All language subtitles for The Gatling Gun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,733 --> 00:00:07,566 (exciting instrumental music) 2 00:01:25,248 --> 00:01:28,248 (carriage rattling) 3 00:02:16,076 --> 00:02:18,993 (foreboding music) 4 00:03:21,409 --> 00:03:23,659 (sizzling) 5 00:03:25,356 --> 00:03:27,257 (rumbling) 6 00:03:27,257 --> 00:03:29,985 (clattering) 7 00:03:29,985 --> 00:03:32,652 (ominous music) 8 00:03:36,557 --> 00:03:37,474 - Move out! 9 00:03:38,469 --> 00:03:42,297 (hooves clattering) 10 00:03:42,297 --> 00:03:43,400 - [Driver] Yah! 11 00:03:43,400 --> 00:03:44,875 Yah, get out of here! 12 00:03:44,875 --> 00:03:45,804 Yah! 13 00:03:45,804 --> 00:03:46,637 Yah! 14 00:03:50,967 --> 00:03:53,967 (suspenseful music) 15 00:03:59,230 --> 00:04:02,147 (soldiers hooting) 16 00:04:30,150 --> 00:04:32,733 - [Soldier] Swerve to the left! 17 00:04:33,741 --> 00:04:36,640 (yelling) 18 00:04:36,640 --> 00:04:39,557 (foreboding music) 19 00:04:45,746 --> 00:04:49,125 (gun cranking) 20 00:04:49,125 --> 00:04:51,292 (booming) 21 00:04:56,252 --> 00:04:59,061 - [Solider] Squad B, follow me! 22 00:04:59,061 --> 00:05:02,061 (suspenseful music) 23 00:05:04,016 --> 00:05:06,349 (whistling) 24 00:05:09,169 --> 00:05:11,485 (gun cranking) 25 00:05:11,485 --> 00:05:14,882 (gunshot booming) (groaning) 26 00:05:14,882 --> 00:05:17,799 (foreboding music) 27 00:05:28,100 --> 00:05:30,850 (horse grunting) 28 00:05:41,216 --> 00:05:42,049 (horse neighing) 29 00:05:42,049 --> 00:05:42,907 (thudding) 30 00:05:42,907 --> 00:05:45,540 - [Man] Talk when the Colonel asks a question, damn you! 31 00:05:45,540 --> 00:05:47,410 - Where's the gun, Sneed? 32 00:05:47,410 --> 00:05:49,330 - Make it easy on yourself, soldier. 33 00:05:49,330 --> 00:05:51,330 You're facing a hanging now for treason. 34 00:05:52,804 --> 00:05:54,560 (spitting) 35 00:05:54,560 --> 00:05:55,393 - Go to hell. 36 00:05:56,460 --> 00:05:59,547 I told you, I don't know anything about a gun! 37 00:05:59,547 --> 00:06:02,547 (hooves thundering) 38 00:06:10,270 --> 00:06:11,770 - No sign of the Gatling, sir. 39 00:06:13,110 --> 00:06:14,196 - [Soldier] Detail! 40 00:06:14,196 --> 00:06:15,779 Rejoin company, ho! 41 00:06:17,693 --> 00:06:21,020 - I forbid you to carry this any further, sir. 42 00:06:21,020 --> 00:06:22,203 - You forbid? 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,723 Lt. Malcolm, talk to this man. 44 00:06:30,950 --> 00:06:32,690 - Reverend Harper, 45 00:06:32,690 --> 00:06:35,240 there are a lot of dead people because of this man. 46 00:06:36,370 --> 00:06:39,280 - Private need cleanse himself before God and man 47 00:06:39,280 --> 00:06:41,910 when helped me do away with the instrumental hell. 48 00:06:42,795 --> 00:06:46,430 If you must punish someone then punish me. 49 00:06:46,430 --> 00:06:48,510 - Reverend, we've all heard you speak 50 00:06:48,510 --> 00:06:50,410 on the Indian reservations. 51 00:06:50,410 --> 00:06:52,600 We know that you're in favor of peace. 52 00:06:52,600 --> 00:06:53,603 We commend you for that. 53 00:06:53,603 --> 00:06:55,743 - Oh, now isn't that nice? 54 00:06:56,730 --> 00:06:59,480 - But Two-Knife is a killer Apache. 55 00:06:59,480 --> 00:07:00,780 A white man hater. 56 00:07:00,780 --> 00:07:03,160 - Hasn't he every reason to be? 57 00:07:03,160 --> 00:07:04,200 - Look, we're military men. 58 00:07:04,200 --> 00:07:06,190 We're not interested in the politics of this situation. 59 00:07:06,190 --> 00:07:09,650 - Two-Knife have every right to live free on his own land. 60 00:07:09,650 --> 00:07:12,830 - If he's a good Indian, no one's gonna bother him. 61 00:07:12,830 --> 00:07:14,903 - You mean a reservation Indian? 62 00:07:16,140 --> 00:07:18,890 - But he's not on the reservation, is he? 63 00:07:18,890 --> 00:07:21,360 He's on the war path with almost a hundred braves. 64 00:07:21,360 --> 00:07:23,010 - I've lived among the Apache. 65 00:07:23,010 --> 00:07:24,610 I know Two-Knife. 66 00:07:24,610 --> 00:07:25,793 I've never been harmed. 67 00:07:27,780 --> 00:07:30,530 Weapons like the Gatling gun can destroy people 68 00:07:30,530 --> 00:07:32,140 and whole nations. 69 00:07:32,140 --> 00:07:34,173 It is evil and must be done away with. 70 00:07:35,360 --> 00:07:38,400 For what other reason would he help me destroy the gun? 71 00:07:38,400 --> 00:07:39,603 - [Colonel] Apache gold. 72 00:07:42,110 --> 00:07:43,870 - [Reverend] That isn't true. 73 00:07:43,870 --> 00:07:45,730 Tell them it isn't true. 74 00:07:45,730 --> 00:07:49,180 - What time does a trooper have to go prospecting, Reverend? 75 00:07:49,180 --> 00:07:51,160 - Those are trapper saddle bags, not mine. 76 00:07:51,160 --> 00:07:51,993 - You be quiet! 77 00:07:52,900 --> 00:07:55,603 We rode through Grand Forks looking for you. 78 00:07:55,603 --> 00:07:58,280 It's been burned down, everybody's been killed. 79 00:07:58,280 --> 00:07:59,467 Those Apaches are looking for that gun 80 00:07:59,467 --> 00:08:00,407 and they know that you have it. 81 00:08:00,407 --> 00:08:02,373 Now I want to know why, how? 82 00:08:03,560 --> 00:08:04,393 - Grand Forks? 83 00:08:04,393 --> 00:08:05,226 - Did you know that this man 84 00:08:05,226 --> 00:08:06,750 was in the guard house for murder? 85 00:08:06,750 --> 00:08:08,930 And that the other trooper shot two of our soldiers 86 00:08:08,930 --> 00:08:10,910 to get him out to help you steal that gun? 87 00:08:10,910 --> 00:08:12,913 - But they helped me destroy the gun! 88 00:08:14,130 --> 00:08:17,240 - Then I have to know where it is to make sure. 89 00:08:17,240 --> 00:08:19,770 Because if Two-Knife gets his hands on it, 90 00:08:19,770 --> 00:08:23,240 we'll have nothing but Grand Forks all over the place. 91 00:08:23,240 --> 00:08:24,810 - But why? 92 00:08:24,810 --> 00:08:26,010 Why did they come to me? 93 00:08:27,320 --> 00:08:28,470 - Two-Knife needed you. 94 00:08:29,778 --> 00:08:31,480 You're the only man that could move freely 95 00:08:31,480 --> 00:08:32,844 through that garrison. 96 00:08:32,844 --> 00:08:35,449 - No, no. (crying) 97 00:08:35,449 --> 00:08:38,116 (ominous music) 98 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 - It doesn't seem to be harmed, sir. 99 00:08:59,520 --> 00:09:02,010 - [Colonel] I didn't expect it to be. 100 00:09:02,010 --> 00:09:03,870 Get someone to make it operable, Malcolm. 101 00:09:03,870 --> 00:09:04,787 - Yes, sir. 102 00:09:05,645 --> 00:09:07,240 That'll be your job, Mitchell. 103 00:09:07,240 --> 00:09:08,073 - Yes, sir. 104 00:09:09,747 --> 00:09:10,580 (whooshing) 105 00:09:10,580 --> 00:09:13,325 (screaming) 106 00:09:13,325 --> 00:09:14,459 (foreboding music) 107 00:09:14,459 --> 00:09:15,678 - [Colonel] Apaches! 108 00:09:15,678 --> 00:09:17,200 Take cover, come on! 109 00:09:17,200 --> 00:09:20,783 (Apaches Indians whooping) 110 00:09:22,551 --> 00:09:25,468 (gunshots booming) 111 00:09:32,712 --> 00:09:35,545 (horses neighing) 112 00:09:38,376 --> 00:09:41,293 (gunshots booming) 113 00:09:43,625 --> 00:09:46,542 (horse screeching) 114 00:09:58,925 --> 00:10:01,842 (gunshots booming) 115 00:10:15,417 --> 00:10:18,960 (horses screeching) 116 00:10:18,960 --> 00:10:21,021 - Wayne, carry the Gattling back to the garrison 117 00:10:21,021 --> 00:10:22,962 along with the prisoners. 118 00:10:22,962 --> 00:10:24,329 Take 10 men. 119 00:10:24,329 --> 00:10:26,858 The gun must be kept safe at all costs. 120 00:10:26,858 --> 00:10:29,775 (gunshots booming) 121 00:10:36,959 --> 00:10:40,515 (Apaches hooting) 122 00:10:40,515 --> 00:10:43,432 (gunshots booming) 123 00:10:44,548 --> 00:10:46,571 - Load him in the wagon, Runner. 124 00:10:46,571 --> 00:10:49,488 (gunshots booming) 125 00:10:52,778 --> 00:10:54,336 - I must talk to Two-Knife. 126 00:10:54,336 --> 00:10:55,626 We must stop this killing. 127 00:10:55,626 --> 00:10:56,788 He'll listen to me. 128 00:10:56,788 --> 00:10:59,789 - Reverend Harper, you get up in that wagon an quick. 129 00:10:59,789 --> 00:11:02,706 (gunshots booming) 130 00:11:04,476 --> 00:11:05,309 - Do you need Runner? 131 00:11:05,309 --> 00:11:08,537 - No, take him and get the hell out of here! 132 00:11:08,537 --> 00:11:10,496 (gunshots booming) 133 00:11:10,496 --> 00:11:11,913 - Hold your fire! 134 00:11:13,674 --> 00:11:15,847 Rest of you, follow me. 135 00:11:15,847 --> 00:11:17,265 Call 'em two! 136 00:11:17,265 --> 00:11:20,054 (suspenseful music) 137 00:11:20,054 --> 00:11:22,887 (Apaches hooting) 138 00:11:28,424 --> 00:11:30,757 (whistling) 139 00:11:46,713 --> 00:11:48,630 - [Runner] Forward, ho! 140 00:11:53,277 --> 00:11:55,793 - Move out on the double! 141 00:11:55,793 --> 00:11:58,793 (suspenseful music) 142 00:12:16,546 --> 00:12:19,713 (ominous tempo music) 143 00:12:22,318 --> 00:12:25,151 (hooves rumbling) 144 00:13:17,997 --> 00:13:18,830 Whoa. 145 00:13:22,090 --> 00:13:23,520 You know this place? 146 00:13:23,520 --> 00:13:24,620 - Pueblo De La Santos. 147 00:13:26,530 --> 00:13:27,430 It looks deserted. 148 00:13:28,763 --> 00:13:30,140 - Yeah. 149 00:13:30,140 --> 00:13:31,496 We'll spend the night here. 150 00:13:31,496 --> 00:13:32,441 Elwood. - Yes, sir. 151 00:13:32,441 --> 00:13:34,931 - Take a look around. 152 00:13:34,931 --> 00:13:37,598 (ominous music) 153 00:13:57,598 --> 00:13:59,845 (gunshot booming) 154 00:13:59,845 --> 00:14:00,762 Take cover! 155 00:14:02,323 --> 00:14:05,323 (suspenseful music) 156 00:14:13,260 --> 00:14:16,177 (gunshots booming) 157 00:14:33,949 --> 00:14:35,532 - Something funny here, Lieutenant. 158 00:14:35,532 --> 00:14:36,523 Can't be the Apaches. 159 00:14:36,523 --> 00:14:38,825 Some of those shots sound like pistols. 160 00:14:38,825 --> 00:14:40,980 (distant gunfire booming) 161 00:14:40,980 --> 00:14:42,580 - We better try, hold your fire! 162 00:14:43,730 --> 00:14:45,570 Hold your fire inside. 163 00:14:45,570 --> 00:14:47,070 We're US Calvary, who are you? 164 00:14:54,810 --> 00:14:57,310 - [Man] Walk out into the light so we can see you. 165 00:15:00,941 --> 00:15:02,341 - Wanna get yourself killed? 166 00:15:03,674 --> 00:15:06,074 Those buckskins would mistake you for an Apache. 167 00:15:21,320 --> 00:15:22,243 You can see me. 168 00:15:24,690 --> 00:15:25,640 - [Man] Come on in. 169 00:15:30,630 --> 00:15:31,463 - Runner. 170 00:15:32,698 --> 00:15:33,531 Benton. 171 00:15:47,257 --> 00:15:49,840 (gun clicking) 172 00:15:50,769 --> 00:15:52,936 (sighing) 173 00:15:54,973 --> 00:15:56,930 I'm Lt. Wayne Malcolm. 174 00:15:56,930 --> 00:15:58,910 This is my scout, Runner. 175 00:15:58,910 --> 00:16:00,990 - Sorry for the reception, Lieutenant, 176 00:16:00,990 --> 00:16:03,873 but we can't afford to take any chances. 177 00:16:04,930 --> 00:16:08,203 - You didn't and I got a wounded man out there to prove it. 178 00:16:09,990 --> 00:16:11,450 - I'm sorry. 179 00:16:11,450 --> 00:16:12,530 Please bring him inside 180 00:16:12,530 --> 00:16:14,623 and we'll fix a bed for him by the fire. 181 00:16:18,700 --> 00:16:20,120 Lieutenant, 182 00:16:20,120 --> 00:16:21,290 this is my family. 183 00:16:21,290 --> 00:16:25,060 My daughter, Martha, my boy, Jim. 184 00:16:25,060 --> 00:16:26,360 I'm Luke. 185 00:16:26,360 --> 00:16:27,243 Luke Boland. 186 00:16:28,270 --> 00:16:30,020 And the man in the back is Tin Pot. 187 00:16:39,836 --> 00:16:43,419 - This is Reverend Harper and his daughter. 188 00:16:44,400 --> 00:16:46,730 - Miss Harper, Reverend. 189 00:16:46,730 --> 00:16:48,000 Welcome. 190 00:16:48,000 --> 00:16:49,613 Make yourselves comfortable. 191 00:16:54,480 --> 00:16:56,187 - Well, let's get Elwood. 192 00:17:01,880 --> 00:17:02,950 You gonna make it, soldier? 193 00:17:02,950 --> 00:17:03,990 - Gonna make it all right, sir. 194 00:17:03,990 --> 00:17:06,060 - All right, Benton, 195 00:17:06,060 --> 00:17:07,870 you tie that man to this thing. 196 00:17:07,870 --> 00:17:10,330 Get some men, get the Gatling gun into the house. 197 00:17:10,330 --> 00:17:11,695 - Yes, sir. 198 00:17:11,695 --> 00:17:14,695 (crickets chirping) 199 00:17:27,927 --> 00:17:30,177 (thudding) 200 00:17:43,220 --> 00:17:44,860 Benton, 201 00:17:44,860 --> 00:17:47,210 I want a double guard for the night. 202 00:17:47,210 --> 00:17:49,030 If anything moves, you shoot it. 203 00:17:49,030 --> 00:17:49,993 That includes him. 204 00:17:50,860 --> 00:17:51,693 - Yes, sir. 205 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 - Let's go, soldier. 206 00:17:56,212 --> 00:17:57,045 Runner? 207 00:18:09,926 --> 00:18:11,180 Put him on the bench, Runner. 208 00:18:11,180 --> 00:18:13,230 - Martha, see if you can help him, honey. 209 00:18:15,530 --> 00:18:17,893 - Mr. Boland, who was the marksman? 210 00:18:18,750 --> 00:18:21,840 - My Martha shoots as good as anyone, Lieutenant. 211 00:18:21,840 --> 00:18:23,290 Sometimes better. 212 00:18:23,290 --> 00:18:24,743 - Thanks a lot, lady. 213 00:18:25,760 --> 00:18:29,483 - Just be thankful for small favors, blue boy. 214 00:18:32,702 --> 00:18:34,530 (ominous music) 215 00:18:34,530 --> 00:18:35,413 - Open the door! 216 00:18:46,170 --> 00:18:47,572 - [Wayne] How're you coming with that thing, Richard? 217 00:18:47,572 --> 00:18:49,780 - I can't make it out yet, sir. 218 00:18:49,780 --> 00:18:51,530 - [Wayne] Well you keep at it. 219 00:18:51,530 --> 00:18:53,540 - Tell me something, Lieutenant, 220 00:18:53,540 --> 00:18:55,320 why did you come this way? 221 00:18:55,320 --> 00:18:56,313 To La Santas? 222 00:18:57,570 --> 00:18:59,520 - Safer, probably shorter. 223 00:18:59,520 --> 00:19:01,120 Don't forget, we're running too. 224 00:19:02,140 --> 00:19:03,410 - Yankees? 225 00:19:03,410 --> 00:19:04,243 That figures. 226 00:19:08,050 --> 00:19:08,883 - Lieutenant, 227 00:19:09,980 --> 00:19:11,223 this thing looks deadly. 228 00:19:14,440 --> 00:19:16,090 - Yeah, Mr. Boland, it is deadly. 229 00:19:17,160 --> 00:19:20,160 You see, the Calvary's spread kinda thin in this territory. 230 00:19:20,160 --> 00:19:22,230 So the war department assigned us this Gatling. 231 00:19:22,230 --> 00:19:24,560 We're taking it to the garrison. 232 00:19:24,560 --> 00:19:27,630 - Looks like a 10 barrel coffee grinder. 233 00:19:27,630 --> 00:19:30,350 - Ever see anything new work right the first time? 234 00:19:30,350 --> 00:19:31,690 - You got a point there, sonny. 235 00:19:31,690 --> 00:19:33,630 Like them first Winchesters. 236 00:19:33,630 --> 00:19:36,320 Always jamming, they was. 237 00:19:36,320 --> 00:19:38,020 - Lieutenant, who invented this? 238 00:19:38,020 --> 00:19:41,343 - Doctor feller named Richard Jordan Gatling. 239 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 - Well, 240 00:19:44,260 --> 00:19:45,913 you're a bearcat. 241 00:19:46,870 --> 00:19:48,370 A hundred miles from nowhere 242 00:19:48,370 --> 00:19:51,190 and he knows all about Gatlings. 243 00:19:51,190 --> 00:19:53,650 - First of them come out in 1861. 244 00:19:53,650 --> 00:19:54,483 - Did, huh? 245 00:19:54,483 --> 00:19:55,933 - Mm-hmm. 246 00:19:55,933 --> 00:19:58,930 - Then how come I never saw one in action? 247 00:19:58,930 --> 00:20:02,520 - Because you was fighting them hillbilly Yankees. 248 00:20:02,520 --> 00:20:04,440 - They hardly were used in the war. 249 00:20:04,440 --> 00:20:06,490 Tin Pot, do you know this will fire 250 00:20:06,490 --> 00:20:08,482 about 500 round a minute? 251 00:20:08,482 --> 00:20:10,410 (whistling) 252 00:20:10,410 --> 00:20:12,670 - No wonder Lee gave up so suddenly. 253 00:20:12,670 --> 00:20:13,503 - Yeah. 254 00:20:13,503 --> 00:20:15,300 Jefferson Davis knew what it could do. 255 00:20:17,610 --> 00:20:19,850 - And a doctor invented that, huh? 256 00:20:19,850 --> 00:20:21,370 - Mm-hmm. 257 00:20:21,370 --> 00:20:22,393 - That's ironic. 258 00:20:23,400 --> 00:20:25,220 A healer of human beings 259 00:20:25,220 --> 00:20:28,720 creating a machine of destruction like this. 260 00:20:28,720 --> 00:20:31,810 - Yeah but it seemed that his motive was just the opposite. 261 00:20:31,810 --> 00:20:33,370 He figured that if he could invent a weapon 262 00:20:33,370 --> 00:20:34,880 that could make war terrible, 263 00:20:34,880 --> 00:20:36,540 people would stop fighting with each other. 264 00:20:36,540 --> 00:20:40,273 - I know, but Lieutenant, that's for dreamers. 265 00:20:41,470 --> 00:20:44,273 Why didn't he study human nature first? 266 00:20:45,454 --> 00:20:47,704 (clicking) 267 00:20:50,380 --> 00:20:52,680 - What's the matter, Mitchell? 268 00:20:52,680 --> 00:20:53,740 - Something's missing here, sir. 269 00:20:53,740 --> 00:20:54,880 - Well, don't pound on it. 270 00:20:54,880 --> 00:20:56,616 You're not gonna find anything by pounding on it. 271 00:20:56,616 --> 00:20:58,366 - Why don't you let Tin Pot fix it? 272 00:21:01,074 --> 00:21:02,920 - Do you think you can fix it? 273 00:21:02,920 --> 00:21:05,083 - Well, not iffin I don't try, I can't. 274 00:21:10,128 --> 00:21:11,823 - All right, give it a try. 275 00:21:13,819 --> 00:21:16,069 (clicking) 276 00:21:18,690 --> 00:21:20,730 - Sonny, why don't you go outside 277 00:21:20,730 --> 00:21:23,393 and play with your toy pistol until I get through? 278 00:21:27,460 --> 00:21:29,783 - How'd you come to find yourself here, Mr. Boland? 279 00:21:31,600 --> 00:21:33,053 - Apaches on the war path. 280 00:21:35,150 --> 00:21:37,053 Caught us off guard at the ranch. 281 00:21:37,940 --> 00:21:39,726 Coming out your ears. 282 00:21:39,726 --> 00:21:43,100 Burned everything that they couldn't carry away. 283 00:21:43,100 --> 00:21:45,930 Took every head of livestock that I own, 284 00:21:45,930 --> 00:21:49,280 with the exception of those two. 285 00:21:49,280 --> 00:21:50,760 Lucky to get out alive. 286 00:21:50,760 --> 00:21:52,290 Smoke, Lieutenant? 287 00:21:52,290 --> 00:21:54,780 - Thanks, I'll take it for later. 288 00:21:54,780 --> 00:21:56,480 - That's why we keep 'em in there. 289 00:21:57,836 --> 00:22:00,086 (clicking) 290 00:22:03,933 --> 00:22:06,266 (sniffling) 291 00:22:08,330 --> 00:22:10,603 - Jim thought you'd might like to put this around you. 292 00:22:11,540 --> 00:22:13,203 Oh, he said he wouldn't need it. 293 00:22:15,667 --> 00:22:18,834 (somber guitar music) 294 00:22:20,213 --> 00:22:21,046 - Thanks. 295 00:22:38,620 --> 00:22:40,730 - Here, put this in your innards. 296 00:22:42,014 --> 00:22:44,597 (somber music) 297 00:22:45,577 --> 00:22:47,791 (whooshing) (groaning) 298 00:22:47,791 --> 00:22:50,458 (ominous music) 299 00:22:54,943 --> 00:22:57,776 (gunshot booming) 300 00:22:59,783 --> 00:23:01,150 - Blow out that lantern. 301 00:23:01,150 --> 00:23:02,650 - [Luke] Do as he says, quick! 302 00:23:08,979 --> 00:23:11,979 (suspenseful music) 303 00:23:17,190 --> 00:23:19,607 - [Wayne] Everybody get down! 304 00:23:22,470 --> 00:23:23,520 - I'll be right back. 305 00:23:29,030 --> 00:23:31,142 - Cover me, I gotta get Sneed. 306 00:23:31,142 --> 00:23:32,725 Runner, your knife. 307 00:23:38,536 --> 00:23:41,203 (ominous music) 308 00:23:45,520 --> 00:23:47,070 - What's the matter, Lieutenant? 309 00:23:47,070 --> 00:23:48,720 Afraid somebody's gonna steal me? 310 00:23:50,260 --> 00:23:52,763 (gunshot booming) (yelling) 311 00:23:52,763 --> 00:23:55,680 (foreboding music) 312 00:24:07,191 --> 00:24:08,691 - All right, move. 313 00:24:14,113 --> 00:24:16,374 (gunshot booming) 314 00:24:16,374 --> 00:24:19,863 (Apaches hooting) 315 00:24:19,863 --> 00:24:22,780 (gunshots booming) 316 00:24:34,850 --> 00:24:36,020 Thanks again, Runner. 317 00:24:36,020 --> 00:24:37,645 - Wasn't me. 318 00:24:37,645 --> 00:24:38,800 It was her. 319 00:24:38,800 --> 00:24:40,283 - The Apache got in the way. 320 00:24:41,246 --> 00:24:43,737 - Well, tie this one up, Runner. 321 00:24:43,737 --> 00:24:48,737 (Apaches hooting) (gunshots booming) 322 00:25:00,573 --> 00:25:03,240 (ominous music) 323 00:25:06,064 --> 00:25:07,970 (horses neighing) 324 00:25:07,970 --> 00:25:08,900 - Lieutenant! 325 00:25:08,900 --> 00:25:09,837 Your horses! 326 00:25:12,654 --> 00:25:15,654 (suspenseful music) 327 00:25:18,644 --> 00:25:21,644 (hooves thundering) 328 00:25:28,963 --> 00:25:29,796 - Wagon. 329 00:25:31,300 --> 00:25:32,383 We need that. 330 00:25:46,543 --> 00:25:48,710 (gagging) 331 00:25:49,902 --> 00:25:52,152 (swishing) 332 00:25:53,963 --> 00:25:57,161 (foreboding music) 333 00:25:57,161 --> 00:26:00,078 (gunshots booming) 334 00:26:03,814 --> 00:26:05,231 Hold you're fire. 335 00:26:08,923 --> 00:26:10,506 - Two-Knife! Two-Knife! 336 00:26:10,506 --> 00:26:12,039 Two-Knife, my friend! 337 00:26:12,039 --> 00:26:13,201 Two-Knife! - Get back inside! 338 00:26:13,201 --> 00:26:14,340 - Stop, Two-Knife! 339 00:26:14,340 --> 00:26:15,410 - Harper, will you listen to me?! 340 00:26:15,410 --> 00:26:17,403 - Two-Knife, it's your friend! 341 00:26:17,403 --> 00:26:19,344 Reverend Harper! (arrow swishing) 342 00:26:19,344 --> 00:26:20,378 (gagging) 343 00:26:20,378 --> 00:26:22,550 (gunshot booming) Your friend. 344 00:26:22,550 --> 00:26:25,449 (gagging) 345 00:26:25,449 --> 00:26:27,492 - Get him inside. 346 00:26:27,492 --> 00:26:30,159 (ominous music) 347 00:26:32,664 --> 00:26:35,581 (gunshots booming) 348 00:26:43,392 --> 00:26:44,631 - He's dead. 349 00:26:44,631 --> 00:26:47,381 (sinister music) 350 00:26:49,471 --> 00:26:50,471 - The wagon. 351 00:26:54,355 --> 00:26:59,355 (gunshots booming) (horses squealing) 352 00:27:00,472 --> 00:27:03,389 (melancholy music) 353 00:27:08,837 --> 00:27:10,830 - [Runner] How're we gonna move the wagon without horses? 354 00:27:10,830 --> 00:27:12,260 - [Wayne] We use these two here. 355 00:27:12,260 --> 00:27:13,523 - Those are our horses. 356 00:27:17,880 --> 00:27:18,713 - Well that's fine. 357 00:27:18,713 --> 00:27:21,380 We're not taking them, we're just borrowing them. 358 00:27:21,380 --> 00:27:23,950 - The Indians left us alone here until you came. 359 00:27:23,950 --> 00:27:25,770 - Relax or you'll boil over, fella. 360 00:27:25,770 --> 00:27:27,120 We're all in this together. 361 00:27:29,860 --> 00:27:31,529 - Hold it right there! 362 00:27:31,529 --> 00:27:32,691 (ominous music) 363 00:27:32,691 --> 00:27:34,941 (thudding) 364 00:27:36,890 --> 00:27:39,340 - I'd appreciate it, son, if you'll control your temper 365 00:27:39,340 --> 00:27:41,293 so I can control the back of my hand. 366 00:27:43,060 --> 00:27:45,000 You heard what the man said. 367 00:27:45,000 --> 00:27:46,763 We're all in this together. 368 00:27:48,400 --> 00:27:49,700 They're yours, Lieutenant. 369 00:27:50,639 --> 00:27:53,222 (somber music) 370 00:28:13,000 --> 00:28:14,790 - Runner, we're gonna be out of all this 371 00:28:14,790 --> 00:28:16,890 when we meet up with the Colonel tomorrow. 372 00:28:20,990 --> 00:28:21,930 Just don't know. 373 00:28:28,359 --> 00:28:30,942 (somber music) 374 00:28:56,530 --> 00:28:58,594 - Loosen these ropes, will you? 375 00:28:58,594 --> 00:29:01,261 I can't feel my fingers anymore. 376 00:29:10,410 --> 00:29:12,303 It's too bad about Holy Joe. 377 00:29:13,220 --> 00:29:14,520 - Don't call him Holy Joe. 378 00:29:16,430 --> 00:29:17,867 He was good to my mother. 379 00:29:20,060 --> 00:29:22,578 - He was only your stepfather. 380 00:29:22,578 --> 00:29:25,328 (dramatic music) 381 00:29:32,070 --> 00:29:35,847 Come on, is that all I get for sticking my neck out for you? 382 00:29:35,847 --> 00:29:36,680 - For me? 383 00:29:37,770 --> 00:29:39,470 Well now, I didn't see you hesitate 384 00:29:39,470 --> 00:29:41,183 when I showed you Two-Knife's gold. 385 00:29:44,531 --> 00:29:46,531 - It's been a long time. 386 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 - I know. 387 00:29:49,819 --> 00:29:52,986 But it's hardly the time or the place. 388 00:29:55,259 --> 00:29:56,843 - Then let's get out of here. 389 00:29:56,843 --> 00:29:58,643 - Impossible. 390 00:29:58,643 --> 00:30:02,156 They have guards all over the church. 391 00:30:02,156 --> 00:30:03,690 Besides, I think we oughta stay with the Gatling 392 00:30:03,690 --> 00:30:04,983 until Two-Knife frees us. 393 00:30:06,610 --> 00:30:09,380 - From the looks of it, Malcolm is not gonna be taken easy. 394 00:30:09,380 --> 00:30:10,623 It's making me nervous. 395 00:30:10,623 --> 00:30:12,900 - But they're on foot now, they can't be taken easy. 396 00:30:12,900 --> 00:30:14,923 - Not if they get that Gatling to working. 397 00:30:17,140 --> 00:30:20,137 - You know what I don't understand? 398 00:30:20,137 --> 00:30:22,887 Trapper said it worked perfectly. 399 00:30:24,990 --> 00:30:27,610 - It's probably jammed or something. 400 00:30:27,610 --> 00:30:29,330 How much did Two-Knife offer us? 401 00:30:29,330 --> 00:30:30,440 And I never did see that stuff 402 00:30:30,440 --> 00:30:32,697 Trapper had in his saddlebags. 403 00:30:35,310 --> 00:30:36,643 - Five sacks like these. 404 00:30:38,308 --> 00:30:40,225 If he gets the Gatling. 405 00:30:42,535 --> 00:30:43,368 Here. 406 00:30:47,217 --> 00:30:49,950 - All right. 407 00:30:49,950 --> 00:30:52,210 Just keep reminding me of this stuff. 408 00:30:59,727 --> 00:31:03,110 Cause I'm getting awful tired of being kicked around. 409 00:31:04,016 --> 00:31:04,849 - So am I. 410 00:31:09,865 --> 00:31:12,615 (men chattering) 411 00:31:32,510 --> 00:31:33,410 - Say, Lieutenant. 412 00:31:36,250 --> 00:31:39,440 I'm afraid with that gun in there and that big load, 413 00:31:39,440 --> 00:31:41,893 those horses are gonna give out, they're getting tired. 414 00:31:55,540 --> 00:31:58,123 - All right, everybody out, we all walk from here on. 415 00:31:59,271 --> 00:32:00,188 Take point. 416 00:32:16,016 --> 00:32:18,183 (sighing) 417 00:32:31,822 --> 00:32:32,655 Move out! 418 00:32:56,661 --> 00:32:59,411 (birds chirping) 419 00:33:11,343 --> 00:33:12,410 - Thanks, Runner. 420 00:33:12,410 --> 00:33:13,243 - Yes, ma'am. 421 00:33:15,014 --> 00:33:16,419 - Runner, 422 00:33:16,419 --> 00:33:18,290 how long have you known the lieutenant? 423 00:33:18,290 --> 00:33:20,090 - Since before he went to military school, 424 00:33:20,090 --> 00:33:22,050 I worked for his family. 425 00:33:22,050 --> 00:33:23,523 He was a young one then. 426 00:33:25,550 --> 00:33:29,070 I fought in the war beside his brother in '63. 427 00:33:29,070 --> 00:33:30,753 He's made of fine stuff, ma'am. 428 00:33:44,850 --> 00:33:47,560 - I know they're out there, Lieutenant. 429 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 - Yes, sir, Two-Knife's out there all right. 430 00:33:52,065 --> 00:33:53,733 - Then why doesn't he attack? 431 00:33:55,070 --> 00:33:57,453 - Because he doesn't know what we know, baby. 432 00:33:58,846 --> 00:34:00,900 That the Gatling gun isn't working. 433 00:34:29,854 --> 00:34:32,771 (foreboding music) 434 00:34:49,407 --> 00:34:50,240 - Hold up! 435 00:34:51,642 --> 00:34:52,725 - Lieutenant. 436 00:34:54,004 --> 00:34:54,852 Lieutenant. 437 00:34:54,852 --> 00:34:55,685 - Huh? 438 00:34:55,685 --> 00:34:58,080 - Let's don't stop here unless we're gonna make a camp. 439 00:34:59,330 --> 00:35:00,593 - Well, Mr. Boland, 440 00:35:02,090 --> 00:35:03,290 we're gonna make a camp. 441 00:35:09,960 --> 00:35:10,910 - Where's Mitchell? 442 00:35:14,550 --> 00:35:15,383 - Up high. 443 00:35:16,410 --> 00:35:17,970 We keep an eye on everything. 444 00:35:23,089 --> 00:35:25,339 All right, we'll make camp. 445 00:35:33,421 --> 00:35:36,421 (crickets chirping) 446 00:35:37,853 --> 00:35:40,731 - It's the best you've made, Tin Pot. 447 00:35:40,731 --> 00:35:42,260 (Mitchell screaming) 448 00:35:42,260 --> 00:35:44,698 - [Wayne] Snipers, stay at your posts! 449 00:35:44,698 --> 00:35:46,478 (suspenseful music) 450 00:35:46,478 --> 00:35:48,266 - [Mitchell] Lieutenant, help me! 451 00:35:48,266 --> 00:35:50,910 Lieutenant, please help me! 452 00:35:50,910 --> 00:35:53,030 - Oh God, it's Mitchell! 453 00:35:53,030 --> 00:35:54,728 It's my cousin! 454 00:35:54,728 --> 00:35:56,963 - Hey, come back here, soldier! 455 00:35:56,963 --> 00:35:58,496 (arrow swishing) 456 00:35:58,496 --> 00:36:01,329 (Apaches hooting) 457 00:36:02,352 --> 00:36:04,958 (sinister music) 458 00:36:04,958 --> 00:36:05,791 - Please! 459 00:36:06,746 --> 00:36:09,683 Lieutenant, help me, help me! 460 00:36:09,683 --> 00:36:10,570 Please! 461 00:36:10,570 --> 00:36:12,173 - Everybody keep your positions. 462 00:36:12,173 --> 00:36:14,043 (Mitchell screaming) 463 00:36:14,043 --> 00:36:15,295 - Oh no! 464 00:36:15,295 --> 00:36:16,278 - So what're we gonna do? 465 00:36:16,278 --> 00:36:17,690 Stand by and let him burn?! 466 00:36:17,690 --> 00:36:18,620 - You shut up, soldier! 467 00:36:18,620 --> 00:36:20,007 Just say where you are! 468 00:36:20,007 --> 00:36:20,840 - Please! 469 00:36:20,840 --> 00:36:21,673 Please! 470 00:36:21,673 --> 00:36:22,506 (gasping) 471 00:36:22,506 --> 00:36:23,703 Oh! 472 00:36:23,703 --> 00:36:24,572 Oh! 473 00:36:24,572 --> 00:36:25,822 Please! Please! 474 00:36:27,649 --> 00:36:29,016 Oh, please! 475 00:36:29,016 --> 00:36:30,012 Please! 476 00:36:30,012 --> 00:36:31,212 Help me, please! 477 00:36:31,212 --> 00:36:32,196 Oh God! 478 00:36:32,196 --> 00:36:33,897 (groaning) 479 00:36:33,897 --> 00:36:34,755 Oh God! 480 00:36:34,755 --> 00:36:35,672 Oh! Oh! Oh! 481 00:36:37,488 --> 00:36:39,442 Lieutenant! Lieutenant! 482 00:36:39,442 --> 00:36:40,367 Lieutenant! 483 00:36:40,367 --> 00:36:42,014 Don't let me burn! 484 00:36:42,014 --> 00:36:43,547 Don't let me burn! 485 00:36:43,547 --> 00:36:45,284 Don't let me burn! 486 00:36:45,284 --> 00:36:46,612 - Runner. 487 00:36:46,612 --> 00:36:49,332 (Mitchell screaming) 488 00:36:49,332 --> 00:36:51,184 (gun cranking) 489 00:36:51,184 --> 00:36:54,300 (ominous music) 490 00:36:54,300 --> 00:36:56,356 (booming) 491 00:36:56,356 --> 00:36:59,106 (fire crackling) 492 00:37:00,456 --> 00:37:01,289 - Benton. 493 00:37:02,537 --> 00:37:03,370 - What? 494 00:37:03,370 --> 00:37:04,883 - Sorry about the kid. 495 00:37:06,330 --> 00:37:07,380 We were friends once. 496 00:37:08,390 --> 00:37:09,223 - Yeah. 497 00:37:10,260 --> 00:37:11,610 - You got a minute to talk? 498 00:37:15,720 --> 00:37:17,700 So I made a bad move. 499 00:37:17,700 --> 00:37:19,180 What the hell? 500 00:37:19,180 --> 00:37:22,000 On the pay we get, gold can be a hell of a temptation, 501 00:37:22,000 --> 00:37:23,203 especially a lot of it. 502 00:37:27,200 --> 00:37:28,150 Reach in my pocket. 503 00:37:29,180 --> 00:37:30,013 Go ahead. 504 00:37:40,070 --> 00:37:41,020 And that's nothing. 505 00:37:42,990 --> 00:37:44,190 What's a corporal's pay? 506 00:37:45,520 --> 00:37:46,593 Not very much. 507 00:37:51,290 --> 00:37:52,930 Go on, keep it. 508 00:37:52,930 --> 00:37:54,090 I got plenty more. 509 00:38:04,868 --> 00:38:05,868 - Hell fire! 510 00:38:07,474 --> 00:38:09,581 Just when I thought I had it! 511 00:38:09,581 --> 00:38:10,920 - What're you hollering about, Tin Pot? 512 00:38:10,920 --> 00:38:11,830 What's the matter? 513 00:38:11,830 --> 00:38:15,770 - Oh, the damn thing's simple but it's gotta be perfect. 514 00:38:15,770 --> 00:38:17,500 Firing pin's missing. 515 00:38:17,500 --> 00:38:19,020 - That's a firing pin? 516 00:38:19,020 --> 00:38:21,290 - The master firing pin's missing. 517 00:38:21,290 --> 00:38:23,600 Oh, if I had a grind wheel. 518 00:38:23,600 --> 00:38:25,990 You see, this is a railroad spike. 519 00:38:25,990 --> 00:38:30,623 Now if I can get it fine smooth, it'll work, I'm positive. 520 00:38:31,870 --> 00:38:36,300 Don't worry, I'll get it or I'll bust a gizzard. 521 00:38:36,300 --> 00:38:38,940 - You keep it up, Tin Pot, and thank you for the help. 522 00:38:38,940 --> 00:38:40,240 - Oh, it's all right, Lieutenant. 523 00:38:40,240 --> 00:38:42,373 We're all in this damn thing together. 524 00:38:43,309 --> 00:38:46,059 (birds chirping) 525 00:38:50,590 --> 00:38:51,423 - Jim. 526 00:39:01,260 --> 00:39:02,810 Where's that firing pin, Sneed? 527 00:39:04,890 --> 00:39:05,807 - I don't know what you're talking about. 528 00:39:05,807 --> 00:39:08,307 - The firing pin for the Gatling gun, where is it? 529 00:39:11,840 --> 00:39:12,673 Search him, Jim. 530 00:39:23,880 --> 00:39:25,430 - Hey! 531 00:39:25,430 --> 00:39:27,490 That gold's from the White Mountains. 532 00:39:27,490 --> 00:39:28,893 That's Two-Knife country. 533 00:39:30,965 --> 00:39:33,632 (ominous music) 534 00:39:35,614 --> 00:39:38,960 - Hold it, Indian, right where you are! 535 00:39:38,960 --> 00:39:39,877 Lieutenant! 536 00:39:47,823 --> 00:39:51,823 (man speaking foreign language) 537 00:39:52,990 --> 00:39:54,980 - Does anyone here understand Spanish? 538 00:39:54,980 --> 00:39:56,000 - Sure, we got-- 539 00:39:56,000 --> 00:39:57,460 - [Wayne] Yeah, I know. 540 00:39:57,460 --> 00:39:58,293 Tin Pot. 541 00:40:00,165 --> 00:40:03,307 - He says he's got a message for you. 542 00:40:03,307 --> 00:40:06,974 (speaking foreign language) 543 00:40:18,568 --> 00:40:21,060 He says they want the "King Gun." 544 00:40:21,060 --> 00:40:23,200 That's what they call the Gatling. 545 00:40:23,200 --> 00:40:24,923 Otherwise, we all die. 546 00:40:26,210 --> 00:40:27,783 Maybe like Mitchell. 547 00:40:29,010 --> 00:40:30,840 And he says you can answer him in English. 548 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 He understand. 549 00:40:32,120 --> 00:40:33,970 - Why doesn't he talk English? 550 00:40:33,970 --> 00:40:37,023 - Some of 'em hate us so much they won't speak our language. 551 00:40:38,267 --> 00:40:41,770 But you gotta be strong with him, Lieutenant, 552 00:40:41,770 --> 00:40:43,963 unless you wanna give him the gun. 553 00:40:47,840 --> 00:40:50,070 - You come here under a flag of truce 554 00:40:50,070 --> 00:40:52,820 without even asking me if I'll accept it. 555 00:40:52,820 --> 00:40:54,493 Under my rules, I could kill you. 556 00:40:56,390 --> 00:40:58,850 You dishonored yourselves by burning my scout. 557 00:40:58,850 --> 00:41:00,300 That was the act of a squall. 558 00:41:01,842 --> 00:41:02,883 You didn't scare us. 559 00:41:04,050 --> 00:41:06,920 I don't wanna kill anymore of your people 560 00:41:06,920 --> 00:41:08,160 but many more Braves will die 561 00:41:08,160 --> 00:41:09,610 if you make me us that Gatling gun. 562 00:41:09,610 --> 00:41:11,060 You tell that to your leader. 563 00:41:12,000 --> 00:41:14,383 - Do not speak of soldiers with honor. 564 00:41:17,070 --> 00:41:19,073 That is White Eyes' honor. 565 00:41:20,320 --> 00:41:21,153 Gold! 566 00:41:21,153 --> 00:41:23,313 And I give you gold, even more! 567 00:41:24,940 --> 00:41:27,043 Give us the gun and go! 568 00:41:30,737 --> 00:41:33,713 - All men are human, even soldiers. 569 00:41:35,690 --> 00:41:38,140 But there are many who will not sell their honor. 570 00:41:40,050 --> 00:41:41,713 Sometimes it's easier to die. 571 00:41:42,650 --> 00:41:44,363 - You'll die, White Eyes. 572 00:41:46,430 --> 00:41:47,413 They die. 573 00:41:50,660 --> 00:41:52,096 - Chief Two-Knife! 574 00:41:52,096 --> 00:41:54,763 (ominous music) 575 00:42:01,150 --> 00:42:02,563 I could kill you right now. 576 00:42:03,820 --> 00:42:06,770 And maybe or maybe not, it would solve all of our problems. 577 00:42:09,890 --> 00:42:11,390 I don't have anything to risk. 578 00:42:12,580 --> 00:42:13,780 What do you have to say? 579 00:42:17,498 --> 00:42:21,030 (speaking foreign language) 580 00:42:21,030 --> 00:42:23,503 - He wants to know how you know he's Two-Knife. 581 00:42:35,505 --> 00:42:36,588 - It is said, 582 00:42:37,510 --> 00:42:41,290 there is only one Apache chief who speaks fluent Spanish 583 00:42:41,290 --> 00:42:42,640 and understandable English. 584 00:42:45,364 --> 00:42:47,410 (gun clicking) 585 00:42:47,410 --> 00:42:49,310 Two-Knife can go, I give him his life. 586 00:42:52,460 --> 00:42:54,377 - I give you your life. 587 00:43:00,955 --> 00:43:02,622 Except for that one. 588 00:43:04,391 --> 00:43:06,224 He will die no matter. 589 00:43:07,752 --> 00:43:09,169 He has failed me. 590 00:43:12,268 --> 00:43:13,851 Your time is short. 591 00:43:15,499 --> 00:43:18,249 (sinister music) 592 00:43:29,481 --> 00:43:32,481 (suspenseful music) 593 00:43:57,309 --> 00:43:59,084 - About a mile out there, 594 00:43:59,084 --> 00:44:01,034 lots of pony tracks, some of them shot. 595 00:44:02,350 --> 00:44:03,183 - Shot? 596 00:44:03,183 --> 00:44:04,277 But they gotta be our horses. 597 00:44:05,381 --> 00:44:08,241 - I followed the tracks down the bend a ways. 598 00:44:08,241 --> 00:44:09,158 Same thing. 599 00:44:10,150 --> 00:44:13,669 Traveling and then doubling back in a circle around us. 600 00:44:13,669 --> 00:44:15,752 Following the river bend. 601 00:44:16,977 --> 00:44:19,894 Suppose they are afraid of the gun. 602 00:44:21,255 --> 00:44:24,984 - We know that they're afraid of something. 603 00:44:24,984 --> 00:44:25,984 - I hope so. 604 00:44:28,139 --> 00:44:32,056 Their attack when and where is their advantage. 605 00:44:33,720 --> 00:44:35,635 - Yeah, Lieutenant. 606 00:44:35,635 --> 00:44:39,218 Sometimes they're as uncivilized as we are. 607 00:44:40,310 --> 00:44:42,893 (somber music) 608 00:44:55,639 --> 00:44:57,184 - It fits all right, Lieutenant, 609 00:44:57,184 --> 00:45:01,184 but I got a feeling it just ain't smooth enough. 610 00:45:02,369 --> 00:45:04,757 - Well we'll just have to try it, Tin Pot. 611 00:45:04,757 --> 00:45:08,205 Worst we can do is let the man know he's in or trouble. 612 00:45:08,205 --> 00:45:09,455 - We'll try it. 613 00:45:11,475 --> 00:45:13,725 (clicking) 614 00:45:19,393 --> 00:45:21,643 (thudding) 615 00:45:23,033 --> 00:45:23,866 Ah. 616 00:45:25,472 --> 00:45:26,966 Just ain't right. 617 00:45:26,966 --> 00:45:28,716 Like everything else. 618 00:45:39,905 --> 00:45:42,488 (somber music) 619 00:46:06,737 --> 00:46:09,189 - All right, now give me that pin. 620 00:46:09,189 --> 00:46:10,377 - What? 621 00:46:10,377 --> 00:46:13,493 - Don't hand me that, I want the pin to the Gatling gun. 622 00:46:13,493 --> 00:46:14,515 - What're you talking about? 623 00:46:14,515 --> 00:46:15,967 How would I know about such things? 624 00:46:15,967 --> 00:46:18,985 - Just as thick with Trapper as you are with me. 625 00:46:18,985 --> 00:46:22,344 He knew that gun better than anyone. 626 00:46:22,344 --> 00:46:23,621 Get back! 627 00:46:23,621 --> 00:46:24,880 With Lieutenant there's a trial. 628 00:46:24,880 --> 00:46:25,893 Anything can happen! 629 00:46:26,737 --> 00:46:28,895 - All I wanted the gold 630 00:46:28,895 --> 00:46:30,504 and you. 631 00:46:30,504 --> 00:46:31,654 - To hell with the gold! 632 00:46:31,654 --> 00:46:32,701 I want that pin! 633 00:46:32,701 --> 00:46:34,720 - I don't have the pin! 634 00:46:34,720 --> 00:46:37,133 - The Apache means to kill me no matter what! 635 00:46:37,133 --> 00:46:39,610 It's not good if we can't spend it, lover! 636 00:46:39,610 --> 00:46:42,458 (thudding) 637 00:46:42,458 --> 00:46:43,291 - Please. 638 00:46:44,590 --> 00:46:46,593 You've got to believe me. 639 00:46:48,100 --> 00:46:49,617 I told you the truth. 640 00:46:57,477 --> 00:47:00,227 (dramatic music) 641 00:47:24,671 --> 00:47:25,795 (groaning) 642 00:47:25,795 --> 00:47:29,524 (suspenseful music) 643 00:47:29,524 --> 00:47:31,774 (smacking) 644 00:47:34,492 --> 00:47:37,075 (somber music) 645 00:47:45,687 --> 00:47:46,610 - Who is it? 646 00:47:46,610 --> 00:47:47,443 - Martha. 647 00:47:48,910 --> 00:47:51,423 - Miss Boland, you shouldn't be walking around in the dark. 648 00:47:52,903 --> 00:47:53,853 - I couldn't sleep. 649 00:47:59,360 --> 00:48:01,010 - You certainly look like a girl. 650 00:48:02,583 --> 00:48:05,063 - I may never have a chance to wear a dress again. 651 00:48:07,680 --> 00:48:08,820 - The Colonel's out there somewhere. 652 00:48:08,820 --> 00:48:09,893 He'll find us soon. 653 00:48:12,330 --> 00:48:13,480 - Anyway, 654 00:48:13,480 --> 00:48:15,030 it's too warm to wear trousers. 655 00:48:19,620 --> 00:48:20,453 - Uh... 656 00:48:22,760 --> 00:48:23,593 How's Leona? 657 00:48:26,044 --> 00:48:27,130 - Same. 658 00:48:27,130 --> 00:48:28,930 She's over there talking with Sneed. 659 00:48:31,260 --> 00:48:32,093 Damn it. 660 00:48:33,783 --> 00:48:35,265 - Something wrong? 661 00:48:35,265 --> 00:48:36,912 - Yes! 662 00:48:36,912 --> 00:48:37,998 You! 663 00:48:37,998 --> 00:48:40,748 (dramatic music) 664 00:48:51,767 --> 00:48:55,905 I don't know how you Yankees ever won the war. 665 00:48:55,905 --> 00:48:56,812 Jim! 666 00:48:56,812 --> 00:48:57,645 No! 667 00:48:57,645 --> 00:48:59,213 (thudding) 668 00:48:59,213 --> 00:49:02,130 (foreboding music) 669 00:49:06,198 --> 00:49:08,198 - Lieutenant, over here! 670 00:49:19,149 --> 00:49:20,750 Sneed's escaped. 671 00:49:20,750 --> 00:49:22,050 I found her like this. 672 00:49:22,050 --> 00:49:23,738 Only she was unconscientious. 673 00:49:23,738 --> 00:49:25,960 This was lying beside her. 674 00:49:25,960 --> 00:49:27,013 - He got loose. 675 00:49:28,003 --> 00:49:29,703 He tried to get me to go with him. 676 00:49:30,550 --> 00:49:32,600 I refused, so he hit me. 677 00:49:32,600 --> 00:49:34,910 - Martha, you bring her. 678 00:49:34,910 --> 00:49:35,810 You, come with me. 679 00:49:44,350 --> 00:49:45,183 Runner! 680 00:49:46,990 --> 00:49:48,650 - Lieutenant. 681 00:49:48,650 --> 00:49:50,053 What's going on out there? 682 00:49:51,370 --> 00:49:52,223 - Mr. Boland, 683 00:49:53,110 --> 00:49:56,250 if Two-Knife finds out that our Gatling doesn't work, 684 00:49:56,250 --> 00:49:57,083 we're through. 685 00:49:58,840 --> 00:50:00,680 Sneed just escaped. 686 00:50:00,680 --> 00:50:02,130 I'm sure he's gonna tell him. 687 00:50:06,120 --> 00:50:06,953 Come on. 688 00:50:11,449 --> 00:50:14,282 - One of out sentry's been knifed. 689 00:50:17,860 --> 00:50:19,316 (guns cranking) 690 00:50:19,316 --> 00:50:20,149 (ominous music) 691 00:50:20,149 --> 00:50:21,287 - [Wayne] Take cover! 692 00:50:21,287 --> 00:50:23,484 (gunshots booming) 693 00:50:23,484 --> 00:50:26,549 (Apaches hooting) 694 00:50:26,549 --> 00:50:29,549 (suspenseful music) 695 00:50:35,106 --> 00:50:36,674 (gunshot booming) 696 00:50:36,674 --> 00:50:38,666 (arrow swishing) 697 00:50:38,666 --> 00:50:40,999 (screaming) 698 00:50:43,468 --> 00:50:46,385 (gunshots booming) 699 00:50:48,219 --> 00:50:49,469 Hold your fire! 700 00:50:57,606 --> 00:51:00,023 I think they're gone for now. 701 00:51:01,220 --> 00:51:04,053 (water trickling) 702 00:51:05,894 --> 00:51:06,727 Hold up! 703 00:51:07,797 --> 00:51:09,297 Runner, you drive. 704 00:51:12,893 --> 00:51:13,726 Jim! 705 00:51:13,726 --> 00:51:14,559 - Yup? 706 00:51:14,559 --> 00:51:15,670 - [Wayne] Get the women up in there. 707 00:51:20,960 --> 00:51:22,453 Tie up, you're gonna take the wheel. 708 00:51:22,453 --> 00:51:23,370 - Yes, sir. 709 00:51:24,445 --> 00:51:27,362 (foreboding music) 710 00:51:57,901 --> 00:52:00,484 (Jim shouting) 711 00:52:02,018 --> 00:52:02,851 Get! 712 00:52:08,957 --> 00:52:10,618 Get up there! 713 00:52:10,618 --> 00:52:11,451 Get on up! 714 00:52:12,929 --> 00:52:13,762 Go! 715 00:52:23,767 --> 00:52:26,350 (somber music) 716 00:52:34,444 --> 00:52:36,973 - How long you figure he's been with us, Lieutenant? 717 00:52:37,830 --> 00:52:39,483 - Three, maybe four hours. 718 00:52:41,190 --> 00:52:43,090 - He's been dogging us like a buzzard. 719 00:52:44,560 --> 00:52:46,317 - Waiting for us to kill over. 720 00:52:48,997 --> 00:52:50,497 And he ain't got long to wait. 721 00:52:53,200 --> 00:52:54,300 - Well let's move out. 722 00:53:17,165 --> 00:53:18,550 - Are you all right? 723 00:53:18,550 --> 00:53:20,740 (huffing) 724 00:53:20,740 --> 00:53:23,817 - I wish we could stop and rest for awhile. 725 00:53:24,890 --> 00:53:25,763 - He's crazy. 726 00:53:26,970 --> 00:53:29,043 Pushing us like this. 727 00:53:34,514 --> 00:53:37,300 What're you trying to do, Wayne, kill us? 728 00:53:37,300 --> 00:53:38,920 The women can't take this pace. 729 00:53:38,920 --> 00:53:39,943 We gotta stop. 730 00:53:40,980 --> 00:53:41,813 - I know that. 731 00:53:42,740 --> 00:53:43,793 But look up there. 732 00:53:48,919 --> 00:53:50,890 - But they can't walk, they haven't eaten anything. 733 00:53:50,890 --> 00:53:52,890 They don't have the strength to go on. 734 00:53:52,890 --> 00:53:54,740 - Jim, if we stop now, 735 00:53:54,740 --> 00:53:56,390 all those women have got to look forward to 736 00:53:56,390 --> 00:53:57,563 is rape and murder. 737 00:53:58,610 --> 00:53:59,560 We've gotta find some place 738 00:53:59,560 --> 00:54:01,440 we can get our back against a wall. 739 00:54:01,440 --> 00:54:02,443 Defend ourselves. 740 00:54:07,780 --> 00:54:09,730 All right, we'll stop for five minutes. 741 00:54:10,680 --> 00:54:11,513 Hold up. 742 00:54:16,697 --> 00:54:18,697 Runner, come on with me. 743 00:54:27,156 --> 00:54:30,073 (foreboding music) 744 00:54:57,186 --> 00:54:59,216 (sighing) 745 00:54:59,216 --> 00:55:01,081 - Lieutenant. 746 00:55:01,081 --> 00:55:01,914 There. 747 00:55:09,173 --> 00:55:12,340 (ominous tempo music) 748 00:55:31,495 --> 00:55:33,581 - [Jim] Up, come on, hey! 749 00:55:33,581 --> 00:55:36,164 (men shouting) 750 00:55:39,877 --> 00:55:42,794 (foreboding music) 751 00:56:39,383 --> 00:56:41,033 - There's plenty protection here. 752 00:56:43,260 --> 00:56:44,460 - I like it, Lieutenant. 753 00:56:45,656 --> 00:56:48,150 I think you picked the right spot. 754 00:56:48,150 --> 00:56:50,700 You get a good view from almost everywhere up here. 755 00:56:51,560 --> 00:56:52,393 - Yeah. 756 00:56:53,523 --> 00:56:55,523 There's a little rock spring back there. 757 00:56:56,570 --> 00:56:57,903 Only the men go for water. 758 00:56:59,490 --> 00:57:02,333 Jim, you and Runner go first, fill up the canteens. 759 00:57:11,606 --> 00:57:14,273 (ominous music) 760 00:57:18,234 --> 00:57:20,484 (groaning) 761 00:57:21,414 --> 00:57:24,164 (sinister music) 762 00:57:34,722 --> 00:57:38,389 (speaking foreign language) 763 00:57:39,230 --> 00:57:40,063 - I tried... 764 00:57:40,920 --> 00:57:43,290 We tried to bring you the Gatling! 765 00:57:43,290 --> 00:57:45,896 They were on to us, we didn't know! 766 00:57:45,896 --> 00:57:47,396 - You have failed. 767 00:57:48,670 --> 00:57:52,283 My warriors have died because you have failed! 768 00:57:53,150 --> 00:57:54,867 And we still don't have King Gun! 769 00:57:54,867 --> 00:57:56,846 - But I came looking for you to tell you! 770 00:57:56,846 --> 00:57:59,669 (smacking) 771 00:57:59,669 --> 00:58:03,232 (shouting foreign language) 772 00:58:03,232 --> 00:58:05,482 (groaning) 773 00:58:09,732 --> 00:58:11,533 - Now we will see if your spirit 774 00:58:11,533 --> 00:58:13,580 will live as long as your body! 775 00:58:13,580 --> 00:58:15,910 Or will you scream cries of a coward 776 00:58:15,910 --> 00:58:17,097 until my warriors kill you?! 777 00:58:17,097 --> 00:58:18,290 - No, Two-Knife! 778 00:58:18,290 --> 00:58:20,070 I've got something to tell you, something important! 779 00:58:20,070 --> 00:58:21,070 That's why I'm here! 780 00:58:24,250 --> 00:58:25,163 - What do you say? 781 00:58:27,533 --> 00:58:30,173 - First you've got to promise you'll let me go. 782 00:58:31,140 --> 00:58:33,410 Maybe give me some of the gold. 783 00:58:33,410 --> 00:58:35,250 It's a way to capture Malcolm and the Gatling! 784 00:58:35,250 --> 00:58:36,300 I swear, it's true! 785 00:58:37,361 --> 00:58:38,194 - True? 786 00:58:39,840 --> 00:58:42,240 What do you say that's true?! 787 00:58:42,240 --> 00:58:43,140 - To save my life? 788 00:58:46,820 --> 00:58:48,973 - Leona told me you were a man of your word. 789 00:58:49,980 --> 00:58:51,390 You give me your word I can go free 790 00:58:51,390 --> 00:58:53,260 and I'll tell you how to get to Gatling. 791 00:58:53,260 --> 00:58:54,593 Easy, very easy! 792 00:58:55,880 --> 00:58:58,760 The truth, the Gatling doesn't work. 793 00:58:58,760 --> 00:58:59,920 They're something wrong with it. 794 00:58:59,920 --> 00:59:01,850 That's why it was never used against you! 795 00:59:01,850 --> 00:59:03,700 All you needed was an all out attack! 796 00:59:37,410 --> 00:59:38,449 - For Wayne 797 00:59:38,449 --> 00:59:39,366 - Oh, sure. 798 00:59:40,479 --> 00:59:41,737 Plenty of 'em. 799 00:59:42,957 --> 00:59:43,790 - Thanks. 800 00:59:55,630 --> 00:59:56,463 Hungry? 801 00:59:58,031 --> 00:59:59,360 - What is that? 802 00:59:59,360 --> 01:00:00,360 - What else? 803 01:00:04,270 --> 01:00:06,473 - I'll try to concentrate on something else. 804 01:00:16,049 --> 01:00:18,549 What're you gonna do when we get back to Deadwood? 805 01:00:20,238 --> 01:00:21,890 - Buy some more cows. 806 01:00:21,890 --> 01:00:23,273 Start all over, I guess. 807 01:00:24,570 --> 01:00:26,640 - Thought your pop was whipped out. 808 01:00:26,640 --> 01:00:28,753 - He still has a little bit of money in the bank. 809 01:00:31,270 --> 01:00:33,170 Will you be stationed at the garrison? 810 01:00:34,740 --> 01:00:35,573 - I never know. 811 01:00:37,150 --> 01:00:40,330 My troop's been moved around a lot the last couple of years. 812 01:00:40,330 --> 01:00:41,880 But I've got a furlough coming. 813 01:00:44,250 --> 01:00:45,700 I think I'll take it if... 814 01:00:46,628 --> 01:00:48,273 When we get out of here. 815 01:00:49,140 --> 01:00:49,973 - [Luke] Lieutenant? 816 01:00:58,390 --> 01:01:00,459 - Papa, what is it? 817 01:01:00,459 --> 01:01:01,800 - Lieutenant, 818 01:01:01,800 --> 01:01:02,633 follow me. 819 01:01:02,633 --> 01:01:04,377 And you stay right where you are. 820 01:01:05,963 --> 01:01:08,630 (ominous music) 821 01:01:25,965 --> 01:01:28,882 (foreboding music) 822 01:01:40,795 --> 01:01:42,962 (gasping) 823 01:01:44,486 --> 01:01:47,069 Get it out of your system, son. 824 01:01:48,126 --> 01:01:49,840 - What the hell are you talking about, Boland? 825 01:01:49,840 --> 01:01:52,453 How do you get a massacre like that out of your system? 826 01:01:54,933 --> 01:01:56,016 - "Massacre." 827 01:01:58,253 --> 01:01:59,836 Maybe you're right. 828 01:02:01,197 --> 01:02:03,120 But why do they call it a victory 829 01:02:03,120 --> 01:02:05,320 when we killed the Indians in a "massacre?!" 830 01:02:06,200 --> 01:02:08,700 When something like this happens?! 831 01:02:08,700 --> 01:02:10,250 You're dead either way, Lieutenant! 832 01:02:10,250 --> 01:02:11,083 - Boland, I'm just trying to do 833 01:02:11,083 --> 01:02:13,050 what every man has ever done! 834 01:02:13,050 --> 01:02:14,570 Survive! 835 01:02:14,570 --> 01:02:16,233 - There's a lot of ways to die! 836 01:02:19,560 --> 01:02:21,383 Just don't let hate eat you up! 837 01:02:23,740 --> 01:02:25,813 - That Indian is a murderer. 838 01:02:25,813 --> 01:02:28,730 (foreboding music) 839 01:02:31,020 --> 01:02:32,943 - Who made him a murderer? 840 01:02:36,311 --> 01:02:38,894 (somber music) 841 01:02:41,930 --> 01:02:43,370 - Lieutenant! 842 01:02:43,370 --> 01:02:44,203 Lieutenant! 843 01:02:47,103 --> 01:02:47,936 Out there. 844 01:02:55,020 --> 01:02:56,670 - They're sooner than I expected. 845 01:02:57,680 --> 01:02:59,517 - Can't count but 10. 846 01:03:00,560 --> 01:03:01,933 They must've missed Sneed. 847 01:03:03,130 --> 01:03:04,530 - Yeah, but don't bet on it. 848 01:03:05,680 --> 01:03:08,648 Too bad he's part fox, part wolf. 849 01:03:08,648 --> 01:03:10,363 Not about to trust anyone. 850 01:03:12,860 --> 01:03:14,223 That's just a feeler bunch. 851 01:03:16,200 --> 01:03:17,750 You all keep your eyes on them. 852 01:03:18,800 --> 01:03:21,400 - Lieutenant, come here, I wanna show you something. 853 01:03:26,750 --> 01:03:28,100 - Everybody take positions. 854 01:03:30,742 --> 01:03:33,720 - It works, Lieutenant, I got it, I got it! 855 01:03:33,720 --> 01:03:35,533 You see, the pin fits. 856 01:03:38,470 --> 01:03:40,958 Gatling gun ready for firing, sir. 857 01:03:40,958 --> 01:03:42,287 (chuckling) 858 01:03:42,287 --> 01:03:44,954 (ominous music) 859 01:03:59,259 --> 01:04:01,509 (clicking) 860 01:04:04,920 --> 01:04:06,470 - I hope you're right, Tin Pot. 861 01:04:07,483 --> 01:04:10,900 - Aren't you gonna give me a gun to help? 862 01:04:11,838 --> 01:04:12,755 - Help who? 863 01:04:13,741 --> 01:04:17,158 (foreboding tempo music) 864 01:04:35,303 --> 01:04:38,011 (gun clicking) 865 01:04:38,011 --> 01:04:40,094 Everybody hold your fire. 866 01:04:42,072 --> 01:04:44,822 (horse grunting) 867 01:04:55,520 --> 01:04:57,520 It's all yours, Tin Pot. 868 01:05:09,984 --> 01:05:11,136 Now! 869 01:05:11,136 --> 01:05:14,469 (rapid gunfire popping) 870 01:05:17,928 --> 01:05:21,082 (Apaches hooting) 871 01:05:21,082 --> 01:05:24,415 (rapid gunfire popping) 872 01:05:45,310 --> 01:05:47,477 (sighing) 873 01:05:57,417 --> 01:05:58,250 What's the matter? 874 01:05:58,250 --> 01:06:00,740 - Oh, the pin's broke, damn it. 875 01:06:00,740 --> 01:06:01,573 The heat done it. 876 01:06:01,573 --> 01:06:03,143 I got nothing to temper it with. 877 01:06:04,180 --> 01:06:05,230 - That gun's useless? 878 01:06:08,940 --> 01:06:10,512 Well, 879 01:06:10,512 --> 01:06:12,095 they don't know it. 880 01:06:15,102 --> 01:06:18,102 (crickets chirping) 881 01:06:19,830 --> 01:06:22,080 - [Luke] All right, Lieutenant, out with it. 882 01:06:22,080 --> 01:06:23,420 You've got something on your mind 883 01:06:23,420 --> 01:06:25,013 and it isn't poking that fire. 884 01:06:34,010 --> 01:06:36,500 (sighing) 885 01:06:36,500 --> 01:06:39,157 - Von Clausewitz's "Theory of War." 886 01:06:39,157 --> 01:06:40,630 - Clausewitz? 887 01:06:40,630 --> 01:06:43,280 Sounds like one of them new patented medicine syrups. 888 01:06:44,450 --> 01:06:45,970 - What's the first and only thing 889 01:06:45,970 --> 01:06:48,440 those Apaches expect us to do? 890 01:06:48,440 --> 01:06:50,630 - I'd say they'd want us to stay right here 891 01:06:50,630 --> 01:06:53,110 until they've figured out some way to get at us. 892 01:06:53,110 --> 01:06:54,380 - Mm-hmm. 893 01:06:54,380 --> 01:06:55,823 - [Luke] So what're you getting at? 894 01:06:57,070 --> 01:06:58,607 - Attack. 895 01:06:58,607 --> 01:06:59,503 - Attack? 896 01:07:01,090 --> 01:07:03,053 With seven men, Lieutenant? 897 01:07:04,140 --> 01:07:06,790 - Well, if we got lucky, 898 01:07:06,790 --> 01:07:07,980 my people would scatter their horses, 899 01:07:07,980 --> 01:07:08,813 probably even get a couple of 'em. 900 01:07:08,813 --> 01:07:10,210 - Well that could makes sense 901 01:07:10,210 --> 01:07:12,470 because then they would have to fight us on foot. 902 01:07:12,470 --> 01:07:13,310 - [Wayne] Right. 903 01:07:13,310 --> 01:07:15,670 - Yeah, we could pick 'em off with our rifles. 904 01:07:15,670 --> 01:07:17,070 It's worth a try, Lieutenant. 905 01:07:17,070 --> 01:07:18,990 We'd be in a better position. 906 01:07:18,990 --> 01:07:21,590 - Anything is better than to wait here till the end. 907 01:07:22,520 --> 01:07:24,231 - Do you have any more of those cigars? 908 01:07:24,231 --> 01:07:25,483 (chuckling) 909 01:07:25,483 --> 01:07:26,730 - The way it looks now, Lieutenant, 910 01:07:26,730 --> 01:07:28,610 more than I'll ever be able to smoke. 911 01:07:28,610 --> 01:07:29,443 Have one. 912 01:07:29,443 --> 01:07:31,459 - Runner, how's our ammunition? 913 01:07:31,459 --> 01:07:33,610 - More than we'll ever use. 914 01:07:33,610 --> 01:07:36,000 - We'll take the lead out of the cartridges, 915 01:07:36,000 --> 01:07:37,430 pour the powder into something. 916 01:07:37,430 --> 01:07:39,991 You have any cans, bottles? 917 01:07:39,991 --> 01:07:44,991 - If I got beans, I got cans, and I got nothing but beans. 918 01:07:46,223 --> 01:07:49,723 (military drumming music) 919 01:08:12,900 --> 01:08:15,874 - This ought singe their feathers, Lieutenant. 920 01:08:15,874 --> 01:08:16,707 - It should. 921 01:08:19,480 --> 01:08:21,120 You tell Jim he needs to stay here in the camp 922 01:08:21,120 --> 01:08:22,265 and guard the women. 923 01:08:22,265 --> 01:08:23,348 - Right, sir. 924 01:08:48,159 --> 01:08:50,687 (foreboding music) 925 01:08:50,687 --> 01:08:53,354 (horse huffing) 926 01:08:59,001 --> 01:09:01,251 (thudding) 927 01:09:30,112 --> 01:09:32,945 (horses grunting) 928 01:09:57,192 --> 01:09:58,859 - There, Lieutenant. 929 01:10:04,710 --> 01:10:05,543 - Sneed. 930 01:10:06,550 --> 01:10:08,927 - He must've told 'em the gun didn't work. 931 01:10:10,295 --> 01:10:12,962 - Well let's light those cigars. 932 01:10:17,510 --> 01:10:20,177 (ominous music) 933 01:10:24,394 --> 01:10:25,812 Light up. 934 01:10:25,812 --> 01:10:28,062 (sizzling) 935 01:10:29,771 --> 01:10:30,805 Got it. 936 01:10:30,805 --> 01:10:31,638 - Okay. 937 01:10:31,638 --> 01:10:32,471 - Now! 938 01:10:34,933 --> 01:10:36,465 (explosions booming) 939 01:10:36,465 --> 01:10:39,298 (horses neighing) 940 01:10:40,978 --> 01:10:43,978 (hooves thundering) 941 01:10:47,390 --> 01:10:50,046 (booming) 942 01:10:50,046 --> 01:10:52,963 (gunshots booming) 943 01:11:01,596 --> 01:11:04,763 (explosions rumbling) 944 01:11:32,950 --> 01:11:34,580 - Let's get out of here. 945 01:11:36,170 --> 01:11:39,087 (gunshots booming) 946 01:11:44,080 --> 01:11:45,409 - Hey, Lieutenant! 947 01:11:45,409 --> 01:11:46,613 Tin Pot's been hit! 948 01:11:48,020 --> 01:11:48,870 - You all right? 949 01:11:48,870 --> 01:11:49,703 - I'm moving, ain't I? 950 01:11:49,703 --> 01:11:51,437 - All right, let's get to the horses. 951 01:11:52,974 --> 01:11:56,474 (distant gunfire booming) 952 01:11:58,300 --> 01:12:01,217 (gunshots booming) 953 01:12:15,895 --> 01:12:18,117 (gun cranking) 954 01:12:18,117 --> 01:12:21,034 (gunshots booming) 955 01:12:26,151 --> 01:12:28,318 (booming) 956 01:12:34,324 --> 01:12:36,574 (groaning) 957 01:12:38,168 --> 01:12:41,085 (gunshots booming) 958 01:12:43,621 --> 01:12:46,788 (somber guitar music) 959 01:12:48,760 --> 01:12:50,020 - Jim, I'm leaving. 960 01:12:50,020 --> 01:12:51,480 Will you come with me? 961 01:12:51,480 --> 01:12:53,838 - No, you're not going anywhere. 962 01:12:53,838 --> 01:12:56,546 - Come with me, look, you'll die here. 963 01:12:56,546 --> 01:12:59,130 It's only a matter of time and I can save us. 964 01:12:59,130 --> 01:13:01,030 Look, I know Two-Knife. 965 01:13:01,030 --> 01:13:02,470 Come with me. 966 01:13:02,470 --> 01:13:03,990 - Leona, I can't let you go. 967 01:13:03,990 --> 01:13:05,363 Don't you understand? 968 01:13:06,890 --> 01:13:07,763 - I'm going, Jim. 969 01:13:08,910 --> 01:13:09,783 - Come back here. 970 01:13:11,150 --> 01:13:12,060 - Would you shoot me? 971 01:13:12,060 --> 01:13:12,893 - Oh, just-- 972 01:13:12,893 --> 01:13:14,090 - Would you shoot me? 973 01:13:14,090 --> 01:13:14,923 - No! 974 01:13:17,240 --> 01:13:18,093 Leona! 975 01:13:18,093 --> 01:13:19,896 (gunshot booming) (foreboding music) 976 01:13:19,896 --> 01:13:21,063 - [Leona] Jim! 977 01:13:23,081 --> 01:13:25,831 (dramatic music) 978 01:13:33,929 --> 01:13:36,846 (foreboding music) 979 01:13:40,762 --> 01:13:44,370 - Boland, get the horses behind the rocks. 980 01:13:44,370 --> 01:13:45,970 Let's get up to the high ground. 981 01:13:49,060 --> 01:13:50,000 Everybody take cover. 982 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Two-Knife's gonna be right on our heels. 983 01:13:53,712 --> 01:13:56,295 (somber music) 984 01:14:00,140 --> 01:14:01,087 - Oh no, what happened? 985 01:14:01,087 --> 01:14:02,187 - Get him out of here! 986 01:14:06,910 --> 01:14:08,590 - I'm all right, just a scratch. 987 01:14:08,590 --> 01:14:10,600 Here they come, here! 988 01:14:10,600 --> 01:14:14,100 (horse hooves clattering) 989 01:14:21,229 --> 01:14:22,838 - Boy. 990 01:14:22,838 --> 01:14:24,921 - [Wayne] Hold your fire. 991 01:14:26,324 --> 01:14:27,241 - Hey, Jim. 992 01:14:28,150 --> 01:14:29,645 Jim? 993 01:14:29,645 --> 01:14:31,586 You're gonna be all right. 994 01:14:31,586 --> 01:14:33,170 They can't... 995 01:14:33,170 --> 01:14:36,375 They can't kill a Boland, Jimmy. 996 01:14:36,375 --> 01:14:38,035 Jim. 997 01:14:38,035 --> 01:14:39,478 Son. 998 01:14:39,478 --> 01:14:40,858 No! 999 01:14:40,858 --> 01:14:41,691 No! 1000 01:14:43,220 --> 01:14:44,053 No! 1001 01:14:45,455 --> 01:14:47,122 This is my only boy. 1002 01:14:50,130 --> 01:14:50,963 Jim. 1003 01:14:52,697 --> 01:14:55,697 (suspenseful music) 1004 01:15:07,400 --> 01:15:10,317 (Apaches hooting) 1005 01:15:22,635 --> 01:15:23,758 - [Wayne] Fire! 1006 01:15:23,758 --> 01:15:26,675 (gunshots booming) 1007 01:15:39,724 --> 01:15:42,557 (Apaches hooting) 1008 01:15:47,745 --> 01:15:50,745 (suspenseful music) 1009 01:16:00,467 --> 01:16:03,384 (gunshots booming) 1010 01:16:05,499 --> 01:16:07,749 (groaning) 1011 01:16:09,854 --> 01:16:12,687 (Apaches hooting) 1012 01:16:20,735 --> 01:16:23,485 (sinister music) 1013 01:16:28,321 --> 01:16:30,488 (huffing) 1014 01:16:34,822 --> 01:16:38,405 (yelling foreign language) 1015 01:16:47,960 --> 01:16:50,284 (booming) 1016 01:16:50,284 --> 01:16:53,617 (distant war commotion) 1017 01:17:06,402 --> 01:17:08,828 (booming) 1018 01:17:08,828 --> 01:17:09,661 - Stupid! 1019 01:17:13,993 --> 01:17:17,576 (yelling foreign language) 1020 01:17:20,782 --> 01:17:23,699 (gunshots booming) 1021 01:17:37,257 --> 01:17:39,840 (somber music) 1022 01:17:53,949 --> 01:17:56,116 (huffing) 1023 01:18:10,500 --> 01:18:14,216 (gunshots booming) 1024 01:18:14,216 --> 01:18:15,123 - [Luke] Martha! 1025 01:18:15,123 --> 01:18:16,290 - Keep firing! 1026 01:18:17,243 --> 01:18:20,160 (gunshots booming) 1027 01:18:25,470 --> 01:18:27,986 (booming) 1028 01:18:27,986 --> 01:18:29,289 Come on! 1029 01:18:29,289 --> 01:18:30,622 - Wait, the pin! 1030 01:18:32,303 --> 01:18:34,129 - Come on, let's get up there! 1031 01:18:34,129 --> 01:18:37,046 (gunshots booming) 1032 01:18:41,345 --> 01:18:43,184 (yelling) 1033 01:18:43,184 --> 01:18:45,351 (booming) 1034 01:18:46,491 --> 01:18:48,139 (screaming) 1035 01:18:48,139 --> 01:18:51,056 (gunshots booming) 1036 01:18:53,440 --> 01:18:54,440 - Keep on the alert! 1037 01:18:55,370 --> 01:18:57,563 We'll really turn them back on the next charge! 1038 01:19:01,620 --> 01:19:03,790 Tin Pot, I got the pin. 1039 01:19:03,790 --> 01:19:04,800 How long? 1040 01:19:04,800 --> 01:19:07,170 - Just give me a minute, Lieutenant, 1041 01:19:07,170 --> 01:19:09,810 and then we'll have a real surprise for them. 1042 01:19:11,106 --> 01:19:13,356 (clacking) 1043 01:19:14,850 --> 01:19:16,053 - Come on! Come on! 1044 01:19:18,280 --> 01:19:20,270 - Who's waiting on who? 1045 01:19:20,270 --> 01:19:21,620 It's all yours, Lieutenant. 1046 01:19:22,779 --> 01:19:25,612 (distant gunfire) 1047 01:19:28,756 --> 01:19:31,589 (Apaches hooting) 1048 01:19:40,211 --> 01:19:43,544 (rapid gunfire popping) 1049 01:20:18,588 --> 01:20:21,385 (ominous music) 1050 01:20:21,385 --> 01:20:24,718 (rapid gunfire popping) 1051 01:20:27,809 --> 01:20:30,559 (horse neighing) 1052 01:20:35,152 --> 01:20:36,391 - Attack! 1053 01:20:36,391 --> 01:20:38,039 Attack! 1054 01:20:38,039 --> 01:20:41,372 (rapid gunfire popping) 1055 01:20:44,296 --> 01:20:47,296 (suspenseful music) 1056 01:20:53,387 --> 01:20:56,720 (rapid gunfire popping) 1057 01:21:17,306 --> 01:21:20,639 (rapid gunfire popping) 1058 01:21:27,128 --> 01:21:30,128 (suspenseful music) 1059 01:21:37,937 --> 01:21:41,666 (rapid gunfire popping) 1060 01:21:41,666 --> 01:21:44,499 (Apaches hooting) 1061 01:21:52,570 --> 01:21:55,903 (rapid gunfire popping) 1062 01:21:57,525 --> 01:21:59,692 (booming) 1063 01:22:06,940 --> 01:22:08,784 (explosion rumbling) 1064 01:22:08,784 --> 01:22:11,784 (horses screeching) 1065 01:22:13,943 --> 01:22:17,276 (rapid gunfire popping) 1066 01:22:35,519 --> 01:22:38,686 (explosions rumbling) 1067 01:22:50,793 --> 01:22:53,376 (wind howling) 1068 01:22:59,886 --> 01:23:02,719 (Apaches hooting) 1069 01:23:04,445 --> 01:23:07,112 - What do you think, Lieutenant? 1070 01:23:08,289 --> 01:23:09,539 - I don't know. 1071 01:23:11,180 --> 01:23:13,253 They didn't have a chance against this gun. 1072 01:23:14,994 --> 01:23:17,661 (ominous music) 1073 01:24:02,592 --> 01:24:04,917 (horse neighing) 1074 01:24:04,917 --> 01:24:09,090 - Runner, what's Wayne doing out there alone? 1075 01:24:09,090 --> 01:24:11,640 - You ever seen a Calvary officer 1076 01:24:11,640 --> 01:24:14,763 who wasn't a professional volunteer, Mr. Boland? 1077 01:24:17,860 --> 01:24:20,063 They all think they're Custer. 1078 01:24:26,960 --> 01:24:29,859 (sinister music) 1079 01:24:29,859 --> 01:24:32,442 (gun cranking) 1080 01:24:34,410 --> 01:24:37,077 (ominous music) 1081 01:25:23,086 --> 01:25:25,669 (gun clicking) 1082 01:25:29,459 --> 01:25:32,376 (melancholy music) 1083 01:26:34,502 --> 01:26:37,252 (dramatic music) 69994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.