Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,312 --> 00:00:05,246
[dark brass music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:44,104 --> 00:01:45,760
- [Graham] I was very
young when I realized
5
00:01:45,760 --> 00:01:47,176
I had a gift for chemistry.
6
00:01:49,488 --> 00:01:51,456
My earliest memories
were of quiet afternoons
7
00:01:51,456 --> 00:01:53,906
spent in the serenity
of my parents' home,
8
00:01:53,906 --> 00:01:56,771
gazing at some newfound wonder
of scientific discovery.
9
00:01:56,771 --> 00:01:58,290
- Yes, you're just telling lies!
10
00:01:58,290 --> 00:01:59,843
- I'm just not
having you going down
11
00:01:59,843 --> 00:02:02,156
wearing that low-cut dress and
all them men looking at you.
12
00:02:02,156 --> 00:02:03,882
- [Graham] By the time I
was in my teenage years,
13
00:02:03,882 --> 00:02:06,126
I was beginning to see
life as it really was.
14
00:02:07,265 --> 00:02:08,783
A series of illusions
that only the scientist
15
00:02:08,783 --> 00:02:10,060
can strip away.
16
00:02:11,441 --> 00:02:14,272
I wanted to see this hidden
world, to lift the veil,
17
00:02:14,272 --> 00:02:17,585
and hold the secret of existence
in the palm of my hand.
18
00:02:20,174 --> 00:02:23,867
♪ Peanut, peanut butter
19
00:02:23,867 --> 00:02:27,595
♪ All my friends tell me
that they dig it the most ♪
20
00:02:27,595 --> 00:02:31,185
♪ Peanut, peanut butter
21
00:02:31,185 --> 00:02:34,154
- And this is a
gift, from me to you.
22
00:02:35,327 --> 00:02:37,433
For your experiments.
23
00:02:38,641 --> 00:02:40,505
♪ I like peanut butter
24
00:02:40,505 --> 00:02:42,438
♪ Creamy peanut butter
25
00:02:42,438 --> 00:02:44,302
♪ Chunky peanut butter too
26
00:02:44,302 --> 00:02:46,442
♪ Come on now,
take a lesson now ♪
27
00:02:46,442 --> 00:02:48,409
- [Graham] I had little
in common with my father,
28
00:02:48,409 --> 00:02:49,928
my sister and my step-mother.
29
00:02:51,101 --> 00:02:52,689
And life at home
was a stale affair.
30
00:02:54,450 --> 00:02:56,176
- [TV Host] Ladies
and gentlemen!
31
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
Will you please put your
hands together for Mr.
32
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Dickie Boone!
33
00:03:02,527 --> 00:03:06,634
[TV audience applauds]
[smooth jazz music]
34
00:03:06,634 --> 00:03:10,224
♪ You know it's true
35
00:03:10,224 --> 00:03:14,021
- I think I'll make us
all a nice cup of tea.
36
00:03:14,021 --> 00:03:15,954
- [Graham] But I tried hard
to look upon my time there
37
00:03:15,954 --> 00:03:18,198
as an opportunity for research.
38
00:03:18,198 --> 00:03:20,234
After all, even the most
ordinary domestic item
39
00:03:20,234 --> 00:03:21,511
has its scientific value.
40
00:03:23,306 --> 00:03:24,687
[jewelry clacks]
41
00:03:24,687 --> 00:03:27,034
- Is he in my bloody room again?
42
00:03:27,034 --> 00:03:29,416
He is. I'll kill
the little swine!
43
00:03:29,416 --> 00:03:30,244
Dad!
44
00:03:31,866 --> 00:03:33,316
Graham Young, if
you've been interfering
45
00:03:33,316 --> 00:03:35,422
in my private things
again, I'll swing for you!
46
00:03:35,422 --> 00:03:37,286
- [Fred] Oi! Get
back in here, you!
47
00:03:37,286 --> 00:03:41,221
- [Winnie] Dad, I want
a lock put on that door!
48
00:03:42,118 --> 00:03:44,672
[Graham pants]
49
00:03:49,401 --> 00:03:52,404
[mischievous music]
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,511
- Oh! Blimey O'Reilly, Fred.
51
00:03:55,511 --> 00:03:58,272
What the devil have
you put in this tea?
52
00:04:00,619 --> 00:04:02,966
- Smells all
ammoniary, Dad. Oof.
53
00:04:04,623 --> 00:04:05,969
[Dennis sniffs]
54
00:04:05,969 --> 00:04:07,247
- Smells like brake fluid.
55
00:04:11,665 --> 00:04:13,391
- Smells like cat's piss.
56
00:04:13,391 --> 00:04:14,909
Graham!
57
00:04:14,909 --> 00:04:17,187
Get your back side in here, now!
58
00:04:21,261 --> 00:04:22,779
[door slams]
59
00:04:22,779 --> 00:04:24,436
Have you been using your
mother's cups and saucers
60
00:04:24,436 --> 00:04:26,335
for your bloody experiments?
61
00:04:26,335 --> 00:04:27,957
Eh?
[hand slaps]
62
00:04:27,957 --> 00:04:31,616
What have I told you?
[hand slaps]
63
00:04:33,618 --> 00:04:35,102
[TV audience laughs]
64
00:04:35,102 --> 00:04:35,999
Taste this.
65
00:04:35,999 --> 00:04:37,242
Go on! Taste it!
66
00:04:37,242 --> 00:04:39,693
- Let go of me. It's got
nothing to do with me!
67
00:04:39,693 --> 00:04:41,211
You want to ask her.
68
00:04:41,211 --> 00:04:42,834
Ask her what she was mixing
up in the kitchen last night.
69
00:04:42,834 --> 00:04:44,284
- Me?
- Yes, you.
70
00:04:44,284 --> 00:04:45,940
I think you recall mixing
a certain something
71
00:04:45,940 --> 00:04:47,287
in one of mama's teacups.
72
00:04:47,287 --> 00:04:49,461
- Oh, you didn't use
the best china, Winn?
73
00:04:49,461 --> 00:04:50,842
- She most certainly did.
- Shut up, you.
74
00:04:50,842 --> 00:04:51,877
What was you mixing?
75
00:04:52,809 --> 00:04:54,121
- Her stuff.
76
00:04:54,121 --> 00:04:56,054
- What stuff?
- Yes, what was that stuff?
77
00:04:56,054 --> 00:04:57,089
- Will you tell him
to shut his mouth
78
00:04:57,089 --> 00:04:58,159
before I kick him in it!
79
00:04:58,159 --> 00:04:59,368
- [Winnie] Yeah, shut up, you.
80
00:04:59,368 --> 00:05:01,162
- Did you or did you
not mix up some stuff
81
00:05:01,162 --> 00:05:02,992
in one of your
mother's best teacups?
82
00:05:04,062 --> 00:05:05,960
- Yes.
- Now we're getting somewhere.
83
00:05:07,237 --> 00:05:08,446
- What was it?
[Graham chuckles]
84
00:05:08,446 --> 00:05:09,723
[hand slaps]
85
00:05:09,723 --> 00:05:12,001
- It doesn't matter what
it was. It was private.
86
00:05:12,001 --> 00:05:14,279
- Private?
- Women's private.
87
00:05:14,279 --> 00:05:16,246
For removing unwanted...
[Winnie whines]
88
00:05:16,246 --> 00:05:18,007
You know what.
- No, I don't know what.
89
00:05:18,007 --> 00:05:19,319
- You're not pregnant, are you?
90
00:05:19,319 --> 00:05:20,665
- No, I am not!
91
00:05:20,665 --> 00:05:25,359
[Graham giggles]
Someone get him out of here.
92
00:05:25,359 --> 00:05:26,602
- What was you mixing?
93
00:05:26,602 --> 00:05:28,431
- Oh, for God's
sake, let it drop!
94
00:05:28,431 --> 00:05:31,745
- Come on, love! You can
tell me, I'm your fiance.
95
00:05:31,745 --> 00:05:35,231
[Winnie whines]
96
00:05:35,231 --> 00:05:36,819
- I think this might
provide some answers.
97
00:05:36,819 --> 00:05:37,923
- You bastard!
98
00:05:37,923 --> 00:05:39,615
- Give us that here.
- No!
99
00:05:39,615 --> 00:05:40,961
- Oh, Fred! Fred, love, no!
100
00:05:40,961 --> 00:05:43,377
- "Depilatory cream, for use on
101
00:05:44,551 --> 00:05:46,863
problem mustaches,
vanish in minutes"?
102
00:05:46,863 --> 00:05:48,762
- Crikey, love!
103
00:05:48,762 --> 00:05:50,867
You never told me about this.
- Watch out, Dennis.
104
00:05:50,867 --> 00:05:52,662
I reckon she's turning
into a werewolf.
105
00:05:52,662 --> 00:05:54,008
[hand slaps]
[TV audience laughs]
106
00:05:54,008 --> 00:05:56,010
- [Molly] How could you, Fred?
107
00:05:56,010 --> 00:05:58,530
[family talk over each other]
108
00:05:58,530 --> 00:05:59,945
[door slams]
109
00:05:59,945 --> 00:06:01,257
- [Fred] How was I
supposed to know about it?
110
00:06:01,257 --> 00:06:02,948
- [Winnie] It's not normal!
111
00:06:02,948 --> 00:06:04,191
- [Graham] I knew
there would be some
112
00:06:04,191 --> 00:06:05,572
who would want to
stand in my way.
113
00:06:06,607 --> 00:06:07,953
But I would not be swerved.
114
00:06:09,438 --> 00:06:10,853
I was on the verge.
115
00:06:10,853 --> 00:06:12,544
[mischievous music]
116
00:06:12,544 --> 00:06:14,235
The verge of a great discovery.
117
00:06:59,626 --> 00:07:02,076
[cart clacks]
118
00:07:23,891 --> 00:07:26,307
[books thud]
119
00:07:27,516 --> 00:07:30,035
[stamp thuds]
120
00:07:31,243 --> 00:07:32,762
- These books have been
removed from our shelves
121
00:07:32,762 --> 00:07:34,799
because they're considered
unsuitable for readers
122
00:07:34,799 --> 00:07:36,663
under 18 years of age.
123
00:07:36,663 --> 00:07:37,698
A fact of which you should be
124
00:07:37,698 --> 00:07:40,460
perfectly cognizant, Mr. Young.
125
00:07:40,460 --> 00:07:42,151
"Gray's Anatomy."
126
00:07:42,151 --> 00:07:45,119
"Pathology for the
Student Nurse."
127
00:07:45,119 --> 00:07:47,708
"My Friends on the Slab."
128
00:07:47,708 --> 00:07:49,158
- They're for my father.
129
00:07:49,158 --> 00:07:50,918
He's asked me to do
some research for him.
130
00:07:50,918 --> 00:07:53,473
He's a GP, you see.
- No, he isn't.
131
00:07:53,473 --> 00:07:56,096
He's a machine
setter at Cadogan's.
132
00:07:56,096 --> 00:07:59,548
And your mother plays the
accordion at The Spotted Dog.
133
00:07:59,548 --> 00:08:00,894
And from now on, Mr. Young,
134
00:08:00,894 --> 00:08:03,206
you will restrict
your reading matter
135
00:08:03,206 --> 00:08:05,450
to the appropriate section.
136
00:08:05,450 --> 00:08:06,969
- I'll have you know
I'm presently involved
137
00:08:06,969 --> 00:08:09,558
in a series of highly important
scientific experiments.
138
00:08:09,558 --> 00:08:11,560
- Children's Library
through the swing-doors
139
00:08:11,560 --> 00:08:12,388
on your way out.
140
00:08:17,600 --> 00:08:18,463
- Hey!
141
00:08:19,326 --> 00:08:20,154
In here.
142
00:08:22,985 --> 00:08:25,988
[mischievous music]
143
00:08:30,820 --> 00:08:32,132
Are these what you wanted?
144
00:08:33,720 --> 00:08:35,480
- Thank you, Miss Butler.
145
00:08:35,480 --> 00:08:37,482
You're very kind.
146
00:08:37,482 --> 00:08:39,967
- Do you fancy a date, Graham?
147
00:08:41,106 --> 00:08:42,522
Don't be shy.
148
00:08:49,149 --> 00:08:50,184
[stamp clicks]
149
00:08:50,184 --> 00:08:52,842
[Butler laughs]
150
00:08:55,431 --> 00:08:58,503
- [Graham] Every king needs a
queen, and I had found mine.
151
00:09:02,231 --> 00:09:04,578
I decided to pursue my
work with renewed vigor.
152
00:09:13,311 --> 00:09:15,485
While others followed
the common course,
153
00:09:15,485 --> 00:09:17,764
my every waking hour
was consumed with study.
154
00:09:18,937 --> 00:09:21,871
[children chatter]
155
00:09:35,195 --> 00:09:37,922
[machinery hums]
156
00:09:44,756 --> 00:09:46,482
- What have you got today?
157
00:09:46,482 --> 00:09:48,829
- "Advanced pathology"
and "A cycle of killers".
158
00:09:48,829 --> 00:09:50,037
- No! Sandwiches!
159
00:09:51,004 --> 00:09:52,108
- Oh.
160
00:09:52,108 --> 00:09:53,316
Egg and cress.
161
00:09:53,316 --> 00:09:54,145
- Swaps.
162
00:09:57,320 --> 00:10:00,945
- And then, one day, I found it.
163
00:10:00,945 --> 00:10:02,912
An experiment which
captured my imagination
164
00:10:02,912 --> 00:10:03,913
like nothing before.
165
00:10:04,914 --> 00:10:06,882
Antimony sulfide.
166
00:10:06,882 --> 00:10:09,056
One of nature's most
volatile substances.
167
00:10:10,679 --> 00:10:11,921
If treated incorrectly,
168
00:10:11,921 --> 00:10:13,647
it leaves the residue
of a lethal poison.
169
00:10:16,132 --> 00:10:18,825
But Newton discovered that
it could also be transformed,
170
00:10:18,825 --> 00:10:22,069
in the flask, into a diamond
of breath-taking beauty.
171
00:10:27,040 --> 00:10:29,629
[liquid trickles]
172
00:10:29,629 --> 00:10:33,253
Then and there, I vowed that
this time it would be mine.
173
00:10:33,253 --> 00:10:35,980
[flame crackles]
174
00:10:42,158 --> 00:10:45,783
[dramatic orchestral music]
175
00:10:48,717 --> 00:10:50,201
[sparks crackle]
176
00:10:50,201 --> 00:10:52,893
[glass shatters]
177
00:10:57,035 --> 00:10:59,141
[Graham groans]
178
00:10:59,141 --> 00:11:02,972
[suspenseful orchestral music]
179
00:11:08,771 --> 00:11:09,634
Damn!
180
00:11:11,015 --> 00:11:13,603
[Graham sighs]
181
00:11:17,677 --> 00:11:19,644
"The effects of
antimony poisoning,
182
00:11:19,644 --> 00:11:23,096
i.e. vomiting and
severe abdominal pain,
are easily confused
183
00:11:23,096 --> 00:11:25,546
with a whole host of
intestinal disorders.
184
00:11:25,546 --> 00:11:26,375
- Swaps.
185
00:11:28,791 --> 00:11:31,863
- "As recently as
1942, Ronald O' Keefe,
186
00:11:31,863 --> 00:11:34,728
a young New York accountant,
succeeded in poisoning
187
00:11:34,728 --> 00:11:38,456
his secretary's lunch-time
ham sandwiches with antimony.
188
00:11:38,456 --> 00:11:41,631
Cleverly disguising the
poison's sharp tartaric taste
189
00:11:41,631 --> 00:11:44,427
with a liberal sprinkling
of mustard powder."
190
00:11:44,427 --> 00:11:45,981
- Mustard powder?
191
00:11:45,981 --> 00:11:47,707
- Yeah, there's a picture
of her stomach here. Look.
192
00:11:50,779 --> 00:11:53,678
- Oh, God! That's disgusting!
193
00:11:53,678 --> 00:11:56,474
I thought Dexter had banished
you to the junior shelves?
194
00:11:56,474 --> 00:11:58,131
- I have a contact.
195
00:11:58,131 --> 00:12:01,099
She can get me anything
I want, anytime I want.
196
00:12:01,099 --> 00:12:02,652
- Sue Butler?
197
00:12:02,652 --> 00:12:03,930
Yeah, well you can lay off
there, if you don't mind.
198
00:12:03,930 --> 00:12:05,863
I've been softening
her up for weeks.
199
00:12:05,863 --> 00:12:06,967
- Do you know her?
200
00:12:06,967 --> 00:12:08,624
- Know her?
201
00:12:08,624 --> 00:12:11,454
Sue and me, or is it me and Sue?
202
00:12:11,454 --> 00:12:12,939
Have a date this Friday night.
203
00:12:14,872 --> 00:12:17,115
Front Circle, Golders
Green Hippodrome.
204
00:12:17,115 --> 00:12:19,393
"Admit, two only."
205
00:12:19,393 --> 00:12:21,223
- It's just that we
made a date, too.
206
00:12:21,223 --> 00:12:22,569
Weeks ago, as a matter of fact.
207
00:12:22,569 --> 00:12:24,157
- You?
208
00:12:24,157 --> 00:12:25,745
When did she give you that?
209
00:12:25,745 --> 00:12:27,643
You're months out
of date, pal. Look!
210
00:12:27,643 --> 00:12:29,196
It's almost completely faded.
211
00:12:30,301 --> 00:12:31,923
Oh, you don't
believe me, Graham?
212
00:12:31,923 --> 00:12:32,752
Go on.
213
00:12:33,649 --> 00:12:35,030
Take a look.
214
00:12:35,030 --> 00:12:37,687
Nothing wrong with the
print quality on that.
215
00:12:37,687 --> 00:12:41,346
[dramatic orchestral music]
216
00:13:17,244 --> 00:13:21,179
[suspenseful orchestral music]
217
00:13:34,296 --> 00:13:36,022
[upbeat jazz music]
218
00:13:36,022 --> 00:13:37,817
- [TV Host] Ladies
and gentlemen!
219
00:13:37,817 --> 00:13:41,786
Will you please put your
hands together for Mr.
220
00:13:41,786 --> 00:13:42,856
Dickie Boone!
221
00:13:44,409 --> 00:13:47,723
[audience applauds]
222
00:13:47,723 --> 00:13:51,002
♪ You know it's true
223
00:13:51,002 --> 00:13:54,247
♪ I'm in love with you
224
00:13:54,247 --> 00:13:56,836
♪ I try to hide it but
I just can't do it ♪
225
00:13:56,836 --> 00:14:00,529
♪ I know its no good
226
00:14:00,529 --> 00:14:04,050
♪ I've never been
227
00:14:04,050 --> 00:14:07,467
♪ So sure before
228
00:14:07,467 --> 00:14:09,952
♪ I can't ignore
229
00:14:09,952 --> 00:14:14,957
♪ This feeling of love
all around, everywhere ♪
230
00:14:15,855 --> 00:14:19,479
♪ Everywhere I go, I
231
00:14:19,479 --> 00:14:24,484
♪ Let it all hang out
232
00:14:27,763 --> 00:14:30,455
♪ It's a mystery
233
00:14:30,455 --> 00:14:33,631
♪ What you do to me
234
00:14:33,631 --> 00:14:36,185
♪ I get a feeling, it's
an Oody Doodie feeling ♪
235
00:14:36,185 --> 00:14:40,017
♪ That you're the one for me
236
00:14:40,017 --> 00:14:43,572
♪ I wanna be
237
00:14:43,572 --> 00:14:46,886
♪ Your company
238
00:14:46,886 --> 00:14:49,336
♪ All the world to see
239
00:14:49,336 --> 00:14:54,341
♪ This feeling of love
all around, everywhere ♪
240
00:14:59,795 --> 00:15:02,211
[Mick vomits]
241
00:15:09,115 --> 00:15:11,358
- Sorry about all the sauce.
242
00:15:11,358 --> 00:15:13,395
Terrible predilection
I have for ketchup.
243
00:15:14,879 --> 00:15:16,294
When I was a boy, I drank a
whole bottle on my way home
244
00:15:16,294 --> 00:15:17,606
from a fish and chip shop.
245
00:15:21,023 --> 00:15:24,233
It looks like a road
accident, doesn't it, Sue?
246
00:15:24,233 --> 00:15:25,717
We had a terrible
one last summer.
247
00:15:25,717 --> 00:15:26,822
Our house is very close to one
248
00:15:26,822 --> 00:15:28,375
of the north's
circular's black spots.
249
00:15:29,825 --> 00:15:30,653
Awful thing.
250
00:15:32,103 --> 00:15:34,105
- Was anybody hurt?
- Yes.
251
00:15:34,105 --> 00:15:35,693
A young woman.
252
00:15:35,693 --> 00:15:37,729
Mercifully she was
killed outright.
253
00:15:37,729 --> 00:15:40,905
Thrown 50 yards through the
windscreen, decapitated.
254
00:15:40,905 --> 00:15:41,733
Yes.
255
00:15:43,114 --> 00:15:44,633
The firemen searched up and
down the road for hours.
256
00:15:44,633 --> 00:15:45,461
Couldn't find it.
257
00:15:46,600 --> 00:15:48,809
Eventually it turned
up in Hatfield.
258
00:15:48,809 --> 00:15:51,088
It seems its trajectory
had sent it across
259
00:15:51,088 --> 00:15:53,814
the central reservation and
into the oncoming traffic.
260
00:15:55,471 --> 00:15:58,060
It landed in this
chap's camping trailer.
261
00:15:58,060 --> 00:16:00,166
When he arrived
at his destination
262
00:16:00,166 --> 00:16:02,582
he looked in the back and found
an extra item, as it were,
263
00:16:02,582 --> 00:16:04,618
that was not on
the packing list.
264
00:16:05,757 --> 00:16:10,590
[steam machine hisses]
[footsteps clack]
265
00:16:16,216 --> 00:16:18,080
Sometimes the speed of
impact can force the head
266
00:16:18,080 --> 00:16:20,220
so that it disappears
completely.
267
00:16:20,220 --> 00:16:21,532
Right inside the ribcage.
268
00:16:23,810 --> 00:16:26,951
[Sue sighs]
269
00:16:26,951 --> 00:16:29,367
What do you think about this?
270
00:16:32,819 --> 00:16:34,131
- I'm going to miss my bus.
271
00:16:35,339 --> 00:16:36,823
Here's the money for the tea.
272
00:16:41,000 --> 00:16:44,244
[steam machine hisses]
273
00:16:45,487 --> 00:16:48,317
- You left your chocolates.
[door closes]
274
00:16:52,080 --> 00:16:55,290
[Graham whistles melodically]
275
00:16:55,290 --> 00:16:58,569
[gate squeaks]
276
00:16:58,569 --> 00:16:59,570
[gate clacks]
277
00:16:59,570 --> 00:17:03,332
[Graham whistles melodically]
278
00:17:05,093 --> 00:17:07,992
[newspaper thuds]
279
00:17:07,992 --> 00:17:09,476
- Filthy little tripe hound!
280
00:17:09,476 --> 00:17:12,307
[newspaper thuds]
281
00:17:17,036 --> 00:17:18,830
What's the meaning of these?
282
00:17:18,830 --> 00:17:20,073
Eh?
283
00:17:20,073 --> 00:17:22,765
[paper rustles]
284
00:17:23,697 --> 00:17:25,044
- They're not mine.
285
00:17:25,044 --> 00:17:29,013
- Do you want to look
at these whores? Do you?
286
00:17:29,013 --> 00:17:30,808
- I told you, they're not mine!
287
00:17:30,808 --> 00:17:32,568
- You wouldn't do this
in a million years,
288
00:17:32,568 --> 00:17:34,398
if you had any respect
for your body, would you?
289
00:17:34,398 --> 00:17:36,538
- No, Mom. I'd rather someone
took me out and shot me.
290
00:17:36,538 --> 00:17:38,160
- Now, there's an idea.
291
00:17:38,160 --> 00:17:40,369
- Look, I told you, I've
never set eyes on them before!
292
00:17:40,369 --> 00:17:41,888
- Then what were they doing
behind the immersion tank
293
00:17:41,888 --> 00:17:43,096
in my bedroom?
294
00:17:43,096 --> 00:17:44,718
- You're not suggesting
they're your sister's?
295
00:17:44,718 --> 00:17:45,823
- I don't know whose they are!
296
00:17:45,823 --> 00:17:47,135
Maybe they're her boyfriend's!
297
00:17:47,135 --> 00:17:48,688
- Dennis?
298
00:17:48,688 --> 00:17:51,070
Dennis is a Supervisory
Weights and Measures Officer
299
00:17:51,070 --> 00:17:53,589
for the Board of Trade,
thank you very much.
300
00:17:53,589 --> 00:17:55,419
You're sick. Do you know that?
301
00:17:55,419 --> 00:17:56,661
- They're not mine!
302
00:17:56,661 --> 00:17:58,767
- Whose are they, then,
if they're not yours?
303
00:18:06,982 --> 00:18:08,984
Get in that bath!
304
00:18:08,984 --> 00:18:10,123
- What?
305
00:18:10,123 --> 00:18:13,333
- Get in that ruddy
bath before...
306
00:18:13,333 --> 00:18:16,095
[screams wildly]
307
00:18:17,096 --> 00:18:18,649
[water splashes]
308
00:18:18,649 --> 00:18:22,135
[faucet squeaks]
309
00:18:22,135 --> 00:18:25,173
You contaminate everything
you touch, don't you?
310
00:18:25,173 --> 00:18:28,072
Well, I'm gonna scrub
you till you're raw.
311
00:18:28,072 --> 00:18:30,523
You foul-minded little demon!
312
00:18:30,523 --> 00:18:33,215
[ominous orchestral music]
313
00:18:33,215 --> 00:18:35,631
[flames crackle]
314
00:18:35,631 --> 00:18:38,565
[dark brass music]
315
00:18:51,475 --> 00:18:53,994
[flames roar]
316
00:19:17,466 --> 00:19:20,400
- [Graham] I fell asleep
in my loved one's arms.
317
00:19:20,400 --> 00:19:22,299
And that night I
dreamt of my diamond.
318
00:19:33,172 --> 00:19:35,829
I was happy in my sleep
because the diamond was mine.
319
00:19:37,279 --> 00:19:39,971
But when I woke up, it was gone.
320
00:19:39,971 --> 00:19:43,147
[whispers to himself]
321
00:19:47,565 --> 00:19:50,085
[door closes]
322
00:19:54,848 --> 00:19:56,229
- Graham!
323
00:19:56,229 --> 00:19:57,575
Refills already?
324
00:19:57,575 --> 00:19:59,198
- Just one item today, Mr. Goez.
325
00:20:01,027 --> 00:20:02,511
[suspenseful music]
326
00:20:02,511 --> 00:20:04,203
- [Graham] I could see now that
everything had been leading
327
00:20:04,203 --> 00:20:05,134
to this moment.
328
00:20:06,688 --> 00:20:08,034
I had decided on the direction
329
00:20:08,034 --> 00:20:09,656
my scientific
career was to take.
330
00:20:10,830 --> 00:20:12,590
And there could be
no turning back.
331
00:20:25,741 --> 00:20:27,536
[door creaks]
332
00:20:27,536 --> 00:20:30,815
[muffled chatter from TV]
333
00:20:30,815 --> 00:20:32,852
- [Fred] Where you been?
334
00:20:32,852 --> 00:20:34,992
Mom's inside, with Dr. Scott.
335
00:20:37,581 --> 00:20:39,168
- [Graham] Does he know
what's wrong with her?
336
00:20:39,168 --> 00:20:41,481
- How the hell should I know?
I told you, he's in there now.
337
00:20:42,724 --> 00:20:44,001
- She'll be all right now.
338
00:20:45,416 --> 00:20:49,627
I've given her some muscle
relaxant and a rectal lavage.
339
00:20:49,627 --> 00:20:51,491
- Lavage?
- An enema, father.
340
00:20:51,491 --> 00:20:54,218
- An enema? What on earth
did she need that for?
341
00:20:54,218 --> 00:20:56,013
- Have you any idea
what brought it on?
342
00:20:56,013 --> 00:20:57,566
- [Scott] Rich food, I imagine.
343
00:20:57,566 --> 00:21:00,362
- Rich food? In this house?
344
00:21:00,362 --> 00:21:03,434
- Forgive me, Mr. Young,
but as I understand it,
345
00:21:03,434 --> 00:21:07,404
your wife's discomfort was
preceded by the ingestion
346
00:21:07,404 --> 00:21:10,476
of half a box of
Velvet Victories.
347
00:21:10,476 --> 00:21:13,720
I've given her some soothing
medicine for her tummy,
348
00:21:13,720 --> 00:21:15,860
otherwise it'll be
the usual drill.
349
00:21:15,860 --> 00:21:19,174
Plenty of fluid, and no
staring into the fire.
350
00:21:20,520 --> 00:21:22,281
I'll leave it to our
young medical expert here
351
00:21:22,281 --> 00:21:24,628
to make sure she
does what she's told.
352
00:21:24,628 --> 00:21:27,147
Two spoonfuls
daily. After meals.
353
00:21:30,496 --> 00:21:33,499
[mischievous music]
354
00:21:38,745 --> 00:21:40,126
- [Graham] The first
stage of the experiment
355
00:21:40,126 --> 00:21:41,058
had gone to plan.
356
00:21:42,508 --> 00:21:44,993
Now there was only one
obstacle in my path.
357
00:21:44,993 --> 00:21:47,616
- [Winnie] Graham, where's
that medicine? Mom's waiting!
358
00:21:47,616 --> 00:21:48,410
- Coming!
359
00:21:53,588 --> 00:21:56,522
The prying eyes of my
dear sister Winnie.
360
00:21:59,939 --> 00:22:01,837
- She's supposed to
get two of those.
361
00:22:01,837 --> 00:22:03,494
- I know, thank you.
362
00:22:07,360 --> 00:22:10,363
[smooth jazz music]
363
00:22:13,193 --> 00:22:16,852
- Christ! Would you not
sneak up on people like that?
364
00:22:16,852 --> 00:22:20,477
- Sorry. I just thought
I'd bring you a cup of tea.
365
00:22:20,477 --> 00:22:22,548
- What's turned you into
an angel all of a sudden?
366
00:22:22,548 --> 00:22:23,376
- Nothing.
367
00:22:24,550 --> 00:22:26,345
I just think we should
all stick together,
368
00:22:26,345 --> 00:22:27,380
now that mom's ill.
369
00:22:28,277 --> 00:22:29,486
- Oh, for God's sake, Graham.
370
00:22:29,486 --> 00:22:30,763
You're acting as if
she's on death's door.
371
00:22:30,763 --> 00:22:32,834
She's only got a touch
of the tummy wobbles.
372
00:22:37,148 --> 00:22:38,460
- I'm not so sure.
373
00:22:38,460 --> 00:22:39,772
- What are you getting at?
374
00:22:41,360 --> 00:22:43,638
- Nothing, really.
Just a thought.
375
00:22:43,638 --> 00:22:45,364
Drink your tea
before it gets cold.
376
00:22:48,297 --> 00:22:51,646
♪ There could be no other
377
00:22:51,646 --> 00:22:56,582
♪ Why 'cause I love you,
why 'cause you love me ♪
378
00:22:56,582 --> 00:23:00,379
♪ I think you're awfully sweet
379
00:23:00,379 --> 00:23:04,348
♪ Why, because I love you
380
00:23:04,348 --> 00:23:05,867
[Winnie slurps]
381
00:23:05,867 --> 00:23:09,249
♪ You say I'm your
special treat ♪
382
00:23:09,249 --> 00:23:14,254
♪ Why, because you love me
383
00:23:15,566 --> 00:23:19,846
♪ We found a perfect love
384
00:23:19,846 --> 00:23:24,851
♪ Yes, a love that's
yours and mine ♪
385
00:23:25,749 --> 00:23:27,992
♪ I love you and you love me
386
00:23:27,992 --> 00:23:29,442
[Winnie screams]
387
00:23:29,442 --> 00:23:30,581
- [Graham] And with that,
I was free to conduct
388
00:23:30,581 --> 00:23:32,307
my experiment
without interruption.
389
00:23:38,002 --> 00:23:39,521
- Oh, dear.
390
00:23:39,521 --> 00:23:40,971
Dog breath, love.
391
00:23:40,971 --> 00:23:43,180
[Fred sighs]
392
00:23:43,180 --> 00:23:44,215
Smells like...
393
00:23:45,769 --> 00:23:47,598
- Like what?
394
00:23:47,598 --> 00:23:49,807
- [Fred] Like death.
395
00:23:49,807 --> 00:23:52,327
[Fred snorts]
396
00:23:59,368 --> 00:24:01,129
[Molly sobs]
397
00:24:01,129 --> 00:24:02,302
- Sweet Jesus.
398
00:24:03,442 --> 00:24:06,445
[mischievous music]
399
00:24:09,931 --> 00:24:13,659
[upbeat rock and roll music]
400
00:24:15,661 --> 00:24:18,733
[toothbrush brushes]
401
00:24:21,287 --> 00:24:23,772
[Molly spits]
402
00:24:42,239 --> 00:24:44,621
[Molly sobs]
403
00:25:31,150 --> 00:25:33,048
[door closes]
404
00:25:33,048 --> 00:25:34,291
- Hello, Boson.
405
00:25:35,706 --> 00:25:38,260
- [Panty] Talk about
something nice for a change.
406
00:25:38,260 --> 00:25:39,227
- She had to have
it all cut out.
407
00:25:39,227 --> 00:25:40,642
- Shut up.
- Well, she did!
408
00:25:40,642 --> 00:25:43,300
- [Panty] All right,
we've heard it all before.
409
00:25:43,300 --> 00:25:44,543
- She had one of them
bags till she died.
410
00:25:44,543 --> 00:25:47,373
- [Panty] All right, give over.
411
00:25:47,373 --> 00:25:49,064
Well, I never!
412
00:25:49,064 --> 00:25:51,032
[chuckles]
413
00:25:51,032 --> 00:25:53,379
Look at this, Uncle Jack.
414
00:25:53,379 --> 00:25:55,864
Quite the young toff
these days, aren't we?
415
00:25:55,864 --> 00:25:58,004
- Looks like a bloody
funeral director.
416
00:25:58,004 --> 00:25:59,834
- Been out courting, have you?
417
00:25:59,834 --> 00:26:01,180
- Oh, I'm afraid I don't
have time for anything
418
00:26:01,180 --> 00:26:02,561
but my work these days, Auntie.
419
00:26:02,561 --> 00:26:05,564
- Still finding the cure
for cancer, are you?
420
00:26:05,564 --> 00:26:08,256
So what's your diagnosis
on all this, then, Graham?
421
00:26:08,256 --> 00:26:10,016
- Well, Dr. Scott seems
to think it's some kind of
422
00:26:10,016 --> 00:26:15,021
nervous stomach disorder but
I'm exploring other avenues.
423
00:26:16,126 --> 00:26:17,092
- I'm just off to
Dennis's. See you later.
424
00:26:17,092 --> 00:26:19,336
- Oh, poor girl.
425
00:26:20,440 --> 00:26:22,719
And you say she
bought it from Boots?
426
00:26:22,719 --> 00:26:24,893
- Oh, you've no idea how
many lethal products are sold
427
00:26:24,893 --> 00:26:26,308
over the counter
these days, Auntie.
428
00:26:26,308 --> 00:26:29,518
- Well, they're normally
very good, aren't they?
429
00:26:29,518 --> 00:26:31,313
They do these wine
making kits now.
430
00:26:31,313 --> 00:26:33,039
- These people will put
anything in their products,
431
00:26:33,039 --> 00:26:34,282
as long as they sell.
432
00:26:34,282 --> 00:26:36,284
They're completely unscrupulous.
433
00:26:36,284 --> 00:26:37,803
I wouldn't be surprised
if this is exactly
434
00:26:37,803 --> 00:26:39,701
the kind of thing behind
my poor mother's illness.
435
00:26:39,701 --> 00:26:42,911
- Well, I must say you
seem to know an awful lot
436
00:26:42,911 --> 00:26:44,637
about this sort of thing.
437
00:26:44,637 --> 00:26:46,225
- He's my little Louis Pasteur.
438
00:26:47,260 --> 00:26:48,192
Aren't you, Graham?
439
00:26:50,091 --> 00:26:51,920
- [Graham] Suspicion
had been voiced.
440
00:26:53,059 --> 00:26:55,027
It was necessary to
deliver the fatal blow.
441
00:26:57,546 --> 00:27:00,619
And then, one day, the
solution presented itself.
442
00:27:00,619 --> 00:27:02,241
[mischievous music]
443
00:27:02,241 --> 00:27:04,830
It was a true story
that I was reading.
444
00:27:04,830 --> 00:27:06,486
A unit of Dutch
resistance fighters
445
00:27:06,486 --> 00:27:08,178
had poisoned the
Nazi's water supply
446
00:27:08,178 --> 00:27:10,042
with a substance
called "Thallium".
447
00:27:11,560 --> 00:27:14,184
Over the next few days, the
Nazis dropped dead, one by one.
448
00:27:14,184 --> 00:27:16,531
Each of them apparently
from a different cause.
449
00:27:18,498 --> 00:27:20,500
They all had only one
symptom in common.
450
00:27:21,881 --> 00:27:23,400
All their hair had fallen out.
451
00:27:27,404 --> 00:27:30,269
I decided to research the
substance more thoroughly.
452
00:27:33,099 --> 00:27:35,550
[door slams]
453
00:27:47,873 --> 00:27:50,669
- I've got something
to give you.
454
00:27:58,849 --> 00:28:00,506
It's a diamond ring.
455
00:28:01,576 --> 00:28:02,888
It was your mother's.
456
00:28:04,544 --> 00:28:06,823
Fred gave it to me
when we married, but,
457
00:28:06,823 --> 00:28:09,204
I've never been able to wear it.
458
00:28:09,204 --> 00:28:12,104
I want you to have
it for always.
459
00:28:12,104 --> 00:28:13,692
Its yours by right.
460
00:28:18,248 --> 00:28:19,145
Oh, Graham.
461
00:28:25,669 --> 00:28:27,188
How funny.
462
00:28:27,188 --> 00:28:29,742
[Molly breathes heavily]
463
00:28:29,742 --> 00:28:32,365
It should've taken all
this to bring us together.
464
00:28:33,712 --> 00:28:37,129
[Molly breathes heavily]
465
00:28:40,201 --> 00:28:43,652
[Molly breathes heavily]
466
00:28:50,832 --> 00:28:51,695
Graham?
467
00:28:57,045 --> 00:28:57,874
Graham?
468
00:29:00,014 --> 00:29:03,362
[Molly breathes heavily]
469
00:29:05,536 --> 00:29:08,539
[distant dog barks]
470
00:29:09,402 --> 00:29:11,542
[engine revs]
471
00:29:11,542 --> 00:29:14,200
[window clacks]
472
00:29:19,723 --> 00:29:23,278
[ominous orchestral music]
473
00:30:00,522 --> 00:30:05,527
[paper flicks]
[music intensifies]
474
00:30:18,989 --> 00:30:23,994
[Molly sobs]
[eerie orchestral music]
475
00:30:40,597 --> 00:30:43,117
[Molly whines]
476
00:30:44,325 --> 00:30:46,223
[body clunks]
477
00:30:46,223 --> 00:30:48,018
- Dad, tins can't go off!
478
00:30:48,018 --> 00:30:49,295
Pull yourself
together, will you?
479
00:30:49,295 --> 00:30:50,572
- I'm gonna find out
what's behind this
480
00:30:50,572 --> 00:30:53,023
if I have to tear
the house apart!
481
00:30:53,023 --> 00:30:54,680
- Hope you're not gonna have
another nervous breakdown
482
00:30:54,680 --> 00:30:56,199
like you did when our
first mother died.
483
00:30:56,199 --> 00:30:59,064
- What did you say?
- You did, didn't you?
484
00:30:59,064 --> 00:31:00,686
Don't think I'll be
here to look after you.
485
00:31:00,686 --> 00:31:03,654
Or our Graham, for that
matter, 'cause I shan't.
486
00:31:03,654 --> 00:31:06,174
God, it's no wonder he
turned out so sodding weird.
487
00:31:07,348 --> 00:31:09,350
- Christ, just look
at her, will you?
488
00:31:09,350 --> 00:31:12,525
I don't reckon she even
knows who we are anymore.
489
00:31:12,525 --> 00:31:14,734
She's not been near
that toilet for days!
490
00:31:14,734 --> 00:31:16,150
- Course she has,
haven't you, Mom?
491
00:31:16,150 --> 00:31:18,669
- She hasn't, you know. I
would've heard her, if she had.
492
00:31:20,568 --> 00:31:22,950
Have you been to the
toilet for solids,
493
00:31:22,950 --> 00:31:25,193
in the past 24 hours, mother?
494
00:31:26,091 --> 00:31:27,851
For solids? Not just pee-pee!
495
00:31:30,233 --> 00:31:31,959
I don't believe this
is happening to me.
496
00:31:31,959 --> 00:31:33,892
Never a day's
illness in her life!
497
00:31:33,892 --> 00:31:35,307
Strong as a cart-horse,
and now look at her!
498
00:31:35,307 --> 00:31:37,550
She's like a broken stick!
499
00:31:37,550 --> 00:31:39,552
- Dad, she can hear you!
500
00:31:40,691 --> 00:31:42,866
Help me get her head back.
501
00:31:44,799 --> 00:31:46,870
- For God's sake, can't
you see? She don't want it!
502
00:31:47,940 --> 00:31:48,768
- Bloody buffoon.
503
00:31:49,942 --> 00:31:51,910
I've a mind it's this
that's making her worse!
504
00:31:51,910 --> 00:31:54,567
[Molly screams]
505
00:31:57,156 --> 00:32:00,677
[muffled music from radio]
506
00:32:02,265 --> 00:32:04,577
She's trying to
tell us something.
507
00:32:05,924 --> 00:32:07,684
What is it, Mother?
508
00:32:07,684 --> 00:32:09,272
Is it the medicine?
509
00:32:14,518 --> 00:32:15,899
- What she's trying to say is
510
00:32:16,831 --> 00:32:18,350
she wants us to give it to her.
511
00:32:19,523 --> 00:32:21,940
It's just too painful
for her to swallow.
512
00:32:21,940 --> 00:32:24,218
- What the hell are
we supposed to do?
513
00:32:24,218 --> 00:32:26,116
- Look, I think you should
both go off to work.
514
00:32:26,116 --> 00:32:28,360
You're just getting
yourselves in a state.
515
00:32:28,360 --> 00:32:31,225
I'll take the day off
school, read to her.
516
00:32:31,225 --> 00:32:32,157
Maybe she'll take some later on
517
00:32:32,157 --> 00:32:33,779
when she's feeling more relaxed.
518
00:32:33,779 --> 00:32:35,850
- Come on. You can
walk me to the bus.
519
00:32:43,271 --> 00:32:44,790
[Graham sighs]
520
00:32:44,790 --> 00:32:45,929
- [Graham] The Thallium
had been a greater success
521
00:32:45,929 --> 00:32:47,413
than I could
possibly have hoped.
522
00:32:51,970 --> 00:32:54,627
[solemn organ music]
523
00:32:54,627 --> 00:32:57,354
After she was gone, we couldn't
decide whether to buy her
524
00:32:57,354 --> 00:32:59,356
a walnut coffin or
an afromosia teak.
525
00:33:01,324 --> 00:33:03,498
Finally we settled on walnut.
526
00:33:03,498 --> 00:33:04,844
She'd always liked walnuts.
527
00:33:09,401 --> 00:33:10,954
[dog pants]
[Fred sniffles]
528
00:33:10,954 --> 00:33:13,577
And alongside the
inevitable sadness,
529
00:33:13,577 --> 00:33:16,718
I found myself pondering
an interesting question.
530
00:33:16,718 --> 00:33:19,031
Namely, that while
being a good poisoner
531
00:33:19,031 --> 00:33:21,068
involves remaining undetected,
532
00:33:21,068 --> 00:33:24,002
becoming a famous one would
seem to demand getting caught.
533
00:33:25,175 --> 00:33:26,970
Such were my thoughts as
I watched my stepmother
534
00:33:26,970 --> 00:33:28,385
go up in smoke that day.
535
00:33:30,732 --> 00:33:33,528
♪ I've heard the
rumor spreading ♪
536
00:33:33,528 --> 00:33:35,082
- I don't know where
I'm gonna start,
537
00:33:35,082 --> 00:33:36,704
to be totally honest with you.
538
00:33:36,704 --> 00:33:39,017
- I mean, Winn's not
gonna do it, is she?
539
00:33:39,017 --> 00:33:42,020
Can you imagine Winn
lifting her finger?
540
00:33:42,020 --> 00:33:43,297
Oh, course it would, yeah.
541
00:33:44,953 --> 00:33:48,440
[patrons chatter]
542
00:33:48,440 --> 00:33:51,236
- No, no. I hate that woman.
543
00:33:51,236 --> 00:33:54,825
I can't stand her. Don't
you talk to me like that.
544
00:33:54,825 --> 00:33:55,688
Now, shut up.
545
00:33:58,726 --> 00:33:59,796
- Piss off, will you?
546
00:33:59,796 --> 00:34:01,349
- Don't you tell me to piss off.
547
00:34:01,349 --> 00:34:03,696
Don't be so bloody childish.
548
00:34:05,112 --> 00:34:07,976
- [Graham] May I help you
to some pickle, Uncle Jack?
549
00:34:07,976 --> 00:34:10,220
- Yeah, go on. Go on, yeah.
550
00:34:10,220 --> 00:34:12,326
Just a jot. Help things down.
551
00:34:26,581 --> 00:34:28,859
- Look, I don't
want to worry you,
552
00:34:28,859 --> 00:34:30,413
and not a word of this to Winn.
553
00:34:32,173 --> 00:34:33,036
But...
554
00:34:34,451 --> 00:34:36,315
Well, I've been feeling
a bit queer myself
555
00:34:36,315 --> 00:34:37,523
these past few days.
556
00:34:38,559 --> 00:34:39,939
You know?
557
00:34:39,939 --> 00:34:41,493
Same symptoms as your mom.
558
00:34:43,771 --> 00:34:46,014
- No, you're imagining it, Dad.
559
00:34:46,014 --> 00:34:47,464
You feel guilty
about her suffering
560
00:34:47,464 --> 00:34:49,777
and you won't let her go
without suffering yourself.
561
00:34:52,297 --> 00:34:55,300
Anyway, if you're worried, we
could always call Dr. Scott.
562
00:34:55,300 --> 00:34:56,853
- No fear.
563
00:34:56,853 --> 00:34:58,751
I'm not having that clown
shoving things up my anus.
564
00:35:00,167 --> 00:35:02,824
Mind me pint. I'll be back in
two shakes of a lamb's tail.
565
00:35:08,416 --> 00:35:10,522
[suspenseful music]
566
00:35:10,522 --> 00:35:13,352
- [Graham] I had
discovered my metier.
567
00:35:13,352 --> 00:35:15,078
Thallium was to
be my life's work.
568
00:35:16,252 --> 00:35:19,082
Tasteless, colorless,
odorless, untraceable.
569
00:35:20,463 --> 00:35:23,466
I would be the greatest poisoner
the world had ever seen.
570
00:35:23,466 --> 00:35:24,639
- [Mick] Hello, Graham.
571
00:35:26,745 --> 00:35:28,229
- Hello, Mick.
572
00:35:28,229 --> 00:35:29,506
Hello, Sue.
573
00:35:29,506 --> 00:35:30,818
- We heard about your mom.
574
00:35:35,512 --> 00:35:37,825
- Your Dad's on his last
legs an' all, I hear.
575
00:35:39,620 --> 00:35:41,139
- Yes.
576
00:35:41,139 --> 00:35:44,349
- Same hospital, same
symptoms, two weeks later?
577
00:35:44,349 --> 00:35:46,523
Stroke of bad luck,
that, isn't it?
578
00:35:46,523 --> 00:35:48,249
Then again, I heard everyone
in your street's come down
579
00:35:48,249 --> 00:35:49,975
with some bug or other.
580
00:35:49,975 --> 00:35:51,701
Rate you're going, you'll
be the only bastard
581
00:35:51,701 --> 00:35:52,978
left in Neasden.
582
00:35:52,978 --> 00:35:54,773
- My mother died
of a prolapsed bone
583
00:35:54,773 --> 00:35:57,016
at the top of her
spinal column, Michael.
584
00:35:57,016 --> 00:35:59,433
She slipped whilst walking
in the garden and it snapped.
585
00:35:59,433 --> 00:36:00,261
Just like that.
586
00:36:01,918 --> 00:36:03,437
No bugs, Michael.
587
00:36:03,437 --> 00:36:04,645
No bugs mentioned here.
588
00:36:06,094 --> 00:36:08,235
And if I were you, I'd watch
how you speak to me in future.
589
00:36:08,235 --> 00:36:09,097
Both of you.
590
00:36:12,204 --> 00:36:13,757
- [Officer] Have you
any idea where he is?
591
00:36:13,757 --> 00:36:15,414
- [Panty] He's not
here at the moment.
592
00:36:15,414 --> 00:36:18,866
- Was it you who called?
- I'm his auntie.
593
00:36:24,182 --> 00:36:26,874
[Graham grunts]
594
00:36:28,324 --> 00:36:29,497
[glass shatters]
595
00:36:29,497 --> 00:36:32,328
- That was my exit
dose, you fucking idiot!
596
00:36:32,328 --> 00:36:34,261
Now you've gone and
ruined everything.
597
00:36:34,261 --> 00:36:35,745
Everything!
598
00:36:35,745 --> 00:36:37,367
I was convicted of murder
and attempted murder.
599
00:36:38,748 --> 00:36:41,820
And after my trial,
which was a swift affair,
600
00:36:41,820 --> 00:36:43,615
the judge sent me
for medical tests.
601
00:36:44,650 --> 00:36:48,482
[machine bleeps rhythmically]
602
00:36:52,210 --> 00:36:54,729
[paper tears]
603
00:36:56,283 --> 00:36:58,112
The evidence was conclusive.
604
00:36:58,112 --> 00:36:59,665
I was an incurable psychopath,
605
00:36:59,665 --> 00:37:01,288
and was to be locked
away for life.
606
00:37:01,288 --> 00:37:03,807
[door clunks]
607
00:37:09,710 --> 00:37:12,747
- Prisoner 2338175.
Graham Frederick Young.
608
00:37:12,747 --> 00:37:13,955
Home Secretary's
warrant for detention
609
00:37:13,955 --> 00:37:15,888
and the prison's
medical dossier, sir!
610
00:37:15,888 --> 00:37:18,822
- Pink Card, Mr. Hopwood?
- Pink Card, Mr. Trent.
611
00:37:21,100 --> 00:37:22,826
- Carry this at all times.
612
00:37:22,826 --> 00:37:24,656
14 years old, eh?
613
00:37:24,656 --> 00:37:27,521
Welcome to HarshHurst, son.
We hope you enjoy your stay.
614
00:37:31,318 --> 00:37:33,837
[door clunks]
615
00:37:35,287 --> 00:37:40,050
[jovial orchestral
music over PA system]
616
00:38:09,494 --> 00:38:13,291
[garbled chatter from radio]
617
00:38:26,925 --> 00:38:28,685
- [Berridge] Dad!
618
00:38:28,685 --> 00:38:29,514
Oh, I...
619
00:38:31,067 --> 00:38:32,310
- [Graham] My
bunkmate, Berridge,
620
00:38:32,310 --> 00:38:34,381
was a young soldier from
Lewisham who'd come home
621
00:38:34,381 --> 00:38:37,211
on leave one day and shot
both his parents in the head.
622
00:38:37,211 --> 00:38:38,454
- [Berridge] Mommy, Mommy?
623
00:38:38,454 --> 00:38:39,696
- [Graham] He was about
to relive this episode
624
00:38:39,696 --> 00:38:42,009
for the second time that night.
625
00:38:42,009 --> 00:38:44,183
- No.
- Berridge.
626
00:38:44,183 --> 00:38:45,357
Berridge.
627
00:38:45,357 --> 00:38:47,048
Berridge, wake up.
You're dreaming again.
628
00:38:47,048 --> 00:38:49,327
[Berridge screams]
629
00:38:49,327 --> 00:38:51,881
[Berridge pants]
630
00:38:51,881 --> 00:38:53,710
Just go back to sleep.
631
00:38:58,197 --> 00:38:59,785
- Did you never
have this, Graham?
632
00:38:59,785 --> 00:39:01,235
With your mom, visions and that?
633
00:39:01,235 --> 00:39:02,063
- [Graham] No!
634
00:39:04,031 --> 00:39:04,859
- Lucky.
635
00:39:08,104 --> 00:39:10,865
Perhaps this new bloke might
be able to do something for me.
636
00:39:13,627 --> 00:39:14,835
- What new bloke?
637
00:39:14,835 --> 00:39:16,423
- I heard in the office
we're getting a new
638
00:39:17,355 --> 00:39:19,011
senior psychologist, chiatrist.
639
00:39:22,360 --> 00:39:23,430
Dr. Zeigler.
640
00:39:24,603 --> 00:39:26,018
They reckon he's
one of the best.
641
00:39:28,193 --> 00:39:31,817
You work with him, then if
he reckons you're cured,
642
00:39:31,817 --> 00:39:33,681
he recommends you
to the Home Office.
643
00:39:35,476 --> 00:39:36,581
- [Graham] My
career as a poisoner
644
00:39:36,581 --> 00:39:39,100
may have been
temporarily interrupted,
645
00:39:39,100 --> 00:39:41,551
but I had not entirely
wasted the last two years.
646
00:39:42,725 --> 00:39:44,554
Having worked my way up
from the tailor shop,
647
00:39:44,554 --> 00:39:48,593
to the carpentry class, I
found my way into block two,
648
00:39:48,593 --> 00:39:50,974
which houses HarshHurst's
considerable library.
649
00:39:52,424 --> 00:39:54,392
Within days of my arrival, I
had the run of the shelves.
650
00:39:54,392 --> 00:39:57,705
- The Danish doctors
have applied a
treatment of castration
651
00:39:57,705 --> 00:40:01,813
to their criminal psychopaths,
which they say promises well.
652
00:40:01,813 --> 00:40:03,711
Purely from a medical
and legal standpoint,
653
00:40:03,711 --> 00:40:05,713
they're nothing but
a bloody nuisance.
654
00:40:05,713 --> 00:40:07,197
The lawyers don't know
how to convict them
655
00:40:07,197 --> 00:40:09,061
and we don't know
how to cure them.
656
00:40:09,061 --> 00:40:12,030
- [Zeigler] Have any
of them had any kind of
657
00:40:12,030 --> 00:40:14,481
individual treatment
since they arrived?
658
00:40:14,481 --> 00:40:16,621
- Dr. Zeigler, these patients
are not labeled "chronic",
659
00:40:16,621 --> 00:40:18,692
simply for our convenience.
660
00:40:18,692 --> 00:40:22,178
Here at HarshHurst, we forego
the luxuries of rehabilitation
661
00:40:22,178 --> 00:40:24,801
and humbly limit ourselves
to the more mundane tasks
662
00:40:24,801 --> 00:40:26,734
of control and protection.
663
00:40:26,734 --> 00:40:30,600
- I see. So, all of these men
are classified as psychopaths?
664
00:40:30,600 --> 00:40:31,981
- Moral imbeciles to a man.
665
00:40:33,431 --> 00:40:34,639
Allow me to demonstrate.
666
00:40:36,399 --> 00:40:37,883
What's your name, boy?
667
00:40:39,126 --> 00:40:40,576
- Berridge, Sir.
668
00:40:40,576 --> 00:40:42,681
- [Triefus] And why
are you here, Berridge?
669
00:40:43,717 --> 00:40:45,615
- I killed my parents, Sir.
670
00:40:47,065 --> 00:40:49,930
And if you had your time
over, would you do it again?
671
00:40:49,930 --> 00:40:50,862
- No, Sir.
672
00:40:50,862 --> 00:40:52,726
- [Triefus] "No, Sir."
673
00:40:52,726 --> 00:40:55,625
Why "No, Sir"? Why do you think
you would not do it again?
674
00:41:02,321 --> 00:41:04,841
- 'Cause they'd send me
back to this place, Sir.
675
00:41:04,841 --> 00:41:07,844
- "Because they would send
me back to this place, Sir."
676
00:41:07,844 --> 00:41:10,640
A conditioned response,
indicating fear of reprisal.
677
00:41:10,640 --> 00:41:12,849
There's no moral sense
at work here at all.
678
00:41:12,849 --> 00:41:15,576
In my experience, psychopaths
rarely show the least sign
679
00:41:15,576 --> 00:41:18,510
of any inner change
or development.
680
00:41:18,510 --> 00:41:21,133
[Triefus speaks Latin]
681
00:41:21,133 --> 00:41:21,962
As they say.
682
00:41:23,135 --> 00:41:25,966
"The leopard never
changes his spots."
683
00:41:25,966 --> 00:41:26,794
- Wolf, Sir.
684
00:41:28,589 --> 00:41:30,488
- Did you speak, boy?
685
00:41:30,488 --> 00:41:32,731
- Sorry, Sir, but "vulpes"
means "wolf", Sir.
686
00:41:33,629 --> 00:41:36,942
[speaks Latin] means, literally,
687
00:41:36,942 --> 00:41:39,497
"The wolf changes its fur
but not its nature", Sir.
688
00:41:41,119 --> 00:41:43,639
Not that it changes
the essential point
of your argument.
689
00:41:43,639 --> 00:41:45,813
I'm sure you're
absolutely right.
690
00:41:45,813 --> 00:41:47,608
And so it was, that
the very next day,
691
00:41:47,608 --> 00:41:50,369
I was selected for treatment
by the famous Dr. Zeigler.
692
00:41:56,030 --> 00:41:57,515
Are you going to cure me, Sir?
693
00:41:59,033 --> 00:42:00,310
- Sit down, please.
694
00:42:02,450 --> 00:42:06,385
Well, um, that's what
we're here to find out.
695
00:42:06,385 --> 00:42:08,284
- Do you think
I'll ever get out?
696
00:42:08,284 --> 00:42:10,631
- I don't think that we should
speculate on these things,
697
00:42:10,631 --> 00:42:11,805
just at the moment.
698
00:42:11,805 --> 00:42:12,909
I think that we should
699
00:42:14,221 --> 00:42:17,155
apply ourselves to the
work that's ahead of us.
700
00:42:18,536 --> 00:42:20,399
Do you think that
you're up to it?
701
00:42:20,399 --> 00:42:22,470
- I want to live rightly
and lovingly, Sir.
702
00:42:22,470 --> 00:42:24,714
- And what do you think has
prevented you from doing so,
703
00:42:24,714 --> 00:42:26,336
up until now?
704
00:42:26,336 --> 00:42:27,959
- I don't know, Sir.
705
00:42:27,959 --> 00:42:31,031
Dr. Triefus says something
inside me has died.
706
00:42:31,031 --> 00:42:33,240
He says I'll never be able
to feel anything for anybody.
707
00:42:33,240 --> 00:42:36,830
- And do you always believe
what Dr. Triefus says to you?
708
00:42:38,279 --> 00:42:41,593
Maybe you'll allow me to be
the judge of that from now on.
709
00:42:43,077 --> 00:42:46,633
All right, this thing
that Dr. Triefus says has
710
00:42:46,633 --> 00:42:49,359
died inside you, let's
say, just for the moment,
711
00:42:49,359 --> 00:42:51,603
let's say that it hasn't
died, let's say that
712
00:42:52,673 --> 00:42:54,986
it isn't functioning properly.
713
00:42:54,986 --> 00:42:56,504
- How so, Sir?
714
00:42:56,504 --> 00:43:00,405
- [Zeiger] Well I like to think
that our emotional functions
715
00:43:00,405 --> 00:43:03,270
are not unlike our
limbs, our organs.
716
00:43:03,270 --> 00:43:05,790
They can be broken, damaged.
717
00:43:07,446 --> 00:43:09,483
And I like to think
that anything that's
broken or damaged,
718
00:43:09,483 --> 00:43:11,658
can also be fixed.
719
00:43:12,590 --> 00:43:14,592
- You're going to fix me, Sir?
720
00:43:14,592 --> 00:43:16,594
- Well, it's not just
going to be up to me.
721
00:43:16,594 --> 00:43:19,217
You're going to be
doing most of the work.
722
00:43:20,390 --> 00:43:22,151
- How will you know
I'm not faking it?
723
00:43:23,773 --> 00:43:27,432
- Because the work that
we're going to be doing here,
724
00:43:27,432 --> 00:43:30,366
in this room, we're
gonna be doing together.
725
00:43:32,471 --> 00:43:36,337
Do you see? I'm going to be
with you on this journey.
726
00:43:37,718 --> 00:43:41,101
And when we find what
we're looking for,
727
00:43:42,550 --> 00:43:43,379
we will know.
728
00:43:48,660 --> 00:43:51,387
I want you to tell
me your dreams.
729
00:43:52,664 --> 00:43:55,184
- You'd like me to tell
you my dreams, Sir?
730
00:43:55,184 --> 00:43:58,774
- Yes, I want you
to write them down.
731
00:43:58,774 --> 00:43:59,982
Somebody once said that
732
00:44:01,846 --> 00:44:05,159
"Until something is written
down, it doesn't really exist."
733
00:44:05,159 --> 00:44:07,334
And, the same with our dreams.
734
00:44:07,334 --> 00:44:10,233
Once you put your dreams on
paper, then we'll be able
735
00:44:10,233 --> 00:44:14,341
to examine them and see
what they have to show us.
736
00:44:15,583 --> 00:44:16,757
Will you do that for me?
737
00:44:18,069 --> 00:44:20,002
- I think it's a
wonderful idea, Sir,
738
00:44:20,002 --> 00:44:22,211
and I'd like to thank
you for this opportunity.
739
00:44:25,524 --> 00:44:27,319
Up to that point, I had
been doing brilliantly
740
00:44:27,319 --> 00:44:29,149
with Dr. Zeigler.
741
00:44:29,149 --> 00:44:30,115
Or so I thought.
742
00:44:31,323 --> 00:44:32,773
But he had asked me to
give him the one thing
743
00:44:32,773 --> 00:44:34,016
which I couldn't provide.
744
00:44:35,258 --> 00:44:37,640
In all my time in HarshHurst,
745
00:44:37,640 --> 00:44:40,436
I had not been able to remember
a single solitary dream.
746
00:44:41,886 --> 00:44:44,889
I'm standing in a room and
there are these two exits,
747
00:44:44,889 --> 00:44:47,719
and one leads down the
stairs into darkness,
748
00:44:47,719 --> 00:44:49,721
and at first I think I
really want to go down there
749
00:44:49,721 --> 00:44:50,929
and see what's going on.
750
00:44:52,379 --> 00:44:54,933
The other leads out into
fields of quiet sunshine.
751
00:44:56,245 --> 00:44:58,178
And suddenly I'm at
the side of a lake.
752
00:44:59,282 --> 00:45:00,525
And I have my chemicals
with me, bottles,
753
00:45:00,525 --> 00:45:01,871
and bottles of poisons.
754
00:45:03,045 --> 00:45:06,255
One by one, I tip
them into the lake.
755
00:45:06,255 --> 00:45:08,222
When I'm finished,
I feel cleansed.
756
00:45:09,983 --> 00:45:10,915
And then I wake up.
757
00:45:12,123 --> 00:45:13,918
What do you think this
is trying to tell us?
758
00:45:13,918 --> 00:45:16,714
- I think it's trying to tell
us we're wasting our time.
759
00:45:18,336 --> 00:45:20,062
You've made this up. Yes?
760
00:45:22,064 --> 00:45:25,067
Do you have any idea how
much trouble I've gone to,
761
00:45:25,067 --> 00:45:25,895
on your behalf?
762
00:45:27,725 --> 00:45:30,520
Hm? There's 700 men
in this institution.
763
00:45:30,520 --> 00:45:33,420
I've got the impossible
task of selecting a handful
764
00:45:33,420 --> 00:45:37,044
with whom I can find
the time to work.
765
00:45:37,044 --> 00:45:39,806
Now, if you're not prepared
to give of yourself honestly,
766
00:45:39,806 --> 00:45:42,843
I promise you that I will
find a replacement who will!
767
00:45:42,843 --> 00:45:44,707
[door clunks]
768
00:45:44,707 --> 00:45:47,192
- [Graham] So I had
one more chance.
769
00:45:47,192 --> 00:45:50,195
Dr. Zeigler was obviously a man
who required the real thing.
770
00:45:51,127 --> 00:45:53,129
But where was I to find it?
771
00:45:53,129 --> 00:45:53,958
- You what?
772
00:45:55,131 --> 00:45:56,857
- I think we need
to extract them.
773
00:45:56,857 --> 00:45:58,134
As if they were a poison.
774
00:45:59,480 --> 00:46:01,862
I think we need to
write them down.
775
00:46:01,862 --> 00:46:03,243
Somebody once said that
776
00:46:03,243 --> 00:46:05,210
"Until something's
been written down,
777
00:46:05,210 --> 00:46:06,591
it doesn't really exist."
778
00:46:08,282 --> 00:46:10,526
- I can't write.
- It doesn't matter.
779
00:46:10,526 --> 00:46:13,460
You can tell them to me
and I'll write them down.
780
00:46:13,460 --> 00:46:18,258
And then, once they're on
paper, we have them, you see?
781
00:46:18,258 --> 00:46:19,086
They're ours.
782
00:46:28,751 --> 00:46:30,235
- Yeah, all right.
783
00:46:32,790 --> 00:46:35,516
[suspenseful music]
784
00:46:35,516 --> 00:46:36,345
Yeah.
785
00:46:38,140 --> 00:46:40,107
Well, it starts like
this, I walk in the house,
786
00:46:40,107 --> 00:46:42,834
and the whole place
smells of fat,
787
00:46:42,834 --> 00:46:45,216
pig fat, like, you
know, really sweet.
788
00:46:47,459 --> 00:46:48,806
And then, I see me mom and dad,
789
00:46:48,806 --> 00:46:50,911
their limbs are all hanging off.
790
00:46:52,119 --> 00:46:55,157
And they're all green
and rotten inside.
791
00:46:55,157 --> 00:46:57,745
- [Graham] But the worst bit
is when I go into the toilet.
792
00:46:59,092 --> 00:47:00,541
I go into the toilet
because I'm gonna be sick
793
00:47:00,541 --> 00:47:01,335
with the smell.
794
00:47:03,372 --> 00:47:07,790
I look into the bowl, and
I can see my mom's head.
795
00:47:07,790 --> 00:47:10,103
My mom's head's staring
back at me from the bowl.
796
00:47:10,103 --> 00:47:13,900
- "Then her face comes up
out of the toilet bowl,
797
00:47:13,900 --> 00:47:18,905
lips quivering with rage,
gums bad and bleeding.
798
00:47:19,664 --> 00:47:21,286
She wants to devour me.
799
00:47:21,286 --> 00:47:22,874
She grabs me by the throat,
800
00:47:22,874 --> 00:47:25,256
begins to drag me
down into the bowl."
801
00:47:26,429 --> 00:47:29,087
Yeah and that's
where he wakes up.
802
00:47:29,087 --> 00:47:32,677
- What exactly would you like
us to conclude from all this?
803
00:47:32,677 --> 00:47:34,265
- Well, yes, all right.
804
00:47:34,265 --> 00:47:35,783
I know that you're
skeptical, Doctor,
805
00:47:35,783 --> 00:47:40,167
but if we can't help this
boy, who is so intelligent,
806
00:47:40,167 --> 00:47:42,376
and in such pain,
807
00:47:43,826 --> 00:47:45,241
who can we help?
808
00:47:45,241 --> 00:47:48,106
I mean, what is the
purpose of our work here?
809
00:47:49,556 --> 00:47:52,352
- [Graham] And so, thanks
to the zeal of Dr. Zeigler,
810
00:47:52,352 --> 00:47:53,629
I was plucked from the ranks
811
00:47:53,629 --> 00:47:56,080
and planted firmly on
the road to recovery.
812
00:47:56,080 --> 00:47:57,633
[Zeigler clears his throat]
[mischievous music]
813
00:47:57,633 --> 00:48:00,567
- [Berridge] I woke up at
home, I was in my own bed.
814
00:48:00,567 --> 00:48:02,431
There's a thunder storm.
815
00:48:02,431 --> 00:48:04,985
My mom. She said,
"Let me sleep."
816
00:48:04,985 --> 00:48:06,469
- Every night,
Berridge would offer up
817
00:48:06,469 --> 00:48:08,782
the fruits of his
ravaged psyche.
818
00:48:08,782 --> 00:48:10,059
And every morning I
would offer them up,
819
00:48:10,059 --> 00:48:11,474
as if they were my very own.
820
00:48:12,648 --> 00:48:14,684
I was happy. Dr.
Zeigler was happy.
821
00:48:14,684 --> 00:48:17,066
Even Dr. Triefus was happy.
822
00:48:17,066 --> 00:48:18,826
There was only one
person who was not.
823
00:48:21,519 --> 00:48:22,934
Berridge.
824
00:48:22,934 --> 00:48:23,797
Berridge.
825
00:48:25,937 --> 00:48:29,285
It's all right, it's
all right. I'm here.
826
00:48:29,285 --> 00:48:32,426
Now tell me what's happening.
Tell me everything you see.
827
00:48:32,426 --> 00:48:34,463
- I can't, it won't come.
828
00:48:34,463 --> 00:48:36,154
- It will come,
it wants to come.
829
00:48:37,811 --> 00:48:38,639
- No.
830
00:48:40,193 --> 00:48:42,402
- Look, we've got to get
this stuff out, Berridge.
831
00:48:42,402 --> 00:48:44,231
We mustn't let it
fester, must we?
832
00:48:45,750 --> 00:48:46,889
Not like your parents.
833
00:48:47,855 --> 00:48:48,995
And the bedroom carpet.
834
00:48:51,894 --> 00:48:53,620
- No. No, I can't.
835
00:48:53,620 --> 00:48:55,415
- You can, Berridge,
and you must.
836
00:48:55,415 --> 00:48:56,934
Now, come on! Think, damn you!
837
00:48:59,212 --> 00:49:01,766
- It's not working.
Just leave me alone.
838
00:49:04,424 --> 00:49:06,944
- [Graham] Poor Berridge, I'd
been waking him on the hour,
839
00:49:06,944 --> 00:49:09,187
every hour, for the
past three months.
840
00:49:09,187 --> 00:49:11,603
It seemed he'd finally
reached the end of his tether.
841
00:49:12,535 --> 00:49:14,952
[bell rings]
842
00:49:24,133 --> 00:49:26,929
- There's nothing that
you could have done.
843
00:49:26,929 --> 00:49:28,655
The important thing is
that you stuck by him.
844
00:49:28,655 --> 00:49:30,139
You were his friend.
845
00:49:31,244 --> 00:49:32,072
- I don't know.
846
00:49:33,246 --> 00:49:35,041
I could've spent
more time with him.
847
00:49:35,973 --> 00:49:37,250
Listened to his cries for help.
848
00:49:37,250 --> 00:49:41,564
- Sometimes it isn't our
place to help, you know.
849
00:49:41,564 --> 00:49:45,983
And that's a lesson I've had
to learn many times in my work.
850
00:49:47,363 --> 00:49:51,574
Look, you made a friend, you're
grieving because he's left,
851
00:49:51,574 --> 00:49:55,233
and that's good, it's
a common unhappiness.
852
00:49:55,233 --> 00:49:59,030
It's the price we pay
for getting close.
853
00:50:00,342 --> 00:50:02,240
[mischievous music]
854
00:50:02,240 --> 00:50:04,760
- [Graham] So,
that's what it was.
855
00:50:04,760 --> 00:50:06,313
It seems I really did miss him.
856
00:50:08,384 --> 00:50:10,076
But it was a double-blow.
857
00:50:10,076 --> 00:50:11,284
My future freedom depended
858
00:50:11,284 --> 00:50:13,527
on Berridge's endless
flow of dreams,
859
00:50:13,527 --> 00:50:15,322
and his death had
cut off my supply.
860
00:50:16,565 --> 00:50:19,844
We waited, and we
waited, and we waited.
861
00:50:20,948 --> 00:50:22,157
Maybe it's the loss, Sir.
862
00:50:23,572 --> 00:50:25,401
Maybe I haven't recovered
from the trauma of his death.
863
00:50:25,401 --> 00:50:26,885
Perhaps that's why
the dreams won't come.
864
00:50:26,885 --> 00:50:30,579
- Yes, well, perhaps it's
I and not your dreams
865
00:50:30,579 --> 00:50:31,476
that's failed you.
866
00:50:33,340 --> 00:50:36,895
Sometimes when we push too
hard, nature doesn't like it.
867
00:50:36,895 --> 00:50:39,381
- I'm sure if we just waited-
- No, I'm sorry, Graham.
868
00:50:39,381 --> 00:50:41,693
I'm afraid it's all rather
out of my hands now.
869
00:50:43,143 --> 00:50:46,077
There are others coming up
for parole that need my help
870
00:50:46,077 --> 00:50:50,047
and if I'm to continue my work
here, I have to show results.
871
00:50:51,289 --> 00:50:53,464
So, we'll keep in
touch, of course.
872
00:50:54,844 --> 00:50:56,674
And there'll be an
ongoing program of therapy
873
00:50:56,674 --> 00:50:57,675
with other doctors.
874
00:50:58,710 --> 00:51:00,091
You'll be in very good hands.
875
00:51:01,713 --> 00:51:02,990
- What?
876
00:51:02,990 --> 00:51:04,026
Like Berridge was?
877
00:51:06,649 --> 00:51:08,306
Goodbye, Dr. Zeigler.
878
00:51:08,306 --> 00:51:11,206
Please accept my apologies for
wasting your valuable time.
879
00:51:13,484 --> 00:51:15,279
[door opens]
880
00:51:15,279 --> 00:51:16,107
[door closes]
881
00:51:16,107 --> 00:51:18,868
[Graham shrieks]
882
00:51:18,868 --> 00:51:22,458
And then, just as I
had abandoned all hope
883
00:51:22,458 --> 00:51:23,908
the strangest thing occurred.
884
00:51:27,636 --> 00:51:30,259
[Graham moans]
885
00:51:30,259 --> 00:51:33,538
[dramatic brass music]
886
00:51:40,442 --> 00:51:43,100
It was my diamond, and that
night it came back to me,
887
00:51:43,100 --> 00:51:44,446
more brilliantly than ever.
888
00:51:45,481 --> 00:51:47,000
I wrote it all down for him.
889
00:52:05,674 --> 00:52:06,709
[door clunks]
890
00:52:06,709 --> 00:52:09,367
[rain splashes]
891
00:52:14,372 --> 00:52:17,996
[muffled chatter]
892
00:52:17,996 --> 00:52:19,274
Dr. Zeigler!
893
00:52:19,274 --> 00:52:21,207
- Graham.
- Dr. Zeigler, I had a dream!
894
00:52:21,207 --> 00:52:23,588
A real one! I've
written it down for you!
895
00:52:23,588 --> 00:52:25,866
- It's all right, let him go.
896
00:52:25,866 --> 00:52:26,798
Let him go.
897
00:52:32,735 --> 00:52:34,772
[rain splashes]
898
00:52:34,772 --> 00:52:36,360
Thank you, Graham. I look
forward to reading this.
899
00:52:36,360 --> 00:52:38,431
But now I think you must
go back into the line.
900
00:52:38,431 --> 00:52:41,088
Yes? And you'll leave this
with me over the weekend.
901
00:52:44,161 --> 00:52:45,679
Graham, go back into the line.
902
00:52:47,025 --> 00:52:50,512
[melancholy string music]
903
00:52:59,969 --> 00:53:02,696
[muffled chatter]
904
00:53:28,998 --> 00:53:32,830
[melancholy orchestral music]
905
00:54:26,711 --> 00:54:29,266
[Graham gasps]
906
00:54:38,585 --> 00:54:39,828
[clock ticks]
907
00:54:39,828 --> 00:54:42,486
[switch clicks]
908
00:54:53,566 --> 00:54:55,671
Why haven't you told
me about this before?
909
00:54:56,983 --> 00:54:57,811
- Graham.
910
00:54:59,606 --> 00:55:00,400
- It's a secret.
911
00:55:01,677 --> 00:55:03,886
- Well, I want to know
about this experiment
912
00:55:03,886 --> 00:55:04,749
with the diamond.
913
00:55:07,165 --> 00:55:09,029
All right, I'll tell you.
914
00:55:09,029 --> 00:55:12,826
You were using a substance
called antimony. Deadly poison.
915
00:55:12,826 --> 00:55:16,243
But actually, that's
not what interested you.
916
00:55:16,243 --> 00:55:18,211
You wanted to use it to
make something beautiful.
917
00:55:18,211 --> 00:55:21,456
To make this
diamond of Newton's.
918
00:55:22,905 --> 00:55:25,563
But something went wrong,
it blew up in your face.
919
00:55:26,564 --> 00:55:27,393
Yes?
920
00:55:28,497 --> 00:55:30,982
And then later you
used the same substance
921
00:55:30,982 --> 00:55:32,329
to poison your step-mother.
922
00:55:33,502 --> 00:55:34,331
Am I right?
923
00:55:36,022 --> 00:55:37,230
- I'm not that simple.
924
00:55:39,232 --> 00:55:40,716
I switched poisons to fool them.
925
00:55:40,716 --> 00:55:42,822
I used a substance
called Thallium.
That's what killed her.
926
00:55:42,822 --> 00:55:43,650
- Thallium?
927
00:55:45,134 --> 00:55:46,377
- It's a heavy metal.
928
00:55:46,377 --> 00:55:48,690
Probably the most toxic
substance known to man.
929
00:55:50,105 --> 00:55:51,348
Before I was caught, I
was working on a compound
930
00:55:51,348 --> 00:55:54,247
that would have made it
completely untraceable.
931
00:55:54,247 --> 00:55:55,144
A doomsday weapon.
932
00:55:58,216 --> 00:56:00,080
I would have used it, too.
933
00:56:00,080 --> 00:56:01,358
- [Zeigler] But
something went wrong.
934
00:56:01,358 --> 00:56:02,980
- No.
- Yes.
935
00:56:02,980 --> 00:56:04,775
Otherwise you'd be out
there now, ruling the world,
936
00:56:04,775 --> 00:56:07,122
but you ended up in here.
937
00:56:09,469 --> 00:56:10,332
Now...
938
00:56:11,506 --> 00:56:13,715
I think that this dream
939
00:56:15,026 --> 00:56:16,752
is pointing us to a moment,
940
00:56:18,167 --> 00:56:21,964
the moment when things started
to go very wrong for you.
941
00:56:23,897 --> 00:56:25,209
You see,
942
00:56:25,209 --> 00:56:28,143
you wanted to make
something beautiful
943
00:56:28,143 --> 00:56:29,558
in that flask, that day.
944
00:56:30,766 --> 00:56:33,597
But something turned
it into a poison.
945
00:56:35,944 --> 00:56:39,119
Now, I think that
we ought to go back
946
00:56:40,811 --> 00:56:42,571
and do that experiment again.
947
00:56:43,676 --> 00:56:45,609
And maybe this time,
948
00:56:45,609 --> 00:56:48,888
we can make things go
in a different way.
949
00:56:50,061 --> 00:56:52,201
- Why should I share
my knowledge with you?
950
00:56:54,652 --> 00:56:56,240
You've told me what I am.
951
00:56:57,103 --> 00:56:58,449
Nobody cares about me.
952
00:56:59,864 --> 00:57:02,488
I've got nothing, I can't
feel anything. Fine.
953
00:57:04,973 --> 00:57:06,284
But I have my secrets.
954
00:57:07,700 --> 00:57:09,322
And why should I show them
to you or anybody else?
955
00:57:09,322 --> 00:57:10,150
They're mine.
956
00:57:11,807 --> 00:57:12,843
They're all I've got.
957
00:57:14,707 --> 00:57:17,779
- Well, maybe this will
make you change your mind.
958
00:57:22,404 --> 00:57:25,407
[mischievous music]
959
00:58:17,183 --> 00:58:20,082
- [Graham] And would you
believe I cried real tears?
960
00:58:20,082 --> 00:58:21,567
Torrents and torrents of them.
961
00:58:22,499 --> 00:58:24,639
Tears of the death of my mother.
962
00:58:24,639 --> 00:58:26,986
Tears of the death of my friend.
963
00:58:26,986 --> 00:58:30,507
And tears of the rotten world
that had made me this way.
964
00:58:30,507 --> 00:58:33,993
I cleansed them and my
redemption was sure to follow.
965
00:58:37,168 --> 00:58:39,654
[Graham sobs]
966
00:58:44,279 --> 00:58:47,938
- It is precisely
by allowing Graham
967
00:58:47,938 --> 00:58:51,493
to continue his
scientific studies in here
968
00:58:51,493 --> 00:58:56,498
that I've been able to wean
him from morbid science
969
00:58:57,361 --> 00:58:59,639
towards a more responsible
970
00:58:59,639 --> 00:59:04,575
and humane application
of his interests.
971
00:59:06,025 --> 00:59:09,615
What was bad in the flask has
been made good in the flask.
972
00:59:10,754 --> 00:59:14,378
I don't claim to have
achieved miracles.
973
00:59:14,378 --> 00:59:15,552
One can achieve nothing,
974
00:59:15,552 --> 00:59:19,486
unless the raw material
is already in place.
975
00:59:20,902 --> 00:59:22,697
- [Man] Well, thank you for
your introduction, Doctor.
976
00:59:22,697 --> 00:59:24,768
Perhaps we should see the
patient for ourselves?
977
00:59:29,980 --> 00:59:32,258
Please, be seated, Graham.
978
00:59:32,258 --> 00:59:33,639
Try not to be nervous, okay?
979
00:59:34,950 --> 00:59:37,021
So, who'd like to kick-off?
980
00:59:37,021 --> 00:59:38,782
- Graham, we were all impressed
981
00:59:38,782 --> 00:59:41,785
by your academic achievements
here at HarshHurst.
982
00:59:41,785 --> 00:59:43,787
I wonder, would you
like to tell us a little
983
00:59:43,787 --> 00:59:46,652
about the work you're
doing at the moment?
984
00:59:46,652 --> 00:59:48,308
- Well, we've been looking at,
985
00:59:48,308 --> 00:59:50,794
sorry, that's myself
and Dr. Zeigler.
986
00:59:50,794 --> 00:59:52,312
Have been looking at
the work of chemists
987
00:59:52,312 --> 00:59:55,384
in the 16th and 17th centuries
who were investigating
988
00:59:55,384 --> 00:59:58,077
the medicinal possibilities
of various curative herbs.
989
00:59:59,492 --> 01:00:00,838
Thanks to the help of
Dr. Zeigler, I've managed
990
01:00:00,838 --> 01:00:03,427
to commandeer a small
section of the grounds
991
01:00:03,427 --> 01:00:05,325
and create a physic garden,
992
01:00:05,325 --> 01:00:07,396
much as it would have
been laid out at the time.
993
01:00:07,396 --> 01:00:11,366
- [Woman] Sounds fascinating.
Have you found any that work?
994
01:00:11,366 --> 01:00:12,850
- Well, we still
haven't found a cure
995
01:00:12,850 --> 01:00:14,956
for the common cold, I'm afraid.
996
01:00:14,956 --> 01:00:17,683
- [Man] Thank you,
Graham. Anyone else?
997
01:00:19,236 --> 01:00:20,030
- Yes.
998
01:00:21,376 --> 01:00:23,620
I should like to ask
Graham a question.
999
01:00:25,483 --> 01:00:28,072
What, in your opinion,
were the influences
1000
01:00:28,072 --> 01:00:31,041
that brought about
your mental disorder?
1001
01:00:31,041 --> 01:00:32,456
And how can you be sure
1002
01:00:32,456 --> 01:00:34,354
that they will not
present themselves again?
1003
01:00:37,806 --> 01:00:42,293
- Well, Sir, I think if
there's one thing I've learned
1004
01:00:42,293 --> 01:00:44,502
above all else, it's
that I can never be sure
1005
01:00:44,502 --> 01:00:46,401
about anything ever again.
1006
01:00:46,401 --> 01:00:49,059
I looked for
certainties in my youth.
1007
01:00:49,059 --> 01:00:51,199
I think they were all
I could understand.
1008
01:00:51,199 --> 01:00:52,890
And they comforted
me, I suppose.
1009
01:00:54,202 --> 01:00:55,479
But they also led me here.
1010
01:00:57,067 --> 01:00:59,586
I don't expect to be
forgiven for what I've done.
1011
01:00:59,586 --> 01:01:00,933
I've taken life, I know.
1012
01:01:02,589 --> 01:01:04,108
Nothing can ever change that.
1013
01:01:05,040 --> 01:01:06,628
I'll always have
to live with it.
1014
01:01:07,560 --> 01:01:09,804
But maybe, if you see fit,
1015
01:01:09,804 --> 01:01:12,427
I could spend my life making
up for it, in some way.
1016
01:01:13,808 --> 01:01:16,224
And with the greatest respect,
the best place to do that
1017
01:01:16,224 --> 01:01:17,950
is probably not in here.
1018
01:01:47,600 --> 01:01:49,706
- [Zeigler] The Board
has made their decision.
1019
01:01:51,673 --> 01:01:52,536
You're a free man.
1020
01:01:55,573 --> 01:01:57,023
[Zeigler chuckles]
1021
01:01:57,023 --> 01:01:57,817
Aren't you glad?
1022
01:01:58,991 --> 01:02:00,958
This is everything
that we've worked for.
1023
01:02:03,858 --> 01:02:06,101
- Who'll look after all
this after I'm gone?
1024
01:02:06,101 --> 01:02:07,931
It'll all go to waste.
1025
01:02:07,931 --> 01:02:10,554
- You've got more important
things to do, out there.
1026
01:02:11,728 --> 01:02:13,557
You have to learn how to live.
1027
01:02:17,872 --> 01:02:18,735
- I'm afraid.
1028
01:02:19,874 --> 01:02:21,979
- It's a symptom
of your recovery.
1029
01:02:21,979 --> 01:02:25,293
From now on, your life will
be a series of small triumphs,
1030
01:02:25,293 --> 01:02:26,156
small failures.
1031
01:02:27,122 --> 01:02:28,365
Just like for all of us.
1032
01:02:31,506 --> 01:02:33,094
- Where will I go?
1033
01:02:33,094 --> 01:02:35,993
- God willing, you'll
strike out on your own.
1034
01:02:35,993 --> 01:02:38,306
Maybe go to university,
as we discussed.
1035
01:02:39,686 --> 01:02:40,515
Graham.
1036
01:02:43,725 --> 01:02:45,796
Look how far you've come.
1037
01:02:49,351 --> 01:02:51,940
[upbeat music]
1038
01:03:08,957 --> 01:03:10,027
[car door slams]
1039
01:03:10,027 --> 01:03:12,547
[engine revs]
1040
01:03:28,563 --> 01:03:31,048
[Donna cries]
1041
01:03:33,085 --> 01:03:35,156
- Hasn't really
changed much, has it?
1042
01:03:35,156 --> 01:03:36,985
- Wait till you get inside.
1043
01:03:36,985 --> 01:03:39,367
[door creaks]
1044
01:03:39,367 --> 01:03:43,440
♪ And above you
there's no other ♪
1045
01:03:45,338 --> 01:03:46,823
- It's...
1046
01:03:46,823 --> 01:03:47,685
Amazing.
1047
01:03:51,068 --> 01:03:53,622
- [Winnie] I didn't know
what size. It's been so long.
1048
01:03:53,622 --> 01:03:55,762
- It's perfect, Winnie.
Just what I wanted.
1049
01:03:56,936 --> 01:03:58,973
- Sorry. It's all
I had time to get.
1050
01:03:58,973 --> 01:04:01,527
Didn't even know what
your interests were
anymore, you know.
1051
01:04:01,527 --> 01:04:03,149
- Now that you've
stopped poisoning people.
1052
01:04:05,945 --> 01:04:08,258
- We're gonna get to know
each other all over again.
1053
01:04:08,258 --> 01:04:09,431
A new start.
1054
01:04:09,431 --> 01:04:10,501
[Donna laughs]
1055
01:04:10,501 --> 01:04:11,986
New family.
1056
01:04:11,986 --> 01:04:14,505
[paper tears]
1057
01:04:16,783 --> 01:04:19,441
- This'll come in handy.
1058
01:04:19,441 --> 01:04:21,167
Oh, me ciggies. Lovely.
1059
01:04:22,582 --> 01:04:23,687
And smellies.
1060
01:04:24,515 --> 01:04:26,276
And a lighter!
1061
01:04:26,276 --> 01:04:28,726
Real onyx. Graham,
you shouldn't have.
1062
01:04:28,726 --> 01:04:30,970
This really is an
embarrassment to richness.
1063
01:04:30,970 --> 01:04:32,006
Isn't it, Dennis?
1064
01:04:32,903 --> 01:04:33,766
- Oh, yeah.
1065
01:04:36,251 --> 01:04:37,839
Yeah, thanks very much, Gray.
1066
01:04:39,220 --> 01:04:41,015
Yeah, looks very
interesting. Ta.
1067
01:04:43,120 --> 01:04:44,811
Yeah, I shall read that.
1068
01:04:44,811 --> 01:04:47,849
- Oh, and the piece
de resistance, for
Rupert the beagle.
1069
01:04:48,954 --> 01:04:50,887
- What on earth is it?
- It's an ID tag.
1070
01:04:50,887 --> 01:04:53,096
Unscrew the top. I had
it printed specially.
1071
01:04:54,891 --> 01:04:57,169
- "To whom it may concern,
1072
01:04:57,169 --> 01:04:59,792
this is to certify
that Rupert the beagle
1073
01:04:59,792 --> 01:05:04,624
has undergone psychoanalysis
and contrary to appearances,
1074
01:05:04,624 --> 01:05:07,179
is not suffering
from hydrophobia,
1075
01:05:07,179 --> 01:05:09,802
or any other canine psychosis.
1076
01:05:09,802 --> 01:05:11,459
Signed, Sigmund Freud."
1077
01:05:14,427 --> 01:05:17,258
[Dennis chuckles]
1078
01:05:18,500 --> 01:05:20,986
[all chuckle]
1079
01:05:23,678 --> 01:05:27,924
[Dennis laughs]
[muffled chatter from TV]
1080
01:05:27,924 --> 01:05:29,132
- Are we having any tea?
1081
01:05:30,581 --> 01:05:32,031
- Dennis, you're joking.
After all them chocolates?
1082
01:05:32,031 --> 01:05:34,309
- I must say, I'm feeling
a little peckish, too.
1083
01:05:34,309 --> 01:05:36,208
- Oh, God. You two, honestly.
1084
01:05:36,208 --> 01:05:38,106
- No, no. My turn.
1085
01:05:38,106 --> 01:05:40,108
I'll make some
sandwiches, shall I?
1086
01:05:40,108 --> 01:05:43,284
Cold turkey?
- No, it's all right, mate.
1087
01:05:45,942 --> 01:05:49,531
Yeah. Cold turkey
sandwich'd be nice.
1088
01:05:49,531 --> 01:05:54,088
[muffled chatter and
laughter from TV]
1089
01:05:56,883 --> 01:05:58,057
- I told you.
1090
01:05:58,057 --> 01:05:58,989
- Shut up.
1091
01:05:58,989 --> 01:06:00,059
- I told you.
1092
01:06:00,059 --> 01:06:00,853
- Shut up.
1093
01:06:03,960 --> 01:06:05,409
- [Donna] Ap. Ap.
1094
01:06:06,479 --> 01:06:07,308
- "Ap"?
1095
01:06:08,481 --> 01:06:09,310
"Ap"?
1096
01:06:09,310 --> 01:06:10,828
- [Donna] Ap.
1097
01:06:10,828 --> 01:06:12,934
- You want this? Apple sauce?
1098
01:06:14,832 --> 01:06:17,180
You don't want apple sauce,
it'll rot your teeth.
1099
01:06:18,077 --> 01:06:19,251
All right, just a taste.
1100
01:06:25,429 --> 01:06:26,603
- You bastard!
1101
01:06:28,570 --> 01:06:31,573
Murdering bastard! You
fucking murdering bastard!
1102
01:06:32,816 --> 01:06:33,990
- What? What's he done?
1103
01:06:33,990 --> 01:06:35,439
- Donna. He was trying
to poison Donna.
1104
01:06:35,439 --> 01:06:36,958
- No, I didn't. I didn't
touch her, honestly!
1105
01:06:36,958 --> 01:06:39,892
- Don't you understand?
She's 16 months old!
1106
01:06:39,892 --> 01:06:41,998
She's all I've got! She's
all I've bloody got!
1107
01:06:41,998 --> 01:06:43,861
- Best ring the
hostel, eh, Graham?
1108
01:06:43,861 --> 01:06:46,209
Maybe it'll be best if I
run you back now, yeah?
1109
01:06:46,209 --> 01:06:48,556
[Donna cries]
1110
01:06:48,556 --> 01:06:52,594
- Yes. Yes, maybe it would.
1111
01:06:52,594 --> 01:06:53,664
I'm so sorry.
1112
01:06:54,941 --> 01:06:58,773
[melancholy orchestral music]
1113
01:07:11,406 --> 01:07:13,684
- You're here for the
storekeeper's job?
1114
01:07:13,684 --> 01:07:14,478
- Yes.
1115
01:07:15,893 --> 01:07:18,034
Bloke just gone in's
got three O-levels.
1116
01:07:20,484 --> 01:07:21,313
- Really?
1117
01:07:22,383 --> 01:07:24,523
- Fucking waste of time coming.
1118
01:07:24,523 --> 01:07:26,697
They'll be wanting
nuclear scientists next.
1119
01:07:27,526 --> 01:07:28,872
- Yes.
1120
01:07:28,872 --> 01:07:30,046
Yes, indeed.
1121
01:07:30,046 --> 01:07:31,461
[door opens]
1122
01:07:31,461 --> 01:07:32,289
- Next, please?
1123
01:07:35,396 --> 01:07:36,811
- [Graham] Dear Dr. Zeigler.
1124
01:07:38,261 --> 01:07:40,056
You will be happy to know
that the Placement Officer
1125
01:07:40,056 --> 01:07:43,059
at the Home Office has
finally found me a job.
1126
01:07:43,059 --> 01:07:44,681
It's at a factory called
Dudley and Hunter's
1127
01:07:44,681 --> 01:07:48,167
where they manufacture
high-speed cameras
and camera lenses.
1128
01:07:48,167 --> 01:07:49,893
I'm the new trainee
store manager.
1129
01:07:52,344 --> 01:07:54,932
I suppose it's not quite
the career I had in mind,
1130
01:07:54,932 --> 01:07:57,521
but it will at least give
me a chance to find my feet.
1131
01:08:01,042 --> 01:08:02,492
Here, let me give you a
hand with these, Edna.
1132
01:08:02,492 --> 01:08:05,529
- Oh, you are a love. You'll
do me out of a job next.
1133
01:08:05,529 --> 01:08:07,531
- [Graham] My duties include
general store keeping,
1134
01:08:07,531 --> 01:08:10,293
taking inventory and so on,
but I'm hoping that, in time,
1135
01:08:10,293 --> 01:08:12,329
my true talents may
be put to better use.
1136
01:08:14,055 --> 01:08:16,920
In the meantime, I try to make
myself as useful as I can.
1137
01:08:17,817 --> 01:08:19,750
Queen Mom for you, Ray.
1138
01:08:19,750 --> 01:08:21,821
And Douglas the Dog
for you, right, Nathan?
1139
01:08:21,821 --> 01:08:24,790
- [Ray] So if you brought
those two out here.
1140
01:08:24,790 --> 01:08:26,792
- There's another two.
1141
01:08:26,792 --> 01:08:30,106
[man yells in foreign language]
1142
01:08:30,106 --> 01:08:32,591
- [Graham] All did not go quite
as I'd hoped with my family
1143
01:08:32,591 --> 01:08:34,696
and I've had to find
my own accommodation.
1144
01:08:36,457 --> 01:08:39,391
But life at work is a new and
refreshing experience for me.
1145
01:08:41,220 --> 01:08:43,602
It's a very pleasant
crowd of people here.
1146
01:08:43,602 --> 01:08:45,845
And most importantly, thanks
to Home Office policy,
1147
01:08:45,845 --> 01:08:48,400
none of them have any knowledge
of my former troubles.
1148
01:08:49,746 --> 01:08:51,506
- Yours is the antique
car, right, John?
1149
01:08:51,506 --> 01:08:52,921
- Yeah, it is, ta.
1150
01:08:52,921 --> 01:08:54,509
- And the lovely lady for Debra.
1151
01:08:55,717 --> 01:08:59,307
- Oh, will you just
look at those hands!
1152
01:08:59,307 --> 01:09:00,895
Aren't they beautiful?
1153
01:09:00,895 --> 01:09:03,000
- [scoffs] Don't know
where they've been.
1154
01:09:03,000 --> 01:09:04,070
[John chuckles]
1155
01:09:04,070 --> 01:09:05,589
- Oh, just look at them!
1156
01:09:06,763 --> 01:09:08,834
Smooth as a baby's bottom.
1157
01:09:08,834 --> 01:09:13,666
[Debra chuckles]
[John snickers]
1158
01:09:13,666 --> 01:09:14,874
- [Graham] For the
first time in my life,
1159
01:09:14,874 --> 01:09:17,670
I find that I'm accepted
as part of a team.
1160
01:09:17,670 --> 01:09:19,189
With a clean slate, as it were.
1161
01:09:23,297 --> 01:09:26,162
I feel I really have a chance
now to make life go my way.
1162
01:09:27,577 --> 01:09:28,992
And I know, of course, that
it's you I have to thank
1163
01:09:28,992 --> 01:09:30,027
for this opportunity.
1164
01:09:30,994 --> 01:09:32,340
I remain your loyal friend.
1165
01:09:33,686 --> 01:09:34,515
Graham Young.
1166
01:09:39,105 --> 01:09:40,935
- Come on, Deb.
1167
01:09:40,935 --> 01:09:43,420
Come on, Nathan.
- All right, hold on.
1168
01:09:43,420 --> 01:09:44,594
- Coming for a bevy?
1169
01:09:46,043 --> 01:09:48,494
- I'm afraid I've a bit
of work to catch up with.
1170
01:09:49,392 --> 01:09:51,117
- Come on, Graham!
1171
01:09:51,117 --> 01:09:53,568
Simon's driving,
ain't you, Simon?
1172
01:09:53,568 --> 01:09:54,811
- Well, I don't know.
1173
01:09:54,811 --> 01:09:56,295
[colleagues groan]
1174
01:09:56,295 --> 01:09:59,091
- [Debra] Give over whining,
Simon, we can all squeeze in!
1175
01:10:07,064 --> 01:10:10,930
- What's the matter, son?
You a bit boracic? [chuckles]
1176
01:10:10,930 --> 01:10:11,724
Hey, uh...
1177
01:10:13,209 --> 01:10:15,314
Go out and enjoy
yourself. Go on.
1178
01:10:15,314 --> 01:10:16,764
Give it to me back on payday.
1179
01:10:18,179 --> 01:10:19,870
Well, go on! You'll
miss the boat!
1180
01:10:21,044 --> 01:10:24,427
[engine revs]
[upbeat music]
1181
01:10:24,427 --> 01:10:28,189
♪ My baby loves love,
my baby loves lovin' ♪
1182
01:10:28,189 --> 01:10:32,124
♪ She's got what it takes
and she knows how to use it ♪
1183
01:10:32,124 --> 01:10:35,334
♪ My baby loves love,
my baby loves lovin' ♪
1184
01:10:35,334 --> 01:10:38,372
- Two pounds 15, this
round's just cost me.
1185
01:10:38,372 --> 01:10:40,132
It's not fair, this
round system, you know.
1186
01:10:40,132 --> 01:10:41,202
The women on Bacardis.
1187
01:10:42,376 --> 01:10:44,654
Still, shan't be
here much longer.
1188
01:10:44,654 --> 01:10:47,243
- Where you going?
- Back to East Anglia.
1189
01:10:47,243 --> 01:10:50,280
I'm doing a PhD, Structural
Inorganic Chemistry.
1190
01:10:50,280 --> 01:10:52,938
[patrons laugh]
1191
01:10:56,355 --> 01:10:58,909
I'm just doing some lab work,
to pay off my overdraft.
1192
01:10:58,909 --> 01:11:00,325
It's quite
interesting, I suppose.
1193
01:11:00,325 --> 01:11:01,774
They're working on a
camera that can take
1194
01:11:01,774 --> 01:11:03,776
6,000 pictures a second.
1195
01:11:03,776 --> 01:11:05,537
- Is that the Maximage?
1196
01:11:05,537 --> 01:11:08,091
- Hey, how do you know that?
It's meant to be top secret.
1197
01:11:09,230 --> 01:11:11,577
- I work in stores.
Things come in and out.
1198
01:11:11,577 --> 01:11:13,130
I just put two and two together.
1199
01:11:13,130 --> 01:11:14,580
- Why don't you pop
round the lab tomorrow?
1200
01:11:14,580 --> 01:11:17,790
You can have a look at
the, uh, "you know what".
1201
01:11:17,790 --> 01:11:19,585
- I'd like that very
much, thank you.
1202
01:11:19,585 --> 01:11:21,484
- Listen, Graham,
don't tell the others,
1203
01:11:21,484 --> 01:11:23,002
but I'm slipping out the back.
1204
01:11:23,002 --> 01:11:26,351
I don't mind you, but I'm not
giving this lot a lift home.
1205
01:11:26,351 --> 01:11:28,214
They never give you
any petrol money.
1206
01:11:37,085 --> 01:11:39,295
[dart whooshes]
1207
01:11:39,295 --> 01:11:41,952
[Nathan slurps]
1208
01:11:41,952 --> 01:11:44,783
[dart whooshes]
1209
01:11:44,783 --> 01:11:47,303
- Well, what do you think
of a wet Tuesday night
1210
01:11:47,303 --> 01:11:49,132
in Berkshire, little Graham?
1211
01:11:49,132 --> 01:11:50,754
Not so bad, is it?
1212
01:11:50,754 --> 01:11:53,067
- It's opened up
a whole new vista.
1213
01:11:53,067 --> 01:11:54,310
- "Vista."
1214
01:11:54,310 --> 01:11:55,276
See? What did I tell you, John?
1215
01:11:55,276 --> 01:11:57,174
I told you he was an artist.
1216
01:11:58,935 --> 01:12:01,282
Oi, where's that Simon
that skulked off to, then?
1217
01:12:02,490 --> 01:12:04,078
- I think he's just
gone to the toilet.
1218
01:12:04,078 --> 01:12:06,114
- Yeah, trying to slip
out the back, more like.
1219
01:12:06,114 --> 01:12:07,875
- Yeah, well, he needn't bother.
1220
01:12:07,875 --> 01:12:10,843
I just took the rotor
off his distributor.
1221
01:12:10,843 --> 01:12:13,190
[all laugh]
1222
01:12:14,468 --> 01:12:17,816
[dark orchestral music]
1223
01:12:26,721 --> 01:12:27,895
- Hey. Are you looking?
1224
01:12:29,448 --> 01:12:32,209
Here you've got the
mechanical elements.
1225
01:12:32,209 --> 01:12:34,350
You've got an incredibly
powerful motorized taker
1226
01:12:34,350 --> 01:12:35,937
that pulls the film through.
1227
01:12:35,937 --> 01:12:37,870
Now, there's no gate.
1228
01:12:37,870 --> 01:12:39,631
Couldn't find a shutter that
works fast enough, obviously,
1229
01:12:39,631 --> 01:12:42,358
so the film travels
loose over this prism.
1230
01:12:42,358 --> 01:12:43,704
It's a beautiful system.
1231
01:12:45,464 --> 01:12:46,327
Now.
1232
01:12:47,466 --> 01:12:49,054
Here you've got
a little problem.
1233
01:12:51,505 --> 01:12:53,990
Because the film plane
is so far from the lens,
1234
01:12:53,990 --> 01:12:56,717
you've got to bend the
light an incredible amount.
1235
01:12:58,304 --> 01:13:00,306
Here's what we use to do it.
1236
01:13:00,306 --> 01:13:02,412
An extraordinary little
substance, really
1237
01:13:04,241 --> 01:13:07,383
Here, are you concentrating?
[suspenseful music]
1238
01:13:07,383 --> 01:13:09,108
You look like
you've seen a ghost.
1239
01:13:09,108 --> 01:13:11,076
- [Graham] And indeed I had.
1240
01:13:11,076 --> 01:13:12,905
For there, in front of
me, sat, row upon row,
1241
01:13:12,905 --> 01:13:15,045
an old friend I hadn't
seen for many years.
1242
01:13:18,601 --> 01:13:19,429
Thallium.
1243
01:13:21,811 --> 01:13:23,985
Was this some kind of
trick by the Home Office?
1244
01:13:23,985 --> 01:13:26,471
To see if I would fall
back into my old ways?
1245
01:13:26,471 --> 01:13:27,817
Or had it been an illusion?
1246
01:13:28,680 --> 01:13:29,750
Was I losing my mind?
1247
01:13:31,614 --> 01:13:32,580
I had to find out.
1248
01:13:35,859 --> 01:13:39,794
[suspenseful orchestral music]
1249
01:13:59,020 --> 01:14:03,611
- 29, 30.
[soft music from radio]
1250
01:14:03,611 --> 01:14:05,993
- Where are those bayonet
mounts I asked you to get
1251
01:14:05,993 --> 01:14:07,201
half an hour ago?
1252
01:14:07,201 --> 01:14:09,065
- Oh, yes, bayonets.
- Yes, bayonets.
1253
01:14:09,065 --> 01:14:11,516
You deaf, as well as daft?
1254
01:14:11,516 --> 01:14:13,725
- Sorry, Ray, I left them
in the metal workshop.
1255
01:14:13,725 --> 01:14:15,796
- "Sorry, Ray, I left them
in the metal workshop."
1256
01:14:15,796 --> 01:14:17,418
Dear, oh dear!
1257
01:14:17,418 --> 01:14:19,869
It's a good job your
balls are in a bag.
1258
01:14:24,736 --> 01:14:25,909
[glass shatters]
1259
01:14:25,909 --> 01:14:27,290
- Ray?
1260
01:14:27,290 --> 01:14:28,118
Ray!
1261
01:14:29,395 --> 01:14:30,604
Ray, what's the matter?
1262
01:14:32,571 --> 01:14:34,400
- I can't feel me fingers.
1263
01:14:35,712 --> 01:14:37,714
[distant clattering]
1264
01:14:37,714 --> 01:14:38,681
- Hold onto him.
1265
01:14:48,311 --> 01:14:49,830
- Billy?
1266
01:14:49,830 --> 01:14:50,900
Billy!
1267
01:14:50,900 --> 01:14:51,763
Billy?
1268
01:14:51,763 --> 01:14:52,591
Billy!
1269
01:14:53,489 --> 01:14:56,215
Dennis, go and get an ambulance.
1270
01:14:56,215 --> 01:14:57,044
Go on!
1271
01:14:59,322 --> 01:15:00,219
Bill? Bill?
1272
01:15:04,361 --> 01:15:06,847
[Graham sobs]
1273
01:15:09,850 --> 01:15:12,438
[Graham pants]
1274
01:15:24,658 --> 01:15:27,350
[Graham grunts]
1275
01:15:33,321 --> 01:15:36,324
[upbeat funk music]
1276
01:15:41,571 --> 01:15:43,746
♪ All my friends
1277
01:15:43,746 --> 01:15:45,782
- Graham, I was wondering
if you fancied having lunch.
1278
01:15:45,782 --> 01:15:47,577
There's this research film-
- No, thanks Simon!
1279
01:15:47,577 --> 01:15:48,889
I'm a little busy.
1280
01:15:48,889 --> 01:15:52,064
♪ The low rider is
a little higher ♪
1281
01:15:52,064 --> 01:15:53,721
- Are we feeling
any better, Ray?
1282
01:15:58,864 --> 01:16:00,107
Is it just feeling sore,
1283
01:16:00,107 --> 01:16:02,178
or is it more a
stitch sort of thing?
1284
01:16:02,178 --> 01:16:04,283
- Flaming Nora. I've told
you a thousand times!
1285
01:16:04,283 --> 01:16:06,941
Just leave us alone,
will ya? I'll be fine!
1286
01:16:11,567 --> 01:16:14,570
[typewriter clacks]
1287
01:16:15,709 --> 01:16:17,883
- Terrible news about
Billy, isn't it, Debra?
1288
01:16:17,883 --> 01:16:18,988
- Oh, yes. Yes.
1289
01:16:20,403 --> 01:16:22,612
- I was wondering if you'd care
to sign this get-well card.
1290
01:16:27,617 --> 01:16:29,274
Do they know what's
wrong with him?
1291
01:16:29,274 --> 01:16:31,932
- Some kind of stomach
thing, I think.
1292
01:16:31,932 --> 01:16:33,934
- Yes, but do they
know what caused it?
1293
01:16:35,107 --> 01:16:37,420
- All that I know is
that he's in hospital.
1294
01:16:37,420 --> 01:16:40,596
- I wonder if it's the same
thing that Ray came down with.
1295
01:16:40,596 --> 01:16:42,287
Do you think there's
a virus going around?
1296
01:16:42,287 --> 01:16:43,840
- Look, I've got
to get on, Graham!
1297
01:16:43,840 --> 01:16:45,601
Haven't you got any work to do?
1298
01:16:50,398 --> 01:16:52,021
[Ray retches]
1299
01:16:52,021 --> 01:16:53,816
- God, Ray, are you all right?
1300
01:16:56,094 --> 01:16:58,614
I was going to ask you to
sign this get-well card.
1301
01:16:59,753 --> 01:17:01,478
I don't suppose now
is such a good...
1302
01:17:03,377 --> 01:17:05,690
[Ray pants]
1303
01:17:07,105 --> 01:17:09,383
Morning, John. Terrible
news about Billy, isn't it?
1304
01:17:09,383 --> 01:17:11,834
- Why are you always
snooping round here, Graham?
1305
01:17:13,249 --> 01:17:15,216
You don't work in here.
You work in the store room.
1306
01:17:16,632 --> 01:17:18,185
- I was just getting Debra
to sign this get-well card.
1307
01:17:19,669 --> 01:17:20,739
- Yeah, well...
1308
01:17:22,292 --> 01:17:25,192
Just keep your fairy
fingers to yourself.
1309
01:17:25,192 --> 01:17:26,400
- Beg your pardon, John?
1310
01:17:28,091 --> 01:17:30,784
- There's something about you,
Graham, I just don't like.
1311
01:17:33,234 --> 01:17:34,442
- What are you saying, John?
1312
01:17:36,652 --> 01:17:37,929
- I'm not saying anything.
1313
01:17:41,001 --> 01:17:42,761
Just get back down there,
with the wooden tops,
1314
01:17:42,761 --> 01:17:43,762
where you belong.
1315
01:17:50,631 --> 01:17:55,636
♪ Low rider don't
use no gas now ♪
1316
01:17:57,362 --> 01:18:01,400
♪ Low rider don't
drive too fast ♪
1317
01:18:11,859 --> 01:18:13,896
- [Graham] This time
there would be no error.
1318
01:18:15,173 --> 01:18:18,797
Tasteless, colorless,
odorless, untraceable.
1319
01:18:20,488 --> 01:18:21,558
The ultimate elixir.
1320
01:18:24,320 --> 01:18:27,185
One drop and I would
destroy the world.
1321
01:18:27,185 --> 01:18:32,190
♪ Take a little trip, take
a little trip and see ♪
1322
01:18:33,398 --> 01:18:35,814
♪ Take a little trip,
take a little trip ♪
1323
01:18:35,814 --> 01:18:39,611
♪ Take a little trip with me
1324
01:18:48,033 --> 01:18:50,691
- As most of you will
know, Billy and Ray
1325
01:18:50,691 --> 01:18:53,004
have both been
admitted to hospital.
1326
01:18:53,004 --> 01:18:55,213
Now, there seems to be a
rumor that their illnesses
1327
01:18:55,213 --> 01:18:57,077
are related to some kind of bug,
1328
01:18:57,077 --> 01:18:59,251
and may therefore be contagious.
1329
01:18:59,251 --> 01:19:01,978
I don't know who started this,
but it simply isn't true.
1330
01:19:03,186 --> 01:19:04,463
I don't need to remind
you that this company
1331
01:19:04,463 --> 01:19:06,500
has a highly lucrative
order due in Australia
1332
01:19:06,500 --> 01:19:08,088
at the end of the month.
1333
01:19:08,088 --> 01:19:11,160
So I'm sure I can rely on you
to put your hands to the pump,
1334
01:19:11,160 --> 01:19:14,750
your shoulders to the
wheel and, uh, so on.
1335
01:19:14,750 --> 01:19:15,612
Thank you.
1336
01:19:16,752 --> 01:19:19,478
[workers murmur]
1337
01:19:22,758 --> 01:19:24,035
[door creaks]
1338
01:19:24,035 --> 01:19:27,279
- Somebody said I
was needed in stores!
1339
01:19:28,660 --> 01:19:33,665
Somebody want my body
or something? [laughs]
1340
01:19:36,323 --> 01:19:37,151
Hello?
1341
01:19:40,327 --> 01:19:41,638
Anyone here?
[lights clack]
1342
01:19:41,638 --> 01:19:42,467
Oi!
1343
01:19:47,058 --> 01:19:48,404
What's going on?
1344
01:19:53,202 --> 01:19:54,030
Nathan?
1345
01:19:56,515 --> 01:19:57,689
Graham?
1346
01:19:57,689 --> 01:20:01,175
♪ For he's a jolly good fellow
1347
01:20:01,175 --> 01:20:03,764
♪ For he's a jolly good fellow
1348
01:20:03,764 --> 01:20:07,733
♪ For he's a jolly good fellow
1349
01:20:07,733 --> 01:20:10,150
♪ And so say all of us
1350
01:20:10,150 --> 01:20:13,049
[colleagues cheer]
1351
01:20:14,740 --> 01:20:18,434
- John, I just wanted to say
I'm sorry about the other day.
1352
01:20:18,434 --> 01:20:19,918
I was just trying
to be friendly.
1353
01:20:19,918 --> 01:20:21,851
I would hate you to think that
my intentions towards Debra
1354
01:20:21,851 --> 01:20:23,853
were anything but
entirely honorable.
1355
01:20:23,853 --> 01:20:25,303
- Forget it, son.
1356
01:20:26,166 --> 01:20:27,823
Thanks for the cake.
1357
01:20:30,239 --> 01:20:31,102
[John blows]
1358
01:20:31,102 --> 01:20:32,241
[John laughs]
1359
01:20:32,241 --> 01:20:35,761
["Je Taime Moi Non Plus"]
1360
01:20:42,527 --> 01:20:45,495
[singing in French]
1361
01:20:51,329 --> 01:20:53,572
- [Man] Go on, my son! Hey!
1362
01:21:27,468 --> 01:21:29,954
[John laughs]
1363
01:21:34,130 --> 01:21:37,409
- They make quite a
couple, don't they?
1364
01:21:55,255 --> 01:21:56,049
- Wah-hey!
1365
01:22:00,777 --> 01:22:02,918
- If I could have your
attention, please.
1366
01:22:02,918 --> 01:22:04,574
Please. I'm sorry.
1367
01:22:05,713 --> 01:22:08,302
I've just received
some devastating news.
1368
01:22:08,302 --> 01:22:09,717
[John grunts]
1369
01:22:09,717 --> 01:22:11,823
Ray Braithwaite is dead.
1370
01:22:11,823 --> 01:22:13,342
[colleagues murmur]
[John grunts]
1371
01:22:13,342 --> 01:22:14,757
- John, control yourself!
1372
01:22:15,931 --> 01:22:18,036
- He passed away at half
past six this evening.
1373
01:22:18,036 --> 01:22:20,556
[John grunts]
1374
01:22:23,628 --> 01:22:24,629
[John vomits]
1375
01:22:24,629 --> 01:22:26,251
[John screams]
1376
01:22:26,251 --> 01:22:27,528
[body clunks]
1377
01:22:27,528 --> 01:22:31,360
[muffled rock and roll music]
1378
01:22:37,193 --> 01:22:40,507
[coin clinks]
1379
01:22:40,507 --> 01:22:41,611
- Hello.
- Hello?
1380
01:22:41,611 --> 01:22:43,199
- This is Graham. Graham Young.
1381
01:22:43,199 --> 01:22:45,408
I'm a friend of
John's from work.
1382
01:22:45,408 --> 01:22:48,135
I just wanted to inquire
about his health.
1383
01:22:48,135 --> 01:22:49,965
- [Woman On Phone] There's
no improvement, I'm afraid.
1384
01:22:49,965 --> 01:22:50,827
- Oh.
1385
01:22:51,897 --> 01:22:52,691
Oh, dear.
1386
01:22:54,176 --> 01:22:55,729
Is he in much pain?
1387
01:22:55,729 --> 01:22:58,974
- We had the doctor
in a little while ago.
1388
01:22:58,974 --> 01:23:01,528
He says if there's
no improvement,
1389
01:23:02,736 --> 01:23:04,634
he's gonna have to
have him admitted.
1390
01:23:04,634 --> 01:23:07,637
- Has there been much
vomiting, so forth?
1391
01:23:07,637 --> 01:23:10,054
[woman sobs]
1392
01:23:12,884 --> 01:23:13,712
Yes.
1393
01:23:13,712 --> 01:23:14,541
Yes, I see.
1394
01:23:16,508 --> 01:23:19,373
Well, I wish you
strength. Goodbye.
1395
01:23:19,373 --> 01:23:20,892
[John screams]
1396
01:23:20,892 --> 01:23:24,551
[footsteps clack in unison]
1397
01:23:32,973 --> 01:23:34,526
[Debra sobs]
1398
01:23:34,526 --> 01:23:36,804
- We've just heard
about Billy. He's gone.
1399
01:23:36,804 --> 01:23:38,220
Went in the middle of the night.
1400
01:23:38,220 --> 01:23:39,738
They say he was
begging for a gun
1401
01:23:39,738 --> 01:23:41,395
to shoot himself in the end.
1402
01:23:41,395 --> 01:23:42,983
John's in intensive care.
1403
01:23:42,983 --> 01:23:45,986
And Pete's wife phoned up to
say he'd lost all his hair!
1404
01:23:45,986 --> 01:23:48,230
"Looks like a three quarters
plucked chicken", she says.
1405
01:23:48,230 --> 01:23:51,267
- I don't want to lose my hair!
1406
01:23:54,167 --> 01:23:56,686
- She's been ill,
too, over the weekend.
1407
01:23:56,686 --> 01:23:58,723
There's talk now we
may have some new kind
1408
01:23:58,723 --> 01:24:00,794
of bubonic plague on our hands.
1409
01:24:00,794 --> 01:24:02,692
Well, I'm going to scour out
1410
01:24:02,692 --> 01:24:05,350
every corner of that
kitchen for starters.
1411
01:24:05,350 --> 01:24:07,939
No one's going to say
Edna hadn't done her bit.
1412
01:24:13,082 --> 01:24:14,497
- It's my hunch that
there's some kind
1413
01:24:14,497 --> 01:24:16,499
of dreadful mismanagement
going on here.
1414
01:24:17,880 --> 01:24:20,952
It's the chemicals used
to produce the lenses.
1415
01:24:20,952 --> 01:24:23,196
They can't afford to
lose the Australian order
1416
01:24:23,196 --> 01:24:25,370
and they will sacrifice as
many workers as it takes
1417
01:24:25,370 --> 01:24:26,509
to get it in on time.
1418
01:24:28,201 --> 01:24:29,409
You mark my words.
1419
01:24:30,617 --> 01:24:33,482
This health inspection's
going to be a whitewash.
1420
01:24:33,482 --> 01:24:36,174
- But if you believe
this to be true, Graham,
1421
01:24:36,174 --> 01:24:37,865
why haven't you told
the authorities?
1422
01:24:37,865 --> 01:24:40,040
You should go to the police.
1423
01:24:40,040 --> 01:24:41,835
[suspenseful music]
1424
01:24:41,835 --> 01:24:45,252
- When I was a child, I
had a sort of breakdown.
1425
01:24:48,221 --> 01:24:50,671
My mother was killed in
a terrible road accident.
1426
01:24:52,570 --> 01:24:54,434
They sent me to a
home for treatment.
1427
01:24:55,952 --> 01:24:58,679
I made a complete
recovery, of course, but,
1428
01:24:58,679 --> 01:25:00,509
no one here knows
my medical history.
1429
01:25:03,201 --> 01:25:04,892
Once they know I was there,
1430
01:25:06,066 --> 01:25:07,895
they could use me
as their scape goat.
1431
01:25:09,380 --> 01:25:10,657
Blame me in some way.
1432
01:25:12,969 --> 01:25:14,523
It was a terrible place, Debra.
1433
01:25:19,010 --> 01:25:20,494
I don't think I could
live another day
1434
01:25:20,494 --> 01:25:23,290
if I thought that they were
gonna send me back there.
1435
01:25:23,290 --> 01:25:25,810
- Don't you worry, Graham.
1436
01:25:25,810 --> 01:25:28,226
Nobody's gonna put
you back in that home.
1437
01:25:29,676 --> 01:25:31,229
Your secret's safe with me.
1438
01:25:36,096 --> 01:25:39,134
- Well, we have some good
news, and some bad news.
1439
01:25:40,687 --> 01:25:42,896
After extensive investigations.
1440
01:25:42,896 --> 01:25:46,175
I can happily say
that everything here
appears to be fine.
1441
01:25:46,175 --> 01:25:49,489
That's the good news, the
bad news is that it doesn't
1442
01:25:49,489 --> 01:25:52,492
bring us any closer
to understanding
what this thing is.
1443
01:25:53,803 --> 01:25:57,980
It could be an as-yet
unexplained strain of influenza?
1444
01:25:57,980 --> 01:26:00,741
Could be a mini-plague?
Carried by fleas?
1445
01:26:00,741 --> 01:26:02,881
[chuckles] Could
even be radioactivity
1446
01:26:02,881 --> 01:26:04,814
from your nearby
government airfield.
1447
01:26:04,814 --> 01:26:06,782
Now, I'm just suggesting
possibilities.
1448
01:26:07,679 --> 01:26:08,887
In the meantime,
1449
01:26:08,887 --> 01:26:10,855
I have no reason to
keep you from your work.
1450
01:26:13,340 --> 01:26:14,928
[colleagues murmur]
1451
01:26:14,928 --> 01:26:18,173
- Have you considered
heavy metal poisoning?
1452
01:26:21,314 --> 01:26:23,385
- What makes you ask that?
1453
01:26:23,385 --> 01:26:25,801
- Well, from what I've read
on the Barchington Tribune,
1454
01:26:25,801 --> 01:26:27,837
Ray's symptoms and those
of the other victims
1455
01:26:27,837 --> 01:26:31,151
are constant with some
form of metallic toxicity.
1456
01:26:31,151 --> 01:26:34,879
The convulsions, tachicardia,
rapid onset of allopecia,
1457
01:26:34,879 --> 01:26:36,605
blackening of the fingernails,
1458
01:26:36,605 --> 01:26:39,573
discoloration of the skin
around the nose and scrotum.
1459
01:26:39,573 --> 01:26:41,575
- I'm anxious not to
open this discussion up
1460
01:26:41,575 --> 01:26:43,198
to idle speculation.
1461
01:26:43,198 --> 01:26:46,822
We'll look into it. Meanwhile,
back to work, thank you.
1462
01:26:46,822 --> 01:26:49,825
[colleagues murmur]
1463
01:27:02,976 --> 01:27:04,184
[upbeat music]
1464
01:27:04,184 --> 01:27:05,737
- As the days went
by, it became clearer
1465
01:27:05,737 --> 01:27:08,464
and clearer that my life's
work was nearing completion.
1466
01:27:09,879 --> 01:27:11,812
Soon I would be able to
bring the fruits of my labor
1467
01:27:11,812 --> 01:27:12,951
to the world at large.
1468
01:27:16,265 --> 01:27:18,094
That Saturday morning,
all hands were on deck
1469
01:27:18,094 --> 01:27:19,510
for the Australian order,
1470
01:27:19,510 --> 01:27:21,995
seriously jeopardized by
the spate of ill health.
1471
01:27:23,376 --> 01:27:25,585
Here I would put my final
compound to the test.
1472
01:27:34,283 --> 01:27:36,285
Soon, the ultimate
weapon would be mine.
1473
01:27:39,254 --> 01:27:40,807
The final solution.
1474
01:28:18,845 --> 01:28:21,330
[doors creak]
1475
01:28:32,479 --> 01:28:33,308
Fuck!
1476
01:28:35,758 --> 01:28:36,587
Fuck!
1477
01:28:36,587 --> 01:28:38,934
[mug thuds]
1478
01:28:40,556 --> 01:28:43,145
- I wish he'd hurry up
with that tea. I'm parched.
1479
01:28:43,145 --> 01:28:46,528
- Oh. I'll go and see
what's keeping him.
1480
01:28:46,528 --> 01:28:49,669
[suspenseful music]
1481
01:28:49,669 --> 01:28:51,981
- Graham, Edna, Debra,
Darcy, Mark, Simon, Ron, Tom.
1482
01:28:51,981 --> 01:28:54,398
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1483
01:28:54,398 --> 01:28:56,538
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1484
01:28:56,538 --> 01:28:58,678
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1485
01:28:58,678 --> 01:29:00,783
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1486
01:29:00,783 --> 01:29:02,889
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1487
01:29:02,889 --> 01:29:05,478
- Come on, Graham! They'll
be frozen by the time-
1488
01:29:05,478 --> 01:29:06,582
- I'm coming!
1489
01:29:07,480 --> 01:29:08,481
- All right!
1490
01:29:09,654 --> 01:29:12,312
Don't forget the sugar
there, in the cupboard.
1491
01:29:16,696 --> 01:29:17,628
- No, wait!
1492
01:29:20,355 --> 01:29:22,391
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1493
01:29:22,391 --> 01:29:26,568
Graham, Edna, Debra, Darcy,
Mark, Simon, Ron, Tom.
1494
01:29:30,779 --> 01:29:31,676
- Tea's up!
1495
01:29:33,126 --> 01:29:34,817
- The two in the left are
sugared for Tom and Ron.
1496
01:29:34,817 --> 01:29:37,130
- Look at these!
Aren't they posh?
1497
01:29:37,130 --> 01:29:38,614
- What's happened
to all our old mugs?
1498
01:29:38,614 --> 01:29:40,927
- He had me chuck 'em all
out, 'cause of the disease.
1499
01:29:42,031 --> 01:29:44,171
- No, not those. They're
for Tom and Mark.
1500
01:29:44,171 --> 01:29:46,277
I mean, Tom and Ron!
- I don't take sugar.
1501
01:29:46,277 --> 01:29:47,899
- Don't have one, then.
1502
01:29:47,899 --> 01:29:50,350
No, no that! That's for Simon!
1503
01:29:50,350 --> 01:29:51,524
And Ron.
1504
01:29:51,524 --> 01:29:53,215
- I don't mind having
one without sugar.
1505
01:29:53,215 --> 01:29:55,493
Oh, it has got sugar.
It's all right.
1506
01:29:55,493 --> 01:29:57,115
- No, it hasn't. Put it back.
1507
01:29:57,115 --> 01:29:59,152
- Come on! Any one
of these will do!
1508
01:29:59,152 --> 01:30:00,118
- Hold on!
- Hold on!
1509
01:30:01,050 --> 01:30:02,189
I'll sort this out.
1510
01:30:03,605 --> 01:30:04,847
That's fine. No sugar.
1511
01:30:04,847 --> 01:30:06,573
- [Man] You have this
and I'll take that.
1512
01:30:06,573 --> 01:30:07,402
- Stop!
1513
01:30:12,786 --> 01:30:14,650
- What's the matter, Graham?
1514
01:30:18,102 --> 01:30:20,760
It's him.
1515
01:30:20,760 --> 01:30:21,933
He's the disease.
1516
01:30:23,348 --> 01:30:24,936
It's been him all along.
1517
01:30:26,110 --> 01:30:28,630
He's been poisoning our mugs.
1518
01:30:28,630 --> 01:30:31,046
[mugs clack]
1519
01:30:32,565 --> 01:30:33,428
- Give me one.
1520
01:30:47,303 --> 01:30:49,478
You stupid woman.
1521
01:30:49,478 --> 01:30:52,447
[lively rock music]
1522
01:31:20,095 --> 01:31:22,511
[keys clink]
1523
01:31:24,651 --> 01:31:25,514
[door slams]
1524
01:31:25,514 --> 01:31:28,379
[objects clatter]
1525
01:31:40,495 --> 01:31:43,290
[Graham screams]
1526
01:31:48,779 --> 01:31:51,436
[Graham grunts]
1527
01:31:55,233 --> 01:31:57,857
[Graham groans]
1528
01:31:59,652 --> 01:32:02,517
[Graham groans]
1529
01:32:02,517 --> 01:32:05,312
[Graham retches]
1530
01:32:06,244 --> 01:32:08,592
[Graham coughs]
1531
01:32:08,592 --> 01:32:11,215
[Graham pants]
1532
01:32:17,014 --> 01:32:20,604
[ominous orchestral music]
1533
01:32:43,005 --> 01:32:46,906
[suspenseful orchestral music]
1534
01:33:23,908 --> 01:33:26,635
[patients cheer]
1535
01:33:46,275 --> 01:33:48,899
[dark piano music]
1536
01:33:48,899 --> 01:33:50,625
Now my story is
nearly at an end,
1537
01:33:52,040 --> 01:33:54,939
and I wonder why it all went
so horribly wrong for me.
1538
01:33:54,939 --> 01:33:57,390
Perhaps my
step-mother was right.
1539
01:33:57,390 --> 01:33:59,979
Maybe I really did contaminate
everything I touched.
1540
01:34:01,636 --> 01:34:03,638
I wonder if it could ever
have been any different.
1541
01:34:04,742 --> 01:34:07,434
Are we destined to
live the lives we do?
1542
01:34:07,434 --> 01:34:09,713
Or does the power of change
lie within our grasp?
1543
01:34:10,990 --> 01:34:12,577
I don't suppose we'll ever know.
1544
01:34:14,614 --> 01:34:16,374
In the meantime, I leave
this handbook to those of you
1545
01:34:16,374 --> 01:34:18,445
who are thinking of
traveling in my path.
1546
01:34:20,240 --> 01:34:22,277
And if you find yourself falling
under the spell of poisons
1547
01:34:22,277 --> 01:34:25,798
and their influence, may
it be of some use to you
1548
01:34:25,798 --> 01:34:27,800
on that strange and
fascinating journey.
1549
01:34:29,318 --> 01:34:31,044
Your humble servant.
1550
01:34:31,044 --> 01:34:31,976
Graham Young.
1551
01:34:47,336 --> 01:34:52,341
[lights clack]
[door squeaks]
1552
01:35:04,181 --> 01:35:07,115
[dark brass music]
1553
01:35:23,510 --> 01:35:25,996
[paper tears]
1554
01:35:53,057 --> 01:35:56,302
[dramatic brass music]
1555
01:36:44,177 --> 01:36:47,180
[upbeat jazz music]
1556
01:36:57,604 --> 01:37:00,711
♪ You know it's true
1557
01:37:00,711 --> 01:37:03,921
♪ I'm in love with you
1558
01:37:03,921 --> 01:37:06,441
♪ I try to hide it but
I just can't do it ♪
1559
01:37:06,441 --> 01:37:10,652
♪ I know it's no good
1560
01:37:10,652 --> 01:37:13,828
♪ I've never been
1561
01:37:13,828 --> 01:37:17,176
♪ So sure before
1562
01:37:17,176 --> 01:37:19,523
♪ I can't ignore
1563
01:37:19,523 --> 01:37:24,528
♪ This feeling of love
all around, everywhere ♪
1564
01:37:25,425 --> 01:37:28,773
♪ Everywhere I go, love
1565
01:37:36,851 --> 01:37:40,095
♪ It's a mystery
1566
01:37:40,095 --> 01:37:43,374
♪ What you do to me
1567
01:37:43,374 --> 01:37:45,860
♪ I get a feeling it's
an oody-doody feeling ♪
1568
01:37:45,860 --> 01:37:50,105
♪ That you're the one for me
1569
01:37:50,105 --> 01:37:53,350
♪ I want to be
1570
01:37:53,350 --> 01:37:56,560
♪ Your company
1571
01:37:56,560 --> 01:37:58,942
♪ And all the world to see
1572
01:37:58,942 --> 01:38:03,878
♪ This feeling of love,
all around, everywhere ♪
1573
01:38:26,072 --> 01:38:29,317
♪ I've never been
1574
01:38:29,317 --> 01:38:32,665
♪ So sure before
1575
01:38:32,665 --> 01:38:35,081
♪ I can't ignore
1576
01:38:35,081 --> 01:38:39,706
♪ This feeling of love,
all around, everywhere ♪
1577
01:38:39,706 --> 01:38:42,502
♪ It's a mystery
1578
01:38:42,502 --> 01:38:45,747
♪ Ooh, what you do to me
1579
01:38:45,747 --> 01:38:48,129
♪ I want the world to see
1580
01:38:48,129 --> 01:38:52,029
♪ This feeling of love,
all around, everywhere ♪
1581
01:38:52,029 --> 01:38:55,653
♪ Feeling of love, all
around, everywhere ♪
1582
01:38:55,653 --> 01:39:00,589
♪ This feeling of love
1583
01:39:01,211 --> 01:39:03,385
♪ So good
108948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.