Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,654 --> 00:00:29,698
Trouwens, je mag trots zijn.
2
00:00:30,198 --> 00:00:32,701
Je hebt al twee van je wensen vervuld.
3
00:00:32,701 --> 00:00:35,203
Ik weet dat ze je niet wil vertellen wat het zijn.
4
00:00:35,203 --> 00:00:37,122
Het is pech, maar fuck it.
5
00:00:39,040 --> 00:00:42,210
Drie wensen, voordat ik drie knopen doorhak.
6
00:00:48,466 --> 00:00:49,467
Een goede echtgenoot.
7
00:00:52,846 --> 00:00:54,097
Hoe is het met je?
8
00:01:00,020 --> 00:01:01,021
Een gezonde zoon.
9
00:01:03,857 --> 00:01:04,858
Mijn God!
10
00:01:07,903 --> 00:01:14,117
Maar Emma's derde wens
is de enige die nog niet is gerealiseerd.
11
00:01:16,786 --> 00:01:18,163
Heer, vergeef me.
12
00:01:21,875 --> 00:01:23,043
Hoe ben ik het kwijtgeraakt?
13
00:01:23,043 --> 00:01:24,711
Het is geen kindje.
14
00:01:25,545 --> 00:01:26,546
Wat is er gebeurd?
15
00:01:27,172 --> 00:01:29,966
Hallo, ik ben Willem. Willem Wieler.
16
00:01:30,467 --> 00:01:32,427
{\an8}Ik heb over je vrouw gelezen
na een bevalling in de metro.
17
00:01:32,427 --> 00:01:33,678
{\an8}Vrouw bevalt in de metro
18
00:01:33,678 --> 00:01:35,639
{\an8}Ik heb je gevonden via je sociale netwerken.
19
00:01:38,308 --> 00:01:40,143
Je hebt zoveel foto's gepubliceerd.
20
00:01:40,143 --> 00:01:41,895
Je ging 's ochtends naar het park.
21
00:01:42,938 --> 00:01:44,064
Ik mis hem nu al.
22
00:01:45,232 --> 00:01:46,650
- Ben jij een programmeur?
- Ja.
23
00:01:47,234 --> 00:01:50,570
Honderd mensen met honderd computers
ze kunnen dag en nacht werken.
24
00:01:50,570 --> 00:01:51,738
Geef niet op.
25
00:01:51,738 --> 00:01:53,907
Je kan zien? Verdwenen, niet hier.
26
00:01:53,907 --> 00:01:55,533
{\an8}Mogen de engelen over hem waken...
27
00:01:55,533 --> 00:01:57,369
Kindertuin?
Waarom zou hij deze pagina maken?
28
00:01:58,328 --> 00:02:00,038
Ik wilde alleen maar de baby zien.
29
00:02:03,375 --> 00:02:04,501
"Ik heb hem."
30
00:02:05,502 --> 00:02:06,711
Dat stond in het bericht.
31
00:02:07,295 --> 00:02:10,340
Geen van de vrouwen
ooit uw kinderen gevonden.
32
00:02:10,340 --> 00:02:11,841
Je moet naar Brian's graf gaan.
33
00:02:14,177 --> 00:02:18,765
William Webster Wheeler.
Hij heeft een huis in Forest Hills.
34
00:02:18,765 --> 00:02:19,849
BOOM KAART
35
00:02:19,849 --> 00:02:22,644
Dit gebied in Queens
Vroeger heette het Klein Noorwegen.
36
00:02:23,979 --> 00:02:27,232
Er is een foto van je naakte vrouw
in een galerie in Noorwegen.
37
00:02:29,025 --> 00:02:30,819
Mijn familie is Noors.
38
00:02:31,319 --> 00:02:33,071
Zeilen zit in ons bloed.
39
00:02:33,947 --> 00:02:36,616
Er was eens, een specifieke tijd,
40
00:02:37,492 --> 00:02:40,287
op 5 juli 1825, om precies te zijn,
41
00:02:41,288 --> 00:02:43,832
52 mensen verlieten Noorwegen
42
00:02:43,832 --> 00:02:46,918
in een kleine boot
wat zij Restauratie noemden.
43
00:02:49,296 --> 00:02:52,507
Deze immigranten
zocht naar religieuze vrijheid.
44
00:02:52,507 --> 00:02:54,259
Dus vluchtten ze naar de VS.
45
00:02:56,553 --> 00:02:58,680
Het was niet zomaar een onwaarschijnlijke oversteek.
46
00:02:59,598 --> 00:03:01,308
Het was een onmogelijke oversteek.
47
00:03:04,769 --> 00:03:06,730
Hoe hebben ze dat gedaan?
48
00:03:12,485 --> 00:03:14,321
Ze hadden hulp. Daarom.
49
00:03:58,073 --> 00:04:01,117
En nu is het einde nabij...
50
00:04:19,302 --> 00:04:21,263
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN
51
00:04:30,730 --> 00:04:34,401
En toen mijn vrienden
zag wie ik werkelijk was,
52
00:04:35,193 --> 00:04:37,362
Ze gaven me mijn echte naam.
53
00:04:38,071 --> 00:04:41,950
Eigenlijk weet je het al, Apollo.
54
00:04:44,411 --> 00:04:45,412
Hoe kan ik dat weten?
55
00:04:46,663 --> 00:04:48,331
Dinerplannen voor vandaag.
56
00:04:49,666 --> 00:04:53,712
Een maaltijd geïnspireerd door baby Brian.
57
00:04:54,296 --> 00:04:56,590
Gekookte groenten!
58
00:04:58,049 --> 00:04:59,467
Jij bent Kindergarten.
59
00:04:59,467 --> 00:05:03,388
Wij, wij zijn Kinder Garten.
60
00:05:05,140 --> 00:05:08,393
Tienduizend mannen met één naam.
61
00:05:08,977 --> 00:05:11,021
Je hebt je dochter vermoord.
62
00:05:11,021 --> 00:05:13,648
Ik heb een keuze gemaakt voor mijn gezin.
63
00:05:14,232 --> 00:05:16,151
Ik heb de moeilijkste keuze ooit gemaakt.
64
00:05:17,527 --> 00:05:19,654
Nee. Wat heb je gedaan?
65
00:05:26,328 --> 00:05:27,871
Ik heb de cavalerie gebeld.
66
00:05:28,496 --> 00:05:29,664
Er komt iemand aan.
67
00:05:30,165 --> 00:05:31,499
Heb je gedaan wat ik vroeg?
68
00:05:31,499 --> 00:05:34,711
Krijg ik mijn Gretta terug?
Mijn genade?
69
00:05:35,670 --> 00:05:38,006
- Waar is mijn familie?
- Er komt iemand aan.
70
00:05:38,006 --> 00:05:39,841
Je had ze naar mij moeten brengen.
71
00:05:39,841 --> 00:05:41,134
Er komt iemand aan!
72
00:05:43,720 --> 00:05:46,181
Ik vroeg je om een kleine gunst, Apollo.
73
00:05:48,099 --> 00:05:50,727
Jij bent verantwoordelijk, niet ik.
74
00:05:51,561 --> 00:05:55,148
Ballen!
75
00:05:56,358 --> 00:06:00,111
Er waren eens een heer en een dame
die een kind wilde hebben.
76
00:06:00,946 --> 00:06:03,031
Ze zitten in de problemen!
77
00:06:03,031 --> 00:06:04,699
Ik vervloek je!
78
00:06:10,413 --> 00:06:11,414
Shit!
79
00:06:20,799 --> 00:06:24,010
Limoen! Hij is niet wie wij denken!
80
00:06:37,482 --> 00:06:40,235
Nee.
81
00:06:47,742 --> 00:06:48,910
Nee.
82
00:06:53,415 --> 00:06:55,208
Waar ben je?
83
00:06:58,837 --> 00:06:59,880
Waar ben je?
84
00:07:01,590 --> 00:07:04,134
Nee.
85
00:07:07,387 --> 00:07:08,388
Limoen!
86
00:07:11,141 --> 00:07:12,142
Gayl!
87
00:07:15,478 --> 00:07:16,479
Gayl.
88
00:07:34,581 --> 00:07:36,374
Mag ik met je meelezen?
89
00:07:44,257 --> 00:07:45,258
Gretta.
90
00:07:48,053 --> 00:07:50,597
"De muziek speelt, de dansers draaien.
91
00:07:50,597 --> 00:07:53,600
Een kind in je armen
Je zult je nooit vervelen."
92
00:08:20,043 --> 00:08:21,294
Ik heb haar vermoord.
93
00:08:24,381 --> 00:08:26,800
Gretta zou niet dood zijn
als ik haar niet had gebeld.
94
00:08:27,551 --> 00:08:29,427
Ze hielp de kinderen eruit te krijgen.
95
00:08:31,721 --> 00:08:32,722
Limoen.
96
00:08:32,722 --> 00:08:33,807
Limoen!
97
00:08:58,748 --> 00:09:01,042
- Hebben we het allemaal?
- Iedereen die het heeft overleefd.
98
00:09:01,042 --> 00:09:03,587
- Het gaat goed met jou?
- Ja, ga met haar mee.
99
00:09:03,587 --> 00:09:06,339
- Ik ben geen slecht persoon!
- Klootzak!
100
00:09:06,840 --> 00:09:10,218
- Nee ik weet...
- Nee. We kunnen het niet riskeren.
101
00:09:10,218 --> 00:09:14,931
- Laat het me uitleggen!
- We moeten dit eiland verlaten.
102
00:09:15,432 --> 00:09:17,434
Alsjeblieft!
103
00:09:18,685 --> 00:09:19,686
Gaat het met jullie?
104
00:09:19,686 --> 00:09:21,104
- Ja, geef hem je hand.
- Ja.
105
00:09:21,104 --> 00:09:22,898
Wil je niet spelen?
106
00:09:23,773 --> 00:09:25,442
Ren dus weg, kleine varkens.
107
00:09:25,942 --> 00:09:27,277
Ga weg van hier.
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,404
Ren weg!
109
00:09:59,893 --> 00:10:01,061
Rechts.
110
00:10:09,694 --> 00:10:11,404
Adem inhouden.
111
00:10:26,336 --> 00:10:28,505
Alles is in orde.
112
00:10:47,315 --> 00:10:48,400
Komen.
113
00:10:50,986 --> 00:10:53,947
Rechts. Laten we in stilte verder gaan.
114
00:11:31,735 --> 00:11:34,070
Echt niet. Echt niet!
115
00:11:34,070 --> 00:11:36,489
Dit is stom, Cal.
Wil je dat we hierheen komen?
116
00:11:36,489 --> 00:11:38,074
Er is geen alternatief.
117
00:11:49,961 --> 00:11:51,796
Zijn klaar? Laten we gaan?
118
00:12:07,145 --> 00:12:09,898
Ik breng haar, oké?
119
00:12:09,898 --> 00:12:11,900
- Ik kan er niet nog één kwijtraken.
- Ik weet.
120
00:12:11,900 --> 00:12:14,027
- Dat kan ik niet.
- Dat weet ik, maar jij niet.
121
00:12:14,027 --> 00:12:15,904
Het gaat goed met hem? Geloof me.
122
00:12:21,952 --> 00:12:23,870
Snel! We hebben niet veel tijd.
123
00:12:23,870 --> 00:12:26,456
Hier ga ik!
124
00:12:31,294 --> 00:12:33,547
- Waar ben je?
- Rechts.
125
00:12:33,547 --> 00:12:35,632
Sla je benen om mij heen.
126
00:12:35,632 --> 00:12:37,801
- Ja? Ben je klaar voor een avontuur?
- Nee.
127
00:12:39,177 --> 00:12:42,514
Dat is juist. Alles is in orde.
Laten we naar beneden gaan. Ben je klaar?
128
00:12:45,183 --> 00:12:46,393
Goed, hou je vast.
129
00:12:46,393 --> 00:12:47,477
Shit.
130
00:12:49,020 --> 00:12:52,691
Dat. Je moet je heel goed vasthouden. Klaar.
131
00:12:54,192 --> 00:12:58,697
Houd me vast. Dat is juist.
Oké, laat niet los.
132
00:13:08,957 --> 00:13:10,834
Je gedraagt je heel goed.
133
00:13:12,711 --> 00:13:14,379
Kom op! Ga door.
134
00:13:14,379 --> 00:13:16,089
Is bijna!
135
00:13:16,798 --> 00:13:17,883
Het komt terug.
136
00:13:25,307 --> 00:13:27,517
- Mama! Nee!
- Ik ben hier.
137
00:13:30,478 --> 00:13:31,479
Limoen!
138
00:13:32,314 --> 00:13:34,107
Zij gaan!
139
00:13:34,691 --> 00:13:37,444
- Oké, laten we naar beneden gaan.
- Blijven gaan. Stop niet!
140
00:13:43,074 --> 00:13:44,868
Haal alles naar beneden. Kom op!
141
00:13:50,707 --> 00:13:52,167
Apollo!
142
00:13:53,793 --> 00:13:55,170
Jij gaat uit! Beweging!
143
00:13:55,170 --> 00:13:57,088
Je moet haar vangen, ja?
144
00:13:58,256 --> 00:14:00,258
Je zult mij moeten vertrouwen, oké?
145
00:14:00,258 --> 00:14:01,968
Sluit je ogen en vertrouw me.
146
00:14:02,469 --> 00:14:04,262
Je kan vliegen! Je bent een superheld!
147
00:14:17,692 --> 00:14:18,526
Ik heb je.
148
00:14:41,091 --> 00:14:44,719
Emma.
149
00:14:53,770 --> 00:14:56,439
Wakker worden.
150
00:14:56,439 --> 00:14:58,108
Het is tijd om wakker te worden.
151
00:14:59,818 --> 00:15:00,819
Alles is in orde.
152
00:15:03,863 --> 00:15:06,157
Wakker worden.
153
00:15:07,242 --> 00:15:08,868
Jij kan.
154
00:15:09,452 --> 00:15:10,829
Je bent een superheld.
155
00:15:11,830 --> 00:15:15,083
Je ziet het niet. Maar je zult het moeten zien.
156
00:15:15,792 --> 00:15:16,793
Hemelen!
157
00:15:27,178 --> 00:15:30,599
Emma. Shit!
158
00:15:40,901 --> 00:15:42,402
Ik zei dat er een schip was.
159
00:15:43,445 --> 00:15:45,280
Snel. We hebben niet veel tijd.
160
00:15:52,412 --> 00:15:54,456
Hij ging de gebouwen vernietigen.
161
00:15:54,456 --> 00:15:56,666
Denk je dat wij dat zijn?
gevangen door water. Laten we gaan.
162
00:15:58,376 --> 00:15:59,586
Laten we gaan!
163
00:16:02,672 --> 00:16:03,965
Snel! Kom aan boord.
164
00:16:09,930 --> 00:16:12,390
Laten we gaan. Bewaar een stoel voor mij, wil je?
165
00:16:13,016 --> 00:16:14,809
Heb je hulp nodig? Laten we gaan.
166
00:16:16,937 --> 00:16:17,938
Shit.
167
00:16:19,022 --> 00:16:20,815
Bedankt, Apollo.
168
00:16:22,150 --> 00:16:23,360
Je bent een goede man.
169
00:16:34,537 --> 00:16:36,873
- Cal, we moeten gaan.
-Apollo.
170
00:16:38,625 --> 00:16:40,544
- Jij gaat niet.
- Wat?
171
00:16:40,544 --> 00:16:43,672
Ik help je de boot te vinden.
Geloof me.
172
00:16:46,883 --> 00:16:49,469
Zij gaan. Kijk niet achterom.
173
00:17:01,731 --> 00:17:02,899
Bedankt, Cal.
174
00:17:17,497 --> 00:17:21,376
- Cal, waarom ben je niet gegaan?
- We moeten ze afleiden.
175
00:17:21,918 --> 00:17:23,670
Laat de trawler weggaan.
176
00:17:23,670 --> 00:17:25,088
Maar ze liggen al in het water.
177
00:17:26,506 --> 00:17:28,007
De grote man kan zwemmen.
178
00:17:31,219 --> 00:17:32,637
Mensen noemen ons heksen.
179
00:17:33,847 --> 00:17:37,267
Misschien willen ze zeggen dat we vrouwen zijn
die iets deed wat onmogelijk leek.
180
00:17:38,018 --> 00:17:41,563
Als we degenen van wie we houden moeten redden,
wij worden iets anders.
181
00:17:42,063 --> 00:17:43,231
Wij transformeren.
182
00:17:44,482 --> 00:17:46,359
De enige echte magie, Apollo,
183
00:17:46,359 --> 00:17:49,195
Het zit in de dingen die je doet
voor degenen van wie je houdt.
184
00:17:51,406 --> 00:17:53,199
De laatste keer dat ik Emma zag,
185
00:17:53,199 --> 00:17:56,953
ze stak de rivier over
om uw zoon te gaan zoeken.
186
00:17:57,662 --> 00:17:59,956
En ik zeg je, in dat water, die vrouw...
187
00:18:01,583 --> 00:18:02,417
... gloeide.
188
00:18:05,503 --> 00:18:07,047
Mama zal je vinden.
189
00:18:09,841 --> 00:18:11,259
Laten we je hier weghalen.
190
00:18:13,595 --> 00:18:15,972
- Gaat in.
- Ken jij de mythe van Callisto?
191
00:18:15,972 --> 00:18:18,558
Ja, Zeus transformeert haar
192
00:18:18,558 --> 00:18:22,145
aan haar en haar zoon in sterrenbeelden,
Ursa Major en Ursa Minor.
193
00:18:24,272 --> 00:18:27,359
Het is het gelukkigste einde
die een Grieks verhaal kan hebben.
194
00:18:29,444 --> 00:18:33,490
Callisto kan passeren
eeuwigheid in de hemel, met zijn zoon.
195
00:18:34,824 --> 00:18:36,243
Je kunt het altijd zien.
196
00:18:36,243 --> 00:18:39,204
Je weet dat je altijd veilig bent,
onder haar toeziend oog.
197
00:18:42,916 --> 00:18:46,878
ik ben moe
en ik wil mijn jongen weer zien.
198
00:18:47,629 --> 00:18:49,464
- Wat?
- En jij...
199
00:18:50,298 --> 00:18:53,677
Apollo, je moet je vrouw vinden
om eindelijk te geloven.
200
00:18:53,677 --> 00:18:56,054
Oké, maar hoe ga ik haar vinden?
201
00:18:56,555 --> 00:18:59,266
'Brian is in het bos.'
Dat was wat ze zei.
202
00:18:59,266 --> 00:19:01,893
Er is maar één bos in New York.
203
00:19:02,727 --> 00:19:03,770
Apollo!
204
00:19:05,063 --> 00:19:06,147
Zal jij het echt zijn?
205
00:19:07,524 --> 00:19:11,611
Vertel me dat niet, teven
liet je achter.
206
00:19:12,487 --> 00:19:14,948
Klaar!
207
00:19:28,128 --> 00:19:30,630
Opnieuw.
208
00:19:38,054 --> 00:19:39,306
Ga, Apollo.
209
00:19:40,307 --> 00:19:42,392
Cal, wat ga je doen?
210
00:19:42,934 --> 00:19:44,185
Tijd winnen.
211
00:19:45,687 --> 00:19:46,855
Als?
212
00:19:46,855 --> 00:19:48,481
Ik zal ze mijn klauwen laten zien.
213
00:21:06,476 --> 00:21:07,477
Rechts.
214
00:21:08,728 --> 00:21:10,564
Cal, kom op.
215
00:21:36,756 --> 00:21:38,341
Ze is van mij!
216
00:22:13,168 --> 00:22:14,628
Je zit in de val, klein varken.
217
00:22:50,288 --> 00:22:51,998
Ze gaat je vermoorden.
218
00:23:01,675 --> 00:23:03,510
Die voldoening gun ik je niet.
219
00:25:10,720 --> 00:25:13,014
{\an8}"Een baby is een echte droom.
220
00:25:13,640 --> 00:25:16,393
En, voor feeën, de ideale maaltijd.
221
00:25:24,943 --> 00:25:27,862
Daar, bij het raam, zien ze hem rusten.
222
00:25:31,741 --> 00:25:34,786
De baby is zo mooi
dat feeën alleen maar kunnen huilen.
223
00:25:39,624 --> 00:25:43,253
'We willen hem, we hebben hem nodig.
Laten we hem meenemen.'
224
00:25:43,253 --> 00:25:46,631
{\an8}Ze raken de grendel aan en het matglas trilt.
225
00:25:53,513 --> 00:25:56,016
Mama en papa rusten in bed.
226
00:25:57,392 --> 00:26:00,353
Klaar voor het graf,
zoals de rustende doden."
227
00:26:02,147 --> 00:26:04,649
Ik ben de god Apollo.
228
00:26:06,985 --> 00:26:08,153
Ik ben de god Apollo.
229
00:26:09,529 --> 00:26:10,864
Ik ben de god Apollo.
230
00:26:11,740 --> 00:26:14,367
"De kleine man verdween,
Maar ze zullen het nooit weten.
231
00:26:16,995 --> 00:26:19,956
In plaats daarvan staat iets levenloos,
232
00:26:19,956 --> 00:26:21,374
koud en zeepachtig.
233
00:26:25,462 --> 00:26:28,673
{\an8}Nu voor de lol.
In het bos is het feest.
234
00:26:29,549 --> 00:26:33,803
In het donker, na de paarden,
gasten kleden zich met onderscheiding.
235
00:26:34,304 --> 00:26:37,098
De muziek speelt, de dansers draaien.
236
00:26:38,183 --> 00:26:41,519
Een kind in je armen
je zult je nooit vervelen
237
00:26:41,519 --> 00:26:45,190
noch zal ze oud, zwak of zonder liefde worden.
238
00:26:45,815 --> 00:26:48,985
Niet terwijl de sterren
schitterend schijnen.
239
00:26:50,362 --> 00:26:53,698
De feeën zullen het dicht bij hun borst dragen.
240
00:26:59,621 --> 00:27:01,206
Ze zullen het niet retourneren."
241
00:27:01,957 --> 00:27:02,958
Shit.
242
00:27:03,792 --> 00:27:05,377
"Zij zijn degenen die heel veel van haar houden."
243
00:27:06,920 --> 00:27:08,588
Ik zal je vinden.
244
00:27:09,089 --> 00:27:10,507
Ik zal je vinden.
245
00:27:25,063 --> 00:27:26,565
"Ze wassen het bij zonsondergang.
246
00:27:28,358 --> 00:27:29,859
Ze verbergen het met boosaardigheid.
247
00:27:32,070 --> 00:27:33,572
Comfortabel in het bos...
248
00:27:35,323 --> 00:27:37,617
...verdwaald in de jungle."
249
00:27:43,832 --> 00:27:48,336
Wij. Wij zijn Kindergarten.
250
00:27:49,546 --> 00:27:52,465
Tienduizend mannen met één naam.
251
00:28:05,645 --> 00:28:08,064
Vertel me over jullie reis, allemaal.
252
00:28:08,565 --> 00:28:10,275
Vertel me over de reis van je leven...
253
00:28:11,943 --> 00:28:13,820
... en ik zal je vertellen wie ze zijn.
254
00:29:12,837 --> 00:29:14,839
Ondertiteling: Diogo Grácio
17048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.