All language subtitles for The Seven Deadly Sins (1962).Unknown.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:27,944
"THE SEVEN DEADLY SINS"
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
"GREED"
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,625
"ENVY"
4
00:00:50,383 --> 00:00:52,302
"GLUTTONY"
5
00:01:01,394 --> 00:01:04,356
"LECHERY"
6
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
"SLOTH"
7
00:01:22,832 --> 00:01:24,709
"PRIDE"
8
00:01:31,007 --> 00:01:32,884
"ANGER"
9
00:01:44,187 --> 00:01:46,272
And now...
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
"ANGER"
11
00:02:13,299 --> 00:02:16,636
- How good you look!
- Congratulations!
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,805
- I'll think about it.
- What a beautiful day.
13
00:02:18,888 --> 00:02:22,934
- How wonderful!
- Thank you.
14
00:02:23,059 --> 00:02:25,395
- It's very good.
- It's a very good thing.
15
00:02:27,331 --> 00:02:31,151
Thank you.
16
00:02:31,234 --> 00:02:34,112
May the Lord give it back
to you a hundredfold, ma'am.
17
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
I do hope so, my friend.
18
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
- My respect to your good mother.
- Thank you.
19
00:02:42,203 --> 00:02:44,122
Oh, no, don't trouble yourself.
20
00:02:45,140 --> 00:02:47,125
What a joy to panhandle!
21
00:02:50,045 --> 00:02:52,047
- It's not hot.
- It's not cold.
22
00:02:55,508 --> 00:02:59,054
- My dear, how is your poor husband?
- Well, you know, he's happy.
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
He's very well-adjusted
to his paralysis.
24
00:03:06,686 --> 00:03:08,772
He's always successful!
25
00:03:17,322 --> 00:03:19,074
So, have you found
a place to stay, my good man?
26
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Yes, a kind soul has taken me in.
27
00:03:20,909 --> 00:03:23,745
Fortunately, there's
no lack of kind souls.
28
00:03:24,829 --> 00:03:29,626
And when you get bored, do
come see us at the station, huh?
29
00:03:29,709 --> 00:03:32,045
I will write them into my will.
30
00:03:33,672 --> 00:03:35,924
Good Sunday!
31
00:03:36,049 --> 00:03:39,844
- Hello, Father.
- Hello, Mr. Teacher. Pray for me.
32
00:03:44,599 --> 00:03:46,476
Oh, it's wonderful!
33
00:04:00,407 --> 00:04:05,120
His mother was from Perpignan.
His father was from Mermignan.
34
00:04:05,203 --> 00:04:08,790
His father was from Brest.
His mother was from Litowsk.
35
00:04:10,083 --> 00:04:13,837
You see? On Sundays,
he only drinks mineral water.
36
00:04:13,920 --> 00:04:18,008
- Alcohol is for weekdays.
- For him, it's the reverse.
37
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Congratulations!
What a beautiful child.
38
00:04:23,972 --> 00:04:26,850
- Oh, a beautiful child!
- He looks good!
39
00:04:26,933 --> 00:04:29,894
Oh, he's very smart. He just got
accepted into superior school.
40
00:04:29,978 --> 00:04:34,065
- Which superior school?
-
L'Ecole Anormale.
41
00:04:42,949 --> 00:04:45,952
Happy Sunday.
42
00:04:47,354 --> 00:04:49,247
Happy Sunday.
43
00:04:52,876 --> 00:04:56,963
- Happy Sunday.
- For your wife, with my affection.
44
00:04:57,047 --> 00:04:59,257
For your husband, with my respect.
Excuse me, I'm in a hurry.
45
00:04:59,341 --> 00:05:00,800
Happy Sunday.
46
00:05:06,765 --> 00:05:08,683
Happy Sunday!
47
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
48
00:05:26,034 --> 00:05:27,786
- Happy Sunday.
- Happy Sunday.
49
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Happy Sunday!
50
00:07:00,337 --> 00:07:03,381
- How about listening to the news?
- It'll be good, as always.
51
00:07:13,308 --> 00:07:17,771
''Hello, dear friends.
I am happy to be with you again.
52
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
And I wish you a Happy Sunday.
53
00:07:22,901 --> 00:07:26,571
The news is good. The son
of the chairman of the country board...
54
00:07:26,654 --> 00:07:29,574
who is a great sportsman,
has successfully crossed the Channel...
55
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
while swimming the backstroke.
56
00:07:31,242 --> 00:07:35,163
He's climbing the rostrum in the town
square in his brand-new uniform...
57
00:07:35,288 --> 00:07:37,457
of a swimming instructor.
58
00:07:37,540 --> 00:07:40,752
His father, surrounded by
the district officials...
59
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
vigorously shakes his hand
as he cries with happiness.
60
00:07:43,380 --> 00:07:47,217
- My little turnip.
-
Papadoff, author
of the famous novel...
61
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Let the Little Girls Come Unto Me,
is visiting our town.
62
00:07:50,804 --> 00:07:52,597
-
He's also delighted to learn...
- My little turnip.
63
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
-
that he has won the Prix Femina
for his new novel...
- My chicken.
64
00:07:55,517 --> 00:07:57,143
-
Burning Candles at Both Ends.
- My pigeon.
65
00:07:57,227 --> 00:07:59,813
- My dove.
-
At his side his beautiful wife Eva...
66
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
takes a swim in the pool
of the municipal gardens.
67
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
That makes Popoff dance.
68
00:08:05,944 --> 00:08:07,862
- My little flea.
- My little flea!
69
00:08:07,946 --> 00:08:11,074
Meanwhile, the swallows
return with spring.
70
00:08:15,036 --> 00:08:16,788
- My squirrel.
- My kitty.
71
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
- My gazelle.
- My cockroach.
72
00:08:20,834 --> 00:08:24,041
The celebration of this year's carnival
has been very successful.
73
00:08:24,134 --> 00:08:28,341
All our schools participated
with the alumni and parents.
74
00:08:28,466 --> 00:08:32,762
We are broadcasting the happiest images
of it to you, dear viewers.
75
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
Do you find them entertaining?
76
00:08:34,556 --> 00:08:37,809
Opinions are mixed,
but most are favorable.
77
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
We'll do better next year.
78
00:08:39,978 --> 00:08:44,607
The Carnival's master of ceremonies,
its organizer for half a century...
79
00:08:44,733 --> 00:08:46,943
strove mightily for creativity.
80
00:08:47,027 --> 00:08:51,740
Watch how he let his joy explode.
They made him a cake for a reward--
81
00:08:51,865 --> 00:08:56,161
- Let's have lunch.
-
Bon appetit.
82
00:08:56,244 --> 00:08:58,163
Let's have lunch with music.''
83
00:09:05,629 --> 00:09:07,438
Oh, more.
84
00:09:08,966 --> 00:09:11,692
More, more.
85
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Oh, more soup!
86
00:09:15,305 --> 00:09:19,017
- More soup!
- Oh, soup!
87
00:09:20,977 --> 00:09:24,564
- Ah. More soup.
- Oh, but it's a spring soup.
88
00:09:28,443 --> 00:09:30,862
But you could say tranks, though.
89
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
Thanks, though.
90
00:09:33,239 --> 00:09:35,283
You don't look happy.
What's with you?
91
00:09:35,367 --> 00:09:40,246
It's nothing. I'm used to it.
A fly in my soup, like every Sunday.
92
00:09:40,372 --> 00:09:44,209
A fly in your soup? Liar.
93
00:09:44,918 --> 00:09:46,651
Isn't this a fly?
94
00:09:46,753 --> 00:09:50,926
- What fly?
- This fly. Look!
95
00:09:51,074 --> 00:09:56,429
For 25 years, every Sunday.
I find--
96
00:09:56,513 --> 00:09:59,974
- A fly in his soup!
- A fly in his soup!
97
00:10:00,892 --> 00:10:05,772
A fly, my child,
in my soup.
98
00:10:05,855 --> 00:10:10,902
- Every Sunday, for 25 years--
- You play disgusted.
99
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
What a big fuss over a fly!
You're playing disgusted.
100
00:10:15,323 --> 00:10:18,118
You weren't raised in a castle.
I know what your parents were.
101
00:10:18,243 --> 00:10:19,953
- They were what?
- Ragmen.
102
00:10:20,078 --> 00:10:22,122
There are no stupid jobs.
It's an honest career.
103
00:10:22,247 --> 00:10:24,624
It's better to be a ragman
than a procurer.
104
00:10:24,749 --> 00:10:26,835
Aren't you ashamed
to speak ill of my parents?
105
00:10:26,918 --> 00:10:29,879
- Where would you be without my dowry?
- They paid me in counterfeit.
106
00:10:29,963 --> 00:10:33,299
- It was a tidy sum anyway.
- It's no reason to deliberately...
107
00:10:33,425 --> 00:10:35,427
put flies in my soup
every Sunday!
108
00:10:35,510 --> 00:10:38,430
Oh, my uncle warned me you were crazy!
He was right.
109
00:10:38,513 --> 00:10:43,226
Your uncle is a moron, and he's
as senile as your stupid cousin!
110
00:10:43,309 --> 00:10:45,979
My cousin was a Grand Duchess!
111
00:10:46,062 --> 00:10:48,481
He was a sucker.
A real sucker.
112
00:10:48,606 --> 00:10:52,527
- His family--
- They're gallows birds.
113
00:10:52,610 --> 00:10:55,030
Everybody knows that
your great-grandfather...
114
00:10:55,113 --> 00:10:56,531
was a phony panhandler.
115
00:10:56,656 --> 00:11:00,493
And your family was false nobility.
Imposters, Madam.
116
00:11:00,577 --> 00:11:03,038
Your father, your mather.
All of them atheists.
117
00:11:03,163 --> 00:11:04,539
Oh, my daughter!
118
00:11:04,664 --> 00:11:07,375
- Bite him!
- Shit, shit, shit!
119
00:11:07,500 --> 00:11:10,003
- Shit.
- There! There! There!
120
00:11:16,926 --> 00:11:18,428
What?
121
00:11:37,523 --> 00:11:39,449
No, no, no, no, no, no!
122
00:11:41,501 --> 00:11:43,411
And boom!
123
00:12:08,361 --> 00:12:11,231
Help, help, thief!
124
00:12:11,323 --> 00:12:17,052
- Help! Help!
- Thief! Thief!
125
00:12:18,196 --> 00:12:22,283
- Snake! You old snake!
- In the grass, mister.
126
00:15:35,727 --> 00:15:39,522
Ladies and gentlemen, in a few moments,
it will be the end of the world.
127
00:15:50,658 --> 00:15:53,036
Earth!
128
00:16:09,260 --> 00:16:11,805
These are the dangers of Anger.
129
00:16:11,930 --> 00:16:14,724
Let's hope that the other sins
will be less destructive.
130
00:16:23,942 --> 00:16:25,860
"ENVY"
131
00:16:47,173 --> 00:16:50,927
"Inn At The St. Antoine Vineyard"
132
00:17:21,666 --> 00:17:23,793
Is it true that Miss Gerly
is at your place for the weekend?
133
00:17:23,877 --> 00:17:25,628
The actress? That's incredible!
134
00:17:25,712 --> 00:17:27,339
For these people,
every day is the weekend.
135
00:17:27,464 --> 00:17:29,799
You'd see some weird things
there, little Rosette.
136
00:17:29,924 --> 00:17:31,968
If only there weren't
all those beds to make.
137
00:17:32,052 --> 00:17:34,512
Why don't you come and make mine
one of these nights?
138
00:17:34,637 --> 00:17:37,682
No way! What she wants in her bed
is Mr. Jasmin-- no less!
139
00:17:37,766 --> 00:17:41,519
- Or the boss--
- He's never here, so--
140
00:17:49,361 --> 00:17:51,863
- Bye-bye.
- Bye-bye. See you tomorrow.
141
00:18:22,686 --> 00:18:25,522
My poor Jasmin, do you think
I didn't see you playing the Romeo?
142
00:18:26,815 --> 00:18:29,234
But what's with
all those girls, this year?
143
00:18:29,359 --> 00:18:33,905
- What do they see in you?
- They see a handsome man.
144
00:19:40,930 --> 00:19:43,516
Ah, Rosette. If only you would.
145
00:19:43,600 --> 00:19:45,268
Do you know what we'd do together?
146
00:19:45,393 --> 00:19:47,979
Of course, but Mr. Jasmin
mustn't learn about it.
147
00:19:48,104 --> 00:19:51,066
Of course not. We could take a trip.
Do you know the bridge at Tancarville?
148
00:19:51,149 --> 00:19:53,651
Oh, but that's much too far.
149
00:19:53,777 --> 00:19:56,446
Or it's much, much too close.
150
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
- Your ambition will be your pitfall.
- Rosette, what are you waiting for?
151
00:19:59,616 --> 00:20:01,159
Mr. Duchemin asked for his breakfast.
152
00:20:01,284 --> 00:20:03,161
Don't forget, Miss Garly
likes it very hot.
153
00:20:03,244 --> 00:20:06,873
"To Mr. and Mrs. Jasmin, at whose place
the rapture of the roses...
154
00:20:06,956 --> 00:20:10,919
gives me rest from the intoxication
of applause: Rita Gerly."
155
00:20:12,587 --> 00:20:15,006
Mr. Duchemin is very lucky
to have it off with Miss Gerly.
156
00:20:15,131 --> 00:20:16,758
It's Jean René Duchemin, you know.
157
00:20:16,841 --> 00:20:20,428
Arras Textiles,
Pastis Stimul,
the Paris Group--
158
00:20:20,512 --> 00:20:22,555
I don't know how many newspapers--
159
00:20:22,639 --> 00:20:25,767
If he wanted Mrs. Jasmin,
he would have her!
160
00:20:55,338 --> 00:20:58,258
You! Never at the right time,
never in the right place.
161
00:20:58,341 --> 00:20:59,718
But when we're alone,
you don't do anything!
162
00:20:59,843 --> 00:21:02,012
- We're alone now, Rosette.
- But anyone could come around.
163
00:21:02,137 --> 00:21:04,055
- Mr. Jasmin!
- You're bugging me with Mr. Jasmin.
164
00:21:05,598 --> 00:21:10,437
You're killing me!
You give me so much pleasure.
165
00:21:10,520 --> 00:21:14,649
Why do I love you so much?
Always more.
166
00:21:14,733 --> 00:21:16,693
Why do I find you so handsome?
167
00:21:16,776 --> 00:21:19,696
There's such peace when I'm near you.
168
00:21:19,779 --> 00:21:23,033
- Such happiness.
- You see?
169
00:21:23,116 --> 00:21:27,787
I'd stay near you forever
without doing anything.
170
00:21:27,871 --> 00:21:30,331
Without doing anything?
171
00:21:32,042 --> 00:21:34,711
Tut, tut. What if Mr. Jasmin
were to show up?
172
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
No, he didn't call me.
It's too late, isn't it?
173
00:21:39,828 --> 00:21:41,809
Come in.
174
00:21:41,926 --> 00:21:47,390
Do you think so? That's because--
I don't know. It's an idea.
175
00:21:47,474 --> 00:21:50,810
I was counting on it.
Such a lucky break.
176
00:21:50,935 --> 00:21:52,604
Put that down over here, dearie.
177
00:21:52,687 --> 00:21:54,731
No, not there. There!
178
00:21:56,274 --> 00:21:58,985
My name on a Hollywood film,
I'm going to seize that opportunity.
179
00:22:00,180 --> 00:22:03,281
What? Of course.
180
00:22:03,365 --> 00:22:05,950
Put yourself in my shoes.
181
00:22:06,034 --> 00:22:07,535
What are you waiting for?
182
00:22:07,619 --> 00:22:11,373
Give me my bed jacket.
Get to it!
183
00:22:11,456 --> 00:22:14,000
Excuse me, I was talking to the maid.
184
00:22:14,125 --> 00:22:17,253
Of course. Yes.
185
00:22:17,337 --> 00:22:19,756
Certainly.
186
00:22:19,839 --> 00:22:22,217
Yes, of course.
187
00:22:22,300 --> 00:22:26,054
No, not the curtains! The sun,
at this hour? You want to kill me.
188
00:22:26,137 --> 00:22:29,974
Those girls are stupid.
With those people, it's in their blood.
189
00:22:30,100 --> 00:22:33,061
No, not the producer's blood!
190
00:22:33,144 --> 00:22:36,064
Yes. You really think so?
191
00:22:36,147 --> 00:22:40,568
You think there's still hope?
192
00:22:40,652 --> 00:22:43,029
You really think so?
193
00:22:43,196 --> 00:22:44,906
What is envy?
194
00:22:44,989 --> 00:22:48,743
Envy is the sadness we feel
at the happiness of others.
195
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
- What is an envious person?
- An envious person is one...
196
00:22:51,162 --> 00:22:53,415
who is sad at the good
and happy at the evil...
197
00:22:53,498 --> 00:22:55,208
which happens to others.
198
00:22:55,291 --> 00:22:57,877
Very good, my little girls.
199
00:22:57,961 --> 00:22:59,671
So, is my bed jacket coming?
200
00:22:59,796 --> 00:23:04,217
Hello? No.
There's another appli--?
201
00:23:04,359 --> 00:23:06,219
Appli-what?
202
00:23:06,302 --> 00:23:09,305
Applicant. Don't tell me
that it's going to be--
203
00:23:09,389 --> 00:23:11,307
Don't tell me.
204
00:23:11,433 --> 00:23:13,018
Why did you tell me?
205
00:23:13,143 --> 00:23:15,770
He told me. Why didn't
you tell me sooner?
206
00:23:15,854 --> 00:23:18,481
You should have told me!
You must tell me everything.
207
00:23:18,565 --> 00:23:21,776
She has no beauty, no talent,
no skill, no boobs, nothing.
208
00:23:21,860 --> 00:23:25,864
The opposite of me.
You talk about an appli-- an appli--
209
00:23:25,947 --> 00:23:28,867
Yes, good-bye my dear, thank you.
I'm completely reassured.
210
00:23:28,950 --> 00:23:31,202
Completely reassured.
Giselle Marinelli.
211
00:23:31,327 --> 00:23:33,329
The Americans should be delirious.
212
00:23:33,455 --> 00:23:36,958
Not that! There, in the cupboard,
down there. I see it from here.
213
00:23:38,355 --> 00:23:40,358
What a moron!
214
00:23:40,545 --> 00:23:43,298
I can stand everything
except stupidity.
215
00:23:43,381 --> 00:23:44,841
There! There!
216
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
What are you waiting for?
Go, go!
217
00:24:00,491 --> 00:24:01,832
Mr. Jasmin?
218
00:24:13,244 --> 00:24:15,163
Rosette, I was looking for you.
219
00:24:15,246 --> 00:24:17,540
I have to leave for a moment,
and there's no one in the office.
220
00:24:17,665 --> 00:24:20,669
Miss Gerly is waiting for
a very important call from Hollywood.
221
00:24:20,752 --> 00:24:22,962
If she's not in her room
when the call comes in...
222
00:24:23,046 --> 00:24:27,384
she'll be in the garden
where she'll be sunbathing.
223
00:24:27,467 --> 00:24:29,636
If you want to sunbathe too,
I'll let you do it.
224
00:24:29,761 --> 00:24:32,722
- Did you sleep well, Mr. Verdier?
- Yes and no. You know.
225
00:24:32,806 --> 00:24:35,433
At siesta time, as usual.
Do you understand?
226
00:24:35,558 --> 00:24:39,604
From Hollywood, yes.
Miss Gerly can count on me.
227
00:24:42,190 --> 00:24:44,150
Mr. Verdier, please.
228
00:25:12,804 --> 00:25:14,639
Be quiet!
229
00:25:42,067 --> 00:25:45,545
Hello?
Yes, this is Rita Gerly.
230
00:25:45,670 --> 00:25:47,714
Yes, thank you.
Let me talk to him.
231
00:25:47,839 --> 00:25:52,344
Hello? No. Miss Gerly
is not here anymore.
232
00:25:52,427 --> 00:25:53,887
Nor Mr. Duchemin either.
233
00:25:54,054 --> 00:25:58,058
I don't know. They left this morning
without leaving an address.
234
00:25:58,183 --> 00:26:02,270
Oh, for the film.
Yes, I understand.
235
00:26:02,437 --> 00:26:05,815
I'm sorry. You're welcome, sir.
At your service.
236
00:26:05,899 --> 00:26:09,027
Sometimes, if you weren't so nice,
I wound wonder if you weren't mean.
237
00:26:09,110 --> 00:26:13,114
She's the mean one.
Not mean. Worse. Envious.
238
00:26:13,198 --> 00:26:15,241
You should have heard her
talk about Giselle Marinelli.
239
00:26:15,325 --> 00:26:18,244
Envy is always punished.
It's a very great fault.
240
00:26:18,328 --> 00:26:20,413
Rosette, do you know
what your great fault is?
241
00:26:20,538 --> 00:26:22,457
- No, teacher.
- Listen to what...
242
00:26:22,540 --> 00:26:27,003
my dictionary says about envy,
for you are envious, Rosette.
243
00:26:27,087 --> 00:26:32,759
"Envy: allegorical divinity, daughter
of the river Styx and the night.
244
00:26:32,842 --> 00:26:36,054
Represented with
the features of an old woman.
245
00:26:36,137 --> 00:26:39,432
Ugly and fleshless,
surrounded by serpents,
246
00:26:39,516 --> 00:26:41,476
one of which is gnawing at her heart.
247
00:26:41,601 --> 00:26:44,479
Pale complexion, sunken eyes...
248
00:26:44,604 --> 00:26:47,357
gaze dubious and dark.
249
00:26:47,440 --> 00:26:50,735
Envy is an eminently
concentric passion...
250
00:26:50,819 --> 00:26:54,989
that is, it gathers in the blood
from your extremities...
251
00:26:55,073 --> 00:26:57,367
to the internal organs.
252
00:26:57,492 --> 00:27:00,578
The liver is filled
with a black blood...
253
00:27:00,662 --> 00:27:03,498
the skin takes on a pale color.
254
00:27:03,665 --> 00:27:07,419
The irritation of the bowels
is transmitted to the brain...
255
00:27:07,502 --> 00:27:10,171
as if to make it share its suffering.
256
00:27:10,255 --> 00:27:14,092
From there rise dark
and stormy thoughts...
257
00:27:14,175 --> 00:27:17,387
that finally drive
the envious person...
258
00:27:17,512 --> 00:27:21,891
to melancholia, madness, and death!"
259
00:27:36,758 --> 00:27:39,050
What's the matter?
260
00:27:40,452 --> 00:27:43,163
How funny a penguin
looks in a meadow.
261
00:27:50,086 --> 00:27:52,172
- Where did you lift this from?
- I didn't lift it.
262
00:27:52,255 --> 00:27:54,466
I found it in a trash can.
263
00:27:54,549 --> 00:27:58,720
Look at this jacket, Mr. Jasmin.
It's so chic.
264
00:27:58,803 --> 00:28:02,891
- Very pretty.
- Isn't it late for sunbathing?
265
00:28:03,016 --> 00:28:06,019
- But I couldn't come earlier!
- But are you the boss, or what?
266
00:28:07,312 --> 00:28:09,522
Really, Rosette, I don't
understand you anymore.
267
00:28:13,526 --> 00:28:17,906
You know, I have a buckskin jacket,
if you like that.
268
00:28:29,584 --> 00:28:32,420
Maybe you have a buckskin jacket,
but you'll never have what goes with it.
269
00:29:18,550 --> 00:29:20,468
Who put that record on?
270
00:29:21,594 --> 00:29:23,346
I don't know, Mr. Jasmin.
271
00:29:23,471 --> 00:29:25,348
Change it.
272
00:29:48,038 --> 00:29:50,749
Why always the same people?
273
00:29:50,832 --> 00:29:53,001
Why her, and not me?
274
00:29:53,084 --> 00:29:55,628
It's too unfair.
275
00:29:55,712 --> 00:29:57,964
If only it could be me.
276
00:29:58,089 --> 00:30:01,009
If Mr. Duchemin, with all his millions,
would take me away.
277
00:30:49,265 --> 00:30:51,976
We are very happy to see you
here again, Miss.
278
00:30:52,060 --> 00:30:54,938
Imagine, it was only a year ago that
you did us the honor of working here.
279
00:30:55,063 --> 00:30:57,357
What changes in your life, Miss.
280
00:30:57,440 --> 00:30:59,100
You must be very happy.
281
00:30:59,217 --> 00:31:03,196
Yes, Jasmin. Very happy.
282
00:31:09,922 --> 00:31:14,040
Yes, Jasmin. Very happy.
283
00:31:14,165 --> 00:31:15,959
There's nothing else to wish for.
284
00:31:17,168 --> 00:31:19,295
Nothing at all.
285
00:31:43,257 --> 00:31:44,904
Such is envy...
286
00:31:45,071 --> 00:31:48,825
which carries in itself
its punishment and its poison.
287
00:31:48,908 --> 00:31:52,120
If one has the bellboy,
one wants the billionaire.
288
00:31:52,245 --> 00:31:55,665
If one has the billionaire,
one wants the bellboy.
289
00:31:55,755 --> 00:31:56,741
It's hell.
290
00:32:14,726 --> 00:32:16,728
"GLUTTONY"
291
00:32:57,018 --> 00:32:58,520
Valentin, Jeanne, Nénesse.
292
00:32:59,938 --> 00:33:02,206
A telegram.
293
00:33:02,399 --> 00:33:05,151
- A telegram?
- Alphonse, you old devil.
294
00:33:05,235 --> 00:33:08,279
- My God, it's not for us, I hope.
- Why, couldn't we get a telegram?
295
00:33:08,405 --> 00:33:10,782
- Oh, I'm all shook up.
- Pick up your plate.
296
00:33:12,792 --> 00:33:15,244
- Have a drink.
- I won't say no.
297
00:33:17,622 --> 00:33:19,624
- Cheers, Alphonse.
- To your health, Valentin.
298
00:33:19,708 --> 00:33:21,668
- To our health.
- To yours, Jeanne.
299
00:33:21,751 --> 00:33:24,004
I could use a little drop myself.
300
00:33:25,338 --> 00:33:27,549
- Oh, I'm all shook up.
- All the better!
301
00:33:27,674 --> 00:33:29,467
- I'm all shook up!
- Have a bite.
302
00:33:29,551 --> 00:33:32,137
- My heart's not in it.
- Don't worry, those are kidneys.
303
00:33:38,059 --> 00:33:41,563
Say what you want, no matter how
little you eat, it still picks you up.
304
00:33:48,987 --> 00:33:50,405
Oh, by the way...
305
00:33:52,994 --> 00:33:54,951
Telegram.
306
00:34:02,359 --> 00:34:04,711
- Read it.
- Well, I already read it.
307
00:34:04,794 --> 00:34:06,463
- What, are you reading my mail?
- Well, always the telegrams.
308
00:34:06,463 --> 00:34:06,921
- That's for smoothing things out.
- What things?
309
00:34:07,047 --> 00:34:09,174
- Rough edges.
- Alphonse you old devil.
310
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
Quiet, Nénesse! Listen a little.
311
00:34:11,426 --> 00:34:14,512
That's odd, your mother.
We should get her ears unplugged.
312
00:34:14,596 --> 00:34:17,432
Alphonse, we are listening.
313
00:34:18,933 --> 00:34:21,895
"Granddad, indigestion.
314
00:34:22,020 --> 00:34:23,897
Burial Tuesday."
315
00:34:46,252 --> 00:34:48,171
- My jacket.
- You're leaving right away?
316
00:34:48,296 --> 00:34:50,173
- Right away.
- But listen, it's for tomorrow.
317
00:34:50,256 --> 00:34:53,259
- You have the whole day.
- One day, maybe...
318
00:34:53,385 --> 00:34:56,471
but it's 20 miles away!
319
00:35:00,517 --> 00:35:04,312
Women, put on your hats.
Take the car out.
320
00:35:12,362 --> 00:35:14,072
Jeanne! Hitch up the horse.
321
00:35:14,155 --> 00:35:15,824
Nenesse! Pick three chickens.
322
00:35:15,949 --> 00:35:17,325
Bring up the bottles.
Take down the andouilles.
323
00:35:17,450 --> 00:35:18,743
Don't forget the pate!
324
00:35:21,788 --> 00:35:23,832
- Come on. Whoa!
- We don't amount to much, do we?
325
00:35:23,915 --> 00:35:27,502
- Hey, Jeanne! The ham, too!
- Sure, twenty miles.
326
00:35:27,627 --> 00:35:32,007
Giddap. Come on.
Turn your ass, Bijou.
327
00:35:32,090 --> 00:35:35,969
Twenty miles.
I'm thirsty just thinking about it.
328
00:35:37,804 --> 00:35:39,889
Come on, move it, damn it.
329
00:35:45,061 --> 00:35:47,063
- Maybe we could have a drink?
- We mustn't forget the ceremony.
330
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
- You're right. Hurry up.
- Maybe a quick one.
331
00:35:59,701 --> 00:36:01,578
Imagine, we have to leave all this.
332
00:36:04,164 --> 00:36:06,875
We're gonna eat cold food!
333
00:36:06,958 --> 00:36:09,252
- Don't tell me about going away.
- Your father's really gone away.
334
00:36:09,377 --> 00:36:13,214
Oh, him. He couldn't stand still.
No, he always had to be different.
335
00:36:13,340 --> 00:36:15,842
- No, he had to--
- Be brave, Valentin.
336
00:36:18,762 --> 00:36:21,181
- Well, well, well.
- You think so, too?
337
00:36:21,306 --> 00:36:26,728
We're going on a beautiful journey
338
00:36:26,805 --> 00:36:29,314
We're going on...
339
00:36:29,397 --> 00:36:33,568
a beautiful journey
340
00:36:33,651 --> 00:36:35,403
Will you have enough?
341
00:36:36,821 --> 00:36:39,532
Oh, well.
We'll have to make do.
342
00:36:39,616 --> 00:36:42,660
Anyway, I'm sure granddad
ate hot food till the end.
343
00:36:42,744 --> 00:36:45,747
Oh, we don't amount to much.
One for the road.
344
00:36:45,872 --> 00:36:49,167
All right.
Let's get going, women.
345
00:36:55,674 --> 00:36:58,301
- It always turns over.
- Don't be reckless, okay?
346
00:36:58,426 --> 00:37:00,637
Fear not, Alphonse.
I put the straps on.
347
00:37:04,516 --> 00:37:07,102
- Good-bye, Valentin.
- Good-bye.
348
00:37:07,185 --> 00:37:10,021
Valentin, good-bye.
349
00:37:10,105 --> 00:37:11,564
Good-bye! Good-bye!
350
00:37:11,648 --> 00:37:14,693
- Good-bye, Alphonse.
- Good-bye, Jeanne, Good-bye, Nénesse.
351
00:37:17,612 --> 00:37:18,947
We're on our way!
352
00:37:35,213 --> 00:37:38,550
Ah, yes. Your father's
now in his grave.
353
00:37:38,633 --> 00:37:40,719
Ah, yes. In his grave.
354
00:37:40,802 --> 00:37:44,097
Makes you hungry. It's noon.
Stop, we have to have a bite.
355
00:37:44,222 --> 00:37:46,349
We just left!
We don't need to stop.
356
00:37:46,474 --> 00:37:48,351
- But where are we?
- Far.
357
00:37:50,395 --> 00:37:52,731
- So you don't want to stop?
- I don't want to louse up my diet.
358
00:37:52,814 --> 00:37:57,110
All right, as you like.
Then you won't complain if I pass out?
359
00:37:57,193 --> 00:38:01,489
- Who, Valentin?
- Watch your mother. She's out of it.
360
00:38:01,614 --> 00:38:03,158
It's always the best ones who go.
361
00:38:03,283 --> 00:38:06,202
- I'm dying of hunger.
- She's dying, she says!
362
00:38:06,286 --> 00:38:08,580
I don't even have time
for a peaceful bite...
363
00:38:08,663 --> 00:38:10,040
and then I have to share it!
364
00:38:10,165 --> 00:38:11,666
You won't deny her
a piece of bread?
365
00:38:11,791 --> 00:38:13,668
At her age, she's eating
other people's bread.
366
00:38:13,793 --> 00:38:18,298
If your father hadn't stuffed himself,
we wouldn't have this foolishness.
367
00:38:18,381 --> 00:38:21,801
Quite right.
Not even the time to get organized.
368
00:38:21,885 --> 00:38:23,970
Forced to hit the road like this!
369
00:38:24,054 --> 00:38:27,140
You don't fit
in your own century, Valentin.
370
00:38:27,265 --> 00:38:29,100
In our days, it's the speed!
371
00:38:31,144 --> 00:38:34,814
Speed and sandwiches.
Can one live with cold food?
372
00:38:34,939 --> 00:38:36,191
No, Valentin.
373
00:38:36,316 --> 00:38:39,319
No, what? Always no!
She's always saying no, your mother.
374
00:38:39,444 --> 00:38:41,696
She's always a contrarian.
375
00:38:41,821 --> 00:38:45,700
And usually, Nénesse, you're
not happy with sandwiches, huh?
376
00:38:45,825 --> 00:38:48,703
Okay, we'll make a fire.
377
00:38:54,542 --> 00:38:56,044
Hello, Valentin!
378
00:39:02,050 --> 00:39:04,010
Ah, Nénesse, I still like you.
379
00:39:04,094 --> 00:39:05,679
I wouldn't say no
380
00:39:05,762 --> 00:39:07,555
Maybe we should tell her
where we're going.
381
00:39:07,681 --> 00:39:12,060
Don't worry her, Jeanne.
We may be sad, but we can have feelings.
382
00:39:12,185 --> 00:39:14,104
The sensations...
383
00:39:14,229 --> 00:39:15,855
the smells!
384
00:39:15,939 --> 00:39:20,068
Oh, that smells good.
There are times when I envy spaniels.
385
00:39:20,193 --> 00:39:22,821
They smell it all.
They don't waste a thing.
386
00:39:22,904 --> 00:39:24,322
All these rich odors!
387
00:39:24,406 --> 00:39:27,033
No, no, I won't go any further.
At least not tonight.
388
00:39:27,117 --> 00:39:30,704
Pass me the pepper. Imagine,
if granddad hadn't died...
389
00:39:30,787 --> 00:39:31,955
I might never have known
what it is to travel.
390
00:39:32,080 --> 00:39:33,707
That's right.
Why don't you say he did well to die?
391
00:39:33,790 --> 00:39:38,169
Absolutely.
Granddad's never been so much with us.
392
00:39:38,253 --> 00:39:40,922
Ah, what a man!
I've never known a man more expert...
393
00:39:41,047 --> 00:39:44,801
in cooking a
vol-au-vent,
cutting poultry, or rolling a
feuilleté.
394
00:39:46,177 --> 00:39:48,138
Let me tell you, Jeannette...
395
00:39:48,221 --> 00:39:52,100
at this moment, the saints must be
stuffing themselves in paradise.
396
00:40:09,117 --> 00:40:11,036
Let's hit the road, women!
397
00:40:37,812 --> 00:40:40,148
I can't see anymore.
Dump your pipe.
398
00:40:40,231 --> 00:40:42,525
Did you ever see me
dump a pipe in the middle of it?
399
00:40:42,650 --> 00:40:45,236
I don't see a thing.
400
00:40:45,362 --> 00:40:47,947
- Am I driving on the right?
- Stop. I'll take a look.
401
00:40:53,661 --> 00:40:56,331
You're on the left.
Like in England.
402
00:40:56,498 --> 00:40:58,833
Oh, what a trip!
403
00:41:01,211 --> 00:41:04,005
Unload the baskets!
404
00:41:16,267 --> 00:41:17,977
My goodness, it's Alphonse!
405
00:41:18,103 --> 00:41:20,561
Alphonse!
406
00:41:20,635 --> 00:41:21,981
Himself.
407
00:41:22,065 --> 00:41:25,151
My goodness! Valentin!
Are you lost?
408
00:41:25,235 --> 00:41:28,446
- How would I know?
- It's very simple. You follow the road.
409
00:41:28,571 --> 00:41:31,366
- Yes, and I end up in England.
- You think so?
410
00:41:31,491 --> 00:41:34,035
- Do you want a map?
- You're a savior, Alphonse.
411
00:41:34,119 --> 00:41:36,037
It's my job-- letters,
telegrams, maps and calendars--
412
00:41:36,121 --> 00:41:41,084
- So, where are we?
- Let's see, let's see--
413
00:41:41,168 --> 00:41:43,127
We are...
414
00:41:43,211 --> 00:41:45,171
in France.
415
00:41:45,296 --> 00:41:46,423
Paris, where is Paris?
416
00:41:46,548 --> 00:41:49,175
Ah, Alphonse. Paris, huh?
417
00:41:49,259 --> 00:41:52,721
40,000 restaurants.
60,000 bars.
418
00:41:52,846 --> 00:41:55,223
- What do you think of that?
- To go to them all, it would take--
419
00:41:55,348 --> 00:41:56,994
- Oh, it would take--
- No, wait, wait!
420
00:41:57,088 --> 00:41:59,644
- It would take 365 days.
- Right.
421
00:41:59,728 --> 00:42:02,355
That means 52 weeks--
You said 60,000?
422
00:42:02,439 --> 00:42:06,276
- But where the hell are we?
- Well, we must be there.
423
00:42:06,359 --> 00:42:09,571
No, that's Montelimar.
The nougat.
424
00:42:09,654 --> 00:42:12,574
You can go anywhere, Alphonse.
Anywhere. Do you want a
madeleine?
425
00:42:12,633 --> 00:42:14,075
- Yes.
- Commercy.
426
00:42:14,242 --> 00:42:15,618
-
Andouillettes?
- Troyes.
427
00:42:15,744 --> 00:42:17,787
- Sausages? - Toulouse.
-
Jambon de Parme. - Bayonne.
428
00:42:17,912 --> 00:42:20,165
- Cheese?
- Camembert! Port-Salut! Livarot!
429
00:42:20,248 --> 00:42:22,625
- Roquefort.
- Reischoffen! Gravelotte! Verdun!
430
00:42:22,751 --> 00:42:24,085
- Sugared almonds!
- Yes.
431
00:42:24,169 --> 00:42:26,629
Listen, I'm not getting bored,
but I have to deliver a telegram.
432
00:42:26,713 --> 00:42:28,631
- Again?
- Don't worry. It's not the same.
433
00:42:28,757 --> 00:42:30,800
I'll read it to you.
Oh, this one is really--
434
00:42:30,925 --> 00:42:33,136
"Hello, Marcel. Raymonde's Baptism.
435
00:42:33,261 --> 00:42:36,556
Killed the pig. Counting on you."
436
00:42:37,974 --> 00:42:40,268
- Some people are lucky.
- Each to his own fate.
437
00:42:40,352 --> 00:42:42,937
- It's too sad. Let's have a drink.
- No, I have to finish my rounds.
438
00:42:42,991 --> 00:42:44,666
No, it's my round!
439
00:42:44,666 --> 00:42:47,108
- To your health. To yours. To his.
- To ours. To theirs.
440
00:42:47,192 --> 00:42:48,568
To yours!
441
00:42:48,651 --> 00:42:52,364
You're not ashamed? And you,
Nénesse, should be the example.
442
00:42:52,447 --> 00:42:56,076
Let's hit the road.
There's 3 hours left, and 7 miles to go.
443
00:42:56,159 --> 00:42:57,786
- No time to lose.
- What's the time?
444
00:42:57,869 --> 00:43:00,537
Noon. Noon?
445
00:43:00,625 --> 00:43:03,792
- Let's eat.
- It's not noon!
446
00:43:03,875 --> 00:43:07,587
It's always noon by my watch.
Once and for all. Let's eat.
447
00:43:09,023 --> 00:43:10,590
Let's get going.
448
00:43:11,341 --> 00:43:15,470
Well, I'm rushing.
We don't want to miss the ceremony.
449
00:43:15,551 --> 00:43:17,170
No. No way.
450
00:43:17,281 --> 00:43:20,809
Don't want to miss
granddad's burial, huh?
451
00:43:20,892 --> 00:43:23,103
I'll try to drop by later on.
452
00:43:31,611 --> 00:43:34,280
Jeanne, wait for me.
Don't go so fast.
453
00:43:35,990 --> 00:43:39,703
Look! Pears!
The last pears!
454
00:43:39,786 --> 00:43:41,705
We couldn't let them go to waste.
455
00:43:57,929 --> 00:44:01,850
You see, Jeanne,
it's hardest on the ones that stay.
456
00:44:01,975 --> 00:44:05,478
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
457
00:44:05,603 --> 00:44:07,188
All together!
458
00:44:07,355 --> 00:44:11,401
Raspberries, strawberries
The good wine we drank
459
00:44:20,160 --> 00:44:21,911
Oh, the pretty village girls
460
00:44:22,037 --> 00:44:23,997
We'll never see again
461
00:44:24,122 --> 00:44:26,374
Oh, granddad.
We won't see him again either!
462
00:44:27,876 --> 00:44:29,627
You crying? Good timing.
We're there.
463
00:44:38,970 --> 00:44:40,764
Oh, how quickly we are gone.
464
00:44:40,889 --> 00:44:43,266
I believe so. Everybody is gone.
465
00:44:43,391 --> 00:44:45,477
How could we be late?
We started in good time.
466
00:44:45,602 --> 00:44:47,645
More than that, we cut corners!
467
00:45:05,372 --> 00:45:07,290
Let's hurry.
We're going to miss everything.
468
00:45:12,587 --> 00:45:15,607
It's over.
469
00:45:15,840 --> 00:45:18,802
Oh, granddad.
Always the same.
470
00:45:18,885 --> 00:45:22,013
- Always in a hurry.
- We still have a chance.
471
00:45:22,097 --> 00:45:24,474
- To the cemetery!
- To the cemetery!
472
00:45:55,547 --> 00:45:57,465
Valentin, it's here.
473
00:45:57,590 --> 00:45:59,450
Coming.
474
00:46:02,329 --> 00:46:05,140
Hey! Look what I found.
475
00:46:08,059 --> 00:46:10,979
Some
petit gris escargots.
Not bad, huh?
476
00:46:11,062 --> 00:46:15,108
- You have two
bourguignons, too.
- That's right. Put that aside.
477
00:46:15,233 --> 00:46:16,901
So, this is the grave.
478
00:46:16,985 --> 00:46:19,237
I only regret that granddad wasn't here
to eat them with us.
479
00:46:19,320 --> 00:46:22,323
Because with
escargots,
granddad was--
480
00:46:22,449 --> 00:46:26,119
- You can't eat snails when you're dead.
- Oh, yeah.
481
00:46:28,747 --> 00:46:31,666
Oh, that's good.
They found a wreath.
482
00:46:31,750 --> 00:46:33,668
No, I'm the one who got it.
483
00:46:33,752 --> 00:46:36,671
- Fortunately, I'm here.
- Oh, Jeanne.
484
00:46:39,424 --> 00:46:41,843
Nénesse!
485
00:46:41,926 --> 00:46:43,927
My little ones!
486
00:46:45,847 --> 00:46:47,682
- What's wrong with him?
- I'll tell you.
487
00:46:47,807 --> 00:46:50,560
What are we doing here?
I'm hungry.
488
00:46:50,685 --> 00:46:52,812
Black is the color
that shows the least dirt.
489
00:46:52,896 --> 00:46:55,857
Huh? Oh, yes.
You can't always do what you want.
490
00:46:55,982 --> 00:46:58,026
Tell me, Mr Swiss Guard,
have you seen the relatives?
491
00:46:58,109 --> 00:47:01,696
That's right. Where's the relatives?
They can't have all died the same day.
492
00:47:01,738 --> 00:47:03,365
Unless there's an epidemic.
493
00:47:03,448 --> 00:47:07,285
- Where did they go?
- Follow me. I'll show you the way.
494
00:47:07,369 --> 00:47:11,164
Oh, that's so kind. In our homeland,
depending on foreigners.
495
00:47:11,289 --> 00:47:13,375
Thank you, Mr. Swiss Guard.
496
00:47:14,927 --> 00:47:16,670
Let's go!
497
00:47:16,753 --> 00:47:19,839
And the family?
What state will they be in?
498
00:47:22,592 --> 00:47:25,011
- Any duck left?
- Yes. Over there.
499
00:47:25,095 --> 00:47:28,264
- Don't get up.
- No trouble. Let me stretch my legs.
500
00:47:29,299 --> 00:47:32,143
Don't worry about them.
501
00:47:32,268 --> 00:47:36,231
You, eat.
You, don't put jam on your
paté.
502
00:47:36,314 --> 00:47:39,859
- Here's the duck.
- I'm getting worried.
503
00:47:41,820 --> 00:47:45,824
- Here they are.
- Jeanne, Valentin, Nénesse!
504
00:47:46,910 --> 00:47:50,495
This is the first time
we see you late for lunch!
505
00:47:51,579 --> 00:47:55,375
- How long have you been here?
- Six hours. We were worried stiff.
506
00:47:55,458 --> 00:47:58,670
They've started the appetizers
without me, the bastards.
507
00:48:00,547 --> 00:48:02,532
Come on,
let's start from scratch again.
508
00:48:02,716 --> 00:48:06,636
- I saved you a seat.
- Let's have a shot! Bottoms up!
509
00:48:06,720 --> 00:48:10,932
- May I sit down?
- Have a seat, Mr. Swiss Guard.
510
00:48:11,016 --> 00:48:12,892
- Where are you going, Alphonse?
- Make some room.
511
00:48:13,018 --> 00:48:14,978
Here's to the bride!
512
00:48:15,061 --> 00:48:17,355
- No, granny, it's not a--
- Anthony!
513
00:48:17,439 --> 00:48:19,566
- Yes?
- We didn't tell her. We're sparing her.
514
00:48:19,691 --> 00:48:21,484
It's sad enough as it is.
515
00:48:28,783 --> 00:48:30,994
The chicken's from Angele's.
They're giants.
516
00:48:31,077 --> 00:48:34,013
We have some too,
but they're not as big.
517
00:48:39,753 --> 00:48:43,673
Emile, Ernest, Anthony, cousins.
518
00:48:45,467 --> 00:48:50,764
Granddad, as you well know,
had principles.
519
00:48:52,557 --> 00:48:57,145
Rare beef and tender woodcock.
520
00:48:57,562 --> 00:49:01,358
- Your white wine is excellent.
- It's a Muscadet.
521
00:49:01,483 --> 00:49:02,859
Always at the breach!
522
00:49:02,984 --> 00:49:06,237
He woke at the crack of dawn
to unhook the
andouilles.
523
00:49:09,616 --> 00:49:11,701
Always at the breach!
524
00:49:11,826 --> 00:49:14,788
Always with the knife ready to cut.
525
00:49:14,871 --> 00:49:17,957
In 1870, before the Prussians.
526
00:49:18,041 --> 00:49:21,002
In the Great War, before the same.
527
00:49:21,086 --> 00:49:22,712
In '36, before the red peril.
528
00:49:22,837 --> 00:49:26,383
In '40, before the Germans,
and recently, before the yellow peril...
529
00:49:26,508 --> 00:49:29,052
the Algerians, our own generals
and the commies.
530
00:49:29,177 --> 00:49:30,637
He was--
What was I saying?
531
00:49:32,639 --> 00:49:36,434
Oh, yes. He was always full.
Always...
532
00:49:36,559 --> 00:49:39,187
until the day before yesterday.
533
00:49:42,233 --> 00:49:45,026
Never forget his motto:
534
00:49:45,103 --> 00:49:47,028
"You can eat anything."
535
00:49:48,196 --> 00:49:49,823
Bravo! To granddad!
536
00:49:50,907 --> 00:49:53,326
I only regret we don't
see each other more often.
537
00:49:53,451 --> 00:49:56,036
Yes, but you need an occasion.
538
00:49:56,151 --> 00:49:58,036
We won't miss any.
539
00:49:58,081 --> 00:50:00,825
Nénesse, behave yourself
and wait on your neighbors.
540
00:50:03,402 --> 00:50:05,874
Don't you think we have enough misery?
541
00:50:05,962 --> 00:50:07,774
For you, eating is a misery.
542
00:50:07,882 --> 00:50:09,801
To stuff yourself
up to here is a misery?
543
00:50:09,902 --> 00:50:11,301
Look how it ends.
544
00:50:18,996 --> 00:50:21,604
Look, instead, at how it starts.
545
00:50:51,653 --> 00:50:53,386
"LECHERY"
546
00:50:53,511 --> 00:50:55,430
"Censored"
547
00:51:16,618 --> 00:51:18,578
How pretty they are.
548
00:51:20,230 --> 00:51:23,082
- Oh, Bernard. How are you?
- Jacques. How are you?
549
00:51:23,149 --> 00:51:25,727
- Boy, are you messy.
- And, you're ugly.
550
00:51:25,919 --> 00:51:27,826
We look how we look,
but you could get a shave.
551
00:51:27,962 --> 00:51:30,256
- That's life.
- What are you doing?
552
00:51:30,340 --> 00:51:32,175
I'm wandering.
Looking for inspiration.
553
00:51:32,258 --> 00:51:35,095
Oh, inspiration.
Here it is, your inspiration.
554
00:51:35,178 --> 00:51:37,597
Yes, it's her!
Caroline, my cousin.
555
00:51:37,681 --> 00:51:40,600
Imagine meeting you in this street.
My ideal, my sweetheart, my sister.
556
00:51:40,684 --> 00:51:43,603
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
557
00:51:43,687 --> 00:51:45,605
- We're made for each other.
- What a naughty boy.
558
00:51:59,160 --> 00:52:01,162
- Want to walk?
- Yeah.
559
00:52:01,287 --> 00:52:03,998
- Are you painting?
- Oh, I'm in pain.
560
00:52:04,124 --> 00:52:07,210
- What about your talents?
- Flown away.
561
00:52:07,335 --> 00:52:10,922
- You should drink.
- I can't. My liver's shot.
562
00:52:11,006 --> 00:52:13,258
- Look at that cruddy painting.
- And it sells.
563
00:52:13,341 --> 00:52:15,343
- By the way, I saw René.
- How is he?
564
00:52:15,427 --> 00:52:17,512
- Same old, same old.
- Still in abstract?
565
00:52:17,595 --> 00:52:19,597
- More than ever.
- It's up to him. How does he look?
566
00:52:19,681 --> 00:52:22,350
He looks more and more
like a Brueghel.
567
00:52:22,434 --> 00:52:24,477
- Bosch.
- What?
568
00:52:24,561 --> 00:52:27,605
Hieronymus Bosch.
Wow, it's expensive.
569
00:52:27,689 --> 00:52:29,482
What should I do?
Take it, or not?
570
00:52:29,566 --> 00:52:32,527
- Tails, I take it.
- You debauch yourself, pal.
571
00:52:32,652 --> 00:52:36,114
- Why?
- You "de-Bosch" yourself. It's a pun.
572
00:52:36,203 --> 00:52:38,158
Yeah, if you like.
573
00:52:58,553 --> 00:52:59,971
- Have a drink?
- Okay.
574
00:53:00,055 --> 00:53:02,682
- At the Luco?
- No,
"au quai." I'm going back to work.
575
00:53:02,766 --> 00:53:05,935
- "Au quai." Okay.
- Okay.
576
00:53:09,064 --> 00:53:12,859
- Hello.
- A pint, Jacques. Cool, with a head.
577
00:53:12,951 --> 00:53:14,861
A milk with a peel.
578
00:53:14,904 --> 00:53:18,239
- A friendly appeal?
- Oh, yes. A solemn appeal.
579
00:53:18,323 --> 00:53:20,950
- So it's an ample appeal.
- No, a seductive appeal.
580
00:53:21,076 --> 00:53:22,827
It's contagious, isn't it?
581
00:53:24,579 --> 00:53:28,083
"Blah-blah, blah-blah, blah-blah..."
582
00:53:28,900 --> 00:53:30,460
- Hmm.
- What?
583
00:53:30,585 --> 00:53:32,561
Lechery.
584
00:53:35,345 --> 00:53:37,121
Look at that arm.
585
00:53:37,242 --> 00:53:40,730
That belly. That hip. Brilliant.
586
00:53:40,845 --> 00:53:42,597
Don't exaggerate, huh?
587
00:53:42,665 --> 00:53:44,077
Yes, brilliant!
588
00:53:44,140 --> 00:53:46,267
It hose times,
they were all geniuses.
589
00:53:46,340 --> 00:53:48,867
Geniuses!
590
00:53:48,978 --> 00:53:51,773
What's up with you?
Why are you laughing?
591
00:53:52,899 --> 00:53:55,068
No reason. It's silly. I'm laughing
because when I was young...
592
00:53:55,193 --> 00:53:57,153
I thought that "lechery" was "luxury".
593
00:53:58,072 --> 00:54:01,116
- Luxury?
- Yeah, luxury.
594
00:54:02,684 --> 00:54:05,328
I don't know. I was a kid.
I must have been 9 or 10...
595
00:54:05,453 --> 00:54:07,288
because I was taking catechism.
596
00:54:07,414 --> 00:54:10,333
A friend told me that.
A guy named Paul.
597
00:54:10,458 --> 00:54:13,169
Paul something-or-other.
I forgot his name.
598
00:54:13,253 --> 00:54:16,214
For next Friday,
we'll do the 19th lesson.
599
00:54:16,297 --> 00:54:17,882
The Seven Deadly Sins.
600
00:54:18,008 --> 00:54:19,634
Which are, as we saw...
601
00:54:19,759 --> 00:54:22,929
Envy, Sloth, Pride, Anger...
602
00:54:23,054 --> 00:54:26,725
Gluttony, Greed and Lechery.
603
00:54:26,808 --> 00:54:28,727
"In the name of the Father..."
604
00:54:45,527 --> 00:54:47,403
- Hey, Paul!
- What?
605
00:54:47,580 --> 00:54:49,180
Wait for me.
606
00:55:04,721 --> 00:55:06,139
Hello, ma'am.
607
00:55:06,264 --> 00:55:08,308
I would like eucalyptus
cigarettes, please.
608
00:55:08,433 --> 00:55:11,561
- It's not for you, I hope.
- No, it's for my mom. She has asthma.
609
00:55:11,644 --> 00:55:13,563
Here you go.
610
00:55:15,774 --> 00:55:17,692
Myself, I smoke Lucky's.
611
00:55:50,016 --> 00:55:52,519
Tell me, a deadly sin.
Is it a mortal sin?
612
00:55:52,644 --> 00:55:54,229
- Of course.
- Then it's serious.
613
00:55:54,346 --> 00:55:57,481
Sure. For example,
a glutton eats too much.
614
00:55:57,524 --> 00:55:59,693
He has indigestion,
his liver explodes...
615
00:55:59,794 --> 00:56:01,293
he dies
and he goes to hell.
616
00:56:01,393 --> 00:56:03,693
What happens in hell?
617
00:56:03,793 --> 00:56:06,993
In hell? In hell,
you know, it's special.
618
00:56:09,202 --> 00:56:13,248
You still eat. I saw that
in a painting in a museum.
619
00:56:13,415 --> 00:56:15,750
You still eat, but only things
that make you sick, on purpose.
620
00:56:15,875 --> 00:56:17,850
- Thing that are too hot?
- Of course.
621
00:56:37,772 --> 00:56:39,691
And lechery, do you know what that is?
622
00:56:39,806 --> 00:56:42,000
Lechery is luxury.
623
00:56:42,193 --> 00:56:43,903
And it's a capital sin?
624
00:56:44,029 --> 00:56:45,959
- Yeah, it's easy to understand why.
- Why?
625
00:56:46,082 --> 00:56:49,099
Because luxury is money.
626
00:56:49,184 --> 00:56:51,177
When you have money, you say,
"I have capital".
627
00:56:51,279 --> 00:56:53,329
So lechery is a capital sin.
628
00:56:53,430 --> 00:56:55,749
- But you don't die!
- Yes, my father says.
629
00:56:55,830 --> 00:56:58,749
Luxury is killing us.
The fridge, the car--
630
00:56:58,830 --> 00:57:00,599
the proof is car accidents.
631
00:57:00,692 --> 00:57:02,464
He says that's all useless.
632
00:57:02,589 --> 00:57:07,177
Like jewels, furs--
that's useless. That's lechery.
633
00:57:07,302 --> 00:57:08,553
And what about hell?
634
00:57:08,652 --> 00:57:10,903
In hell?
I don't know.
635
00:57:11,009 --> 00:57:14,267
You must have luxury everywhere.
And yet, you must be poor.
636
00:57:14,361 --> 00:57:17,078
It must be very hot.
You must suffocate in those furs.
637
00:57:17,161 --> 00:57:18,778
You must choke with those jewels.
638
00:57:18,893 --> 00:57:21,703
But you know, the furs are moth-eaten
and the jewels are phony.
639
00:57:21,803 --> 00:57:23,683
You must be miserable.
640
00:57:41,002 --> 00:57:44,427
- It's not fun.
- No, it's not fun.
641
00:57:44,552 --> 00:57:46,427
- Good-bye.
- Good-bye.
642
00:57:58,770 --> 00:58:00,689
- Hi, mom.
- Hi, darling.
643
00:58:04,567 --> 00:58:07,987
- Hi, dad.
- Couldn't you come home sooner?
644
00:58:08,113 --> 00:58:09,364
Your sister's been here
for a half an hour.
645
00:58:09,489 --> 00:58:12,242
It was catechism.
The priest went on and on.
646
00:58:12,325 --> 00:58:14,369
Couldn't you say Father,
like everyone else?
647
00:58:14,494 --> 00:58:16,496
- We all say "the priest".
- That's enough.
648
00:58:16,621 --> 00:58:18,790
Your napkin.
649
00:58:18,873 --> 00:58:21,334
I hope you pass
your first communion exam.
650
00:58:21,418 --> 00:58:24,170
Your sister passed the first time.
651
00:58:30,302 --> 00:58:32,595
- This is a time to come home?
- It's catechism.
652
00:58:32,679 --> 00:58:35,015
- The priest went on and on.
- Yes, I know.
653
00:58:35,140 --> 00:58:37,142
But I hope you pass
your first communion exam.
654
00:58:37,225 --> 00:58:39,269
- Yes, mom.
- Your sister passed the first time.
655
00:58:39,370 --> 00:58:40,854
Yes, he knows that.
656
00:58:40,937 --> 00:58:43,306
Like he knows his catechism.
At least, I hope so.
657
00:58:43,427 --> 00:58:45,146
Yes, dad.
658
00:58:45,297 --> 00:58:46,706
The bread.
659
00:58:46,807 --> 00:58:48,706
Oh, my God!
660
00:58:53,316 --> 00:58:55,218
Tell me, dad.
661
00:58:55,368 --> 00:58:57,203
What?
662
00:58:57,287 --> 00:58:59,080
What is lechery?
663
00:58:59,207 --> 00:59:01,481
There, that'll teach you!
664
00:59:01,579 --> 00:59:03,793
- What's happening?
- You didn't hear?
665
00:59:03,877 --> 00:59:06,171
Excuse me. I can't be
in two places at the same time.
666
00:59:06,254 --> 00:59:08,006
Of course, when you dream.
667
00:59:09,623 --> 00:59:11,600
- I dream.
- You dream.
668
00:59:11,718 --> 00:59:14,095
Bernard, stop kicking the table.
669
00:59:14,221 --> 00:59:17,098
Repeat that.
Bernard, listen to your father.
670
00:59:17,223 --> 00:59:20,435
You dream. You'd better take care
of your children's education.
671
00:59:20,523 --> 00:59:22,395
They're your children too.
672
00:59:22,484 --> 00:59:24,955
I dream.
It's too unfair.
673
00:59:25,065 --> 00:59:27,525
- Lechery.
- What do you mean, lechery?
674
00:59:27,609 --> 00:59:31,279
Lechery. Your son wants us
to tell him about lechery.
675
00:59:31,404 --> 00:59:34,449
Lechery?
Bernard, go to bed immediately.
676
00:59:34,574 --> 00:59:36,910
- What about my homework? Shit!
- What did you say?
677
00:59:36,993 --> 00:59:39,454
Bernard. But-- Bernard!
678
00:59:41,899 --> 00:59:43,983
Eve, stay here.
679
00:59:45,377 --> 00:59:47,671
We're doomed not to have
a quiet meal in this house.
680
00:59:48,781 --> 00:59:51,990
So, lechery--
681
00:59:52,081 --> 00:59:53,560
What is it exactly?
682
00:59:53,668 --> 00:59:55,794
Lechery? Well--
683
00:59:55,929 --> 00:59:57,806
Don't make me say
what I don't want to know!
684
00:59:59,933 --> 01:00:02,894
- Where are you going?
- So you're going to clear the table?
685
01:00:02,977 --> 01:00:04,854
No, but take your time.
686
01:00:04,938 --> 01:00:06,648
So you think I have time
to taky my time?
687
01:00:06,731 --> 01:00:08,608
I have a lesson in 15 minutes.
688
01:00:08,733 --> 01:00:09,943
- With who?
- With little Michel.
689
01:00:10,026 --> 01:00:12,529
- He'll just have to wait.
- I won't make him wait.
690
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
I'd rather not have lunch
than to make him wait.
691
01:00:59,993 --> 01:01:01,578
- There, that's him.
- Who?
692
01:01:01,661 --> 01:01:04,497
It's Michel.
I didn't have time to get dressed.
693
01:01:06,750 --> 01:01:08,668
"Leafy li-- Leand--
694
01:01:08,793 --> 01:01:10,628
lea-- leath--
695
01:01:10,705 --> 01:01:12,328
leatherwoo--
696
01:01:12,464 --> 01:01:16,343
Dislocate: to pull a bone
out of its socket, contort--
697
01:01:18,470 --> 01:01:22,640
Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
698
01:01:22,724 --> 01:01:24,684
to the pleasures of the flesh.
699
01:01:24,768 --> 01:01:30,482
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
700
01:01:30,565 --> 01:01:33,485
"Without restraint
to the pleasures of the flesh."
701
01:01:33,568 --> 01:01:38,406
Flesh. That's meat.
Meat. That's the butcher.
702
01:01:38,531 --> 01:01:42,635
The butcher gives himself without
restraint to the pleasures of the flesh.
703
01:01:42,703 --> 01:01:45,455
Lechery is stimulated by
the overabundance of physical power.
704
01:01:48,541 --> 01:01:51,586
Tell me, were you an idiot,
a retard, or only a cretin?
705
01:01:51,670 --> 01:01:54,089
- No, I was pure and innocent.
- I don't believe you.
706
01:01:54,172 --> 01:01:55,715
Yes, yes. I'm telling you.
707
01:01:57,634 --> 01:02:00,011
There's lechery as I imagine it.
708
01:02:00,136 --> 01:02:01,805
It's nice, isn't it?
709
01:02:03,607 --> 01:02:08,186
"The Garden of Earthly Delights.
Detail from the central panel.
710
01:02:08,269 --> 01:02:10,230
The general theme is carnal love...
711
01:02:10,313 --> 01:02:12,315
of lechery, which blinds mankind...
712
01:02:12,399 --> 01:02:14,234
and distracts him from
the care of his soul."
713
01:02:15,819 --> 01:02:17,821
- Hey, look.
- What?
714
01:02:17,946 --> 01:02:20,230
The girls there.
715
01:02:20,398 --> 01:02:22,340
- A Perrier.
- With lemon?
716
01:02:24,327 --> 01:02:26,879
No, not that one, but that one.
717
01:02:28,123 --> 01:02:30,233
- No?
- Oh, yeah.
718
01:02:51,646 --> 01:02:53,982
Hey, Jacques, where are you?
719
01:02:54,065 --> 01:02:56,234
Oh, nowhere.
I'm thinking.
720
01:02:56,359 --> 01:02:58,278
You see, when I'm looking at things
like that, I'm impressed.
721
01:02:59,357 --> 01:03:02,823
You see, that guy
invented all the rules.
722
01:03:02,907 --> 01:03:05,243
Actually, the surrealists
said this before me.
723
01:03:05,336 --> 01:03:07,119
You could argue that--
724
01:03:56,127 --> 01:03:58,713
Hey! Are you listening,
or are you dreaming?
725
01:04:00,215 --> 01:04:03,593
No, I'm listening. You're right.
You're absolutely right.
726
01:04:03,718 --> 01:04:05,845
Let's make like a banana and split.
727
01:04:14,354 --> 01:04:16,773
- So tell me--
- Yeah?
728
01:04:16,898 --> 01:04:18,942
Now you know what lechery is.
729
01:04:19,067 --> 01:04:21,111
Yes, thanks for your concern.
730
01:04:25,240 --> 01:04:27,367
Hey! Let's get together, soon, huh?
Oh, sorry.
731
01:04:27,450 --> 01:04:30,495
- Whenever you want.
- Caroline! My cousin!
732
01:04:30,594 --> 01:04:33,957
Imagine meeting you in this commotion.
My ideal, my sweetheart, my sister.
733
01:04:34,082 --> 01:04:37,168
Let's commit the incest I've dreamt of
since the maternal breast.
734
01:04:37,293 --> 01:04:39,713
Let's lose ourselves
in this garden of delights--
735
01:04:44,050 --> 01:04:47,262
"Lechery: vice of those who give
themselves without restraint...
736
01:04:47,387 --> 01:04:49,305
to the pleasures of the flesh.
737
01:04:49,431 --> 01:04:52,809
Lechery is stimulated
by an overabundance of physical power."
738
01:04:52,934 --> 01:04:55,186
...Larousse Dictionary.
739
01:04:58,857 --> 01:05:01,568
"SLOTH"
740
01:05:49,524 --> 01:05:53,119
"He sees the explorers for
the first time and doesn't run--
741
01:05:56,915 --> 01:05:59,042
Mr. Constantine!
742
01:06:11,554 --> 01:06:13,890
- Hey, it's Nicole Mirel.
- Yes.
743
01:06:14,015 --> 01:06:15,850
Very pretty, that Chanel dress.
744
01:06:15,944 --> 01:06:17,936
Can you drop me in Paris?
745
01:06:29,322 --> 01:06:31,574
Thank you, you are really swell.
746
01:06:59,019 --> 01:07:00,937
Mr. Constantine.
747
01:07:01,021 --> 01:07:03,023
You don't want to talk to me?
748
01:07:15,201 --> 01:07:18,747
- Mr. Constantine.
- What?
749
01:07:18,830 --> 01:07:21,458
You don't want to talk to me?
750
01:07:21,567 --> 01:07:23,101
Sure. Why?
751
01:07:24,027 --> 01:07:26,004
Oh, I don't know.
752
01:07:31,676 --> 01:07:33,845
You don't say anything?
753
01:07:40,477 --> 01:07:44,773
- Yeah, that's the way it is.
- What way? How?
754
01:07:44,856 --> 01:07:47,192
I'm getting lazy.
755
01:07:54,867 --> 01:07:56,701
Everything tires me.
756
01:08:14,962 --> 01:08:17,430
The sun...
757
01:08:17,555 --> 01:08:19,891
and death:
758
01:08:19,985 --> 01:08:22,394
you don't stare...
759
01:08:22,502 --> 01:08:24,396
directly at them.
760
01:08:44,124 --> 01:08:45,583
Apart from that, what's up?
761
01:08:45,659 --> 01:08:47,669
Oh, nothing special.
762
01:09:07,272 --> 01:09:10,108
That gray suit's
very handsome, you know?
763
01:09:10,233 --> 01:09:12,694
It comes from London.
764
01:09:12,795 --> 01:09:14,696
It's for my next movie.
765
01:09:15,947 --> 01:09:17,824
There's no part for me?
766
01:09:23,538 --> 01:09:25,373
I'd like one very much,
Mr. Constantine.
767
01:09:27,117 --> 01:09:29,127
Yeah, maybe.
768
01:09:31,629 --> 01:09:34,424
- I'm not saying no.
- Me neither.
769
01:09:36,808 --> 01:09:37,927
Okay.
770
01:09:38,887 --> 01:09:41,181
All right.
771
01:09:41,306 --> 01:09:43,183
Where do you live?
772
01:09:45,477 --> 01:09:47,479
Behind the Champs-Elysées.
773
01:09:49,773 --> 01:09:51,483
With your parents?
774
01:09:51,608 --> 01:09:55,320
Yeah, but it's all right.
They're on vacation.
775
01:09:55,403 --> 01:09:58,156
Oh, I have to get gas.
776
01:10:13,963 --> 01:10:17,342
There's a snackbar here.
Mind getting me a sandwich?
777
01:10:17,467 --> 01:10:19,135
Okay.
778
01:10:23,682 --> 01:10:25,675
Okay.
779
01:10:25,817 --> 01:10:27,477
What kind?
780
01:10:27,602 --> 01:10:29,187
White bread with páté.
781
01:10:33,817 --> 01:10:36,194
It's less tiring to chew.
782
01:10:37,951 --> 01:10:38,973
Okay.
783
01:11:08,893 --> 01:11:10,812
Five thousand francs?
784
01:11:44,479 --> 01:11:46,765
Like to make 10,000 francs more?
785
01:11:49,434 --> 01:11:51,311
No. I'm not interested.
786
01:12:30,133 --> 01:12:32,060
What are you thinking about?
787
01:12:35,133 --> 01:12:37,060
Oh. Yes.
788
01:12:41,945 --> 01:12:44,614
Why didn't you turn at Alma?
You should have.
789
01:12:50,525 --> 01:12:52,914
It's hard...
790
01:12:53,025 --> 01:12:55,114
to say.
791
01:13:16,471 --> 01:13:18,565
Everything's okay?
792
01:13:20,371 --> 01:13:22,965
Yes, why?
793
01:13:23,069 --> 01:13:25,655
No reason.
794
01:13:25,739 --> 01:13:28,199
Oh! I have to see
if the workmen are here.
795
01:13:42,922 --> 01:13:44,924
Anybody here?
796
01:13:46,801 --> 01:13:48,644
Nobody?
797
01:14:08,490 --> 01:14:10,909
You don't cut the pages either.
798
01:14:12,077 --> 01:14:13,912
Yes, but I just started reading it.
799
01:14:17,516 --> 01:14:19,376
Oh, good.
800
01:14:24,339 --> 01:14:26,383
You don't cut the pages?
801
01:14:31,221 --> 01:14:34,182
You don't cut the pages?
802
01:14:34,271 --> 01:14:36,182
No.
803
01:14:58,064 --> 01:15:01,042
"Always sleepy, little sleep--"
804
01:16:32,509 --> 01:16:34,719
Don't come out of the kitchen
for twenty minutes.
805
01:16:34,820 --> 01:16:36,719
Yes, Miss.
806
01:16:47,120 --> 01:16:48,942
What are you waiting for,
Mr. Constantine?
807
01:17:01,074 --> 01:17:02,914
Well--
808
01:17:06,874 --> 01:17:08,314
So?
809
01:17:17,108 --> 01:17:20,348
It's too bothersome...
810
01:17:20,432 --> 01:17:22,767
to get dressed afterwards.
811
01:17:22,892 --> 01:17:25,353
That's too much.
812
01:17:25,437 --> 01:17:29,441
Who will dare to say that
idle hands are the devil's workshop?
813
01:17:29,524 --> 01:17:31,568
We just saw, on the contrary...
814
01:17:31,651 --> 01:17:35,864
a sloth so strong
that it overwhelms the other sins.
815
01:17:35,947 --> 01:17:37,907
Isn't that morality?
816
01:17:44,747 --> 01:17:46,707
"PRIDE"
817
01:18:00,096 --> 01:18:04,017
What a successful party.
818
01:18:04,142 --> 01:18:06,603
- Brilliant, absolutely.
- It was a pleasure to meet you.
819
01:18:06,686 --> 01:18:08,938
- Me too, doctor.
- Is it true there are changes...
820
01:18:09,022 --> 01:18:10,774
- in your chain store?
- Oh, yes, it's true.
821
01:18:10,899 --> 01:18:13,651
But I have a much more
important project
822
01:18:13,777 --> 01:18:16,071
I'll probably create
a new chain in Switzerland.
823
01:18:16,154 --> 01:18:18,573
- Can we come and see you, Mr. Lartigue?
- My pleasure.
824
01:18:18,682 --> 01:18:20,575
- Good-bye.
- Good-bye.
825
01:18:27,582 --> 01:18:30,085
You're reckless.
826
01:18:30,168 --> 01:18:32,212
- I hope no one saw you.
- Kiss me.
827
01:18:34,214 --> 01:18:36,299
No. You had to talk to me, Héloise?
828
01:18:36,383 --> 01:18:40,136
- Kiss me and I'll tell you after.
- Listen, it's not the place!
829
01:18:43,723 --> 01:18:46,601
- You're scared?
- Well, Héloise, uh--
830
01:18:46,685 --> 01:18:48,353
That's a name that brings trouble.
831
01:18:48,436 --> 01:18:50,438
- Precisely.
- Precisely what?
832
01:18:50,522 --> 01:18:52,482
I think your wife
has someone tailing me.
833
01:18:52,565 --> 01:18:55,068
Don't be silly.
She has no clue.
834
01:18:55,151 --> 01:18:57,946
She's so faithful
she can't imagine I'm not.
835
01:18:58,029 --> 01:19:00,657
- Then it's my husband.
- Do you have evidence?
836
01:19:00,740 --> 01:19:02,951
No, I have inklings.
837
01:19:03,034 --> 01:19:05,787
- It's great!
- You think that's funny?
838
01:19:05,912 --> 01:19:07,372
I love the risk.
839
01:19:07,455 --> 01:19:10,250
Look here, I'm the one
taking the risk.
840
01:19:10,327 --> 01:19:12,168
Kiss me.
841
01:19:15,130 --> 01:19:17,090
Careful, here comes Catherine.
842
01:19:19,759 --> 01:19:21,845
See you tommorrow.
Like we agreed.
843
01:19:23,221 --> 01:19:24,931
Good-bye, my handsome knight.
844
01:19:42,949 --> 01:19:45,243
I have something important to tell you.
845
01:19:45,326 --> 01:19:47,412
- Did he see you yesterday?
- A glimpse of my back, on the porch.
846
01:19:47,495 --> 01:19:49,748
He couldn't have recognized me.
847
01:19:49,873 --> 01:19:53,793
Tomorrow at six, at the store.
I'll be waiting in my office.
848
01:19:53,918 --> 01:19:57,339
- It's not possible sooner?
- No, it's closing time.
849
01:19:57,464 --> 01:19:59,591
You have to be careful.
850
01:19:59,699 --> 01:20:01,593
Careful.
851
01:20:05,221 --> 01:20:08,308
It looks like my wife disappeared.
852
01:20:08,391 --> 01:20:11,061
You'll find her again.
No one gets lost in Annecy.
853
01:20:11,186 --> 01:20:13,980
- You're making me laugh.
- So laugh.
854
01:20:14,064 --> 01:20:15,982
I'd need to know how.
855
01:20:16,066 --> 01:20:19,611
- Good-bye. It was good to see you.
- Good-bye.
856
01:20:19,694 --> 01:20:22,947
What terrible weather!
Oh, there you are.
857
01:20:23,031 --> 01:20:25,909
Say, your wife and mine
seem to really get along together.
858
01:20:26,034 --> 01:20:27,535
I'll end up being jealous.
859
01:20:27,619 --> 01:20:30,205
It's no big deal. They talk
to each other, but they don't listen!
860
01:20:31,331 --> 01:20:33,458
Let's go out to dinner.
I'm starving.
861
01:20:33,583 --> 01:20:37,462
Excellent idea.
The president may be a brilliant man...
862
01:20:37,587 --> 01:20:40,090
but his buffet reminds me
strangely of the war years.
863
01:20:40,215 --> 01:20:42,801
Magistrates are poor.
Virtue doesn't pay.
864
01:20:42,926 --> 01:20:44,803
Thank God, it's getting rare.
865
01:21:12,997 --> 01:21:14,874
Two pairs of Val d'Isére.
866
01:21:16,459 --> 01:21:18,795
Oh, great. The bell.
867
01:21:21,047 --> 01:21:22,924
Hurry! Hurry up!
868
01:21:25,863 --> 01:21:28,304
- Good-bye, madam.
- Good-bye.
869
01:21:29,556 --> 01:21:31,141
No, Henri, these drawings
aren't right at all.
870
01:21:31,224 --> 01:21:34,102
- I could show you the next collection.
- We'll see about that tomorrow.
871
01:21:34,225 --> 01:21:36,312
- But--
- Good night, Henri.
872
01:21:36,396 --> 01:21:38,398
- Good night.
- Good night, madam.
873
01:21:42,402 --> 01:21:44,988
She's staying after hours.
She's crazy.
874
01:21:45,071 --> 01:21:47,866
If I were the boss's wife,
I wouldn't work, trust me.
875
01:21:47,991 --> 01:21:50,535
- I trust you.
- Rich woman who work...
876
01:21:50,660 --> 01:21:52,495
to kill time,
I find that immoral.
877
01:21:52,579 --> 01:21:55,498
That allows the husband to cheat
on them with a clear conscience.
878
01:22:12,924 --> 01:22:14,934
Come.
879
01:23:09,447 --> 01:23:11,220
It's so good to be alone!
880
01:23:11,317 --> 01:23:13,284
Yes, indeed.
881
01:23:30,176 --> 01:23:32,429
If I were a man,
I'd be a Bolshevik.
882
01:23:32,554 --> 01:23:34,931
- Why?
- To make the revolution.
883
01:23:35,015 --> 01:23:37,225
If I were a man,
I'd rather make love.
884
01:23:37,308 --> 01:23:39,269
And if I were a woman, by the way.
885
01:23:45,984 --> 01:23:49,738
I'm happy you belong to me.
And me alone.
886
01:23:52,115 --> 01:23:54,409
Oh! He gets on my nerves,
watching me like that.
887
01:23:54,534 --> 01:23:55,844
Who?
888
01:24:02,959 --> 01:24:05,712
You were a big hit
at the president's reception.
889
01:24:05,795 --> 01:24:07,630
Everybody was talking about
your summation.
890
01:24:09,733 --> 01:24:12,093
- But I was sad.
- Why?
891
01:24:12,177 --> 01:24:14,179
I wanted to shout out
that you were my lover.
892
01:24:14,262 --> 01:24:16,306
I was so proud of you.
893
01:24:17,682 --> 01:24:19,934
You make me lose my head.
894
01:24:25,148 --> 01:24:27,484
I'd like to be ten minutes younger.
895
01:24:28,860 --> 01:24:33,865
And me, 44 days and 8 hours.
896
01:24:33,948 --> 01:24:36,659
- Why?
- Because that day, in the restaurant...
897
01:24:36,743 --> 01:24:38,661
you smiled at me
for the first time.
898
01:24:40,288 --> 01:24:42,499
How precise a lawyer is.
899
01:24:44,417 --> 01:24:48,129
By the way, what did you have to tell me
that was so important last night?
900
01:24:48,213 --> 01:24:51,508
I'm leaving Annecy tonight
on the 9:03 train.
901
01:24:51,591 --> 01:24:54,678
- Where are you going?
- Where do you think? To Paris.
902
01:24:54,778 --> 01:24:57,628
My boss doesn't pay me
to take vacations.
903
01:24:57,715 --> 01:24:59,474
When are you coming back?
904
01:24:59,557 --> 01:25:03,520
The next time a woman beats her husband
senseless with a curling iron.
905
01:25:03,602 --> 01:25:06,804
- Meaning?
- Meaning never.
906
01:25:12,129 --> 01:25:14,698
So you're walking out on me?
907
01:25:19,637 --> 01:25:22,209
You know I love you.
908
01:25:22,297 --> 01:25:24,909
If that was true, you wouldn't leave.
909
01:25:25,009 --> 01:25:27,052
I'm the only one in love.
910
01:25:27,152 --> 01:25:30,463
- Then leave with me.
- To Paris?
911
01:25:33,091 --> 01:25:36,386
- What about my husband?
- I'll get you a divorce and marry you.
912
01:25:41,016 --> 01:25:42,600
- Say it again.
- Leave with me tonight...
913
01:25:42,727 --> 01:25:45,770
on the 9:03 train,
and I will marry you.
914
01:25:45,895 --> 01:25:48,231
That leaves me how much time
to think it over?
915
01:25:48,314 --> 01:25:50,400
Two hours and 18 minutes.
916
01:25:50,483 --> 01:25:54,446
With the drive and packing,
it's not enough. I need a week.
917
01:25:54,548 --> 01:25:56,865
A week to know if you love me?
918
01:25:56,948 --> 01:25:58,825
You know, I think slowly...
919
01:25:58,908 --> 01:26:01,286
and even when I think,
I don't know what I think!
920
01:26:05,331 --> 01:26:07,876
Listen, Catherine my darling,
I love you. You have to believe me.
921
01:26:07,959 --> 01:26:09,627
I don't want any more of this hiding.
922
01:26:09,753 --> 01:26:11,588
If you love me enough
to leave everything...
923
01:26:11,671 --> 01:26:14,257
eight days won't make a difference.
924
01:26:14,382 --> 01:26:16,593
Otherwise, I'd rather forget you.
925
01:26:16,676 --> 01:26:19,137
Or try, at least.
926
01:26:21,556 --> 01:26:23,857
Have you been suffering?
927
01:26:27,687 --> 01:26:31,232
What about my husband?
He's going to die.
928
01:26:31,316 --> 01:26:33,902
I've rarely seen someone die
because his wife was leaving him.
929
01:26:33,985 --> 01:26:36,696
But he will die. He loves me so much,
the poor man.
930
01:26:36,780 --> 01:26:39,574
And he's faithful.
He couldn't imagine me cheating on him.
931
01:26:48,208 --> 01:26:51,753
- You're thinking?
- No, my leg's gone to sleep.
932
01:26:51,803 --> 01:26:53,537
You know, I'm thinking of something.
933
01:26:53,605 --> 01:26:56,064
If I stay, I make two people unhappy.
You and me.
934
01:26:56,216 --> 01:26:59,259
If I leave, there's only one.
So it's more merciful to leave.
935
01:26:59,344 --> 01:27:01,680
- You'll be on the train tonight?
- Yes.
936
01:27:01,764 --> 01:27:03,264
What if you husband won't let go of you?
937
01:27:03,364 --> 01:27:05,864
Don't worry.
He's having dinner with a salesman.
938
01:27:05,934 --> 01:27:09,312
And I wasn't going
to be home until late.
939
01:27:09,440 --> 01:27:12,390
- Are you happy?
- You're so beautiful.
940
01:28:29,819 --> 01:28:31,815
Give me 22, please.
941
01:28:34,689 --> 01:28:37,901
Hello? Yes, it's me.
942
01:28:38,026 --> 01:28:39,527
You're alone, my love?
943
01:28:39,652 --> 01:28:43,782
Listen, darling. I'm sorry I couldn't
come, but I was with my Swiss banker.
944
01:28:43,865 --> 01:28:45,604
- Goodness.
- No, no.
945
01:28:45,825 --> 01:28:49,204
No, listen.
I have good news for you.
946
01:28:49,329 --> 01:28:53,041
Well, for both of us.
947
01:28:53,166 --> 01:28:55,794
No, even better than that.
948
01:28:55,877 --> 01:28:58,880
Oh, Héloise, you're impossible.
949
01:28:58,997 --> 01:29:02,175
- Héloise.
- No, dear, that's not it.
950
01:29:02,258 --> 01:29:05,512
- That's too much.
- I'm leaving for Geneva tomorrow.
951
01:29:05,662 --> 01:29:08,223
About three days.
952
01:29:08,306 --> 01:29:10,642
I just learned about it.
953
01:29:10,725 --> 01:29:14,270
So listen. Find an excuse
to get away for three days.
954
01:29:14,354 --> 01:29:17,941
Sure, I'll have the time!
You'll see.
955
01:29:18,066 --> 01:29:22,445
Boating on the lake,
fondues at
L'Ecu d'Or--
956
01:29:22,529 --> 01:29:25,115
Geneva can be charming
for a lovers' getaway.
957
01:29:27,075 --> 01:29:29,494
Oh, well, if it doesn't work out
with your Aunt Cécile...
958
01:29:29,577 --> 01:29:31,204
I don't know...
959
01:29:31,329 --> 01:29:33,707
just bury any cousin you like!
960
01:29:33,790 --> 01:29:36,668
- Ah, Héloise.
- So, find a way...
961
01:29:36,751 --> 01:29:38,169
and call me back as soon as you can.
962
01:29:38,253 --> 01:29:40,630
I'm not going anywhere.
963
01:29:40,714 --> 01:29:44,217
- No. Catherine's with her committee.
- You'll pay for this, Jean.
964
01:29:44,300 --> 01:29:47,929
- You know her and her good works.
- Héloise.
965
01:29:48,013 --> 01:29:51,766
To do that to me.
That's too much.
966
01:29:52,892 --> 01:29:54,769
Talk to you soon, darling.
967
01:30:06,823 --> 01:30:09,993
Hi, darling.
What about you committee?
968
01:30:10,076 --> 01:30:13,788
I got bored.
And your salesman?
969
01:30:13,913 --> 01:30:16,750
- It was put off.
- That's funny.
970
01:30:25,033 --> 01:30:27,635
Why do you say it's funny?
971
01:30:27,719 --> 01:30:30,597
- I said it was funny?
- Yes.
972
01:30:30,680 --> 01:30:33,475
- That's funny.
- You're weird.
973
01:30:33,600 --> 01:30:35,977
I said it was funny.
Don't make a fuss out of it.
974
01:30:36,061 --> 01:30:38,813
I'm not making a fuss. I--
975
01:30:47,072 --> 01:30:50,450
- You were calling somewhere?
- Yes.
976
01:30:50,476 --> 01:30:53,661
- Yes?
- Yes.
977
01:30:53,787 --> 01:30:56,137
- Where?
- Where?
978
01:30:56,287 --> 01:30:59,327
- Yes, where?
- Where.
979
01:30:59,417 --> 01:31:01,211
To Geneva.
980
01:31:02,587 --> 01:31:05,256
Everyone thinks Geneva is the capital
of Switzerland, but it isn't.
981
01:31:05,307 --> 01:31:07,396
- It's Berne.
- Liar.
982
01:31:07,509 --> 01:31:09,219
Look in the dictionary!
983
01:31:09,302 --> 01:31:13,431
- Dirty liar.
- Well. That's too much.
984
01:31:13,515 --> 01:31:16,810
- Switzerland, Switzerland--
- Look under "H".
985
01:31:16,914 --> 01:31:20,538
H? Oh, for Helvetia.
986
01:31:20,623 --> 01:31:23,358
No. Héloise.
987
01:31:25,151 --> 01:31:27,153
"Héloise: the lower of Abélard."
988
01:31:27,278 --> 01:31:30,407
- Hypocrite!
- Me, a hypocrite?
989
01:31:30,490 --> 01:31:32,325
Who was listening at the door?
990
01:31:32,450 --> 01:31:34,828
I was. But for the first time,
by accident.
991
01:31:34,953 --> 01:31:37,789
Believe me, I regret it.
It was instructive.
992
01:31:41,353 --> 01:31:44,170
So?
993
01:31:46,153 --> 01:31:48,070
I'm listening.
994
01:31:51,011 --> 01:31:53,054
See, I don't even try to deny it.
995
01:31:56,641 --> 01:31:59,060
- That's kind of you.
- It comes naturally.
996
01:32:01,521 --> 01:32:03,273
What's that?
997
01:32:03,398 --> 01:32:05,190
This? A letter.
998
01:32:05,283 --> 01:32:07,068
Oh, okay.
999
01:32:08,403 --> 01:32:12,198
I had a moment of weakness.
The first one.
1000
01:32:13,450 --> 01:32:15,076
All the same, I love you. Catherine.
1001
01:32:15,160 --> 01:32:18,371
- Yes, in three minutes, you'll propose.
- Propose?
1002
01:32:18,465 --> 01:32:21,583
You can't ever trust a man. Ever.
They're all the same!
1003
01:32:21,666 --> 01:32:23,960
You know very well
that Héloise means nothing to me.
1004
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
Oh, so you sleep with her
just to make me mad?
1005
01:32:26,671 --> 01:32:28,214
You've got a strange way
of looking at things.
1006
01:32:28,298 --> 01:32:30,717
And you, a strange way of doing things.
The whole city must know about it.
1007
01:32:30,842 --> 01:32:31,926
- You're crazy.
- You make me ridiculous.
1008
01:32:32,052 --> 01:32:34,012
- But nobody knows a thing!
- Are you sure?
1009
01:32:34,095 --> 01:32:37,390
- If her husband were to learn, she--
- Don't worry, husbands never learn.
1010
01:32:37,474 --> 01:32:39,434
Well, just try it,
you'll see if I find out.
1011
01:32:45,482 --> 01:32:47,400
Make a choice. It's her or me.
1012
01:32:49,082 --> 01:32:50,980
Answer.
1013
01:32:52,614 --> 01:32:55,784
- Hello, Jean.
- Oh, it's you, dear.
1014
01:32:56,785 --> 01:32:58,244
You seem surprised to hear me.
1015
01:32:58,328 --> 01:33:02,374
No, I was calling to tell you
that I can't give the Thursday dinner.
1016
01:33:02,457 --> 01:33:04,876
I'm leaving for Nancy.
Aunt Cécile is very sick.
1017
01:33:04,959 --> 01:33:07,420
Oh, you poor dear.
1018
01:33:08,630 --> 01:33:10,757
Guess what, I was going
to call you myself.
1019
01:33:10,840 --> 01:33:13,468
Yes, I'm leaving for Geneva
tomorrow with Jean.
1020
01:33:13,593 --> 01:33:16,262
- What a coincidence!
-
I don't see why.
1021
01:33:16,388 --> 01:33:20,141
Yes, your aunt being sick
and me leaving on the same day.
1022
01:33:20,266 --> 01:33:22,268
Yes, Jean just told me
that he would take me.
1023
01:33:22,394 --> 01:33:26,398
What a darling. After five years
od marriage, a real lover's getaway.
1024
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Boating on the lake.
1025
01:33:28,441 --> 01:33:30,402
And he promised me fondue
in a little inn.
1026
01:33:30,485 --> 01:33:33,738
-
L'Ecu d'Or.
-
L'Ecu d'Or. Do you know it?
1027
01:33:33,822 --> 01:33:35,198
How sweet.
1028
01:33:36,241 --> 01:33:40,245
Isn't it? Well, take good care
of your aunt.
1029
01:33:40,370 --> 01:33:42,831
- I hope she's not contagious.
-
Not at all.
1030
01:33:42,842 --> 01:33:45,041
That's reassuring.
1031
01:33:45,125 --> 01:33:47,502
Well, see you soon, dear.
1032
01:33:59,593 --> 01:34:01,641
Please, sir. Get on board.
1033
01:34:26,519 --> 01:34:28,468
You're crying?
1034
01:34:28,589 --> 01:34:31,078
Please forgive me.
1035
01:34:31,119 --> 01:34:32,878
I didn't know you loved me so much.
1036
01:34:39,289 --> 01:34:41,878
Pride of a wife.
1037
01:34:41,969 --> 01:34:43,938
Pride of a lover.
1038
01:34:44,055 --> 01:34:47,559
End result: the husband wins.
1039
01:34:47,641 --> 01:34:49,939
It's also moral, in a way.
1040
01:34:54,336 --> 01:34:56,451
"GREED"
1041
01:35:04,120 --> 01:35:06,680
Attention! Ready, sabers.
1042
01:35:08,500 --> 01:35:10,942
Present sabers.
1043
01:35:15,965 --> 01:35:19,344
- Send the telegram to the Jacquets?
- I have to go to St. Chamond tomorrow.
1044
01:35:19,469 --> 01:35:20,804
- It was good, no?
- No.
1045
01:35:20,887 --> 01:35:22,597
Well, you laughed.
1046
01:35:22,681 --> 01:35:24,599
- The New Wave.
- It's not even new.
1047
01:35:25,892 --> 01:35:27,952
- It's a satire.
- What satyr?
1048
01:35:28,186 --> 01:35:30,897
- Gaston, my elastic snapped.
- Your elastic slapped!
1049
01:35:30,986 --> 01:35:33,297
If only there were music.
1050
01:35:33,400 --> 01:35:35,694
We should have gone to the movies.
1051
01:35:35,819 --> 01:35:40,448
Say, madam. It's not right.
I left my flannel vest, too.
1052
01:35:40,532 --> 01:35:43,493
I'm not playing games,
I'm working, young man.
1053
01:35:43,660 --> 01:35:44,619
Cheaters.
1054
01:35:46,204 --> 01:35:48,707
Hey, my little bridge heads.
Thanks to the shortitude of the play...
1055
01:35:48,832 --> 01:35:53,837
we still have a little time
to ogle the modern Babylon.
1056
01:35:53,920 --> 01:35:55,880
- We have 45 minutes!
- Let's go. In 45 minutes...
1057
01:35:56,006 --> 01:35:58,049
the average pedestrian
will cover two and a half miles.
1058
01:35:58,174 --> 01:36:00,135
- No!
- What do you mean, no?
1059
01:36:00,218 --> 01:36:01,970
- This way.
- Okay.
1060
01:36:04,518 --> 01:36:05,970
I went there once.
1061
01:36:06,975 --> 01:36:08,184
What's there?
1062
01:36:08,309 --> 01:36:10,099
Behinds.
1063
01:36:10,199 --> 01:36:13,219
- All by themselves?
- What do you mean, "by themselves"?
1064
01:36:17,235 --> 01:36:19,070
- Did you see the radio?
- Which radio?
1065
01:36:19,195 --> 01:36:21,364
- In the car. it was on.
- So what?
1066
01:36:21,489 --> 01:36:25,702
You're from Pontarlier.
A dame in a car with the radio on...
1067
01:36:25,827 --> 01:36:28,455
at this hour, it's clear
that she's a professional.
1068
01:36:28,580 --> 01:36:31,391
A professional looking for a john.
1069
01:36:31,499 --> 01:36:34,836
Question: a pro in a car,
can you still call her a streetwalker?
1070
01:36:36,349 --> 01:36:38,636
There's still the money.
1071
01:36:38,749 --> 01:36:40,836
- How much, do you think?
- With a car, 20,000.
1072
01:36:40,949 --> 01:36:42,636
No! 5,000 a tire?
1073
01:36:42,749 --> 01:36:45,716
You bet. The "rubber"
is the enemy of the good.
1074
01:36:48,892 --> 01:36:51,394
- Hi, Napoleon!
- That's funny, huh?
1075
01:36:51,478 --> 01:36:53,646
The bazaar, old chap.
It's like a bazaar.
1076
01:36:53,772 --> 01:36:55,273
While we're on duty.
1077
01:36:55,398 --> 01:36:57,400
So this is the high life, huh?
1078
01:37:02,280 --> 01:37:05,283
Lots of pretty creatures here.
1079
01:37:06,076 --> 01:37:08,328
Check this out.
1080
01:37:25,679 --> 01:37:28,096
- 245 francs.
- No, 240.
1081
01:37:29,800 --> 01:37:32,677
Oh, excuse me. 240.
1082
01:37:32,760 --> 01:37:33,977
Thank you.
1083
01:37:34,060 --> 01:37:35,877
245?
1084
01:38:15,353 --> 01:38:17,605
- What's she doing?
- Can't you read?
1085
01:38:17,689 --> 01:38:20,150
This machine dispenses mountain air.
1086
01:38:21,526 --> 01:38:23,768
Ah! These women of the world.
1087
01:38:49,512 --> 01:38:52,640
There! I knew it!
Another one.
1088
01:38:52,724 --> 01:38:55,560
- And I took her for a star.
- I don't believe that story.
1089
01:38:55,685 --> 01:38:57,187
- The radio!
- So what?
1090
01:38:57,312 --> 01:38:59,522
So it's well-known.
It's like a signboard.
1091
01:38:59,606 --> 01:39:01,274
But some women like music!
1092
01:39:01,386 --> 01:39:03,974
...broadcast at 8:00 P.M.
1093
01:39:04,086 --> 01:39:06,454
In other news,
Reims beat le Racing...
1094
01:39:06,553 --> 01:39:08,298
by 3 to 0.
1095
01:39:10,033 --> 01:39:14,496
The news was brought to you
by Denyl herb tea--
1096
01:39:14,614 --> 01:39:16,289
Good evening, beautiful.
1097
01:39:16,414 --> 01:39:19,209
Tonight I have to go back,
but another day...
1098
01:39:19,292 --> 01:39:22,754
- can I find you here?
- I come by every night at 11:30 sharp.
1099
01:39:24,449 --> 01:39:28,426
I appreciate young people,
but my prices aren't set for them.
1100
01:39:28,549 --> 01:39:29,926
- How much?
- Fifty.
1101
01:39:30,011 --> 01:39:32,514
Fifty-- uh, thousand francs?
1102
01:39:32,597 --> 01:39:36,935
- You'll settle for 45?
- My eye. 50, and it's worth it.
1103
01:39:37,060 --> 01:39:39,896
- Why are you insulting me?
- Did I insult you?
1104
01:39:40,021 --> 01:39:42,982
You said I was worthless.
I'm not.
1105
01:39:43,082 --> 01:39:46,444
Oh, I see.
The guy's a joker.
1106
01:39:48,321 --> 01:39:50,156
- They're yours, all those cadets?
- Yes.
1107
01:39:51,143 --> 01:39:53,152
If you all came...
1108
01:39:53,243 --> 01:39:55,412
one each Saturday...
1109
01:39:55,537 --> 01:39:58,164
- for the last one. I'll give a deal.
- And for the first one?
1110
01:40:02,210 --> 01:40:06,131
So, buddies, it's very simple.
I've never seen a woman like that.
1111
01:40:06,252 --> 01:40:10,024
- What was she like?
- Ah! Her eyes--
1112
01:40:10,152 --> 01:40:11,524
So she has eyes.
1113
01:40:11,761 --> 01:40:14,973
50,000. An engineer doesn't make that
at the beginning.
1114
01:40:15,048 --> 01:40:17,267
And you'd like to spend the night
with an engineer?
1115
01:40:17,350 --> 01:40:18,810
Even a beginning one?
1116
01:40:18,890 --> 01:40:20,780
That's what it comes down to,
supply and demand.
1117
01:40:20,895 --> 01:40:23,565
- All the same, 50,000.
- Is it worth it?
1118
01:40:23,648 --> 01:40:27,252
- You should have seen her.
- A flower among the flowers.
1119
01:40:27,336 --> 01:40:30,252
A Peach Melba among Peach Melbas.
1120
01:40:30,331 --> 01:40:33,158
If I had 50,000 francs, I'd go for it.
1121
01:40:33,283 --> 01:40:36,745
But look.
I've only got 2,000.
1122
01:40:38,288 --> 01:40:42,042
Well, it's a start.
We only have to find 25 times that.
1123
01:40:42,125 --> 01:40:44,002
25 of us can go all together!
1124
01:40:45,908 --> 01:40:47,413
- Are you all right, buddy?
- I've got an idea!
1125
01:40:47,630 --> 01:40:51,259
Gentlemen. This is X,
the unknown object of desire.
1126
01:40:51,343 --> 01:40:54,763
Then we have you and me,
or "P", the "Polytechnician"
1127
01:40:54,888 --> 01:40:57,932
anxious to devote himself
to this X.
1128
01:40:58,058 --> 01:41:01,478
We know the value of X, 50,000 francs.
1129
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
50,000 francs.
1130
01:41:04,147 --> 01:41:08,151
We also know the value of P: zero.
1131
01:41:08,276 --> 01:41:13,490
Therefore, the equation P over X
equals zero over 50,000.
1132
01:41:13,573 --> 01:41:15,784
Zero divided by 50,000 is--
1133
01:41:15,860 --> 01:41:18,866
- Still zero.
- Yes. But!
1134
01:41:18,953 --> 01:41:20,997
Is the Polytechnician really zero?
1135
01:41:21,122 --> 01:41:25,293
We know, thanks to our colleague,
that P could equal 2,000 francs.
1136
01:41:25,377 --> 01:41:29,214
Therefore, P over X equals 2,000...
1137
01:41:29,339 --> 01:41:32,008
over 50,000...
1138
01:41:32,133 --> 01:41:35,387
equals one over 25.
1139
01:41:35,512 --> 01:41:36,930
Does that result, one over 25...
1140
01:41:37,013 --> 01:41:39,349
give us a chance
to spend the night with X?
1141
01:41:39,432 --> 01:41:43,144
- I see it coming!
- Bravo! To get to one, what do we need?
1142
01:41:43,228 --> 01:41:45,021
To multiply. I multiply.
1143
01:41:45,105 --> 01:41:47,857
Instead of one Polytechnician,
let's put 25.
1144
01:41:47,982 --> 01:41:50,777
Student Whatchamacallit,
2,000 times 25 equals--
1145
01:41:50,860 --> 01:41:53,697
- Equals 50,000!
- True enough.
1146
01:41:53,780 --> 01:41:55,699
Whatchamacallit, you'll end up
president of the republic.
1147
01:41:55,782 --> 01:41:58,526
I end up with 50,000...
1148
01:41:58,635 --> 01:42:01,477
over 50,000...
1149
01:42:01,588 --> 01:42:04,833
equals one.
1150
01:42:04,945 --> 01:42:07,833
X is ours.
1151
01:42:08,003 --> 01:42:12,215
- Where do you get those 25?
- There's 528 students in this school.
1152
01:42:12,340 --> 01:42:14,300
Seven of us are already convicted.
1153
01:42:14,365 --> 01:42:17,283
Six!
Not me.
1154
01:42:17,387 --> 01:42:19,848
Ah! We'll convince 19 more.
1155
01:42:19,973 --> 01:42:22,434
Each puts in 2,000,
each gets a ticket.
1156
01:42:22,517 --> 01:42:27,105
We draw, and the winner gets X.
Spends the night with X.
1157
01:42:27,188 --> 01:42:28,606
- And the rest?
- The losers?
1158
01:42:28,710 --> 01:42:30,734
In a great victory,
do we count the dead?
1159
01:42:30,817 --> 01:42:32,736
The losers will spend the night
with their little cousins.
1160
01:42:32,861 --> 01:42:34,487
Proceed!
1161
01:42:34,561 --> 01:42:36,487
"The Lottery of X"
1162
01:43:10,732 --> 01:43:14,361
Gentlemen, we are going
to proceed with the drawing.
1163
01:43:14,444 --> 01:43:16,754
Mr. Scrutineer,
perform your duty.
1164
01:43:40,845 --> 01:43:42,806
Who's going to draw?
1165
01:43:43,056 --> 01:43:46,518
- You're the one. You had the idea.
- Oh, no, no.
1166
01:43:46,601 --> 01:43:49,604
- The most innocent.
- Antoine!
1167
01:44:18,658 --> 01:44:20,592
Sixteen.
1168
01:44:27,475 --> 01:44:29,894
So, no one has sixteen?
1169
01:44:44,255 --> 01:44:46,194
It's me.
1170
01:45:04,179 --> 01:45:06,014
Here's our representative.
1171
01:45:11,353 --> 01:45:14,230
Let me see your shirt.
You must have put it in cement-mixer.
1172
01:45:14,356 --> 01:45:16,584
- No.
- There, take mine.
1173
01:45:16,670 --> 01:45:18,918
The shirt is the man.
1174
01:45:19,021 --> 01:45:20,211
Take my tie, too.
1175
01:45:20,362 --> 01:45:23,198
Watch it, it's not a gift.
Don't give it to her.
1176
01:45:23,323 --> 01:45:25,909
She might want a souvenir,
this woman.
1177
01:45:26,021 --> 01:45:27,577
You call this a crease?
1178
01:45:27,702 --> 01:45:31,373
I call it a rut,
a mountain path.
1179
01:45:31,456 --> 01:45:34,000
Too bad, but I need mine.
1180
01:45:34,209 --> 01:45:36,795
"The man who lends his trousers
ends up a beggar."
1181
01:45:39,339 --> 01:45:41,675
Oh, sublime!
1182
01:45:41,785 --> 01:45:43,628
Admirable.
1183
01:45:43,718 --> 01:45:45,637
You're swell, guys.
1184
01:45:55,043 --> 01:45:57,023
11:30.
1185
01:46:08,410 --> 01:46:10,995
There she is.
1186
01:46:16,626 --> 01:46:21,131
Come on, go!
And be very polite.
1187
01:47:48,253 --> 01:47:49,720
It's a hell of a car.
1188
01:47:49,823 --> 01:47:52,920
You want to drive?
1189
01:47:53,033 --> 01:47:54,480
Sure.
1190
01:47:54,599 --> 01:47:57,852
Go to the Bois de Boulogne.
We'll breathe a little chlorophyl.
1191
01:48:04,299 --> 01:48:06,652
Hey! Not so fast!
1192
01:48:12,158 --> 01:48:14,435
- You're nice.
- Yeah.
1193
01:48:19,374 --> 01:48:21,166
Let's go back.
1194
01:48:21,334 --> 01:48:24,838
- Let's go on some more.
- You're not paying for the gas.
1195
01:48:26,840 --> 01:48:28,758
Go on some more if you want.
1196
01:48:46,502 --> 01:48:49,529
Oh, you're awake. I thought
you would stay for a week.
1197
01:48:53,602 --> 01:48:55,679
Here, put this on.
For my modesty.
1198
01:49:18,131 --> 01:49:20,217
- One sugar?
- No, three.
1199
01:49:20,321 --> 01:49:23,057
Three? Is that the diet
at the
Ecole Polytechnique?
1200
01:49:23,146 --> 01:49:25,247
No, exactly.
1201
01:49:27,609 --> 01:49:28,568
Well, that's enough.
1202
01:49:31,571 --> 01:49:35,325
- So, you're from Pontarlier?
- Yeah.
1203
01:49:35,430 --> 01:49:38,787
It's a funny coincidence.
I'm from Mont St. Michel.
1204
01:49:38,882 --> 01:49:40,872
- You know it?
- No.
1205
01:49:40,959 --> 01:49:43,416
You should. It's sweet.
1206
01:49:44,834 --> 01:49:47,212
What does your father do in Pontarlier?
1207
01:49:48,806 --> 01:49:51,633
- He's a teacher.
- In teaching, in a way.
1208
01:49:52,717 --> 01:49:56,596
I knew a teacher.
Physical education.
1209
01:49:58,653 --> 01:50:02,352
In teaching, can they afford to give
their kids 50,000 in pocket money?
1210
01:50:02,477 --> 01:50:04,521
No, what do you think?
1211
01:50:04,593 --> 01:50:07,311
- So?
- So what?
1212
01:50:07,399 --> 01:50:09,567
So how did you do it?
1213
01:50:10,904 --> 01:50:13,113
- Do you gamble?
- From time to time. Rummy.
1214
01:50:13,196 --> 01:50:17,409
You're not going to tell me
you won 50,000 francs at rummy?
1215
01:50:17,492 --> 01:50:20,995
- No, of course not.
- So how did you get it?
1216
01:50:22,457 --> 01:50:24,374
I'd rather not tell you.
1217
01:50:26,793 --> 01:50:29,337
You didn't do something bad, at least.
1218
01:50:29,434 --> 01:50:31,372
You didn't steal?
1219
01:50:31,464 --> 01:50:33,508
You can tell me.
I'm like a sister now.
1220
01:50:37,722 --> 01:50:40,640
- You're gonna be mad.
- I'll be more so if you don't tell.
1221
01:50:44,114 --> 01:50:47,439
- We had a lottery.
- You won the lottery?
1222
01:50:47,522 --> 01:50:49,441
No, we had one among ourselves.
1223
01:50:49,504 --> 01:50:51,443
You remember the other night,
when we saw you?
1224
01:50:51,568 --> 01:50:53,862
Oh, the cadets! Where you there?
1225
01:50:53,945 --> 01:50:57,032
- Yes.
- I didn't notice you, I'm sorry.
1226
01:50:58,336 --> 01:51:00,952
But 50,000 francs--
1227
01:51:01,036 --> 01:51:04,247
So, each gave 2,000.
1228
01:51:04,330 --> 01:51:07,709
And we drew by lots,
and I won.
1229
01:51:07,788 --> 01:51:10,879
A lottery?
1230
01:51:10,988 --> 01:51:13,129
For me?
1231
01:51:13,214 --> 01:51:14,674
I was the grand prize?
1232
01:51:16,214 --> 01:51:18,004
Wow...
1233
01:51:18,076 --> 01:51:20,597
that's too sweet!
1234
01:51:20,680 --> 01:51:22,682
You can't imagine
how that makes me feel.
1235
01:51:22,807 --> 01:51:25,101
Say, that makes me proud.
1236
01:51:25,175 --> 01:51:27,854
All those boys--
each one gave 2,000 francs?
1237
01:51:27,937 --> 01:51:30,690
Without even being sure of a win?
1238
01:51:30,774 --> 01:51:32,901
That's too nice to spoil with money.
1239
01:51:34,102 --> 01:51:35,862
- Well, you know--
- No, no. Don't say no.
1240
01:51:35,962 --> 01:51:39,366
I'd like it if later,
when you think about me...
1241
01:51:39,491 --> 01:51:41,951
you can tell yourself
that it was love...
1242
01:51:42,077 --> 01:51:43,453
a moment of love.
1243
01:51:43,620 --> 01:51:46,122
And that it didn't cost you a thing!
1244
01:52:05,150 --> 01:52:06,768
Here. Take it back.
1245
01:52:08,086 --> 01:52:11,272
Take it back--
your 2,000 francs.
1246
01:52:13,850 --> 01:52:15,777
My 2,000 francs?
1247
01:52:17,720 --> 01:52:19,577
Well?
1248
01:52:31,793 --> 01:52:40,212
THE END
1249
01:52:41,553 --> 01:52:45,509
Translattion And Subtitles By
Captions, Inc. Los Angeles
1250
01:52:46,553 --> 01:52:48,509
english subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.90636