Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,192 --> 00:00:28,863
DIGITALLY RESTORED BY
4
00:00:39,916 --> 00:00:42,502
RESTORED IN 2019
FROM THE ORIGINAL CAMERA NEGATIVE
5
00:00:42,627 --> 00:00:44,629
AND DUPE POSITIVE HELD
AT THE NATIONAL FILM ARCHIVES
6
00:00:50,218 --> 00:00:52,387
My sweet...
7
00:00:52,512 --> 00:00:57,726
this is the blessed spot
where we first met 17 years ago.
8
00:00:58,393 --> 00:01:00,812
All is as it was then,
9
00:01:00,937 --> 00:01:03,189
except perhaps for the leopard.
10
00:01:04,899 --> 00:01:08,653
Merciful nature no doubt
released the prior one
11
00:01:08,778 --> 00:01:12,198
from its beastly fetters.
12
00:01:13,533 --> 00:01:16,411
I'm always speaking
of merciful nature,
13
00:01:16,786 --> 00:01:19,581
kind fate,
and God's compassion.
14
00:01:20,415 --> 00:01:22,667
We judge others...
15
00:01:23,084 --> 00:01:26,254
reproaching them for this and that.
16
00:01:26,755 --> 00:01:28,757
But what about ourselves?
17
00:01:30,425 --> 00:01:33,595
I always feel I've done
precious little for you three.
18
00:01:33,970 --> 00:01:36,598
We're not badly off, Roman.
19
00:01:36,723 --> 00:01:38,600
No, we're not.
20
00:01:39,184 --> 00:01:41,227
But that's thanks to you...
21
00:01:41,352 --> 00:01:44,063
and your dowry...
22
00:01:44,189 --> 00:01:46,608
and the fact
your blessed mother supported us.
23
00:01:49,110 --> 00:01:51,780
And your aunt
continues supporting us now.
24
00:01:54,491 --> 00:01:57,786
I may have furnished the apartment...
25
00:01:59,621 --> 00:02:01,289
but that's about all.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
No, I must do more.
27
00:02:07,086 --> 00:02:10,089
Zina is 16, Mili is 14.
28
00:02:10,215 --> 00:02:12,133
Come now, children!
29
00:02:13,968 --> 00:02:17,138
Cages are for dumb creatures.
30
00:02:18,306 --> 00:02:21,518
I've thought of a way
to increase my income.
31
00:02:22,602 --> 00:02:27,148
I'll pay a third of my commission
to an agent — Mr. Strauss.
32
00:02:29,484 --> 00:02:31,736
He's a good and decent man.
33
00:02:32,320 --> 00:02:35,615
I'll invite him to a party
with our friends.
34
00:02:40,119 --> 00:02:42,664
We're a beautiful and blessed family...
35
00:02:43,665 --> 00:02:47,877
and I keep feeling
I do so little for all of you.
36
00:03:06,980 --> 00:03:10,859
THE CREMATOR
37
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Based on the Novel by
LADISLAV FUKS
38
00:03:21,452 --> 00:03:25,707
Screenplay
39
00:03:30,753 --> 00:03:33,214
Starring
40
00:04:55,630 --> 00:04:58,758
Set Design, Makeup
41
00:05:00,635 --> 00:05:05,640
Production Design
42
00:05:07,266 --> 00:05:09,477
Editing
43
00:05:11,396 --> 00:05:13,815
Sound
44
00:05:15,608 --> 00:05:18,486
Music
45
00:05:36,295 --> 00:05:39,799
Cinematography
46
00:05:41,592 --> 00:05:45,179
Directed by
47
00:06:33,728 --> 00:06:37,565
Don't serve even a drop of alcohol.
Only tea.
48
00:06:38,483 --> 00:06:40,693
Mr. Prachař is an unhappy man.
49
00:06:40,818 --> 00:06:42,862
Of course, those willing to pay
50
00:06:43,237 --> 00:06:46,491
may have weak coffee.
51
00:06:53,039 --> 00:06:56,084
I didn't get a coffin meringue.
52
00:06:56,626 --> 00:06:59,587
And smokers must do without.
53
00:06:59,754 --> 00:07:04,092
An eternity without smoking
or drinking awaits in the afterlife.
54
00:07:18,981 --> 00:07:21,651
Please sit with
this charming lady over here.
55
00:07:29,784 --> 00:07:33,246
I still haven't gotten
my coffin meringue.
56
00:07:33,955 --> 00:07:38,292
Mr. Strauss, in your work
you call on many confectioners.
57
00:07:38,459 --> 00:07:40,962
That must be
a pleasant occupation.
58
00:07:41,295 --> 00:07:43,756
But in addition to your sweets,
59
00:07:43,881 --> 00:07:48,928
why not offer
those good people something...
60
00:07:50,138 --> 00:07:52,265
of a different nature?
61
00:07:56,978 --> 00:08:01,482
Not goods, but something addressing
those good people personally.
62
00:08:01,607 --> 00:08:04,110
Besides your sweets...
63
00:08:04,235 --> 00:08:08,447
offer them a pamphlet
and an application.
64
00:08:09,949 --> 00:08:11,951
JOIN US!
SAVE UP FOR CREMATION
65
00:08:12,076 --> 00:08:15,496
Five crowns' commission
for each applicant.
66
00:08:18,833 --> 00:08:22,670
Now if you two will excuse me,
67
00:08:22,795 --> 00:08:26,340
I see my friend Reinke,
from the Great War, and his wife.
68
00:08:26,591 --> 00:08:29,343
We fought together in the Austrian army.
69
00:08:32,346 --> 00:08:34,223
A warm welcome!
70
00:08:34,599 --> 00:08:37,852
It's been years.
You must come by one day.
71
00:08:38,019 --> 00:08:39,979
Look at your paunch!
72
00:08:40,813 --> 00:08:44,317
The ladies haven't met.
We must introduce them later.
73
00:08:44,442 --> 00:08:45,943
Mr. Rybka.
74
00:08:48,487 --> 00:08:50,198
Where have you brought me?
75
00:08:50,907 --> 00:08:53,284
Weren't we going to a concert?
76
00:08:53,409 --> 00:08:55,369
There's music here.
77
00:08:56,621 --> 00:08:57,705
Are you crazy?
78
00:08:58,372 --> 00:09:02,210
I meant a full orchestra.
This is... how many players?
79
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Four!
80
00:09:04,545 --> 00:09:08,132
Well, the others will show up.
81
00:09:09,800 --> 00:09:12,929
I'm sure you're fond of music,
Mr. Strauss.
82
00:09:13,930 --> 00:09:16,390
Sensitive people love music.
83
00:09:16,724 --> 00:09:20,269
Ah, the poor souls who die
84
00:09:20,895 --> 00:09:23,606
without knowing Schubert or Liszt.
85
00:09:23,814 --> 00:09:27,360
Are you perhaps related
to Johann Strauss? Or Richard?
86
00:09:28,361 --> 00:09:30,571
The composer of Rosenkavalier.
87
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
Unfortunately not, Mr. Kopfrkingl...
88
00:09:34,116 --> 00:09:36,577
but I'm fond of Strauss's music.
89
00:09:36,744 --> 00:09:38,454
Is that right?
90
00:09:39,914 --> 00:09:42,708
About these applications,
Mr. Strauss.
91
00:09:43,417 --> 00:09:48,005
There are people suffering,
you know.
92
00:09:48,130 --> 00:09:50,675
Animals too.
93
00:09:51,717 --> 00:09:55,763
I have here
a wonderful book on Tibet.
94
00:09:57,848 --> 00:09:59,517
This is Potala...
95
00:10:01,018 --> 00:10:02,937
the Dalai Lama's palace.
96
00:10:04,438 --> 00:10:05,982
Lhasa...
97
00:10:07,149 --> 00:10:09,860
It says the same thing as the Bible.
98
00:10:10,361 --> 00:10:13,447
God did well when he said to man...
99
00:10:13,823 --> 00:10:17,868
"Remember thou art dust,
and to dust thou shalt return."
100
00:10:18,995 --> 00:10:22,331
Such a crematorium, dear friends,
101
00:10:22,456 --> 00:10:25,126
is pleasing to the Lord,
102
00:10:25,960 --> 00:10:29,964
helping him to hasten
our transformation into dust.
103
00:10:30,548 --> 00:10:32,633
Some people object...
104
00:10:32,758 --> 00:10:35,970
saying Christ was buried,
not cremated.
105
00:10:37,763 --> 00:10:40,975
But that's quite another matter.
106
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
I always tell those good people
that they embalmed Our Savior,
107
00:10:46,480 --> 00:10:49,817
wrapped him in linen,
and buried him in a cave.
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,654
But no one will bury you in a cave
109
00:10:53,821 --> 00:10:56,073
or wrap you in linen.
110
00:10:58,826 --> 00:11:00,995
You see, dear friends...
111
00:11:02,330 --> 00:11:05,541
we live in a good
and humanitarian state
112
00:11:05,666 --> 00:11:07,960
that provides crematoria.
113
00:11:08,336 --> 00:11:11,339
But they're not for idle visits
114
00:11:11,630 --> 00:11:14,675
like to a museum.
115
00:11:15,092 --> 00:11:19,096
They exist so that,
after life's many tribulations,
116
00:11:19,221 --> 00:11:22,475
people may lie down
and turn quietly to dust.
117
00:11:22,808 --> 00:11:25,227
I have a beautiful book here on Tibet.
118
00:11:25,353 --> 00:11:27,605
Let's turn to page 38.
119
00:11:30,524 --> 00:11:33,361
"Suffering is an evil
we must eliminate...
120
00:11:34,445 --> 00:11:36,530
or at least alleviate.
121
00:11:36,739 --> 00:11:39,533
The sooner a person returns to dust,
122
00:11:39,700 --> 00:11:43,746
the sooner that person
will be liberated, transformed...
123
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
enlightened...
124
00:11:46,123 --> 00:11:47,958
reincarnated."
125
00:11:50,378 --> 00:11:53,130
The same goes for animals.
126
00:11:53,631 --> 00:11:57,802
It takes 20 years in the ground,
but 75 minutes in the crematorium.
127
00:11:59,387 --> 00:12:00,971
So, dear friends...
128
00:12:04,100 --> 00:12:06,894
here's to the happiness
of all humanity!
129
00:12:13,651 --> 00:12:17,863
Now, dear friends,
enjoy the pleasant, beautiful music,
130
00:12:18,114 --> 00:12:19,782
dancing...
131
00:12:20,157 --> 00:12:23,452
and refreshments,
and may no one be left out.
132
00:12:23,577 --> 00:12:25,246
If you'll excuse me.
133
00:12:25,413 --> 00:12:27,373
Good-bye.
134
00:12:28,374 --> 00:12:30,709
A pleasant and witty gentleman.
135
00:12:30,835 --> 00:12:32,753
How that man has suffered!
136
00:12:32,962 --> 00:12:37,508
He lost his job as a porter
due to liver problems.
137
00:12:38,217 --> 00:12:39,760
Or was it kidneys?
138
00:12:41,137 --> 00:12:42,930
Something to do with urine.
139
00:12:44,098 --> 00:12:48,144
Then he lost his wife and son.
Didn't you like that?
140
00:12:48,769 --> 00:12:53,899
I can increase his commission
on the grounds he's been successful.
141
00:12:54,567 --> 00:12:56,610
He's a good businessman.
He's a Jew.
142
00:12:57,486 --> 00:12:59,196
You think so, dear?
143
00:12:59,905 --> 00:13:02,783
Strauss isn't a Jewish name.
144
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
Names mean nothing.
145
00:13:06,454 --> 00:13:09,331
You call me Lakmé instead of Marie.
146
00:13:10,291 --> 00:13:13,669
And you ask me to call you
Roman instead of Karel.
147
00:13:13,836 --> 00:13:17,631
Because I'm a romantic,
and I love beauty, my dear.
148
00:13:50,206 --> 00:13:51,999
This one here.
149
00:13:54,168 --> 00:13:56,337
And that noble face there.
150
00:13:59,340 --> 00:14:02,468
We're framing this
for the Japanese embassy.
151
00:14:02,968 --> 00:14:04,512
No.
152
00:14:09,683 --> 00:14:11,810
That's the one.
153
00:14:12,144 --> 00:14:15,523
This is Emiliano Chamorro,
president of Nicaragua.
154
00:14:15,689 --> 00:14:19,610
It's actually Louis Marin,
the French comptroller general.
155
00:14:21,278 --> 00:14:24,198
Poincaré's pension minister.
156
00:14:24,698 --> 00:14:26,867
But it says here
157
00:14:26,992 --> 00:14:29,828
it's the president of Nicaragua —
158
00:14:29,954 --> 00:14:32,706
- Never mind that, Mr...?
- Holý.
159
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
- Excuse me?
- Holý.
160
00:14:34,833 --> 00:14:37,878
Don't worry about it, Mr. Holý.
161
00:14:38,045 --> 00:14:41,215
Just cover that with some tape.
162
00:14:41,549 --> 00:14:44,301
And one other thing.
163
00:14:44,552 --> 00:14:48,847
This is the cremation law
of December 7, 1921.
164
00:14:48,973 --> 00:14:51,517
Could you please frame it
165
00:14:51,642 --> 00:14:56,021
with a nice funereal pattern
for a border?
166
00:14:58,023 --> 00:15:01,277
Ah, here we go.
167
00:15:09,410 --> 00:15:12,079
I was thinking
of something more cheerful.
168
00:15:18,043 --> 00:15:20,921
My heavenly one,
I bought you some pictures
169
00:15:21,589 --> 00:15:24,466
with my first increase in income.
170
00:15:25,342 --> 00:15:28,095
To make our home
even more splendid.
171
00:15:34,435 --> 00:15:36,437
Zina's practicing.
172
00:15:37,396 --> 00:15:39,398
She's a gifted child.
173
00:15:41,942 --> 00:15:43,569
Is Mili not home?
174
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
He's with Jan...
175
00:15:45,821 --> 00:15:48,907
Dr. Bettelheim's nephew.
176
00:15:49,033 --> 00:15:51,368
At least he's not wandering about.
177
00:15:53,746 --> 00:15:56,248
Jan's a good and decent boy
178
00:15:56,373 --> 00:15:59,543
who never wanders
further than the bridge.
179
00:16:07,092 --> 00:16:08,719
Who's that?
180
00:16:08,844 --> 00:16:10,763
The president of Nicaragua.
181
00:16:11,055 --> 00:16:12,931
We'll put him...
182
00:16:18,145 --> 00:16:21,065
I think we can hang him over here.
183
00:16:24,151 --> 00:16:26,820
Where shall we hang this one?
184
00:16:27,154 --> 00:16:28,447
In the bathroom.
185
00:16:29,615 --> 00:16:31,533
You know, my dears...
186
00:16:32,826 --> 00:16:36,872
I think the bathroom
is our most attractive room.
187
00:16:37,915 --> 00:16:41,418
But perhaps flowers
would look better here.
188
00:16:43,379 --> 00:16:45,714
Or a hunting scene...
189
00:16:47,466 --> 00:16:49,677
chasing a deer.
190
00:16:51,095 --> 00:16:53,347
How is our enchantress?
191
00:16:53,889 --> 00:16:55,516
Look here.
192
00:16:56,975 --> 00:16:59,520
Don't let the poor animal suffer so.
193
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
Would you like some milk too?
194
00:17:05,693 --> 00:17:08,278
Then give it to our little enchantress.
195
00:17:08,779 --> 00:17:11,115
It's yesterday's milk anyway.
196
00:17:11,907 --> 00:17:13,242
Help yourselves.
197
00:17:13,784 --> 00:17:15,244
May I?
198
00:17:23,877 --> 00:17:27,548
"Statistics indicate married men
in Prague live longer."
199
00:17:27,923 --> 00:17:29,883
We're lucky, Walter.
200
00:17:30,092 --> 00:17:32,720
We must thank our dear wives.
201
00:17:34,054 --> 00:17:35,973
If not for them...
202
00:17:36,473 --> 00:17:38,559
we'd die younger.
203
00:17:43,063 --> 00:17:45,482
Walter, when I remember
204
00:17:46,108 --> 00:17:50,237
how we were soldiers
in the Great War...
205
00:17:50,863 --> 00:17:54,074
how we fought and died...
206
00:17:55,909 --> 00:18:01,582
what our poor horses suffered...
207
00:18:01,999 --> 00:18:03,667
it's unbelievable.
208
00:18:04,752 --> 00:18:07,087
In this world
there should be peace...
209
00:18:07,296 --> 00:18:09,173
justice...
210
00:18:11,008 --> 00:18:12,593
and happiness.
211
00:18:17,973 --> 00:18:21,769
Those things don't fall from the sky.
We must fight for them.
212
00:18:21,935 --> 00:18:23,520
Look at Austria.
213
00:18:23,729 --> 00:18:26,982
Its annexation to the Reich
is just the first step.
214
00:18:27,107 --> 00:18:29,359
The Führer is a political genius.
215
00:18:29,485 --> 00:18:32,362
He's liberating
a nation of 100 million...
216
00:18:32,821 --> 00:18:36,366
from poverty,
misery, and unemployment.
217
00:18:36,950 --> 00:18:39,578
Have you seen our party's flyers?
218
00:18:41,121 --> 00:18:44,583
That's the former
French pension minister...
219
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
Louis Marin.
220
00:18:47,920 --> 00:18:50,798
I bought his portrait
in Mr. Holý's framing shop.
221
00:18:50,923 --> 00:18:52,633
Mr. Holý is a widower.
222
00:18:53,467 --> 00:18:57,471
Certainly, but our nation suffered
a great injustice after the war,
223
00:18:57,721 --> 00:19:02,309
and it's the duty of everyone
with German blood to set it right.
224
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
COME JOIN US
225
00:19:08,899 --> 00:19:10,400
Have some almonds.
226
00:19:12,402 --> 00:19:16,532
You're more interested in how
some groom at his silver anniversary
227
00:19:16,657 --> 00:19:19,326
fell into boiling water, aren't you?
228
00:19:19,493 --> 00:19:21,995
These things are tragedies,
dear Erna.
229
00:19:23,247 --> 00:19:25,541
Mr. Strauss was forced to retire.
230
00:19:26,124 --> 00:19:29,878
Then he lost his wife and son
231
00:19:30,796 --> 00:19:32,840
to consumption.
232
00:19:34,007 --> 00:19:35,926
What can I say?
233
00:19:36,677 --> 00:19:39,179
Our children attend Czech schools.
234
00:19:39,930 --> 00:19:42,850
We speak only Czech
at home, like now.
235
00:19:43,308 --> 00:19:45,936
And I have only Czech books.
236
00:19:46,854 --> 00:19:49,648
Even my book on Tibet is in Czech.
237
00:19:50,774 --> 00:19:52,818
Even our blood...
238
00:19:53,402 --> 00:19:54,945
is Czech.
239
00:19:55,070 --> 00:19:57,489
Look closely
and you'll find you have
240
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
at least a drop of German blood.
241
00:20:03,954 --> 00:20:05,455
Perhaps.
242
00:20:06,373 --> 00:20:08,625
A drop, perhaps.
243
00:20:08,750 --> 00:20:11,545
A sensitive person will feel
244
00:20:11,670 --> 00:20:14,214
even that one drop.
245
00:20:14,923 --> 00:20:18,051
I'm meeting with Görmann
at the casino at 8:00.
246
00:20:18,176 --> 00:20:20,888
He's off to Berlin
to meet with the minister.
247
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
This republic stands
in the way of our salvation,
248
00:20:23,891 --> 00:20:27,185
but that would take too long
to explain to you.
249
00:20:27,311 --> 00:20:32,065
I wanted to tell you about two girls
born sharing one body...
250
00:20:32,316 --> 00:20:35,736
two heads,
and four hands and legs.
251
00:20:35,861 --> 00:20:39,740
Poor little girls,
living a doubly blessed life.
252
00:20:41,366 --> 00:20:45,913
- Where were you, Mili?
- Just watching the cars with Jan.
253
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
Pity you weren't around.
You missed an interesting discussion.
254
00:20:53,378 --> 00:20:57,758
Mr. Reinke had to go to high school too
before becoming an engineer.
255
00:20:58,467 --> 00:21:03,263
Now he's meeting a Mr. Görmann,
and your German is still so poor.
256
00:21:03,430 --> 00:21:08,143
I know we all speak Czech,
but you should learn some German.
257
00:21:08,352 --> 00:21:11,730
It's a nation of 100 million.
258
00:21:16,109 --> 00:21:17,986
Mr. Strauss!
259
00:21:23,283 --> 00:21:24,743
Go on.
260
00:21:25,118 --> 00:21:29,081
See how the poor man
is applying himself?
261
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Good day.
262
00:21:35,796 --> 00:21:39,508
Welcome, Mr. Dvořák.
Come along, and don't worry.
263
00:21:39,633 --> 00:21:42,469
I'll be gentle
as I show you the ropes.
264
00:21:49,059 --> 00:21:52,729
This is the porter, Mr. Vrána.
- Good day.
265
00:21:52,896 --> 00:21:54,982
Poor man has liver problems.
266
00:21:55,983 --> 00:21:58,485
I've been passing by Mr. Vrána
267
00:21:58,610 --> 00:22:01,822
and entering
this temple of death for 15 years,
268
00:22:01,947 --> 00:22:05,409
yet a sacred feeling
still envelops me every time.
269
00:22:06,493 --> 00:22:09,287
It's like my marriage.
270
00:22:09,538 --> 00:22:12,666
I've been with my wife Lakmé
for 17 years,
271
00:22:12,791 --> 00:22:15,127
and it's still as wonderful
272
00:22:15,252 --> 00:22:20,007
as the first time we met
by the leopard's cage.
273
00:22:27,597 --> 00:22:31,143
Come along, Mr. Dvořák.
Don't be afraid.
274
00:22:31,685 --> 00:22:35,605
You've chosen
a beautiful and noble profession...
275
00:22:36,565 --> 00:22:38,859
but one with great responsibility.
276
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
Good day.
277
00:22:48,160 --> 00:22:50,829
That's Mr. Fenek, a morphine addict.
278
00:22:54,207 --> 00:22:58,211
The Allies are forcing
a settlement on us. I'm worried.
279
00:22:59,171 --> 00:23:02,340
Don't worry.
Everything will be all right.
280
00:23:02,966 --> 00:23:06,720
Though I myself may have
a drop of German blood.
281
00:23:07,345 --> 00:23:09,639
No one can help his origins.
282
00:23:10,599 --> 00:23:12,809
No work coat, Mr. Dvořák?
283
00:23:13,018 --> 00:23:15,562
No matter.
We'll find you something.
284
00:23:17,606 --> 00:23:22,235
Mrs. Lišková, will you come
on the tour with us?
285
00:23:22,652 --> 00:23:25,405
You've never seen
our setup down below.
286
00:23:25,739 --> 00:23:29,493
I don't need to see it
to do my cleaning.
287
00:23:30,327 --> 00:23:33,205
Well, come along, Mr. Dvořák.
288
00:23:40,045 --> 00:23:41,755
May I smoke?
289
00:23:42,506 --> 00:23:45,634
Of course, if it makes you feel better.
290
00:23:45,759 --> 00:23:49,387
No, thank you.
I don't smoke or drink.
291
00:23:49,513 --> 00:23:51,431
I practice abstinence.
292
00:23:51,932 --> 00:23:55,936
This speaker is here
so we can hear the ceremony above.
293
00:23:56,103 --> 00:23:59,397
You'll hear beautiful music everywhere.
Do you like music?
294
00:23:59,981 --> 00:24:01,525
Mr. Dvořák!
295
00:24:02,109 --> 00:24:04,486
Sensitive people love music.
296
00:24:06,905 --> 00:24:08,782
I enjoy it very much.
297
00:24:15,330 --> 00:24:19,042
That's just Mrs. Lešetínská
warming up.
298
00:24:20,210 --> 00:24:23,380
This operates the catafalque.
299
00:24:38,228 --> 00:24:42,149
Above is the world of the survivors,
so to speak.
300
00:24:43,358 --> 00:24:46,611
For us down here,
our work is just beginning.
301
00:24:46,945 --> 00:24:50,115
The furnaces always remind me
302
00:24:50,699 --> 00:24:54,536
of the ovens
in which our daily bread is baked.
303
00:24:56,079 --> 00:24:58,331
That's our timetable.
304
00:25:01,501 --> 00:25:05,547
A sort of timetable of death
no one can escape,
305
00:25:06,173 --> 00:25:09,384
unless they wish
to be buried in the ground.
306
00:25:15,015 --> 00:25:16,933
Come along.
307
00:25:17,642 --> 00:25:19,853
There are two furnaces.
308
00:25:20,604 --> 00:25:23,398
Now that we've switched to gas,
309
00:25:23,857 --> 00:25:27,027
bodies are turned to ash
in 75 minutes.
310
00:25:28,153 --> 00:25:30,280
We have a break at noon.
311
00:25:30,780 --> 00:25:32,782
If it's nice out,
312
00:25:32,908 --> 00:25:36,203
you can get some fresh air
in the cemetery.
313
00:25:44,377 --> 00:25:48,882
You can look inside
through these little windows.
314
00:25:51,676 --> 00:25:53,803
There's nothing to see at the moment...
315
00:25:55,096 --> 00:25:57,724
but no doubt you'll get a chance
316
00:25:58,308 --> 00:26:00,894
during some nice cremation.
317
00:26:02,729 --> 00:26:04,231
Go on.
318
00:26:06,191 --> 00:26:09,402
The ashes are placed
in these metal cylinders...
319
00:26:09,945 --> 00:26:12,239
and tamped down with this.
320
00:26:12,364 --> 00:26:16,660
But the soul's no longer there.
It has passed into the ether.
321
00:26:17,327 --> 00:26:22,249
Freed from the bonds of suffering,
liberated and cleansed...
322
00:26:23,541 --> 00:26:25,669
it travels to its next body.
323
00:26:34,177 --> 00:26:37,222
These coffins are scheduled
for this afternoon.
324
00:26:37,847 --> 00:26:42,102
The first to be cremated
is already up in the hall...
325
00:26:44,354 --> 00:26:46,898
so mourners can say
their good-byes.
326
00:26:47,941 --> 00:26:51,111
But not all coffins go up to the hall.
327
00:26:52,070 --> 00:26:54,864
These are not to be opened.
328
00:26:55,448 --> 00:26:58,285
They're already nailed shut.
329
00:27:02,580 --> 00:27:06,543
Leave it there,
right where it was.
330
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
We may need it sometime.
331
00:27:10,255 --> 00:27:13,174
We'll be cremating
Miss Strunná in this coffin.
332
00:27:13,300 --> 00:27:15,176
Would you be so kind?
333
00:27:24,644 --> 00:27:26,313
There she is.
334
00:27:27,147 --> 00:27:29,107
I already saw her yesterday.
335
00:27:29,399 --> 00:27:31,693
Her complexion is remarkably rosy.
336
00:27:32,777 --> 00:27:35,155
Looks almost alive, doesn't she?
337
00:27:36,156 --> 00:27:38,533
As if she might open her eyes...
338
00:27:40,327 --> 00:27:42,078
and sit up.
339
00:27:43,705 --> 00:27:46,333
Perhaps you even wonder
if she's really dead.
340
00:27:47,167 --> 00:27:49,878
But you'd be wrong to think that.
341
00:27:50,879 --> 00:27:53,340
This woman has been
pronounced dead...
342
00:27:54,007 --> 00:27:56,634
and as such it's our duty
343
00:27:57,010 --> 00:27:59,596
to incinerate her after the ceremony.
344
00:28:00,555 --> 00:28:02,182
If she were alive...
345
00:28:03,141 --> 00:28:06,394
that would be
a great misfortune for her...
346
00:28:07,103 --> 00:28:09,439
with her whole life before her.
347
00:28:10,690 --> 00:28:15,195
She'd be fortunate
only if her life were full of suffering.
348
00:28:16,363 --> 00:28:18,573
Suffering is a great evil,
349
00:28:19,074 --> 00:28:22,911
and we must do
all we can to alleviate it.
350
00:28:24,788 --> 00:28:26,706
But don't worry.
351
00:28:26,831 --> 00:28:29,042
Miss Strunná is very likely...
352
00:28:29,334 --> 00:28:31,211
truly dead.
353
00:28:32,796 --> 00:28:35,382
Such mistakes are rare nowadays.
354
00:28:36,383 --> 00:28:38,051
How beautiful!
355
00:28:39,427 --> 00:28:41,638
How wonderful, my angels.
356
00:28:42,389 --> 00:28:43,556
Look.
357
00:28:45,600 --> 00:28:49,604
Too bad they're not artificial.
They'd bloom even in the snow.
358
00:28:51,147 --> 00:28:55,443
Poor Mr. Dvořák is so nervous.
He smokes nonstop.
359
00:28:55,568 --> 00:28:58,571
Mili, come here.
Stop wandering off.
360
00:30:11,978 --> 00:30:14,564
What amazing acrobatics!
361
00:30:16,733 --> 00:30:19,819
No, I have something
much better for you.
362
00:30:45,011 --> 00:30:48,431
- What's that?
- No need to be scared.
363
00:30:49,516 --> 00:30:52,435
This is the mass murderer, Laget.
364
00:30:53,686 --> 00:30:57,190
He committed murder
every day and every night.
365
00:31:03,363 --> 00:31:05,865
It's so real, like at the theater.
366
00:31:06,032 --> 00:31:07,825
Don't be an idiot!
367
00:31:07,951 --> 00:31:09,661
They're wax figures!
368
00:31:09,786 --> 00:31:11,746
It's a wax museum!
369
00:31:12,914 --> 00:31:17,168
And now let's look in
on some baths.
370
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lights.
371
00:31:22,131 --> 00:31:25,218
- Will there be water and steam?
- Shut up!
372
00:31:25,760 --> 00:31:27,303
It's a wax museum.
373
00:31:32,475 --> 00:31:36,396
We're in the St. Francis Baths,
near the ratcatcher's dwelling.
374
00:31:36,688 --> 00:31:40,525
Patrons come here to bathe
and make themselves beautiful.
375
00:31:40,900 --> 00:31:44,028
This woman has a bath
376
00:31:44,153 --> 00:31:47,156
and smiles warmly at her young host.
377
00:31:47,574 --> 00:31:49,909
Then, as she sits in her bath,
378
00:31:50,577 --> 00:31:54,080
the young scoundrel kills her.
379
00:32:01,546 --> 00:32:03,590
Old-fashioned baths.
380
00:32:04,924 --> 00:32:07,969
Our bathroom at home is much nicer.
381
00:32:08,094 --> 00:32:10,221
She looks like our dairy woman.
382
00:32:10,471 --> 00:32:12,974
Quiet! You're not at the dairy.
383
00:32:13,099 --> 00:32:13,933
Lights out.
384
00:32:18,730 --> 00:32:22,734
This man hanged himself
because he had the plague...
385
00:32:23,693 --> 00:32:26,446
a contagious disease.
386
00:32:27,363 --> 00:32:31,784
He died rather than contaminate others.
387
00:32:32,285 --> 00:32:37,457
His body hangs here on this hook,
never to be revived.
388
00:32:37,999 --> 00:32:41,294
- He looks alive!
- He's dead. Hanged.
389
00:32:42,170 --> 00:32:46,090
This hapless young man was killed
by the murderous Mr. Moore.
390
00:32:46,799 --> 00:32:50,762
It only took a minute
with this iron rod.
391
00:32:50,887 --> 00:32:55,058
Moore looked quite innocent,
with blue eyes and pink cheeks.
392
00:32:55,183 --> 00:32:58,728
He killed six
and ended up on the gallows.
393
00:32:59,479 --> 00:33:00,396
There he is!
394
00:33:03,149 --> 00:33:06,194
- I knew it!
- Get going! March!
395
00:33:06,319 --> 00:33:09,989
I can't even take you
to a waxworks! You idiot!
396
00:33:10,156 --> 00:33:12,158
This way, please.
397
00:33:12,325 --> 00:33:16,663
Our wax dwarf, Vítek,
points the way out.
398
00:33:18,956 --> 00:33:20,541
He's real!
399
00:33:20,667 --> 00:33:23,670
For ladies and children,
the show is over.
400
00:33:23,836 --> 00:33:26,673
But for gentlemen
with strong nerves,
401
00:33:26,923 --> 00:33:28,966
we have a special exhibit.
402
00:33:29,592 --> 00:33:30,968
This way.
403
00:33:42,021 --> 00:33:44,107
Here you see different diseases,
404
00:33:44,232 --> 00:33:46,859
like syphilis and gonorrhea,
405
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
all of them contagious.
406
00:33:50,905 --> 00:33:52,615
What a scourge.
407
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
Another thing one can die of.
408
00:33:55,868 --> 00:33:57,412
Yes.
409
00:34:17,557 --> 00:34:19,976
But modern medical science...
410
00:34:21,728 --> 00:34:24,814
can protect us from all this.
411
00:34:29,152 --> 00:34:30,653
For example...
412
00:34:31,612 --> 00:34:36,576
the good and kind Dr. Bettelheim...
413
00:34:37,869 --> 00:34:39,912
who lives in our building.
414
00:34:52,759 --> 00:34:58,848
Do you still think these tests
are necessary, Mr. Kopfrkingl?
415
00:34:59,307 --> 00:35:03,436
You know I associate with
no other women but my own angel.
416
00:35:04,937 --> 00:35:09,567
I'm afraid you'll think
I'm a hypochondriac...
417
00:35:10,693 --> 00:35:13,863
but I fear infection
from the crematorium.
418
00:35:14,572 --> 00:35:17,533
You don't come in contact
with the dead there.
419
00:35:17,658 --> 00:35:19,911
Infection is impossible.
420
00:35:21,120 --> 00:35:23,539
I'm glad you live right above us
421
00:35:23,790 --> 00:35:26,626
and that Mili is friends
with your nephew.
422
00:35:27,293 --> 00:35:29,462
Mili likes to wander off,
423
00:35:29,796 --> 00:35:32,423
and that's dangerous these days.
424
00:35:33,132 --> 00:35:37,637
A state of emergency has been
declared in the borderlands.
425
00:35:38,054 --> 00:35:41,015
That could mean suffering for many.
426
00:35:41,432 --> 00:35:44,811
Violence never works for anyone.
427
00:35:45,144 --> 00:35:47,480
It's an unreliable basis for power.
428
00:35:48,064 --> 00:35:51,234
We're living in Europe,
in the 20th century...
429
00:35:51,442 --> 00:35:53,236
in the civilized world.
430
00:35:53,653 --> 00:35:56,906
Aggressors are always
defeated in the end.
431
00:35:58,282 --> 00:36:01,536
Well, Mr. Kopfrkingl,
if you think it necessary,
432
00:36:01,828 --> 00:36:03,663
come see me again.
433
00:36:04,872 --> 00:36:05,623
This way.
434
00:36:07,458 --> 00:36:09,752
Mr. Kopfrkingl.
435
00:36:10,253 --> 00:36:12,713
Look at this.
436
00:36:15,675 --> 00:36:17,343
Fruit flies.
437
00:36:17,468 --> 00:36:21,347
Used for experiments in heredity.
Two hundred varieties.
438
00:36:22,098 --> 00:36:25,518
This is Drosophila funebris...
439
00:36:26,060 --> 00:36:28,187
the funeral fly.
440
00:36:28,312 --> 00:36:30,606
Would you like them?
441
00:36:30,731 --> 00:36:35,027
You can have them cheap.
Just a bit of morphine.
442
00:36:39,031 --> 00:36:42,743
Very decorative.
And these flies do interest me.
443
00:36:43,202 --> 00:36:46,497
We have a butterfly
pinned up in our bathroom.
444
00:36:47,206 --> 00:36:49,876
But where would I get morphine?
445
00:36:50,001 --> 00:36:51,961
I don't even smoke cigarettes.
446
00:36:52,086 --> 00:36:55,965
But you know
that chemical engineer, that Mr. —
447
00:36:56,716 --> 00:36:59,510
Mr. Reinke is not in Prague.
448
00:36:59,635 --> 00:37:02,430
Mobilization is underway.
He's out in the field.
449
00:37:02,555 --> 00:37:04,473
Then when he returns.
450
00:37:04,599 --> 00:37:07,351
I still have a bit left.
451
00:37:07,476 --> 00:37:11,564
I came in early today
so I could see you.
452
00:37:13,608 --> 00:37:15,818
You have better things to see.
453
00:37:17,570 --> 00:37:20,281
How long have you lived like this?
454
00:37:23,492 --> 00:37:26,370
Is this the meaning of your life?
455
00:37:27,788 --> 00:37:30,416
To clean here every morning?
456
00:37:32,043 --> 00:37:35,004
Times are dangerous.
Mobilization is underway.
457
00:37:35,963 --> 00:37:39,800
You should have someone to cling to,
someone to protect you.
458
00:37:43,387 --> 00:37:45,014
Let's talk it over tonight.
459
00:37:47,266 --> 00:37:49,101
What's going on?
460
00:37:52,480 --> 00:37:55,691
I startled Mrs. Lišková.
461
00:37:56,275 --> 00:38:00,112
Mr. Kopfrkingl,
a crematorium is no place
462
00:38:00,237 --> 00:38:02,073
for fooling around.
463
00:38:02,281 --> 00:38:04,492
You're right. Times are bad.
464
00:38:04,617 --> 00:38:08,621
I wanted to talk to her,
perhaps invite her to our place...
465
00:38:08,788 --> 00:38:10,873
to cheer her up.
466
00:38:11,707 --> 00:38:14,460
Poor woman.
Perhaps another time.
467
00:38:17,964 --> 00:38:21,801
What a surprise!
Please come in, Mr. Kopfrkingl.
468
00:38:22,718 --> 00:38:24,720
MISS IRIS'S MASSAGE PARLOR
469
00:38:28,182 --> 00:38:30,685
How nice and thoughtful!
470
00:38:38,109 --> 00:38:40,111
I bought this for Zina.
471
00:38:41,070 --> 00:38:44,198
Your young lady
is with a client just now.
472
00:38:44,907 --> 00:38:47,702
Perhaps you'd like someone else.
473
00:38:48,661 --> 00:38:51,455
They all say how polite you are.
474
00:38:51,664 --> 00:38:55,251
You'd have to wait a bit
for Miss Dagmar.
475
00:38:55,793 --> 00:38:59,922
It's a pity you only visit
the first Thursday of each month.
476
00:39:00,047 --> 00:39:04,510
Perhaps you could honor us
with your presence more often?
477
00:39:04,760 --> 00:39:06,762
Yes, perhaps I should.
478
00:39:08,973 --> 00:39:11,517
My income is larger now.
479
00:39:12,810 --> 00:39:14,937
I have an agent.
480
00:39:17,690 --> 00:39:20,359
And it's good for the health.
481
00:39:27,658 --> 00:39:30,036
Ah, Miss Dagmar!
482
00:39:30,369 --> 00:39:34,373
You see?
It wasn't so long after all.
483
00:39:39,462 --> 00:39:42,089
Hello. Good-bye, ma'am.
484
00:39:42,339 --> 00:39:43,883
Here you are.
485
00:39:53,100 --> 00:39:55,895
I've been waiting all month for you.
486
00:39:56,395 --> 00:39:58,397
I'll just tidy up a bit.
487
00:40:06,238 --> 00:40:10,034
I don't want this present
for Zina to get crushed.
488
00:40:13,245 --> 00:40:16,373
We have a new young man
at the furnaces...
489
00:40:16,707 --> 00:40:18,375
a Mr. Dvořák.
490
00:40:19,043 --> 00:40:21,545
He works with the coffins too.
491
00:40:22,088 --> 00:40:25,925
At first he smoked nonstop.
492
00:40:26,258 --> 00:40:28,719
Now he's calmed down a bit.
493
00:40:29,095 --> 00:40:34,767
Thank God
he doesn't smoke as much now.
494
00:40:36,227 --> 00:40:39,146
Mr. Strauss is quite successful
with the applications.
495
00:40:39,271 --> 00:40:41,899
People in the confectionery business
are pleasant...
496
00:40:42,358 --> 00:40:44,026
kind...
497
00:40:45,111 --> 00:40:46,779
and good.
498
00:40:48,155 --> 00:40:49,782
Come over here.
499
00:40:51,367 --> 00:40:54,078
I want to take on another agent,
500
00:40:54,203 --> 00:40:58,249
a traveling salesman
in toys or cosmetics.
501
00:40:58,791 --> 00:41:00,960
Either would be suitable.
502
00:41:02,128 --> 00:41:04,922
I must look after my family,
Miss Dagmar.
503
00:41:14,723 --> 00:41:19,436
We have
a beautiful and blessed home.
504
00:41:22,982 --> 00:41:25,818
I must take
even better care of you three.
505
00:41:29,780 --> 00:41:32,074
I want to take on another agent.
506
00:41:33,659 --> 00:41:35,953
Mr. Dvořák is smoking less.
507
00:41:36,662 --> 00:41:39,290
But I told you that, didn't I?
508
00:41:40,666 --> 00:41:43,294
Lakmé, you seem sad lately.
509
00:41:43,961 --> 00:41:45,963
Is something bothering you?
510
00:41:47,840 --> 00:41:49,842
Are you worried about something?
511
00:41:51,552 --> 00:41:54,305
Our beloved daughter's birthday
is approaching.
512
00:41:55,347 --> 00:41:57,641
I bought her a ready-to-wear outfit.
513
00:42:02,521 --> 00:42:05,441
What about this boyfriend of hers,
this Kája?
514
00:42:05,816 --> 00:42:08,360
Let's hope
he's a family man like me.
515
00:42:16,493 --> 00:42:18,954
Even this plant died here.
516
00:42:19,205 --> 00:42:21,165
Everything dies here.
517
00:42:22,374 --> 00:42:24,710
And Mrs. Lišková is leaving us.
518
00:42:25,920 --> 00:42:28,047
She never got used to it here.
519
00:42:28,172 --> 00:42:30,925
Mrs. Lišková, why so suddenly?
520
00:42:32,009 --> 00:42:33,719
I'm sorry to hear it.
521
00:42:34,470 --> 00:42:37,223
Now I can't invite you anywhere.
522
00:42:38,390 --> 00:42:41,060
We're so busy these days.
523
00:42:41,769 --> 00:42:44,980
And now the German army
is at our border.
524
00:42:47,024 --> 00:42:50,903
And Mr. Vrána
can't even light the torches.
525
00:42:55,074 --> 00:42:57,660
Why so worked up?
526
00:42:57,785 --> 00:43:01,372
Why would they occupy us?
Violence never works for anyone.
527
00:43:01,497 --> 00:43:04,750
We're living in Europe,
in the 20th century.
528
00:43:04,875 --> 00:43:07,586
When is Miss Čárská's turn today?
529
00:43:08,754 --> 00:43:10,339
She's seventh.
530
00:43:13,259 --> 00:43:15,594
The first afternoon cremation.
531
00:43:16,804 --> 00:43:19,431
She won't have to wait.
532
00:43:21,058 --> 00:43:23,102
Poor Miss Čárská.
533
00:43:27,606 --> 00:43:29,942
She was about to be married.
534
00:43:30,693 --> 00:43:35,197
I must go see if she's all ready.
535
00:43:52,214 --> 00:43:55,301
Mr. Kopfrkingl!
536
00:43:56,302 --> 00:43:58,429
Sorry to bother you...
537
00:43:59,138 --> 00:44:01,098
but do you have the morphine?
538
00:44:01,390 --> 00:44:04,393
I told you:
Mr. Reinke isn't in Prague.
539
00:44:04,518 --> 00:44:06,353
You must be patient.
540
00:44:06,478 --> 00:44:09,023
How can you think about morphine
541
00:44:09,148 --> 00:44:11,608
with foreign troops at our border?
542
00:44:13,402 --> 00:44:16,822
There's a conference going on.
There may be war.
543
00:44:16,947 --> 00:44:18,991
And Miss Čárská...
544
00:44:19,992 --> 00:44:22,703
was about to be married.
545
00:44:23,203 --> 00:44:25,622
Ho w terrible it is...
546
00:44:25,831 --> 00:44:30,711
to lose so many dear ones
in their prime.
547
00:44:31,003 --> 00:44:35,841
Frost has withered the flowers
on their glowing cheeks...
548
00:44:36,425 --> 00:44:39,970
and the black angel of death
549
00:44:40,095 --> 00:44:42,056
has done his work.
550
00:44:43,891 --> 00:44:46,060
An educated speaker.
551
00:44:48,187 --> 00:44:51,106
Dvořák's "Largo," Mr. Dvořák.
552
00:44:52,358 --> 00:44:55,361
In 75 minutes, Miss Čárská...
553
00:44:56,528 --> 00:44:59,740
will be turned to ashes
and fill her urn.
554
00:44:59,907 --> 00:45:01,867
But not her soul.
555
00:45:03,452 --> 00:45:05,621
That doesn't go in the urn.
556
00:45:05,746 --> 00:45:09,500
It will be liberated.
"Reincarnated," as the Tibetans say.
557
00:45:10,334 --> 00:45:12,378
It will rise up into the ether.
558
00:45:28,435 --> 00:45:30,813
Mr. Dvořák, premature death...
559
00:45:31,271 --> 00:45:34,942
is a great blessing
only if it liberates a person...
560
00:45:35,776 --> 00:45:38,237
from great suffering.
561
00:45:40,864 --> 00:45:44,034
I want out too.
562
00:45:45,244 --> 00:45:47,079
Sometimes I think...
563
00:45:47,746 --> 00:45:50,749
I'd rather work in the boiler room.
564
00:45:51,083 --> 00:45:53,836
Mr. Dvořák, what's the matter?
565
00:45:55,045 --> 00:45:57,923
You've gotten over
your nervousness.
566
00:45:58,424 --> 00:46:01,927
I was just telling my beloved
you're smoking less.
567
00:46:02,594 --> 00:46:06,682
The boiler room
would be a demotion.
568
00:46:10,352 --> 00:46:12,479
Help yourselves, dear children.
569
00:46:12,604 --> 00:46:15,023
Kája... young ladies.
570
00:46:16,775 --> 00:46:18,193
Vojtík.
571
00:46:21,655 --> 00:46:23,699
Great things are happening
572
00:46:23,824 --> 00:46:26,952
now that the Germans
have occupied our borderlands.
573
00:46:29,455 --> 00:46:31,123
Beautiful music.
574
00:46:32,624 --> 00:46:35,627
Let's see what the papers say.
575
00:46:41,633 --> 00:46:44,595
CHERRY BOMBS,
ROCKETS, FIREWORKS!
576
00:46:44,720 --> 00:46:47,181
Mili, you get all sorts of ideas.
577
00:46:47,306 --> 00:46:50,601
Never put a cherry bomb
in your mouth.
578
00:46:52,186 --> 00:46:53,937
You understand?
579
00:46:54,646 --> 00:46:57,316
You could be maimed for life.
580
00:47:04,406 --> 00:47:07,618
My dear Kája,
would you take a picture?
581
00:47:16,168 --> 00:47:19,838
A photograph is like preserving
the present moment
582
00:47:20,297 --> 00:47:22,591
in a can for all eternity.
583
00:47:23,759 --> 00:47:26,637
Pictures are taken
at the crematorium too,
584
00:47:26,762 --> 00:47:29,139
but without the funny faces.
585
00:47:29,264 --> 00:47:33,602
People buy them as souvenirs.
I mean the survivors, of course.
586
00:47:33,727 --> 00:47:37,189
Has anyone ever
woken up in the coffin?
587
00:47:39,691 --> 00:47:41,527
No, my dear Kája.
588
00:47:41,902 --> 00:47:43,820
That has never happened.
589
00:47:44,238 --> 00:47:46,573
Not even Miss Čárská,
590
00:47:46,698 --> 00:47:48,867
though she wasn't even 30
591
00:47:49,034 --> 00:47:51,245
and was about to be married.
592
00:47:51,370 --> 00:47:54,706
I read that someone
did wake up in the coffin.
593
00:47:55,707 --> 00:47:59,586
Then only because
the person wasn't truly dead.
594
00:48:00,712 --> 00:48:05,634
But no one comes back to life
after 75 minutes in the furnace.
595
00:48:06,426 --> 00:48:08,679
In some humanitarian lands...
596
00:48:10,055 --> 00:48:12,808
they even cremate their animals.
597
00:48:13,392 --> 00:48:16,728
You too will be cremated,
my enchantress.
598
00:48:18,689 --> 00:48:21,066
This present form you're in —
599
00:48:21,858 --> 00:48:24,736
One day you won't recognize yourself.
600
00:48:25,320 --> 00:48:27,823
Cremation is quite humane...
601
00:48:29,408 --> 00:48:33,245
and frees people
602
00:48:33,370 --> 00:48:35,372
from the fear of death.
603
00:48:35,497 --> 00:48:37,124
Dear children...
604
00:48:38,375 --> 00:48:41,253
you really mustn't fear cremation.
605
00:48:43,630 --> 00:48:47,801
Zina, would you play something
for our distinguished guests?
606
00:48:48,093 --> 00:48:50,971
Perhaps Mahler's
Songs for Dead Children.
607
00:48:53,140 --> 00:48:55,392
Or perhaps something more cheerful,
608
00:48:55,517 --> 00:48:58,770
like Saint-Saëns' Danse macabre.
609
00:48:59,187 --> 00:49:03,358
Mili and I are going
to a boxing match next Wednesday.
610
00:49:03,483 --> 00:49:07,070
My enchantress almost forgot
to convey the invitation.
611
00:49:07,738 --> 00:49:11,950
You've never seen a boxing match.
Neither have I, actually.
612
00:49:12,200 --> 00:49:14,411
I think it's a brutal sport.
613
00:49:16,622 --> 00:49:18,749
So I'm looking forward to it.
614
00:49:23,295 --> 00:49:25,797
One, two...
615
00:49:26,214 --> 00:49:28,634
For once
you'll watch a manly sport.
616
00:49:29,176 --> 00:49:32,888
- I've always found it rather brutal.
- That's good!
617
00:49:33,388 --> 00:49:35,307
We need brave men.
618
00:49:35,432 --> 00:49:38,310
Boxing is a fighting sport.
Man against man.
619
00:49:44,733 --> 00:49:47,944
Why did I ever agree to this?
620
00:49:48,070 --> 00:49:49,655
Excuse us.
621
00:49:49,946 --> 00:49:52,407
We always have to be late!
622
00:49:52,991 --> 00:49:56,036
These are our seats! Move!
623
00:49:56,161 --> 00:49:58,413
That pale woman by the door...
624
00:49:59,790 --> 00:50:03,418
looks like someone
I saw in a bar.
625
00:50:04,419 --> 00:50:06,380
- Look at that!
- Quiet!
626
00:50:07,214 --> 00:50:09,841
- He'll break his leg!
- Shut up!
627
00:50:12,177 --> 00:50:15,514
My beloved almost forgot
about the tickets and your invitation.
628
00:50:16,973 --> 00:50:18,850
Will there be blood?
629
00:50:18,975 --> 00:50:21,103
Maybe, but not usually.
630
00:50:28,652 --> 00:50:30,612
Wipe your glasses.
You'll ruin your eyes.
631
00:50:31,863 --> 00:50:34,032
They'll knock each other's teeth out!
632
00:50:35,450 --> 00:50:39,329
Are they dancing?
- This isn't a dance hall!
633
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
They'll knock that man down.
634
00:50:44,334 --> 00:50:46,378
That's the referee.
635
00:50:46,878 --> 00:50:49,881
Watch the two in the boxer shorts.
636
00:50:50,549 --> 00:50:54,386
One guy is with United.
The other is a butcher's apprentice.
637
00:50:54,511 --> 00:50:56,972
A butcher!
There will be blood!
638
00:50:57,097 --> 00:51:01,184
This isn't a slaughterhouse.
Just shut up and watch!
639
00:51:15,907 --> 00:51:18,452
You were wrong!
He's fallen down!
640
00:51:18,577 --> 00:51:22,330
He got in their way!
Sit down and shut up!
641
00:51:30,380 --> 00:51:33,467
This is a slaughterhouse!
All the blood!
642
00:51:33,592 --> 00:51:35,927
You said it was a boxing match!
643
00:51:37,888 --> 00:51:39,848
Go on, get out!
644
00:51:40,140 --> 00:51:42,601
She's crazy!
It's her first boxing match!
645
00:51:42,768 --> 00:51:45,645
I can't take you anywhere!
646
00:51:49,983 --> 00:51:53,695
...three, four, five...
647
00:51:58,074 --> 00:51:59,785
...nine, ten.
648
00:52:06,124 --> 00:52:08,543
Was the apprentice dead, Daddy?
649
00:52:09,544 --> 00:52:13,381
Nothing is certain in life but death.
650
00:52:19,346 --> 00:52:22,390
BOXING — COME JOIN US!
WE'LL MAKE AN ATHLETE OF YOU
651
00:52:27,354 --> 00:52:30,482
Our Christmas this year...
652
00:52:31,274 --> 00:52:33,527
is truly blessed.
653
00:52:35,278 --> 00:52:38,156
My beloved, you look radiant.
654
00:52:39,574 --> 00:52:42,744
What if I hang you up
among the other angels...
655
00:52:44,204 --> 00:52:46,414
and all that beauty?
656
00:52:53,296 --> 00:52:55,632
Children, don't make them suffer.
657
00:52:55,757 --> 00:52:58,760
Mrs. Anežka is coming
to kill them for us.
658
00:52:59,010 --> 00:53:01,513
Why is she doing it?
659
00:53:01,763 --> 00:53:03,974
Don't you know how?
660
00:53:04,099 --> 00:53:07,686
Of course, but I don't enjoy it.
661
00:53:08,353 --> 00:53:10,438
Mrs. Anežka is used to it.
662
00:53:10,856 --> 00:53:13,149
She's a good old soul.
663
00:53:13,984 --> 00:53:17,320
Come, children.
That's not something to watch.
664
00:53:18,905 --> 00:53:20,532
Leave Roxana here.
665
00:53:20,949 --> 00:53:23,869
Our little angel will enjoy the guts.
666
00:53:32,252 --> 00:53:34,546
One carp is now probably dead...
667
00:53:35,714 --> 00:53:38,300
if Mrs. Anežka hit it just right.
668
00:53:40,427 --> 00:53:43,138
Its soul is now in the ether.
669
00:53:51,438 --> 00:53:53,857
Now the other one is dead too.
670
00:53:55,901 --> 00:53:58,445
Those look like their souls...
671
00:53:58,820 --> 00:54:00,947
and you can play with them.
672
00:54:02,908 --> 00:54:07,162
But those aren't true carp souls.
They're the bladders.
673
00:54:07,704 --> 00:54:13,001
Their real souls
may be reincarnated by now...
674
00:54:13,877 --> 00:54:15,503
as cats, perhaps.
675
00:54:16,546 --> 00:54:20,592
Perhaps we've eaten our enchantress
before in the form of a carp.
676
00:54:20,967 --> 00:54:24,387
Perhaps we'll eat her again
someday in the form of...
677
00:54:25,180 --> 00:54:27,849
something or other.
678
00:54:30,101 --> 00:54:34,814
But Mr. Reinke
is stopping by before dinner.
679
00:54:34,940 --> 00:54:37,609
Nice tree.
Are you having carp?
680
00:54:37,776 --> 00:54:39,653
Two of them.
681
00:54:39,778 --> 00:54:43,782
My beloved is frying them now
on our little stove.
682
00:54:43,907 --> 00:54:48,286
Her blessed mother prepared them
in sweet jelly, foreign-style.
683
00:54:49,245 --> 00:54:52,123
We make them the Czech way.
- Carp?
684
00:54:52,624 --> 00:54:56,294
That's well and good.
But don't you feel our blood?
685
00:54:56,461 --> 00:54:58,838
We're fighting for a noble cause...
686
00:54:59,589 --> 00:55:01,967
and you're frying carp Czech-style?
687
00:55:02,133 --> 00:55:04,803
I always thought
you were against violence...
688
00:55:04,970 --> 00:55:08,640
in favor of justice, salvation,
and the common good.
689
00:55:08,765 --> 00:55:11,393
This republic is a fortress
for our enemies.
690
00:55:12,435 --> 00:55:14,646
This is a humanitarian state...
691
00:55:15,480 --> 00:55:19,651
with good laws,
like the law on cremation.
692
00:55:20,318 --> 00:55:23,989
We'll establish a higher universal code,
a new world order.
693
00:55:24,155 --> 00:55:26,032
That's our destiny.
694
00:55:26,741 --> 00:55:29,953
You're an honest,
sensitive, responsible man.
695
00:55:30,662 --> 00:55:34,582
You're strong and brave,
a pure Germanic soul.
696
00:55:35,166 --> 00:55:40,130
Karel, this will be a test
of your will and courage.
697
00:55:40,672 --> 00:55:45,135
On March 6, the Jewish community
will hold a celebration.
698
00:55:45,385 --> 00:55:49,389
A party or concert or something.
699
00:55:49,681 --> 00:55:52,350
Get yourself invited...
700
00:55:52,976 --> 00:55:55,353
perhaps by that old Jew Bettelheim,
701
00:55:55,520 --> 00:55:58,565
who built his practice
on syphilis and herpes.
702
00:55:58,898 --> 00:56:01,985
Listen to what they talk about,
703
00:56:02,193 --> 00:56:05,363
what their mood is.
704
00:56:05,864 --> 00:56:10,535
It's a way to help
these poor, wretched Jews.
705
00:56:13,705 --> 00:56:17,167
And how will it help them?
706
00:56:18,001 --> 00:56:22,047
They're a poor, unhappy people
who don't understand a thing.
707
00:56:22,505 --> 00:56:26,718
They're fighting our Führer because
they don't know what they're doing.
708
00:56:26,843 --> 00:56:29,429
They're a misguided people
who understand nothing.
709
00:56:29,554 --> 00:56:31,389
You can help them...
710
00:56:31,639 --> 00:56:35,435
by finding out what they're saying,
what they're thinking.
711
00:56:37,437 --> 00:56:41,316
No almonds for Walter, dear.
We'll join you later.
712
00:56:42,525 --> 00:56:46,237
I brought you an application
to join the Party.
713
00:56:48,531 --> 00:56:51,743
Become a member.
There's still time.
714
00:56:53,578 --> 00:56:55,872
Well, I must be going.
715
00:56:56,206 --> 00:57:00,043
Erna and I are spending Christmas Eve
at the casino on Růžová Street.
716
00:57:00,168 --> 00:57:03,129
We usually don't take
the wives there, of course.
717
00:57:03,254 --> 00:57:05,298
Tonight's an exception.
718
00:57:05,423 --> 00:57:08,635
They have some
excellent hostesses there.
719
00:57:10,220 --> 00:57:13,223
All pretty blondes.
720
00:57:13,556 --> 00:57:15,100
Have a look.
721
00:57:15,600 --> 00:57:19,479
Only Party members
are allowed inside.
722
00:57:20,730 --> 00:57:22,565
Our compatriots.
723
00:57:29,739 --> 00:57:31,241
MOTHER TONGUE
724
00:57:33,201 --> 00:57:36,454
"I declare I am not
of Jewish race or religion."
725
00:57:37,038 --> 00:57:40,375
Only blondes, no brunettes?
726
00:57:40,959 --> 00:57:43,169
I'll have to get used to that.
727
00:57:43,837 --> 00:57:46,297
Now it's truly Christmas.
728
00:57:46,589 --> 00:57:49,968
We're lighting candles
at home for once.
729
00:57:50,135 --> 00:57:54,639
We light candles at the crematorium
all the time, of course.
730
00:57:58,935 --> 00:58:01,396
I wonder what
the Bettelheims are doing.
731
00:58:02,355 --> 00:58:05,483
Do they celebrate Christmas like us,
732
00:58:05,608 --> 00:58:07,318
even though they're Jewish?
733
00:58:07,944 --> 00:58:12,407
That poor soul has plenty of money.
He lives off the misfortune of others.
734
00:58:15,368 --> 00:58:19,664
It's Christmas Eve, my darlings,
and the temple of death is idle.
735
00:58:21,166 --> 00:58:24,836
There are no cremations today,
just like Saturday afternoons.
736
00:58:25,003 --> 00:58:27,213
But there really should be,
737
00:58:27,338 --> 00:58:32,802
so as many souls as possible
could be freed, liberated,
738
00:58:32,927 --> 00:58:36,139
rise into space, find new bodies.
739
00:58:36,264 --> 00:58:39,350
Christmas Eve
should be kind to the dead too.
740
00:58:42,187 --> 00:58:44,689
At least the carp reap some benefit.
741
00:58:46,691 --> 00:58:49,194
I'll have a symbolic glass only.
742
00:58:49,485 --> 00:58:51,362
I practice abstinence.
743
00:58:52,363 --> 00:58:54,365
The Germans don't drink either.
744
00:58:54,741 --> 00:58:59,454
They're a humane people.
They too have a law on cremation.
745
00:58:59,871 --> 00:59:02,457
A great future awaits them.
746
00:59:02,707 --> 00:59:04,500
It's too bad.
747
00:59:05,543 --> 00:59:10,882
I hope we too belong
to the chosen people
748
00:59:11,549 --> 00:59:15,053
that will establish
a universal moral code.
749
00:59:16,679 --> 00:59:18,598
Blood is blood.
750
00:59:20,016 --> 00:59:22,518
It can't be denied.
751
00:59:24,145 --> 00:59:28,233
Do you still think this is necessary,
Mr. Kopfrkingl?
752
00:59:28,483 --> 00:59:32,195
Doctor, could you tell me
how my blood is?
753
00:59:33,404 --> 00:59:36,991
I'm sure the results are negative,
as always.
754
00:59:37,242 --> 00:59:40,161
I don 't mean that.
755
00:59:40,536 --> 00:59:43,331
I mean what kind of blood is it?
756
00:59:43,915 --> 00:59:47,293
Czech blood...
757
00:59:48,586 --> 00:59:50,546
or German blood?
758
00:59:50,672 --> 00:59:52,966
That's impossible to determine.
759
00:59:56,928 --> 01:00:02,934
Then at least
if it's Slavic or Germanic?
760
01:00:05,019 --> 01:00:07,438
There's no difference in blood.
761
01:00:08,106 --> 01:00:10,775
Just like with human ashes.
762
01:00:10,942 --> 01:00:13,945
You yourself say
human ashes are all the same,
763
01:00:14,070 --> 01:00:17,282
whether from a Frenchman
or a Spaniard...
764
01:00:18,283 --> 01:00:22,620
a doctor or an office worker.
It's all the same.
765
01:00:23,454 --> 01:00:29,002
Doctor, won't the Jewish
community be having...
766
01:00:29,836 --> 01:00:32,297
some sort of celebration...
767
01:00:33,423 --> 01:00:35,591
with beautiful songs?
768
01:00:36,134 --> 01:00:39,345
You mean the Chevra seudah.
769
01:00:39,971 --> 01:00:43,433
The communal dinner
at the funeral society.
770
01:00:44,142 --> 01:00:48,187
I'm afraid it won't be
as nice this year.
771
01:00:49,022 --> 01:00:51,024
Would you like to see it?
772
01:00:51,149 --> 01:00:53,860
At the funeral society?
773
01:02:40,383 --> 01:02:42,760
What a wonderful tremolo.
774
01:02:44,512 --> 01:02:47,765
They called the Führer
a scoundrel and a rogue?
775
01:02:50,476 --> 01:02:52,728
The singing is beautiful.
776
01:02:54,397 --> 01:02:56,607
Sad.
777
01:02:58,359 --> 01:03:00,778
They said Party members
would be liquidated?
778
01:03:00,903 --> 01:03:03,865
Yes, there was a crowd
talking and eating.
779
01:03:04,574 --> 01:03:07,452
And that cantor, those high notes...
780
01:03:13,791 --> 01:03:17,962
So they said they'd destroy Germany
and seize power?
781
01:03:18,171 --> 01:03:20,423
Seize power... yes.
782
01:03:20,548 --> 01:03:25,136
And the singing was so soft,
so mournful.
783
01:03:25,470 --> 01:03:29,140
They said they'd bury Germany?
The Reich?
784
01:03:31,642 --> 01:03:33,227
Yes, yes.
785
01:03:34,645 --> 01:03:40,151
It was all like some solemn burial.
786
01:03:42,570 --> 01:03:44,322
Yes, you're right.
787
01:03:44,739 --> 01:03:47,658
But it's like paradise here.
788
01:03:49,118 --> 01:03:51,162
And no one's suffering here.
789
01:03:54,373 --> 01:03:58,169
Soon we'll end all suffering everywhere:
Warsaw, Paris,
790
01:03:58,294 --> 01:04:00,963
London, New York.
791
01:04:01,506 --> 01:04:04,842
Just like we already liberated
the Czech lands and Moravia.
792
01:04:05,510 --> 01:04:07,845
Not even horses will suffer.
793
01:04:08,137 --> 01:04:11,182
The Reich's forces are mechanized.
794
01:04:11,557 --> 01:04:15,520
Did you see any horses
in the occupation of Prague?
795
01:04:15,895 --> 01:04:19,023
It's all mechanized and automated...
796
01:04:19,690 --> 01:04:22,401
just like your crematorium.
797
01:04:22,527 --> 01:04:25,029
The Führer will create a paradise.
798
01:04:27,865 --> 01:04:29,700
Good evening.
799
01:04:29,867 --> 01:04:33,704
We have to drink to our victory!
- Sit down.
800
01:04:43,506 --> 01:04:45,049
Cheers!
801
01:04:45,216 --> 01:04:47,385
I don't drink.
802
01:04:48,761 --> 01:04:50,221
Or smoke.
803
01:04:56,060 --> 01:04:58,145
Today's an exception.
804
01:04:58,563 --> 01:05:02,525
I'll remember March 15
for the rest of my life!
805
01:05:04,944 --> 01:05:07,405
Perhaps just a symbolic glass.
806
01:05:30,219 --> 01:05:32,638
But we have enemies, Karel.
807
01:05:35,308 --> 01:05:37,476
Including at your crematorium.
808
01:05:38,769 --> 01:05:40,855
We're counting on you.
809
01:05:41,731 --> 01:05:43,899
You're our only man there...
810
01:05:44,442 --> 01:05:46,944
and a Party member too.
811
01:05:47,945 --> 01:05:50,281
What's the situation there?
812
01:05:50,990 --> 01:05:53,075
Some people there...
813
01:05:54,535 --> 01:05:56,954
just don't understand.
814
01:05:58,247 --> 01:05:59,749
Like Zajíc...
815
01:06:01,042 --> 01:06:02,251
Fenek...
816
01:06:02,376 --> 01:06:03,836
Beran...
817
01:06:03,961 --> 01:06:05,588
Podzimková...
818
01:06:05,713 --> 01:06:06,631
Pelikán...
819
01:06:07,173 --> 01:06:10,301
or Vrána, the porter.
820
01:06:12,261 --> 01:06:15,765
He works out in front.
He has liver problems.
821
01:06:16,474 --> 01:06:19,435
Still, he's a staunch enemy
of the Reich.
822
01:06:21,646 --> 01:06:25,149
Or Lišková.
823
01:06:27,485 --> 01:06:31,989
She's no longer there,
but it's easy to find her address.
824
01:06:32,114 --> 01:06:33,658
And the director...
825
01:06:34,992 --> 01:06:37,078
of my temple of death...
826
01:06:37,828 --> 01:06:39,330
the director...
827
01:06:41,248 --> 01:06:44,627
doesn't have the right attitude
toward the Reich either.
828
01:06:44,752 --> 01:06:49,298
"I'd incinerate all the Germans
in these furnaces," he said once.
829
01:06:50,633 --> 01:06:54,762
I'm not sure
he should go on being director.
830
01:06:55,179 --> 01:06:57,014
We'll give that some thought.
831
01:06:57,515 --> 01:07:00,810
And what about
your poor unhappy Jews?
832
01:07:03,521 --> 01:07:05,690
You even employ two of them.
833
01:07:07,525 --> 01:07:10,361
I don't know... Mr. Strauss...
834
01:07:12,613 --> 01:07:16,701
He's a decent, honest man.
835
01:07:17,535 --> 01:07:20,371
He loves music, works hard.
836
01:07:21,080 --> 01:07:23,666
Though perhaps only for the money.
837
01:07:25,042 --> 01:07:28,212
He told me he doesn't agree
with the Germans.
838
01:07:28,713 --> 01:07:30,381
Dr. Bettelheim...
839
01:07:32,341 --> 01:07:34,135
He's a good man...
840
01:07:35,010 --> 01:07:37,555
but he doesn't understand either.
841
01:07:38,639 --> 01:07:42,977
I'm afraid he's even infected
his nephew, Jan.
842
01:07:43,978 --> 01:07:45,646
A young boy.
843
01:07:52,194 --> 01:07:55,197
I don't like him.
He leads Mili to wander off.
844
01:07:55,322 --> 01:07:57,742
Their housekeeper, Anežka.
845
01:07:58,826 --> 01:08:01,871
She's not a Jew.
She's a good old soul.
846
01:08:04,790 --> 01:08:08,169
She kills our carp at Christmas,
since I won't.
847
01:08:08,461 --> 01:08:10,671
But she's probably infected too.
848
01:08:30,941 --> 01:08:33,444
I don't believe
Jews can be reeducated.
849
01:08:33,611 --> 01:08:35,613
They're a sad, wandering people.
850
01:08:36,155 --> 01:08:38,949
Sad like the music you mentioned.
851
01:08:39,950 --> 01:08:43,287
You know, the Spartans killed
their weak offspring.
852
01:08:43,412 --> 01:08:45,831
Some might think it cruel,
853
01:08:45,956 --> 01:08:48,876
but it was actually a good thing,
854
01:08:49,001 --> 01:08:52,630
especially for the children,
who'd only have been miserable.
855
01:08:54,256 --> 01:08:57,927
But above all
it was healthy for the nation.
856
01:09:00,262 --> 01:09:01,639
Karel...
857
01:09:02,056 --> 01:09:07,311
your wife Marie's mother prepared
fish in sweet jelly, right?
858
01:09:10,314 --> 01:09:13,192
"Foreign-style,"
as you yourself called it.
859
01:09:14,610 --> 01:09:17,404
Did you know that's the Jewish way?
860
01:09:18,447 --> 01:09:20,991
Your Lakmé's mother
was in fact a Jew.
861
01:09:23,369 --> 01:09:25,871
Your dark-haired Lakmé
told me once,
862
01:09:25,996 --> 01:09:30,793
when I mentioned your German blood,
that you speak only Czech at home.
863
01:09:31,168 --> 01:09:34,672
She hid my invitation
to the boxing match from you.
864
01:09:34,839 --> 01:09:37,842
She wasn't happy
about you joining the Party.
865
01:09:38,259 --> 01:09:40,427
I wonder what she'll say
866
01:09:40,553 --> 01:09:43,472
when you send your kids
to a German school.
867
01:09:43,806 --> 01:09:46,642
You can see
her bad influence on Mili.
868
01:09:46,851 --> 01:09:49,562
The boy's soft and effeminate.
869
01:09:49,854 --> 01:09:52,147
That's how they work: secretively.
870
01:09:52,606 --> 01:09:56,652
They start with families,
with the children.
871
01:09:58,070 --> 01:10:00,990
How long have you been married,
Mr. Kopfrkingl?
872
01:10:02,157 --> 01:10:05,828
Our blessed marriage
has lasted 19 years.
873
01:10:06,370 --> 01:10:08,539
We met at the zoo...
874
01:10:09,331 --> 01:10:12,334
by the leopard's cage
in the predators' pavilion.
875
01:10:12,585 --> 01:10:16,714
We must make sacrifices,
Mr. Kopfrkingl.
876
01:10:17,214 --> 01:10:21,552
Given the circumstances,
you couldn't occupy higher posts.
877
01:10:21,719 --> 01:10:24,013
But there's no difference in blood.
878
01:10:24,346 --> 01:10:27,725
Even Dr. Bettelheim says so.
879
01:10:28,017 --> 01:10:30,519
There's a tremendous difference!
880
01:10:30,644 --> 01:10:33,397
Pure blood
is a fundamental requirement.
881
01:10:33,522 --> 01:10:37,484
There's no place for inferior blood
in the new, just order.
882
01:10:37,985 --> 01:10:42,031
Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
883
01:10:42,990 --> 01:10:47,244
Your Lakmé should understand
she's unfit to live with you,
884
01:10:47,745 --> 01:10:50,289
that it's incompatible with your honor
885
01:10:50,539 --> 01:10:53,375
as an honest and healthy man.
886
01:10:55,127 --> 01:10:57,755
Many hardships await her.
887
01:11:04,053 --> 01:11:07,932
I couldn't come earlier, Mr. Director.
888
01:11:08,599 --> 01:11:12,394
I had to attend meetings
I hadn't anticipated.
889
01:11:12,603 --> 01:11:15,439
That's unlike you, Mr. Kopfrkingl,
890
01:11:15,564 --> 01:11:19,360
but in these times,
everything's changing so quickly.
891
01:11:19,777 --> 01:11:26,075
Certain personal changes
are only to be expected.
892
01:11:27,743 --> 01:11:30,454
You hardly ever smoke these days,
Mr. Dvořák.
893
01:11:31,413 --> 01:11:36,502
Mr. Pelikán, you can take
this beauty up to the hall now.
894
01:11:36,627 --> 01:11:41,840
I believe the young lady
is sufficiently prepared.
895
01:11:55,938 --> 01:11:57,982
What about that morphine?
896
01:11:58,649 --> 01:12:01,485
I'll give you nothing,
for your own sake.
897
01:12:01,610 --> 01:12:04,321
I won't have you on my conscience.
898
01:12:04,446 --> 01:12:06,490
I'm an honorable and healthy man.
899
01:12:06,615 --> 01:12:09,618
If you don't stop pestering me,
I'll call the police.
900
01:12:09,743 --> 01:12:13,664
Morphine addiction is a vice,
incompatible with human honor.
901
01:12:13,831 --> 01:12:16,792
Not another word
or it's off to an asylum.
902
01:12:16,917 --> 01:12:21,005
Mr. Vrána, can't you see
the torches have gone out?
903
01:13:02,546 --> 01:13:05,090
So they arrested Mr. Beran...
904
01:13:05,883 --> 01:13:08,177
Zajíc, and the director.
905
01:13:10,637 --> 01:13:12,598
Well, what can you do?
906
01:13:21,273 --> 01:13:24,568
Poor Mr. Fenek asked
about morphine again.
907
01:13:24,902 --> 01:13:27,821
He's an effeminate,
broken-down man.
908
01:13:28,822 --> 01:13:31,909
Then there's Mr. Prachař
and his drinking.
909
01:13:32,618 --> 01:13:35,454
And his son, Vojta, the poor soul.
910
01:13:37,372 --> 01:13:39,792
Who else is left?
911
01:13:58,769 --> 01:14:03,440
That's the butcher's apprentice.
The boxer.
912
01:14:03,649 --> 01:14:06,860
How did you get this?
You know him?
913
01:14:07,111 --> 01:14:11,740
I've gone twice to the Youth Club
where they practice.
914
01:14:12,282 --> 01:14:15,786
The flyer said, "Come join us!"
915
01:14:17,204 --> 01:14:20,207
It's great that
you're friends with a boxer.
916
01:14:21,500 --> 01:14:25,712
You must be tough and brave.
917
01:14:25,963 --> 01:14:28,715
You have my German blood, right?
918
01:14:29,258 --> 01:14:32,970
After summer break,
you'll go to a German high school.
919
01:14:33,095 --> 01:14:37,641
Yes, better to be friends
with a boxer
920
01:14:37,808 --> 01:14:40,102
than with Jan Bettelheim.
921
01:14:41,395 --> 01:14:44,398
What does this boxer tell you?
922
01:14:45,149 --> 01:14:47,151
What do you talk about?
923
01:14:47,276 --> 01:14:50,737
He says he has
to train hard and get strong
924
01:14:50,863 --> 01:14:53,031
so he can punch the Germans...
925
01:14:53,657 --> 01:14:55,951
"right in the kisser."
926
01:14:58,245 --> 01:15:00,831
Mili, that's all wrong!
927
01:15:04,293 --> 01:15:08,755
But go along now
with Zina to visit Auntie.
928
01:15:09,965 --> 01:15:11,925
When you get back...
929
01:15:13,677 --> 01:15:15,846
I'll explain everything.
930
01:15:20,601 --> 01:15:22,186
Go away now.
931
01:15:38,368 --> 01:15:40,954
Now that we're alone...
932
01:15:43,832 --> 01:15:47,377
why don't you get dressed up?
933
01:15:50,214 --> 01:15:56,428
We'll have ourselves
a nice little feast.
934
01:15:58,388 --> 01:16:01,516
Put on your pretty black dress.
935
01:16:02,392 --> 01:16:04,895
You've only worn it a few times.
936
01:16:05,979 --> 01:16:09,274
Later we'll bathe
in our beautiful bathroom...
937
01:16:09,733 --> 01:16:12,736
as befits a Roman-style feast.
938
01:16:14,196 --> 01:16:17,783
I'm being promoted to director.
939
01:16:19,451 --> 01:16:23,413
And isn't this the anniversary
of our heavenly wedding?
940
01:16:24,122 --> 01:16:26,792
Or at least
of our first blissful meeting
941
01:16:26,917 --> 01:16:29,628
by the leopard's cage at the zoo?
942
01:16:29,753 --> 01:16:33,423
No? Let's just say it is.
943
01:16:34,258 --> 01:16:35,842
You hear?
944
01:16:40,389 --> 01:16:42,349
Didn't you enjoy it?
945
01:16:43,600 --> 01:16:46,436
One should savor
every day of one's life...
946
01:16:48,105 --> 01:16:50,732
as if it were the last.
947
01:16:52,526 --> 01:16:55,195
The whole world lies open before us.
948
01:16:58,657 --> 01:17:01,034
The heavens lie open before us...
949
01:17:02,202 --> 01:17:07,124
the heavens unobscured by even
the tiniest cloud these past 19 years.
950
01:17:08,959 --> 01:17:13,964
But I did notice that the ventilator
in the bathroom is broken.
951
01:17:15,882 --> 01:17:18,302
We'll have it fixed tomorrow.
952
01:17:18,468 --> 01:17:21,221
For now, I've hung a rope from it
953
01:17:21,346 --> 01:17:25,642
so you can stand
on a chair to turn it on.
954
01:17:26,101 --> 01:17:28,562
Hear that beautiful singing?
955
01:17:39,781 --> 01:17:42,951
How true it is
that they die impoverished...
956
01:17:43,910 --> 01:17:46,747
who die unaware of music's beauty.
957
01:17:50,334 --> 01:17:53,170
You at least loved music.
958
01:17:54,588 --> 01:17:56,840
Come, my indescribable one.
959
01:17:56,965 --> 01:17:58,884
Let's run our bath.
960
01:18:19,404 --> 01:18:21,865
Won't you be too hot?
961
01:18:32,834 --> 01:18:35,670
Switch the ventilator on, my dear.
962
01:18:42,260 --> 01:18:44,388
What if I hang you, my dear?
963
01:19:33,603 --> 01:19:36,481
May I speak with Mr. Kopfrkingl,
the director?
964
01:19:36,606 --> 01:19:37,899
Please have a seat.
965
01:19:43,572 --> 01:19:45,949
Excuse me. I was just reading.
966
01:19:46,825 --> 01:19:51,204
May I offer you something?
Cognac? Czech slivovitz?
967
01:19:51,455 --> 01:19:55,083
Thank you, but I don't drink alcohol.
I practice abstinence.
968
01:19:55,208 --> 01:19:57,210
I don't smoke either.
969
01:19:57,586 --> 01:20:01,465
Kushog... our Dalai Lama is dead.
970
01:20:03,508 --> 01:20:07,929
For years our blessed homeland
of Tibet has sought the great man
971
01:20:08,305 --> 01:20:11,391
in whom Buddha, our savior,
has been reincarnated.
972
01:20:13,560 --> 01:20:18,565
Finally, after years of searching,
we've found him.
973
01:20:25,489 --> 01:20:29,326
The throne in Lhasa awaits you,
Rinpoche.
974
01:20:31,620 --> 01:20:33,663
I will come for you.
975
01:20:34,789 --> 01:20:37,167
Then we'll go to the Himalayas...
976
01:20:37,667 --> 01:20:43,423
our blessed, heavenly homeland.
977
01:21:12,118 --> 01:21:14,663
For me it is sad indeed...
978
01:21:15,830 --> 01:21:18,917
that the first funeral
at which I officiate
979
01:21:19,042 --> 01:21:23,088
as newly appointed director
of this noble temple of death...
980
01:21:24,548 --> 01:21:27,676
should be that
of my own heavenly wife.
981
01:21:29,886 --> 01:21:34,683
Nineteen years
of happy, spotless marriage...
982
01:21:36,268 --> 01:21:39,396
ended with her tragic death.
983
01:21:39,938 --> 01:21:42,357
Yet it's true that death...
984
01:21:43,066 --> 01:21:45,235
can be a great blessing.
985
01:21:46,695 --> 01:21:49,239
A great blessing...
986
01:21:50,782 --> 01:21:53,577
when it spares us great suffering.
987
01:21:55,579 --> 01:21:57,747
It can save us from terrors...
988
01:21:58,081 --> 01:21:59,749
and woes...
989
01:22:00,542 --> 01:22:02,586
that might await us...
990
01:22:05,839 --> 01:22:07,716
later in life.
991
01:22:09,968 --> 01:22:11,261
This is the last time!
992
01:22:14,222 --> 01:22:18,393
You will return whence you came.
993
01:22:19,644 --> 01:22:21,605
Your soul will be liberated...
994
01:22:23,231 --> 01:22:25,859
and soar into the ether.
995
01:22:27,068 --> 01:22:30,280
Dear friends, the Germans of old...
996
01:22:30,905 --> 01:22:33,283
cremated their dead too...
997
01:22:33,992 --> 01:22:35,952
entrusting them to the flames.
998
01:22:39,289 --> 01:22:41,833
I say farewell, my angel...
999
01:22:42,208 --> 01:22:44,419
as director of this crematorium
1000
01:22:44,878 --> 01:22:47,631
and as your loving husband.
1001
01:22:50,550 --> 01:22:52,552
But we must make sacrifices.
1002
01:22:54,679 --> 01:22:58,308
Nothing is certain in life but death...
1003
01:23:01,645 --> 01:23:07,275
and the fact a happy new order
is to be established in Europe!
1004
01:23:08,068 --> 01:23:11,488
The Führer's happy new Europe...
1005
01:23:12,322 --> 01:23:14,032
and death!
1006
01:23:14,157 --> 01:23:16,576
These are the only two certainties
1007
01:23:16,951 --> 01:23:19,996
we have as human beings!
1008
01:23:32,592 --> 01:23:35,845
The flames can't hurt you now,
my sweet.
1009
01:23:55,365 --> 01:23:56,908
There.
1010
01:23:57,701 --> 01:24:00,412
I also asked Mr. Vrána to retire...
1011
01:24:01,204 --> 01:24:03,248
the porter.
1012
01:24:04,082 --> 01:24:05,792
He was getting old.
1013
01:24:06,292 --> 01:24:09,462
And Mrs. Podzimková,
the cleaning lady.
1014
01:24:10,171 --> 01:24:13,049
She once told me
the furnaces scared her,
1015
01:24:13,216 --> 01:24:16,177
so at least
I liberated her from that fear.
1016
01:24:16,469 --> 01:24:19,097
I'll keep the others on for now.
1017
01:24:19,681 --> 01:24:21,933
But Mili worries me.
1018
01:24:23,893 --> 01:24:27,063
He's growing
more and more effeminate.
1019
01:24:27,230 --> 01:24:29,607
He's never taken after me.
1020
01:24:29,858 --> 01:24:32,444
Hedvika, hand me the soap.
1021
01:24:36,406 --> 01:24:38,783
His mother was half Jewish.
1022
01:24:40,034 --> 01:24:42,370
It seems to be coming out now.
1023
01:24:43,788 --> 01:24:47,000
Good evening.
Don't let us disturb you.
1024
01:24:47,125 --> 01:24:48,626
Good evening.
1025
01:24:51,546 --> 01:24:54,299
Mili is a mischling
of the second degree.
1026
01:24:54,507 --> 01:24:58,261
Under Reich law,
he's one-quarter Jewish.
1027
01:24:58,428 --> 01:25:02,307
I'm afraid no high school
will have him...
1028
01:25:02,932 --> 01:25:05,143
let alone the Hitler Youth.
1029
01:25:05,810 --> 01:25:08,438
He's always wandering off.
1030
01:25:08,980 --> 01:25:11,316
I think he wants to be a soldier.
1031
01:25:11,649 --> 01:25:13,777
There's a threat of war now.
1032
01:25:15,403 --> 01:25:19,449
He may join up
out of a sense of adventure.
1033
01:25:20,200 --> 01:25:22,368
Children are a constant worry.
1034
01:25:26,956 --> 01:25:28,917
Today is Saturday.
1035
01:25:29,793 --> 01:25:33,296
No cremations today
at my temple of death.
1036
01:25:35,465 --> 01:25:38,968
But you can at least
have a good look...
1037
01:25:40,428 --> 01:25:46,476
at where your father
started out 20 years ago.
1038
01:25:47,310 --> 01:25:49,229
Where are you going, Mili?
1039
01:25:49,979 --> 01:25:51,564
Just out.
1040
01:25:51,689 --> 01:25:56,194
For a stroll in this nice weather,
so he doesn't wander off.
1041
01:26:00,740 --> 01:26:03,201
We live in epoch-making times.
1042
01:26:04,410 --> 01:26:06,830
We must bravely bear...
1043
01:26:08,248 --> 01:26:11,084
all our worries and fears.
1044
01:26:15,088 --> 01:26:17,549
Your heavenly mother...
1045
01:26:19,843 --> 01:26:22,345
I wonder what
she was reincarnated as.
1046
01:26:29,060 --> 01:26:32,146
You want a cream wreath
or a coffin meringue?
1047
01:26:34,023 --> 01:26:36,067
Both, I guess.
1048
01:26:37,610 --> 01:26:40,905
Just have a cream wreath.
You'll ruin your dinner.
1049
01:26:43,992 --> 01:26:47,036
The back way
through the cemetery is nicer.
1050
01:26:48,580 --> 01:26:50,748
Before I became director,
1051
01:26:51,457 --> 01:26:54,836
I'd take walks here
on my lunch break.
1052
01:26:56,212 --> 01:26:57,881
Not another word!
1053
01:26:58,506 --> 01:27:01,885
This isn't an amusement park!
1054
01:27:02,093 --> 01:27:05,013
You know what a cemetery is?
1055
01:27:05,555 --> 01:27:08,850
She's crazy!
She thinks she's at the fair!
1056
01:27:08,975 --> 01:27:11,853
Wait for me or I'll kill you!
1057
01:27:12,061 --> 01:27:13,730
Don't mind them.
1058
01:27:15,523 --> 01:27:17,817
Did you enjoy your cream wreath?
1059
01:27:17,942 --> 01:27:19,527
That's good.
1060
01:27:21,279 --> 01:27:25,408
One shouldn't profane a sacred place.
1061
01:27:27,160 --> 01:27:29,329
That's not for you, Mili.
1062
01:27:29,913 --> 01:27:31,998
Look at that beautiful grave marker!
1063
01:27:35,043 --> 01:27:37,211
See there?
1064
01:27:37,337 --> 01:27:39,464
The memorial torches.
1065
01:27:40,757 --> 01:27:43,134
They had them in Sparta.
1066
01:27:43,384 --> 01:27:46,262
They've been burning
since we hired new people.
1067
01:27:46,429 --> 01:27:48,431
They kept going out before.
1068
01:27:49,015 --> 01:27:50,934
But they're not burning!
1069
01:27:53,436 --> 01:27:55,021
Come along.
1070
01:28:02,153 --> 01:28:04,405
Here's where people
are turned to dust.
1071
01:28:06,366 --> 01:28:08,451
Don't tell me you're frightened.
1072
01:28:09,285 --> 01:28:11,204
I'm here with you.
1073
01:28:22,799 --> 01:28:23,967
Mr. Dvořák!
1074
01:28:29,389 --> 01:28:31,474
This is our preparation room.
1075
01:28:38,773 --> 01:28:43,069
That coffin's nailed shut
because no viewing is planned.
1076
01:28:43,987 --> 01:28:48,157
On Monday it goes up to the hall,
then straight into the furnace.
1077
01:28:54,163 --> 01:28:58,584
Inside lies a brave German
of pure blood.
1078
01:29:01,671 --> 01:29:04,382
He's no weak, effeminate soul...
1079
01:29:05,091 --> 01:29:07,010
but one of pure origin.
1080
01:29:09,679 --> 01:29:12,515
Wipe your glasses.
You'll ruin your eyes.
1081
01:29:14,517 --> 01:29:18,021
Mr. Dvořák wanted
to get rid of this rod,
1082
01:29:18,646 --> 01:29:22,734
but I said we'd need it sometime.
1083
01:29:27,321 --> 01:29:30,450
There's no difference
between human ashes.
1084
01:29:33,036 --> 01:29:38,374
What if I put you in with him, Mili?
1085
01:29:39,709 --> 01:29:41,127
Daddy.
1086
01:30:45,650 --> 01:30:47,652
Rinpoche, it's time.
1087
01:30:48,361 --> 01:30:50,363
The throne awaits you.
1088
01:30:50,613 --> 01:30:54,742
Tibet, our blessed land,
awaits its ruler.
1089
01:30:55,243 --> 01:30:58,538
The wall obscuring
your vision has fallen.
1090
01:30:59,956 --> 01:31:01,958
The heavens have opened.
1091
01:31:03,376 --> 01:31:05,378
There are stars above us.
1092
01:31:06,462 --> 01:31:08,798
You will save the world.
1093
01:31:18,558 --> 01:31:20,143
You are the Buddha.
1094
01:31:20,726 --> 01:31:22,186
Yes...
1095
01:31:22,812 --> 01:31:24,897
the heavens have opened.
1096
01:31:25,815 --> 01:31:28,568
Above us are endless stars.
1097
01:31:29,360 --> 01:31:31,195
Lags-so.
1098
01:31:32,113 --> 01:31:34,574
Just like I read for many years
1099
01:31:34,949 --> 01:31:37,326
in David-Néel's book on Tibet:
1100
01:31:38,703 --> 01:31:42,999
"May all beings be liberated
from the suffering that may await them."
1101
01:31:43,875 --> 01:31:46,669
There's one more good soul
I must save...
1102
01:31:47,670 --> 01:31:50,089
one more soul to save...
1103
01:31:50,840 --> 01:31:54,010
from the suffering
that would await her...
1104
01:31:55,011 --> 01:32:00,308
in the happy new paradise on earth.
1105
01:32:01,726 --> 01:32:04,228
Wait till next Saturday evening...
1106
01:32:04,645 --> 01:32:06,105
my son.
1107
01:32:09,650 --> 01:32:11,861
That's right, Mr. Kopfrkingl.
1108
01:32:12,320 --> 01:32:15,198
We must conduct certain experiments —
1109
01:32:16,115 --> 01:32:18,201
But all this is a secret.
1110
01:32:19,535 --> 01:32:22,622
You have 20 years' experience.
1111
01:32:22,955 --> 01:32:25,791
You could be technical supervisor
1112
01:32:26,000 --> 01:32:28,419
on the gas furnaces of the future.
1113
01:32:29,170 --> 01:32:31,714
But this calls for absolute secrecy.
1114
01:32:32,256 --> 01:32:33,716
It's a secret.
1115
01:32:34,383 --> 01:32:36,761
I understand, of course.
1116
01:32:37,637 --> 01:32:39,931
Equipment to quickly incinerate
1117
01:32:40,056 --> 01:32:43,309
the greatest possible number of souls...
1118
01:32:43,851 --> 01:32:46,229
to free as many souls as possible
1119
01:32:46,395 --> 01:32:49,398
from the fetters
of this earthly existence...
1120
01:32:50,316 --> 01:32:52,568
so they may rise up into space...
1121
01:32:53,402 --> 01:32:55,738
and dissolve into the ether.
1122
01:32:57,448 --> 01:32:59,825
I think it's a tremendous opportunity...
1123
01:33:00,243 --> 01:33:04,080
because our current crematoria
take 75 minutes,
1124
01:33:04,247 --> 01:33:06,832
with one body per furnace.
1125
01:33:07,750 --> 01:33:09,502
You know...
1126
01:33:09,627 --> 01:33:13,089
if there were enormous furnaces...
1127
01:33:13,923 --> 01:33:15,883
holding a hundred...
1128
01:33:16,759 --> 01:33:19,720
or 500... or 1,000...
1129
01:33:20,638 --> 01:33:24,475
it could all be done in 10 minutes.
1130
01:33:25,017 --> 01:33:27,645
Huge installations
in continuous operation.
1131
01:33:27,770 --> 01:33:30,147
The savings would be enormous.
1132
01:33:30,606 --> 01:33:33,693
Hundreds of bodies fed in one end
1133
01:33:33,818 --> 01:33:36,195
and ashes pouring out the other.
1134
01:33:36,320 --> 01:33:38,239
Mixed together, true,
1135
01:33:38,364 --> 01:33:40,866
but there's no difference
between ashes anyway.
1136
01:33:41,033 --> 01:33:45,371
And liberated souls
would fly out the top.
1137
01:33:45,913 --> 01:33:49,792
All humankind, the entire world,
could be liberated quickly.
1138
01:33:50,209 --> 01:33:53,462
Poor Mr. Prachař... Vojtík.
1139
01:33:53,838 --> 01:33:56,841
What a blessing it would be
for the Bettelheims...
1140
01:33:57,133 --> 01:33:59,969
and the many souls
at the Jewish celebration.
1141
01:34:00,761 --> 01:34:02,763
If I could give them hope
1142
01:34:02,888 --> 01:34:05,391
of freedom from suffering,
of liberation...
1143
01:34:06,225 --> 01:34:09,395
and tell them
they'd be reincarnated!
1144
01:34:16,152 --> 01:34:18,821
Mr. Kopfrkingl!
1145
01:34:19,155 --> 01:34:21,490
You must be overworked.
1146
01:34:22,908 --> 01:34:28,247
You know, it wouldn't really matter
if someone weren't quite dead.
1147
01:34:29,123 --> 01:34:33,169
With furnaces holding thousands,
in continuous operation,
1148
01:34:33,461 --> 01:34:35,838
no one would come out alive.
1149
01:34:36,380 --> 01:34:38,257
But this is a secret.
1150
01:34:38,716 --> 01:34:41,093
It calls for absolutely secrecy.
1151
01:34:42,219 --> 01:34:45,139
Yes, a secret, calling for...
1152
01:34:46,432 --> 01:34:49,352
absolute secrecy.
1153
01:34:50,853 --> 01:34:55,691
I've been put in charge
of a great enterprise.
1154
01:34:55,816 --> 01:34:58,319
I'm done here
at my little temple of death.
1155
01:34:58,444 --> 01:35:00,905
At least you'll see it one last time.
1156
01:35:01,030 --> 01:35:03,532
Still no word from Mili.
1157
01:35:03,657 --> 01:35:06,285
He probably wandered off
further this time,
1158
01:35:06,410 --> 01:35:09,372
or they'd have found him by now.
1159
01:35:09,789 --> 01:35:13,000
- Where are you going, Zina?
- Ah, Kája!
1160
01:35:13,125 --> 01:35:16,670
Call another time, will you?
I'm showing Zina something.
1161
01:35:16,796 --> 01:35:19,131
Shall I call next week?
1162
01:35:19,465 --> 01:35:21,884
That will be fine.
1163
01:35:22,093 --> 01:35:24,762
Do you have your camera?
1164
01:35:24,887 --> 01:35:27,640
No? It's such nice weather.
1165
01:35:27,765 --> 01:35:31,394
A picture would be
an eternal memory.
1166
01:35:31,644 --> 01:35:33,979
No one will suffer here anymore.
1167
01:35:34,397 --> 01:35:36,857
I'm preparing a huge facility.
1168
01:35:38,818 --> 01:35:40,903
Let's go through the cemetery.
1169
01:35:41,070 --> 01:35:43,239
The back way is nicer.
1170
01:35:44,073 --> 01:35:47,034
I always walked here
on my lunch breaks.
1171
01:35:47,159 --> 01:35:49,328
This may be the last time.
1172
01:35:51,080 --> 01:35:52,665
Excuse me.
1173
01:35:53,541 --> 01:35:57,253
My wife ran off here a week ago.
Have you seen her?
1174
01:35:57,378 --> 01:36:00,965
You saw us here, remember?
You haven't seen her?
1175
01:36:01,465 --> 01:36:03,259
A boy was with you.
1176
01:36:05,052 --> 01:36:06,762
It's been a week.
1177
01:36:07,096 --> 01:36:10,015
Perhaps the fool
will turn up on her own.
1178
01:36:12,768 --> 01:36:16,772
You can see where your father began
and worked for 20 years.
1179
01:36:17,106 --> 01:36:20,276
How disgraceful in a sacred place.
1180
01:36:20,401 --> 01:36:24,113
Don't look.
Look at that beautiful grave marker.
1181
01:36:31,829 --> 01:36:35,249
Here's where people
are transformed into dust.
1182
01:36:35,624 --> 01:36:37,626
But it's all too slow here.
1183
01:36:37,751 --> 01:36:40,463
I'll set up something bigger...
1184
01:36:40,838 --> 01:36:42,965
and faster.
1185
01:36:44,049 --> 01:36:46,135
This is the preparation room.
1186
01:36:48,304 --> 01:36:52,224
This coffin's nailed shut
because no viewing is planned.
1187
01:36:52,349 --> 01:36:54,727
It goes straight
into the furnace on Monday.
1188
01:37:08,407 --> 01:37:11,202
No, that might not be proper.
1189
01:37:30,429 --> 01:37:34,600
She was a piano teacher.
That might be more appropriate.
1190
01:37:36,685 --> 01:37:40,231
Mr. Dvořák wanted
to get rid of that rod,
1191
01:37:40,356 --> 01:37:43,692
but I told him
we'd need it sometime.
1192
01:37:53,452 --> 01:37:54,745
No, Daddy!
1193
01:37:54,870 --> 01:37:56,330
No!
1194
01:38:26,318 --> 01:38:28,070
We must go.
1195
01:38:32,992 --> 01:38:35,661
The wall surrounding us has fallen.
1196
01:38:37,746 --> 01:38:39,915
There are stars before us...
1197
01:38:40,457 --> 01:38:43,043
infinite light.
1198
01:38:43,335 --> 01:38:45,588
Now you will save the world.
1199
01:38:58,475 --> 01:39:01,061
The nation awaits you, Rinpoche.
1200
01:39:01,645 --> 01:39:03,355
All of humankind.
1201
01:39:08,736 --> 01:39:10,738
I'm glad you've come.
1202
01:39:11,739 --> 01:39:14,450
I shall join you shortly.
1203
01:39:15,075 --> 01:39:17,286
I shall ascend the throne.
1204
01:39:17,953 --> 01:39:20,289
But there's still my poor daughter.
1205
01:39:20,456 --> 01:39:23,125
The unfortunate girl
is a quarter Jewish.
1206
01:39:25,044 --> 01:39:27,463
I haven't yet saved her.
1207
01:39:28,714 --> 01:39:30,674
I haven't yet rescued her.
1208
01:39:34,845 --> 01:39:37,931
Don't worry.
We'll take care of her.
1209
01:39:38,641 --> 01:39:40,726
We'll see to it personally.
1210
01:39:41,477 --> 01:39:44,063
You have work to do,
Mr. Kopfrkingl.
1211
01:39:44,271 --> 01:39:45,981
Much work.
1212
01:39:46,148 --> 01:39:49,068
For the nation. For humankind.
1213
01:39:55,157 --> 01:39:58,535
No one will suffer.
I shall save them all.
1214
01:40:14,677 --> 01:40:16,845
I shall save them all.
1215
01:40:18,347 --> 01:40:20,349
The whole world.
1216
01:40:37,700 --> 01:40:42,371
THE END
84182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.