All language subtitles for Sick.Girl.2023.MULTi.1080p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,434 --> 00:01:41,560 Un, deux, trois ! 2 00:01:41,602 --> 00:01:42,770 Envoie une biĂšre ! 3 00:01:42,812 --> 00:01:45,439 - Le distributeur est en panne ! - Bye-bye ! 4 00:01:45,523 --> 00:01:49,026 - Allez, donnez-nous un truc ! - J'ai bien une idĂ©e ! 5 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Ouais ! 6 00:01:52,863 --> 00:01:55,032 C'est mon maillot de bain ! 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,951 Je vous adore, mes grognasses ! 8 00:01:57,034 --> 00:01:59,703 Un jour, on dominera le monde. 9 00:01:59,787 --> 00:02:01,539 C'est clair. Venez par lĂ . 10 00:02:02,581 --> 00:02:04,291 Regarde, regarde... 11 00:02:12,174 --> 00:02:15,261 15 ANS PLUS TARD... 12 00:02:17,680 --> 00:02:20,307 Tes nĂ©nĂ©s sont pas comme ceux de ma maman. 13 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Tu prĂ©fĂšres lesquels ? 14 00:02:27,147 --> 00:02:30,609 Je veux regarder Lalaloopsy, mais t'es Ă  ma place. 15 00:02:31,360 --> 00:02:33,445 - ChĂ©rie... - Maman ! 16 00:02:33,529 --> 00:02:35,906 Tata Wren dort encore sur le canapĂ© 17 00:02:35,990 --> 00:02:38,200 et je veux voir Lalaloopsy ! 18 00:02:38,284 --> 00:02:41,912 C'est trop fort, chĂ©rie. Baisse le son Ă  deux. 19 00:02:43,163 --> 00:02:44,707 - CafĂ© ? - Ouais. 20 00:02:44,790 --> 00:02:47,501 - Range ton nichon et suis-moi. - Quoi ? Oh merde. 21 00:02:47,585 --> 00:02:49,211 - Non. - Non ? 22 00:02:49,920 --> 00:02:51,422 Putain. 23 00:02:52,715 --> 00:02:53,674 Caca ? 24 00:02:54,967 --> 00:02:55,926 Merde. 25 00:02:56,927 --> 00:02:59,889 - Merde, merde, merde... - ArrĂȘte, arrĂȘte. 26 00:02:59,972 --> 00:03:02,099 - Merde, merde... - La nuit fut longue ? 27 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 - Je crois. - On dirait bien. 28 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 Tu devrais arrĂȘter de venir finir tes nuits ici. 29 00:03:09,481 --> 00:03:11,442 Je veux pas que dans 10 ans, 30 00:03:11,525 --> 00:03:13,444 ma fille me fasse "une Wren". 31 00:03:14,236 --> 00:03:15,404 Bon sang. 32 00:03:16,488 --> 00:03:19,867 Je pourrais reprendre bien ma clĂ©, mais tu entreras sĂ»rement par la chatiĂšre. 33 00:03:19,950 --> 00:03:22,119 On fait quoi aujourd'hui ? 34 00:03:23,495 --> 00:03:25,247 SĂ»rement un truc avec des haricots. 35 00:03:26,206 --> 00:03:30,085 - T'as dit "haricots" ? - Oui. Corey adore les haricots. 36 00:03:30,169 --> 00:03:33,589 Elle en fait des petits tas. 37 00:03:33,672 --> 00:03:35,716 Parfois, elle en fait des gros. 38 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 En ce moment, elle fait des formes avec, 39 00:03:39,178 --> 00:03:41,931 et c'est chouette. Une vraie victoire. 40 00:03:42,014 --> 00:03:46,310 Elle va trier ses haricots pendant que je dors les yeux ouverts. 41 00:03:46,393 --> 00:03:47,770 Comme ça... 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,522 Tu vois ? 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,567 J'ai l'air attentive ? 44 00:03:57,905 --> 00:04:00,240 Oh, j'attendais la chute de l'histoire. 45 00:04:00,324 --> 00:04:04,495 - Tu rigolais pas ? - C'est toute la journĂ©e comme ça. 46 00:04:10,709 --> 00:04:12,670 OĂč est mon portable ? 47 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 T'es encore en train de lui montrer ton entre-jambes. 48 00:04:15,589 --> 00:04:17,675 - GĂ©nial. - Oh, non. TrouvĂ© ! 49 00:04:18,842 --> 00:04:20,970 Merci pour ton accueil. 50 00:04:21,053 --> 00:04:23,305 J'ai passĂ© une chouette matinĂ©e. Merci. 51 00:04:23,389 --> 00:04:24,431 Et l'autre ? 52 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 Tu sais quoi ? Je te les donne. 53 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 - Ok. - Salut ! 54 00:04:32,481 --> 00:04:34,900 J'en peux plus de ses histoires. 55 00:04:34,984 --> 00:04:36,068 Ouais. 56 00:04:37,069 --> 00:04:38,904 T'as repris l'exercice. 57 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 Fun. 58 00:04:47,705 --> 00:04:50,791 - C'est quand, ta grande course ? - Ça s'appelle un marathon. 59 00:04:50,874 --> 00:04:53,419 Je sais. J'en ai fait un, tu te souviens ? 60 00:04:53,502 --> 00:04:55,713 - Le truc contre la scoliose ? - Ouais. 61 00:04:55,796 --> 00:04:57,631 C'Ă©tait un 5 km et t'as pas fini. 62 00:04:57,715 --> 00:05:00,551 - Quelle diffĂ©rence ? - Environ 37 kilomĂštres. 63 00:05:00,634 --> 00:05:03,012 Putain, tu vas courir 37 kilomĂštres ? 64 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 Quarante-deux, chĂ©rie ! 65 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 Pourquoi tu t'infliges ça ? C'est juste... 66 00:05:07,975 --> 00:05:09,727 une torture. 67 00:05:09,810 --> 00:05:14,148 - Tu cours avec moi ? - Non. Je suis fumeuse. 68 00:05:14,231 --> 00:05:15,607 À plus tard ? 69 00:05:15,691 --> 00:05:18,068 Un dĂźner, quelques verres et on papote ? 70 00:05:18,152 --> 00:05:21,697 Je bois pas avant le marathon et je mange pas aprĂšs 19 h. 71 00:05:21,780 --> 00:05:23,741 Je fais un jeĂ»ne intermittent. Je t'appelle, ok ? 72 00:05:23,824 --> 00:05:25,284 Je dois y aller. 73 00:05:26,201 --> 00:05:27,536 - Tu m'accompagnes ? - Non ! 74 00:05:27,619 --> 00:05:28,787 - SĂ»re ? - Oui. 75 00:05:28,871 --> 00:05:30,789 - On fait la course ? - Non. 76 00:05:31,623 --> 00:05:34,710 - Salut ! Bisous ! - Ouais, plein de bisous. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,429 - Salut ! - Salut ! 78 00:05:45,512 --> 00:05:48,015 Beau, dis bonjour Ă  Tata Wren. 79 00:05:48,098 --> 00:05:50,059 Je rigole. Il sait pas parler. 80 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 Bonjour. Je savais pas que tu serais lĂ . 81 00:05:53,187 --> 00:05:55,022 C'est vrai. 82 00:05:55,105 --> 00:05:58,484 Je savais pas que maman emmĂšnerait son petit putois. 83 00:05:58,567 --> 00:06:02,071 Je dĂ©teste l'herbe. Pourquoi je viendrais ici ? 84 00:06:02,154 --> 00:06:04,239 Pour acheter de la drogue Ă  des ados ? 85 00:06:05,491 --> 00:06:07,534 Je rigole. Sauf si ça te tente. 86 00:06:07,618 --> 00:06:11,246 Je pourrais leur demander. Ils ont l'air carrĂ©ment louches. 87 00:06:11,330 --> 00:06:13,916 C'est clair qu'il ont de la came. 88 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 Ils pensent que je suis la baby-sitter. 89 00:06:17,586 --> 00:06:20,339 J'ai l'air trop jeune pour ĂȘtre mĂšre. 90 00:06:20,422 --> 00:06:23,383 - Les baby-sitters s'habillent comme ça ? - Ils veulent me baiser. 91 00:06:23,467 --> 00:06:26,762 C'est pas dingue ? C'est parce que je ressemble Ă  Elle Fanning jeune. 92 00:06:26,845 --> 00:06:30,432 Ça m'arrive tout le temps. Bon, quoi de neuf ? 93 00:06:32,392 --> 00:06:33,852 Je sais pas. 94 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 Vous ĂȘtes toutes toujours super occupĂ©es. 95 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 - Pas devant les enfants. - Quoi ? 96 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Vous me manquez. Nos moments ensemble... 97 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 - Nos week-ends... - Je dois rĂ©pondre. 98 00:06:47,533 --> 00:06:48,951 - Prends-le. - Quoi ? 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,202 - Prends-le. - Non. 100 00:06:50,285 --> 00:06:52,079 - Je dois rĂ©pondre. - C'est pas prudent... 101 00:06:52,162 --> 00:06:54,498 - Oh non. - ...pour moi et pour lui. 102 00:06:54,581 --> 00:06:56,458 - J'ai oubliĂ© le biberon. - Oh non. 103 00:06:56,542 --> 00:06:59,878 Ça va le faire. Chante-lui une chanson. 104 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 BIÈRE CHEZ ARNIE 105 00:07:20,107 --> 00:07:22,276 Un Irish Car Bomb, l'ami ! 106 00:07:28,740 --> 00:07:29,992 Un autre. 107 00:07:37,040 --> 00:07:38,458 Merde. 108 00:07:40,544 --> 00:07:41,879 C'est reparti ! 109 00:07:41,962 --> 00:07:44,756 Ma mamie disait ça quand elle se recommandait un highball. 110 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Ça suffit. 111 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 Je m'en fous, y a d'autres bars. 112 00:07:48,677 --> 00:07:52,097 - Attends, tu dois payer. - "Tu dois payer." 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 T'es pas mon pĂšre. 114 00:07:54,892 --> 00:07:57,811 - Aboule le fric. - Sinon, quoi ? 115 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Je me casse. 116 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 - Attention ! - Attends ! 117 00:08:11,450 --> 00:08:14,369 La derniĂšre fois, j'Ă©tais avec mes amies. 118 00:08:15,537 --> 00:08:17,915 Maintenant, je suis toute seule. 119 00:08:17,998 --> 00:08:19,791 Toute seule. 120 00:08:19,875 --> 00:08:23,921 - Toute seule. - C'est l'heure du petit-dĂ©jeuner ? 121 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Ouais. 122 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 Elles sont passĂ©es Ă  autre chose. 123 00:08:29,092 --> 00:08:31,511 C'est une vraie trahison. 124 00:08:32,512 --> 00:08:34,389 Et que ça saute. 125 00:08:34,473 --> 00:08:36,225 C'est parti. 126 00:08:36,308 --> 00:08:40,771 Pourquoi ça doit changer ? Pourquoi tout doit changer ? 127 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 Tout le monde a changĂ© 128 00:08:43,023 --> 00:08:45,442 et ça leur fait rien. 129 00:08:45,525 --> 00:08:46,652 Pas moi. 130 00:08:46,735 --> 00:08:48,570 Pepper, ta caution a Ă©tĂ© payĂ©e. 131 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 C'est un coup montĂ©. 132 00:09:06,588 --> 00:09:09,258 Au fait, merci. 133 00:09:09,341 --> 00:09:12,427 - Putain, qu'est-ce que t'as foutu ? - Je sais. DĂ©solĂ©e. 134 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 Pourquoi t'en prendre Ă  un barman ? T'adores les barman. 135 00:09:15,138 --> 00:09:18,725 - Ils te servent Ă  boire. - Pas comme je veux. 136 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Pourquoi tu portes mes Crocs ? 137 00:09:29,569 --> 00:09:31,446 Merde. 138 00:09:35,242 --> 00:09:37,369 - Vraiment ? - DĂ©solĂ©e. 139 00:09:48,046 --> 00:09:49,339 C'est quoi, ton problĂšme ? 140 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 J'ai pas besoin d'un autre enfant. 141 00:09:51,925 --> 00:09:55,178 Je suis pas une enfant. On les met pas en taule. 142 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 C'est le seul endroit oĂč on peut ĂȘtre entre adultes. 143 00:09:57,639 --> 00:10:00,142 Putain, je peux pas te sortir de taule, 144 00:10:00,225 --> 00:10:03,979 te sortir du pĂ©trin ou ĂȘtre ta pote de fĂȘte dĂšs que tu veux te dĂ©foncer ! 145 00:10:04,062 --> 00:10:05,856 J'ai des responsabilitĂ©s ! 146 00:10:06,315 --> 00:10:08,984 Mon Dieu, tu vois ce que tu me fais dire ? 147 00:10:09,067 --> 00:10:10,277 C'est nul ! 148 00:10:11,278 --> 00:10:14,031 On devrait annuler l'anniversaire demain. 149 00:10:14,114 --> 00:10:16,616 - Non ! - Il faut que je dorme. Vraiment ? 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,787 Ça pouvait pas attendre ? Tu peux pas te dĂ©brouiller seul ? 151 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 Elle a fait quoi ? Avec un concombre ? 152 00:10:27,044 --> 00:10:28,754 Qu'est-ce qu'il faisait lĂ  ? 153 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 J'arrive ! 154 00:10:33,050 --> 00:10:36,511 Putain, je vais tous vous laisser vous dĂ©merder ! 155 00:10:36,595 --> 00:10:38,180 Putain de merde ! 156 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Regarde-moi. 157 00:10:40,223 --> 00:10:42,517 Je suis fatiguĂ©e. 158 00:10:42,601 --> 00:10:43,977 Tu piges ? 159 00:10:44,061 --> 00:10:46,605 Jusqu'Ă  la moelle. 160 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Au plus profond de mon Ăąme. 161 00:10:49,232 --> 00:10:52,861 Tu comprends Ă  quel point je suis fatiguĂ©e ? 162 00:10:52,944 --> 00:10:55,280 DĂ©gage de ma voiture ! 163 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Pour info, demain, c'est mon anniversaire. 164 00:10:59,117 --> 00:11:01,370 Techniquement, c'est maintenant, car il est minuit passĂ©... 165 00:11:01,453 --> 00:11:05,248 - Je te souhaite pas joyeux anniversaire. - On le fera demain. Bisous. 166 00:11:06,208 --> 00:11:07,042 Putain ! 167 00:11:15,592 --> 00:11:18,303 {\an8}J'ai une incroyable nouvelle... 168 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 {\an8}Tu es guĂ©rie ! 169 00:11:20,597 --> 00:11:23,266 {\an8}Il n'y a plus une trace de cancer en toi ! 170 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 {\an8}Mais comment est-ce possible ? 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 {\an8}Le corps est un mystĂšre. 172 00:11:27,562 --> 00:11:30,232 {\an8}C'est peut-ĂȘtre un miracle. Je l'ignore. 173 00:11:30,315 --> 00:11:31,233 {\an8}Je sais ! 174 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 {\an8}C'est le pouvoir de l'amour qui m'a guĂ©ri. 175 00:11:35,278 --> 00:11:38,156 {\an8}Ça semble impossible, mais c'est vrai. 176 00:11:38,240 --> 00:11:40,367 {\an8}Le cancer a rĂ©uni nos amis ! 177 00:11:40,450 --> 00:11:42,786 {\an8}Il nous a rappelĂ© ce qui est important 178 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 {\an8}et a rĂ©veillĂ© notre amour. 179 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 {\an8}Et ce renouveau m'a sauvĂ© la vie ! 180 00:11:47,916 --> 00:11:50,252 {\an8}Il nous a sauvĂ© la vie Ă  tous ! 181 00:11:53,547 --> 00:11:55,465 C'EST LA FÊTE ! 182 00:11:55,549 --> 00:11:59,344 LE BONHEUR ! C'EST LA TEUF ! 183 00:12:31,001 --> 00:12:32,210 Coucou, Corey. 184 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 - Coucou. - Tu fais quoi ? 185 00:12:34,463 --> 00:12:36,548 - Joyeux anniversaire ! - Salut ! 186 00:12:36,631 --> 00:12:38,467 T'es canon ! 187 00:12:38,550 --> 00:12:41,720 Merci ! Et toi, t'es... 188 00:12:45,015 --> 00:12:47,392 - gentille. - Merci. 189 00:12:49,436 --> 00:12:51,730 On va oĂč ce soir ? 190 00:12:51,813 --> 00:12:54,065 - Joyeux anniv' ! - Salut. 191 00:12:54,149 --> 00:12:56,776 DĂ©solĂ©e du retard. Il a fait une crise. 192 00:12:56,860 --> 00:12:59,613 Ah, les enfants sont venus. 193 00:12:59,696 --> 00:13:00,614 Super. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,284 On mange ? C'est parti. 195 00:13:10,832 --> 00:13:13,793 DĂ©solĂ©e, la baby-sitter a annulĂ©. 196 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Elle allait au concert de Fray. 197 00:13:16,171 --> 00:13:19,925 Quelqu'un a oubliĂ© d'appeler la nĂŽtre, et c'est pas moi. 198 00:13:20,008 --> 00:13:23,011 C'est Nick. Nick a oubliĂ©. 199 00:13:23,094 --> 00:13:25,764 C'est vrai. Tout est ma faute. 200 00:13:26,056 --> 00:13:27,933 Tu pourrais au moins avoir l'air dĂ©solĂ© ? 201 00:13:28,016 --> 00:13:30,602 Et alors ? C'est pas comme si on allait au restaurant. 202 00:13:35,565 --> 00:13:37,442 Je te ressers un cocktail ? 203 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Wren ? 204 00:13:43,365 --> 00:13:46,034 Wren, je te ressers un cocktail ? 205 00:13:46,117 --> 00:13:47,827 Oui. 206 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 Il avait une chose Ă  faire. 207 00:13:52,123 --> 00:13:54,584 Il passe sa journĂ©e Ă  la maison, Ă  Ă©crire. 208 00:13:54,668 --> 00:13:57,504 Il se tripote les couilles toute la journĂ©e. 209 00:13:57,587 --> 00:13:59,965 Il a mĂȘme plus de poils. Elles sont rouges et Ă  vif. 210 00:14:00,048 --> 00:14:02,717 T'en veux ? MĂȘme pas un verre ? Quelle discipline. 211 00:14:02,801 --> 00:14:06,846 Tu te souviens quand tu trempais tes bretzels au chocolat dans le beurre ? 212 00:14:06,930 --> 00:14:08,139 Je m'en souviens. 213 00:14:08,223 --> 00:14:11,101 Ton connard de frĂšre disait que je ressemblais Ă  un orteil... 214 00:14:24,406 --> 00:14:27,701 Vous vous souvenez quand on se voyait, 215 00:14:27,784 --> 00:14:30,996 au lieu de faire croire qu'on tombait de sommeil, 216 00:14:31,079 --> 00:14:35,083 qu'on Ă©tait dĂ©bordĂ©es ou qu'un "ĂȘtre dĂ©pendait de nous" ? 217 00:14:35,166 --> 00:14:38,295 On s'en sort plutĂŽt bien, malgrĂ© tes allĂ©gations. 218 00:14:38,378 --> 00:14:42,299 On se voit plus. On traine plus ensemble. 219 00:14:42,382 --> 00:14:44,926 On est jamais vraiment ensemble. 220 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 C'est comme ça, c'est la vie. 221 00:14:47,596 --> 00:14:49,889 Vous avez l'air de dire que vous y pouvez rien. 222 00:14:49,973 --> 00:14:51,766 - De quoi ? - On vieillit. 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 On meurt ou on vieillit. C'est les seules options. 224 00:14:53,768 --> 00:14:56,479 Se battre, c'est une option. L'Ăąge, on y peut rien, 225 00:14:56,563 --> 00:14:59,983 - mais on peut rĂ©sister au changement. - On peut se battre contre l'Ăąge 226 00:15:00,025 --> 00:15:03,987 - et gagner. - Que nous est-il arrivĂ©, hein ? 227 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 Que nous est-il arrivĂ© ? On Ă©tait une entitĂ©, 228 00:15:06,448 --> 00:15:08,450 un groupe uni. 229 00:15:08,533 --> 00:15:12,203 - On parle de quoi ? - LĂąche ton tĂ©lĂ©phone. 230 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Regardez-nous. Que s'est-il passĂ© ? 231 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 Il y a plus rien entre nous. 232 00:15:19,586 --> 00:15:21,671 C'est mon anniversaire et vous m'ignorez. 233 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 On pourrait pas se concentrer un peu 234 00:15:24,633 --> 00:15:26,885 au lieu de faire les automates ? 235 00:15:26,968 --> 00:15:30,805 On doit se rebeller contre cette marche vers la mort 236 00:15:30,889 --> 00:15:32,891 - qui engloutit les autres. - "Marche vers la mort." 237 00:15:32,974 --> 00:15:36,394 Travail, mariage, enfants, mĂ©nopause, mort. 238 00:15:36,478 --> 00:15:39,522 Vous rigolez ? Pourquoi y a que moi que ça fait flipper ? 239 00:15:39,606 --> 00:15:42,150 - Parce que c'est ton anniversaire ? - Quoi ? 240 00:15:42,233 --> 00:15:44,277 - T'es cĂ©libataire. - Et seule ? 241 00:15:44,361 --> 00:15:46,112 Non, pas du tout. 242 00:15:46,196 --> 00:15:47,822 Je vais vous le dire. 243 00:15:47,906 --> 00:15:51,368 Je vais vous le dire : nos vies sont mortes. 244 00:15:52,035 --> 00:15:53,953 Vous vous souvenez de nos projets ? 245 00:15:54,037 --> 00:15:55,789 On allait dominer le monde. 246 00:15:55,872 --> 00:15:59,000 Jill, tu avais oubliĂ©, alors je te le rappelle. 247 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 Jill, sĂ©rieusement. 248 00:16:00,960 --> 00:16:04,339 Wren, on a pas oubliĂ©. On Ă©tait des ados. 249 00:16:04,631 --> 00:16:06,800 Les enfants, vous pouvez vous calmer ? 250 00:16:06,841 --> 00:16:10,762 - Les ados disent ça et grandissent. - Tu dis que j'ai pas grandi ? 251 00:16:10,845 --> 00:16:13,765 J'ai pas dit ça. Fais pas ta crise, ok ? 252 00:16:13,848 --> 00:16:15,100 T'es trĂšs bien. 253 00:16:15,183 --> 00:16:18,478 T'as peut-ĂȘtre pas Ă©voluĂ© depuis le lycĂ©e. 254 00:16:18,561 --> 00:16:20,814 Quoi ? 255 00:16:20,897 --> 00:16:23,358 Je me suis pas arrĂȘtĂ©e au lycĂ©e. 256 00:16:23,441 --> 00:16:26,444 Je suis dans la fleur de l'Ăąge. Putain, Jill ! 257 00:16:27,237 --> 00:16:29,239 Maman ! 258 00:16:30,573 --> 00:16:32,659 - Nom de Dieu ! - Bon sang, Wren ! 259 00:16:32,742 --> 00:16:34,494 À quoi tu joues ? 260 00:16:34,577 --> 00:16:36,996 Que s'est-il passĂ© ? Il saigne ? 261 00:16:39,207 --> 00:16:41,000 - Wren, Ă  quoi tu joues ? - Oh mon Dieu. 262 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 - T'as perdu la tĂȘte ? - J'ai le cancer ! 263 00:16:53,638 --> 00:16:55,557 DĂ©solĂ©e ! 264 00:16:55,640 --> 00:16:57,475 Quoi ? 265 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 - Non ! - Mon Dieu. 266 00:16:59,477 --> 00:17:01,312 CANCER DONT ON GUÉRIT VITE 267 00:17:06,192 --> 00:17:07,402 CANCER AVEC PEU DE SYMPTÔMES 268 00:17:07,485 --> 00:17:10,405 Putain de merde. Putain de putain de merde ! 269 00:17:10,488 --> 00:17:13,074 LE CANCER ET VOTRE APPARENCE 270 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 VOLS INTERNATIONAUX 271 00:17:18,371 --> 00:17:21,332 PROGRAMME DE TÉMOIN PROTÉGÉ 272 00:17:26,171 --> 00:17:28,923 Merci pour ta visite. Le ticket est dans le sac. 273 00:17:29,007 --> 00:17:30,967 Merci beaucoup. 274 00:17:32,886 --> 00:17:35,680 Ravie de... Ravie de te revoir. 275 00:17:37,307 --> 00:17:39,100 LOISIRS CRÉATIFS 276 00:17:39,184 --> 00:17:40,643 T'as vu la dame ? 277 00:17:40,727 --> 00:17:44,147 - Celle qui allaitait ? - Ouais, c'est dĂ©gueulasse. 278 00:17:44,230 --> 00:17:47,400 Non, c'est pas ce que... 279 00:17:49,235 --> 00:17:50,236 Bref... 280 00:17:51,362 --> 00:17:54,157 Au lycĂ©e, c'Ă©tait une dingue. 281 00:17:54,240 --> 00:17:58,411 Sexe, drogue, vol Ă  l'Ă©talage, vol de voitures... 282 00:17:58,495 --> 00:17:59,788 Je l'admirais. 283 00:18:01,539 --> 00:18:03,792 T'Ă©tais comment au lycĂ©e ? 284 00:18:03,875 --> 00:18:06,252 Tu foutais le bordel ? 285 00:18:06,336 --> 00:18:08,421 J'ai eu mes moments, mais... 286 00:18:09,380 --> 00:18:11,424 j'aimais crĂ©er des bandes dessinĂ©es. 287 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 Ouais, donc tu comprends. Enfin... 288 00:18:18,515 --> 00:18:22,268 Quel a Ă©tĂ© ton pire mensonge ? 289 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 Je mens pas. C'est un signe de faiblesse. 290 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 D'accord... 291 00:18:29,692 --> 00:18:33,947 Tu serais fĂąchĂ© si on insinuait que t'avais pas Ă©voluĂ© depuis le lycĂ©e ? 292 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 - J'ai fait l'Ă©cole Ă  la maison. - Logique. 293 00:18:36,741 --> 00:18:38,409 Merci. 294 00:18:38,493 --> 00:18:40,829 Mais je serais pas fĂąchĂ©. 295 00:18:40,912 --> 00:18:44,290 En fait, 98,9 % des gens sont des moutons. 296 00:18:44,374 --> 00:18:46,876 Leurs opinions sont sans valeur. 297 00:18:46,960 --> 00:18:50,171 Imaginons que ça te touche. 298 00:18:50,255 --> 00:18:53,091 Et qu'Ă  cause de ça, tu as fait un truc fou, 299 00:18:53,174 --> 00:18:56,594 un truc impardonnable, dans le feu de l'action. 300 00:18:56,678 --> 00:19:00,348 On pourrait pas t'en vouloir, non ? 301 00:19:00,431 --> 00:19:03,393 Parce qu'on t'aurait provoquĂ©. 302 00:19:04,519 --> 00:19:07,188 Cette conversation ne m'intĂ©resse plus. 303 00:19:07,272 --> 00:19:08,481 Pardon. 304 00:19:13,903 --> 00:19:16,990 - Salut, Malcolm. - Mon poto. 305 00:19:17,574 --> 00:19:19,033 - Vous ĂȘtes qui ? - Les amies de Wren. 306 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - On s'est dĂ©jĂ  rencontrĂ©s. - Ah bon ? 307 00:19:21,369 --> 00:19:26,332 - On vient t'emprunter Wren. - Faut qu'elle garde ses journĂ©es maladie. 308 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Pourquoi vous murmurez ? 309 00:19:29,210 --> 00:19:31,296 C'est par respect... 310 00:19:31,379 --> 00:19:33,882 - Oui. - ...pour le cancer. 311 00:19:37,468 --> 00:19:39,512 - Vous avez le cancer ? - Non. 312 00:19:39,596 --> 00:19:41,347 - Pas toutes les trois. - Wren. 313 00:19:41,806 --> 00:19:43,224 Wren a le cancer ? 314 00:19:44,225 --> 00:19:46,978 - Vous saviez pas ? - Non... Wren ? 315 00:19:47,478 --> 00:19:48,855 Mon Dieu. Wren. 316 00:19:48,938 --> 00:19:53,026 - Elle nettoie par terre ? - Elle devrait pas, non ? 317 00:19:54,485 --> 00:19:56,112 Et vous... 318 00:19:56,195 --> 00:19:58,072 - Vous comptez faire quoi ? - Moi ? 319 00:19:58,156 --> 00:19:59,991 Vous, elle, peu importe. 320 00:20:00,074 --> 00:20:02,952 On l'emmĂšne dans un... 321 00:20:03,036 --> 00:20:05,371 - centre de bien-ĂȘtre. - Oui. 322 00:20:06,706 --> 00:20:08,583 Et ça va l'aider ? 323 00:20:09,417 --> 00:20:11,669 Ils proposent un traitement... 324 00:20:13,838 --> 00:20:16,090 "La guĂ©rison par les mains". 325 00:20:17,091 --> 00:20:19,177 - Je connais. - Ah oui ? 326 00:20:19,260 --> 00:20:20,720 Oui, mais... 327 00:20:20,803 --> 00:20:24,390 Wren a dĂ©jĂ  pris toutes ses journĂ©es maladie, plus quatre. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 Plus quatre ? 329 00:20:25,808 --> 00:20:29,562 Je suppose que je pourrais mettre de cĂŽtĂ©s mes principes d'honneur 330 00:20:29,646 --> 00:20:31,731 et de responsabilitĂ© personnelle 331 00:20:31,814 --> 00:20:34,108 et laisser couler, mais... 332 00:20:34,192 --> 00:20:35,735 - Bien sĂ»r. - Oui. 333 00:20:35,818 --> 00:20:37,487 Vas-y avant que je change d'avis. 334 00:20:37,570 --> 00:20:39,364 - Ok. - Merci. 335 00:20:39,447 --> 00:20:41,157 - Merci ! - Salut. 336 00:20:42,533 --> 00:20:43,576 Merci. 337 00:20:44,494 --> 00:20:46,913 Nom de Dieu, ça craint. 338 00:20:46,996 --> 00:20:50,124 - Je vais devoir former quelqu'un. - Elle vole des trucs. 339 00:21:04,555 --> 00:21:07,392 - C'est quoi, ces chaussures ? - Je t'ai dĂ©jĂ  dit : 340 00:21:07,475 --> 00:21:10,645 - je veux pas qu'on regarde mes pieds. - J'ai de trĂšs beaux pieds. 341 00:21:12,188 --> 00:21:13,856 Wren, on devrait parler. 342 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 On doit savoir certaines choses. 343 00:21:16,776 --> 00:21:19,195 Tu as quel type de cancer ? 344 00:21:21,155 --> 00:21:23,700 - Des amygdales. - Quoi ? 345 00:21:23,783 --> 00:21:26,452 Oui, un cancer de la gorge. Des amygdales. 346 00:21:26,536 --> 00:21:27,996 C'est la cigarette. 347 00:21:28,079 --> 00:21:31,499 Oui, ça semble tout Ă  fait logique. 348 00:21:31,582 --> 00:21:35,461 C'est pas trĂšs grave car les amygdales sont trĂšs petites. 349 00:21:35,545 --> 00:21:36,838 Exactement. 350 00:21:36,921 --> 00:21:39,173 Ils pourront juste les retirer. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,636 On doit te dire qu'on est super mal 352 00:21:43,720 --> 00:21:45,513 pour l'autre soir. 353 00:21:46,806 --> 00:21:48,766 À ce sujet... 354 00:21:50,184 --> 00:21:51,936 Les filles, je... 355 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 Merci. 356 00:21:57,275 --> 00:22:00,653 Les filles, tout ça, c'est... 357 00:22:00,737 --> 00:22:01,946 trĂšs gentil, mais... 358 00:22:04,449 --> 00:22:07,452 - C'est prudent, avec tes amygdales ? - Ouais. 359 00:22:07,535 --> 00:22:09,078 Je dois... 360 00:22:10,663 --> 00:22:13,082 - avouer une chose. - C'est rien. 361 00:22:13,166 --> 00:22:15,376 Tu es passĂ©e Ă  deux centimĂštres de l'Ɠil de Dale. 362 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 - Non. - C'est pas grave. 363 00:22:17,837 --> 00:22:20,631 Bon, il sursaute au moindre bruit. 364 00:22:20,715 --> 00:22:22,258 Et il a un tic nerveux. 365 00:22:22,341 --> 00:22:25,178 Mais le temps et un bon psy devraient aider. 366 00:22:25,553 --> 00:22:28,473 Et Nick voulait que Dale s'endurcisse un peu. 367 00:22:28,556 --> 00:22:31,267 On aurait pas fait ça en lui balançant un tĂ©lĂ©phone, 368 00:22:31,350 --> 00:22:33,436 mais si ça marche... 369 00:22:33,519 --> 00:22:36,314 J'aurais dĂ» me douter qu'il y avait un problĂšme. 370 00:22:36,397 --> 00:22:38,691 SincĂšrement, tu nous as fait flipper. 371 00:22:38,775 --> 00:22:41,903 C'est vrai, une adulte fait pas ce genre de truc. 372 00:22:41,986 --> 00:22:44,113 - Ouais. - Maintenant, on comprend. 373 00:22:44,197 --> 00:22:47,366 Et tu as raison : on devrait et on va se voir plus souvent. 374 00:22:47,450 --> 00:22:50,036 - Oui. - Vraiment ? 375 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 Bien sĂ»r. 376 00:22:52,455 --> 00:22:55,166 T'es cĂ©libataire, alors tu n'as que nous. 377 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Bon sang, ferme-la ! 378 00:22:57,418 --> 00:22:59,587 - Quoi ? - Ne dis plus rien. 379 00:22:59,670 --> 00:23:02,090 Wren, l'amitiĂ©, c'est important. 380 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 C'est ce qu'on voulait dire. On doit s'impliquer. 381 00:23:04,967 --> 00:23:07,512 Surtout en ce moment. On sera Ă  tes cĂŽtĂ©s. 382 00:23:07,595 --> 00:23:09,639 Amies jusqu'au bout. 383 00:23:10,890 --> 00:23:13,351 - Je veux pas dire que tu vas mourir. - Jill ! 384 00:23:13,434 --> 00:23:15,353 - Chut ! - Toi, chut ! 385 00:23:15,436 --> 00:23:17,688 Chut ! Chut ! Chut ! 386 00:23:18,481 --> 00:23:20,817 Laurel a trouvĂ© un groupe de soutien. 387 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 Elle t'y emmĂšne ce soir. 388 00:23:22,527 --> 00:23:25,446 Non. Non, non, non, non, je peux pas. 389 00:23:25,530 --> 00:23:26,864 - Mais si. - Tout Ă  fait. 390 00:23:26,948 --> 00:23:30,785 Je veux passer du temps avec vous, pas avec des Ă©trangers. 391 00:23:30,868 --> 00:23:33,204 Personne aime parler Ă  des Ă©trangers. 392 00:23:33,287 --> 00:23:35,873 Et ça... 393 00:23:36,791 --> 00:23:38,209 Ça, lĂ ... 394 00:23:38,376 --> 00:23:40,878 C'est le seul soutien qui me fait du bien. 395 00:23:42,547 --> 00:23:46,467 Vas-y, connard ! EspĂšce de suceur de gode de ta mĂšre... 396 00:23:46,551 --> 00:23:47,593 Putain ! 397 00:23:49,470 --> 00:23:52,098 Zen. Je fais du yoga, mais c'est pour ça que... 398 00:23:53,141 --> 00:23:55,977 je dĂ©teste conduire. La prochaine fois, en vĂ©lo. 399 00:23:56,060 --> 00:23:58,813 C'est plus pratique pour tabasser les connards. 400 00:23:59,730 --> 00:24:03,317 - J'ai pas de vĂ©lo. - Alors t'as pas d'avenir. 401 00:24:03,401 --> 00:24:07,196 Au moins, pas sans insuline. Quoi, tu veux perdre tes orteils ? 402 00:24:07,738 --> 00:24:10,324 - Non. - Je t'en donnerai un. 403 00:24:10,408 --> 00:24:11,742 Un vĂ©lo, pas un orteil. 404 00:24:12,410 --> 00:24:14,537 J'en ai quatre. Ils sont tout terrain, 405 00:24:14,620 --> 00:24:17,790 ils ont une bonne prise. Vroum, vroum. 406 00:24:19,041 --> 00:24:21,669 Ils te mĂšneront oĂč tu veux. 407 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 Comment t'as connu cet endroit ? 408 00:24:25,214 --> 00:24:27,133 Par une nana de la salle. 409 00:24:27,216 --> 00:24:29,677 Son frĂšre a le cancer et il aime bien ces rĂ©unions. 410 00:24:29,760 --> 00:24:32,930 C'est comme un buffet. Chacun vient avec son cancer. 411 00:24:33,014 --> 00:24:35,766 Tu rigoles, lĂ  ? 412 00:24:36,809 --> 00:24:37,977 On est arrivĂ©es ! 413 00:24:39,061 --> 00:24:42,481 CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS 414 00:24:42,565 --> 00:24:43,441 Bon. 415 00:24:44,358 --> 00:24:45,651 J'y vais. 416 00:24:45,735 --> 00:24:49,322 Je t'attends. Je vais me garer et courir. 417 00:24:49,405 --> 00:24:52,033 Ça ira. Je prendrai un Uber. 418 00:24:52,116 --> 00:24:55,077 - Non, je veux ĂȘtre lĂ  pour toi. - Et c'est le cas. 419 00:24:55,161 --> 00:24:56,913 - Merci. - Je serai lĂ . 420 00:24:57,997 --> 00:25:01,667 Je vais te regarder entrer et je serai lĂ  Ă  ta sortie. 421 00:25:01,751 --> 00:25:05,046 Comme le premier jour d'Ă©cole. Je serai comme ta maman. 422 00:25:05,129 --> 00:25:07,173 - Je partirai pas. - Ou je prends un Uber. 423 00:25:07,256 --> 00:25:09,008 - Non. - C'est bon. 424 00:25:09,091 --> 00:25:11,594 Je suis ton Uber, ton Uber Eats et ton Tinder. 425 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 D'accord. Ça marche. 426 00:25:14,055 --> 00:25:15,723 - Amuse-toi bien. - Merci. 427 00:25:15,806 --> 00:25:18,017 C-A-N-C-E-R ! 428 00:25:20,937 --> 00:25:22,980 J'essaie de te soutenir. 429 00:25:23,064 --> 00:25:25,358 CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS 430 00:25:54,804 --> 00:25:56,430 Ça va ? 431 00:25:57,431 --> 00:25:59,433 On est obligĂ©s de participer ? 432 00:25:59,809 --> 00:26:02,478 Tu veux dire, parler et tout ça ? 433 00:26:04,146 --> 00:26:06,148 Non, ça se passe pas comme ça. 434 00:26:06,482 --> 00:26:07,984 Relax. 435 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 Tout va bien se passer. 436 00:26:10,152 --> 00:26:11,988 Ça, c'est facile. 437 00:26:12,613 --> 00:26:14,824 Pourquoi ? Il se passe quoi aprĂšs ? 438 00:26:14,907 --> 00:26:17,034 Je veux dire que c'est facile 439 00:26:17,118 --> 00:26:18,619 par rapport au reste. 440 00:26:23,457 --> 00:26:29,046 J'ai une question : t'as dĂ©jĂ  dit un Ă©norme mensonge que tu peux pas... 441 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 TrĂšs sĂ©duisant. 442 00:26:34,969 --> 00:26:36,929 Merci, merci. 443 00:26:37,013 --> 00:26:39,390 Toi aussi, t'es sĂ©duisante. 444 00:26:40,391 --> 00:26:41,267 Quoi ? 445 00:26:42,226 --> 00:26:44,478 Bonjour et bienvenue. 446 00:26:44,562 --> 00:26:47,356 Commençons par une priĂšre. 447 00:26:47,440 --> 00:26:50,985 Notre cher PĂšre, nous voulons Te remercier 448 00:26:51,068 --> 00:26:54,322 pour l'amour et les bienfaits dont Tu bĂ©nis nos vies... 449 00:26:54,405 --> 00:26:57,950 Tu me draguais en plein groupe de parole ? 450 00:26:58,034 --> 00:27:00,661 - ...nos maladies et... - Et si je disais oui ? 451 00:27:00,745 --> 00:27:02,371 ...Tu nous accompagnes 452 00:27:02,455 --> 00:27:05,791 - par Ta bĂ©nĂ©diction... - C'est pas contre les rĂšgles ? 453 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Ça s'est fait dans Fight Club. 454 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 ...par Ta voix et rends-nous forts... 455 00:27:24,935 --> 00:27:26,604 - Leo, quoi de neuf ? - Quoi de neuf ? 456 00:27:26,687 --> 00:27:30,232 Content de te voir, Derek. Je te prĂ©sente Wren, une nouvelle. 457 00:27:31,108 --> 00:27:34,153 - Bonjour. - Bonjour. 458 00:27:34,945 --> 00:27:39,158 Dis donc, tu manques pas de charisme. 459 00:27:39,241 --> 00:27:43,329 Une poignĂ©e de main ferme, un regard intense. 460 00:27:43,412 --> 00:27:46,916 T'es le Tom Cruise du cancer. Tom Crancer. 461 00:27:49,794 --> 00:27:51,504 Tu as quel type de cancer ? 462 00:27:52,922 --> 00:27:57,885 Ça a commencĂ© dans les amygdales et... 463 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 mais il a migrĂ© dans la rĂ©gion... 464 00:28:03,140 --> 00:28:04,308 de la gorge. 465 00:28:04,392 --> 00:28:07,645 - C'est un cancer difficile. - Vrai. Attends, quoi ? 466 00:28:07,728 --> 00:28:10,398 Il y a beaucoup de symptĂŽmes ? 467 00:28:10,481 --> 00:28:12,942 Ils sont visibles ? Perte des cheveux ? 468 00:28:13,692 --> 00:28:17,196 Je ne sais pas prĂ©cisĂ©ment. Parles-en Ă  ton mĂ©decin. 469 00:28:18,447 --> 00:28:21,742 - EnchantĂ©, Wren. - Ah, ok. 470 00:28:29,166 --> 00:28:31,168 Eh bien, ce fut... 471 00:28:31,252 --> 00:28:34,422 instructif et apaisant, 472 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 et bĂ©nĂ©fique. 473 00:28:36,340 --> 00:28:39,051 Juste merveilleux. 474 00:28:39,135 --> 00:28:42,721 Merci pour le... bien-ĂȘtre. 475 00:28:54,275 --> 00:28:57,403 C'est bizarre d'aller chercher quelqu'un Ă  un groupe pour cancĂ©reux ? 476 00:28:57,486 --> 00:28:59,572 Oui, Ă  cent pour cent. 477 00:29:01,282 --> 00:29:04,326 - Et Fight Club, alors ? - J'avais oubliĂ© ce film. 478 00:29:11,834 --> 00:29:15,004 - On devrait le regarder. - CarrĂ©ment. 479 00:29:17,339 --> 00:29:19,800 La pub nous fait courir aprĂšs des voitures et des fringues, 480 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 on fait des boulots de merde pour se paye des merdes qui nous servent Ă  rien ! 481 00:29:23,387 --> 00:29:26,807 La premiĂšre rĂšgle du Fight Club est : il est interdit de parler du... 482 00:29:28,976 --> 00:29:29,977 Salut ! 483 00:29:34,857 --> 00:29:36,317 - Salut. - On est lĂ  ! 484 00:29:36,400 --> 00:29:38,819 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 485 00:29:38,903 --> 00:29:40,821 On va s'occuper de toi. 486 00:29:40,905 --> 00:29:42,698 - On a une baby-sitter. - Vraiment ? 487 00:29:42,781 --> 00:29:45,868 Comment ça va ? Mieux ? 488 00:29:47,036 --> 00:29:50,164 As-tu expulsĂ© du vomi... 489 00:29:50,247 --> 00:29:52,333 - Qu'est-ce que...? - ...ou autre chose ? 490 00:29:53,501 --> 00:29:55,336 - Des chips ? - Elle fait quoi ? 491 00:29:55,419 --> 00:29:57,254 Tu fais quoi, lĂ  ? 492 00:29:57,338 --> 00:30:01,884 "Ton corps ne peut pas guĂ©rir si tu le nourris de malbouffe." 493 00:30:02,218 --> 00:30:03,677 Faut lire ce livre. 494 00:30:06,013 --> 00:30:09,433 Tu sais quoi ? J'ai une super idĂ©e. 495 00:30:09,517 --> 00:30:10,518 J'ai... 496 00:30:11,727 --> 00:30:15,189 rencontrĂ© un docteur Ă  l'hĂŽpital 497 00:30:15,272 --> 00:30:19,443 qui m'a parlĂ© de mĂ©thodes naturelles 498 00:30:19,527 --> 00:30:21,487 qu'on pourrait essayer... 499 00:30:23,280 --> 00:30:25,407 Par exemple, le cercle de guĂ©rison. 500 00:30:25,699 --> 00:30:27,284 On s'assoit en cercle 501 00:30:27,368 --> 00:30:29,453 et ensuite, 502 00:30:29,537 --> 00:30:32,248 concentrez-vous sur des pensĂ©es de guĂ©rison. 503 00:30:32,331 --> 00:30:34,833 Vous les pensez et ensuite, vous les envoyez... 504 00:30:34,917 --> 00:30:37,586 - Ouah. - ...vers moi, 505 00:30:37,670 --> 00:30:40,839 comme des petits missiles d'amour. 506 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Et elles se transforment en guĂ©rison. Elles guĂ©rissent. 507 00:30:46,345 --> 00:30:48,847 L'esprit est le plus... 508 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 - La science de l'esprit. - Oui. 509 00:30:50,474 --> 00:30:53,269 - Le truc le plus naturel. - C'est trĂšs puissant. 510 00:30:53,352 --> 00:30:54,687 Exactement. 511 00:30:54,770 --> 00:30:57,606 On peut se guĂ©rir de l'intĂ©rieur. 512 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 - C'est ça. - Pourquoi pas... 513 00:31:00,693 --> 00:31:02,403 Tu pourrais... 514 00:31:02,486 --> 00:31:04,822 arrĂȘter de toucher mes affaires et appeler Laurel 515 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 pour lui dire de venir. 516 00:31:08,617 --> 00:31:10,953 On pourrait faire ça. 517 00:31:11,620 --> 00:31:13,706 - Vous en pensez quoi ? - On te mitraille d'amour ? 518 00:31:14,707 --> 00:31:17,459 C'est pas dans... 519 00:31:17,543 --> 00:31:19,003 C'est pas dans le livre... 520 00:31:19,086 --> 00:31:22,506 - C'est un livre de l'hĂŽpital. - Donne-moi le titre, je vais l'acheter. 521 00:31:22,590 --> 00:31:24,800 Je peux le commander sur Amazon. 522 00:31:24,883 --> 00:31:26,927 - Vas-y. - Ça s'appelle Le Cercle de la vie. 523 00:31:27,595 --> 00:31:29,638 Le Cercle... Ça me dit quelque chose. 524 00:31:29,722 --> 00:31:32,975 Le Cercle de la vie... de Marianne Williamson ? 525 00:31:33,058 --> 00:31:35,269 - SĂ»rement. - Oprah en a parlĂ© ? 526 00:31:35,352 --> 00:31:37,980 Peut-ĂȘtre. Appelons Laurel 527 00:31:38,063 --> 00:31:41,483 et on essayera ensemble, ok ? 528 00:31:41,567 --> 00:31:43,652 On sera habillĂ©es ? 529 00:32:01,545 --> 00:32:03,839 On pourrait faire autre chose. 530 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 Il y a autre chose... 531 00:32:05,633 --> 00:32:08,052 qui aide au... 532 00:32:08,135 --> 00:32:11,597 processus de guĂ©rison ? 533 00:32:11,680 --> 00:32:13,724 Oui. 534 00:32:13,807 --> 00:32:17,394 Les patients entourĂ©s 535 00:32:17,478 --> 00:32:20,522 sont moins anxieux et dĂ©primĂ©s, 536 00:32:20,606 --> 00:32:23,108 et ils ont une meilleure qualitĂ© de vie. 537 00:32:27,988 --> 00:32:32,743 Tout ça pour dire que vous avoir avec moi trĂšs rĂ©guliĂšrement 538 00:32:32,826 --> 00:32:35,496 est trĂšs important pour moi... 539 00:32:35,579 --> 00:32:37,790 et pour ma qualitĂ© de vie. 540 00:32:38,874 --> 00:32:39,792 Et... 541 00:32:40,459 --> 00:32:42,086 Mais il y a d'autre techniques. 542 00:32:43,295 --> 00:32:45,798 Comme les massages, 543 00:32:45,881 --> 00:32:48,884 les cocktails, les foires, les vacances. 544 00:32:48,967 --> 00:32:50,928 Tout ce qui rend heureux. 545 00:32:51,011 --> 00:32:53,138 Plusieurs vacances ? 546 00:32:53,222 --> 00:32:55,641 - Le soleil, en gĂ©nĂ©ral. - D'accord. 547 00:32:55,724 --> 00:32:58,811 Parce que le soleil apporte de la vitamine D. 548 00:32:58,894 --> 00:33:01,480 Et l'exposition Ă  la vitamine D 549 00:33:01,563 --> 00:33:06,068 a de nombreux bĂ©nĂ©fices : elle synthĂ©tise les globules blancs... 550 00:33:06,151 --> 00:33:08,445 - C'est vrai. - ...ce qui est bien 551 00:33:08,529 --> 00:33:10,239 parce que ça prĂ©vient le... 552 00:33:11,323 --> 00:33:12,783 "rachivisme". 553 00:33:17,121 --> 00:33:19,081 C'est quoi, le rachivisme ? 554 00:33:19,164 --> 00:33:20,708 Une bestiole, non ? 555 00:33:23,752 --> 00:33:25,629 - C'est... - DĂ©solĂ©e. 556 00:33:25,713 --> 00:33:29,508 Non, c'est bien. Le rire est holistique. 557 00:33:29,591 --> 00:33:33,846 C'est vrai qu'on dit que le rire est le meilleur mĂ©dicament. 558 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 Gene Simmons ? 559 00:33:40,728 --> 00:33:42,896 - Richard Simmons ? - Non. C'est qui, ça ? 560 00:33:42,980 --> 00:33:45,399 - J.K. Simmons ? - Un film trĂšs connu. 561 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Un gros succĂšs. 562 00:33:47,901 --> 00:33:50,112 C'est qui, le petit garçon derriĂšre ? 563 00:33:51,822 --> 00:33:53,866 Si c'est Shane West... 564 00:33:54,950 --> 00:33:57,411 alors, ça, c'est... 565 00:34:01,582 --> 00:34:03,667 Shane West, Mandy Moore, 566 00:34:03,751 --> 00:34:06,837 - dans Le Temps d'un automne. - C'est quoi ? 567 00:34:06,920 --> 00:34:08,797 "Mon seul espoir" ! 568 00:34:10,007 --> 00:34:12,384 ArrĂȘte avec ta bouche, Mandy Moore. 569 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 C'est qu'un jeu. 570 00:34:19,767 --> 00:34:21,143 - Un jeu. - Non, c'est... 571 00:34:21,226 --> 00:34:24,188 "Ah-ah, j'adore. Qu'est-ce qu'on s'amuse." 572 00:34:26,231 --> 00:34:28,108 Vas-y, fume. 573 00:34:29,151 --> 00:34:31,153 - Je fume. - Fais le truc avec ton nez. 574 00:34:31,236 --> 00:34:31,945 Ouais. 575 00:34:54,426 --> 00:34:55,469 Fume... 576 00:34:58,388 --> 00:35:01,391 Jake ? C'est Jill. 577 00:35:02,309 --> 00:35:05,562 - On Ă©tait au lycĂ©e ensemble. - Avec moi. 578 00:35:05,646 --> 00:35:07,940 Tu veux sucer tes boules poilues. 579 00:35:08,023 --> 00:35:10,901 Comment ça, ma voix n'a pas changĂ© ? 580 00:35:12,986 --> 00:35:16,740 Oh mon Dieu, sa femme. Bon sang. 581 00:35:21,370 --> 00:35:23,413 Je pourrais t'embrasser. 582 00:35:37,594 --> 00:35:39,847 T'as de la chance d'avoir tous ces jouets 583 00:35:39,930 --> 00:35:42,057 Assieds-toi lĂ . Assieds-toi et joue. 584 00:35:42,140 --> 00:35:44,184 C'est bien. Merci. 585 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 Les filles ? 586 00:35:55,153 --> 00:35:58,282 - Allez, on se barre. - Quoi ? 587 00:35:58,365 --> 00:36:00,826 Allez, on se casse. 588 00:36:00,909 --> 00:36:02,953 Wren, je t'ai enregistrĂ©e. Assieds-toi. 589 00:36:03,036 --> 00:36:05,080 - On reste. - Je peux me dĂ©senregistrer. 590 00:36:05,163 --> 00:36:06,582 Revenir plus tard. 591 00:36:06,665 --> 00:36:08,876 On devrait obtenir un deuxiĂšme avis. 592 00:36:08,959 --> 00:36:11,503 On s'est toutes renseignĂ©es autour de nous. 593 00:36:11,587 --> 00:36:14,590 Faut pas lĂ©siner. T'as quelle assurance-santĂ© ? 594 00:36:14,673 --> 00:36:16,884 Je vais les appeler pour connaitre leur prise en charge 595 00:36:16,967 --> 00:36:19,177 - et savoir Ă  quoi tu t'engages. - Exactement. 596 00:36:22,723 --> 00:36:25,350 Vous savez quoi ? Ça suffit... 597 00:36:25,434 --> 00:36:28,729 Ça a assez durĂ©, alors je vais le dire. 598 00:36:28,812 --> 00:36:31,273 J'ai pas le cancer. Il y a eu une erreur. 599 00:36:31,356 --> 00:36:34,234 Les mĂ©decins pensaient que j'avais le cancer, 600 00:36:34,318 --> 00:36:36,111 mais ils se sont trompĂ©s. 601 00:36:36,194 --> 00:36:40,490 Ils ont vĂ©rifiĂ© et c'est juste un goitre. 602 00:36:43,702 --> 00:36:45,704 - Ne cache pas tes craintes. - Non. 603 00:36:45,787 --> 00:36:46,955 Je cache rien. 604 00:36:48,040 --> 00:36:50,751 - Un petit bobard. - C'est vraiment typique. 605 00:36:50,792 --> 00:36:52,920 Je viens d'annoter cette page. 606 00:36:52,961 --> 00:36:56,548 - Un nouveau livre. Tu rigoles ? - Pourquoi tu t'en prends Ă  moi ? 607 00:36:56,632 --> 00:36:59,217 Pourquoi tu lis ça ? C'est une vraie chaine de Ponzi. 608 00:36:59,259 --> 00:37:01,053 - Tu sais ce que c'est ? - Non. 609 00:37:01,094 --> 00:37:03,472 - Rien Ă  voir avec les livres. - Wren Pepper ? 610 00:37:03,513 --> 00:37:05,098 - C'est parti. - Ok. 611 00:37:05,140 --> 00:37:07,643 - Je te tiendrai la main. - Faut vite remballer. 612 00:37:07,684 --> 00:37:10,062 - On t'accompagne. - Vous savez quoi ? 613 00:37:11,772 --> 00:37:13,899 Je dois affronter tout ça seule. 614 00:37:14,858 --> 00:37:15,692 Oui. 615 00:37:28,330 --> 00:37:30,040 Alors ? 616 00:37:30,999 --> 00:37:33,335 - J'ai quoi ? - Rien. 617 00:37:35,128 --> 00:37:38,548 Bon... C'est pas possible. 618 00:37:39,257 --> 00:37:42,219 Vous avez lu mon dossier ? 619 00:37:42,302 --> 00:37:45,639 Ma consommation de cigarettes et d'alcool ? 620 00:37:45,722 --> 00:37:47,975 Il y a clairement un truc qui se liquĂ©fie, 621 00:37:48,058 --> 00:37:52,688 qui durcit ou qui explose en moi. 622 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 C'est sĂ»rement un cancer. 623 00:37:56,400 --> 00:37:58,026 Vous ĂȘtes en pleine santĂ©. 624 00:37:58,110 --> 00:38:01,697 Vous devez peut-ĂȘtre approfondir. 625 00:38:01,780 --> 00:38:04,074 Faire plus d'examens ? 626 00:38:04,157 --> 00:38:07,160 Les trucs les plus invasifs 627 00:38:07,244 --> 00:38:09,371 pour voir ce qui se passe. 628 00:38:09,955 --> 00:38:11,999 Wren, vous n'avez pas le cancer. 629 00:38:12,082 --> 00:38:15,919 Mais c'est possible. Le corps a ses mystĂšres. 630 00:38:16,294 --> 00:38:18,588 C'est possible, mais ce n'est pas le cas. 631 00:38:18,672 --> 00:38:21,091 Moi, je crois que si. 632 00:38:22,259 --> 00:38:25,387 - Vous voulez avoir le cancer ? - Non ! 633 00:38:26,722 --> 00:38:28,598 Bien sĂ»r que non. 634 00:38:28,682 --> 00:38:31,309 Mais l'univers se fiche bien de ce qu'on veut. 635 00:38:32,853 --> 00:38:34,896 Cette conversation est absurde. 636 00:38:37,357 --> 00:38:39,693 Vous avez pensĂ© Ă  consulter ? 637 00:38:44,322 --> 00:38:46,450 Ouah. En fait, oui. 638 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 J'ai pas un truc dans les dents ? 639 00:38:59,963 --> 00:39:01,715 - Non. - Toi, oui. 640 00:39:01,798 --> 00:39:02,799 Quoi ? 641 00:39:04,134 --> 00:39:06,261 - OĂč ça ? - Tu m'aides, Dale ? 642 00:39:07,721 --> 00:39:09,222 - Aide-moi, poto. - OĂč ça ? 643 00:39:09,306 --> 00:39:11,850 - J'ai rien mangĂ©. - Dale, assieds-toi. 644 00:39:11,933 --> 00:39:13,852 - Aide-moi. - Merci. 645 00:39:46,468 --> 00:39:48,637 - Wren ? - Oui ? 646 00:39:50,013 --> 00:39:53,141 Leo ! Tout va bien ? 647 00:39:54,976 --> 00:39:58,105 - Pas vraiment. - Je te conduis chez toi ? 648 00:40:00,148 --> 00:40:01,858 Oui. 649 00:40:06,071 --> 00:40:09,324 Je trouve pas mes lunettes. Assurez-vous qu'ils sont attachĂ©s. 650 00:40:10,200 --> 00:40:13,036 - J'ai tellement de sacs et de pochettes. - Comment on fait ? 651 00:40:13,120 --> 00:40:15,872 - Ça se croise ou ça se boucle ? - J'en sais rien. J'ai pas de gosses. 652 00:40:15,956 --> 00:40:17,666 - Mais alors ? - Je m'en occupe. 653 00:40:17,749 --> 00:40:20,377 - Je peux... - Je mettrai pas mes lunettes. 654 00:40:20,460 --> 00:40:22,045 - Je prĂ©fĂšre pas. - J'y vais Ă  pied. 655 00:40:22,129 --> 00:40:25,841 Si mes collĂšgues me voyaient, je serais morte de honte. 656 00:40:25,924 --> 00:40:28,301 - C'est bon. - Ça ferme pas ! 657 00:40:28,385 --> 00:40:30,971 - Je m'en occupe ! - Je sais pas comment... 658 00:40:31,054 --> 00:40:32,639 C'est bon. 659 00:40:32,722 --> 00:40:34,432 C'est bon... 660 00:40:34,516 --> 00:40:36,685 - C'est la honte. - On est attachĂ©s ? 661 00:40:36,768 --> 00:40:38,603 - C'est bon ? - Vous ĂȘtes Ă  l'aise ? 662 00:40:38,687 --> 00:40:40,689 - C'est parti. - Dale ! Dale ! 663 00:40:40,772 --> 00:40:43,608 - Je peux l'essayer ? - Ne lui montre pas. 664 00:40:44,734 --> 00:40:46,987 Je vois rien dans le rĂ©troviseur. 665 00:40:47,070 --> 00:40:49,865 - C'est bon. - Tout va bien. 666 00:40:49,948 --> 00:40:51,449 Je suis pas montĂ©e ! 667 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 C'est pas drĂŽle ! 668 00:40:56,538 --> 00:40:58,123 Jill ! Cece ! 669 00:41:21,771 --> 00:41:23,523 VoilĂ . 670 00:41:24,524 --> 00:41:26,276 Qu'est-ce que tu fais ? 671 00:41:26,359 --> 00:41:29,196 Tu fais quoi, lĂ  ? Attends. 672 00:41:29,279 --> 00:41:32,866 Dans les films sur le cancer, les gens portent ces trucs. 673 00:41:32,949 --> 00:41:34,034 Vraiment ? 674 00:41:35,035 --> 00:41:36,828 C'est parce qu'ils sont chauves. 675 00:41:38,079 --> 00:41:40,498 - Logique. - Tu regardes trop de films. 676 00:41:40,582 --> 00:41:43,752 Tu me dĂ©coiffes. Bon sang ! 677 00:41:46,087 --> 00:41:49,049 T'Ă©tais bien accompagnĂ©e aujourd'hui. 678 00:41:49,674 --> 00:41:52,010 T'as pas peur qu'elles te traitent diffĂ©remment ? 679 00:41:52,093 --> 00:41:53,970 Non. 680 00:41:54,054 --> 00:41:57,015 En fait, je craignais le contraire. 681 00:42:04,147 --> 00:42:05,440 Bon... 682 00:42:06,650 --> 00:42:09,236 Je vais y aller. 683 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Mes amis... 684 00:42:11,404 --> 00:42:14,574 ne savent pas quoi dire ou faire. 685 00:42:17,077 --> 00:42:20,163 C'est comme quand t'es gosse et que tu dĂ©mĂ©nages. 686 00:42:20,247 --> 00:42:22,165 Tu changes de club sportif 687 00:42:24,084 --> 00:42:26,378 et ta nouvelle Ă©quipe doit affronter ton ancienne Ă©quipe. 688 00:42:26,461 --> 00:42:29,214 DĂšs que tu les vois, tu veux retourner avec eux, 689 00:42:30,340 --> 00:42:33,301 comme avant, mais c'est pas possible. 690 00:42:33,385 --> 00:42:35,762 Et ils jouent comme si de rien n'Ă©tait. 691 00:42:39,599 --> 00:42:41,685 Et tu commences Ă  les dĂ©tester un peu. 692 00:42:43,895 --> 00:42:48,525 Puis tu te dis : "J'ai dĂ©jĂ  le cancer. 693 00:42:48,608 --> 00:42:50,527 Je vais pas non plus... 694 00:42:51,861 --> 00:42:53,863 me remplir de haine." 695 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Alors tu lĂąches l'affaire. 696 00:43:01,621 --> 00:43:04,416 On peut pas jouer dans la mĂȘme Ă©quipe Ă©ternellement. 697 00:43:22,767 --> 00:43:25,437 J'arrive pas Ă  croire qu'on faisait ça tout le temps. 698 00:43:25,520 --> 00:43:28,315 Je suis dĂ©solĂ©e pour nous toutes. 699 00:43:28,398 --> 00:43:30,775 Non, je comprends. On est de sortie, 700 00:43:30,859 --> 00:43:32,902 comme au bon vieux temps, blablabla... 701 00:43:32,986 --> 00:43:35,613 Mais attendre trois plombes me rĂ©jouit pas. 702 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 T'es sĂ»re que t'as la forme pour faire ça ? 703 00:43:39,993 --> 00:43:44,205 C'est juste bizarre qu'un docteur t'ait suggĂ©rĂ© cette sortie. 704 00:43:44,289 --> 00:43:46,416 D'ailleurs, c'est un vrai docteur ? 705 00:43:46,499 --> 00:43:50,670 En fait, c'est pas si bizarre que ça. 706 00:43:50,754 --> 00:43:55,592 Plusieurs Ă©tudes scientifiques mĂ©dicales 707 00:43:55,675 --> 00:43:58,428 suggĂšrent que garder un comportement normal 708 00:43:58,511 --> 00:44:01,806 aide Ă  guĂ©rir plus vite et mieux. 709 00:44:01,890 --> 00:44:05,352 Et danser est une bonne forme d'exercice. 710 00:44:05,435 --> 00:44:09,356 - Ça gaine. - Cette situation n'a rien de normal. 711 00:44:10,023 --> 00:44:13,276 On pourrait ĂȘtre les grandes sƓurs de toutes ces filles. 712 00:44:13,735 --> 00:44:15,236 Pas moi. 713 00:44:15,487 --> 00:44:16,905 On sait. 714 00:44:20,075 --> 00:44:23,286 - Un problĂšme ? - Non, moi, j'ai pas de problĂšme. 715 00:44:23,370 --> 00:44:26,623 Sauf qu'Ă  cĂŽtĂ© de toi, j'ai l'air d'une fontaine de jouvence. 716 00:44:26,706 --> 00:44:28,541 - Elle a dit quoi ? - Non, t'inquiĂšte. 717 00:44:28,625 --> 00:44:31,628 Tout va bien. Je m'en charge. 718 00:44:31,711 --> 00:44:34,422 Tu sais quoi ? J'ai trĂšs soif. 719 00:44:35,382 --> 00:44:38,843 Mais ce soir, je vais me repaĂźtre du sang 720 00:44:38,927 --> 00:44:41,012 d'une personne attrayante. 721 00:44:41,096 --> 00:44:43,306 Alors je vais te traquer 722 00:44:43,390 --> 00:44:46,434 pour pouvoir infuser mon Ăąme de ta coolitude. 723 00:44:46,518 --> 00:44:48,561 T'es tellement belle ! 724 00:44:48,645 --> 00:44:51,439 - Pauvre malade. - C'est ton tour. Tu entres ? 725 00:44:52,732 --> 00:44:54,943 Salut, les filles ! Merci pour votre Ă©coute. 726 00:44:55,026 --> 00:44:56,903 Amusez-vous bien ! 727 00:44:56,986 --> 00:45:00,490 Quelle conne. Ça vous a plu ? On aurait dit la Faucheuse. 728 00:45:01,699 --> 00:45:04,160 Cet endroit est totalement dingue. 729 00:45:04,744 --> 00:45:06,663 Tu bois quoi ? 730 00:45:06,746 --> 00:45:09,165 - De l'eau. - Non ! 731 00:45:09,249 --> 00:45:11,042 Non. Non, non, non, 732 00:45:11,126 --> 00:45:13,753 non, non, non, non, non, les filles. 733 00:45:13,837 --> 00:45:15,964 Ce soir, on va s'amuser, ok ? 734 00:45:16,047 --> 00:45:17,841 On y va Ă  fond. 735 00:46:11,978 --> 00:46:14,355 Putain, enfin ! On peut avoir... 736 00:46:14,439 --> 00:46:17,692 - Trois Aperol, s'il vous plait. - SĂ©rieux ? 737 00:46:18,276 --> 00:46:20,612 Les filles, c'est notre chanson ! On y va ! 738 00:46:56,314 --> 00:46:58,191 Putain de merde. 739 00:47:18,711 --> 00:47:22,090 Allez, c'est parti, les Ă©paves. 740 00:47:22,924 --> 00:47:25,051 Nom de Dieu. 741 00:47:28,137 --> 00:47:29,931 Allez, allez. 742 00:47:30,014 --> 00:47:31,224 On peut aller... 743 00:47:31,307 --> 00:47:32,600 - Ok. - ...Ă  l'Apple store ? 744 00:47:32,684 --> 00:47:34,602 Il me faut un nouvel iPhone. 745 00:47:43,486 --> 00:47:44,529 Bon... 746 00:47:46,155 --> 00:47:51,494 Merci de nous avoir sorties de taule et de nous avoir raccompagnĂ©es. 747 00:47:51,578 --> 00:47:55,832 Normalement, c'est Cece qui s'en charge, mais comme elle Ă©tait avec nous... 748 00:47:58,710 --> 00:48:02,213 Je veux pas jouer le daron, 749 00:48:02,297 --> 00:48:06,551 mais tu devrais pas boire pendant ta chimio. 750 00:48:06,634 --> 00:48:08,886 C'est quoi, ton traitement ? 751 00:48:10,054 --> 00:48:11,973 Des cachets. 752 00:48:12,056 --> 00:48:14,350 Parfois des intraveineuses. 753 00:48:15,893 --> 00:48:18,021 Quel type ? 754 00:48:19,439 --> 00:48:21,816 Je sais pas... 755 00:48:21,899 --> 00:48:24,068 un traitement de chimiothĂ©rapie. 756 00:48:24,152 --> 00:48:25,612 Comme toi. 757 00:48:25,695 --> 00:48:27,614 Je fais pas de chimio. 758 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Mais l'autre jour Ă  l'hĂŽpital... 759 00:48:29,907 --> 00:48:33,286 On n'a retirĂ© une tumeur pour que je tienne 760 00:48:33,369 --> 00:48:35,913 avant de trouver un nouveau foie. 761 00:48:38,374 --> 00:48:39,709 En fait... 762 00:48:40,918 --> 00:48:42,920 tous ce jargon de cancer 763 00:48:43,004 --> 00:48:45,632 me rentre par une oreille et ressort de l'autre. 764 00:48:45,715 --> 00:48:50,303 Je veux pas que toute cette nĂ©gativitĂ© 765 00:48:50,386 --> 00:48:54,307 me colle au cerveau... 766 00:48:55,016 --> 00:48:58,144 Mais je peux boire. 767 00:48:58,227 --> 00:48:59,312 C'est sĂ»r. 768 00:49:00,063 --> 00:49:01,648 J'ai demandĂ©. 769 00:49:01,731 --> 00:49:02,940 - Ok. - Tout va bien. 770 00:49:04,108 --> 00:49:06,903 - Ok. - Merci de t'inquiĂ©ter pour moi. 771 00:49:15,078 --> 00:49:17,997 - On va oĂč ? - Au parc, prĂšs de chez Jill. 772 00:49:18,081 --> 00:49:20,750 Wren, je pense qu'on s'est un peu perdues. 773 00:49:20,833 --> 00:49:24,671 - Oui, le parc est par lĂ -bas. - Non, perdues dans... 774 00:49:24,754 --> 00:49:27,298 nos tactiques de guĂ©rison. Pour ton cancer. 775 00:49:27,382 --> 00:49:30,468 Je sais que ton mĂ©decin holistique encourage les sorties, 776 00:49:30,551 --> 00:49:33,721 mais j'imagine que ça n'inclut pas la drogue, l'alcool, 777 00:49:33,805 --> 00:49:36,808 les bastons dans les bars et la prison. 778 00:49:36,891 --> 00:49:39,602 - Disons que... - Je sais que c'est plus simple 779 00:49:39,686 --> 00:49:43,314 de faire comme s'il n'existait pas, mais il est bien lĂ , 780 00:49:43,398 --> 00:49:46,484 et ces distractions n'y changeront rien. 781 00:49:48,695 --> 00:49:52,448 - Tu regardes mĂȘme pas la route. - Si. 782 00:49:52,532 --> 00:49:55,076 Nos vies ont pris des tournants diffĂ©rents, 783 00:49:55,159 --> 00:49:58,496 et on s'est jugĂ©es l'une l'autre, et je le regrette. 784 00:49:58,579 --> 00:50:00,957 Et soudain, tout ça est arrivĂ© 785 00:50:01,040 --> 00:50:03,334 et j'ai compris que ces choses n'avaient pas d'importance. 786 00:50:03,418 --> 00:50:06,129 J'avais cessĂ© de voir toutes tes belles qualitĂ©s. 787 00:50:06,212 --> 00:50:10,049 Tu es courageuse et une merveilleuse et fidĂšle amie. 788 00:50:10,133 --> 00:50:13,594 Je suis tellement navrĂ©e de l'avoir oubliĂ©. 789 00:50:16,013 --> 00:50:17,014 Pardon. 790 00:50:19,350 --> 00:50:21,394 Ok, ça suffit. 791 00:50:21,477 --> 00:50:25,940 - Gare-toi, je dois te dire quelque chose. - Je sais. Moi aussi, je t'aime fort. 792 00:50:26,023 --> 00:50:28,234 - C'est pas ça. - Oh mon Dieu. 793 00:50:28,317 --> 00:50:30,361 - Tout le monde est lĂ  ! - Quoi ? 794 00:50:31,946 --> 00:50:33,573 C'est gĂ©nial. 795 00:50:34,949 --> 00:50:37,160 - Quoi ? - Tu vas adorer. 796 00:50:37,243 --> 00:50:39,620 Enfin, peut-ĂȘtre. Tu risques de m'en vouloir. 797 00:50:50,757 --> 00:50:52,008 Que se passe-t-il ? 798 00:50:52,633 --> 00:50:54,427 Oh mon Dieu. 799 00:50:54,510 --> 00:50:56,471 CANCER DES AMYGDALES GALA DE CHARITÉ 800 00:50:56,804 --> 00:50:58,639 - Non. - Elle est lĂ  ! 801 00:50:58,723 --> 00:51:00,141 Sors de lĂ , grognasse ! 802 00:51:00,224 --> 00:51:03,019 - Non, non, non... - Allez. 803 00:51:03,102 --> 00:51:06,522 - On a fait une bonne action. - Je me sens pas trĂšs bien. 804 00:51:06,606 --> 00:51:08,232 - Oh, non... - T'as repris une infusion ? 805 00:51:09,025 --> 00:51:12,028 Tout ça, c'est pour toi. Surprise ! 806 00:51:12,111 --> 00:51:14,989 C'est une petite levĂ©e de fonds pour tes frais mĂ©dicaux. 807 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 - C'Ă©tait pas nĂ©cess... - Trop tard ! 808 00:51:18,284 --> 00:51:20,870 - Tes parents sont venus. - Ah oui. 809 00:51:20,953 --> 00:51:22,663 - Quoi ? - On pensait qu'ils savaient. 810 00:51:22,747 --> 00:51:25,750 Non, ils savent pas. Ils pensaient que j'Ă©tais Ă  l'Ă©tranger. 811 00:51:25,833 --> 00:51:28,085 - Il y a eu comme un quiproquo. - Bonjour, Jill. 812 00:51:28,169 --> 00:51:31,047 Wren, tu ne nous as rien dit ! 813 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 Qu'est-ce qu'on va penser de nous ? 814 00:51:33,257 --> 00:51:35,885 Les gens parlent et nous jugent ! 815 00:51:35,968 --> 00:51:38,054 Tu devrais avoir honte. Non ! 816 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 Je suis déçu... 817 00:51:45,686 --> 00:51:46,771 et... 818 00:51:48,231 --> 00:51:49,899 mis de cĂŽtĂ©. 819 00:51:52,193 --> 00:51:55,238 Pas un seul mot Ă  tes parents ? 820 00:51:55,321 --> 00:51:58,032 J'ai pas Ă©tĂ© la meilleure des mĂšres, Wrenny, 821 00:51:58,115 --> 00:52:00,576 - mais Ă  ce point ? - Carol, ça suffit ! 822 00:52:00,660 --> 00:52:02,578 T'as pas arrĂȘtĂ© de tout le voyage ! 823 00:52:02,662 --> 00:52:04,789 "J'suis une mauvaise mĂšre, t'es pas un bon pĂšre." 824 00:52:04,872 --> 00:52:06,791 Je deviens dingue ! 825 00:52:06,874 --> 00:52:10,628 C'est Cece qui nous l'a dit. Pourquoi ? 826 00:52:10,711 --> 00:52:15,007 Qu'est-ce que tu essaies de nous dire en nous excluant de ta vie ? 827 00:52:15,383 --> 00:52:17,426 Je sais qu'il y a quelque chose derriĂšre tout ça, 828 00:52:17,468 --> 00:52:19,804 et j'ignore ce que c'est, mais je l'entends. 829 00:52:19,887 --> 00:52:23,516 J'entends quelque chose et c'est trĂšs clair. 830 00:52:23,599 --> 00:52:25,601 Bon, tout se passe Ă  merveille. 831 00:52:27,520 --> 00:52:31,107 Cece ! Pourquoi ? Pourquoi ? 832 00:52:31,858 --> 00:52:33,693 Je vais aller manger. OĂč est la bidoche ? 833 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 - Sur la gauche... - J'ai vu. 834 00:52:35,611 --> 00:52:37,864 - De l'autre cĂŽtĂ©. - C'est bon ! 835 00:52:37,947 --> 00:52:41,617 - Attention au... - Wrenny, ton cancer, 836 00:52:41,701 --> 00:52:43,536 on t'a dit que c'Ă©tait ma faute ? 837 00:52:43,619 --> 00:52:45,371 On savait pas qu'il fallait pas fumer enceinte. 838 00:52:45,413 --> 00:52:47,623 C'Ă©tait une autre Ă©poque. 839 00:52:47,707 --> 00:52:50,126 Tout le monde faisait ça. Un paquet par jour. 840 00:52:51,127 --> 00:52:53,296 J'aurais pas dĂ» prendre d'hallucinogĂšnes, c'est vrai, 841 00:52:53,379 --> 00:52:55,381 parce que ça m'a changĂ©e Ă  vie. 842 00:52:55,464 --> 00:52:58,050 Et ça, c'est ma faute. Je suis navrĂ©e. 843 00:52:58,134 --> 00:53:00,052 - Mon Dieu. - Maman ? 844 00:53:01,429 --> 00:53:03,639 Ne pleure pas. 845 00:53:04,849 --> 00:53:07,351 - On vous laisse ? - N'y pense mĂȘme pas. 846 00:53:12,356 --> 00:53:14,150 Tu vides ta tirelire ? 847 00:53:14,233 --> 00:53:16,068 Tu iras au Paradis. 848 00:53:20,615 --> 00:53:23,784 Tu Ă©tais une si bonne Ă©lĂšve, toujours motivĂ©e. 849 00:53:23,868 --> 00:53:27,246 J'aimerais que tu parles de ton Ă©preuve Ă  mes Ă©lĂšves. 850 00:53:28,247 --> 00:53:31,250 - Je prĂ©fĂšre pas. - Elle accepte. 851 00:53:31,918 --> 00:53:35,379 - Allez. - Elle accepte avec plaisir. 852 00:53:36,213 --> 00:53:37,590 George Kenny ! 853 00:53:37,673 --> 00:53:39,759 L'ancienne Ăąme sƓur de Wrenny ! 854 00:53:39,842 --> 00:53:42,970 Et tu vas avoir un bĂ©bĂ© avec une autre. 855 00:53:43,054 --> 00:53:46,891 - Voici ma femme, Linda. - Je sais. Wren m'a tout racontĂ©. 856 00:53:46,974 --> 00:53:49,393 Pas du tout. 857 00:53:49,477 --> 00:53:51,604 Elle t'a trouvĂ© sur Instagram. 858 00:53:51,687 --> 00:53:56,776 Elle appelait ça du cyberharcĂšlement. C'Ă©tait une blague et j'ai ri. 859 00:53:56,859 --> 00:54:00,196 Linda est mĂ©decin et elle a des contacts, donc... 860 00:54:00,279 --> 00:54:02,698 - si on peut t'aider... - Ouais. 861 00:54:02,782 --> 00:54:06,243 - Merci, c'est trĂšs gentil, mais... - Donne-nous ton numĂ©ro. 862 00:54:07,995 --> 00:54:10,039 J'ai pas de stylo. 863 00:54:10,623 --> 00:54:13,542 Je t'enverrai un message. C'est gentil, non ? 864 00:54:13,626 --> 00:54:15,002 - Adorable. - Vraiment. 865 00:54:15,086 --> 00:54:17,755 - Vous devez ĂȘtre M. Pepper. - Vous ĂȘtes qui ? 866 00:54:17,838 --> 00:54:19,006 Leo. 867 00:54:19,048 --> 00:54:22,218 Je l'ai rencontrĂ© Ă  mon groupe de parole. 868 00:54:22,551 --> 00:54:23,719 J'ai le cancer. 869 00:54:25,346 --> 00:54:27,974 - Des testicules. - Mais non. 870 00:54:28,057 --> 00:54:30,559 - C'est une blague. - Les amis. 871 00:54:30,643 --> 00:54:32,979 J'aimerais dire quelques mots, si vous le voulez bien. 872 00:54:33,813 --> 00:54:37,066 Je suis Cece, la meilleure amie de Wren depuis nos cinq ans. 873 00:54:37,149 --> 00:54:39,318 - Une des meilleures amies. - On est aussi ses amies. 874 00:54:39,402 --> 00:54:41,737 J'Ă©tais la premiĂšre. 875 00:54:41,821 --> 00:54:45,199 Comme vous le savez, Wren a rĂ©cemment dĂ©couvert sa maladie. 876 00:54:45,282 --> 00:54:47,326 Juste un peu... 877 00:54:47,410 --> 00:54:49,662 Un tout petit cancer. 878 00:54:49,745 --> 00:54:53,416 Votre gĂ©nĂ©rositĂ© va beaucoup l'aider Ă  aller mieux. 879 00:54:53,499 --> 00:54:54,959 C'est la cata. 880 00:54:55,042 --> 00:54:58,963 Wren a la chance de vous avoir Ă  ses cĂŽtĂ©s aujourd'hui. 881 00:54:59,046 --> 00:55:01,924 - Non, non, non, non. - Nous tous qui l'aimons 882 00:55:02,008 --> 00:55:04,593 sommes trĂšs reconnaissants. 883 00:55:05,594 --> 00:55:09,432 DĂ©solĂ©e. J'ai fini. Je vous laisse continuer. 884 00:55:09,515 --> 00:55:12,309 Mais tout d'abord, quelques mots de Wren. 885 00:55:17,189 --> 00:55:18,190 Wren ! 886 00:55:23,446 --> 00:55:25,072 Vas-y, tout le monde nous regarde. 887 00:55:25,156 --> 00:55:27,992 Elle a toujours Ă©tĂ© en retard. Allez, ils t'attendent. 888 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Vas-y, les gens attendent. 889 00:55:33,289 --> 00:55:34,915 - Papa... - Ma petite fille. 890 00:55:34,999 --> 00:55:36,000 Vas-y. 891 00:55:44,216 --> 00:55:46,093 Parle avec ton cƓur. 892 00:56:00,274 --> 00:56:01,901 HĂ©, tout le monde ! 893 00:56:01,984 --> 00:56:05,279 On dirait que notre Wren est submergĂ©e par l'Ă©motion. 894 00:56:06,363 --> 00:56:08,699 Alors je me lance. 895 00:56:09,784 --> 00:56:12,244 Je m'appelle Leo et j'ai le cancer. 896 00:56:13,746 --> 00:56:15,831 - Et... - Des testicules. 897 00:56:15,915 --> 00:56:18,417 Nous nous sommes rencontrĂ©s il y a deux semaines, 898 00:56:18,501 --> 00:56:20,878 alors vous pensez peut-ĂȘtre que je m'avance vite 899 00:56:20,961 --> 00:56:23,172 en parlant pour elle, 900 00:56:23,255 --> 00:56:26,300 mais le cancer rassemble les gens. 901 00:56:26,383 --> 00:56:28,511 Il crĂ©e un lien. 902 00:56:28,594 --> 00:56:31,222 C'est comme ĂȘtre coincĂ©s ensemble dans les tranchĂ©es. 903 00:56:31,305 --> 00:56:33,307 - Il me plait beaucoup. - Ouais. 904 00:56:33,390 --> 00:56:36,227 La confiance est primordiale... 905 00:56:36,310 --> 00:56:40,481 et la sienne me permet de vous remercier pour elle. 906 00:56:40,564 --> 00:56:43,400 Alors merci. Et je vous applaudis. 907 00:56:43,484 --> 00:56:45,194 Vraiment. 908 00:56:47,738 --> 00:56:49,824 Nous apprĂ©cions votre soutien. 909 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 C'est trĂšs important pour nous. 910 00:56:53,410 --> 00:56:58,165 Je vais terminer avec un petit jeu, ok ? 911 00:56:58,249 --> 00:57:02,211 Quand je dirai "J'ai le cancer", rĂ©pondez "Mais il ne m'aura pas !" 912 00:57:02,294 --> 00:57:04,171 - PrĂȘts ? - PrĂȘts ! 913 00:57:04,255 --> 00:57:06,382 J'ai le cancer... 914 00:57:06,465 --> 00:57:09,051 - Mais il ne m'aura pas ! - Un peu plus fort. 915 00:57:09,135 --> 00:57:12,805 Un peu plus d'Ă©nergie ! C'est moi qui suis malade ! 916 00:57:12,888 --> 00:57:14,306 J'ai le cancer... 917 00:57:14,390 --> 00:57:16,851 - Mais il ne m'aura pas ! - Ouais ! 918 00:57:16,934 --> 00:57:20,104 Merci Ă  tous. Vous pouvez vous applaudir. 919 00:57:23,274 --> 00:57:25,526 On doit parler. 920 00:57:28,112 --> 00:57:30,281 - Quel charmant jeune homme. - C'est vrai. 921 00:57:30,364 --> 00:57:33,159 C'Ă©tait... Vraiment, merci. 922 00:57:33,242 --> 00:57:35,286 Pourquoi tu fais semblant d'avoir le cancer ? 923 00:57:35,619 --> 00:57:36,495 Quoi ? 924 00:57:38,247 --> 00:57:39,790 Mais non, je... 925 00:57:40,749 --> 00:57:42,960 Quoi ? J'ai vraiment le cancer 926 00:57:43,043 --> 00:57:46,088 de la gorge et des amygdales. 927 00:57:46,172 --> 00:57:48,090 Je sais que tu mens. 928 00:57:48,174 --> 00:57:51,343 SĂ©rieux, qui fait ce genre de truc ? 929 00:57:51,802 --> 00:57:55,848 Je ne mens pas, donc... 930 00:57:57,850 --> 00:57:59,810 J'ai menti. J'ai pas le cancer. 931 00:57:59,894 --> 00:58:02,771 Tu es dans un sacrĂ© pĂ©trin. 932 00:58:03,480 --> 00:58:05,149 Tu vas leur dire ? 933 00:58:05,608 --> 00:58:08,944 - J'ai pas dit ça. - Tu vas pas leur dire ? 934 00:58:08,986 --> 00:58:11,363 J'ai pas dit ça non plus. 935 00:58:11,447 --> 00:58:13,365 C'est sĂ©rieux, putain. 936 00:58:13,949 --> 00:58:15,993 Je sais pas ce que je vais faire. 937 00:58:16,076 --> 00:58:18,037 T'es pas obligĂ© de faire quoi que ce soit. 938 00:58:18,120 --> 00:58:20,539 Bien tentĂ©. Explique-moi. 939 00:58:22,041 --> 00:58:24,501 T'as jamais fait un truc que tu peux pas expliquer ? 940 00:58:24,585 --> 00:58:25,878 Essaie. 941 00:58:26,795 --> 00:58:27,922 Je sais pas. 942 00:58:27,963 --> 00:58:32,343 Je suis quelqu'un de tordu qui fait des trucs tordus ! 943 00:58:32,426 --> 00:58:33,677 Non. Recommence. 944 00:58:33,761 --> 00:58:35,763 Je sais pas, ok ? 945 00:58:35,846 --> 00:58:39,558 C'est arrivĂ© comme ça, c'est tout. 946 00:58:39,642 --> 00:58:41,644 Mes amies vivaient comme des automates 947 00:58:41,727 --> 00:58:43,729 et je disparaissais de leur vie. 948 00:58:45,439 --> 00:58:46,982 Et voilĂ . 949 00:58:47,316 --> 00:58:49,193 L'odieuse vĂ©ritĂ©. 950 00:58:51,403 --> 00:58:53,864 Leo, elles sont ma famille. 951 00:58:55,157 --> 00:58:59,411 Elles sont en fait plus importantes que les liens du sang, 952 00:58:59,453 --> 00:59:01,914 car on choisit ses amis. 953 00:59:01,997 --> 00:59:04,333 On se choisit et on se rechoisit chaque jour. 954 00:59:04,625 --> 00:59:06,627 Et on sait que ces gens... 955 00:59:07,002 --> 00:59:08,796 en valent la peine. 956 00:59:09,672 --> 00:59:13,175 Je ferai tout pour qu'elles restent dans ma vie. 957 00:59:13,217 --> 00:59:16,720 Et quand c'est ce qu'on ressent, 958 00:59:17,596 --> 00:59:18,639 ça prouve quelque chose. 959 00:59:19,306 --> 00:59:21,600 Ça prouve 960 00:59:22,226 --> 00:59:24,311 qu'on a de la valeur aux yeux de quelqu'un. 961 00:59:25,688 --> 00:59:27,564 Qu'on est important. 962 00:59:28,857 --> 00:59:30,442 Je suis dĂ©solĂ©e. 963 00:59:30,526 --> 00:59:34,196 Parce que j'Ă©tais pas prĂȘte Ă  renoncer Ă  ça. 964 00:59:34,571 --> 00:59:36,573 Et jamais je le serai. 965 00:59:38,367 --> 00:59:40,953 Elles Ă©taient tellement occupĂ©es 966 00:59:41,036 --> 00:59:44,957 qu'elle faisaient de moins en moins ce choix, et... 967 00:59:45,040 --> 00:59:46,709 ça m'a fait flipper. 968 00:59:47,418 --> 00:59:50,754 Si tu veux ma compassion, c'est ratĂ©... 969 00:59:51,755 --> 00:59:55,509 parce que, moi, j'ai le cancer, Wren. 970 00:59:59,221 --> 01:00:01,515 Et, putain, ça craint. 971 01:00:03,058 --> 01:00:05,102 Je suis navrĂ©e. 972 01:00:05,144 --> 01:00:06,937 J'en suis pas sĂ»r. 973 01:00:10,399 --> 01:00:11,984 Leo... 974 01:00:19,074 --> 01:00:20,951 Putain. 975 01:00:35,382 --> 01:00:40,054 LEO, ÇA FAIT 5 JOURS !! C'EST DE LA TORTURE !!! 976 01:00:44,558 --> 01:00:48,562 DRÔLE DE COÏNCIDENCE MAIS JE SUIS ALLÉE CHEZ LE DOCTEUR 977 01:00:48,645 --> 01:00:52,232 ET J'AI VRAIMENT LE CANCER. 978 01:00:57,029 --> 01:01:00,366 JE VIENS AUX NOUVELLES. 979 01:01:00,449 --> 01:01:01,825 ENVOYÉ À 16:33 980 01:01:13,670 --> 01:01:14,671 L'INVITATION 981 01:01:14,755 --> 01:01:17,841 Les cartes sont en soldes. Vous devriez faire le plein. 982 01:01:18,717 --> 01:01:20,928 HĂ©, Wren ? Wren ? 983 01:01:21,011 --> 01:01:25,349 Ton copain de cancer est venu te rendre visite. 984 01:01:25,432 --> 01:01:28,936 Écoute, je vais tout avouer. 985 01:01:29,645 --> 01:01:32,439 - Tu devrais y penser Ă  deux fois. - Pourquoi ? 986 01:01:34,608 --> 01:01:35,943 AprĂšs notre conversation, 987 01:01:35,984 --> 01:01:38,654 j'ai parlĂ© avec tes amies, 988 01:01:39,113 --> 01:01:41,240 et elles m'ont dit qu'elles avaient rĂ©coltĂ© 989 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 une sacrĂ©e somme pour ton traitement. 990 01:01:43,534 --> 01:01:48,330 Tu sais que rĂ©colter de l'argent pour une fausse maladie 991 01:01:48,414 --> 01:01:50,749 peut t'envoyer en prison ? 992 01:01:50,833 --> 01:01:52,709 C'est de la fraude. 993 01:01:55,337 --> 01:01:56,672 Je dois faire quoi ? 994 01:01:56,755 --> 01:01:59,716 On semblait ĂȘtre dans le mĂȘme bateau, mais t'es mĂȘme pas dans l'eau. 995 01:01:59,800 --> 01:02:02,594 - Je sais. Je suis dĂ©solĂ©e. - C'est cruel. 996 01:02:02,970 --> 01:02:07,641 Je sais que t'es pas une connasse machiavĂ©lique, 997 01:02:08,725 --> 01:02:10,394 mais je pense 998 01:02:11,353 --> 01:02:15,232 que les gens devraient rĂ©flĂ©chir avant d'agir. 999 01:02:16,483 --> 01:02:17,901 Donc... 1000 01:02:18,777 --> 01:02:20,654 je vais te montrer comment. 1001 01:02:21,822 --> 01:02:22,948 C'est quoi ? 1002 01:02:23,031 --> 01:02:25,826 Ça, c'est comme avoir le cancer. 1003 01:02:27,244 --> 01:02:29,121 Vas-y, bois. 1004 01:02:37,880 --> 01:02:39,715 Avale. 1005 01:02:46,847 --> 01:02:49,766 - Ouah, c'Ă©tait rapide. - Putain, c'est quoi ? 1006 01:02:49,850 --> 01:02:53,312 Une petite concoction que j'ai trouvĂ©e en ligne. 1007 01:02:57,816 --> 01:03:00,486 Pourquoi vous nous regardez comme ça ? 1008 01:03:00,819 --> 01:03:02,404 On a le cancer ! 1009 01:03:08,702 --> 01:03:10,787 Les voilĂ , pile Ă  l'heure. 1010 01:03:11,246 --> 01:03:15,334 Wren, monte. Papa et moi allons nous occuper de toi. 1011 01:03:17,753 --> 01:03:20,005 Le cancer, c'est pas de la rigolade. 1012 01:03:21,798 --> 01:03:24,384 Je vais te dire comment ça va se passer. 1013 01:03:25,511 --> 01:03:29,932 Le cocktail vomito n'Ă©tait que le dĂ©but du cours intensif que j'ai prĂ©parĂ©. 1014 01:03:30,015 --> 01:03:32,935 Et il s'appelle "Introduction Ă  l'empathie". 1015 01:03:33,018 --> 01:03:35,562 Voici ce que tu vas apprendre : 1016 01:03:39,024 --> 01:03:42,069 Quand t'es malade, ton entourage est lĂ  pour toi. 1017 01:03:43,111 --> 01:03:45,739 Oh putain ! Quoi ? 1018 01:03:45,822 --> 01:03:48,492 - Pourquoi ? - Allez, debout, ma chĂ©rie. 1019 01:03:48,575 --> 01:03:50,452 Que faites-vous lĂ  ? Que se passe-t-il ? 1020 01:03:50,536 --> 01:03:52,746 Leo nous a imprimĂ© les instructions de ton docteur. 1021 01:03:52,829 --> 01:03:54,331 - Quoi ? - Et voilĂ . 1022 01:03:54,414 --> 01:03:55,874 - Les gens s'inquiĂštent. - Tes mĂ©dicaments. 1023 01:03:55,958 --> 01:03:57,709 - C'est quoi ? - Prends. 1024 01:03:57,793 --> 01:03:59,836 Et ils veulent avoir le sentiment d'aider 1025 01:03:59,920 --> 01:04:02,089 - J'en ai pas besoin. - Je partirai pas avant. 1026 01:04:02,172 --> 01:04:04,675 - D'accord. - À heure fixe. 1027 01:04:04,758 --> 01:04:07,886 - Ouvre et avale tes cachets. - Bon sang. 1028 01:04:07,970 --> 01:04:10,764 Mets-les dans ton petit bidon. 1029 01:04:10,847 --> 01:04:12,307 C'est bien. 1030 01:04:12,391 --> 01:04:14,601 Rien de bien mĂ©chant, diras-tu. Faux. 1031 01:04:15,769 --> 01:04:18,438 Ça va ĂȘtre terrible pour vous tous. 1032 01:04:18,522 --> 01:04:19,898 Secoue-le. 1033 01:04:19,982 --> 01:04:22,651 Ils sont Ă  cran, t'es Ă  cran. 1034 01:04:28,907 --> 01:04:30,909 Personne n'a plus de temps Ă  soi. 1035 01:04:30,993 --> 01:04:32,619 Allez, on avale. 1036 01:04:32,703 --> 01:04:34,580 Ils refusent de te laisser mourir. 1037 01:04:34,663 --> 01:04:36,081 - Tu dois. - Wren... 1038 01:04:36,873 --> 01:04:39,376 - VoilĂ . - Tout le monde manque de protĂ©ines. 1039 01:04:43,088 --> 01:04:45,048 Wrenny, ça va ? 1040 01:04:45,132 --> 01:04:48,176 - Maman, laisse-moi ! - T'es constipĂ©e ? 1041 01:04:49,136 --> 01:04:51,013 ArrivĂ©e Ă  ce point... 1042 01:04:53,015 --> 01:04:55,851 ...tu commenceras Ă  ne plus en pouvoir. 1043 01:04:56,852 --> 01:04:59,104 Tu voudras tout avouer. 1044 01:05:00,188 --> 01:05:01,690 C'EST QUOI, CES CACHETS ? 1045 01:05:01,773 --> 01:05:02,649 DES CONSTIPATEURS 1046 01:05:02,733 --> 01:05:04,943 - Je te laisse ? - Oui. 1047 01:05:09,906 --> 01:05:12,993 - Maman ? - Quoi, t'es dĂ©jĂ  fatiguĂ©e ? 1048 01:05:14,786 --> 01:05:16,413 Mais tu n'avoueras pas. 1049 01:05:17,748 --> 01:05:21,543 Tu veux un conseil ? Tu sais que je fais pas caca en vacances. 1050 01:05:21,627 --> 01:05:23,420 Car tu te souviendras... 1051 01:05:23,503 --> 01:05:27,090 Émets un gĂ©missement guttural. 1052 01:05:30,135 --> 01:05:34,640 ...que si tu veux qu'on te pardonne ton manque de conscience... 1053 01:05:34,723 --> 01:05:36,600 "J'ai le cancer de la gorge." 1054 01:05:36,683 --> 01:05:38,644 - "J'ai une idĂ©e." - "Je peux vapoter." 1055 01:05:43,357 --> 01:05:45,442 - À dada. À dada. - HĂ©. 1056 01:05:45,525 --> 01:05:47,277 - Tu... - Il se boira pas tout seul. 1057 01:05:47,361 --> 01:05:49,571 ...vas devoir te racheter. 1058 01:05:57,162 --> 01:05:59,164 Tu dois manger. 1059 01:05:59,247 --> 01:06:01,500 J'ai un pack de boissons protĂ©inĂ©es 1060 01:06:01,583 --> 01:06:03,210 - dans mon sac. - Ok. 1061 01:06:03,293 --> 01:06:06,171 Je veux pas voir une seule trace de tes pieds, 1062 01:06:06,254 --> 01:06:09,591 - sinon ça va ĂȘtre ta fĂȘte ! - Va te faire, papi ! 1063 01:06:09,675 --> 01:06:11,218 Petits sauvages ! 1064 01:06:13,595 --> 01:06:14,596 Je t'aime, mon cƓur. 1065 01:06:14,680 --> 01:06:17,557 Et quand tes pauvres parents en pourront plus... 1066 01:06:17,641 --> 01:06:19,601 On est lĂ  si t'as besoin. 1067 01:06:19,685 --> 01:06:21,603 ...tes copines prendront le relais 1068 01:06:21,687 --> 01:06:23,855 et je laisserai ces dingues s'occuper de ton cas. 1069 01:06:23,939 --> 01:06:24,940 Ma chĂ©rie ! 1070 01:06:27,317 --> 01:06:29,653 Leo m'appelĂ©e pour me dire que tu rentrais. 1071 01:06:29,736 --> 01:06:31,530 - On sort. J'ai une surprise. - Quoi ? 1072 01:06:31,613 --> 01:06:33,907 Ce docteur est rĂ©glo. 1073 01:06:33,990 --> 01:06:37,160 C'est une thĂ©rapie spirituelle avec des cristaux. 1074 01:06:37,244 --> 01:06:39,579 Elle masse ton aura. 1075 01:06:39,663 --> 01:06:42,541 Putain, faudrait faire un peu de mĂ©nage. 1076 01:06:43,875 --> 01:06:45,836 - Je peux pas... - Jill est lĂ . 1077 01:06:45,919 --> 01:06:49,214 Tu savais que t'avais des bouts de bretzels sous ton lit ? 1078 01:06:49,297 --> 01:06:51,425 C'est pour les chats errants ? 1079 01:06:51,508 --> 01:06:54,511 Murmure "cancer" dedans. Ça le fera partir. 1080 01:06:54,594 --> 01:06:56,722 - Cancer. - Tu le sens quitter ton corps ? 1081 01:06:56,805 --> 01:06:58,598 - Tiens-le. - Non, ça suffit. 1082 01:06:58,682 --> 01:07:00,851 J'aurais dĂ» faire ça la derniĂšre fois. 1083 01:07:00,934 --> 01:07:02,811 Ce que tu donnes Ă  ton corps 1084 01:07:02,894 --> 01:07:05,313 a autant d'impact que les mĂ©dicaments. 1085 01:07:05,397 --> 01:07:06,940 J'ai fait les courses. 1086 01:07:07,023 --> 01:07:09,025 La meth et le sucre, mĂȘme combat. 1087 01:07:09,109 --> 01:07:12,404 LĂ , tu pourrais commencer Ă  t'apitoyer sur ton sort. 1088 01:07:12,487 --> 01:07:15,824 - C'est pour EmmaĂŒs ? - D'aprĂšs l'odeur, ça en vient. 1089 01:07:17,242 --> 01:07:20,620 Plus fort, plus profond. Tu veux virer ce cancer ou pas ? 1090 01:07:23,582 --> 01:07:25,459 - Oui. - On doit virer ça. 1091 01:07:25,542 --> 01:07:27,002 - Mets-les lĂ . - Ouais. 1092 01:07:27,085 --> 01:07:29,337 Tu te diras que t'en as assez bavĂ©. 1093 01:07:29,421 --> 01:07:31,047 Faux. 1094 01:07:32,632 --> 01:07:37,763 En fait, tous ces trucs, c'est une partie de plaisir comparĂ© au cancer. 1095 01:07:47,189 --> 01:07:49,524 John. Frances. 1096 01:07:51,067 --> 01:07:52,402 Donne. 1097 01:07:52,486 --> 01:07:55,864 Et tu peux pas comprendre ce que c'est. 1098 01:08:00,076 --> 01:08:03,413 Mais c'est le but de ce cours d'empathie. 1099 01:08:09,085 --> 01:08:12,172 Ce qui suit sera ton examen final. 1100 01:08:14,508 --> 01:08:16,468 Tu dĂ©lires total. 1101 01:08:21,014 --> 01:08:22,933 AllĂŽ ? Ici Leo. 1102 01:08:23,016 --> 01:08:25,393 - Salut, c'est Cece. - Salut, Cece. 1103 01:08:25,477 --> 01:08:27,145 OĂč est Wren ? 1104 01:08:27,229 --> 01:08:29,481 Pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte, 1105 01:08:30,649 --> 01:08:32,567 elle perd ses cheveux. 1106 01:08:32,651 --> 01:08:35,570 - Merde ! Je passe la chercher. - Non, non, non. 1107 01:08:35,654 --> 01:08:37,906 - Je m'en occupe. - T'es sĂ»r... 1108 01:08:37,989 --> 01:08:40,617 Elle t'appelle plus tard. 1109 01:08:40,700 --> 01:08:42,828 - Je me disais que je pourrais... - Salut. 1110 01:08:44,621 --> 01:08:47,749 Allez, c'est que des cheveux. Ça repoussera. 1111 01:08:47,833 --> 01:08:49,960 Et ça va mettre un temps fou. 1112 01:08:50,043 --> 01:08:52,128 Et du temps, tu en as. 1113 01:08:52,212 --> 01:08:54,005 Contrairement Ă  d'autres. 1114 01:08:57,425 --> 01:08:59,469 D'accord. Ok. 1115 01:09:09,604 --> 01:09:12,691 DĂ©solĂ©e, je peux pas. DĂ©solĂ©e... 1116 01:09:14,484 --> 01:09:16,528 Je peux pas. 1117 01:09:16,611 --> 01:09:17,821 Ok ? 1118 01:09:28,915 --> 01:09:31,042 - Qui est lĂ  ? - C'est moi. 1119 01:09:31,126 --> 01:09:34,462 Pourquoi c'est fermĂ© ? Ah oui, j'ai une clĂ©. 1120 01:09:34,546 --> 01:09:36,339 Attends. 1121 01:09:37,507 --> 01:09:39,968 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 1122 01:09:40,051 --> 01:09:41,469 Deux secondes. 1123 01:09:42,178 --> 01:09:44,514 Tu peux revenir dans une heure ? 1124 01:09:44,598 --> 01:09:46,433 - Deux ! - Deux heures ? 1125 01:09:46,516 --> 01:09:47,434 Jill ? 1126 01:09:48,602 --> 01:09:51,980 - Que se passe-t-il ? - Rien ! 1127 01:09:52,063 --> 01:09:54,149 Laurel ? Bon, ça suffit. 1128 01:09:54,232 --> 01:09:56,484 J'entre. 1129 01:09:56,568 --> 01:09:57,777 Non, Wren ! 1130 01:10:03,199 --> 01:10:05,535 Surprise ! 1131 01:10:07,996 --> 01:10:10,290 Merde. 1132 01:10:10,373 --> 01:10:14,002 Regarde : Laurel et moi, on fait la paire ! 1133 01:10:14,085 --> 01:10:16,338 Une sacrĂ©e paire, hein ? 1134 01:10:16,421 --> 01:10:18,089 Tu piges ? 1135 01:10:18,173 --> 01:10:19,883 Comme deux boules. 1136 01:10:23,011 --> 01:10:25,972 - Elle va bien ? - Elle est bourrĂ©e. 1137 01:10:26,056 --> 01:10:28,266 - Ouais. - Super bourrĂ©e. 1138 01:10:28,350 --> 01:10:29,643 Ouais... 1139 01:10:29,726 --> 01:10:32,062 y a que comme ça qu'elle pouvait le faire. 1140 01:10:32,145 --> 01:10:34,606 Moi aussi, je suis bourrĂ©e. 1141 01:10:37,359 --> 01:10:38,526 Oh non. 1142 01:10:40,111 --> 01:10:42,197 Par ici, ma poulette. 1143 01:10:42,280 --> 01:10:43,281 Oh non. 1144 01:10:46,660 --> 01:10:49,079 Pourquoi vous avez fait ça ? 1145 01:10:49,162 --> 01:10:52,165 - Je sais pas. - J'adore. C'est badass. 1146 01:10:52,248 --> 01:10:54,709 Parce qu'on est ensemble dans cette Ă©preuve. 1147 01:10:54,793 --> 01:10:57,462 Si tu dois ĂȘtre chauve, nous aussi. 1148 01:10:58,588 --> 01:11:00,924 Et pourquoi t'es pas chauve ? 1149 01:11:03,885 --> 01:11:07,138 J'ai cru voir une touffe de cheveux par terre, 1150 01:11:07,222 --> 01:11:10,433 - mais c'Ă©tait le hamster de Leo. - Ça craint un peu pour nous. 1151 01:11:10,684 --> 01:11:13,853 Quand j'aurai rasĂ© les cheveux de Cece, je rase les tiens. 1152 01:11:14,187 --> 01:11:16,856 Tes cheveux vont bien tomber, non ? 1153 01:11:17,315 --> 01:11:19,401 Je te rase avant que tu tournes de l'Ɠil. 1154 01:11:19,484 --> 01:11:21,945 - Je suis toujours chauve ? - Ouais. 1155 01:11:23,905 --> 01:11:26,074 Mon bĂ©bĂ© va avoir peur de moi. 1156 01:11:26,741 --> 01:11:28,535 Je suis prĂȘte. 1157 01:11:28,618 --> 01:11:30,787 Vraiment, t'es pas obligĂ©e. 1158 01:11:30,870 --> 01:11:34,666 - Je sens mon cerveau. - Mais non. Il est trop petit. 1159 01:11:34,708 --> 01:11:36,543 - Allez, c'est parti. - Non ! 1160 01:11:36,584 --> 01:11:38,878 J'espĂšre que j'ai pas la tĂȘte pleine de bosses. 1161 01:11:40,797 --> 01:11:43,466 - Flashback. - ArrĂȘte, tu la fais flipper. 1162 01:11:43,550 --> 01:11:46,386 J'y peux rien ! Je fais peur ! 1163 01:11:46,469 --> 01:11:48,388 Tu es superbe. 1164 01:11:48,471 --> 01:11:50,890 Mes cheveux faisaient toute ma beautĂ©. 1165 01:11:50,974 --> 01:11:52,892 On peut s'y mettre, lĂ  ? 1166 01:11:54,102 --> 01:11:56,187 Non, arrĂȘte ! 1167 01:11:58,606 --> 01:12:00,984 J'ai pas le cancer ! 1168 01:12:02,193 --> 01:12:04,362 Tu vas pas recommencer ? 1169 01:12:04,446 --> 01:12:06,614 Je vous jure que c'est vrai. 1170 01:12:13,163 --> 01:12:15,248 J'ai menti. 1171 01:12:16,082 --> 01:12:18,043 Je suis en pleine santĂ©. 1172 01:12:19,002 --> 01:12:22,255 Depuis tout ce temps-lĂ . J'ai jamais eu le cancer. 1173 01:12:26,676 --> 01:12:28,970 Je vous ai menti. 1174 01:12:30,305 --> 01:12:32,348 Tu te fous de notre gueule, lĂ  ? 1175 01:12:35,477 --> 01:12:37,228 Je voulais pas. 1176 01:12:37,312 --> 01:12:40,315 C'est arrivĂ© comme ça. J'ai dit ça parce que je sentais 1177 01:12:40,398 --> 01:12:43,068 qu'on s'Ă©loignait, 1178 01:12:43,151 --> 01:12:44,444 et je... 1179 01:12:44,527 --> 01:12:47,155 j'Ă©tais si triste. 1180 01:12:47,238 --> 01:12:49,240 Je voulais pas vous perdre. 1181 01:12:50,450 --> 01:12:54,537 Je vous ai dit que j'avais le cancer... 1182 01:12:54,913 --> 01:12:56,498 mais c'Ă©tait juste... 1183 01:12:57,832 --> 01:12:59,292 un mensonge. 1184 01:12:59,375 --> 01:13:01,628 Et tout ce temps, je vous ai menti. 1185 01:13:01,711 --> 01:13:03,213 Je suis vraiment... 1186 01:13:03,296 --> 01:13:05,465 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1187 01:13:10,428 --> 01:13:11,971 DĂ©gage. 1188 01:13:14,057 --> 01:13:16,226 - Cece, je... - DĂ©gage. 1189 01:13:24,943 --> 01:13:26,736 DĂ©gage ! 1190 01:14:01,729 --> 01:14:04,983 Salut, toi. Et pourquoi pas du orange ? 1191 01:14:05,066 --> 01:14:07,110 Une fourrure orange. 1192 01:14:07,944 --> 01:14:10,572 Je t'aime, mon joli petit lapin. 1193 01:14:17,829 --> 01:14:19,539 Salut, Pepper. 1194 01:14:20,540 --> 01:14:21,583 Salut. 1195 01:14:22,709 --> 01:14:24,586 On dirait une clocharde. 1196 01:14:28,631 --> 01:14:31,718 POUR QUE NOS AMIS NOUS PARDONNENT 1197 01:14:31,801 --> 01:14:35,680 Quoi, t'essaies de faire peur au cancer ? 1198 01:14:36,055 --> 01:14:38,057 LJ'ai pas le cancer. 1199 01:14:39,350 --> 01:14:42,854 C'est incroyable. Tu as guĂ©ri aussi vite ? 1200 01:14:44,272 --> 01:14:46,274 J'ai jamais eu le cancer. 1201 01:14:46,357 --> 01:14:48,193 J'ai tout inventĂ©. 1202 01:14:48,985 --> 01:14:50,028 J'ai menti. 1203 01:14:51,362 --> 01:14:53,364 Tu es sĂ©rieuse ? 1204 01:14:56,701 --> 01:14:58,077 Putain de merde ! 1205 01:14:58,161 --> 01:15:02,665 Quel genre de connasse fait semblant d'avoir le cancer ? 1206 01:15:02,749 --> 01:15:06,002 - C'est quoi, ton putain de problĂšme ? - Malcolm, il y a des enfants. 1207 01:15:06,961 --> 01:15:10,048 Les enfants te trouvent nulle, sale hypocrite ! 1208 01:15:10,131 --> 01:15:12,759 Fous le camp d'ici ! 1209 01:15:21,809 --> 01:15:24,395 Pour ce que ça vaut, 1210 01:15:24,479 --> 01:15:26,481 je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1211 01:15:26,564 --> 01:15:30,777 Tu peux l'ĂȘtre. Et pour ce que ça vaut, t'es une sale connasse ! 1212 01:15:30,860 --> 01:15:32,654 DĂ©gage d'ici 1213 01:15:32,737 --> 01:15:35,573 et reviens pas avant d'ĂȘtre en phase terminale ! 1214 01:15:35,657 --> 01:15:37,200 Putain ! 1215 01:15:37,492 --> 01:15:39,410 J'ai une surprise pour vous. 1216 01:15:39,494 --> 01:15:41,663 Ces rongeurs sont le top du top. 1217 01:15:41,746 --> 01:15:43,665 Le top du top, je vous dis. 1218 01:15:43,748 --> 01:15:47,543 Ces petits loulous sont bichonnĂ©s, ils mangent bio, 1219 01:15:47,627 --> 01:15:52,298 et ils ne boivent que de l'Évian. 1220 01:15:59,347 --> 01:16:02,934 Te voilĂ  sans taf et sans amis. 1221 01:16:03,851 --> 01:16:05,061 Tu penses faire quoi ? 1222 01:16:06,354 --> 01:16:09,315 Toi aussi, tu m'en veux ? 1223 01:16:10,316 --> 01:16:12,860 Parce que je me suis pas rasĂ© les cheveux ? 1224 01:16:12,944 --> 01:16:16,072 Tu comprends rien. Tu penses ĂȘtre une merveilleuse amie 1225 01:16:16,155 --> 01:16:18,574 en aidant tes amies Ă  pas vivre comme des automates, 1226 01:16:18,658 --> 01:16:20,285 mais tu penses qu'Ă  toi. 1227 01:16:21,536 --> 01:16:23,871 C'est faux. 1228 01:16:23,955 --> 01:16:26,582 Vraiment. J'adore mes amies. 1229 01:16:26,666 --> 01:16:29,877 Tellement que tu pouvais pas raser des cheveux ? 1230 01:16:30,878 --> 01:16:32,964 Charlize Theron l'a fait pour un film. 1231 01:16:33,047 --> 01:16:35,758 - J'ai pas ses pommettes, moi ! - Peu importe. 1232 01:16:35,842 --> 01:16:39,387 Tu veux avoir 17 ans et trainer avec tes potes ? 1233 01:16:39,470 --> 01:16:41,639 Tu peux pas, alors passe Ă  autre chose. 1234 01:16:42,181 --> 01:16:43,850 Moi, je veux retrouver ma santĂ©. 1235 01:16:43,933 --> 01:16:46,352 On a tous nos merdes Ă  gĂ©rer, ok ? 1236 01:16:46,436 --> 01:16:49,897 Si tu veux ĂȘtre une bonne amie, pense aux autres, pour une fois. 1237 01:16:49,981 --> 01:16:51,733 Tu sais quoi ? 1238 01:16:51,816 --> 01:16:54,527 Ça suffit. J'ai pas besoin de ça. 1239 01:16:59,991 --> 01:17:01,284 Leo ? 1240 01:17:04,829 --> 01:17:06,414 Appelez les secours ! 1241 01:17:22,180 --> 01:17:25,767 Tu sais que tu peux pas rester. Ma famille arrive. 1242 01:17:26,642 --> 01:17:28,853 Ça va aller ? 1243 01:17:29,270 --> 01:17:32,940 J'ai autant de chance que toi d'avoir une vie normale. 1244 01:17:39,113 --> 01:17:41,282 J'ai merdĂ©. 1245 01:17:42,492 --> 01:17:44,577 J'ai fait semblant d'avoir le cancer. 1246 01:17:46,037 --> 01:17:47,747 C'est quoi, mon problĂšme ? 1247 01:17:49,540 --> 01:17:54,003 Je peux dire que tu as des qualitĂ©s, niveau personnalitĂ©. 1248 01:17:54,504 --> 01:17:56,255 Enfin, t'es pas malĂ©fique. 1249 01:17:57,131 --> 01:18:01,427 C'est juste que ton sens moral est un peu dĂ©traquĂ©. 1250 01:18:02,845 --> 01:18:05,848 Mais tu tiens Ă  tes amies, non ? 1251 01:18:06,182 --> 01:18:09,018 - Oui. - Jusqu'Ă  la psychose. 1252 01:18:09,102 --> 01:18:10,978 Maintenant que j'y pense, 1253 01:18:11,062 --> 01:18:14,023 depuis qu'on est amis, tu me colles aux basques. 1254 01:18:15,358 --> 01:18:17,735 SĂ©rieux, j'ai jamais vu personne 1255 01:18:17,819 --> 01:18:22,407 faire un truc aussi dingue pour renouer avec ses potes. 1256 01:18:22,490 --> 01:18:24,367 T'es complĂštement dingue. 1257 01:18:24,742 --> 01:18:27,161 Mais t'es plutĂŽt doux dingue. 1258 01:18:27,245 --> 01:18:30,456 T'es pas dingue Ă  enfermer. 1259 01:18:38,339 --> 01:18:40,633 Je suis navrĂ©e. 1260 01:18:41,926 --> 01:18:42,969 Oui... 1261 01:18:44,303 --> 01:18:46,013 je sais. 1262 01:19:27,930 --> 01:19:29,348 Ce ! 1263 01:19:35,813 --> 01:19:38,441 Flippe pas, je veux juste te parler. 1264 01:19:38,524 --> 01:19:41,736 - Pour m'excuser. - Viens, on va manger ce que tu veux. 1265 01:19:41,819 --> 01:19:44,989 Attends, pars pas ! Je voulais te dire... 1266 01:19:45,448 --> 01:19:47,783 que je suis dĂ©solĂ©e. 1267 01:19:53,498 --> 01:19:54,373 Laurel ! 1268 01:19:58,211 --> 01:20:00,505 Marche, ça ira mieux. 1269 01:20:02,048 --> 01:20:05,384 Mets-moi Ă  terre tant que tu voudras si ça t'aide. 1270 01:20:06,052 --> 01:20:07,929 J'essaie de me racheter ! 1271 01:20:11,224 --> 01:20:14,727 Je voudrais juste savoir si on sera payĂ©es. 1272 01:20:14,810 --> 01:20:16,812 Jill, je suis navrĂ©e. 1273 01:20:18,147 --> 01:20:21,025 Tu m'entends ? J'adore ta perruque ! 1274 01:20:24,278 --> 01:20:26,405 Je suis chauve ! 1275 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Je me suis rasĂ© la tĂȘte pour toi ! 1276 01:20:29,408 --> 01:20:33,037 T'as dĂ©jĂ  fait une telle chose pour qui que ce soit ? 1277 01:20:33,621 --> 01:20:34,997 Tu es Ă©goĂŻste. 1278 01:20:38,251 --> 01:20:40,628 Et moi, je suis chauve. 1279 01:20:45,466 --> 01:20:47,009 J'en Ă©tais oĂč ? 1280 01:20:47,093 --> 01:20:48,636 Amanda, j'en Ă©tais oĂč ?! 1281 01:20:48,719 --> 01:20:52,139 - Tu mĂ©rites un plus gros salaire. - Évidemment. 1282 01:20:58,312 --> 01:21:00,064 CANCER DONT ON GUÉRIT 1283 01:21:00,147 --> 01:21:01,607 GUÉRIT-ON DU CANCER DU FOIE ? 1284 01:21:03,526 --> 01:21:05,486 DÉLAIS POUR UNE TRANSPLANTATION ? 1285 01:21:22,753 --> 01:21:24,755 Voici l'argent de ta fausse levĂ©e de fonds. 1286 01:21:24,839 --> 01:21:26,716 Fais-en ce que tu veux. 1287 01:21:26,799 --> 01:21:28,801 Je ne rĂ©parerai plus tes bĂȘtises. 1288 01:21:35,933 --> 01:21:37,727 PS : Rends-moi mes Crocs. 1289 01:21:59,707 --> 01:22:00,875 Leo. 1290 01:22:03,294 --> 01:22:05,588 Je vais te donner un bout de foie. 1291 01:22:06,756 --> 01:22:10,176 Non, non, non, je veux pas ton foie de foldingo. 1292 01:22:10,259 --> 01:22:11,344 Attends... 1293 01:22:11,427 --> 01:22:15,264 Tu savais que le foie repousse ? C'est dingue, non ? 1294 01:22:15,348 --> 01:22:18,684 Ils vont te donner un bout du mien car le tien est plein de tumeurs, 1295 01:22:18,768 --> 01:22:21,562 mais c'est pas grave, il repoussera. 1296 01:22:21,646 --> 01:22:24,482 J'espĂšre qu'on le sens pas pousser. 1297 01:22:24,565 --> 01:22:26,692 - Ça serait dingue. - Attends un peu. 1298 01:22:26,776 --> 01:22:29,862 Je veux pas de ton foie de foldingo. 1299 01:22:29,945 --> 01:22:33,866 T'inquiĂšte, je te donne pas un bout de cerveau. 1300 01:22:34,867 --> 01:22:36,619 Et c'est trop tard. 1301 01:22:36,702 --> 01:22:38,663 J'ai dĂ©jĂ  signĂ© les papiers. 1302 01:22:38,746 --> 01:22:42,750 Donc, si t'en veux pas, ils le donneront Ă  quelqu'un d'autre. 1303 01:22:42,833 --> 01:22:46,045 Et si tu trouves que je suis chiante, attends un peu de voir 1304 01:22:46,128 --> 01:22:49,507 quand j'apprendrai que t'as pas acceptĂ© mon bout de foie. 1305 01:22:49,590 --> 01:22:51,092 - ArrĂȘte de dire ça. - Bout de foie. 1306 01:22:51,175 --> 01:22:52,760 - Dis pas ça. - Bout de foie. 1307 01:22:52,843 --> 01:22:54,136 Attendez. 1308 01:22:54,220 --> 01:22:56,347 Pourquoi tu fais ça ? 1309 01:22:57,890 --> 01:23:00,351 Leo, vraiment, je voulais pas 1310 01:23:01,060 --> 01:23:02,895 me raser la tĂȘte. 1311 01:23:05,856 --> 01:23:08,984 Ça veut dire que tu vas encore me coller aux basques, hein? 1312 01:23:09,068 --> 01:23:12,405 Ouep. JFF, motherfucker ! 1313 01:23:12,488 --> 01:23:14,949 Jumeaux de Foie Forever ! 1314 01:23:16,158 --> 01:23:17,284 Putain. 1315 01:23:20,413 --> 01:23:23,165 Je veux pas sembler indĂ©licate, 1316 01:23:23,249 --> 01:23:27,586 mais une personne en pleine santĂ© aurait fait un meilleur donneur... 1317 01:23:27,670 --> 01:23:30,131 C'est gentil... De foie. 1318 01:23:30,506 --> 01:23:32,133 - Enfin, ce que tu lui as donnĂ©. - Un bout. 1319 01:23:32,216 --> 01:23:34,969 Un bout de foie. C'est bon. 1320 01:23:36,011 --> 01:23:38,139 Cet endroit est infect. 1321 01:23:38,222 --> 01:23:41,100 - J'espĂšre que t'invites pas de garçons. - Mais si. 1322 01:23:41,183 --> 01:23:43,269 Et j'ai hĂąte de me faire pilonner. 1323 01:23:43,352 --> 01:23:47,273 Super. Allonge-toi. Allonge-toi. 1324 01:23:47,356 --> 01:23:50,985 C'est bien. Doucement. Doucement ! 1325 01:23:52,278 --> 01:23:55,573 Je m'occupe de tes pieds. Tes petits petons. 1326 01:23:55,656 --> 01:23:58,993 Mes points de suture d'Ă©pisiotomie, c'Ă©tait pas la fĂȘte. 1327 01:23:59,076 --> 01:24:02,997 Je sais, je sais. Mais ils sont plus solides qu'on le pense. 1328 01:24:03,080 --> 01:24:05,124 Allez, Ă  trois. 1329 01:24:05,207 --> 01:24:08,043 Un, deux... trois ! Merde. 1330 01:24:09,295 --> 01:24:11,547 Bon. Merde ! Pardon ! 1331 01:24:11,630 --> 01:24:12,548 Bon. 1332 01:24:13,424 --> 01:24:15,551 DĂ©solĂ©e, j'ai marchĂ© sur tes chips. 1333 01:24:16,343 --> 01:24:19,180 Je te commande du chili con carne ? 1334 01:24:19,263 --> 01:24:20,848 Ouais. 1335 01:24:20,931 --> 01:24:24,935 Enregistrez votre message aprĂšs le bip. Faites le un pour d'autres options. 1336 01:24:25,019 --> 01:24:28,022 Ce, c'est moi. 1337 01:24:29,023 --> 01:24:31,108 Je voulais juste entendre ta voix. 1338 01:24:33,152 --> 01:24:36,363 J'avais oubliĂ© que t'avais pas personnalisĂ© ton message. 1339 01:24:36,447 --> 01:24:38,657 Quelle dĂ©ception. 1340 01:24:48,209 --> 01:24:51,796 Jill Ă  l'appareil. Je rigole. Laissez un message, je suis occupĂ©e. 1341 01:24:51,879 --> 01:24:52,755 QUAND TOUT S'EFFONDRE 1342 01:24:52,797 --> 01:24:54,465 Jill. 1343 01:24:54,548 --> 01:24:56,383 Je sais que tu regardes ton tĂ©lĂ©phone 1344 01:24:56,467 --> 01:24:58,886 en voyant mon numĂ©ro. 1345 01:25:00,763 --> 01:25:02,723 Et je me sens connectĂ©e Ă  toi. 1346 01:25:03,808 --> 01:25:05,142 Tu vois ? 1347 01:25:05,601 --> 01:25:07,228 Par l'intermĂ©diaire de nos tĂ©lĂ©phones. 1348 01:25:07,311 --> 01:25:10,231 Message effacĂ©. Pour enregistrer, appuyez sur... 1349 01:25:13,150 --> 01:25:15,152 C'est Laurel. Laissez un message, 1350 01:25:15,236 --> 01:25:17,905 ou envoyez un texto, comme les gens normaux. 1351 01:25:17,988 --> 01:25:19,824 Je voulais juste... 1352 01:25:21,700 --> 01:25:23,452 Je voulais juste... 1353 01:25:25,371 --> 01:25:27,373 Je voulais juste te dire que je suis navrĂ©e. 1354 01:25:28,374 --> 01:25:29,667 Encore une fois. 1355 01:25:43,389 --> 01:25:49,270 CONTRIBUTIONS À LA LEVÉE DE FONDS 1356 01:25:49,353 --> 01:25:52,147 - Quoi de neuf ? - Je dois faire quelque chose. 1357 01:25:52,231 --> 01:25:53,566 Des idĂ©es ? 1358 01:25:53,649 --> 01:25:56,068 En fait, oui. 1359 01:26:20,426 --> 01:26:22,595 Chers amis, Wren Pepper vous remercie pour votre contribution 1360 01:26:22,678 --> 01:26:24,847 et vous invite au Centre des Anciens Combattants 1361 01:26:24,930 --> 01:26:25,973 samedi Ă  15 h. 1362 01:26:42,156 --> 01:26:43,824 Wren ? 1363 01:26:47,786 --> 01:26:51,415 Ça sent bon. Tu es prĂȘte ? Papa nous attend. 1364 01:27:01,717 --> 01:27:03,802 CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS 1365 01:27:03,886 --> 01:27:06,764 Wren, bouge-toi le cul, putain. Toujours en retard. 1366 01:27:06,847 --> 01:27:10,976 - Elle vient de se faire opĂ©rer. - Pas des jambes, que je sache. 1367 01:27:12,645 --> 01:27:16,190 Ok, allez-y. 1368 01:27:16,273 --> 01:27:18,525 J'arrive dans une minute. 1369 01:27:20,486 --> 01:27:22,863 Tu ferais mieux de gĂ©rer ta colĂšre. 1370 01:27:33,207 --> 01:27:37,127 - Tu fumais un pĂ©tard ? - Un peu, ouais. 1371 01:27:37,211 --> 01:27:40,255 Y a que comme ça que je vais survivre Ă  ce merdier. 1372 01:27:47,638 --> 01:27:49,890 - Comment va ton foie ? - Bien. 1373 01:27:51,225 --> 01:27:53,644 - Et le tien ? - Bien. 1374 01:27:55,187 --> 01:27:56,647 En fait, 1375 01:27:56,730 --> 01:27:59,692 je crois que je le sens repousser. 1376 01:28:01,151 --> 01:28:02,903 Putain. 1377 01:28:14,790 --> 01:28:18,085 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. 1378 01:28:18,168 --> 01:28:22,214 Vous vous demandez sĂ»rement pourquoi vous avez Ă©tĂ© invitĂ©s. 1379 01:28:22,297 --> 01:28:25,217 Je suis surprise de voir que vous ĂȘtes nombreux. 1380 01:28:25,300 --> 01:28:27,845 Je pensais que vous ne viendriez pas. 1381 01:28:27,928 --> 01:28:30,014 Mais heureusement, 1382 01:28:30,931 --> 01:28:33,809 vous ĂȘtes lĂ  et je m'Ă©tais trompĂ©e. 1383 01:28:35,394 --> 01:28:37,354 J'ai commis une grave erreur. 1384 01:28:37,896 --> 01:28:40,107 Une trĂšs grave erreur. 1385 01:28:42,276 --> 01:28:46,488 Tellement grave que j'ai honte de le dire. 1386 01:28:46,572 --> 01:28:48,449 Tu t'Ă©parpilles, lĂ . 1387 01:28:49,950 --> 01:28:52,244 Mais je vais le dire quand mĂȘme. 1388 01:28:52,327 --> 01:28:54,705 Parle plus fort, on t'entend pas. 1389 01:29:04,214 --> 01:29:06,383 Je n'ai pas le cancer. 1390 01:29:07,593 --> 01:29:09,762 Je n'ai jamais eu le cancer. 1391 01:29:11,055 --> 01:29:12,514 J'ai menti. 1392 01:29:12,598 --> 01:29:15,726 Je ne voulais pas que ça prenne de telles proportions. 1393 01:29:16,769 --> 01:29:18,979 Mais je n'ai rien fait pour l'empĂȘcher. 1394 01:29:21,273 --> 01:29:25,319 Je vois que vous ĂȘtes affectĂ©s, 1395 01:29:25,402 --> 01:29:27,946 ce que je comprends trĂšs bien. 1396 01:29:29,531 --> 01:29:30,699 Je n'aurais jamais dĂ». 1397 01:29:34,495 --> 01:29:38,082 Pardon pour l'interruption. On a une dĂ©claration Ă  faire. 1398 01:29:41,335 --> 01:29:44,213 Nous connaissons Wren depuis toujours. 1399 01:29:44,296 --> 01:29:46,340 Quand on connait quelqu'un depuis tant d'annĂ©es, 1400 01:29:46,423 --> 01:29:50,260 on pense tout savoir de cette personne 1401 01:29:50,344 --> 01:29:52,471 et on ne s'attend Ă  aucune surprise. 1402 01:29:52,554 --> 01:29:54,515 Alors si vous ĂȘtes vĂ©nĂšres, 1403 01:29:54,598 --> 01:29:56,517 imaginez notre Ă©tat. 1404 01:29:58,018 --> 01:30:01,814 - Vous voyez ? - Je me suis rasĂ© la tĂȘte. Comme ça. 1405 01:30:01,897 --> 01:30:04,441 - On est super vĂ©nĂšres. - Elle est chauve ? 1406 01:30:04,525 --> 01:30:07,111 Et déçues et blessĂ©es. 1407 01:30:07,194 --> 01:30:10,531 Mais vous savez quoi ? C'est pas si grave. 1408 01:30:10,614 --> 01:30:12,533 Parce que la bonne nouvelle 1409 01:30:12,616 --> 01:30:14,910 quand on voit qu'une personne peut encore nous surprendre... 1410 01:30:14,993 --> 01:30:17,412 C'est qu'elle peut encore vous surprendre. 1411 01:30:21,083 --> 01:30:23,127 Dans le bon sens. 1412 01:30:23,210 --> 01:30:27,506 Si quelqu'un peut vous faire une mauvaise surprise, 1413 01:30:27,589 --> 01:30:31,802 cette personne peut aussi vous faire une bonne surprise. 1414 01:30:31,885 --> 01:30:33,512 Jill, chut. 1415 01:30:33,595 --> 01:30:37,766 DĂ©solĂ©e, mais ces gens ont l'air de pas comprendre. 1416 01:30:40,352 --> 01:30:43,105 - Ils comprennent rien. - Bon, d'accord. 1417 01:30:43,188 --> 01:30:46,942 Tout ça pour dire : vous avez le droit d'en vouloir Ă  Wren. 1418 01:30:47,025 --> 01:30:51,488 Il va falloir des dĂ©cennies pour rĂ©parer le mal qu'elle a fait. 1419 01:30:55,617 --> 01:30:57,911 Tout ça pour dire 1420 01:30:57,995 --> 01:31:00,455 qu'elle est prĂȘte Ă  le faire. 1421 01:31:00,539 --> 01:31:04,751 Alors laissons-la essayer. 1422 01:31:09,840 --> 01:31:11,508 Bon... 1423 01:31:13,719 --> 01:31:15,095 OĂč en Ă©tais-je ? 1424 01:31:15,179 --> 01:31:17,681 Tu disais que tu avais fait semblant 1425 01:31:17,764 --> 01:31:20,642 d'avoir une maladie mortelle qui tue des millions de gens 1426 01:31:20,726 --> 01:31:23,812 et qui dĂ©vaste la vie de millions d'autres gens, sans le vouloir. 1427 01:31:25,355 --> 01:31:26,523 Ah oui. 1428 01:31:27,524 --> 01:31:30,194 - Merci, papa. - Je t'aime, mon cƓur. 1429 01:31:30,277 --> 01:31:33,447 Je voudrais aussi vous rendre 1430 01:31:33,530 --> 01:31:37,117 vos gĂ©nĂ©reuses contributions. 1431 01:31:37,201 --> 01:31:39,119 TrĂšs franchement, 1432 01:31:39,203 --> 01:31:42,915 j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© vous faire un chĂšque ou un virement 1433 01:31:42,998 --> 01:31:47,252 tranquille de chez moi, sans voir la façon 1434 01:31:47,336 --> 01:31:51,548 dont vous me regardez tous en ce moment. 1435 01:31:54,635 --> 01:31:57,804 J'ai fait une erreur et j'essaie de me racheter. 1436 01:31:58,889 --> 01:32:00,766 Donc... 1437 01:32:02,559 --> 01:32:07,314 je suis lĂ  devant vous, navrĂ©e et terriblement honteuse... 1438 01:32:07,397 --> 01:32:09,816 Ferme-la et rends-nous le pognon ! 1439 01:32:10,776 --> 01:32:12,861 Compris. Merci d'ĂȘtre venus. 1440 01:32:25,165 --> 01:32:29,211 Dis Ă  Jill qu'elle est ravissante chauve. Viens, chĂ©rie. 1441 01:32:36,218 --> 01:32:38,011 Je suis navrĂ©e. 1442 01:32:41,890 --> 01:32:44,226 Va te faire foutre. 1443 01:32:44,309 --> 01:32:46,353 Encore une fois, je suis navrĂ©e. 1444 01:32:49,022 --> 01:32:50,357 Salut. 1445 01:32:51,817 --> 01:32:54,194 Comment ça va ? 1446 01:32:54,278 --> 01:32:55,946 On vient de me dire 1447 01:32:56,029 --> 01:32:58,282 que j'Ă©tais la plus grande conne du monde, 1448 01:32:58,365 --> 01:32:59,992 mais c'Ă©tait mon pĂšre. 1449 01:33:00,075 --> 01:33:02,369 Il devait juste ĂȘtre Ă©nervĂ©. 1450 01:33:06,623 --> 01:33:08,458 Merci d'ĂȘtre venues. 1451 01:33:08,542 --> 01:33:11,295 C'en est pas fini, Wren. On est toujours furieuses, 1452 01:33:11,378 --> 01:33:14,256 mais tu n'avais pas tort pour tout. 1453 01:33:14,339 --> 01:33:17,009 C'Ă©tait chouette de passer du temps ensemble. 1454 01:33:17,092 --> 01:33:21,054 J'avais oubliĂ© que vous me manquiez, mĂȘme la connasse du groupe. 1455 01:33:21,138 --> 01:33:22,514 C'est toi, la connasse. 1456 01:33:24,016 --> 01:33:26,518 Laisse-nous du temps. 1457 01:33:27,686 --> 01:33:29,146 Bien sĂ»r. 1458 01:33:31,648 --> 01:33:35,027 - Qui vous a informĂ©es ? - Leo. 1459 01:33:35,110 --> 01:33:38,196 Il nous a dit que tu lui avais donnĂ© un bout de foie. 1460 01:33:38,280 --> 01:33:41,616 Et que tu lui avais dit que "les amis se choisissent." 1461 01:33:41,700 --> 01:33:42,993 Convainquant. 1462 01:33:50,709 --> 01:33:53,378 - Salut. - Je suis toujours furieuse. 1463 01:35:03,490 --> 01:35:05,867 J'adore ce look. Et je suis bien plus rapide. 1464 01:35:11,289 --> 01:35:14,543 Tu te souviens quand on faisait la course avec ta voiture ? 1465 01:35:15,585 --> 01:35:17,587 Oui, mais lĂ , c'est un minivan. 1466 01:35:23,677 --> 01:35:26,304 Allez, c'Ă©tait clairement une invitation. 1467 01:35:39,901 --> 01:35:42,904 {\an8}Wren, il y a encore un truc que tu peux faire pour te racheter. 1468 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 {\an8}Quoi donc ? 1469 01:35:45,574 --> 01:35:46,867 {\an8}Oh non. 1470 01:35:46,950 --> 01:35:49,077 {\an8}C'est pas grave, c'est que des cheveux. 1471 01:35:49,953 --> 01:35:51,872 {\an8}Bon, c'est parti. 108626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.