 1040 01:03:28,563 --> 01:03:31,048 [Donna cries] 1041 01:03:33,085 --> 01:03:35,156 - Hasn't really changed much, has it? 1042 01:03:35,156 --> 01:03:36,985 - Wait till you get inside. 1043 01:03:36,985 --> 01:03:39,367 [door creaks] 1044 01:03:39,367 --> 01:03:43,440 ♪ And above you there's no other ♪ 1045 01:03:45,338 --> 01:03:46,823 - It's... 1046 01:03:46,823 --> 01:03:47,685 Amazing. 1047 01:03:51,068 --> 01:03:53,622 - [Winnie] I didn't know what size. It's been so long. 1048 01:03:53,622 --> 01:03:55,762 - It's perfect, Winnie. Just what I wanted. 1049 01:03:56,936 --> 01:03:58,973 - Sorry. It's all I had time to get. 1050 01:03:58,973 --> 01:04:01,527 Didn't even know what your interests were anymore, you know. 1051 01:04:01,527 --> 01:04:03,149 - Now that you've stopped poisoning people. 1052 01:04:05,945 --> 01:04:08,258 - We're gonna get to know each other all over again. 1053 01:04:08,258 --> 01:04:09,431 A new start. 1054 01:04:09,431 --> 01:04:10,501 [Donna laughs] 1055 01:04:10,501 --> 01:04:11,986 New family. 1056 01:04:11,986 --> 01:04:14,505 [paper tears] 1057 01:04:16,783 --> 01:04:19,441 - This'll come in handy. 1058 01:04:19,441 --> 01:04:21,167 Oh, me ciggies. Lovely. 1059 01:04:22,582 --> 01:04:23,687 And smellies. 1060 01:04:24,515 --> 01:04:26,276 And a lighter! 1061 01:04:26,276 --> 01:04:28,726 Real onyx. Graham, you shouldn't have. 1062 01:04:28,726 --> 01:04:30,970 This really is an embarrassment to richness. 1063 01:04:30,970 --> 01:04:32,006 Isn't it, Dennis? 1064 01:04:32,903 --> 01:04:33,766 - Oh, yeah. 1065 01:04:36,251 --> 01:04:37,839 Yeah, thanks very much, Gray. 1066 01:04:39,220 --> 01:04:41,015 Yeah, looks very interesting. Ta. 1067 01:04:43,120 --> 01:04:44,811 Yeah, I shall read that. 1068 01:04:44,811 --> 01:04:47,849 - Oh, and the piece de resistance, for Rupert the beagle. 1069 01:04:48,954 --> 01:04:50,887 - What on earth is it? - It's an ID tag. 1070 01:04:50,887 --> 01:04:53,096 Unscrew the top. I had it printed specially. 1071 01:04:54,891 --> 01:04:57,169 - "To whom it may concern, 1072 01:04:57,169 --> 01:04:59,792 this is to certify that Rupert the beagle 1073 01:04:59,792 --> 01:05:04,624 has undergone psychoanalysis and contrary to appearances, 1074 01:05:04,624 --> 01:05:07,179 is not suffering from hydrophobia, 1075 01:05:07,179 --> 01:05:09,802 or any other canine psychosis. 1076 01:05:09,802 --> 01:05:11,459 Signed, Sigmund Freud." 1077 01:05:14,427 --> 01:05:17,258 [Dennis chuckles] 1078 01:05:18,500 --> 01:05:20,986 [all chuckle] 1079 01:05:23,678 --> 01:05:27,924 [Dennis laughs] [muffled chatter from TV] 1080 01:05:27,924 --> 01:05:29,132 - Are we having any tea? 1081 01:05:30,581 --> 01:05:32,031 - Dennis, you're joking. After all them chocolates? 1082 01:05:32,031 --> 01:05:34,309 - I must say, I'm feeling a little peckish, too. 1083 01:05:34,309 --> 01:05:36,208 - Oh, God. You two, honestly. 1084 01:05:36,208 --> 01:05:38,106 - No, no. My turn. 1085 01:05:38,106 --> 01:05:40,108 I'll make some sandwiches, shall I? 1086 01:05:40,108 --> 01:05:43,284 Cold turkey? - No, it's all right, mate. 1087 01:05:45,942 --> 01:05:49,531 Yeah. Cold turkey sandwich'd be nice. 1088 01:05:49,531 --> 01:05:54,088 [muffled chatter and laughter from TV] 1089 01:05:56,883 --> 01:05:58,057 - I told you. 1090 01:05:58,057 --> 01:05:58,989 - Shut up. 1091 01:05:58,989 --> 01:06:00,059 - I told you. 1092 01:06:00,059 --> 01:06:00,853 - Shut up. 1093 01:06:03,960 --> 01:06:05,409 - [Donna] Ap. Ap. 1094 01:06:06,479 --> 01:06:07,308 - "Ap"? 1095 01:06:08,481 --> 01:06:09,310 "Ap"? 1096 01:06:09,310 --> 01:06:10,828 - [Donna] Ap. 1097 01:06:10,828 --> 01:06:12,934 - You want this? Apple sauce? 1098 01:06:14,832 --> 01:06:17,180 You don't want apple sauce, it'll rot your teeth. 1099 01:06:18,077 --> 01:06:19,251 All right, just a taste. 1100 01:06:25,429 --> 01:06:26,603 - You bastard! 1101 01:06:28,570 --> 01:06:31,573 Murdering bastard! You fucking murdering bastard! 1102 01:06:32,816 --> 01:06:33,990 - What? What's he done? 1103 01:06:33,990 --> 01:06:35,439 - Donna. He was trying to poison Donna. 1104 01:06:35,439 --> 01:06:36,958 - No, I didn't. I didn't touch her, honestly! 1105 01:06:36,958 --> 01:06:39,892 - Don't you understand? She's 16 months old! 1106 01:06:39,892 --> 01:06:41,998 She's all I've got! She's all I've bloody got! 1107 01:06:41,998 --> 01:06:43,861 - Best ring the hostel, eh, Graham? 1108 01:06:43,861 --> 01:06:46,209 Maybe it'll be best if I run you back now, yeah? 1109 01:06:46,209 --> 01:06:48,556 [Donna cries] 1110 01:06:48,556 --> 01:06:52,594 - Yes. Yes, maybe it would. 1111 01:06:52,594 --> 01:06:53,664 I'm so sorry. 1112 01:06:54,941 --> 01:06:58,773 [melancholy orchestral music] 1113 01:07:11,406 --> 01:07:13,684 - You're here for the storekeeper's job? 1114 01:07:13,684 --> 01:07:14,478 - Yes. 1115 01:07:15,893 --> 01:07:18,034 Bloke just gone in's got three O-levels. 1116 01:07:20,484 --> 01:07:21,313 - Really? 1117 01:07:22,383 --> 01:07:24,523 - Fucking waste of time coming. 1118 01:07:24,523 --> 01:07:26,697 They'll be wanting nuclear scientists next. 1119 01:07:27,526 --> 01:07:28,872 - Yes. 1120 01:07:28,872 --> 01:07:30,046 Yes, indeed. 1121 01:07:30,046 --> 01:07:31,461 [door opens] 1122 01:07:31,461 --> 01:07:32,289 - Next, please? 1123 01:07:35,396 --> 01:07:36,811 - [Graham] Dear Dr. Zeigler. 1124 01:07:38,261 --> 01:07:40,056 You will be happy to know that the Placement Officer 1125 01:07:40,056 --> 01:07:43,059 at the Home Office has finally found me a job. 1126 01:07:43,059 --> 01:07:44,681 It's at a factory called Dudley and Hunter's 1127 01:07:44,681 --> 01:07:48,167 where they manufacture high-speed cameras and camera lenses. 1128 01:07:48,167 --> 01:07:49,893 I'm the new trainee store manager. 1129 01:07:52,344 --> 01:07:54,932 I suppose it's not quite the career I had in mind, 1130 01:07:54,932 --> 01:07:57,521 but it will at least give me a chance to find my feet. 1131 01:08:01,042 --> 01:08:02,492 Here, let me give you a hand with these, Edna. 1132 01:08:02,492 --> 01:08:05,529 - Oh, you are a love. You'll do me out of a job next. 1133 01:08:05,529 --> 01:08:07,531 - [Graham] My duties include general store keeping, 1134 01:08:07,531 --> 01:08:10,293 taking inventory and so on, but I'm hoping that, in time, 1135 01:08:10,293 --> 01:08:12,329 my true talents may be put to better use. 1136 01:08:14,055 --> 01:08:16,920 In the meantime, I try to make myself as useful as I can. 1137 01:08:17,817 --> 01:08:19,750 Queen Mom for you, Ray. 1138 01:08:19,750 --> 01:08:21,821 And Douglas the Dog for you, right, Nathan? 1139 01:08:21,821 --> 01:08:24,790 - [Ray] So if you brought those two out here. 1140 01:08:24,790 --> 01:08:26,792 - There's another two. 1141 01:08:26,792 --> 01:08:30,106 [man yells in foreign language] 1142 01:08:30,106 --> 01:08:32,591 - [Graham] All did not go quite as I'd hoped with my family 1143 01:08:32,591 --> 01:08:34,696 and I've had to find my own accommodation. 1144 01:08:36,457 --> 01:08:39,391 But life at work is a new and refreshing experience for me. 1145 01:08:41,220 --> 01:08:43,602 It's a very pleasant crowd of people here. 1146 01:08:43,602 --> 01:08:45,845 And most importantly, thanks to Home Office policy, 1147 01:08:45,845 --> 01:08:48,400 none of them have any knowledge of my former troubles. 1148 01:08:49,746 --> 01:08:51,506 - Yours is the antique car, right, John? 1149 01:08:51,506 --> 01:08:52,921 - Yeah, it is, ta. 1150 01:08:52,921 --> 01:08:54,509 - And the lovely lady for Debra. 1151 01:08:55,717 --> 01:08:59,307 - Oh, will you just look at those hands! 1152 01:08:59,307 --> 01:09:00,895 Aren't they beautiful? 1153 01:09:00,895 --> 01:09:03,000 - [scoffs] Don't know where they've been. 1154 01:09:03,000 --> 01:09:04,070 [John chuckles] 1155 01:09:04,070 --> 01:09:05,589 - Oh, just look at them! 1156 01:09:06,763 --> 01:09:08,834 Smooth as a baby's bottom. 1157 01:09:08,834 --> 01:09:13,666 [Debra chuckles] [John snickers] 1158 01:09:13,666 --> 01:09:14,874 - [Graham] For the first time in my life, 1159 01:09:14,874 --> 01:09:17,670 I find that I'm accepted as part of a team. 1160 01:09:17,670 --> 01:09:19,189 With a clean slate, as it were. 1161 01:09:23,297 --> 01:09:26,162 I feel I really have a chance now to make life go my way. 1162 01:09:27,577 --> 01:09:28,992 And I know, of course, that it's you I have to thank 1163 01:09:28,992 --> 01:09:30,027 for this opportunity. 1164 01:09:30,994 --> 01:09:32,340 I remain your loyal friend. 1165 01:09:33,686 --> 01:09:34,515 Graham Young. 1166 01:09:39,105 --> 01:09:40,935 - Come on, Deb. 1167 01:09:40,935 --> 01:09:43,420 Come on, Nathan. - All right, hold on. 1168 01:09:43,420 --> 01:09:44,594 - Coming for a bevy? 1169 01:09:46,043 --> 01:09:48,494 - I'm afraid I've a bit of work to catch up with. 1170 01:09:49,392 --> 01:09:51,117 - Come on, Graham! 1171 01:09:51,117 --> 01:09:53,568 Simon's driving, ain't you, Simon? 1172 01:09:53,568 --> 01:09:54,811 - Well, I don't know. 1173 01:09:54,811 --> 01:09:56,295 [colleagues groan] 1174 01:09:56,295 --> 01:09:59,091 - [Debra] Give over whining, Simon, we can all squeeze in! 1175 01:10:07,064 --> 01:10:10,930 - What's the matter, son? You a bit boracic? [chuckles] 1176 01:10:10,930 --> 01:10:11,724 Hey, uh... 1177 01:10:13,209 --> 01:10:15,314 Go out and enjoy yourself. Go on. 1178 01:10:15,314 --> 01:10:16,764 Give it to me back on payday. 1179 01:10:18,179 --> 01:10:19,870 Well, go on! You'll miss the boat! 1180 01:10:21,044 --> 01:10:24,427 [engine revs] [upbeat music] 1181 01:10:24,427 --> 01:10:28,189 ♪ My baby loves love, my baby loves lovin' ♪ 1182 01:10:28,189 --> 01:10:32,124 ♪ She's got what it takes and she knows how to use it ♪ 1183 01:10:32,124 --> 01:10:35,334 ♪ My baby loves love, my baby loves lovin' ♪ 1184 01:10:35,334 --> 01:10:38,372 - Two pounds 15, this round's just cost me. 1185 01:10:38,372 --> 01:10:40,132 It's not fair, this round system, you know. 1186 01:10:40,132 --> 01:10:41,202 The women on Bacardis. 1187 01:10:42,376 --> 01:10:44,654 Still, shan't be here much longer. 1188 01:10:44,654 --> 01:10:47,243 - Where you going? - Back to East Anglia. 1189 01:10:47,243 --> 01:10:50,280 I'm doing a PhD, Structural Inorganic Chemistry. 1190 01:10:50,280 --> 01:10:52,938 [patrons laugh] 1191 01:10:56,355 --> 01:10:58,909 I'm just doing some lab work, to pay off my overdraft. 1192 01:10:58,909 --> 01:11:00,325 It's quite interesting, I suppose. 1193 01:11:00,325 --> 01:11:01,774 They're working on a camera that can take 1194 01:11:01,774 --> 01:11:03,776 6,000 pictures a second. 1195 01:11:03,776 --> 01:11:05,537 - Is that the Maximage? 1196 01:11:05,537 --> 01:11:08,091 - Hey, how do you know that? It's meant to be top secret. 1197 01:11:09,230 --> 01:11:11,577 - I work in stores. Things come in and out. 1198 01:11:11,577 --> 01:11:13,130 I just put two and two together. 1199 01:11:13,130 --> 01:11:14,580 - Why don't you pop round the lab tomorrow? 1200 01:11:14,580 --> 01:11:17,790 You can have a look at the, uh, "you know what". 1201 01:11:17,790 --> 01:11:19,585 - I'd like that very much, thank you. 1202 01:11:19,585 --> 01:11:21,484 - Listen, Graham, don't tell the others, 1203 01:11:21,484 --> 01:11:23,002 but I'm slipping out the back. 1204 01:11:23,002 --> 01:11:26,351 I don't mind you, but I'm not giving this lot a lift home. 1205 01:11:26,351 --> 01:11:28,214 They never give you any petrol money. 1206 01:11:37,085 --> 01:11:39,295 [dart whooshes] 1207 01:11:39,295 --> 01:11:41,952 [Nathan slurps] 1208 01:11:41,952 --> 01:11:44,783 [dart whooshes] 1209 01:11:44,783 --> 01:11:47,303 - Well, what do you think of a wet Tuesday night 1210 01:11:47,303 --> 01:11:49,132 in Berkshire, little Graham? 1211 01:11:49,132 --> 01:11:50,754 Not so bad, is it? 1212 01:11:50,754 --> 01:11:53,067 - It's opened up a whole new vista. 1213 01:11:53,067 --> 01:11:54,310 - "Vista." 1214 01:11:54,310 --> 01:11:55,276 See? What did I tell you, John? 1215 01:11:55,276 --> 01:11:57,174 I told you he was an artist. 1216 01:11:58,935 --> 01:12:01,282 Oi, where's that Simon that skulked off to, then? 1217 01:12:02,490 --> 01:12:04,078 - I think he's just gone to the toilet. 1218 01:12:04,078 --> 01:12:06,114 - Yeah, trying to slip out the back, more like. 1219 01:12:06,114 --> 01:12:07,875 - Yeah, well, he needn't bother. 1220 01:12:07,875 --> 01:12:10,843 I just took the rotor off his distributor. 1221 01:12:10,843 --> 01:12:13,190 [all laugh] 1222 01:12:14,468 --> 01:12:17,816 [dark orchestral music] 1223 01:12:26,721 --> 01:12:27,895 - Hey. Are you looking? 1224 01:12:29,448 --> 01:12:32,209 Here you've got the mechanical elements. 1225 01:12:32,209 --> 01:12:34,350 You've got an incredibly powerful motorized taker 1226 01:12:34,350 --> 01:12:35,937 that pulls the film through. 1227 01:12:35,937 --> 01:12:37,870 Now, there's no gate. 1228 01:12:37,870 --> 01:12:39,631 Couldn't find a shutter that works fast enough, obviously, 1229 01:12:39,631 --> 01:12:42,358 so the film travels loose over this prism. 1230 01:12:42,358 --> 01:12:43,704 It's a beautiful system. 1231 01:12:45,464 --> 01:12:46,327 Now. 1232 01:12:47,466 --> 01:12:49,054 Here you've got a little problem. 1233 01:12:51,505 --> 01:12:53,990 Because the film plane is so far from the lens, 1234 01:12:53,990 --> 01:12:56,717 you've got to bend the light an incredible amount. 1235 01:12:58,304 --> 01:13:00,306 Here's what we use to do it. 1236 01:13:00,306 --> 01:13:02,412 An extraordinary little substance, really 1237 01:13:04,241 --> 01:13:07,383 Here, are you concentrating? [suspenseful music] 1238 01:13:07,383 --> 01:13:09,108 You look like you've seen a ghost. 1239 01:13:09,108 --> 01:13:11,076 - [Graham] And indeed I had. 1240 01:13:11,076 --> 01:13:12,905 For there, in front of me, sat, row upon row, 1241 01:13:12,905 --> 01:13:15,045 an old friend I hadn't seen for many years. 1242 01:13:18,601 --> 01:13:19,429 Thallium. 1243 01:13:21,811 --> 01:13:23,985 Was this some kind of trick by the Home Office? 1244 01:13:23,985 --> 01:13:26,471 To see if I would fall back into my old ways? 1245 01:13:26,471 --> 01:13:27,817 Or had it been an illusion? 1246 01:13:28,680 --> 01:13:29,750 Was I losing my mind? 1247 01:13:31,614 --> 01:13:32,580 I had to find out. 1248 01:13:35,859 --> 01:13:39,794 [suspenseful orchestral music] 1249 01:13:59,020 --> 01:14:03,611 - 29, 30. [soft music from radio] 1250 01:14:03,611 --> 01:14:05,993 - Where are those bayonet mounts I asked you to get 1251 01:14:05,993 --> 01:14:07,201 half an hour ago? 1252 01:14:07,201 --> 01:14:09,065 - Oh, yes, bayonets. - Yes, bayonets. 1253 01:14:09,065 --> 01:14:11,516 You deaf, as well as daft? 1254 01:14:11,516 --> 01:14:13,725 - Sorry, Ray, I left them in the metal workshop. 1255 01:14:13,725 --> 01:14:15,796 - "Sorry, Ray, I left them in the metal workshop." 1256 01:14:15,796 --> 01:14:17,418 Dear, oh dear! 1257 01:14:17,418 --> 01:14:19,869 It's a good job your balls are in a bag. 1258 01:14:24,736 --> 01:14:25,909 [glass shatters] 1259 01:14:25,909 --> 01:14:27,290 - Ray? 1260 01:14:27,290 --> 01:14:28,118 Ray! 1261 01:14:29,395 --> 01:14:30,604 Ray, what's the matter? 1262 01:14:32,571 --> 01:14:34,400 - I can't feel me fingers. 1263 01:14:35,712 --> 01:14:37,714 [distant clattering] 1264 01:14:37,714 --> 01:14:38,681 - Hold onto him. 1265 01:14:48,311 --> 01:14:49,830 - Billy? 1266 01:14:49,830 --> 01:14:50,900 Billy! 1267 01:14:50,900 --> 01:14:51,763 Billy? 1268 01:14:51,763 --> 01:14:52,591 Billy! 1269 01:14:53,489 --> 01:14:56,215 Dennis, go and get an ambulance. 1270 01:14:56,215 --> 01:14:57,044 Go on! 1271 01:14:59,322 --> 01:15:00,219 Bill? Bill? 1272 01:15:04,361 --> 01:15:06,847 [Graham sobs] 1273 01:15:09,850 --> 01:15:12,438 [Graham pants] 1274 01:15:24,658 --> 01:15:27,350 [Graham grunts] 1275 01:15:33,321 --> 01:15:36,324 [upbeat funk music] 1276 01:15:41,571 --> 01:15:43,746 ♪ All my friends 1277 01:15:43,746 --> 01:15:45,782 - Graham, I was wondering if you fancied having lunch. 1278 01:15:45,782 --> 01:15:47,577 There's this research film- - No, thanks Simon! 1279 01:15:47,577 --> 01:15:48,889 I'm a little busy. 1280 01:15:48,889 --> 01:15:52,064 ♪ The low rider is a little higher ♪ 1281 01:15:52,064 --> 01:15:53,721 - Are we feeling any better, Ray? 1282 01:15:58,864 --> 01:16:00,107 Is it just feeling sore, 1283 01:16:00,107 --> 01:16:02,178 or is it more a stitch sort of thing? 1284 01:16:02,178 --> 01:16:04,283 - Flaming Nora. I've told you a thousand times! 1285 01:16:04,283 --> 01:16:06,941 Just leave us alone, will ya? I'll be fine! 1286 01:16:11,567 --> 01:16:14,570 [typewriter clacks] 1287 01:16:15,709 --> 01:16:17,883 - Terrible news about Billy, isn't it, Debra? 1288 01:16:17,883 --> 01:16:18,988 - Oh, yes. Yes. 1289 01:16:20,403 --> 01:16:22,612 - I was wondering if you'd care to sign this get-well card. 1290 01:16:27,617 --> 01:16:29,274 Do they know what's wrong with him? 1291 01:16:29,274 --> 01:16:31,932 - Some kind of stomach thing, I think. 1292 01:16:31,932 --> 01:16:33,934 - Yes, but do they know what caused it? 1293 01:16:35,107 --> 01:16:37,420 - All that I know is that he's in hospital. 1294 01:16:37,420 --> 01:16:40,596 - I wonder if it's the same thing that Ray came down with. 1295 01:16:40,596 --> 01:16:42,287 Do you think there's a virus going around? 1296 01:16:42,287 --> 01:16:43,840 - Look, I've got to get on, Graham! 1297 01:16:43,840 --> 01:16:45,601 Haven't you got any work to do? 1298 01:16:50,398 --> 01:16:52,021 [Ray retches] 1299 01:16:52,021 --> 01:16:53,816 - God, Ray, are you all right? 1300 01:16:56,094 --> 01:16:58,614 I was going to ask you to sign this get-well card. 1301 01:16:59,753 --> 01:17:01,478 I don't suppose now is such a good... 1302 01:17:03,377 --> 01:17:05,690 [Ray pants] 1303 01:17:07,105 --> 01:17:09,383 Morning, John. Terrible news about Billy, isn't it? 1304 01:17:09,383 --> 01:17:11,834 - Why are you always snooping round here, Graham? 1305 01:17:13,249 --> 01:17:15,216 You don't work in here. You work in the store room. 1306 01:17:16,632 --> 01:17:18,185 - I was just getting Debra to sign this get-well card. 1307 01:17:19,669 --> 01:17:20,739 - Yeah, well... 1308 01:17:22,292 --> 01:17:25,192 Just keep your fairy fingers to yourself. 1309 01:17:25,192 --> 01:17:26,400 - Beg your pardon, John? 1310 01:17:28,091 --> 01:17:30,784 - There's something about you, Graham, I just don't like. 1311 01:17:33,234 --> 01:17:34,442 - What are you saying, John? 1312 01:17:36,652 --> 01:17:37,929 - I'm not saying anything. 1313 01:17:41,001 --> 01:17:42,761 Just get back down there, with the wooden tops, 1314 01:17:42,761 --> 01:17:43,762 where you belong. 1315 01:17:50,631 --> 01:17:55,636 ♪ Low rider don't use no gas now ♪ 1316 01:17:57,362 --> 01:18:01,400 ♪ Low rider don't drive too fast ♪ 1317 01:18:11,859 --> 01:18:13,896 - [Graham] This time there would be no error. 1318 01:18:15,173 --> 01:18:18,797 Tasteless, colorless, odorless, untraceable. 1319 01:18:20,488 --> 01:18:21,558 The ultimate elixir. 1320 01:18:24,320 --> 01:18:27,185 One drop and I would destroy the world. 1321 01:18:27,185 --> 01:18:32,190 ♪ Take a little trip, take a little trip and see ♪ 1322 01:18:33,398 --> 01:18:35,814 ♪ Take a little trip, take a little trip ♪ 1323 01:18:35,814 --> 01:18:39,611 ♪ Take a little trip with me 1324 01:18:48,033 --> 01:18:50,691 - As most of you will know, Billy and Ray 1325 01:18:50,691 --> 01:18:53,004 have both been admitted to hospital. 1326 01:18:53,004 --> 01:18:55,213 Now, there seems to be a rumor that their illnesses 1327 01:18:55,213 --> 01:18:57,077 are related to some kind of bug, 1328 01:18:57,077 --> 01:18:59,251 and may therefore be contagious. 1329 01:18:59,251 --> 01:19:01,978 I don't know who started this, but it simply isn't true. 1330 01:19:03,186 --> 01:19:04,463 I don't need to remind you that this company 1331 01:19:04,463 --> 01:19:06,500 has a highly lucrative order due in Australia 1332 01:19:06,500 --> 01:19:08,088 at the end of the month. 1333 01:19:08,088 --> 01:19:11,160 So I'm sure I can rely on you to put your hands to the pump, 1334 01:19:11,160 --> 01:19:14,750 your shoulders to the wheel and, uh, so on. 1335 01:19:14,750 --> 01:19:15,612 Thank you. 1336 01:19:16,752 --> 01:19:19,478 [workers murmur] 1337 01:19:22,758 --> 01:19:24,035 [door creaks] 1338 01:19:24,035 --> 01:19:27,279 - Somebody said I was needed in stores! 1339 01:19:28,660 --> 01:19:33,665 Somebody want my body or something? [laughs] 1340 01:19:36,323 --> 01:19:37,151 Hello? 1341 01:19:40,327 --> 01:19:41,638 Anyone here? [lights clack] 1342 01:19:41,638 --> 01:19:42,467 Oi! 1343 01:19:47,058 --> 01:19:48,404 What's going on? 1344 01:19:53,202 --> 01:19:54,030 Nathan? 1345 01:19:56,515 --> 01:19:57,689 Graham? 1346 01:19:57,689 --> 01:20:01,175 ♪ For he's a jolly good fellow 1347 01:20:01,175 --> 01:20:03,764 ♪ For he's a jolly good fellow 1348 01:20:03,764 --> 01:20:07,733 ♪ For he's a jolly good fellow 1349 01:20:07,733 --> 01:20:10,150 ♪ And so say all of us 1350 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 [colleagues cheer] 1351 01:20:14,740 --> 01:20:18,434 - John, I just wanted to say I'm sorry about the other day. 1352 01:20:18,434 --> 01:20:19,918 I was just trying to be friendly. 1353 01:20:19,918 --> 01:20:21,851 I would hate you to think that my intentions towards Debra 1354 01:20:21,851 --> 01:20:23,853 were anything but entirely honorable. 1355 01:20:23,853 --> 01:20:25,303 - Forget it, son. 1356 01:20:26,166 --> 01:20:27,823 Thanks for the cake. 1357 01:20:30,239 --> 01:20:31,102 [John blows] 1358 01:20:31,102 --> 01:20:32,241 [John laughs] 1359 01:20:32,241 --> 01:20:35,761 ["Je Taime Moi Non Plus"] 1360 01:20:42,527 --> 01:20:45,495 [singing in French] 1361 01:20:51,329 --> 01:20:53,572 - [Man] Go on, my son! Hey! 1362 01:21:27,468 --> 01:21:29,954 [John laughs] 1363 01:21:34,130 --> 01:21:37,409 - They make quite a couple, don't they? 1364 01:21:55,255 --> 01:21:56,049 - Wah-hey! 1365 01:22:00,777 --> 01:22:02,918 - If I could have your attention, please. 1366 01:22:02,918 --> 01:22:04,574 Please. I'm sorry. 1367 01:22:05,713 --> 01:22:08,302 I've just received some devastating news. 1368 01:22:08,302 --> 01:22:09,717 [John grunts] 1369 01:22:09,717 --> 01:22:11,823 Ray Braithwaite is dead. 1370 01:22:11,823 --> 01:22:13,342 [colleagues murmur] [John grunts] 1371 01:22:13,342 --> 01:22:14,757 - John, control yourself! 1372 01:22:15,931 --> 01:22:18,036 - He passed away at half past six this evening. 1373 01:22:18,036 --> 01:22:20,556 [John grunts] 1374 01:22:23,628 --> 01:22:24,629 [John vomits] 1375 01:22:24,629 --> 01:22:26,251 [John screams] 1376 01:22:26,251 --> 01:22:27,528 [body clunks] 1377 01:22:27,528 --> 01:22:31,360 [muffled rock and roll music] 1378 01:22:37,193 --> 01:22:40,507 [coin clinks] 1379 01:22:40,507 --> 01:22:41,611 - Hello. - Hello? 1380 01:22:41,611 --> 01:22:43,199 - This is Graham. Graham Young. 1381 01:22:43,199 --> 01:22:45,408 I'm a friend of John's from work. 1382 01:22:45,408 --> 01:22:48,135 I just wanted to inquire about his health. 1383 01:22:48,135 --> 01:22:49,965 - [Woman On Phone] There's no improvement, I'm afraid. 1384 01:22:49,965 --> 01:22:50,827 - Oh. 1385 01:22:51,897 --> 01:22:52,691 Oh, dear. 1386 01:22:54,176 --> 01:22:55,729 Is he in much pain? 1387 01:22:55,729 --> 01:22:58,974 - We had the doctor in a little while ago. 1388 01:22:58,974 --> 01:23:01,528 He says if there's no improvement, 1389 01:23:02,736 --> 01:23:04,634 he's gonna have to have him admitted. 1390 01:23:04,634 --> 01:23:07,637 - Has there been much vomiting, so forth? 1391 01:23:07,637 --> 01:23:10,054 [woman sobs] 1392 01:23:12,884 --> 01:23:13,712 Yes. 1393 01:23:13,712 --> 01:23:14,541 Yes, I see. 1394 01:23:16,508 --> 01:23:19,373 Well, I wish you strength. Goodbye. 1395 01:23:19,373 --> 01:23:20,892 [John screams] 1396 01:23:20,892 --> 01:23:24,551 [footsteps clack in unison] 1397 01:23:32,973 --> 01:23:34,526 [Debra sobs] 1398 01:23:34,526 --> 01:23:36,804 - We've just heard about Billy. He's gone. 1399 01:23:36,804 --> 01:23:38,220 Went in the middle of the night. 1400 01:23:38,220 --> 01:23:39,738 They say he was begging for a gun 1401 01:23:39,738 --> 01:23:41,395 to shoot himself in the end. 1402 01:23:41,395 --> 01:23:42,983 John's in intensive care. 1403 01:23:42,983 --> 01:23:45,986 And Pete's wife phoned up to say he'd lost all his hair! 1404 01:23:45,986 --> 01:23:48,230 "Looks like a three quarters plucked chicken", she says. 1405 01:23:48,230 --> 01:23:51,267 - I don't want to lose my hair! 1406 01:23:54,167 --> 01:23:56,686 - She's been ill, too, over the weekend. 1407 01:23:56,686 --> 01:23:58,723 There's talk now we may have some new kind 1408 01:23:58,723 --> 01:24:00,794 of bubonic plague on our hands. 1409 01:24:00,794 --> 01:24:02,692 Well, I'm going to scour out 1410 01:24:02,692 --> 01:24:05,350 every corner of that kitchen for starters. 1411 01:24:05,350 --> 01:24:07,939 No one's going to say Edna hadn't done her bit. 1412 01:24:13,082 --> 01:24:14,497 - It's my hunch that there's some kind 1413 01:24:14,497 --> 01:24:16,499 of dreadful mismanagement going on here. 1414 01:24:17,880 --> 01:24:20,952 It's the chemicals used to produce the lenses. 1415 01:24:20,952 --> 01:24:23,196 They can't afford to lose the Australian order 1416 01:24:23,196 --> 01:24:25,370 and they will sacrifice as many workers as it takes 1417 01:24:25,370 --> 01:24:26,509 to get it in on time. 1418 01:24:28,201 --> 01:24:29,409 You mark my words. 1419 01:24:30,617 --> 01:24:33,482 This health inspection's going to be a whitewash. 1420 01:24:33,482 --> 01:24:36,174 - But if you believe this to be true, Graham, 1421 01:24:36,174 --> 01:24:37,865 why haven't you told the authorities? 1422 01:24:37,865 --> 01:24:40,040 You should go to the police. 1423 01:24:40,040 --> 01:24:41,835 [suspenseful music] 1424 01:24:41,835 --> 01:24:45,252 - When I was a child, I had a sort of breakdown. 1425 01:24:48,221 --> 01:24:50,671 My mother was killed in a terrible road accident. 1426 01:24:52,570 --> 01:24:54,434 They sent me to a home for treatment. 1427 01:24:55,952 --> 01:24:58,679 I made a complete recovery, of course, but, 1428 01:24:58,679 --> 01:25:00,509 no one here knows my medical history. 1429 01:25:03,201 --> 01:25:04,892 Once they know I was there, 1430 01:25:06,066 --> 01:25:07,895 they could use me as their scape goat. 1431 01:25:09,380 --> 01:25:10,657 Blame me in some way. 1432 01:25:12,969 --> 01:25:14,523 It was a terrible place, Debra. 1433 01:25:19,010 --> 01:25:20,494 I don't think I could live another day 1434 01:25:20,494 --> 01:25:23,290 if I thought that they were gonna send me back there. 1435 01:25:23,290 --> 01:25:25,810 - Don't you worry, Graham. 1436 01:25:25,810 --> 01:25:28,226 Nobody's gonna put you back in that home. 1437 01:25:29,676 --> 01:25:31,229 Your secret's safe with me. 1438 01:25:36,096 --> 01:25:39,134 - Well, we have some good news, and some bad news. 1439 01:25:40,687 --> 01:25:42,896 After extensive investigations. 1440 01:25:42,896 --> 01:25:46,175 I can happily say that everything here appears to be fine. 1441 01:25:46,175 --> 01:25:49,489 That's the good news, the bad news is that it doesn't 1442 01:25:49,489 --> 01:25:52,492 bring us any closer to understanding what this thing is. 1443 01:25:53,803 --> 01:25:57,980 It could be an as-yet unexplained strain of influenza? 1444 01:25:57,980 --> 01:26:00,741 Could be a mini-plague? Carried by fleas? 1445 01:26:00,741 --> 01:26:02,881 [chuckles] Could even be radioactivity 1446 01:26:02,881 --> 01:26:04,814 from your nearby government airfield. 1447 01:26:04,814 --> 01:26:06,782 Now, I'm just suggesting possibilities. 1448 01:26:07,679 --> 01:26:08,887 In the meantime, 1449 01:26:08,887 --> 01:26:10,855 I have no reason to keep you from your work. 1450 01:26:13,340 --> 01:26:14,928 [colleagues murmur] 1451 01:26:14,928 --> 01:26:18,173 - Have you considered heavy metal poisoning? 1452 01:26:21,314 --> 01:26:23,385 - What makes you ask that? 1453 01:26:23,385 --> 01:26:25,801 - Well, from what I've read on the Barchington Tribune, 1454 01:26:25,801 --> 01:26:27,837 Ray's symptoms and those of the other victims 1455 01:26:27,837 --> 01:26:31,151 are constant with some form of metallic toxicity. 1456 01:26:31,151 --> 01:26:34,879 The convulsions, tachicardia, rapid onset of allopecia, 1457 01:26:34,879 --> 01:26:36,605 blackening of the fingernails, 1458 01:26:36,605 --> 01:26:39,573 discoloration of the skin around the nose and scrotum. 1459 01:26:39,573 --> 01:26:41,575 - I'm anxious not to open this discussion up 1460 01:26:41,575 --> 01:26:43,198 to idle speculation. 1461 01:26:43,198 --> 01:26:46,822 We'll look into it. Meanwhile, back to work, thank you. 1462 01:26:46,822 --> 01:26:49,825 [colleagues murmur] 1463 01:27:02,976 --> 01:27:04,184 [upbeat music] 1464 01:27:04,184 --> 01:27:05,737 - As the days went by, it became clearer 1465 01:27:05,737 --> 01:27:08,464 and clearer that my life's work was nearing completion. 1466 01:27:09,879 --> 01:27:11,812 Soon I would be able to bring the fruits of my labor 1467 01:27:11,812 --> 01:27:12,951 to the world at large. 1468 01:27:16,265 --> 01:27:18,094 That Saturday morning, all hands were on deck 1469 01:27:18,094 --> 01:27:19,510 for the Australian order, 1470 01:27:19,510 --> 01:27:21,995 seriously jeopardized by the spate of ill health. 1471 01:27:23,376 --> 01:27:25,585 Here I would put my final compound to the test. 1472 01:27:34,283 --> 01:27:36,285 Soon, the ultimate weapon would be mine. 1473 01:27:39,254 --> 01:27:40,807 The final solution. 1474 01:28:18,845 --> 01:28:21,330 [doors creak] 1475 01:28:32,479 --> 01:28:33,308 Fuck! 1476 01:28:35,758 --> 01:28:36,587 Fuck! 1477 01:28:36,587 --> 01:28:38,934 [mug thuds] 1478 01:28:40,556 --> 01:28:43,145 - I wish he'd hurry up with that tea. I'm parched. 1479 01:28:43,145 --> 01:28:46,528 - Oh. I'll go and see what's keeping him. 1480 01:28:46,528 --> 01:28:49,669 [suspenseful music] 1481 01:28:49,669 --> 01:28:51,981 - Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1482 01:28:51,981 --> 01:28:54,398 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1483 01:28:54,398 --> 01:28:56,538 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1484 01:28:56,538 --> 01:28:58,678 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1485 01:28:58,678 --> 01:29:00,783 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1486 01:29:00,783 --> 01:29:02,889 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1487 01:29:02,889 --> 01:29:05,478 - Come on, Graham! They'll be frozen by the time- 1488 01:29:05,478 --> 01:29:06,582 - I'm coming! 1489 01:29:07,480 --> 01:29:08,481 - All right! 1490 01:29:09,654 --> 01:29:12,312 Don't forget the sugar there, in the cupboard. 1491 01:29:16,696 --> 01:29:17,628 - No, wait! 1492 01:29:20,355 --> 01:29:22,391 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1493 01:29:22,391 --> 01:29:26,568 Graham, Edna, Debra, Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom. 1494 01:29:30,779 --> 01:29:31,676 - Tea's up! 1495 01:29:33,126 --> 01:29:34,817 - The two in the left are sugared for Tom and Ron. 1496 01:29:34,817 --> 01:29:37,130 - Look at these! Aren't they posh? 1497 01:29:37,130 --> 01:29:38,614 - What's happened to all our old mugs? 1498 01:29:38,614 --> 01:29:40,927 - He had me chuck 'em all out, 'cause of the disease. 1499 01:29:42,031 --> 01:29:44,171 - No, not those. They're for Tom and Mark. 1500 01:29:44,171 --> 01:29:46,277 I mean, Tom and Ron! - I don't take sugar. 1501 01:29:46,277 --> 01:29:47,899 - Don't have one, then. 1502 01:29:47,899 --> 01:29:50,350 No, no that! That's for Simon! 1503 01:29:50,350 --> 01:29:51,524 And Ron. 1504 01:29:51,524 --> 01:29:53,215 - I don't mind having one without sugar. 1505 01:29:53,215 --> 01:29:55,493 Oh, it has got sugar. It's all right. 1506 01:29:55,493 --> 01:29:57,115 - No, it hasn't. Put it back. 1507 01:29:57,115 --> 01:29:59,152 - Come on! Any one of these will do! 1508 01:29:59,152 --> 01:30:00,118 - Hold on! - Hold on! 1509 01:30:01,050 --> 01:30:02,189 I'll sort this out. 1510 01:30:03,605 --> 01:30:04,847 That's fine. No sugar. 1511 01:30:04,847 --> 01:30:06,573 - [Man] You have this and I'll take that. 1512 01:30:06,573 --> 01:30:07,402 - Stop! 1513 01:30:12,786 --> 01:30:14,650 - What's the matter, Graham? 1514 01:30:18,102 --> 01:30:20,760 It's him. 1515 01:30:20,760 --> 01:30:21,933 He's the disease. 1516 01:30:23,348 --> 01:30:24,936 It's been him all along. 1517 01:30:26,110 --> 01:30:28,630 He's been poisoning our mugs. 1518 01:30:28,630 --> 01:30:31,046 [mugs clack] 1519 01:30:32,565 --> 01:30:33,428 - Give me one. 1520 01:30:47,303 --> 01:30:49,478 You stupid woman. 1521 01:30:49,478 --> 01:30:52,447 [lively rock music] 1522 01:31:20,095 --> 01:31:22,511 [keys clink] 1523 01:31:24,651 --> 01:31:25,514 [door slams] 1524 01:31:25,514 --> 01:31:28,379 [objects clatter] 1525 01:31:40,495 --> 01:31:43,290 [Graham screams] 1526 01:31:48,779 --> 01:31:51,436 [Graham grunts] 1527 01:31:55,233 --> 01:31:57,857 [Graham groans] 1528 01:31:59,652 --> 01:32:02,517 [Graham groans] 1529 01:32:02,517 --> 01:32:05,312 [Graham retches] 1530 01:32:06,244 --> 01:32:08,592 [Graham coughs] 1531 01:32:08,592 --> 01:32:11,215 [Graham pants] 1532 01:32:17,014 --> 01:32:20,604 [ominous orchestral music] 1533 01:32:43,005 --> 01:32:46,906 [suspenseful orchestral music] 1534 01:33:23,908 --> 01:33:26,635 [patients cheer] 1535 01:33:46,275 --> 01:33:48,899 [dark piano music] 1536 01:33:48,899 --> 01:33:50,625 Now my story is nearly at an end, 1537 01:33:52,040 --> 01:33:54,939 and I wonder why it all went so horribly wrong for me. 1538 01:33:54,939 --> 01:33:57,390 Perhaps my step-mother was right. 1539 01:33:57,390 --> 01:33:59,979 Maybe I really did contaminate everything I touched. 1540 01:34:01,636 --> 01:34:03,638 I wonder if it could ever have been any different. 1541 01:34:04,742 --> 01:34:07,434 Are we destined to live the lives we do? 1542 01:34:07,434 --> 01:34:09,713 Or does the power of change lie within our grasp? 1543 01:34:10,990 --> 01:34:12,577 I don't suppose we'll ever know. 1544 01:34:14,614 --> 01:34:16,374 In the meantime, I leave this handbook to those of you 1545 01:34:16,374 --> 01:34:18,445 who are thinking of traveling in my path. 1546 01:34:20,240 --> 01:34:22,277 And if you find yourself falling under the spell of poisons 1547 01:34:22,277 --> 01:34:25,798 and their influence, may it be of some use to you 1548 01:34:25,798 --> 01:34:27,800 on that strange and fascinating journey. 1549 01:34:29,318 --> 01:34:31,044 Your humble servant. 1550 01:34:31,044 --> 01:34:31,976 Graham Young. 1551 01:34:47,336 --> 01:34:52,341 [lights clack] [door squeaks] 1552 01:35:04,181 --> 01:35:07,115 [dark brass music] 1553 01:35:23,510 --> 01:35:25,996 [paper tears] 1554 01:35:53,057 --> 01:35:56,302 [dramatic brass music] 1555 01:36:44,177 --> 01:36:47,180 [upbeat jazz music] 1556 01:36:57,604 --> 01:37:00,711 ♪ You know it's true 1557 01:37:00,711 --> 01:37:03,921 ♪ I'm in love with you 1558 01:37:03,921 --> 01:37:06,441 ♪ I try to hide it but I just can't do it ♪ 1559 01:37:06,441 --> 01:37:10,652 ♪ I know it's no good 1560 01:37:10,652 --> 01:37:13,828 ♪ I've never been 1561 01:37:13,828 --> 01:37:17,176 ♪ So sure before 1562 01:37:17,176 --> 01:37:19,523 ♪ I can't ignore 1563 01:37:19,523 --> 01:37:24,528 ♪ This feeling of love all around, everywhere ♪ 1564 01:37:25,425 --> 01:37:28,773 ♪ Everywhere I go, love 1565 01:37:36,851 --> 01:37:40,095 ♪ It's a mystery 1566 01:37:40,095 --> 01:37:43,374 ♪ What you do to me 1567 01:37:43,374 --> 01:37:45,860 ♪ I get a feeling it's an oody-doody feeling ♪ 1568 01:37:45,860 --> 01:37:50,105 ♪ That you're the one for me 1569 01:37:50,105 --> 01:37:53,350 ♪ I want to be 1570 01:37:53,350 --> 01:37:56,560 ♪ Your company 1571 01:37:56,560 --> 01:37:58,942 ♪ And all the world to see 1572 01:37:58,942 --> 01:38:03,878 ♪ This feeling of love, all around, everywhere ♪ 1573 01:38:26,072 --> 01:38:29,317 ♪ I've never been 1574 01:38:29,317 --> 01:38:32,665 ♪ So sure before 1575 01:38:32,665 --> 01:38:35,081 ♪ I can't ignore 1576 01:38:35,081 --> 01:38:39,706 ♪ This feeling of love, all around, everywhere ♪ 1577 01:38:39,706 --> 01:38:42,502 ♪ It's a mystery 1578 01:38:42,502 --> 01:38:45,747 ♪ Ooh, what you do to me 1579 01:38:45,747 --> 01:38:48,129 ♪ I want the world to see 1580 01:38:48,129 --> 01:38:52,029 ♪ This feeling of love, all around, everywhere ♪ 1581 01:38:52,029 --> 01:38:55,653 ♪ Feeling of love, all around, everywhere ♪ 1582 01:38:55,653 --> 01:39:00,589 ♪ This feeling of love 1583 01:39:01,211 --> 01:39:03,385 ♪ So good 108948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.