Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,515 --> 00:00:15,515
www.titlovi.com
2
00:00:18,515 --> 00:00:27,016
�AROBNJAK IZ OZA
3
00:01:37,761 --> 00:01:43,013
Gotovo 40 godina ta je pri�a
vjerno slu�ila mladima u srcu.
4
00:01:43,167 --> 00:01:47,559
Vrijeme je bilo nemo�no
pred njezinom nje�nom porukom.
5
00:01:47,720 --> 00:01:52,771
Ovaj film posve�ujemo vama
koji ste joj uzvratili vjernost,
6
00:01:52,924 --> 00:01:55,112
kao i mladima u srcu.
7
00:02:06,167 --> 00:02:11,630
Jo� je nema. Je li te
ozlijedila, Toto? Poku�ala je.
8
00:02:11,798 --> 00:02:15,092
Re�i �emo stricu Henryju
i strini Em. Idemo, Toto!
9
00:02:23,393 --> 00:02:26,436
Strina Em!
10
00:02:26,646 --> 00:02:31,066
Poslu�aj �to je u�inila
g�ica Gulch! - Dorothy! Brojimo!
11
00:02:31,234 --> 00:02:38,991
Udarila je... - Ne smetaj nam
sada. Pokvario se inkubator.
12
00:02:39,159 --> 00:02:40,909
Jadnici mali.
13
00:02:41,077 --> 00:02:45,787
Lupila je Tota grabljama
jer tvrdi da joj on ulazi u vrt
14
00:02:45,955 --> 00:02:49,751
i svaki dan proganja
onu gadnu ma�ketinu!
15
00:02:49,919 --> 00:02:55,132
Ali ne radi to svaki dan, samo
jedanput ili dvaput na tjedan.
16
00:02:55,300 --> 00:02:59,553
Ka�e da �e ga sada...
- Dorothy, imamo posla!
17
00:03:01,306 --> 00:03:03,307
Dobro onda.
18
00:03:06,519 --> 00:03:11,732
Ulazi li? - Polako.
- Prikva�io si mi prst.
19
00:03:11,900 --> 00:03:17,029
Za�to ne pazi�? - Evo ga!
- Ravno na moj prst.
20
00:03:17,197 --> 00:03:21,655
Sre�om, ne na tvoju glavu.
- �to da radim s g�icom Gulch?
21
00:03:21,823 --> 00:03:25,204
Samo zato �to Toto tr�i za
ma�kom... - �ekaju me svinje.
22
00:03:25,371 --> 00:03:30,999
Mu�ni glavom, Dorothy. Kao da
nema� mozga. - Imam ga!
23
00:03:31,067 --> 00:03:38,842
Tada ga upotrijebi. Zaobilazi ku�u
g�ice Gulch i Toto ne�e u�i u vrt.
24
00:03:39,010 --> 00:03:45,390
Hunk, tebi se to uop�e ne slu�a.
- Nema� slamu u glavi, zna�?
25
00:03:47,352 --> 00:03:51,730
Upadajte prije nego �to
napravim kasicu-prasicu od vas.
26
00:03:56,942 --> 00:04:01,822
Za�to dopu�ta� da te kinji
ta stara? Ne mora� je se bojati.
27
00:04:01,931 --> 00:04:05,410
Poka�i malo hrabrosti.
- Ne bojim je se.
28
00:04:05,578 --> 00:04:12,125
Kad opet vikne, suprotstavi
joj se. To bih ja u�inio.
29
00:04:13,293 --> 00:04:19,132
Zeke, izvuci me! U pomo�!
30
00:04:21,052 --> 00:04:27,516
Jesi li dobro? - Jesam.
Upala sam, a Zeke...
31
00:04:28,851 --> 00:04:35,023
Ti se, Zeke, boji� kao i ja.
- Upla�ila te obi�na svinja?
32
00:04:35,191 --> 00:04:39,486
Blijed si poput... - Kakvo je to
brbljanje uz toliko posla?
33
00:04:39,654 --> 00:04:43,865
Poznajem tri besposli�ara
koji �e brzo ostati bez njega.
34
00:04:44,033 --> 00:04:48,996
U�eprtljao si se s tom napravom,
Hickory. Vrati se kolima.
35
00:04:49,163 --> 00:04:51,581
Jednog �e mi dana podi�i
spomenik u gradu i tada �u...
36
00:04:51,749 --> 00:04:57,004
Ne mora� ve� sada pozirati za nj.
Uzmi. Te�ko je raditi prazna �eluca.
37
00:04:59,465 --> 00:05:03,760
Dorothy se splela i...
- Nije joj mjesto u svinjcu.
38
00:05:04,012 --> 00:05:08,140
Nahrani te svinje
prije nego �to uginu od gladi.
39
00:05:08,308 --> 00:05:14,438
G�ica Gulch je rekla
da �e... - Prestani izmi�ljati.
40
00:05:14,605 --> 00:05:22,487
Na�i si miran kutak u
kojemu ne�e� upasti u nevolje.
41
00:05:24,782 --> 00:05:31,538
Kutak bez nevolja.
Postoji li takvo mjesto?
42
00:05:32,123 --> 00:05:34,249
Mora postojati.
43
00:05:35,585 --> 00:05:40,130
Onamo ne mo�e� sti�i
brodom ili vlakom.
44
00:05:41,007 --> 00:05:49,222
Ono je daleko, iza
Mjeseca, onkraj ki�e...
45
00:05:49,682 --> 00:06:01,109
Negdje visoko iznad duge
46
00:06:01,277 --> 00:06:06,114
postoji zemlja o kojoj �ula sam
47
00:06:06,282 --> 00:06:11,411
jednom u uspavanci.
48
00:06:11,579 --> 00:06:17,793
Negdje iznad duge
49
00:06:17,960 --> 00:06:22,798
nebo je plavo,
50
00:06:22,965 --> 00:06:28,428
a snovi koje
usu�uje� se sanjati,
51
00:06:28,596 --> 00:06:32,849
ondje se ostvaruju.
52
00:06:33,434 --> 00:06:38,437
Kad vidim zvijezdu,
za�eljet �u i probuditi se
53
00:06:38,605 --> 00:06:44,486
ondje gdje oblaka nema,
54
00:06:45,947 --> 00:06:51,493
gdje nevolje se tope poput
kapi iznad dimnjaka vru�ih
55
00:06:51,661 --> 00:07:00,752
i ondje �e� me na�i.
56
00:07:00,920 --> 00:07:07,134
Negdje iznad duge
57
00:07:07,301 --> 00:07:12,556
drozdovi lete.
58
00:07:12,723 --> 00:07:18,812
I ptice lete.
59
00:07:18,980 --> 00:07:28,780
Za�to, oh, za�to
ne mogu i ja?
60
00:07:38,624 --> 00:07:45,464
Ako sretni drozdovi
lete onkraj duge,
61
00:07:45,631 --> 00:07:55,557
za�to, oh, za�to,
ne mogu i ja?
62
00:08:17,038 --> 00:08:23,585
G. Gale, moram odmah razgovarati
s vama i va�om �enom o Dorothy.
63
00:08:23,753 --> 00:08:28,548
�to je u�inila? - �to? O�epavjela
sam od ugriza u nogu.
64
00:08:28,716 --> 00:08:31,384
Dorothy vas je ugrizla?
- Nije. Njezin pas.
65
00:08:31,552 --> 00:08:37,474
Ugrizla je psa? - Ne!
66
00:08:38,267 --> 00:08:41,937
Taj je pas napast za cijelu
zajednicu. Sredit �u da ga ubiju.
67
00:08:42,104 --> 00:08:46,399
Tota? Ne mo�ete. Ne smijete.
68
00:08:46,567 --> 00:08:49,653
Strina, stri�e,
ne�ete to dopustiti?
69
00:08:49,820 --> 00:08:57,536
Dakako da ne�emo. Zar ne,
Em? - Toto to nije htio.
70
00:08:57,703 --> 00:09:02,249
Kazni mene. Po�alji me
u krevet bez ve�ere.
71
00:09:02,416 --> 00:09:05,418
Ako mi ne predate psa,
tu�it �u vas radi od�tete.
72
00:09:05,586 --> 00:09:07,796
Postoji zakon protiv
pasa koji grizu.
73
00:09:07,964 --> 00:09:12,590
Mo�e ga dr�ati vezana.
Nje�an je s nje�nim ljudima.
74
00:09:12,758 --> 00:09:19,140
To �e �erif odlu�iti. Tu je nalog
prema kojemu ga mogu odnijeti.
75
00:09:22,979 --> 00:09:26,314
Ne mo�emo protiv zakona.
Jadni Toto mora oti�i.
76
00:09:26,482 --> 00:09:31,069
Sada razumno govorite. Stavit
�u ga u ko�aru da me ne ugrize.
77
00:09:31,237 --> 00:09:36,992
Ne dopu�tam. Odlazite!
Sama �u vas ugristi!
78
00:09:37,159 --> 00:09:41,288
Opaka, zla vje�tice! Ne
dopusti da mi oduzme Tota!
79
00:09:41,455 --> 00:09:46,959
Imam nalog! Daj mi ga!
- Henry, stavi ga u ko�aru. - Ne!
80
00:10:02,727 --> 00:10:08,231
Almira Gulch, ako posjedujete pola
okruga, ne posjedujete sve nas.
81
00:10:08,399 --> 00:10:16,531
23 g. �elim re�i �to mislim o vama,
a sada kao kr��anka to ne mogu.
82
00:10:41,807 --> 00:10:47,479
Dragi Toto, vratio si se.
83
00:10:47,647 --> 00:10:50,315
Tako se radujem.
84
00:10:53,778 --> 00:10:59,532
Brzo �e se vratiti po tebe.
Moramo pobje�i.
85
00:11:26,525 --> 00:11:33,317
Prof. Marvel, kojega su cijenile
okrunjene glave Europe
86
00:11:36,654 --> 00:11:42,033
Gle, gle, imamo goste. A tko si ti?
87
00:11:42,243 --> 00:11:50,584
Nemoj mi re�i. Putuje�
inkognito. Ne, nije to�no.
88
00:11:50,752 --> 00:11:55,547
Ide� u posjet. Ni to.
89
00:11:55,715 --> 00:12:02,554
Bje�i�. - Kako ste pogodili?
- Prof. Marvel ne poga�a. On zna.
90
00:12:02,722 --> 00:12:10,270
Za�to bje�i�? Nemoj mi re�i.
Ne razumiju te kod ku�e.
91
00:12:10,438 --> 00:12:14,566
�eli� vidjeti druge zemlje, velike
gradove, planine, oceane.
92
00:12:14,734 --> 00:12:20,569
Kao da mi �itate misli.
Toto, to nije uljudno.
93
00:12:20,721 --> 00:12:25,993
Ni�ta nam nije ponu�eno.
- Samo neka se ponudi.
94
00:12:26,161 --> 00:12:30,165
Da vidimo gdje smo stali.
95
00:12:30,374 --> 00:12:34,210
Ne mo�emo po�i s vama u posjet
okrunjenim europskim glavama?
96
00:12:34,378 --> 00:12:37,297
Poznaje� ih? Misli� ono...
97
00:12:37,465 --> 00:12:42,135
Nikad ni�ta ne �inim, a da prvo
ne pogledam u kristalnu kuglu.
98
00:12:42,303 --> 00:12:46,598
U�imo. Pokazat �u ti.
99
00:12:46,932 --> 00:12:51,352
Tako je. Sjedni.
100
00:12:51,520 --> 00:12:58,524
To je autenti�na kugla
kojom su se slu�ili sve�enici
101
00:12:58,692 --> 00:13:01,571
u drevnom Egiptu.
102
00:13:01,739 --> 00:13:08,913
U njoj je Kleopatri najavljen
dolazak Cezara i Marka Antonija.
103
00:13:10,080 --> 00:13:18,630
Za�miri na trenutak kako
bismo se uskladili s vje�no��u.
104
00:13:19,590 --> 00:13:24,177
Ne mo�emo to raditi, a
da ne posegnemo u vje�nost.
105
00:13:24,345 --> 00:13:31,810
Sada otvori o�i
i pogledat �emo u kuglu.
106
00:13:31,977 --> 00:13:35,730
Vidim ku�u s drvenom ogradom,
107
00:13:35,898 --> 00:13:43,696
staju s limenim konjem
na krovu. - To je na�a farma.
108
00:13:43,864 --> 00:13:51,454
Tu je i �ena u haljini
to�kasta uzorka i zabrinuta lica.
109
00:13:51,622 --> 00:13:55,291
Strina Em. - Da,
zove se Emily.
110
00:13:55,459 --> 00:14:03,633
�to radi? - Ne vidim dobro.
Pla�e. Netko ju je povrijedio.
111
00:14:03,801 --> 00:14:08,012
Netko joj je upravo
slomio srce. - Ja?
112
00:14:08,305 --> 00:14:13,434
Netko koga veoma voli,
prema kome je bila ljubazna,
113
00:14:13,602 --> 00:14:21,609
za koga se brinula u bolesti. - Kad
sam imala ospice, njegovala me.
114
00:14:21,777 --> 00:14:29,492
�to sada radi?
- Rukom priti��e srce.
115
00:14:29,660 --> 00:14:32,954
Pada na krevet. - Ne.
116
00:14:33,122 --> 00:14:41,752
To je sve. Kugla je potamnjela.
- Zar se razboljela? Moram ku�i.
117
00:14:41,920 --> 00:14:46,217
Kako? Mislio sam da ide� sa
mnom. - Moram odmah k njoj.
118
00:14:46,385 --> 00:14:54,017
Hajdemo, Toto! Zbogom,
profesore, i hvala vam.
119
00:14:56,145 --> 00:15:02,105
Do�i u zaklon, Sylvestere.
Sprema se oluja.
120
00:15:02,273 --> 00:15:05,904
Jadna mala. Nadam se
da �e sretno sti�i doma.
121
00:15:14,788 --> 00:15:19,584
Po�uri se i pusti konje.
Na�i Hickoryja. Hickory!
122
00:15:23,088 --> 00:15:26,174
Dolazi tornado!
123
00:15:32,723 --> 00:15:34,807
Dorothy!
124
00:15:39,396 --> 00:15:40,813
Dorothy!
125
00:15:51,533 --> 00:15:53,701
Svi u podrum!
126
00:16:03,087 --> 00:16:06,255
Ne mogu na�i Dorothy!
Negdje je u toj oluji.
127
00:16:06,423 --> 00:16:11,177
Ne mo�emo je sada tra�iti.
Svi u�ite u podrum.
128
00:16:35,828 --> 00:16:40,206
Strina Em!
129
00:16:41,959 --> 00:16:43,710
Strina Em!
130
00:16:52,177 --> 00:16:55,346
Strina Em, stri�e Henry!
131
00:17:04,398 --> 00:17:05,732
Strina Em!
132
00:18:14,009 --> 00:18:16,552
Zacijelo smo u samom
sredi�tu oluje.
133
00:18:19,640 --> 00:18:22,558
G�ica Gulch!
134
00:20:49,373 --> 00:20:54,877
Toto, �ini mi se
da vi�e nismo u Kanzasu.
135
00:21:04,596 --> 00:21:07,390
Zacijelo smo iznad duge.
136
00:21:36,920 --> 00:21:39,797
Sada sam sigurna
da nismo u Kanzasu.
137
00:21:42,259 --> 00:21:45,678
Jesi li ti dobra ili zla vje�tica?
138
00:21:46,638 --> 00:21:53,311
Ja? Ja nisam vje�tica.
Ja sam Dorothy Gale iz Kanzasa.
139
00:21:53,562 --> 00:21:58,607
Je li to vje�tica?
- Toto je moj pas.
140
00:21:58,775 --> 00:22:02,028
Zbunjena sam. Munchkini su
me pozvali jer je nova vje�tica
141
00:22:02,279 --> 00:22:07,616
bacila ku�u na Zlu vje�ticu
Istoka. Tu je ku�a, ovdje si ti,
142
00:22:07,784 --> 00:22:10,828
a to je sve �to je ostalo
od Zle vje�tice Istoka.
143
00:22:12,122 --> 00:22:17,126
Munchkine zanima jesi
li ti dobra ili zla vje�tica.
144
00:22:17,294 --> 00:22:21,839
Ja uop�e nisam vje�tica.
One su stare i ru�ne.
145
00:22:24,343 --> 00:22:29,221
�to je to bilo? - Munchkini.
Smiju se jer sam ja vje�tica.
146
00:22:29,389 --> 00:22:34,684
Zovem se Glinda.
Vje�tica Sjevera. - Doista?
147
00:22:34,852 --> 00:22:41,359
Nisam jo� �ula za lijepu vje�ticu.
- Samo su zle vje�tice ru�ne.
148
00:22:41,568 --> 00:22:46,028
Munchkini se vesele jer si ih
oslobodila Zle vje�tice Istoka.
149
00:22:46,196 --> 00:22:51,994
Tko su Munchkini? - Maleni ljudi
koji �ive u Munchkin-zemlji.
150
00:22:52,162 --> 00:22:58,959
Ti si njihova junakinja.
Iza�ite i zahvalite joj.
151
00:22:59,294 --> 00:23:03,381
Iza�ite, iza�ite,
ma gdje da ste.
152
00:23:03,548 --> 00:23:09,762
Upoznajte mladu damu
koja je sa zvijezde pala.
153
00:23:12,557 --> 00:23:16,852
Pala je s udaljene zvijezde
154
00:23:17,020 --> 00:23:22,024
i Kanzasom ju je nazvala.
155
00:23:22,234 --> 00:23:26,570
I Kanzasom je zvijezdu nazvala.
156
00:23:29,741 --> 00:23:34,370
Vijesti vam dobre donosi.
157
00:23:34,538 --> 00:23:41,752
Kad s Kanzasa je pala,
�udo se dogodilo.
158
00:23:43,880 --> 00:23:46,924
Nije to bilo �udo,
evo �to se dogodilo.
159
00:23:47,092 --> 00:23:53,806
Vjetar se podigao
i ku�u je zahvatio.
160
00:23:53,974 --> 00:23:57,309
Vje�tica je tada
na metlu sjela
161
00:23:57,477 --> 00:24:00,813
i uz vjetar se uputila.
162
00:24:00,981 --> 00:24:04,275
I �to je tada bilo?
163
00:24:04,443 --> 00:24:08,028
Ku�a se podigla
i kuhinja pokrenula.
164
00:24:08,238 --> 00:24:10,865
I na glavu vje�ti�ju
ona se sru�ila.
165
00:24:11,032 --> 00:24:16,287
�to za zdravlje njezino
postalo je pogubno.
166
00:24:16,496 --> 00:24:19,331
Ku�a se podigla
i kuhinja pokrenula.
167
00:24:19,499 --> 00:24:22,418
I na glavu vje�ti�ju
ona se sru�ila.
168
00:24:22,586 --> 00:24:27,256
�to za zdravlje njezino
postalo je pogubno.
169
00:24:27,424 --> 00:24:31,677
Ona se izvrnula
i u prah pretvorila.
170
00:24:31,845 --> 00:24:36,015
I nestala je Zla vje�tica.
171
00:24:41,980 --> 00:24:46,567
Zahvaljujemo ti umilno
�to u�inila si to silovito.
172
00:24:46,735 --> 00:24:52,865
Ubila si je potpuno
pa ti zahvaljujemo umilno.
173
00:24:53,366 --> 00:24:58,579
Pro�irite veselu vijest.
Zla vje�tica napokon je mrtva.
174
00:25:01,833 --> 00:25:05,669
Vje�tica je mrtva. Koja vje�tica?
175
00:25:05,837 --> 00:25:09,381
Zla vje�tica je mrtva.
176
00:25:09,549 --> 00:25:12,719
Podignite uspavane
glave. O�i protrljajte.
177
00:25:12,886 --> 00:25:18,722
Iza�ite iz kreveta
jer Zla je vje�tica mrtva.
178
00:25:18,890 --> 00:25:24,563
Zapjevajmo i zazvonimo.
179
00:25:24,731 --> 00:25:29,150
Nek' zaori se pjesma
da svi znaju
180
00:25:29,652 --> 00:25:32,488
Zla vje�tica je mrtva.
181
00:25:52,509 --> 00:25:59,515
Kao gradona�elnik
Munchkingrada u zemlji Oz,
182
00:25:59,683 --> 00:26:06,564
pozdravljam te uz po�asti.
- Zakonski moramo utvrditi
183
00:26:06,731 --> 00:26:13,244
je li ona moralno, eti�ki...
- Duhovno i fizi�ki...
184
00:26:13,412 --> 00:26:20,953
Apsolutno, potpuno...
- I neosporivo mrtva.
185
00:26:27,419 --> 00:26:33,340
Mrtvozornik sam i potvr�ujem
da pa�ljivo sam je pregledao.
186
00:26:33,508 --> 00:26:36,385
Ona nije samo mrtva.
187
00:26:36,553 --> 00:26:39,972
Ona je doista i istinski mrtva.
188
00:26:42,350 --> 00:26:47,271
Ovo je Dan neovisnosti za
sve Munchkine i njihove potomke.
189
00:26:47,439 --> 00:26:51,480
Ako ih bude! - Pro�irite veselu vijest!
190
00:26:51,648 --> 00:26:54,111
Zla stara vje�tica napokon je mrtva.
191
00:26:54,279 --> 00:26:58,115
Vje�tica je mrtva. Koja
vje�tica? Zla vje�tica.
192
00:26:58,283 --> 00:27:01,452
Zla vje�tica je mrtva.
193
00:27:01,620 --> 00:27:04,455
Podignite uspavane
glave i o�i protrljajte.
194
00:27:04,623 --> 00:27:11,920
Iza�ite iz kreveta
jer Zla vje�tica je mrtva.
195
00:27:12,088 --> 00:27:15,841
Zapjevajmo i zazvonimo.
196
00:27:16,009 --> 00:27:20,470
Nek' pjesma se zaori
da svi znaju!
197
00:27:20,638 --> 00:27:23,349
Zla vje�tica je mrtva.
198
00:27:47,248 --> 00:27:53,712
Mi predstavnice smo
Kluba uspavanki.
199
00:27:53,880 --> 00:27:58,509
I u ime Kluba uspavanki
200
00:27:58,677 --> 00:28:02,888
dobrodo�licu ti
�elimo u Munchkingradu.
201
00:28:12,065 --> 00:28:18,737
Mi predstavnici smo
Ceha lizalica.
202
00:28:18,905 --> 00:28:23,033
U ime Ceha lizalica
203
00:28:23,243 --> 00:28:28,330
dobrodo�licu ti �elimo
u Munchkin-zemlji.
204
00:28:39,050 --> 00:28:43,595
Od sada nadalje
ti si povijest.
205
00:28:43,763 --> 00:28:47,766
Slavit �emo tvoje ime
206
00:28:47,934 --> 00:28:52,813
i kip �emo ti podi�i
u Galeriji slavnih.
207
00:29:22,427 --> 00:29:26,764
Rekli ste da je mrtva. - Njezina
sestra, Zla vje�tica Istoka.
208
00:29:26,931 --> 00:29:30,893
Ovo je Zla vje�tica Zapada.
Ona je jo� gora.
209
00:29:31,060 --> 00:29:36,523
Tko mi je ubio sestru,
Vje�ticu Istoka? Ti?
210
00:29:36,733 --> 00:29:40,736
Bilo je slu�ajno.
Nikoga nisam namjeravala ubiti.
211
00:29:40,904 --> 00:29:44,323
Malena moja, i ja znam
izazvati nesretne slu�ajeve.
212
00:29:44,491 --> 00:29:50,913
Zaboravila si crvene
cipele. - Cipele, tako je.
213
00:29:57,629 --> 00:30:01,298
Nestale su. �to si
u�inila s crvenim cipelama?
214
00:30:01,466 --> 00:30:06,887
Vrati mi ih ili �u... - Prekasno.
Ovdje su i tu �e i ostati.
215
00:30:11,017 --> 00:30:14,353
Vrati mi moje cipele.
Ja ih jedina znam upotrijebiti.
216
00:30:14,521 --> 00:30:19,565
Tebi su beskorisne. Vrati
mi ih. - Ostani u njima.
217
00:30:19,733 --> 00:30:23,237
Njihova je mo� zacijelo
velika kad ih tako �eli.
218
00:30:23,446 --> 00:30:25,864
Ne mije�aj se u to, Glinda,
jer �u srediti i tebe.
219
00:30:26,032 --> 00:30:31,537
Koje�ta! Odlazi prije nego
�to i na tebe netko baci ku�u.
220
00:30:31,704 --> 00:30:36,665
Pri�ekat �u bolju priliku.
A �to se tebe ti�e, mlada damo,
221
00:30:36,833 --> 00:30:43,674
ovdje ti ne mogu ni�ta.
Ali mi�i mi se s puta. Poku�aj.
222
00:30:43,842 --> 00:30:48,178
Uhvatit �u ja tebe.
Tebe i tvoga psa.
223
00:30:58,982 --> 00:31:01,316
Mo�ete ustati. Oti�la je.
224
00:31:06,114 --> 00:31:10,993
Kakav smrad sumpora! Stekla si
neprijatelja u Zloj vje�tici Zapada.
225
00:31:11,160 --> 00:31:15,414
�to prije ode� iz Oza,
mirnije �e� spavati.
226
00:31:15,582 --> 00:31:20,709
Voljela bih oti�i, ali ne znam kako.
227
00:31:20,877 --> 00:31:23,921
Ne mogu se istim putem
vratiti u Kanzas. - Istina.
228
00:31:24,089 --> 00:31:29,928
Jedina osoba koja zna kako
jest veliki �arobnjak iz Oza.
229
00:31:30,096 --> 00:31:35,893
Je li on zao ili dobar?
- Dobar je i vrlo tajanstven.
230
00:31:36,060 --> 00:31:42,773
�ivi daleko u Smaragdnom
gradu. Ponijela si metlu? - Nisam.
231
00:31:42,966 --> 00:31:49,156
Morat �e� pje�ice. Munchkini
�e te otpratiti do granice.
232
00:31:49,324 --> 00:31:53,785
Zapamti. Ne izuvaj cipele
233
00:31:53,953 --> 00:31:57,789
jer tada si na milosti i
nemilosti Zle vje�tice Zapada.
234
00:31:58,249 --> 00:32:03,337
Kako da krenem do Smaragdnoga
grada? - Najbolje od po�etka.
235
00:32:03,504 --> 00:32:07,758
Mora� krenuti �utom
poplo�enom cestom.
236
00:32:16,893 --> 00:32:21,647
�to �e se dogoditi ako... - Samo
slijedi �utu poplo�enu cestu.
237
00:32:39,457 --> 00:32:42,250
Ovdje ljudi brzo
dolaze i odlaze.
238
00:32:44,712 --> 00:32:47,422
Slijedi �utu poplo�enu cestu.
239
00:32:49,342 --> 00:32:55,180
Slijedi �utu poplo�enu cestu.
240
00:32:56,015 --> 00:33:02,145
Slijedi �utu poplo�enu cestu.
- Slijedi �utu poplo�enu cestu.
241
00:33:19,539 --> 00:33:22,958
Na putu si �arobnjaku,
�udesnom �arobnjaku iz Oza.
242
00:33:23,126 --> 00:33:26,503
Vidjet �e� da on je �arobnjak,
ako takav i postoji.
243
00:33:26,671 --> 00:33:32,468
Ako �arobnjak postoji,
tada je to �arobnjak iz Oza.
244
00:33:32,636 --> 00:33:36,263
Jer �udesne �arolije on stvara.
245
00:33:37,181 --> 00:33:41,977
Na putu si �arobnjaku,
�udesnom �arobnjaku iz Oza.
246
00:33:59,287 --> 00:34:03,832
Po�i �utom poplo�enom cestom.
247
00:34:05,126 --> 00:34:09,755
Kojim putem da krenem?
- Pardon! Ovaj je put lijep.
248
00:34:12,508 --> 00:34:13,800
Tko je to rekao?
249
00:34:18,097 --> 00:34:21,514
Ne budi smije�an, Toto.
Stra�ila ne govore.
250
00:34:21,682 --> 00:34:26,268
I ovaj je put ugodan. - �udno.
251
00:34:26,404 --> 00:34:31,902
Zar nije pokazivao drugi smjer?
- Ljudi se koriste s oba.
252
00:34:34,822 --> 00:34:38,909
Vi ste ipak ne�to rekli.
253
00:34:43,122 --> 00:34:46,166
Radite li to namjerno
ili se ne mo�ete odlu�iti?
254
00:34:46,375 --> 00:34:53,423
Ne mogu se odlu�iti jer
nemam mozga. Samo slamu.
255
00:34:53,633 --> 00:34:56,259
Kako mo�ete govoriti
ako nemate mozga?
256
00:34:56,427 --> 00:35:04,893
Ne znam. Ali neki bez
mozga mnogo govore. - To�no.
257
00:35:05,603 --> 00:35:14,069
Nismo se upoznali.
- Ne. - Kako ste? - Kako ste vi?
258
00:35:14,237 --> 00:35:17,447
Hvala, dobro.
- Ja nisam dobro.
259
00:35:17,615 --> 00:35:22,619
Dosadno je cijeli dan
visjeti na tom kolcu.
260
00:35:22,787 --> 00:35:29,626
Sigurno je neudobno. Ne
mo�ete si�i? - Si�i? Ne... Vidite...
261
00:35:29,794 --> 00:35:35,048
Pomo�i �u vam.
- Vrlo ljubazno od vas.
262
00:35:36,884 --> 00:35:42,055
Ne znam kako �u... - Ja
nisam dovoljno pametan za to,
263
00:35:42,223 --> 00:35:48,770
ali ako svinete �avao u
le�ima, samo bih skliznuo dolje.
264
00:35:50,648 --> 00:35:57,696
Ode opet dio mene. - Ne boli
vas? - Ne. Pokupit �u i vratiti.
265
00:35:57,864 --> 00:35:59,990
Ugodno je biti slobodan.
266
00:36:02,201 --> 00:36:06,997
Jesam li vas upla�io? - Ne.
Mislila sam da ste se ozlijedili.
267
00:36:07,165 --> 00:36:11,960
Nisam vas upla�io?
- Niste. - To sam i mislio.
268
00:36:13,337 --> 00:36:14,671
Gubi se!
269
00:36:18,384 --> 00:36:23,303
Vidite? Ni vrane ne mogu
upla�iti. Dolaze izdaleka,
270
00:36:23,470 --> 00:36:29,519
jedu na mom polju i smiju mi
se. Zato �to nemam mozga.
271
00:36:29,854 --> 00:36:35,066
�to biste radili s mozgom?
- Kad bih ga imao, mogao bih...
272
00:36:35,943 --> 00:36:39,946
Mogao bih hodati
i s cvije�em razgovarati.
273
00:36:40,114 --> 00:36:42,699
S ki�om se dogovarati.
274
00:36:43,576 --> 00:36:49,956
Glavu trljati dok misli lete.
Kad bih mozak imao.
275
00:36:51,000 --> 00:36:57,547
Rije�io bih sve probleme
i ljudima pomagao.
276
00:36:58,674 --> 00:37:02,219
Mogao bi misliti
i drugi Lincoln biti.
277
00:37:02,386 --> 00:37:05,972
Kad bi mozak imao.
278
00:37:06,140 --> 00:37:13,521
Znao bih za�to more
i obale se sastaju.
279
00:37:13,689 --> 00:37:17,025
Znao bih �to
nisam prije znao.
280
00:37:17,193 --> 00:37:20,946
I jo� bih razmi�ljao.
281
00:37:21,113 --> 00:37:28,036
Ne bih bio ni�tica, glave
pune misli i srca puna boli.
282
00:37:28,746 --> 00:37:34,751
�ivot bi postao vrtuljak
kad bih mozak imao.
283
00:37:38,256 --> 00:37:42,801
Prekrasno! Kad bi
to znalo stra�ilo u Kanzasu,
284
00:37:42,969 --> 00:37:46,971
vrane bi se smrtno upla�ile.
- Da? Gdje je Kanzas?
285
00:37:47,138 --> 00:37:53,853
Ondje �ivim. Idem u Smaragdni
grad �arobnjaku da mi pomogne.
286
00:37:54,021 --> 00:37:56,439
Ide� �arobnjaku?
287
00:37:57,108 --> 00:38:00,277
Misli� da bi meni dao mozak?
288
00:38:00,444 --> 00:38:06,491
Ne znam. Ali i da ti ga ne da,
ne mo�e ti biti gore nego sada.
289
00:38:06,659 --> 00:38:10,160
Istina. - Bolje da ne ide� sa mnom.
Vje�tica se ljuti na mene
290
00:38:10,328 --> 00:38:15,585
i mogao bi upasti u neprilike.
- Ne bojim se vje�tice.
291
00:38:15,729 --> 00:38:21,840
Bojim se samo upaljene
�ibice. - Ne zamjeram ti.
292
00:38:22,008 --> 00:38:26,136
Ali suo�io bih se s kutijom �ibica
samo da dobijem mozak.
293
00:38:27,972 --> 00:38:34,811
Ne�u ti smetati jer ne jedem, a ne
mogu ni zabrljati jer ne mislim.
294
00:38:34,979 --> 00:38:36,396
Ho�e� li me povesti?
295
00:38:37,356 --> 00:38:42,444
Naravno! - To!
Po�imo �arobnjaku.
296
00:38:42,611 --> 00:38:48,700
Nisi dobro po�eo.
- Nastojat �u. Doista.
297
00:38:49,035 --> 00:38:53,330
Na putu smo �arobnjaku,
�udesnom �arobnjaku iz Oza.
298
00:38:53,497 --> 00:38:56,916
�uli smo da on je �arobnjak,
ako takav i postoji.
299
00:38:57,084 --> 00:39:03,090
Ako �arobnjak postoji,
tada je to �arobnjak iz Oza.
300
00:39:03,258 --> 00:39:07,010
Jer �udesne �arolije on stvara.
301
00:39:27,198 --> 00:39:32,327
Jabuke. Pogledaj.
302
00:39:39,960 --> 00:39:41,878
�to to radi�?
303
00:39:43,672 --> 00:39:47,425
Dugo smo hodali. Ogladnjela sam.
304
00:39:47,843 --> 00:39:51,346
Rekli ste ne�to? - Ona je gladna.
305
00:39:51,514 --> 00:39:55,558
Kako bi se osje�ala
da se s tebe ne�to ubere?
306
00:39:55,726 --> 00:40:01,773
Stalno zaboravljam da nisam
u Kanzasu. - Idemo, Dorothy.
307
00:40:01,941 --> 00:40:04,234
Takve jabuke ne �eli�.
308
00:40:04,402 --> 00:40:07,528
Misli� da moje jabuke
nisu dobre? - Ne to.
309
00:40:07,695 --> 00:40:11,783
Ali ona ne voli zelene crve.
310
00:40:16,622 --> 00:40:18,873
Pokazat �u ti kako
da do�e� do jabuka!
311
00:40:25,214 --> 00:40:29,092
Uspio sam. Poslu�i se.
312
00:40:53,576 --> 00:40:59,747
To je �ovjek. Limeni �ovjek.
313
00:40:59,915 --> 00:41:04,294
�to? - Pogledaj.
314
00:41:08,090 --> 00:41:09,799
Rekli ste ne�to?
315
00:41:12,178 --> 00:41:15,640
Rekao je, kantica s uljem.
316
00:41:18,601 --> 00:41:20,977
Evo je.
317
00:41:21,896 --> 00:41:23,646
Gdje �elite da vas
prvo podma�em?
318
00:41:25,649 --> 00:41:27,525
Usta.
319
00:41:31,113 --> 00:41:32,822
Druga strana.
320
00:41:43,167 --> 00:41:46,127
Hvala Bogu,
mogu opet govoriti.
321
00:41:46,295 --> 00:41:51,674
Podma�ite mi ruke i laktove.
322
00:41:55,012 --> 00:42:01,142
Je li vas zaboljelo? - Nije. Divan
osje�aj. Dugo sam dr�ao sjekiru.
323
00:42:01,310 --> 00:42:05,980
Kako ste dospjeli u taj polo�aj?
324
00:42:06,148 --> 00:42:12,654
Prije godinu dana sjekao sam
drvo, kad je pala ki�a.
325
00:42:12,821 --> 00:42:19,702
Usred udarca ukrutio sam se
od hr�e. Otada tako stojim.
326
00:42:22,331 --> 00:42:28,044
Sad ste u odli�nom stanju.
- Jo� malo vrat.
327
00:42:28,212 --> 00:42:33,508
Pokucajte o moje grudi
ako mislite da sam odli�no.
328
00:42:35,469 --> 00:42:40,265
Divno! Kako samo
odjekuje. - Prazne su!
329
00:42:40,891 --> 00:42:46,479
Limar mi je zaboravio
ugraditi srce. - Nemate srca?
330
00:42:46,647 --> 00:42:50,733
Ne. Sve je �uplje.
331
00:42:54,363 --> 00:42:59,242
Kad je ovdje prazan oklop,
trebao bih biti sr�an.
332
00:42:59,410 --> 00:43:03,079
Ipak rastrzan sam �eljom
333
00:43:03,664 --> 00:43:11,421
i mislim da bih poput ljudi
bio kad bih srce imao.
334
00:43:12,756 --> 00:43:20,194
Bio bih nje�an i �esto
sentimentalan.
335
00:43:22,161 --> 00:43:26,436
Volio bih vrapce
i dje�aka �to ga�a iz pra�ke
336
00:43:26,604 --> 00:43:30,732
kad bih srce imao.
337
00:43:31,275 --> 00:43:35,737
Zamisli me pod balkonom,
338
00:43:35,904 --> 00:43:44,329
iznad mene tihi glas.
- Gdje si, dragi Romeo?
339
00:43:44,496 --> 00:43:46,497
�ujem otkucaj
340
00:43:49,168 --> 00:43:56,967
koji osje�aj je odao.
Ljubomoru, odanost...
341
00:43:58,385 --> 00:44:04,015
Ostao bih mlad
i zaklju�ao te unutra
342
00:44:04,183 --> 00:44:07,644
kad bih srce imao.
343
00:45:31,478 --> 00:45:36,441
Osje�ate se dobro?
- To su ostaci hr�e.
344
00:45:36,608 --> 00:45:38,901
Bilo je divno.
345
00:45:40,511 --> 00:45:44,197
Mogli biste i vi s nama
po�i u Smaragdni grad
346
00:45:44,365 --> 00:45:46,492
i tra�iti �arobnjaka
da vam da srce.
347
00:45:46,827 --> 00:45:51,247
�to ako mi �arobnjak
ne�e dati srce? - Ho�e.
348
00:45:51,415 --> 00:45:55,460
Mora, kad smo
ve� do�li dovde.
349
00:46:01,592 --> 00:46:05,678
To zovete dovde?
Tek ste krenuli.
350
00:46:05,846 --> 00:46:11,768
Fina gospoda poma�u mladoj
dami? Izbjegavajte je.
351
00:46:11,935 --> 00:46:19,358
Tobom �u napuniti madrac,
a od tebe �u napraviti ko�nicu.
352
00:46:19,526 --> 00:46:22,945
Stra�ilo, ho�e� se igrati?
353
00:46:42,049 --> 00:46:45,674
Ne bojim je se. Pobrinut
�u se da stigne� �arobnjaku,
354
00:46:45,842 --> 00:46:49,013
�ak ako i ne dobijem mozak.
Napuniti mnome madrac!
355
00:46:51,058 --> 00:46:55,978
Sti�i �e� do �arobnjaka
dobio ja srce ili ne!
356
00:46:56,146 --> 00:46:59,482
Neka poku�a napraviti
ko�nicu od mene.
357
00:47:00,859 --> 00:47:04,737
Vi ste mi najbolji prijatelji.
358
00:47:04,905 --> 00:47:09,325
�udno, osje�am se
kao da vas odavno poznajem.
359
00:47:09,493 --> 00:47:12,662
Ali to nije mogu�e,
zar ne? - Ne vidim kako.
360
00:47:12,830 --> 00:47:16,165
Nisi bila blizu kad
su mene �ivali.
361
00:47:16,333 --> 00:47:22,964
A ja sam tu hr�ao veoma dugo.
- Kad bih se samo sjetila!
362
00:47:23,131 --> 00:47:29,887
Nije va�no. Sada se
poznajemo. - To�no.
363
00:47:30,055 --> 00:47:31,806
U Oz? - U Oz.
364
00:47:31,974 --> 00:47:35,810
Na putu smo �arobnjaku,
�udesnom �arobnjaku iz Oza.
365
00:47:35,978 --> 00:47:39,230
�uli smo da je �arobnjak,
ako takav postoji.
366
00:47:39,398 --> 00:47:45,237
Ako �arobnjak postoji,
tada to je �arobnjak iz Oza.
367
00:47:45,405 --> 00:47:49,240
Jer �udesne �arolije on stvara.
368
00:48:18,103 --> 00:48:24,525
Ne svi�a mi se ta �uma.
Mra�na je i jezovita.
369
00:48:24,693 --> 00:48:30,114
Bit �e jo� mra�nije
prije nego �to se razdani.
370
00:48:30,449 --> 00:48:36,287
Ho�emo li nai�i na divlje
�ivotinje? - Mogli bismo.
371
00:48:36,455 --> 00:48:40,841
�ivotinje koje jedu slamu? - Poneke,
372
00:48:41,008 --> 00:48:43,669
ali uglavnom lavove,
tigrove i medvjede.
373
00:48:43,837 --> 00:48:47,131
Lavove? - Tigrove?
- I medvjede.
374
00:48:47,758 --> 00:48:51,177
Lavove, tigrove i medvjede. Joj!
375
00:48:51,345 --> 00:48:57,808
Lavove, tigrove i medvjede!!!
376
00:49:27,047 --> 00:49:34,720
Uvis! Tko je prvi?
Borit �u se s obojicom.
377
00:49:34,888 --> 00:49:38,140
Borit �u se s jednom
�apom zavezanom na le�ima.
378
00:49:38,475 --> 00:49:43,187
Borit �u se s jednom nogom.
Borit �u se zavezanih o�iju.
379
00:49:43,605 --> 00:49:48,782
Di�e� sjekiru na mene?
�eli� mi se pri�uljati?
380
00:49:48,934 --> 00:49:50,903
Za�to?
381
00:49:52,406 --> 00:49:57,201
Odlazi i ostavi nas na miru.
- Bojite se? Upla�eni?
382
00:49:57,786 --> 00:49:59,578
Kako dugo ostaje�
svje� u toj limenki?
383
00:50:01,248 --> 00:50:06,002
Ustani i bori se,
upla�eni limeni otpade!
384
00:50:06,294 --> 00:50:09,130
Ruke uvis,
ti vre�o sijena.
385
00:50:09,297 --> 00:50:10,881
Postaje� osoban, Lave.
386
00:50:11,633 --> 00:50:16,554
Di�i se i poka�i mi.
- Za�to mu ti ne poka�e�?
387
00:50:16,722 --> 00:50:18,681
Jedva da ga poznajem.
388
00:50:20,642 --> 00:50:22,476
Uhvatit �u te, svadljiv�e.
389
00:50:33,030 --> 00:50:34,071
Srami se!
390
00:50:35,449 --> 00:50:38,367
Za�to si to u�inila?
Nisam ga ugrizao.
391
00:50:38,535 --> 00:50:42,453
Poku�ao si. Dovoljno je �to
se postavlja� na stra�ilo...
392
00:50:42,620 --> 00:50:48,127
Sad napada� i jadne pse.
- Nisi me trebala udariti.
393
00:50:48,754 --> 00:50:53,049
Krvarim iz nosa?
- Naravno da ne.
394
00:50:54,509 --> 00:51:01,432
Kakvu zbrku radi�! To je
stoga �to napada� slabije.
395
00:51:01,600 --> 00:51:05,978
Ti si obi�na kukavica.
- To�no, kukavica sam.
396
00:51:07,105 --> 00:51:12,443
Nisam uop�e hrabar.
Bojim se i sama sebe.
397
00:51:13,278 --> 00:51:17,364
Pogledajte mi kolobare oko o�iju.
Tjednima nisam spavao.
398
00:51:17,532 --> 00:51:23,329
Za�to ne broji� ov�ice?
- Ne poma�e. I njih se bojim.
399
00:51:24,206 --> 00:51:31,587
Mo�da bi i njemu pomogao
�arobnjak. - Za�to ne?
400
00:51:31,755 --> 00:51:37,217
Po�i s nama �arobnjaku.
On tra�i srce. - A on mozak.
401
00:51:37,384 --> 00:51:39,553
Sigurna sam da bi ti dao hrabrost.
402
00:51:40,305 --> 00:51:46,852
Ne stidite se biti u dru�tvu
Lava kukavice? Ja bih se stidio.
403
00:51:47,395 --> 00:51:53,442
Naravno da ne.
- Ba� lijepo.
404
00:51:53,610 --> 00:51:57,279
�ivot mi je postao nepodno�ljiv.
405
00:51:57,447 --> 00:52:01,992
Sad �e sve biti u redu.
�arobnjak �e sve srediti.
406
00:52:02,160 --> 00:52:09,500
To me mu�i tako dugo da vam
moram ispri�ati kako se osje�am.
407
00:52:10,168 --> 00:52:14,380
�alosno je, vjeruj,
kad ro�en si kao slabi�
408
00:52:14,548 --> 00:52:17,258
bez petlje i �ara.
409
00:52:18,218 --> 00:52:20,538
Ali mogao bih biti sr�an
410
00:52:20,705 --> 00:52:25,057
i postati pravi lav
da pojavi se sav taj �ar.
411
00:52:26,017 --> 00:52:30,271
Al' pore�i se ne da,
hrabrosti tu nema.
412
00:52:30,438 --> 00:52:32,982
Sudbina je �alosna.
413
00:52:34,025 --> 00:52:37,945
Bit �u hrabar kao vihor.
- A ja nje�an kao lahor.
414
00:52:38,113 --> 00:52:39,947
Ja pametan kao rektor.
415
00:52:40,115 --> 00:52:45,411
Kad nas �arobnjak obdari.
416
00:52:45,579 --> 00:52:51,250
Tad sigurno �u mozak dobiti.
- Srce. - Dom. - Sr�anost.
417
00:52:53,378 --> 00:52:56,630
Na putu smo �arobnjaku,
�udesnom �arobnjaku iz Oza.
418
00:52:56,798 --> 00:53:00,384
�uli smo da je �arobnjak,
ako takav postoji.
419
00:53:00,552 --> 00:53:06,099
Ako �arobnjak postoji,
tada to je �arobnjak iz Oza.
420
00:53:06,267 --> 00:53:10,311
Jer �udesne �arolije on stvara.
421
00:53:23,533 --> 00:53:28,078
Ne prihva�ate upozorenje?
To gore po vas.
422
00:53:28,246 --> 00:53:31,957
Sredit �u vas sada, a ne poslije.
423
00:53:34,794 --> 00:53:40,591
Kada dobijem cipelice,
bit �u najmo�nija u Ozu.
424
00:53:41,468 --> 00:53:49,539
Sada, moja ljepotice, malo otrova
425
00:53:49,707 --> 00:53:54,231
ugodna oku i nje�na mirisa.
426
00:53:56,650 --> 00:54:00,903
Mak.
427
00:54:01,071 --> 00:54:06,784
Mak �e ih uspavati.
428
00:54:06,952 --> 00:54:10,746
Uskoro �e zaspati.
429
00:54:39,609 --> 00:54:45,030
Eno Smaragdnoga grada.
Uskoro smo ondje. Napokon!
430
00:54:45,198 --> 00:54:52,621
Prekrasan je. Samo dobar
�arobnjak �ivi u takvom gradu.
431
00:54:52,872 --> 00:54:58,085
Hajdemo. �to �ekamo?
- Ni�ta. Po�urimo se. - Potr�imo!
432
00:55:02,674 --> 00:55:04,967
Hajde! - Br�e malo!
433
00:55:09,055 --> 00:55:10,764
Pogledajte!
434
00:55:13,268 --> 00:55:17,187
Prekrasan je! Smaragdni grad!
435
00:55:21,484 --> 00:55:28,657
�to se doga�a?
Ne mogu vi�e tr�ati.
436
00:55:28,825 --> 00:55:32,077
Tako sam pospana. - Daj
nam ruke i vu�i �emo te.
437
00:55:32,245 --> 00:55:38,417
Moram se malo odmoriti.
Gdje je Toto?
438
00:55:38,626 --> 00:55:41,045
Ne mo�e� se odmarati.
Gotovo da smo stigli.
439
00:55:43,548 --> 00:55:45,716
Ne pla�i jer �e� ponovno zahr�ati.
440
00:55:45,884 --> 00:55:52,639
Ni meni ne bi �kodio mali
odmor. - Ne po�inji sad i ti.
441
00:55:52,807 --> 00:55:58,729
Moramo nositi Dorothy. - Ne znam
ho�u li mo�i, ali poku�at �u.
442
00:55:59,272 --> 00:56:03,692
Pogledaj ga. U�asno!
- Pomozi mi, Limeni �ovje�e.
443
00:56:05,695 --> 00:56:10,282
Ne mogu je pomaknuti.
Ovo je zacijelo �arolija.
444
00:56:10,450 --> 00:56:16,038
Djelo Zle vje�tice.
�to da radimo? Upomo�!
445
00:56:16,206 --> 00:56:23,712
Nema svrhe da sada urla�.
Nitko te ne�e �uti. Upomo�!
446
00:56:27,550 --> 00:56:35,599
Pada snijeg.
- Ne pada. - Doista pada.
447
00:56:35,975 --> 00:56:37,601
Mo�da �e nam to pomo�i.
448
00:56:38,561 --> 00:56:45,734
To ne mo�e pomo�i. Poma�e.
Dorothy. Probudila si se.
449
00:56:51,991 --> 00:56:54,827
Imamo neobi�no vrijeme.
450
00:56:55,453 --> 00:57:02,376
Pogledajte, opet je zahr�ao.
Dodaj mi kanticu s uljem.
451
00:57:03,211 --> 00:57:04,545
Doista je zahr�ao.
452
00:57:08,591 --> 00:57:12,594
Prokletstvo! Netko
uvijek pomogne toj djevojci.
453
00:57:14,639 --> 00:57:20,269
S cipelama ili bez njih, dovoljno
sam jaka da je pobijedim.
454
00:57:21,162 --> 00:57:26,699
Idemo! Smaragdni je grad
ljep�i i bli�i nego ikada.
455
00:57:55,180 --> 00:57:58,640
U Smaragdni grad
brzinom munje.
456
00:58:27,420 --> 00:58:30,463
Tko je pozvonio? - Mi.
457
00:58:30,631 --> 00:58:33,967
Zar ne znate �itati?
- �to? - Obavijest.
458
00:58:34,135 --> 00:58:39,640
Kakvu obavijest? - Visi na
vratima. Pred nosom vam je.
459
00:58:48,191 --> 00:58:52,194
Zvono ne radi. Kucajte.
460
00:58:53,780 --> 00:58:58,158
Tako je bolje.
Recite �to �elite.
461
00:58:58,326 --> 00:59:00,953
�elimo vidjeti �arobnjaka.
462
00:59:02,038 --> 00:59:06,542
Nitko ne mo�e
vidjeti velikoga Oza.
463
00:59:06,709 --> 00:59:10,921
Nitko ga nije vidio. �ak ni ja.
464
00:59:11,089 --> 00:59:13,590
Kako onda zna� da on postoji?
465
00:59:13,883 --> 00:59:19,513
Zato �to... Samo
tratite moje vrijeme.
466
00:59:19,681 --> 00:59:26,729
Molim vas. Moram k �arobnjaku.
Poslala me Dobra vje�tica Sjevera.
467
00:59:26,938 --> 00:59:30,649
Doka�i. - Nosi crvene
cipelice koje joj je dala.
468
00:59:33,820 --> 00:59:41,451
Doista! Tako mi svega.
Za�to nisi odmah rekla?
469
00:59:41,619 --> 00:59:46,540
To sve mijenja. U�ite!
470
00:59:57,635 --> 01:00:03,223
Ko�ija! Odvest �u vas na
bilo koje mjesto u gradu!
471
01:00:03,558 --> 01:00:08,478
Ho�ete li nas odvesti
�arobnjaku? - �arobnjaku?
472
01:00:09,814 --> 01:00:14,899
Dakako! Ali prvo vas vozim na
mjesto gdje �ete se malo urediti.
473
01:00:15,067 --> 01:00:21,825
Hvala vam. Dugo smo na
putu. Osje�amo se...
474
01:00:22,160 --> 01:00:26,413
�to je to? Takvoga
konja jo� nisam vidjela.
475
01:00:26,581 --> 01:00:34,504
Postoji samo jedan
takav. To je konj razli�ite boje.
476
01:00:34,839 --> 01:00:38,592
Ha, ha, ha, ho, ho, ho
I jo� nekoliko tra, la, la.
477
01:00:38,760 --> 01:00:43,055
U smijehu nam prolazi dan
u veseloj zemlji Oz.
478
01:00:47,101 --> 01:00:50,896
Tako i cvr�ci cvr�e
u veseloj zemlji Oz.
479
01:00:51,064 --> 01:00:55,108
Ustajemo u podne.
Radimo od jedan.
480
01:00:55,276 --> 01:00:59,613
Uzimamo sat za ru�ak.
U dva smo slobodni.
481
01:00:59,781 --> 01:01:03,533
Ha, ha, ha, ho, ho, ho.
I nekoliko tra, la, la.
482
01:01:03,701 --> 01:01:07,746
Tako se smijemo cijeli dan
u veseloj zemlji Oz.
483
01:01:07,914 --> 01:01:14,086
Ha, ha, ha, ho, ho, ho.
U smijehu nam prolazi dan.
484
01:01:18,466 --> 01:01:22,260
Malo ovdje, malo ondje
i nekoliko novih vlati.
485
01:01:22,428 --> 01:01:26,807
Tako vas odr�avamo mladima
u veseloj zemlji Oz.
486
01:01:26,974 --> 01:01:30,769
Poliramo ovdje i ondje,
bili vi od lima ili mjedi.
487
01:01:30,937 --> 01:01:34,690
Tako vas odr�avamo
u veseloj zemlji Oz.
488
01:01:34,857 --> 01:01:38,902
Ljutnju pretvaramo u smije�ak.
489
01:01:39,070 --> 01:01:43,573
Obojite mi o�i tako da se
poklapaju s haljinom.
490
01:01:43,741 --> 01:01:47,577
Rez tamo i amo
i najgrublje pand�e...
491
01:01:47,745 --> 01:01:52,332
Pretvorit �ete u otmjene
u veseloj zemlji Oz.
492
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Ha, ha, ha, ho, ho, ho.
493
01:01:55,962 --> 01:01:59,798
U smijehu nam prolazi dan
u veseloj zemlji Oz.
494
01:02:28,369 --> 01:02:32,914
Tko je to? - Vje�tica.
Slijedila nas je ovamo.
495
01:02:33,082 --> 01:02:35,333
Predaj se, Dorothy!
496
01:02:36,836 --> 01:02:39,903
Tko je Dorothy?
- �arobnjak �e nam re�i.
497
01:02:40,171 --> 01:02:43,842
Po�imo �arobnjaku.
- �to da radimo?
498
01:02:44,010 --> 01:02:46,803
Po�urimo se ako
�elimo vidjeti �arobnjaka.
499
01:02:48,598 --> 01:02:54,060
Sve je u redu. Stanite.
500
01:02:56,898 --> 01:03:02,861
Veliki i mo�ni Oz
dr�i sve pod kontrolom.
501
01:03:03,029 --> 01:03:06,364
Razi�ite se.
Nemate razloga za brigu.
502
01:03:06,532 --> 01:03:11,995
Po�ite svi doma.
503
01:03:12,705 --> 01:03:15,916
Gospodine, �elimo
odmah �arobnjaku. Svi.
504
01:03:16,083 --> 01:03:20,796
Nitko ne mo�e vidjeti velikog Oza.
505
01:03:20,963 --> 01:03:25,926
Molim vas. Va�no je.
- Ja imam trajnu za tu priliku.
506
01:03:26,093 --> 01:03:30,263
Nitko ni pod kakvim
uvjetima. - Ona je Dorothy.
507
01:03:30,848 --> 01:03:36,478
Vje�ti�ja Dorothy?
To je ne�to drugo.
508
01:03:36,646 --> 01:03:41,733
Pri�ekajte, odmah �u vas najaviti.
509
01:03:45,488 --> 01:03:49,548
Jeste li �uli? Odmah �e nas
najaviti. Kao da ve� imam mozak!
510
01:03:49,715 --> 01:03:52,828
Gotovo da �ujem srce kako mi
kuca. - Sti�i �u doma na ve�eru.
511
01:03:52,995 --> 01:03:59,000
Jo� malo i bit �u kralj �ume.
Neka nam �ivi kralj!
512
01:04:06,217 --> 01:04:11,346
Da sam kralj �ume...
513
01:04:11,514 --> 01:04:17,060
Ne kraljica, ni
vojvoda ili princ.
514
01:04:17,478 --> 01:04:23,400
Moja bi kraljevska
odora bila od satena,
515
01:04:23,568 --> 01:04:28,280
ne od pamuka ili sukna.
516
01:04:28,447 --> 01:04:32,075
Zapovijedao bih svima,
od riba do ptica,
517
01:04:32,243 --> 01:04:38,290
dubokim tonom
i kraljevskim re�anjem.
518
01:04:40,209 --> 01:04:42,752
Kad lupim petama,
drve�e �e zadrhtati,
519
01:04:42,920 --> 01:04:47,632
planine pokleknuti,
a bivoli se dodvoravati.
520
01:04:48,718 --> 01:04:56,975
Vrapci �e uzletjeti ako ja,
521
01:04:57,143 --> 01:05:03,148
ba� ja budem kralj.
522
01:05:03,774 --> 01:05:11,239
Ze�evi �e me po�tovati,
vjeverice �e kleknuti.
523
01:05:11,407 --> 01:05:19,289
Pa ako i repom �ibnem,
razumijevanja imat �u za svakoga.
524
01:05:19,457 --> 01:05:32,218
Ako ja, ba� ja, budem kralj.
525
01:06:02,625 --> 01:06:08,088
Monarh svega �ivoga.
526
01:06:20,810 --> 01:06:23,895
Da ste kralj, Veli�anstvo,
ne biste se ni�ega bojali?
527
01:06:24,063 --> 01:06:28,776
Nikoga i ni�ega!
- �ak ni nosoroga?
528
01:06:28,944 --> 01:06:31,258
Njega bih za nos
uhvatio. - A vodenkonja?
529
01:06:31,421 --> 01:06:33,781
U vodi bih ga pobijedio.
530
01:06:33,948 --> 01:06:37,242
A sretnete li slona?
- Na njega bih se naslonio.
531
01:06:37,410 --> 01:06:43,498
A kad bi bio brontosaur?
- Pokazao bih mu tko je kralj. - Kako?
532
01:06:44,250 --> 01:06:48,545
Hrabro��u. �to od roba
�ini kralja? Hrabrost.
533
01:06:48,713 --> 01:06:53,049
Kako zastava se vijori?
Tjera je hrabrost.
534
01:06:53,217 --> 01:07:02,847
�to slona tjera da zatrubi u
maglenoj magli i tamnoj tami?
535
01:07:03,015 --> 01:07:06,980
Hrabrost. �to od sfinge �ini
sedmo �udo svijeta? Hrabrost.
536
01:07:07,148 --> 01:07:11,735
Kako zora puca poput
groma? Hrabro!
537
01:07:11,902 --> 01:07:16,197
Za�to su crnci crni,
a marelice slatke?
538
01:07:16,365 --> 01:07:22,037
�to to oni imaju, a ja
nemam? - Hrabrost. - Ba� tako!
539
01:07:25,875 --> 01:07:29,127
�arobnjak ka�e da se razi�ete.
540
01:07:34,175 --> 01:07:36,551
Razi�emo?
541
01:07:36,719 --> 01:07:40,138
Cijeli smo taj put
prevalili niza�to?
542
01:07:41,766 --> 01:07:46,728
Bila sam tako sretna.
Mislila sam da sam na putu ku�i.
543
01:07:46,896 --> 01:07:52,108
Ne pla�i, Dorothy.
Odvest �emo te �arobnjaku.
544
01:07:52,735 --> 01:07:59,492
Strina Em bila je tako
dobra, a ja to nisam cijenila.
545
01:07:59,768 --> 01:08:03,828
Prof. Marvel je
rekao da je bolesna.
546
01:08:04,246 --> 01:08:08,083
Mo�da umire, a svemu sam ja kriva.
547
01:08:11,170 --> 01:08:16,841
Nikada si ne�u oprostiti. Nikada!
548
01:08:20,179 --> 01:08:26,559
Ne pla�i vi�e.
Nekako �u te uvesti.
549
01:08:26,727 --> 01:08:30,814
Neko� sam i s�m imao strinu.
550
01:08:51,210 --> 01:08:56,631
�ekajte. Ja zapravo i
ne �elim do �arobnjaka.
551
01:08:56,799 --> 01:09:01,803
Pri�ekat �u vas. - �to se
dogodilo? - Opet se upla�io.
552
01:09:01,971 --> 01:09:07,934
�arobnjak �e ti dati hrabrost.
- Bojao bih se tra�iti ga.
553
01:09:08,102 --> 01:09:12,647
Mi �emo pitati umjesto tebe.
- Radije bih �ekao vani.
554
01:09:12,815 --> 01:09:18,278
Za�to? - Jer se jo� bojim.
555
01:09:21,991 --> 01:09:27,579
�to se dogodilo? - Netko me
povukao za rep. - Sam si to u�inio.
556
01:09:29,707 --> 01:09:31,332
Idemo!
557
01:09:34,503 --> 01:09:39,424
Pristupite! - Recite
mi kad sve zavr�i.
558
01:09:50,269 --> 01:09:52,020
Pogledajte ovo.
559
01:09:56,275 --> 01:09:58,902
�elim i�i doma.
560
01:09:59,361 --> 01:10:05,533
Ja sam Oz, Veliki i Mo�ni.
561
01:10:05,701 --> 01:10:07,869
Tko ste vi?
562
01:10:08,996 --> 01:10:10,914
Tko ste vi?
563
01:10:16,378 --> 01:10:23,343
Ako dopustite, ja sam
Dorothy. Malena i krotka.
564
01:10:24,220 --> 01:10:27,847
Do�li smo vas zamoliti... - Ti�ina!
565
01:10:30,809 --> 01:10:36,773
Veliki i Mo�ni Oz
zna za�to ste do�li.
566
01:10:36,941 --> 01:10:41,110
Pristupi, Limeni �ovje�e.
567
01:10:46,325 --> 01:10:50,495
Usu�uje� se tra�iti srce,
568
01:10:50,663 --> 01:10:57,335
ti zveketava, zveckava
gomilo limenog otpada?
569
01:11:00,047 --> 01:11:03,466
Da, gospodine.
Da, Va�a Visosti.
570
01:11:03,634 --> 01:11:10,348
Dok smo hodali �utom
cestom... - Ti�ina!
571
01:11:12,768 --> 01:11:18,481
A ti, Stra�ilo, ima�
drskosti tra�iti mozak,
572
01:11:18,649 --> 01:11:23,403
ti natrpana vre�o gove�e krme.
573
01:11:24,571 --> 01:11:29,158
Da, Va�a Visosti.
Ekscelencijo. Va�a �arobnosti.
574
01:11:29,326 --> 01:11:33,955
Dosta! A ti, Lave.
575
01:11:39,920 --> 01:11:42,005
Dakle?
576
01:11:47,845 --> 01:11:53,558
Stidite se! Ovako ga upla�iti
kad je do�ao po pomo�.
577
01:11:53,726 --> 01:11:56,352
Ti�ina, balavice.
578
01:11:56,520 --> 01:12:01,899
Dobrostivi Oz namjerava
vam ispuniti �elje.
579
01:12:02,067 --> 01:12:05,486
�to? �to je rekao?
580
01:12:05,696 --> 01:12:13,077
Ali prvo se morate dokazati
tako da izvr�ite maleni zadatak.
581
01:12:14,038 --> 01:12:17,749
Donesite mi metlu
Vje�tice Zapada.
582
01:12:17,916 --> 01:12:23,671
Za to �emo je morati ubiti.
- Donesite mi metlu
583
01:12:23,839 --> 01:12:29,635
i ispunit �u vam �elje. Idite sada.
584
01:12:29,803 --> 01:12:33,556
�to ako ona prva ubije nas?
- Rekao sam, idite.
585
01:13:05,571 --> 01:13:09,887
Za�arana �uma
Vje�ti�in zamak, 1,5 km
586
01:13:19,436 --> 01:13:23,731
Vratio bih se da sam
na va�emu mjestu.
587
01:13:53,846 --> 01:13:59,934
Vjerujem da ovdje ima
duhova. - Duhova? Koje�ta!
588
01:14:00,102 --> 01:14:04,814
Zar ne vjeruje� u duhove?
- Ne. Samo...
589
01:14:13,615 --> 01:14:19,620
Jesi li dobro? - Vjerujem
u duhove, vjerujem u duhove.
590
01:14:19,955 --> 01:14:24,459
Vjerujem u duhove,
vjerujem, vjerujem, vjerujem.
591
01:14:26,003 --> 01:14:29,422
Vjerovat �e� i vi�e
kad zavr�im s tobom.
592
01:14:31,592 --> 01:14:34,510
Povedi vojsku u Za�aranu
�umu i dovedi mi djevojku i psa.
593
01:14:34,678 --> 01:14:40,641
�elim je �ivu i zdravu.
Ne�e stvarati probleme.
594
01:14:40,809 --> 01:14:44,896
Poslala sam naprijed kukca koji
�e im ubiti �elju za borbom.
595
01:14:45,606 --> 01:14:49,484
Pripazi na crvene cipele.
Njih najvi�e �elim.
596
01:14:49,651 --> 01:14:51,360
Poletite!
597
01:15:50,337 --> 01:15:54,799
Upomo�! - �to ti se dogodilo?
598
01:15:54,967 --> 01:16:01,556
Otrgnuli su mi noge i bacili ih
onamo. Zatim su mi rasparali grudi.
599
01:16:01,723 --> 01:16:07,436
Doista su te porazbacali.
- Napuni me. Moramo na�i Dorothy.
600
01:16:12,109 --> 01:16:15,152
Kakav lijepi psi�!
601
01:16:18,657 --> 01:16:26,872
A ti, draga moja, lijepo
je �to si me posjetila.
602
01:16:28,292 --> 01:16:31,085
�to �ete u�initi s mojim
psom? Vratite mi ga.
603
01:16:31,253 --> 01:16:37,842
Sve u svoje vrijeme, malena
moja. - Vratite mi moga psa!
604
01:16:38,010 --> 01:16:43,472
Svakako. Kad mi da� cipele.
605
01:16:43,640 --> 01:16:47,476
Dobra vje�tica Sjevera
rekla je da ne smijem. - Dobro.
606
01:16:47,644 --> 01:16:49,812
Baci ko�aru u rijeku
i utopi ga. - Ne!
607
01:16:49,980 --> 01:16:54,108
Dat �u vam cipele,
ali vratite mi Tota.
608
01:16:54,276 --> 01:16:58,738
Dobra si djevoj�ica.
Znala sam da si razumna.
609
01:17:02,034 --> 01:17:05,453
Nisam ja kriva. Smijem
li ipak zadr�ati psa?
610
01:17:05,621 --> 01:17:12,376
Trebala sam znati.
Cipele ne�u mo�i skinuti...
611
01:17:12,544 --> 01:17:17,864
Sve dok si ti �iva.
Ali to me ne zabrinjava.
612
01:17:18,032 --> 01:17:20,468
Pitanje je kako ih skinuti.
613
01:17:20,636 --> 01:17:25,556
Moram biti pa�ljiva
da ne uni�tim �aroliju.
614
01:17:26,224 --> 01:17:29,435
Bje�i, Toto! - Uhvati ga, budalo.
615
01:17:39,112 --> 01:17:43,949
Bje�i, Toto!
616
01:17:44,826 --> 01:17:47,495
Uspio je!
617
01:17:48,163 --> 01:17:51,916
�to ti ne�e�! Prokleta
bila ti i tvoj pas.
618
01:17:52,084 --> 01:17:54,752
Zadajete mi vi�e
problema nego �to vrijedite.
619
01:17:54,920 --> 01:18:00,800
Ali to je uskoro
gotovo. Vidi� li ovo?
620
01:18:00,967 --> 01:18:06,889
Toliko �e� �ivjeti. A to nije dugo.
621
01:18:07,057 --> 01:18:09,850
Ne mogu �ekati dovijeka
da dobijem te cipele.
622
01:18:31,623 --> 01:18:37,670
Bojim se. Bojim
se, strina Em.
623
01:18:39,965 --> 01:18:46,721
Dorothy, gdje si?
To sam ja, strina Em.
624
01:18:46,888 --> 01:18:54,770
Tra�imo te. Gdje si? - Ovdje u Ozu,
zaklju�ana u vje�ti�jem zamku.
625
01:18:54,938 --> 01:19:00,693
Poku�avam se vratiti ku�i.
Ne odlazi, strina Em.
626
01:19:00,861 --> 01:19:04,238
Bojim se. Vrati se.
627
01:19:04,489 --> 01:19:10,202
Vrati se. Vrati se.
Dat �u ja tebi strinu Em.
628
01:19:36,730 --> 01:19:41,108
Pogledajte, Toto!
Odakle je on stigao?
629
01:19:42,235 --> 01:19:49,325
Kako ne shva�ate? Odvest
�e nas Dorothy. - Idemo, momci.
630
01:20:07,719 --> 01:20:12,640
Nadam se da �u izdr�ati.
- Nadam se da �e izdr�ati tvoj rep.
631
01:20:24,903 --> 01:20:29,198
�to je to?
- Zamak Zle vje�tice.
632
01:20:29,366 --> 01:20:33,035
Dorothy je na takvom u�asnome
mjestu. - Ne volim to ni misliti.
633
01:20:33,203 --> 01:20:35,955
Moramo je izvu�i. - Ne pla�i.
634
01:20:36,122 --> 01:20:39,542
Nemamo kanticu s uljem,
a ionako �kripi�.
635
01:20:39,960 --> 01:20:41,669
Tko su oni?
636
01:20:55,976 --> 01:20:59,728
Imam plan kako da u�emo.
- Krasno! On ima plan.
637
01:20:59,896 --> 01:21:02,731
Ti �e� nas voditi.
638
01:21:02,899 --> 01:21:05,317
Ja? - Da, ti!
639
01:21:05,777 --> 01:21:09,196
Moram je izvu�i odatle? - Da.
640
01:21:09,990 --> 01:21:18,581
Idem po Dorothy. Zlu vje�ticu,
stra�u, sve �u ih rastrgati.
641
01:21:19,207 --> 01:21:22,835
Mo�da ne�u ostati
�iv, ali ipak ulazim.
642
01:21:23,003 --> 01:21:26,881
Vas, momci, molim
samo jedno. - �to?
643
01:21:27,048 --> 01:21:29,341
Odgovorite me od nauma.
644
01:21:31,094 --> 01:21:34,388
A ne, ne�e�!
645
01:22:34,157 --> 01:22:40,245
Smislio sam ne�to drugo. - Nije
li nepristojno ovako banuti?
646
01:23:13,989 --> 01:23:16,448
Kamo �emo sad?
647
01:23:18,868 --> 01:23:20,077
Onamo.
648
01:23:29,713 --> 01:23:32,798
Provjerimo prvo.
Dorothy, jesi li unutra?
649
01:23:32,966 --> 01:23:38,012
To smo mi! - Ovdje
sam! Zaklju�ala me.
650
01:23:38,179 --> 01:23:42,808
Tu je. Moramo je izvu�i.
Otvori vrata. - Po�urite se.
651
01:23:42,976 --> 01:23:46,562
Pje��ani je sat gotovo
prazan. - Odmakni se.
652
01:24:02,412 --> 01:24:07,249
Toto! Lave,
znala sam da �e� do�i!
653
01:24:07,417 --> 01:24:10,252
Brzo! Nemamo vremena!
654
01:24:21,639 --> 01:24:25,392
Tako brzo odlazite?
Ne dolazi u obzir.
655
01:24:25,560 --> 01:24:29,605
Moja mala zabava tek po�inje.
656
01:24:29,773 --> 01:24:32,483
Uhva�eni poput
mi�eva, ne, �takora.
657
01:24:41,159 --> 01:24:46,497
Tako je. Nemojte ih odmah
ozlijediti. Neka malo razmisle.
658
01:24:56,466 --> 01:25:00,719
Uhvatite ih!
Zaustavite ih, budale!
659
01:25:13,191 --> 01:25:18,779
Sad ih imamo. Pola
ovim stubama, pola onim. Brzo!
660
01:25:26,579 --> 01:25:31,542
Kamo sada? - Ovim putem.
661
01:25:38,258 --> 01:25:39,466
Natrag!
662
01:25:59,821 --> 01:26:02,614
Ringa, ringa raja,
puna zdjela kopalja...
663
01:26:02,782 --> 01:26:05,492
Mislili ste da ste lukavi?
664
01:26:05,660 --> 01:26:09,788
Ali ona �e prvo gledati
kako umiru vas trojica.
665
01:26:11,332 --> 01:26:13,000
I tvoj prljavi pas.
666
01:26:21,301 --> 01:26:23,677
�to ka�e� na malo vatre, Stra�ilo?
667
01:26:33,354 --> 01:26:38,317
Ti, prokletnice! Pogledaj
�to si u�inila?! Topim se!
668
01:26:41,070 --> 01:26:46,742
Tko bi mislio da �e dobra
djevoj�ica uni�titi savr�enu zlo�u?
669
01:26:46,910 --> 01:26:51,747
Nestajem.
670
01:27:07,055 --> 01:27:13,227
Mrtva je.
Ubila si je. - Nisam htjela.
671
01:27:13,394 --> 01:27:18,690
Ali on je gorio. - Pozdravite
Dorothy! Zla vje�tica je mrtva.
672
01:27:20,158 --> 01:27:25,154
Zla je vje�tica mrtva.
- Metla. Mogu li je dobiti?
673
01:27:25,264 --> 01:27:28,451
Izvoli. Zadr�i je.
674
01:27:29,619 --> 01:27:32,454
Mo�emo se vratiti �arobnjaku
i re�i mu da je Zla vje�tica mrtva.
675
01:27:34,249 --> 01:27:40,087
Ne mogu vjerovati svojim
o�ima. Za�to ste se vratili?
676
01:27:41,172 --> 01:27:47,511
Izvr�ili smo zadatak. Donijeli
smo vam metlu Zle vje�tice.
677
01:27:47,679 --> 01:27:53,642
Otopili smo je. - Tako?
Dokraj�ili ste je?
678
01:27:53,810 --> 01:27:59,398
Vrlo domi�ljato. - Sad vas
molimo da odr�ite obe�anje.
679
01:27:59,565 --> 01:28:02,901
Ne tako brzo.
680
01:28:03,069 --> 01:28:08,865
Morat �u razmisliti.
Idite i vratite se sutra.
681
01:28:09,033 --> 01:28:16,373
Sutra? Sada �elim po�i ku�i.
- Imali ste dovoljno vremena.
682
01:28:16,541 --> 01:28:20,419
Ne izazivajte bijes mo�nog Oza!
683
01:28:20,628 --> 01:28:23,714
Rekoh, vratite se sutra!
684
01:28:24,048 --> 01:28:26,967
Da ste doista mo�ni,
odr�ali biste obe�anje.
685
01:28:27,135 --> 01:28:33,473
Usu�ujete se kritizirati
Velikog Oza? Nezahvalnici!
686
01:28:33,641 --> 01:28:40,397
Budite sretni da vas primam
sutra, a ne za 20 godina.
687
01:28:42,025 --> 01:28:46,445
Veliki Oz je govorio.
688
01:28:46,612 --> 01:28:50,407
Ne obra�ajte pa�nju
na �ovjeka iza zavjese.
689
01:28:50,575 --> 01:28:56,079
Veliki i mo�ni Oz je
govorio. - Tko ste vi?
690
01:28:56,247 --> 01:29:03,670
Ja sam veliki i mo�ni
�arobnjak iz Oza. - Vi? Ne vjerujem.
691
01:29:03,838 --> 01:29:07,299
Na�alost, istina je.
Nema drugog �arobnjaka.
692
01:29:07,467 --> 01:29:13,472
Varalico! - To�no.
Ja sam varalica.
693
01:29:14,390 --> 01:29:16,600
Zao ste �ovjek.
694
01:29:16,809 --> 01:29:23,482
Ne, dobar sam �ovjek,
ali lo� �arobnjak.
695
01:29:23,816 --> 01:29:25,692
�to je sa srcem koje ste
obe�ali Limenom �ovjeku?
696
01:29:25,860 --> 01:29:29,946
S hrabro��u za Lava?
- Pame�u za Stra�ilo?
697
01:29:30,114 --> 01:29:34,034
Svatko mo�e imati mozak.
To je prosje�na roba.
698
01:29:34,202 --> 01:29:40,707
Svako bezna�ajno bi�e koje
pu�e ili pliva morima ima mozak.
699
01:29:40,875 --> 01:29:44,585
U mojoj domovini postoje
sveu�ili�ta, sredi�ta znanja
700
01:29:44,752 --> 01:29:46,630
u kojima ljudi postaju
slavni mislioci.
701
01:29:46,839 --> 01:29:50,926
Oni izri�u duboke misli s isto
toliko mozga koliko ga ima� i ti.
702
01:29:51,094 --> 01:29:55,097
Jedino �to oni imaju,
a ti nema�, jest diploma.
703
01:29:55,264 --> 01:30:03,313
Po ovlasti Universitatus
Comitteatum e pluribus unum
704
01:30:03,481 --> 01:30:09,779
dajem ti po�asni naslov dr. m.
705
01:30:09,988 --> 01:30:13,323
Dr. m.? - Doktor mislila�tva.
706
01:30:13,574 --> 01:30:16,284
Zbroj kvadratnih korijena dviju
jednakih stranica trokuta
707
01:30:16,536 --> 01:30:19,413
jednak je kvadratnom
korijenu tre�e stranice.
708
01:30:20,665 --> 01:30:27,003
Kakvo veselje! Imam mozak!
Kako da vam zahvalim? - Ne mo�e�.
709
01:30:27,171 --> 01:30:35,011
Ti, prijatelju, misli� da nisi hrabar
zato �to bje�i� od opasnosti.
710
01:30:35,179 --> 01:30:39,099
Pomije�ao si hrabrost i mudrost.
711
01:30:39,267 --> 01:30:43,228
U mojoj domovini postoje
ljudi koje nazivaju herojima.
712
01:30:43,396 --> 01:30:48,984
Jedanput na godinu �epire
se svojom smiono��u u paradi,
713
01:30:49,152 --> 01:30:55,116
iako nisu ni�ta hrabriji od tebe.
Ali imaju ne�to �to ti nema�.
714
01:30:55,284 --> 01:31:01,872
Medalje. Zato za zaslu�no
pona�anje, izvanrednu sr�anost
715
01:31:02,039 --> 01:31:08,587
i veliku hrabrost protiv Zle vje�tice,
dodjeljujem ti Trostruki kri�.
716
01:31:08,754 --> 01:31:11,381
Ti si sada �lan Legije hrabrih.
717
01:31:15,928 --> 01:31:17,804
Dru�tvo, ostao sam bez teksta.
718
01:31:18,973 --> 01:31:25,770
A ti, galvanizirani prijatelju, �eli�
srce. Sretan si �to ga nema�.
719
01:31:25,938 --> 01:31:30,192
Srca su neprakti�na,
sve dok ne izmisle neslomljiva.
720
01:31:30,902 --> 01:31:37,449
Ipak ga �elim. - U mojoj domovini
ima ljudi koji �ine dobra djela.
721
01:31:37,617 --> 01:31:42,118
Zovu ih filan... Dobro�initelji.
722
01:31:42,270 --> 01:31:44,664
Njihova srca nisu ve�a od tvoga.
723
01:31:44,832 --> 01:31:50,044
Ipak, oni imaju ne�to �to ti
nema�. Dokaz svoje dobrote.
724
01:31:50,212 --> 01:31:58,803
Zato ti darujem ovaj maleni
znak na�e ljubavi i po�tovanja.
725
01:31:58,971 --> 01:32:05,185
Zapamti, srce se ne prosu�uje
po tome koliko voli�,
726
01:32:05,353 --> 01:32:08,355
nego koliko tebe vole drugi.
727
01:32:11,275 --> 01:32:16,154
Kuca. Poslu�ajte.
728
01:32:16,822 --> 01:32:21,910
Pro�itaj �to pi�e na medalji.
Hrabrost. Nije li to istina?
729
01:32:22,078 --> 01:32:26,248
Nisu li svi divni?
- �to je s Dorothy?
730
01:32:26,415 --> 01:32:30,460
Dorothy je sljede�a.
731
01:32:30,628 --> 01:32:34,172
Nema ni�ta za mene
u toj va�oj crnoj vre�i.
732
01:32:34,340 --> 01:32:36,383
Prisilila si me na presudnu odluku.
733
01:32:36,551 --> 01:32:40,595
Dorothy se mo�e vratiti samo
tako da je ja odvedem u Kanzas.
734
01:32:42,098 --> 01:32:48,228
Doista? Jeste li dovoljno
mudar �arobnjak za to?
735
01:32:48,396 --> 01:32:55,402
Povrijedila si me. I ja sam iz
Kanzasa. Ro�en i odgojen u divljini.
736
01:32:55,570 --> 01:32:59,698
Prvi i najbolji leta� balonom.
737
01:32:59,865 --> 01:33:04,661
Dok sam jedanput izvodio
nevi�ene stratosferske vje�tine
738
01:33:04,829 --> 01:33:09,205
koje nikad prije nisu bile izvo�ene,
dogodio se nesretni slu�aj.
739
01:33:09,373 --> 01:33:14,254
Balon se nije spustio.
- Niste se upla�ili?
740
01:33:14,422 --> 01:33:17,924
Razgovara� s �ovjekom
koji se smije smrti u lice,
741
01:33:18,092 --> 01:33:22,762
podruguje se usudu i podsmjehuje
nesre�i. Uko�io sam se.
742
01:33:22,930 --> 01:33:28,101
Ali tada je vjetar promijenio smjer
i balon se spustio u ovaj grad,
743
01:33:28,269 --> 01:33:33,481
gdje su me odmah proglasili
prvim �arobnjakom de luxe.
744
01:33:33,649 --> 01:33:40,947
Prihvatio sam po�ast i zadr�ao
balon za slu�aj povla�enja.
745
01:33:41,115 --> 01:33:48,413
U tom �emo se balonu vratiti
u zemlju E Pluribus Unum.
746
01:33:53,794 --> 01:33:57,464
Prijatelji!
747
01:34:02,428 --> 01:34:09,017
Ovo je najbolji prikaz
koji �ete ikad vidjeti...
748
01:34:09,185 --> 01:34:15,357
Ja, va� �arobnjak, per ardua
ad alta kre�em na opasan
749
01:34:15,524 --> 01:34:21,863
i tehni�ki neobja�njiv
put u vanjsku stratosferu.
750
01:34:25,242 --> 01:34:30,330
Kako bih razgovarao, dogovarao se
i dru�io s bra�om �arobnjacima.
751
01:34:30,498 --> 01:34:36,586
Stoga, do mog povratka,
ako se uop�e vratim,
752
01:34:36,754 --> 01:34:43,551
umjesto mene vladat �e Stra�ilo,
zaslugom svog nadmo�nog mozga.
753
01:34:43,719 --> 01:34:48,306
Pomagat �e mu Limeni �ovjek,
zaslugom svoga prekrasnog srca,
754
01:34:48,474 --> 01:34:55,105
i Lav, zaslugom svoje hrabrosti.
Slu�ajte ih kao �to biste i mene.
755
01:34:58,943 --> 01:35:04,531
Toto, vrati se!
Ne idite bez mene.
756
01:35:04,699 --> 01:35:07,740
Zaustavite toga psa.
To je posve nepropisno!
757
01:35:07,908 --> 01:35:12,515
Apsolutno nepredvidivo.
Upropa�ten mi je odlazak.
758
01:35:12,683 --> 01:35:16,626
Vratite se! Nemojte i�i bez mene!
759
01:35:16,794 --> 01:35:21,798
Ne mogu se vratiti. Ne znam
time upravljati. Zbogom!
760
01:35:27,763 --> 01:35:33,184
Sada nikada ne�u oti�i doma.
- Ostani s nama, Dorothy.
761
01:35:33,352 --> 01:35:37,731
Svi te volimo.
Ne �elimo da ode�.
762
01:35:37,898 --> 01:35:43,486
Ljubazno od vas.
Ali ovo nije Kanzas.
763
01:35:43,654 --> 01:35:47,866
Strina Em se ve� vjerojatno
odavno prestala brinuti.
764
01:35:48,033 --> 01:35:54,080
�to da radim? - Pogledaj.
765
01:35:54,498 --> 01:35:56,374
Sti�e netko tko
ti mo�e pomo�i.
766
01:36:30,075 --> 01:36:34,162
Ho�ete li mi pomo�i? Mo�ete li?
- Ne treba ti vi�e pomo�.
767
01:36:34,330 --> 01:36:40,251
Uvijek si se mogla vratiti u Kanzas.
- Jesam? - Za�to joj niste rekli?
768
01:36:40,419 --> 01:36:47,008
Jer mi ne bi vjerovala. Morala
je to sama shvatiti. - �to si shvatila?
769
01:36:50,346 --> 01:36:56,267
Da nije dovoljno �to �elim vidjeti
strinu Em i strica Henryja.
770
01:36:56,435 --> 01:37:04,692
Po�em li ponovno tra�iti sre�u,
to ne�e biti dalje od mog dvori�ta.
771
01:37:04,860 --> 01:37:07,195
Jer nije ondje.
772
01:37:07,363 --> 01:37:11,741
Nisam je nikada ni
izgubila. Je li tako?
773
01:37:12,201 --> 01:37:15,201
Tako je. - I tako je jednostavno.
774
01:37:15,369 --> 01:37:18,038
S�m sam se toga trebao sjetiti.
- Trebao sam to osjetiti.
775
01:37:18,206 --> 01:37:20,959
Morala je sama shvatiti.
776
01:37:21,126 --> 01:37:27,340
Magi�ne �e te cipelice vratiti
doma u trenu. - I Tota? - Da.
777
01:37:27,550 --> 01:37:29,592
Odmah? - Kad god �eli�.
778
01:37:29,760 --> 01:37:33,263
To je prelijepo da bude istinito.
779
01:37:35,015 --> 01:37:42,272
Tako je te�ko re�i
zbogom. Sve vas volim.
780
01:37:44,441 --> 01:37:52,240
Zbogom, Limeni �ovje�e.
Ne pla�i. Odmah po�ne� hr�ati.
781
01:37:52,950 --> 01:37:56,077
Evo ti kantice s uljem. Zbogom.
782
01:37:57,580 --> 01:38:02,709
Sad znam da imam srce
jer mi se slama.
783
01:38:05,921 --> 01:38:09,382
Zbogom, Lave.
Znam da to nije u redu,
784
01:38:09,550 --> 01:38:15,972
ali nedostajat �e mi
tvoje urlikanje upomo�.
785
01:38:16,140 --> 01:38:20,226
Nikad ne bih uspio bez tebe.
786
01:38:24,940 --> 01:38:28,026
Ti �e� mi najvi�e nedostajati.
787
01:38:32,948 --> 01:38:39,954
Jesi li spremna? - Jesam.
Oprosti se, Toto.
788
01:38:42,499 --> 01:38:49,380
Spremna sam. - Za�miri
i lupi petama tri puta.
789
01:38:51,550 --> 01:38:56,763
Ponavljaj u sebi.
Najljep�e je kod ku�e.
790
01:38:56,931 --> 01:39:00,266
Najljep�e je kod ku�e.
791
01:39:00,434 --> 01:39:03,978
Najljep�e je kod ku�e.
792
01:39:28,045 --> 01:39:34,342
Probudi se, du�o.
- Najljep�e je kod ku�e.
793
01:39:40,891 --> 01:39:44,394
Dorothy, ja sam. Strina Em.
794
01:39:44,561 --> 01:39:48,046
Strina Em, tu si. - Jesam, du�o.
795
01:39:48,214 --> 01:39:53,653
Ima li koga kod ku�e? Navratio
sam jer sam �uo da je djevoj�icu...
796
01:39:53,821 --> 01:39:57,615
�ini se da je dobro. - Jest.
Ima veliku kvrgu na glavi.
797
01:39:57,783 --> 01:40:03,204
Pomislili smo na�as da �e nas
ostaviti. - I jesam, stri�e Henry.
798
01:40:03,372 --> 01:40:10,753
Danima se poku�avam vratiti.
- Lezi. Ru�no si sanjala.
799
01:40:10,921 --> 01:40:17,719
Sje�a� se starog prijatelja?
- I mene, Hickoryja?
800
01:40:17,886 --> 01:40:19,721
Moje lice ne mo�e�
zaboraviti, zar ne?
801
01:40:19,888 --> 01:40:28,563
To nije bio san. A vi ste
bili ondje. I vi ste bili.
802
01:40:29,815 --> 01:40:33,860
Ali to nije mogu�e, zar ne?
- �esto sanjamo gluposti kad...
803
01:40:34,028 --> 01:40:38,031
Bilo je to istinsko mjesto.
804
01:40:38,198 --> 01:40:43,411
Neki doga�aji nisu bili lijepi,
ali ve�ina je bila divna.
805
01:40:43,579 --> 01:40:49,709
Svima sam govorila da se
�elim vratiti doma. I poslali su me.
806
01:40:51,545 --> 01:40:55,631
Zar mi nitko ne vjeruje?
- Naravno da ti vjerujemo.
807
01:40:55,799 --> 01:41:01,304
Glavno je da smo kod
ku�e, Toto. Ovo je moja soba.
808
01:41:01,472 --> 01:41:08,561
I svi ste tu. Vi�e vas nikada
ne�u ostaviti jer vas sve volim.
809
01:41:08,729 --> 01:41:15,401
Strina Em,
najljep�e je kod ku�e.
810
01:41:20,000 --> 01:41:25,000
HRTRip i prilagodba - Chordy
11.01.2011.
811
01:41:28,000 --> 01:41:32,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
69227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.