All language subtitles for Sick.Girl.2023.MULTi.1080p.WEB.H265-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,434 --> 00:01:41,560
Un, deux, trois !
2
00:01:41,602 --> 00:01:42,770
Envoie une biĂšre !
3
00:01:42,812 --> 00:01:45,439
- Le distributeur est en panne !
- Bye-bye !
4
00:01:45,523 --> 00:01:49,026
- Allez, donnez-nous un truc !
- J'ai bien une idée !
5
00:01:49,693 --> 00:01:51,237
Ouais !
6
00:01:52,863 --> 00:01:55,032
C'est mon maillot de bain !
7
00:01:55,115 --> 00:01:56,951
Je vous adore, mes grognasses !
8
00:01:57,034 --> 00:01:59,703
Un jour, on dominera le monde.
9
00:01:59,787 --> 00:02:01,539
C'est clair. Venez par lĂ .
10
00:02:02,581 --> 00:02:04,291
Regarde, regarde...
11
00:02:12,174 --> 00:02:15,261
15 ANS PLUS TARD...
12
00:02:17,680 --> 00:02:20,307
Tes nénés sont pas
comme ceux de ma maman.
13
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Tu préfÚres lesquels ?
14
00:02:27,147 --> 00:02:30,609
Je veux regarder
Lalaloopsy,
mais t'es Ă ma place.
15
00:02:31,360 --> 00:02:33,445
- Chérie...
- Maman !
16
00:02:33,529 --> 00:02:35,906
Tata Wren dort encore sur le canapé
17
00:02:35,990 --> 00:02:38,200
et je veux voir
Lalaloopsy !
18
00:02:38,284 --> 00:02:41,912
C'est trop fort, chérie.
Baisse le son Ă deux.
19
00:02:43,163 --> 00:02:44,707
- Café ?
- Ouais.
20
00:02:44,790 --> 00:02:47,501
- Range ton nichon et suis-moi.
- Quoi ? Oh merde.
21
00:02:47,585 --> 00:02:49,211
- Non.
- Non ?
22
00:02:49,920 --> 00:02:51,422
Putain.
23
00:02:52,715 --> 00:02:53,674
Caca ?
24
00:02:54,967 --> 00:02:55,926
Merde.
25
00:02:56,927 --> 00:02:59,889
- Merde, merde, merde...
- ArrĂȘte, arrĂȘte.
26
00:02:59,972 --> 00:03:02,099
- Merde, merde...
- La nuit fut longue ?
27
00:03:02,182 --> 00:03:04,226
- Je crois.
- On dirait bien.
28
00:03:06,353 --> 00:03:09,398
Tu devrais arrĂȘter
de venir finir tes nuits ici.
29
00:03:09,481 --> 00:03:11,442
Je veux pas que dans 10 ans,
30
00:03:11,525 --> 00:03:13,444
ma fille me fasse "une Wren".
31
00:03:14,236 --> 00:03:15,404
Bon sang.
32
00:03:16,488 --> 00:03:19,867
Je pourrais reprendre bien ma clé, mais
tu entreras sûrement par la chatiÚre.
33
00:03:19,950 --> 00:03:22,119
On fait quoi aujourd'hui ?
34
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Sûrement un truc avec des haricots.
35
00:03:26,206 --> 00:03:30,085
- T'as dit "haricots" ?
- Oui. Corey adore les haricots.
36
00:03:30,169 --> 00:03:33,589
Elle en fait des petits tas.
37
00:03:33,672 --> 00:03:35,716
Parfois, elle en fait des gros.
38
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
En ce moment, elle fait des formes avec,
39
00:03:39,178 --> 00:03:41,931
et c'est chouette.
Une vraie victoire.
40
00:03:42,014 --> 00:03:46,310
Elle va trier ses haricots
pendant que je dors les yeux ouverts.
41
00:03:46,393 --> 00:03:47,770
Comme ça...
42
00:03:49,229 --> 00:03:50,522
Tu vois ?
43
00:03:51,523 --> 00:03:53,567
J'ai l'air attentive ?
44
00:03:57,905 --> 00:04:00,240
Oh, j'attendais la chute de l'histoire.
45
00:04:00,324 --> 00:04:04,495
- Tu rigolais pas ?
- C'est toute la journée comme ça.
46
00:04:10,709 --> 00:04:12,670
OĂč est mon portable ?
47
00:04:12,753 --> 00:04:15,506
T'es encore en train de lui montrer
ton entre-jambes.
48
00:04:15,589 --> 00:04:17,675
- Génial.
- Oh, non. Trouvé !
49
00:04:18,842 --> 00:04:20,970
Merci pour ton accueil.
50
00:04:21,053 --> 00:04:23,305
J'ai passé une chouette matinée. Merci.
51
00:04:23,389 --> 00:04:24,431
Et l'autre ?
52
00:04:25,224 --> 00:04:27,601
Tu sais quoi ? Je te les donne.
53
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
- Ok.
- Salut !
54
00:04:32,481 --> 00:04:34,900
J'en peux plus de ses histoires.
55
00:04:34,984 --> 00:04:36,068
Ouais.
56
00:04:37,069 --> 00:04:38,904
T'as repris l'exercice.
57
00:04:38,988 --> 00:04:39,989
Fun.
58
00:04:47,705 --> 00:04:50,791
- C'est quand, ta grande course ?
- Ăa s'appelle un marathon.
59
00:04:50,874 --> 00:04:53,419
Je sais. J'en ai fait un, tu te souviens ?
60
00:04:53,502 --> 00:04:55,713
- Le truc contre la scoliose ?
- Ouais.
61
00:04:55,796 --> 00:04:57,631
C'était un 5 km et t'as pas fini.
62
00:04:57,715 --> 00:05:00,551
- Quelle différence ?
- Environ 37 kilomĂštres.
63
00:05:00,634 --> 00:05:03,012
Putain, tu vas courir 37 kilomĂštres ?
64
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Quarante-deux, chérie !
65
00:05:05,347 --> 00:05:07,891
Pourquoi tu t'infliges ça ?
C'est juste...
66
00:05:07,975 --> 00:05:09,727
une torture.
67
00:05:09,810 --> 00:05:14,148
- Tu cours avec moi ?
- Non. Je suis fumeuse.
68
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
Ă plus tard ?
69
00:05:15,691 --> 00:05:18,068
Un dĂźner, quelques verres
et on papote ?
70
00:05:18,152 --> 00:05:21,697
Je bois pas avant le marathon
et je mange pas aprĂšs 19 h.
71
00:05:21,780 --> 00:05:23,741
Je fais un jeûne intermittent.
Je t'appelle, ok ?
72
00:05:23,824 --> 00:05:25,284
Je dois y aller.
73
00:05:26,201 --> 00:05:27,536
- Tu m'accompagnes ?
- Non !
74
00:05:27,619 --> 00:05:28,787
- Sûre ?
- Oui.
75
00:05:28,871 --> 00:05:30,789
- On fait la course ?
- Non.
76
00:05:31,623 --> 00:05:34,710
- Salut ! Bisous !
- Ouais, plein de bisous.
77
00:05:43,677 --> 00:05:45,429
- Salut !
- Salut !
78
00:05:45,512 --> 00:05:48,015
Beau, dis bonjour Ă Tata Wren.
79
00:05:48,098 --> 00:05:50,059
Je rigole. Il sait pas parler.
80
00:05:50,142 --> 00:05:53,103
Bonjour.
Je savais pas que tu serais lĂ .
81
00:05:53,187 --> 00:05:55,022
C'est vrai.
82
00:05:55,105 --> 00:05:58,484
Je savais pas que maman
emmĂšnerait son petit putois.
83
00:05:58,567 --> 00:06:02,071
Je déteste l'herbe.
Pourquoi je viendrais ici ?
84
00:06:02,154 --> 00:06:04,239
Pour acheter de la drogue Ă des ados ?
85
00:06:05,491 --> 00:06:07,534
Je rigole. Sauf si ça te tente.
86
00:06:07,618 --> 00:06:11,246
Je pourrais leur demander.
Ils ont l'air carrément louches.
87
00:06:11,330 --> 00:06:13,916
C'est clair qu'il ont de la came.
88
00:06:13,999 --> 00:06:16,960
Ils pensent que je suis la baby-sitter.
89
00:06:17,586 --> 00:06:20,339
J'ai l'air trop jeune pour ĂȘtre mĂšre.
90
00:06:20,422 --> 00:06:23,383
- Les baby-sitters s'habillent comme ça ?
- Ils veulent me baiser.
91
00:06:23,467 --> 00:06:26,762
C'est pas dingue ? C'est parce que
je ressemble Ă Elle Fanning jeune.
92
00:06:26,845 --> 00:06:30,432
Ăa m'arrive tout le temps.
Bon, quoi de neuf ?
93
00:06:32,392 --> 00:06:33,852
Je sais pas.
94
00:06:34,895 --> 00:06:37,231
Vous ĂȘtes toutes toujours super occupĂ©es.
95
00:06:37,314 --> 00:06:39,858
- Pas devant les enfants.
- Quoi ?
96
00:06:40,984 --> 00:06:43,654
Vous me manquez.
Nos moments ensemble...
97
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
- Nos week-ends...
- Je dois répondre.
98
00:06:47,533 --> 00:06:48,951
- Prends-le.
- Quoi ?
99
00:06:49,034 --> 00:06:50,202
- Prends-le.
- Non.
100
00:06:50,285 --> 00:06:52,079
- Je dois répondre.
- C'est pas prudent...
101
00:06:52,162 --> 00:06:54,498
- Oh non.
- ...pour moi et pour lui.
102
00:06:54,581 --> 00:06:56,458
- J'ai oublié le biberon.
- Oh non.
103
00:06:56,542 --> 00:06:59,878
Ăa va le faire. Chante-lui une chanson.
104
00:07:18,021 --> 00:07:20,023
BIĂRE
CHEZ ARNIE
105
00:07:20,107 --> 00:07:22,276
Un Irish Car Bomb, l'ami !
106
00:07:28,740 --> 00:07:29,992
Un autre.
107
00:07:37,040 --> 00:07:38,458
Merde.
108
00:07:40,544 --> 00:07:41,879
C'est reparti !
109
00:07:41,962 --> 00:07:44,756
Ma mamie disait ça
quand elle se recommandait un highball.
110
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Ăa suffit.
111
00:07:46,425 --> 00:07:48,594
Je m'en fous, y a d'autres bars.
112
00:07:48,677 --> 00:07:52,097
- Attends, tu dois payer.
- "Tu dois payer."
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
T'es pas mon pĂšre.
114
00:07:54,892 --> 00:07:57,811
- Aboule le fric.
- Sinon, quoi ?
115
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Je me casse.
116
00:08:02,107 --> 00:08:04,693
- Attention !
- Attends !
117
00:08:11,450 --> 00:08:14,369
La derniÚre fois, j'étais avec mes amies.
118
00:08:15,537 --> 00:08:17,915
Maintenant, je suis toute seule.
119
00:08:17,998 --> 00:08:19,791
Toute seule.
120
00:08:19,875 --> 00:08:23,921
- Toute seule.
- C'est l'heure du petit-déjeuner ?
121
00:08:24,004 --> 00:08:25,005
Ouais.
122
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
Elles sont passées à autre chose.
123
00:08:29,092 --> 00:08:31,511
C'est une vraie trahison.
124
00:08:32,512 --> 00:08:34,389
Et que ça saute.
125
00:08:34,473 --> 00:08:36,225
C'est parti.
126
00:08:36,308 --> 00:08:40,771
Pourquoi ça doit changer ?
Pourquoi tout doit changer ?
127
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
Tout le monde a changé
128
00:08:43,023 --> 00:08:45,442
et ça leur fait rien.
129
00:08:45,525 --> 00:08:46,652
Pas moi.
130
00:08:46,735 --> 00:08:48,570
Pepper, ta caution a été payée.
131
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
C'est un coup monté.
132
00:09:06,588 --> 00:09:09,258
Au fait, merci.
133
00:09:09,341 --> 00:09:12,427
- Putain, qu'est-ce que t'as foutu ?
- Je sais. Désolée.
134
00:09:12,511 --> 00:09:15,055
Pourquoi t'en prendre Ă un barman ?
T'adores les barman.
135
00:09:15,138 --> 00:09:18,725
- Ils te servent Ă boire.
- Pas comme je veux.
136
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Pourquoi tu portes mes Crocs ?
137
00:09:29,569 --> 00:09:31,446
Merde.
138
00:09:35,242 --> 00:09:37,369
- Vraiment ?
- Désolée.
139
00:09:48,046 --> 00:09:49,339
C'est quoi, ton problĂšme ?
140
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
J'ai pas besoin d'un autre enfant.
141
00:09:51,925 --> 00:09:55,178
Je suis pas une enfant.
On les met pas en taule.
142
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
C'est le seul endroit
oĂč on peut ĂȘtre entre adultes.
143
00:09:57,639 --> 00:10:00,142
Putain, je peux pas te sortir de taule,
144
00:10:00,225 --> 00:10:03,979
te sortir du pĂ©trin ou ĂȘtre ta pote
de fĂȘte dĂšs que tu veux te dĂ©foncer !
145
00:10:04,062 --> 00:10:05,856
J'ai des responsabilités !
146
00:10:06,315 --> 00:10:08,984
Mon Dieu, tu vois ce que tu me fais dire ?
147
00:10:09,067 --> 00:10:10,277
C'est nul !
148
00:10:11,278 --> 00:10:14,031
On devrait annuler l'anniversaire demain.
149
00:10:14,114 --> 00:10:16,616
- Non !
- Il faut que je dorme. Vraiment ?
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,787
Ăa pouvait pas attendre ?
Tu peux pas te débrouiller seul ?
151
00:10:23,123 --> 00:10:26,043
Elle a fait quoi ?
Avec un concombre ?
152
00:10:27,044 --> 00:10:28,754
Qu'est-ce qu'il faisait lĂ ?
153
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
J'arrive !
154
00:10:33,050 --> 00:10:36,511
Putain, je vais tous
vous laisser vous démerder !
155
00:10:36,595 --> 00:10:38,180
Putain de merde !
156
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
Regarde-moi.
157
00:10:40,223 --> 00:10:42,517
Je suis fatiguée.
158
00:10:42,601 --> 00:10:43,977
Tu piges ?
159
00:10:44,061 --> 00:10:46,605
Jusqu'Ă la moelle.
160
00:10:46,688 --> 00:10:49,149
Au plus profond de mon Ăąme.
161
00:10:49,232 --> 00:10:52,861
Tu comprends Ă quel point
je suis fatiguée ?
162
00:10:52,944 --> 00:10:55,280
Dégage de ma voiture !
163
00:10:56,740 --> 00:10:59,034
Pour info, demain, c'est mon anniversaire.
164
00:10:59,117 --> 00:11:01,370
Techniquement, c'est maintenant,
car il est minuit passé...
165
00:11:01,453 --> 00:11:05,248
- Je te souhaite pas joyeux anniversaire.
- On le fera demain. Bisous.
166
00:11:06,208 --> 00:11:07,042
Putain !
167
00:11:15,592 --> 00:11:18,303
{\an8}
J'ai une incroyable nouvelle...
168
00:11:18,387 --> 00:11:19,888
{\an8}
Tu es guérie !
169
00:11:20,597 --> 00:11:23,266
{\an8}
Il n'y a plus une trace de cancer en toi !
170
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
{\an8}
Mais comment est-ce possible ?
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
{\an8}
Le corps est un mystĂšre.
172
00:11:27,562 --> 00:11:30,232
{\an8}
C'est peut-ĂȘtre un miracle. Je l'ignore.
173
00:11:30,315 --> 00:11:31,233
{\an8}
Je sais !
174
00:11:31,316 --> 00:11:35,195
{\an8}
C'est le pouvoir de l'amour qui m'a guéri.
175
00:11:35,278 --> 00:11:38,156
{\an8}
Ăa semble impossible, mais c'est vrai.
176
00:11:38,240 --> 00:11:40,367
{\an8}
Le cancer a réuni nos amis !
177
00:11:40,450 --> 00:11:42,786
{\an8}
Il nous a rappelé ce qui est important
178
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
{\an8}
et a réveillé notre amour.
179
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
{\an8}
Et ce renouveau m'a sauvé la vie !
180
00:11:47,916 --> 00:11:50,252
{\an8}
Il nous a sauvé la vie à tous !
181
00:11:53,547 --> 00:11:55,465
C'EST LA FĂTE !
182
00:11:55,549 --> 00:11:59,344
LE BONHEUR !
C'EST LA TEUF !
183
00:12:31,001 --> 00:12:32,210
Coucou, Corey.
184
00:12:32,294 --> 00:12:34,379
- Coucou.
- Tu fais quoi ?
185
00:12:34,463 --> 00:12:36,548
- Joyeux anniversaire !
- Salut !
186
00:12:36,631 --> 00:12:38,467
T'es canon !
187
00:12:38,550 --> 00:12:41,720
Merci ! Et toi, t'es...
188
00:12:45,015 --> 00:12:47,392
- gentille.
- Merci.
189
00:12:49,436 --> 00:12:51,730
On va oĂč ce soir ?
190
00:12:51,813 --> 00:12:54,065
- Joyeux anniv' !
- Salut.
191
00:12:54,149 --> 00:12:56,776
Désolée du retard.
Il a fait une crise.
192
00:12:56,860 --> 00:12:59,613
Ah, les enfants sont venus.
193
00:12:59,696 --> 00:13:00,614
Super.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,284
On mange ? C'est parti.
195
00:13:10,832 --> 00:13:13,793
Désolée, la baby-sitter a annulé.
196
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Elle allait au concert de Fray.
197
00:13:16,171 --> 00:13:19,925
Quelqu'un a oublié d'appeler la nÎtre,
et c'est pas moi.
198
00:13:20,008 --> 00:13:23,011
C'est Nick. Nick a oublié.
199
00:13:23,094 --> 00:13:25,764
C'est vrai. Tout est ma faute.
200
00:13:26,056 --> 00:13:27,933
Tu pourrais au moins avoir l'air désolé ?
201
00:13:28,016 --> 00:13:30,602
Et alors ? C'est pas
comme si on allait au restaurant.
202
00:13:35,565 --> 00:13:37,442
Je te ressers un cocktail ?
203
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Wren ?
204
00:13:43,365 --> 00:13:46,034
Wren, je te ressers un cocktail ?
205
00:13:46,117 --> 00:13:47,827
Oui.
206
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Il avait une chose Ă faire.
207
00:13:52,123 --> 00:13:54,584
Il passe sa journée à la maison, à écrire.
208
00:13:54,668 --> 00:13:57,504
Il se tripote les couilles
toute la journée.
209
00:13:57,587 --> 00:13:59,965
Il a mĂȘme plus de poils.
Elles sont rouges et Ă vif.
210
00:14:00,048 --> 00:14:02,717
T'en veux ? MĂȘme pas un verre ?
Quelle discipline.
211
00:14:02,801 --> 00:14:06,846
Tu te souviens quand tu trempais
tes bretzels au chocolat dans le beurre ?
212
00:14:06,930 --> 00:14:08,139
Je m'en souviens.
213
00:14:08,223 --> 00:14:11,101
Ton connard de frĂšre disait
que je ressemblais Ă un orteil...
214
00:14:24,406 --> 00:14:27,701
Vous vous souvenez
quand on se voyait,
215
00:14:27,784 --> 00:14:30,996
au lieu de faire croire
qu'on tombait de sommeil,
216
00:14:31,079 --> 00:14:35,083
qu'on était débordées
ou qu'un "ĂȘtre dĂ©pendait de nous" ?
217
00:14:35,166 --> 00:14:38,295
On s'en sort plutĂŽt bien,
malgré tes allégations.
218
00:14:38,378 --> 00:14:42,299
On se voit plus.
On traine plus ensemble.
219
00:14:42,382 --> 00:14:44,926
On est jamais vraiment ensemble.
220
00:14:45,010 --> 00:14:47,512
C'est comme ça, c'est la vie.
221
00:14:47,596 --> 00:14:49,889
Vous avez l'air de dire
que vous y pouvez rien.
222
00:14:49,973 --> 00:14:51,766
- De quoi ?
- On vieillit.
223
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
On meurt ou on vieillit.
C'est les seules options.
224
00:14:53,768 --> 00:14:56,479
Se battre, c'est une option.
L'Ăąge, on y peut rien,
225
00:14:56,563 --> 00:14:59,983
- mais on peut résister au changement.
- On peut se battre contre l'Ăąge
226
00:15:00,025 --> 00:15:03,987
- et gagner.
- Que nous est-il arrivé, hein ?
227
00:15:04,070 --> 00:15:06,364
Que nous est-il arrivé ?
On était une entité,
228
00:15:06,448 --> 00:15:08,450
un groupe uni.
229
00:15:08,533 --> 00:15:12,203
- On parle de quoi ?
- Lùche ton téléphone.
230
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Regardez-nous. Que s'est-il passé ?
231
00:15:17,042 --> 00:15:19,502
Il y a plus rien entre nous.
232
00:15:19,586 --> 00:15:21,671
C'est mon anniversaire
et vous m'ignorez.
233
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
On pourrait pas se concentrer un peu
234
00:15:24,633 --> 00:15:26,885
au lieu de faire les automates ?
235
00:15:26,968 --> 00:15:30,805
On doit se rebeller
contre cette marche vers la mort
236
00:15:30,889 --> 00:15:32,891
- qui engloutit les autres.
- "Marche vers la mort."
237
00:15:32,974 --> 00:15:36,394
Travail, mariage, enfants,
ménopause, mort.
238
00:15:36,478 --> 00:15:39,522
Vous rigolez ? Pourquoi y a que moi
que ça fait flipper ?
239
00:15:39,606 --> 00:15:42,150
- Parce que c'est ton anniversaire ?
- Quoi ?
240
00:15:42,233 --> 00:15:44,277
- T'es célibataire.
- Et seule ?
241
00:15:44,361 --> 00:15:46,112
Non, pas du tout.
242
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Je vais vous le dire.
243
00:15:47,906 --> 00:15:51,368
Je vais vous le dire :
nos vies sont mortes.
244
00:15:52,035 --> 00:15:53,953
Vous vous souvenez de nos projets ?
245
00:15:54,037 --> 00:15:55,789
On allait dominer le monde.
246
00:15:55,872 --> 00:15:59,000
Jill, tu avais oublié,
alors je te le rappelle.
247
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
Jill, sérieusement.
248
00:16:00,960 --> 00:16:04,339
Wren, on a pas oublié.
On était des ados.
249
00:16:04,631 --> 00:16:06,800
Les enfants, vous pouvez vous calmer ?
250
00:16:06,841 --> 00:16:10,762
- Les ados disent ça et grandissent.
- Tu dis que j'ai pas grandi ?
251
00:16:10,845 --> 00:16:13,765
J'ai pas dit ça.
Fais pas ta crise, ok ?
252
00:16:13,848 --> 00:16:15,100
T'es trĂšs bien.
253
00:16:15,183 --> 00:16:18,478
T'as peut-ĂȘtre pas Ă©voluĂ© depuis le lycĂ©e.
254
00:16:18,561 --> 00:16:20,814
Quoi ?
255
00:16:20,897 --> 00:16:23,358
Je me suis pas arrĂȘtĂ©e au lycĂ©e.
256
00:16:23,441 --> 00:16:26,444
Je suis dans la fleur de l'Ăąge.
Putain, Jill !
257
00:16:27,237 --> 00:16:29,239
Maman !
258
00:16:30,573 --> 00:16:32,659
- Nom de Dieu !
- Bon sang, Wren !
259
00:16:32,742 --> 00:16:34,494
Ă quoi tu joues ?
260
00:16:34,577 --> 00:16:36,996
Que s'est-il passé ? Il saigne ?
261
00:16:39,207 --> 00:16:41,000
- Wren, Ă quoi tu joues ?
- Oh mon Dieu.
262
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
- T'as perdu la tĂȘte ?
- J'ai le cancer !
263
00:16:53,638 --> 00:16:55,557
Désolée !
264
00:16:55,640 --> 00:16:57,475
Quoi ?
265
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
- Non !
- Mon Dieu.
266
00:16:59,477 --> 00:17:01,312
CANCER DONT ON GUĂRIT VITE
267
00:17:06,192 --> 00:17:07,402
CANCER AVEC PEU DE SYMPTĂMES
268
00:17:07,485 --> 00:17:10,405
Putain de merde.
Putain de putain de merde !
269
00:17:10,488 --> 00:17:13,074
LE CANCER ET VOTRE APPARENCE
270
00:17:15,744 --> 00:17:17,746
VOLS INTERNATIONAUX
271
00:17:18,371 --> 00:17:21,332
PROGRAMME DE TĂMOIN PROTĂGĂ
272
00:17:26,171 --> 00:17:28,923
Merci pour ta visite.
Le ticket est dans le sac.
273
00:17:29,007 --> 00:17:30,967
Merci beaucoup.
274
00:17:32,886 --> 00:17:35,680
Ravie de... Ravie de te revoir.
275
00:17:37,307 --> 00:17:39,100
LOISIRS CRĂATIFS
276
00:17:39,184 --> 00:17:40,643
T'as vu la dame ?
277
00:17:40,727 --> 00:17:44,147
- Celle qui allaitait ?
- Ouais, c'est dégueulasse.
278
00:17:44,230 --> 00:17:47,400
Non, c'est pas ce que...
279
00:17:49,235 --> 00:17:50,236
Bref...
280
00:17:51,362 --> 00:17:54,157
Au lycée, c'était une dingue.
281
00:17:54,240 --> 00:17:58,411
Sexe, drogue, vol à l'étalage,
vol de voitures...
282
00:17:58,495 --> 00:17:59,788
Je l'admirais.
283
00:18:01,539 --> 00:18:03,792
T'étais comment au lycée ?
284
00:18:03,875 --> 00:18:06,252
Tu foutais le bordel ?
285
00:18:06,336 --> 00:18:08,421
J'ai eu mes moments, mais...
286
00:18:09,380 --> 00:18:11,424
j'aimais créer des bandes dessinées.
287
00:18:11,508 --> 00:18:13,802
Ouais, donc tu comprends. Enfin...
288
00:18:18,515 --> 00:18:22,268
Quel a été ton pire mensonge ?
289
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Je mens pas. C'est un signe de faiblesse.
290
00:18:26,815 --> 00:18:27,816
D'accord...
291
00:18:29,692 --> 00:18:33,947
Tu serais fùché si on insinuait
que t'avais pas évolué depuis le lycée ?
292
00:18:34,030 --> 00:18:36,658
- J'ai fait l'école à la maison.
- Logique.
293
00:18:36,741 --> 00:18:38,409
Merci.
294
00:18:38,493 --> 00:18:40,829
Mais je serais pas fùché.
295
00:18:40,912 --> 00:18:44,290
En fait, 98,9 % des gens
sont des moutons.
296
00:18:44,374 --> 00:18:46,876
Leurs opinions sont sans valeur.
297
00:18:46,960 --> 00:18:50,171
Imaginons que ça te touche.
298
00:18:50,255 --> 00:18:53,091
Et qu'à cause de ça,
tu as fait un truc fou,
299
00:18:53,174 --> 00:18:56,594
un truc impardonnable,
dans le feu de l'action.
300
00:18:56,678 --> 00:19:00,348
On pourrait pas t'en vouloir, non ?
301
00:19:00,431 --> 00:19:03,393
Parce qu'on t'aurait provoqué.
302
00:19:04,519 --> 00:19:07,188
Cette conversation ne m'intéresse plus.
303
00:19:07,272 --> 00:19:08,481
Pardon.
304
00:19:13,903 --> 00:19:16,990
- Salut, Malcolm.
- Mon poto.
305
00:19:17,574 --> 00:19:19,033
- Vous ĂȘtes qui ?
- Les amies de Wren.
306
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- On s'est déjà rencontrés.
- Ah bon ?
307
00:19:21,369 --> 00:19:26,332
- On vient t'emprunter Wren.
- Faut qu'elle garde ses journées maladie.
308
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
Pourquoi vous murmurez ?
309
00:19:29,210 --> 00:19:31,296
C'est par respect...
310
00:19:31,379 --> 00:19:33,882
- Oui.
- ...pour le cancer.
311
00:19:37,468 --> 00:19:39,512
- Vous avez le cancer ?
- Non.
312
00:19:39,596 --> 00:19:41,347
- Pas toutes les trois.
- Wren.
313
00:19:41,806 --> 00:19:43,224
Wren a le cancer ?
314
00:19:44,225 --> 00:19:46,978
- Vous saviez pas ?
- Non... Wren ?
315
00:19:47,478 --> 00:19:48,855
Mon Dieu. Wren.
316
00:19:48,938 --> 00:19:53,026
- Elle nettoie par terre ?
- Elle devrait pas, non ?
317
00:19:54,485 --> 00:19:56,112
Et vous...
318
00:19:56,195 --> 00:19:58,072
- Vous comptez faire quoi ?
- Moi ?
319
00:19:58,156 --> 00:19:59,991
Vous, elle, peu importe.
320
00:20:00,074 --> 00:20:02,952
On l'emmĂšne dans un...
321
00:20:03,036 --> 00:20:05,371
- centre de bien-ĂȘtre.
- Oui.
322
00:20:06,706 --> 00:20:08,583
Et ça va l'aider ?
323
00:20:09,417 --> 00:20:11,669
Ils proposent un traitement...
324
00:20:13,838 --> 00:20:16,090
"La guérison par les mains".
325
00:20:17,091 --> 00:20:19,177
- Je connais.
- Ah oui ?
326
00:20:19,260 --> 00:20:20,720
Oui, mais...
327
00:20:20,803 --> 00:20:24,390
Wren a déjà pris toutes ses journées
maladie, plus quatre.
328
00:20:24,474 --> 00:20:25,725
Plus quatre ?
329
00:20:25,808 --> 00:20:29,562
Je suppose que je pourrais mettre
de cÎtés mes principes d'honneur
330
00:20:29,646 --> 00:20:31,731
et de responsabilité personnelle
331
00:20:31,814 --> 00:20:34,108
et laisser couler, mais...
332
00:20:34,192 --> 00:20:35,735
- Bien sûr.
- Oui.
333
00:20:35,818 --> 00:20:37,487
Vas-y avant que je change d'avis.
334
00:20:37,570 --> 00:20:39,364
- Ok.
- Merci.
335
00:20:39,447 --> 00:20:41,157
- Merci !
- Salut.
336
00:20:42,533 --> 00:20:43,576
Merci.
337
00:20:44,494 --> 00:20:46,913
Nom de Dieu, ça craint.
338
00:20:46,996 --> 00:20:50,124
- Je vais devoir former quelqu'un.
- Elle vole des trucs.
339
00:21:04,555 --> 00:21:07,392
- C'est quoi, ces chaussures ?
- Je t'ai déjà dit :
340
00:21:07,475 --> 00:21:10,645
- je veux pas qu'on regarde mes pieds.
- J'ai de trĂšs beaux pieds.
341
00:21:12,188 --> 00:21:13,856
Wren, on devrait parler.
342
00:21:14,357 --> 00:21:16,693
On doit savoir certaines choses.
343
00:21:16,776 --> 00:21:19,195
Tu as quel type de cancer ?
344
00:21:21,155 --> 00:21:23,700
- Des amygdales.
- Quoi ?
345
00:21:23,783 --> 00:21:26,452
Oui, un cancer de la gorge.
Des amygdales.
346
00:21:26,536 --> 00:21:27,996
C'est la cigarette.
347
00:21:28,079 --> 00:21:31,499
Oui, ça semble tout à fait logique.
348
00:21:31,582 --> 00:21:35,461
C'est pas trĂšs grave
car les amygdales sont trĂšs petites.
349
00:21:35,545 --> 00:21:36,838
Exactement.
350
00:21:36,921 --> 00:21:39,173
Ils pourront juste les retirer.
351
00:21:40,633 --> 00:21:43,636
On doit te dire qu'on est super mal
352
00:21:43,720 --> 00:21:45,513
pour l'autre soir.
353
00:21:46,806 --> 00:21:48,766
Ă ce sujet...
354
00:21:50,184 --> 00:21:51,936
Les filles, je...
355
00:21:52,770 --> 00:21:53,771
Merci.
356
00:21:57,275 --> 00:22:00,653
Les filles, tout ça, c'est...
357
00:22:00,737 --> 00:22:01,946
trĂšs gentil, mais...
358
00:22:04,449 --> 00:22:07,452
- C'est prudent, avec tes amygdales ?
- Ouais.
359
00:22:07,535 --> 00:22:09,078
Je dois...
360
00:22:10,663 --> 00:22:13,082
- avouer une chose.
- C'est rien.
361
00:22:13,166 --> 00:22:15,376
Tu es passée à deux centimÚtres
de l'Ćil de Dale.
362
00:22:15,460 --> 00:22:17,754
- Non.
- C'est pas grave.
363
00:22:17,837 --> 00:22:20,631
Bon, il sursaute au moindre bruit.
364
00:22:20,715 --> 00:22:22,258
Et il a un tic nerveux.
365
00:22:22,341 --> 00:22:25,178
Mais le temps et
un bon psy devraient aider.
366
00:22:25,553 --> 00:22:28,473
Et Nick voulait que
Dale s'endurcisse un peu.
367
00:22:28,556 --> 00:22:31,267
On aurait pas fait ça
en lui balançant un téléphone,
368
00:22:31,350 --> 00:22:33,436
mais si ça marche...
369
00:22:33,519 --> 00:22:36,314
J'aurais dĂ» me douter
qu'il y avait un problĂšme.
370
00:22:36,397 --> 00:22:38,691
SincĂšrement, tu nous as fait flipper.
371
00:22:38,775 --> 00:22:41,903
C'est vrai, une adulte fait pas
ce genre de truc.
372
00:22:41,986 --> 00:22:44,113
- Ouais.
- Maintenant, on comprend.
373
00:22:44,197 --> 00:22:47,366
Et tu as raison : on devrait
et on va se voir plus souvent.
374
00:22:47,450 --> 00:22:50,036
- Oui.
- Vraiment ?
375
00:22:50,119 --> 00:22:51,704
Bien sûr.
376
00:22:52,455 --> 00:22:55,166
T'es célibataire, alors tu n'as que nous.
377
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Bon sang, ferme-la !
378
00:22:57,418 --> 00:22:59,587
- Quoi ?
- Ne dis plus rien.
379
00:22:59,670 --> 00:23:02,090
Wren, l'amitié, c'est important.
380
00:23:02,173 --> 00:23:04,884
C'est ce qu'on voulait dire.
On doit s'impliquer.
381
00:23:04,967 --> 00:23:07,512
Surtout en ce moment.
On sera à tes cÎtés.
382
00:23:07,595 --> 00:23:09,639
Amies jusqu'au bout.
383
00:23:10,890 --> 00:23:13,351
- Je veux pas dire que tu vas mourir.
- Jill !
384
00:23:13,434 --> 00:23:15,353
- Chut !
- Toi, chut !
385
00:23:15,436 --> 00:23:17,688
Chut ! Chut ! Chut !
386
00:23:18,481 --> 00:23:20,817
Laurel a trouvé un groupe de soutien.
387
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
Elle t'y emmĂšne ce soir.
388
00:23:22,527 --> 00:23:25,446
Non. Non, non, non, non,
je peux pas.
389
00:23:25,530 --> 00:23:26,864
- Mais si.
- Tout Ă fait.
390
00:23:26,948 --> 00:23:30,785
Je veux passer du temps avec vous,
pas avec des étrangers.
391
00:23:30,868 --> 00:23:33,204
Personne aime parler à des étrangers.
392
00:23:33,287 --> 00:23:35,873
Et ça...
393
00:23:36,791 --> 00:23:38,209
Ăa, lĂ ...
394
00:23:38,376 --> 00:23:40,878
C'est le seul soutien qui me fait du bien.
395
00:23:42,547 --> 00:23:46,467
Vas-y, connard !
EspĂšce de suceur de gode de ta mĂšre...
396
00:23:46,551 --> 00:23:47,593
Putain !
397
00:23:49,470 --> 00:23:52,098
Zen. Je fais du yoga,
mais c'est pour ça que...
398
00:23:53,141 --> 00:23:55,977
je déteste conduire.
La prochaine fois, en vélo.
399
00:23:56,060 --> 00:23:58,813
C'est plus pratique
pour tabasser les connards.
400
00:23:59,730 --> 00:24:03,317
- J'ai pas de vélo.
- Alors t'as pas d'avenir.
401
00:24:03,401 --> 00:24:07,196
Au moins, pas sans insuline.
Quoi, tu veux perdre tes orteils ?
402
00:24:07,738 --> 00:24:10,324
- Non.
- Je t'en donnerai un.
403
00:24:10,408 --> 00:24:11,742
Un vélo, pas un orteil.
404
00:24:12,410 --> 00:24:14,537
J'en ai quatre.
Ils sont tout terrain,
405
00:24:14,620 --> 00:24:17,790
ils ont une bonne prise.
Vroum, vroum.
406
00:24:19,041 --> 00:24:21,669
Ils te mĂšneront oĂč tu veux.
407
00:24:22,837 --> 00:24:25,131
Comment t'as connu cet endroit ?
408
00:24:25,214 --> 00:24:27,133
Par une nana de la salle.
409
00:24:27,216 --> 00:24:29,677
Son frĂšre a le cancer
et il aime bien ces réunions.
410
00:24:29,760 --> 00:24:32,930
C'est comme un buffet.
Chacun vient avec son cancer.
411
00:24:33,014 --> 00:24:35,766
Tu rigoles, lĂ ?
412
00:24:36,809 --> 00:24:37,977
On est arrivées !
413
00:24:39,061 --> 00:24:42,481
CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS
414
00:24:42,565 --> 00:24:43,441
Bon.
415
00:24:44,358 --> 00:24:45,651
J'y vais.
416
00:24:45,735 --> 00:24:49,322
Je t'attends.
Je vais me garer et courir.
417
00:24:49,405 --> 00:24:52,033
Ăa ira. Je prendrai un Uber.
418
00:24:52,116 --> 00:24:55,077
- Non, je veux ĂȘtre lĂ pour toi.
- Et c'est le cas.
419
00:24:55,161 --> 00:24:56,913
- Merci.
- Je serai lĂ .
420
00:24:57,997 --> 00:25:01,667
Je vais te regarder entrer
et je serai lĂ Ă ta sortie.
421
00:25:01,751 --> 00:25:05,046
Comme le premier jour d'école.
Je serai comme ta maman.
422
00:25:05,129 --> 00:25:07,173
- Je partirai pas.
- Ou je prends un Uber.
423
00:25:07,256 --> 00:25:09,008
- Non.
- C'est bon.
424
00:25:09,091 --> 00:25:11,594
Je suis ton Uber, ton Uber Eats
et ton Tinder.
425
00:25:11,677 --> 00:25:13,971
D'accord. Ăa marche.
426
00:25:14,055 --> 00:25:15,723
- Amuse-toi bien.
- Merci.
427
00:25:15,806 --> 00:25:18,017
C-A-N-C-E-R !
428
00:25:20,937 --> 00:25:22,980
J'essaie de te soutenir.
429
00:25:23,064 --> 00:25:25,358
CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS
430
00:25:54,804 --> 00:25:56,430
Ăa va ?
431
00:25:57,431 --> 00:25:59,433
On est obligés de participer ?
432
00:25:59,809 --> 00:26:02,478
Tu veux dire, parler et tout ça ?
433
00:26:04,146 --> 00:26:06,148
Non, ça se passe pas comme ça.
434
00:26:06,482 --> 00:26:07,984
Relax.
435
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
Tout va bien se passer.
436
00:26:10,152 --> 00:26:11,988
Ăa, c'est facile.
437
00:26:12,613 --> 00:26:14,824
Pourquoi ? Il se passe quoi aprĂšs ?
438
00:26:14,907 --> 00:26:17,034
Je veux dire que c'est facile
439
00:26:17,118 --> 00:26:18,619
par rapport au reste.
440
00:26:23,457 --> 00:26:29,046
J'ai une question : t'as déjà dit
un énorme mensonge que tu peux pas...
441
00:26:31,549 --> 00:26:33,926
TrÚs séduisant.
442
00:26:34,969 --> 00:26:36,929
Merci, merci.
443
00:26:37,013 --> 00:26:39,390
Toi aussi, t'es séduisante.
444
00:26:40,391 --> 00:26:41,267
Quoi ?
445
00:26:42,226 --> 00:26:44,478
Bonjour et bienvenue.
446
00:26:44,562 --> 00:26:47,356
Commençons par une priÚre.
447
00:26:47,440 --> 00:26:50,985
Notre cher PĂšre,
nous voulons Te remercier
448
00:26:51,068 --> 00:26:54,322
pour l'amour et les bienfaits
dont Tu bénis nos vies...
449
00:26:54,405 --> 00:26:57,950
Tu me draguais en plein
groupe de parole ?
450
00:26:58,034 --> 00:27:00,661
- ...nos maladies et...
- Et si je disais oui ?
451
00:27:00,745 --> 00:27:02,371
...Tu nous accompagnes
452
00:27:02,455 --> 00:27:05,791
- par Ta bénédiction...
- C'est pas contre les rĂšgles ?
453
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Ăa s'est fait dans
Fight Club.
454
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
...par Ta voix et rends-nous forts...
455
00:27:24,935 --> 00:27:26,604
- Leo, quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
456
00:27:26,687 --> 00:27:30,232
Content de te voir, Derek.
Je te présente Wren, une nouvelle.
457
00:27:31,108 --> 00:27:34,153
- Bonjour.
- Bonjour.
458
00:27:34,945 --> 00:27:39,158
Dis donc, tu manques pas de charisme.
459
00:27:39,241 --> 00:27:43,329
Une poignée de main ferme,
un regard intense.
460
00:27:43,412 --> 00:27:46,916
T'es le Tom Cruise du cancer.
Tom Crancer.
461
00:27:49,794 --> 00:27:51,504
Tu as quel type de cancer ?
462
00:27:52,922 --> 00:27:57,885
Ăa a commencĂ© dans les amygdales et...
463
00:27:57,968 --> 00:28:01,472
mais il a migré dans la région...
464
00:28:03,140 --> 00:28:04,308
de la gorge.
465
00:28:04,392 --> 00:28:07,645
- C'est un cancer difficile.
- Vrai. Attends, quoi ?
466
00:28:07,728 --> 00:28:10,398
Il y a beaucoup de symptĂŽmes ?
467
00:28:10,481 --> 00:28:12,942
Ils sont visibles ?
Perte des cheveux ?
468
00:28:13,692 --> 00:28:17,196
Je ne sais pas précisément.
Parles-en à ton médecin.
469
00:28:18,447 --> 00:28:21,742
- Enchanté, Wren.
- Ah, ok.
470
00:28:29,166 --> 00:28:31,168
Eh bien, ce fut...
471
00:28:31,252 --> 00:28:34,422
instructif et apaisant,
472
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
et bénéfique.
473
00:28:36,340 --> 00:28:39,051
Juste merveilleux.
474
00:28:39,135 --> 00:28:42,721
Merci pour le... bien-ĂȘtre.
475
00:28:54,275 --> 00:28:57,403
C'est bizarre d'aller chercher quelqu'un
à un groupe pour cancéreux ?
476
00:28:57,486 --> 00:28:59,572
Oui, Ă cent pour cent.
477
00:29:01,282 --> 00:29:04,326
- Et
Fight Club, alors ?
- J'avais oublié ce film.
478
00:29:11,834 --> 00:29:15,004
- On devrait le regarder.
- Carrément.
479
00:29:17,339 --> 00:29:19,800
La pub nous fait courir
aprĂšs des voitures et des fringues,
480
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
on fait des boulots de merde pour se paye
des merdes qui nous servent Ă rien !
481
00:29:23,387 --> 00:29:26,807
La premiĂšre rĂšgle du Fight Club est :
il est interdit de parler du...
482
00:29:28,976 --> 00:29:29,977
Salut !
483
00:29:34,857 --> 00:29:36,317
- Salut.
- On est lĂ !
484
00:29:36,400 --> 00:29:38,819
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
485
00:29:38,903 --> 00:29:40,821
On va s'occuper de toi.
486
00:29:40,905 --> 00:29:42,698
- On a une baby-sitter.
- Vraiment ?
487
00:29:42,781 --> 00:29:45,868
Comment ça va ? Mieux ?
488
00:29:47,036 --> 00:29:50,164
As-tu expulsé du vomi...
489
00:29:50,247 --> 00:29:52,333
- Qu'est-ce que...?
- ...ou autre chose ?
490
00:29:53,501 --> 00:29:55,336
- Des chips ?
- Elle fait quoi ?
491
00:29:55,419 --> 00:29:57,254
Tu fais quoi, lĂ ?
492
00:29:57,338 --> 00:30:01,884
"Ton corps ne peut pas guérir
si tu le nourris de malbouffe."
493
00:30:02,218 --> 00:30:03,677
Faut lire ce livre.
494
00:30:06,013 --> 00:30:09,433
Tu sais quoi ? J'ai une super idée.
495
00:30:09,517 --> 00:30:10,518
J'ai...
496
00:30:11,727 --> 00:30:15,189
rencontré un docteur à l'hÎpital
497
00:30:15,272 --> 00:30:19,443
qui m'a parlé de méthodes naturelles
498
00:30:19,527 --> 00:30:21,487
qu'on pourrait essayer...
499
00:30:23,280 --> 00:30:25,407
Par exemple, le cercle de guérison.
500
00:30:25,699 --> 00:30:27,284
On s'assoit en cercle
501
00:30:27,368 --> 00:30:29,453
et ensuite,
502
00:30:29,537 --> 00:30:32,248
concentrez-vous
sur des pensées de guérison.
503
00:30:32,331 --> 00:30:34,833
Vous les pensez et ensuite,
vous les envoyez...
504
00:30:34,917 --> 00:30:37,586
- Ouah.
- ...vers moi,
505
00:30:37,670 --> 00:30:40,839
comme des petits missiles d'amour.
506
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Et elles se transforment en guérison.
Elles guérissent.
507
00:30:46,345 --> 00:30:48,847
L'esprit est le plus...
508
00:30:48,931 --> 00:30:50,391
- La science de l'esprit.
- Oui.
509
00:30:50,474 --> 00:30:53,269
- Le truc le plus naturel.
- C'est trĂšs puissant.
510
00:30:53,352 --> 00:30:54,687
Exactement.
511
00:30:54,770 --> 00:30:57,606
On peut se guérir de l'intérieur.
512
00:30:57,690 --> 00:30:59,483
- C'est ça.
- Pourquoi pas...
513
00:31:00,693 --> 00:31:02,403
Tu pourrais...
514
00:31:02,486 --> 00:31:04,822
arrĂȘter de toucher mes affaires
et appeler Laurel
515
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
pour lui dire de venir.
516
00:31:08,617 --> 00:31:10,953
On pourrait faire ça.
517
00:31:11,620 --> 00:31:13,706
- Vous en pensez quoi ?
- On te mitraille d'amour ?
518
00:31:14,707 --> 00:31:17,459
C'est pas dans...
519
00:31:17,543 --> 00:31:19,003
C'est pas dans le livre...
520
00:31:19,086 --> 00:31:22,506
- C'est un livre de l'hĂŽpital.
- Donne-moi le titre, je vais l'acheter.
521
00:31:22,590 --> 00:31:24,800
Je peux le commander sur Amazon.
522
00:31:24,883 --> 00:31:26,927
- Vas-y.
- Ăa s'appelle
Le Cercle de la vie.
523
00:31:27,595 --> 00:31:29,638
Le Cercle... Ăa me dit quelque chose.
524
00:31:29,722 --> 00:31:32,975
Le Cercle de la vie...
de Marianne Williamson ?
525
00:31:33,058 --> 00:31:35,269
- Sûrement.
- Oprah en a parlé ?
526
00:31:35,352 --> 00:31:37,980
Peut-ĂȘtre. Appelons Laurel
527
00:31:38,063 --> 00:31:41,483
et on essayera ensemble, ok ?
528
00:31:41,567 --> 00:31:43,652
On sera habillées ?
529
00:32:01,545 --> 00:32:03,839
On pourrait faire autre chose.
530
00:32:03,922 --> 00:32:05,549
Il y a autre chose...
531
00:32:05,633 --> 00:32:08,052
qui aide au...
532
00:32:08,135 --> 00:32:11,597
processus de guérison ?
533
00:32:11,680 --> 00:32:13,724
Oui.
534
00:32:13,807 --> 00:32:17,394
Les patients entourés
535
00:32:17,478 --> 00:32:20,522
sont moins anxieux et déprimés,
536
00:32:20,606 --> 00:32:23,108
et ils ont une meilleure qualité de vie.
537
00:32:27,988 --> 00:32:32,743
Tout ça pour dire que vous avoir
avec moi trÚs réguliÚrement
538
00:32:32,826 --> 00:32:35,496
est trĂšs important pour moi...
539
00:32:35,579 --> 00:32:37,790
et pour ma qualité de vie.
540
00:32:38,874 --> 00:32:39,792
Et...
541
00:32:40,459 --> 00:32:42,086
Mais il y a d'autre techniques.
542
00:32:43,295 --> 00:32:45,798
Comme les massages,
543
00:32:45,881 --> 00:32:48,884
les cocktails, les foires, les vacances.
544
00:32:48,967 --> 00:32:50,928
Tout ce qui rend heureux.
545
00:32:51,011 --> 00:32:53,138
Plusieurs vacances ?
546
00:32:53,222 --> 00:32:55,641
- Le soleil, en général.
- D'accord.
547
00:32:55,724 --> 00:32:58,811
Parce que le soleil apporte
de la vitamine D.
548
00:32:58,894 --> 00:33:01,480
Et l'exposition Ă la vitamine D
549
00:33:01,563 --> 00:33:06,068
a de nombreux bénéfices :
elle synthétise les globules blancs...
550
00:33:06,151 --> 00:33:08,445
- C'est vrai.
- ...ce qui est bien
551
00:33:08,529 --> 00:33:10,239
parce que ça prévient le...
552
00:33:11,323 --> 00:33:12,783
"rachivisme".
553
00:33:17,121 --> 00:33:19,081
C'est quoi, le rachivisme ?
554
00:33:19,164 --> 00:33:20,708
Une bestiole, non ?
555
00:33:23,752 --> 00:33:25,629
- C'est...
- Désolée.
556
00:33:25,713 --> 00:33:29,508
Non, c'est bien. Le rire est holistique.
557
00:33:29,591 --> 00:33:33,846
C'est vrai qu'on dit que le rire
est le meilleur médicament.
558
00:33:39,184 --> 00:33:40,644
Gene Simmons ?
559
00:33:40,728 --> 00:33:42,896
- Richard Simmons ?
- Non. C'est qui, ça ?
560
00:33:42,980 --> 00:33:45,399
- J.K. Simmons ?
- Un film trĂšs connu.
561
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
Un gros succĂšs.
562
00:33:47,901 --> 00:33:50,112
C'est qui, le petit garçon derriÚre ?
563
00:33:51,822 --> 00:33:53,866
Si c'est Shane West...
564
00:33:54,950 --> 00:33:57,411
alors, ça, c'est...
565
00:34:01,582 --> 00:34:03,667
Shane West, Mandy Moore,
566
00:34:03,751 --> 00:34:06,837
- dans
Le Temps d'un automne.
- C'est quoi ?
567
00:34:06,920 --> 00:34:08,797
"Mon seul espoir" !
568
00:34:10,007 --> 00:34:12,384
ArrĂȘte avec ta bouche, Mandy Moore.
569
00:34:18,307 --> 00:34:19,683
C'est qu'un jeu.
570
00:34:19,767 --> 00:34:21,143
- Un jeu.
- Non, c'est...
571
00:34:21,226 --> 00:34:24,188
"Ah-ah, j'adore.
Qu'est-ce qu'on s'amuse."
572
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
Vas-y, fume.
573
00:34:29,151 --> 00:34:31,153
- Je fume.
- Fais le truc avec ton nez.
574
00:34:31,236 --> 00:34:31,945
Ouais.
575
00:34:54,426 --> 00:34:55,469
Fume...
576
00:34:58,388 --> 00:35:01,391
Jake ? C'est Jill.
577
00:35:02,309 --> 00:35:05,562
- On était au lycée ensemble.
- Avec moi.
578
00:35:05,646 --> 00:35:07,940
Tu veux sucer tes boules poilues.
579
00:35:08,023 --> 00:35:10,901
Comment ça, ma voix n'a pas changé ?
580
00:35:12,986 --> 00:35:16,740
Oh mon Dieu, sa femme.
Bon sang.
581
00:35:21,370 --> 00:35:23,413
Je pourrais t'embrasser.
582
00:35:37,594 --> 00:35:39,847
T'as de la chance d'avoir tous ces jouets
583
00:35:39,930 --> 00:35:42,057
Assieds-toi lĂ .
Assieds-toi et joue.
584
00:35:42,140 --> 00:35:44,184
C'est bien. Merci.
585
00:35:52,818 --> 00:35:54,152
Les filles ?
586
00:35:55,153 --> 00:35:58,282
- Allez, on se barre.
- Quoi ?
587
00:35:58,365 --> 00:36:00,826
Allez, on se casse.
588
00:36:00,909 --> 00:36:02,953
Wren, je t'ai enregistrée.
Assieds-toi.
589
00:36:03,036 --> 00:36:05,080
- On reste.
- Je peux me désenregistrer.
590
00:36:05,163 --> 00:36:06,582
Revenir plus tard.
591
00:36:06,665 --> 00:36:08,876
On devrait obtenir un deuxiĂšme avis.
592
00:36:08,959 --> 00:36:11,503
On s'est toutes renseignées
autour de nous.
593
00:36:11,587 --> 00:36:14,590
Faut pas lésiner.
T'as quelle assurance-santé ?
594
00:36:14,673 --> 00:36:16,884
Je vais les appeler
pour connaitre leur prise en charge
595
00:36:16,967 --> 00:36:19,177
- et savoir Ă quoi tu t'engages.
- Exactement.
596
00:36:22,723 --> 00:36:25,350
Vous savez quoi ?
Ăa suffit...
597
00:36:25,434 --> 00:36:28,729
Ăa a assez durĂ©, alors je vais le dire.
598
00:36:28,812 --> 00:36:31,273
J'ai pas le cancer.
Il y a eu une erreur.
599
00:36:31,356 --> 00:36:34,234
Les médecins pensaient
que j'avais le cancer,
600
00:36:34,318 --> 00:36:36,111
mais ils se sont trompés.
601
00:36:36,194 --> 00:36:40,490
Ils ont vérifié et c'est juste un goitre.
602
00:36:43,702 --> 00:36:45,704
- Ne cache pas tes craintes.
- Non.
603
00:36:45,787 --> 00:36:46,955
Je cache rien.
604
00:36:48,040 --> 00:36:50,751
- Un petit bobard.
- C'est vraiment typique.
605
00:36:50,792 --> 00:36:52,920
Je viens d'annoter cette page.
606
00:36:52,961 --> 00:36:56,548
- Un nouveau livre. Tu rigoles ?
- Pourquoi tu t'en prends Ă moi ?
607
00:36:56,632 --> 00:36:59,217
Pourquoi tu lis ça ?
C'est une vraie chaine de Ponzi.
608
00:36:59,259 --> 00:37:01,053
- Tu sais ce que c'est ?
- Non.
609
00:37:01,094 --> 00:37:03,472
- Rien Ă voir avec les livres.
- Wren Pepper ?
610
00:37:03,513 --> 00:37:05,098
- C'est parti.
- Ok.
611
00:37:05,140 --> 00:37:07,643
- Je te tiendrai la main.
- Faut vite remballer.
612
00:37:07,684 --> 00:37:10,062
- On t'accompagne.
- Vous savez quoi ?
613
00:37:11,772 --> 00:37:13,899
Je dois affronter tout ça seule.
614
00:37:14,858 --> 00:37:15,692
Oui.
615
00:37:28,330 --> 00:37:30,040
Alors ?
616
00:37:30,999 --> 00:37:33,335
- J'ai quoi ?
- Rien.
617
00:37:35,128 --> 00:37:38,548
Bon... C'est pas possible.
618
00:37:39,257 --> 00:37:42,219
Vous avez lu mon dossier ?
619
00:37:42,302 --> 00:37:45,639
Ma consommation
de cigarettes et d'alcool ?
620
00:37:45,722 --> 00:37:47,975
Il y a clairement un truc qui se liquéfie,
621
00:37:48,058 --> 00:37:52,688
qui durcit ou qui explose en moi.
622
00:37:53,814 --> 00:37:55,524
C'est sûrement un cancer.
623
00:37:56,400 --> 00:37:58,026
Vous ĂȘtes en pleine santĂ©.
624
00:37:58,110 --> 00:38:01,697
Vous devez peut-ĂȘtre approfondir.
625
00:38:01,780 --> 00:38:04,074
Faire plus d'examens ?
626
00:38:04,157 --> 00:38:07,160
Les trucs les plus invasifs
627
00:38:07,244 --> 00:38:09,371
pour voir ce qui se passe.
628
00:38:09,955 --> 00:38:11,999
Wren, vous n'avez pas le cancer.
629
00:38:12,082 --> 00:38:15,919
Mais c'est possible.
Le corps a ses mystĂšres.
630
00:38:16,294 --> 00:38:18,588
C'est possible, mais ce n'est pas le cas.
631
00:38:18,672 --> 00:38:21,091
Moi, je crois que si.
632
00:38:22,259 --> 00:38:25,387
- Vous voulez avoir le cancer ?
- Non !
633
00:38:26,722 --> 00:38:28,598
Bien sûr que non.
634
00:38:28,682 --> 00:38:31,309
Mais l'univers se fiche bien
de ce qu'on veut.
635
00:38:32,853 --> 00:38:34,896
Cette conversation est absurde.
636
00:38:37,357 --> 00:38:39,693
Vous avez pensé à consulter ?
637
00:38:44,322 --> 00:38:46,450
Ouah. En fait, oui.
638
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
J'ai pas un truc dans les dents ?
639
00:38:59,963 --> 00:39:01,715
- Non.
- Toi, oui.
640
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
Quoi ?
641
00:39:04,134 --> 00:39:06,261
- OĂč ça ?
- Tu m'aides, Dale ?
642
00:39:07,721 --> 00:39:09,222
- Aide-moi, poto.
- OĂč ça ?
643
00:39:09,306 --> 00:39:11,850
- J'ai rien mangé.
- Dale, assieds-toi.
644
00:39:11,933 --> 00:39:13,852
- Aide-moi.
- Merci.
645
00:39:46,468 --> 00:39:48,637
- Wren ?
- Oui ?
646
00:39:50,013 --> 00:39:53,141
Leo ! Tout va bien ?
647
00:39:54,976 --> 00:39:58,105
- Pas vraiment.
- Je te conduis chez toi ?
648
00:40:00,148 --> 00:40:01,858
Oui.
649
00:40:06,071 --> 00:40:09,324
Je trouve pas mes lunettes.
Assurez-vous qu'ils sont attachés.
650
00:40:10,200 --> 00:40:13,036
- J'ai tellement de sacs et de pochettes.
- Comment on fait ?
651
00:40:13,120 --> 00:40:15,872
- Ăa se croise ou ça se boucle ?
- J'en sais rien. J'ai pas de gosses.
652
00:40:15,956 --> 00:40:17,666
- Mais alors ?
- Je m'en occupe.
653
00:40:17,749 --> 00:40:20,377
- Je peux...
- Je mettrai pas mes lunettes.
654
00:40:20,460 --> 00:40:22,045
- Je préfÚre pas.
- J'y vais Ă pied.
655
00:40:22,129 --> 00:40:25,841
Si mes collĂšgues me voyaient,
je serais morte de honte.
656
00:40:25,924 --> 00:40:28,301
- C'est bon.
- Ăa ferme pas !
657
00:40:28,385 --> 00:40:30,971
- Je m'en occupe !
- Je sais pas comment...
658
00:40:31,054 --> 00:40:32,639
C'est bon.
659
00:40:32,722 --> 00:40:34,432
C'est bon...
660
00:40:34,516 --> 00:40:36,685
- C'est la honte.
- On est attachés ?
661
00:40:36,768 --> 00:40:38,603
- C'est bon ?
- Vous ĂȘtes Ă l'aise ?
662
00:40:38,687 --> 00:40:40,689
- C'est parti.
- Dale ! Dale !
663
00:40:40,772 --> 00:40:43,608
- Je peux l'essayer ?
- Ne lui montre pas.
664
00:40:44,734 --> 00:40:46,987
Je vois rien dans le rétroviseur.
665
00:40:47,070 --> 00:40:49,865
- C'est bon.
- Tout va bien.
666
00:40:49,948 --> 00:40:51,449
Je suis pas montée !
667
00:40:52,534 --> 00:40:53,702
C'est pas drĂŽle !
668
00:40:56,538 --> 00:40:58,123
Jill ! Cece !
669
00:41:21,771 --> 00:41:23,523
VoilĂ .
670
00:41:24,524 --> 00:41:26,276
Qu'est-ce que tu fais ?
671
00:41:26,359 --> 00:41:29,196
Tu fais quoi, lĂ ? Attends.
672
00:41:29,279 --> 00:41:32,866
Dans les films sur le cancer,
les gens portent ces trucs.
673
00:41:32,949 --> 00:41:34,034
Vraiment ?
674
00:41:35,035 --> 00:41:36,828
C'est parce qu'ils sont chauves.
675
00:41:38,079 --> 00:41:40,498
- Logique.
- Tu regardes trop de films.
676
00:41:40,582 --> 00:41:43,752
Tu me décoiffes. Bon sang !
677
00:41:46,087 --> 00:41:49,049
T'étais bien accompagnée aujourd'hui.
678
00:41:49,674 --> 00:41:52,010
T'as pas peur
qu'elles te traitent différemment ?
679
00:41:52,093 --> 00:41:53,970
Non.
680
00:41:54,054 --> 00:41:57,015
En fait, je craignais le contraire.
681
00:42:04,147 --> 00:42:05,440
Bon...
682
00:42:06,650 --> 00:42:09,236
Je vais y aller.
683
00:42:09,319 --> 00:42:10,445
Mes amis...
684
00:42:11,404 --> 00:42:14,574
ne savent pas quoi dire ou faire.
685
00:42:17,077 --> 00:42:20,163
C'est comme quand t'es gosse
et que tu déménages.
686
00:42:20,247 --> 00:42:22,165
Tu changes de club sportif
687
00:42:24,084 --> 00:42:26,378
et ta nouvelle équipe doit affronter
ton ancienne équipe.
688
00:42:26,461 --> 00:42:29,214
DĂšs que tu les vois,
tu veux retourner avec eux,
689
00:42:30,340 --> 00:42:33,301
comme avant, mais c'est pas possible.
690
00:42:33,385 --> 00:42:35,762
Et ils jouent comme si de rien n'était.
691
00:42:39,599 --> 00:42:41,685
Et tu commences à les détester un peu.
692
00:42:43,895 --> 00:42:48,525
Puis tu te dis :
"J'ai déjà le cancer.
693
00:42:48,608 --> 00:42:50,527
Je vais pas non plus...
694
00:42:51,861 --> 00:42:53,863
me remplir de haine."
695
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Alors tu lĂąches l'affaire.
696
00:43:01,621 --> 00:43:04,416
On peut pas jouer dans la mĂȘme
équipe éternellement.
697
00:43:22,767 --> 00:43:25,437
J'arrive pas Ă croire
qu'on faisait ça tout le temps.
698
00:43:25,520 --> 00:43:28,315
Je suis désolée pour nous toutes.
699
00:43:28,398 --> 00:43:30,775
Non, je comprends. On est de sortie,
700
00:43:30,859 --> 00:43:32,902
comme au bon vieux temps, blablabla...
701
00:43:32,986 --> 00:43:35,613
Mais attendre trois plombes
me réjouit pas.
702
00:43:36,614 --> 00:43:39,242
T'es sûre que t'as la forme
pour faire ça ?
703
00:43:39,993 --> 00:43:44,205
C'est juste bizarre
qu'un docteur t'ait suggéré cette sortie.
704
00:43:44,289 --> 00:43:46,416
D'ailleurs, c'est un vrai docteur ?
705
00:43:46,499 --> 00:43:50,670
En fait, c'est pas si bizarre que ça.
706
00:43:50,754 --> 00:43:55,592
Plusieurs études scientifiques médicales
707
00:43:55,675 --> 00:43:58,428
suggĂšrent que garder
un comportement normal
708
00:43:58,511 --> 00:44:01,806
aide à guérir plus vite et mieux.
709
00:44:01,890 --> 00:44:05,352
Et danser est une bonne forme d'exercice.
710
00:44:05,435 --> 00:44:09,356
- Ăa gaine.
- Cette situation n'a rien de normal.
711
00:44:10,023 --> 00:44:13,276
On pourrait ĂȘtre les grandes sĆurs
de toutes ces filles.
712
00:44:13,735 --> 00:44:15,236
Pas moi.
713
00:44:15,487 --> 00:44:16,905
On sait.
714
00:44:20,075 --> 00:44:23,286
- Un problĂšme ?
- Non, moi, j'ai pas de problĂšme.
715
00:44:23,370 --> 00:44:26,623
Sauf qu'à cÎté de toi,
j'ai l'air d'une fontaine de jouvence.
716
00:44:26,706 --> 00:44:28,541
- Elle a dit quoi ?
- Non, t'inquiĂšte.
717
00:44:28,625 --> 00:44:31,628
Tout va bien. Je m'en charge.
718
00:44:31,711 --> 00:44:34,422
Tu sais quoi ? J'ai trĂšs soif.
719
00:44:35,382 --> 00:44:38,843
Mais ce soir, je vais
me repaĂźtre du sang
720
00:44:38,927 --> 00:44:41,012
d'une personne attrayante.
721
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
Alors je vais te traquer
722
00:44:43,390 --> 00:44:46,434
pour pouvoir infuser
mon Ăąme de ta coolitude.
723
00:44:46,518 --> 00:44:48,561
T'es tellement belle !
724
00:44:48,645 --> 00:44:51,439
- Pauvre malade.
- C'est ton tour. Tu entres ?
725
00:44:52,732 --> 00:44:54,943
Salut, les filles !
Merci pour votre écoute.
726
00:44:55,026 --> 00:44:56,903
Amusez-vous bien !
727
00:44:56,986 --> 00:45:00,490
Quelle conne. Ăa vous a plu ?
On aurait dit la Faucheuse.
728
00:45:01,699 --> 00:45:04,160
Cet endroit est totalement dingue.
729
00:45:04,744 --> 00:45:06,663
Tu bois quoi ?
730
00:45:06,746 --> 00:45:09,165
- De l'eau.
- Non !
731
00:45:09,249 --> 00:45:11,042
Non. Non, non, non,
732
00:45:11,126 --> 00:45:13,753
non, non, non, non, non, les filles.
733
00:45:13,837 --> 00:45:15,964
Ce soir, on va s'amuser, ok ?
734
00:45:16,047 --> 00:45:17,841
On y va Ă fond.
735
00:46:11,978 --> 00:46:14,355
Putain, enfin ! On peut avoir...
736
00:46:14,439 --> 00:46:17,692
- Trois
Aperol, s'il vous plait.
- Sérieux ?
737
00:46:18,276 --> 00:46:20,612
Les filles, c'est notre chanson !
On y va !
738
00:46:56,314 --> 00:46:58,191
Putain de merde.
739
00:47:18,711 --> 00:47:22,090
Allez, c'est parti, les épaves.
740
00:47:22,924 --> 00:47:25,051
Nom de Dieu.
741
00:47:28,137 --> 00:47:29,931
Allez, allez.
742
00:47:30,014 --> 00:47:31,224
On peut aller...
743
00:47:31,307 --> 00:47:32,600
- Ok.
- ...Ă l'Apple store ?
744
00:47:32,684 --> 00:47:34,602
Il me faut un nouvel iPhone.
745
00:47:43,486 --> 00:47:44,529
Bon...
746
00:47:46,155 --> 00:47:51,494
Merci de nous avoir sorties de taule
et de nous avoir raccompagnées.
747
00:47:51,578 --> 00:47:55,832
Normalement, c'est Cece qui s'en charge,
mais comme elle était avec nous...
748
00:47:58,710 --> 00:48:02,213
Je veux pas jouer le daron,
749
00:48:02,297 --> 00:48:06,551
mais tu devrais pas boire
pendant ta chimio.
750
00:48:06,634 --> 00:48:08,886
C'est quoi, ton traitement ?
751
00:48:10,054 --> 00:48:11,973
Des cachets.
752
00:48:12,056 --> 00:48:14,350
Parfois des intraveineuses.
753
00:48:15,893 --> 00:48:18,021
Quel type ?
754
00:48:19,439 --> 00:48:21,816
Je sais pas...
755
00:48:21,899 --> 00:48:24,068
un traitement de chimiothérapie.
756
00:48:24,152 --> 00:48:25,612
Comme toi.
757
00:48:25,695 --> 00:48:27,614
Je fais pas de chimio.
758
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
Mais l'autre jour Ă l'hĂŽpital...
759
00:48:29,907 --> 00:48:33,286
On n'a retiré une tumeur
pour que je tienne
760
00:48:33,369 --> 00:48:35,913
avant de trouver un nouveau foie.
761
00:48:38,374 --> 00:48:39,709
En fait...
762
00:48:40,918 --> 00:48:42,920
tous ce jargon de cancer
763
00:48:43,004 --> 00:48:45,632
me rentre par une oreille
et ressort de l'autre.
764
00:48:45,715 --> 00:48:50,303
Je veux pas que toute cette négativité
765
00:48:50,386 --> 00:48:54,307
me colle au cerveau...
766
00:48:55,016 --> 00:48:58,144
Mais je peux boire.
767
00:48:58,227 --> 00:48:59,312
C'est sûr.
768
00:49:00,063 --> 00:49:01,648
J'ai demandé.
769
00:49:01,731 --> 00:49:02,940
- Ok.
- Tout va bien.
770
00:49:04,108 --> 00:49:06,903
- Ok.
- Merci de t'inquiéter pour moi.
771
00:49:15,078 --> 00:49:17,997
- On va oĂč ?
- Au parc, prĂšs de chez Jill.
772
00:49:18,081 --> 00:49:20,750
Wren, je pense
qu'on s'est un peu perdues.
773
00:49:20,833 --> 00:49:24,671
- Oui, le parc est par lĂ -bas.
- Non, perdues dans...
774
00:49:24,754 --> 00:49:27,298
nos tactiques de guérison.
Pour ton cancer.
775
00:49:27,382 --> 00:49:30,468
Je sais que ton médecin holistique
encourage les sorties,
776
00:49:30,551 --> 00:49:33,721
mais j'imagine que
ça n'inclut pas la drogue, l'alcool,
777
00:49:33,805 --> 00:49:36,808
les bastons dans les bars et la prison.
778
00:49:36,891 --> 00:49:39,602
- Disons que...
- Je sais que c'est plus simple
779
00:49:39,686 --> 00:49:43,314
de faire comme s'il n'existait pas,
mais il est bien lĂ ,
780
00:49:43,398 --> 00:49:46,484
et ces distractions n'y changeront rien.
781
00:49:48,695 --> 00:49:52,448
- Tu regardes mĂȘme pas la route.
- Si.
782
00:49:52,532 --> 00:49:55,076
Nos vies ont pris
des tournants différents,
783
00:49:55,159 --> 00:49:58,496
et on s'est jugées l'une l'autre,
et je le regrette.
784
00:49:58,579 --> 00:50:00,957
Et soudain, tout ça est arrivé
785
00:50:01,040 --> 00:50:03,334
et j'ai compris que ces choses
n'avaient pas d'importance.
786
00:50:03,418 --> 00:50:06,129
J'avais cessé de voir
toutes tes belles qualités.
787
00:50:06,212 --> 00:50:10,049
Tu es courageuse
et une merveilleuse et fidĂšle amie.
788
00:50:10,133 --> 00:50:13,594
Je suis tellement navrée
de l'avoir oublié.
789
00:50:16,013 --> 00:50:17,014
Pardon.
790
00:50:19,350 --> 00:50:21,394
Ok, ça suffit.
791
00:50:21,477 --> 00:50:25,940
- Gare-toi, je dois te dire quelque chose.
- Je sais. Moi aussi, je t'aime fort.
792
00:50:26,023 --> 00:50:28,234
- C'est pas ça.
- Oh mon Dieu.
793
00:50:28,317 --> 00:50:30,361
- Tout le monde est lĂ !
- Quoi ?
794
00:50:31,946 --> 00:50:33,573
C'est génial.
795
00:50:34,949 --> 00:50:37,160
- Quoi ?
- Tu vas adorer.
796
00:50:37,243 --> 00:50:39,620
Enfin, peut-ĂȘtre.
Tu risques de m'en vouloir.
797
00:50:50,757 --> 00:50:52,008
Que se passe-t-il ?
798
00:50:52,633 --> 00:50:54,427
Oh mon Dieu.
799
00:50:54,510 --> 00:50:56,471
CANCER DES AMYGDALES
GALA DE CHARITĂ
800
00:50:56,804 --> 00:50:58,639
- Non.
- Elle est lĂ !
801
00:50:58,723 --> 00:51:00,141
Sors de lĂ , grognasse !
802
00:51:00,224 --> 00:51:03,019
- Non, non, non...
- Allez.
803
00:51:03,102 --> 00:51:06,522
- On a fait une bonne action.
- Je me sens pas trĂšs bien.
804
00:51:06,606 --> 00:51:08,232
- Oh, non...
- T'as repris une infusion ?
805
00:51:09,025 --> 00:51:12,028
Tout ça, c'est pour toi. Surprise !
806
00:51:12,111 --> 00:51:14,989
C'est une petite levée de fonds
pour tes frais médicaux.
807
00:51:15,907 --> 00:51:18,201
- C'était pas nécess...
- Trop tard !
808
00:51:18,284 --> 00:51:20,870
- Tes parents sont venus.
- Ah oui.
809
00:51:20,953 --> 00:51:22,663
- Quoi ?
- On pensait qu'ils savaient.
810
00:51:22,747 --> 00:51:25,750
Non, ils savent pas.
Ils pensaient que j'étais à l'étranger.
811
00:51:25,833 --> 00:51:28,085
- Il y a eu comme un quiproquo.
- Bonjour, Jill.
812
00:51:28,169 --> 00:51:31,047
Wren, tu ne nous as rien dit !
813
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
Qu'est-ce qu'on va penser de nous ?
814
00:51:33,257 --> 00:51:35,885
Les gens parlent et nous jugent !
815
00:51:35,968 --> 00:51:38,054
Tu devrais avoir honte. Non !
816
00:51:41,599 --> 00:51:43,810
Je suis déçu...
817
00:51:45,686 --> 00:51:46,771
et...
818
00:51:48,231 --> 00:51:49,899
mis de cÎté.
819
00:51:52,193 --> 00:51:55,238
Pas un seul mot Ă tes parents ?
820
00:51:55,321 --> 00:51:58,032
J'ai pas été la meilleure
des mĂšres, Wrenny,
821
00:51:58,115 --> 00:52:00,576
- mais Ă ce point ?
- Carol, ça suffit !
822
00:52:00,660 --> 00:52:02,578
T'as pas arrĂȘtĂ© de tout le voyage !
823
00:52:02,662 --> 00:52:04,789
"J'suis une mauvaise mĂšre,
t'es pas un bon pĂšre."
824
00:52:04,872 --> 00:52:06,791
Je deviens dingue !
825
00:52:06,874 --> 00:52:10,628
C'est Cece qui nous l'a dit. Pourquoi ?
826
00:52:10,711 --> 00:52:15,007
Qu'est-ce que tu essaies de nous dire
en nous excluant de ta vie ?
827
00:52:15,383 --> 00:52:17,426
Je sais qu'il y a quelque
chose derriÚre tout ça,
828
00:52:17,468 --> 00:52:19,804
et j'ignore ce que c'est,
mais je l'entends.
829
00:52:19,887 --> 00:52:23,516
J'entends quelque chose
et c'est trĂšs clair.
830
00:52:23,599 --> 00:52:25,601
Bon, tout se passe Ă merveille.
831
00:52:27,520 --> 00:52:31,107
Cece ! Pourquoi ? Pourquoi ?
832
00:52:31,858 --> 00:52:33,693
Je vais aller manger.
OĂč est la bidoche ?
833
00:52:33,776 --> 00:52:35,528
- Sur la gauche...
- J'ai vu.
834
00:52:35,611 --> 00:52:37,864
- De l'autre cÎté.
- C'est bon !
835
00:52:37,947 --> 00:52:41,617
- Attention au...
- Wrenny, ton cancer,
836
00:52:41,701 --> 00:52:43,536
on t'a dit que c'était ma faute ?
837
00:52:43,619 --> 00:52:45,371
On savait pas qu'il fallait
pas fumer enceinte.
838
00:52:45,413 --> 00:52:47,623
C'était une autre époque.
839
00:52:47,707 --> 00:52:50,126
Tout le monde faisait ça.
Un paquet par jour.
840
00:52:51,127 --> 00:52:53,296
J'aurais pas dĂ» prendre
d'hallucinogĂšnes, c'est vrai,
841
00:52:53,379 --> 00:52:55,381
parce que ça m'a changée à vie.
842
00:52:55,464 --> 00:52:58,050
Et ça, c'est ma faute. Je suis navrée.
843
00:52:58,134 --> 00:53:00,052
- Mon Dieu.
- Maman ?
844
00:53:01,429 --> 00:53:03,639
Ne pleure pas.
845
00:53:04,849 --> 00:53:07,351
- On vous laisse ?
- N'y pense mĂȘme pas.
846
00:53:12,356 --> 00:53:14,150
Tu vides ta tirelire ?
847
00:53:14,233 --> 00:53:16,068
Tu iras au Paradis.
848
00:53:20,615 --> 00:53:23,784
Tu étais une si bonne élÚve,
toujours motivée.
849
00:53:23,868 --> 00:53:27,246
J'aimerais que tu parles
de ton épreuve à mes élÚves.
850
00:53:28,247 --> 00:53:31,250
- Je préfÚre pas.
- Elle accepte.
851
00:53:31,918 --> 00:53:35,379
- Allez.
- Elle accepte avec plaisir.
852
00:53:36,213 --> 00:53:37,590
George Kenny !
853
00:53:37,673 --> 00:53:39,759
L'ancienne Ăąme sĆur de Wrenny !
854
00:53:39,842 --> 00:53:42,970
Et tu vas avoir un bébé avec une autre.
855
00:53:43,054 --> 00:53:46,891
- Voici ma femme, Linda.
- Je sais. Wren m'a tout raconté.
856
00:53:46,974 --> 00:53:49,393
Pas du tout.
857
00:53:49,477 --> 00:53:51,604
Elle t'a trouvé sur Instagram.
858
00:53:51,687 --> 00:53:56,776
Elle appelait ça du cyberharcÚlement.
C'était une blague et j'ai ri.
859
00:53:56,859 --> 00:54:00,196
Linda est médecin
et elle a des contacts, donc...
860
00:54:00,279 --> 00:54:02,698
- si on peut t'aider...
- Ouais.
861
00:54:02,782 --> 00:54:06,243
- Merci, c'est trĂšs gentil, mais...
- Donne-nous ton numéro.
862
00:54:07,995 --> 00:54:10,039
J'ai pas de stylo.
863
00:54:10,623 --> 00:54:13,542
Je t'enverrai un message.
C'est gentil, non ?
864
00:54:13,626 --> 00:54:15,002
- Adorable.
- Vraiment.
865
00:54:15,086 --> 00:54:17,755
- Vous devez ĂȘtre M. Pepper.
- Vous ĂȘtes qui ?
866
00:54:17,838 --> 00:54:19,006
Leo.
867
00:54:19,048 --> 00:54:22,218
Je l'ai rencontré
Ă mon groupe de parole.
868
00:54:22,551 --> 00:54:23,719
J'ai le cancer.
869
00:54:25,346 --> 00:54:27,974
- Des testicules.
- Mais non.
870
00:54:28,057 --> 00:54:30,559
- C'est une blague.
- Les amis.
871
00:54:30,643 --> 00:54:32,979
J'aimerais dire quelques mots,
si vous le voulez bien.
872
00:54:33,813 --> 00:54:37,066
Je suis Cece, la meilleure amie de Wren
depuis nos cinq ans.
873
00:54:37,149 --> 00:54:39,318
- Une des meilleures amies.
- On est aussi ses amies.
874
00:54:39,402 --> 00:54:41,737
J'étais la premiÚre.
875
00:54:41,821 --> 00:54:45,199
Comme vous le savez,
Wren a récemment découvert sa maladie.
876
00:54:45,282 --> 00:54:47,326
Juste un peu...
877
00:54:47,410 --> 00:54:49,662
Un tout petit cancer.
878
00:54:49,745 --> 00:54:53,416
Votre générosité va
beaucoup l'aider Ă aller mieux.
879
00:54:53,499 --> 00:54:54,959
C'est la cata.
880
00:54:55,042 --> 00:54:58,963
Wren a la chance de vous avoir
à ses cÎtés aujourd'hui.
881
00:54:59,046 --> 00:55:01,924
- Non, non, non, non.
- Nous tous qui l'aimons
882
00:55:02,008 --> 00:55:04,593
sommes trĂšs reconnaissants.
883
00:55:05,594 --> 00:55:09,432
Désolée. J'ai fini.
Je vous laisse continuer.
884
00:55:09,515 --> 00:55:12,309
Mais tout d'abord, quelques mots de Wren.
885
00:55:17,189 --> 00:55:18,190
Wren !
886
00:55:23,446 --> 00:55:25,072
Vas-y, tout le monde nous regarde.
887
00:55:25,156 --> 00:55:27,992
Elle a toujours été en retard.
Allez, ils t'attendent.
888
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Vas-y, les gens attendent.
889
00:55:33,289 --> 00:55:34,915
- Papa...
- Ma petite fille.
890
00:55:34,999 --> 00:55:36,000
Vas-y.
891
00:55:44,216 --> 00:55:46,093
Parle avec ton cĆur.
892
00:56:00,274 --> 00:56:01,901
HĂ©, tout le monde !
893
00:56:01,984 --> 00:56:05,279
On dirait que notre Wren
est submergée par l'émotion.
894
00:56:06,363 --> 00:56:08,699
Alors je me lance.
895
00:56:09,784 --> 00:56:12,244
Je m'appelle Leo et j'ai le cancer.
896
00:56:13,746 --> 00:56:15,831
- Et...
- Des testicules.
897
00:56:15,915 --> 00:56:18,417
Nous nous sommes rencontrés
il y a deux semaines,
898
00:56:18,501 --> 00:56:20,878
alors vous pensez peut-ĂȘtre
que je m'avance vite
899
00:56:20,961 --> 00:56:23,172
en parlant pour elle,
900
00:56:23,255 --> 00:56:26,300
mais le cancer rassemble les gens.
901
00:56:26,383 --> 00:56:28,511
Il crée un lien.
902
00:56:28,594 --> 00:56:31,222
C'est comme ĂȘtre coincĂ©s
ensemble dans les tranchées.
903
00:56:31,305 --> 00:56:33,307
- Il me plait beaucoup.
- Ouais.
904
00:56:33,390 --> 00:56:36,227
La confiance est primordiale...
905
00:56:36,310 --> 00:56:40,481
et la sienne me permet
de vous remercier pour elle.
906
00:56:40,564 --> 00:56:43,400
Alors merci.
Et je vous applaudis.
907
00:56:43,484 --> 00:56:45,194
Vraiment.
908
00:56:47,738 --> 00:56:49,824
Nous apprécions votre soutien.
909
00:56:49,907 --> 00:56:53,327
C'est trĂšs important pour nous.
910
00:56:53,410 --> 00:56:58,165
Je vais terminer avec un petit jeu, ok ?
911
00:56:58,249 --> 00:57:02,211
Quand je dirai "J'ai le cancer",
répondez "Mais il ne m'aura pas !"
912
00:57:02,294 --> 00:57:04,171
- PrĂȘts ?
- PrĂȘts !
913
00:57:04,255 --> 00:57:06,382
J'ai le cancer...
914
00:57:06,465 --> 00:57:09,051
- Mais il ne m'aura pas !
- Un peu plus fort.
915
00:57:09,135 --> 00:57:12,805
Un peu plus d'énergie !
C'est moi qui suis malade !
916
00:57:12,888 --> 00:57:14,306
J'ai le cancer...
917
00:57:14,390 --> 00:57:16,851
- Mais il ne m'aura pas !
- Ouais !
918
00:57:16,934 --> 00:57:20,104
Merci Ă tous. Vous pouvez vous applaudir.
919
00:57:23,274 --> 00:57:25,526
On doit parler.
920
00:57:28,112 --> 00:57:30,281
- Quel charmant jeune homme.
- C'est vrai.
921
00:57:30,364 --> 00:57:33,159
C'était... Vraiment, merci.
922
00:57:33,242 --> 00:57:35,286
Pourquoi tu fais semblant
d'avoir le cancer ?
923
00:57:35,619 --> 00:57:36,495
Quoi ?
924
00:57:38,247 --> 00:57:39,790
Mais non, je...
925
00:57:40,749 --> 00:57:42,960
Quoi ? J'ai vraiment le cancer
926
00:57:43,043 --> 00:57:46,088
de la gorge et des amygdales.
927
00:57:46,172 --> 00:57:48,090
Je sais que tu mens.
928
00:57:48,174 --> 00:57:51,343
Sérieux, qui fait ce genre de truc ?
929
00:57:51,802 --> 00:57:55,848
Je ne mens pas, donc...
930
00:57:57,850 --> 00:57:59,810
J'ai menti. J'ai pas le cancer.
931
00:57:59,894 --> 00:58:02,771
Tu es dans un sacré pétrin.
932
00:58:03,480 --> 00:58:05,149
Tu vas leur dire ?
933
00:58:05,608 --> 00:58:08,944
- J'ai pas dit ça.
- Tu vas pas leur dire ?
934
00:58:08,986 --> 00:58:11,363
J'ai pas dit ça non plus.
935
00:58:11,447 --> 00:58:13,365
C'est sérieux, putain.
936
00:58:13,949 --> 00:58:15,993
Je sais pas ce que je vais faire.
937
00:58:16,076 --> 00:58:18,037
T'es pas obligé de faire
quoi que ce soit.
938
00:58:18,120 --> 00:58:20,539
Bien tenté. Explique-moi.
939
00:58:22,041 --> 00:58:24,501
T'as jamais fait un truc
que tu peux pas expliquer ?
940
00:58:24,585 --> 00:58:25,878
Essaie.
941
00:58:26,795 --> 00:58:27,922
Je sais pas.
942
00:58:27,963 --> 00:58:32,343
Je suis quelqu'un de tordu
qui fait des trucs tordus !
943
00:58:32,426 --> 00:58:33,677
Non. Recommence.
944
00:58:33,761 --> 00:58:35,763
Je sais pas, ok ?
945
00:58:35,846 --> 00:58:39,558
C'est arrivé comme ça, c'est tout.
946
00:58:39,642 --> 00:58:41,644
Mes amies vivaient comme des automates
947
00:58:41,727 --> 00:58:43,729
et je disparaissais de leur vie.
948
00:58:45,439 --> 00:58:46,982
Et voilĂ .
949
00:58:47,316 --> 00:58:49,193
L'odieuse vérité.
950
00:58:51,403 --> 00:58:53,864
Leo, elles sont ma famille.
951
00:58:55,157 --> 00:58:59,411
Elles sont en fait plus importantes
que les liens du sang,
952
00:58:59,453 --> 00:59:01,914
car on choisit ses amis.
953
00:59:01,997 --> 00:59:04,333
On se choisit et
on se rechoisit chaque jour.
954
00:59:04,625 --> 00:59:06,627
Et on sait que ces gens...
955
00:59:07,002 --> 00:59:08,796
en valent la peine.
956
00:59:09,672 --> 00:59:13,175
Je ferai tout
pour qu'elles restent dans ma vie.
957
00:59:13,217 --> 00:59:16,720
Et quand c'est ce qu'on ressent,
958
00:59:17,596 --> 00:59:18,639
ça prouve quelque chose.
959
00:59:19,306 --> 00:59:21,600
Ăa prouve
960
00:59:22,226 --> 00:59:24,311
qu'on a de la valeur
aux yeux de quelqu'un.
961
00:59:25,688 --> 00:59:27,564
Qu'on est important.
962
00:59:28,857 --> 00:59:30,442
Je suis désolée.
963
00:59:30,526 --> 00:59:34,196
Parce que j'étais pas
prĂȘte Ă renoncer à ça.
964
00:59:34,571 --> 00:59:36,573
Et jamais je le serai.
965
00:59:38,367 --> 00:59:40,953
Elles étaient tellement occupées
966
00:59:41,036 --> 00:59:44,957
qu'elle faisaient
de moins en moins ce choix, et...
967
00:59:45,040 --> 00:59:46,709
ça m'a fait flipper.
968
00:59:47,418 --> 00:59:50,754
Si tu veux ma compassion, c'est raté...
969
00:59:51,755 --> 00:59:55,509
parce que, moi, j'ai le cancer, Wren.
970
00:59:59,221 --> 01:00:01,515
Et, putain, ça craint.
971
01:00:03,058 --> 01:00:05,102
Je suis navrée.
972
01:00:05,144 --> 01:00:06,937
J'en suis pas sûr.
973
01:00:10,399 --> 01:00:11,984
Leo...
974
01:00:19,074 --> 01:00:20,951
Putain.
975
01:00:35,382 --> 01:00:40,054
LEO, ĂA FAIT 5 JOURS !!
C'EST DE LA TORTURE !!!
976
01:00:44,558 --> 01:00:48,562
DRĂLE DE COĂNCIDENCE
MAIS JE SUIS ALLĂE CHEZ LE DOCTEUR
977
01:00:48,645 --> 01:00:52,232
ET J'AI VRAIMENT LE CANCER.
978
01:00:57,029 --> 01:01:00,366
JE VIENS AUX NOUVELLES.
979
01:01:00,449 --> 01:01:01,825
ENVOYĂ Ă 16:33
980
01:01:13,670 --> 01:01:14,671
L'INVITATION
981
01:01:14,755 --> 01:01:17,841
Les cartes sont en soldes.
Vous devriez faire le plein.
982
01:01:18,717 --> 01:01:20,928
HĂ©, Wren ? Wren ?
983
01:01:21,011 --> 01:01:25,349
Ton copain de cancer
est venu te rendre visite.
984
01:01:25,432 --> 01:01:28,936
Ăcoute, je vais tout avouer.
985
01:01:29,645 --> 01:01:32,439
- Tu devrais y penser Ă deux fois.
- Pourquoi ?
986
01:01:34,608 --> 01:01:35,943
AprĂšs notre conversation,
987
01:01:35,984 --> 01:01:38,654
j'ai parlé avec tes amies,
988
01:01:39,113 --> 01:01:41,240
et elles m'ont dit
qu'elles avaient récolté
989
01:01:41,323 --> 01:01:43,450
une sacrée somme pour ton traitement.
990
01:01:43,534 --> 01:01:48,330
Tu sais que récolter de l'argent
pour une fausse maladie
991
01:01:48,414 --> 01:01:50,749
peut t'envoyer en prison ?
992
01:01:50,833 --> 01:01:52,709
C'est de la fraude.
993
01:01:55,337 --> 01:01:56,672
Je dois faire quoi ?
994
01:01:56,755 --> 01:01:59,716
On semblait ĂȘtre dans le mĂȘme bateau,
mais t'es mĂȘme pas dans l'eau.
995
01:01:59,800 --> 01:02:02,594
- Je sais. Je suis désolée.
- C'est cruel.
996
01:02:02,970 --> 01:02:07,641
Je sais que t'es pas
une connasse machiavélique,
997
01:02:08,725 --> 01:02:10,394
mais je pense
998
01:02:11,353 --> 01:02:15,232
que les gens devraient
réfléchir avant d'agir.
999
01:02:16,483 --> 01:02:17,901
Donc...
1000
01:02:18,777 --> 01:02:20,654
je vais te montrer comment.
1001
01:02:21,822 --> 01:02:22,948
C'est quoi ?
1002
01:02:23,031 --> 01:02:25,826
Ăa, c'est comme avoir le cancer.
1003
01:02:27,244 --> 01:02:29,121
Vas-y, bois.
1004
01:02:37,880 --> 01:02:39,715
Avale.
1005
01:02:46,847 --> 01:02:49,766
- Ouah, c'était rapide.
- Putain, c'est quoi ?
1006
01:02:49,850 --> 01:02:53,312
Une petite concoction
que j'ai trouvée en ligne.
1007
01:02:57,816 --> 01:03:00,486
Pourquoi vous nous regardez comme ça ?
1008
01:03:00,819 --> 01:03:02,404
On a le cancer !
1009
01:03:08,702 --> 01:03:10,787
Les voilĂ , pile Ă l'heure.
1010
01:03:11,246 --> 01:03:15,334
Wren, monte.
Papa et moi allons nous occuper de toi.
1011
01:03:17,753 --> 01:03:20,005
Le cancer, c'est pas de la rigolade.
1012
01:03:21,798 --> 01:03:24,384
Je vais te dire comment ça va se passer.
1013
01:03:25,511 --> 01:03:29,932
Le cocktail vomito n'était que le début
du cours intensif que j'ai préparé.
1014
01:03:30,015 --> 01:03:32,935
Et il s'appelle
"Introduction Ă l'empathie".
1015
01:03:33,018 --> 01:03:35,562
Voici ce que tu vas apprendre :
1016
01:03:39,024 --> 01:03:42,069
Quand t'es malade,
ton entourage est lĂ pour toi.
1017
01:03:43,111 --> 01:03:45,739
Oh putain ! Quoi ?
1018
01:03:45,822 --> 01:03:48,492
- Pourquoi ?
- Allez, debout, ma chérie.
1019
01:03:48,575 --> 01:03:50,452
Que faites-vous lĂ ?
Que se passe-t-il ?
1020
01:03:50,536 --> 01:03:52,746
Leo nous a imprimé
les instructions de ton docteur.
1021
01:03:52,829 --> 01:03:54,331
- Quoi ?
- Et voilĂ .
1022
01:03:54,414 --> 01:03:55,874
-
Les gens s'inquiĂštent.
- Tes médicaments.
1023
01:03:55,958 --> 01:03:57,709
- C'est quoi ?
- Prends.
1024
01:03:57,793 --> 01:03:59,836
Et ils veulent avoir le sentiment d'aider
1025
01:03:59,920 --> 01:04:02,089
- J'en ai pas besoin.
- Je partirai pas avant.
1026
01:04:02,172 --> 01:04:04,675
- D'accord.
- Ă heure fixe.
1027
01:04:04,758 --> 01:04:07,886
- Ouvre et avale tes cachets.
- Bon sang.
1028
01:04:07,970 --> 01:04:10,764
Mets-les dans ton petit bidon.
1029
01:04:10,847 --> 01:04:12,307
C'est bien.
1030
01:04:12,391 --> 01:04:14,601
Rien de bien méchant, diras-tu. Faux.
1031
01:04:15,769 --> 01:04:18,438
Ăa va ĂȘtre terrible pour vous tous.
1032
01:04:18,522 --> 01:04:19,898
Secoue-le.
1033
01:04:19,982 --> 01:04:22,651
Ils sont Ă cran, t'es Ă cran.
1034
01:04:28,907 --> 01:04:30,909
Personne n'a plus de temps Ă soi.
1035
01:04:30,993 --> 01:04:32,619
Allez, on avale.
1036
01:04:32,703 --> 01:04:34,580
Ils refusent de te laisser mourir.
1037
01:04:34,663 --> 01:04:36,081
- Tu dois.
- Wren...
1038
01:04:36,873 --> 01:04:39,376
- VoilĂ .
- Tout le monde manque de protéines.
1039
01:04:43,088 --> 01:04:45,048
Wrenny, ça va ?
1040
01:04:45,132 --> 01:04:48,176
- Maman, laisse-moi !
- T'es constipée ?
1041
01:04:49,136 --> 01:04:51,013
Arrivée à ce point...
1042
01:04:53,015 --> 01:04:55,851
...tu commenceras Ă ne plus en pouvoir.
1043
01:04:56,852 --> 01:04:59,104
Tu voudras tout avouer.
1044
01:05:00,188 --> 01:05:01,690
C'EST QUOI, CES CACHETS ?
1045
01:05:01,773 --> 01:05:02,649
DES CONSTIPATEURS
1046
01:05:02,733 --> 01:05:04,943
- Je te laisse ?
- Oui.
1047
01:05:09,906 --> 01:05:12,993
- Maman ?
- Quoi, t'es déjà fatiguée ?
1048
01:05:14,786 --> 01:05:16,413
Mais tu n'avoueras pas.
1049
01:05:17,748 --> 01:05:21,543
Tu veux un conseil ?
Tu sais que je fais pas caca en vacances.
1050
01:05:21,627 --> 01:05:23,420
Car tu te souviendras...
1051
01:05:23,503 --> 01:05:27,090
Ămets un gĂ©missement guttural.
1052
01:05:30,135 --> 01:05:34,640
...que si tu veux qu'on te pardonne
ton manque de conscience...
1053
01:05:34,723 --> 01:05:36,600
"J'ai le cancer de la gorge."
1054
01:05:36,683 --> 01:05:38,644
- "J'ai une idée."
- "Je peux vapoter."
1055
01:05:43,357 --> 01:05:45,442
- Ă dada. Ă dada.
- HĂ©.
1056
01:05:45,525 --> 01:05:47,277
-
Tu...
- Il se boira pas tout seul.
1057
01:05:47,361 --> 01:05:49,571
...vas devoir te racheter.
1058
01:05:57,162 --> 01:05:59,164
Tu dois manger.
1059
01:05:59,247 --> 01:06:01,500
J'ai un pack de boissons protéinées
1060
01:06:01,583 --> 01:06:03,210
- dans mon sac.
- Ok.
1061
01:06:03,293 --> 01:06:06,171
Je veux pas voir une seule
trace de tes pieds,
1062
01:06:06,254 --> 01:06:09,591
- sinon ça va ĂȘtre ta fĂȘte !
- Va te faire, papi !
1063
01:06:09,675 --> 01:06:11,218
Petits sauvages !
1064
01:06:13,595 --> 01:06:14,596
Je t'aime, mon cĆur.
1065
01:06:14,680 --> 01:06:17,557
Et quand tes pauvres parents
en pourront plus...
1066
01:06:17,641 --> 01:06:19,601
On est lĂ si t'as besoin.
1067
01:06:19,685 --> 01:06:21,603
...tes copines prendront le relais
1068
01:06:21,687 --> 01:06:23,855
et je laisserai ces dingues
s'occuper de ton cas.
1069
01:06:23,939 --> 01:06:24,940
Ma chérie !
1070
01:06:27,317 --> 01:06:29,653
Leo m'appelée
pour me dire que tu rentrais.
1071
01:06:29,736 --> 01:06:31,530
- On sort. J'ai une surprise.
- Quoi ?
1072
01:06:31,613 --> 01:06:33,907
Ce docteur est réglo.
1073
01:06:33,990 --> 01:06:37,160
C'est une thérapie spirituelle
avec des cristaux.
1074
01:06:37,244 --> 01:06:39,579
Elle masse ton aura.
1075
01:06:39,663 --> 01:06:42,541
Putain, faudrait faire un peu de ménage.
1076
01:06:43,875 --> 01:06:45,836
- Je peux pas...
- Jill est lĂ .
1077
01:06:45,919 --> 01:06:49,214
Tu savais que t'avais des bouts
de bretzels sous ton lit ?
1078
01:06:49,297 --> 01:06:51,425
C'est pour les chats errants ?
1079
01:06:51,508 --> 01:06:54,511
Murmure "cancer" dedans.
Ăa le fera partir.
1080
01:06:54,594 --> 01:06:56,722
- Cancer.
- Tu le sens quitter ton corps ?
1081
01:06:56,805 --> 01:06:58,598
- Tiens-le.
- Non, ça suffit.
1082
01:06:58,682 --> 01:07:00,851
J'aurais dû faire ça la derniÚre fois.
1083
01:07:00,934 --> 01:07:02,811
Ce que tu donnes Ă ton corps
1084
01:07:02,894 --> 01:07:05,313
a autant d'impact que les médicaments.
1085
01:07:05,397 --> 01:07:06,940
J'ai fait les courses.
1086
01:07:07,023 --> 01:07:09,025
La meth et le sucre, mĂȘme combat.
1087
01:07:09,109 --> 01:07:12,404
LĂ , tu pourrais commencer
Ă t'apitoyer sur ton sort.
1088
01:07:12,487 --> 01:07:15,824
- C'est pour EmmaĂŒs ?
- D'aprÚs l'odeur, ça en vient.
1089
01:07:17,242 --> 01:07:20,620
Plus fort, plus profond.
Tu veux virer ce cancer ou pas ?
1090
01:07:23,582 --> 01:07:25,459
- Oui.
- On doit virer ça.
1091
01:07:25,542 --> 01:07:27,002
- Mets-les lĂ .
- Ouais.
1092
01:07:27,085 --> 01:07:29,337
Tu te diras que t'en as assez bavé.
1093
01:07:29,421 --> 01:07:31,047
Faux.
1094
01:07:32,632 --> 01:07:37,763
En fait, tous ces trucs, c'est une partie
de plaisir comparé au cancer.
1095
01:07:47,189 --> 01:07:49,524
John. Frances.
1096
01:07:51,067 --> 01:07:52,402
Donne.
1097
01:07:52,486 --> 01:07:55,864
Et tu peux pas comprendre ce que c'est.
1098
01:08:00,076 --> 01:08:03,413
Mais c'est le but de ce cours d'empathie.
1099
01:08:09,085 --> 01:08:12,172
Ce qui suit sera ton examen final.
1100
01:08:14,508 --> 01:08:16,468
Tu délires total.
1101
01:08:21,014 --> 01:08:22,933
AllĂŽ ? Ici Leo.
1102
01:08:23,016 --> 01:08:25,393
-
Salut, c'est Cece.
- Salut, Cece.
1103
01:08:25,477 --> 01:08:27,145
OĂč est Wren ?
1104
01:08:27,229 --> 01:08:29,481
Pour ĂȘtre tout Ă fait honnĂȘte,
1105
01:08:30,649 --> 01:08:32,567
elle perd ses cheveux.
1106
01:08:32,651 --> 01:08:35,570
-
Merde ! Je passe la chercher.
- Non, non, non.
1107
01:08:35,654 --> 01:08:37,906
- Je m'en occupe.
-
T'es sûr...
1108
01:08:37,989 --> 01:08:40,617
Elle t'appelle plus tard.
1109
01:08:40,700 --> 01:08:42,828
-
Je me disais que je pourrais...
- Salut.
1110
01:08:44,621 --> 01:08:47,749
Allez, c'est que des cheveux.
Ăa repoussera.
1111
01:08:47,833 --> 01:08:49,960
Et ça va mettre un temps fou.
1112
01:08:50,043 --> 01:08:52,128
Et du temps, tu en as.
1113
01:08:52,212 --> 01:08:54,005
Contrairement Ă d'autres.
1114
01:08:57,425 --> 01:08:59,469
D'accord. Ok.
1115
01:09:09,604 --> 01:09:12,691
Désolée, je peux pas. Désolée...
1116
01:09:14,484 --> 01:09:16,528
Je peux pas.
1117
01:09:16,611 --> 01:09:17,821
Ok ?
1118
01:09:28,915 --> 01:09:31,042
- Qui est lĂ ?
- C'est moi.
1119
01:09:31,126 --> 01:09:34,462
Pourquoi c'est fermé ?
Ah oui, j'ai une clé.
1120
01:09:34,546 --> 01:09:36,339
Attends.
1121
01:09:37,507 --> 01:09:39,968
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
1122
01:09:40,051 --> 01:09:41,469
Deux secondes.
1123
01:09:42,178 --> 01:09:44,514
Tu peux revenir dans une heure ?
1124
01:09:44,598 --> 01:09:46,433
- Deux !
- Deux heures ?
1125
01:09:46,516 --> 01:09:47,434
Jill ?
1126
01:09:48,602 --> 01:09:51,980
- Que se passe-t-il ?
- Rien !
1127
01:09:52,063 --> 01:09:54,149
Laurel ? Bon, ça suffit.
1128
01:09:54,232 --> 01:09:56,484
J'entre.
1129
01:09:56,568 --> 01:09:57,777
Non, Wren !
1130
01:10:03,199 --> 01:10:05,535
Surprise !
1131
01:10:07,996 --> 01:10:10,290
Merde.
1132
01:10:10,373 --> 01:10:14,002
Regarde : Laurel et moi,
on fait la paire !
1133
01:10:14,085 --> 01:10:16,338
Une sacrée paire, hein ?
1134
01:10:16,421 --> 01:10:18,089
Tu piges ?
1135
01:10:18,173 --> 01:10:19,883
Comme deux boules.
1136
01:10:23,011 --> 01:10:25,972
- Elle va bien ?
- Elle est bourrée.
1137
01:10:26,056 --> 01:10:28,266
- Ouais.
- Super bourrée.
1138
01:10:28,350 --> 01:10:29,643
Ouais...
1139
01:10:29,726 --> 01:10:32,062
y a que comme ça
qu'elle pouvait le faire.
1140
01:10:32,145 --> 01:10:34,606
Moi aussi, je suis bourrée.
1141
01:10:37,359 --> 01:10:38,526
Oh non.
1142
01:10:40,111 --> 01:10:42,197
Par ici, ma poulette.
1143
01:10:42,280 --> 01:10:43,281
Oh non.
1144
01:10:46,660 --> 01:10:49,079
Pourquoi vous avez fait ça ?
1145
01:10:49,162 --> 01:10:52,165
- Je sais pas.
- J'adore. C'est badass.
1146
01:10:52,248 --> 01:10:54,709
Parce qu'on est ensemble
dans cette épreuve.
1147
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
Si tu dois ĂȘtre chauve, nous aussi.
1148
01:10:58,588 --> 01:11:00,924
Et pourquoi t'es pas chauve ?
1149
01:11:03,885 --> 01:11:07,138
J'ai cru voir une touffe
de cheveux par terre,
1150
01:11:07,222 --> 01:11:10,433
- mais c'était le hamster de Leo.
- Ăa craint un peu pour nous.
1151
01:11:10,684 --> 01:11:13,853
Quand j'aurai rasé les cheveux
de Cece, je rase les tiens.
1152
01:11:14,187 --> 01:11:16,856
Tes cheveux vont bien tomber, non ?
1153
01:11:17,315 --> 01:11:19,401
Je te rase avant que tu tournes de l'Ćil.
1154
01:11:19,484 --> 01:11:21,945
- Je suis toujours chauve ?
- Ouais.
1155
01:11:23,905 --> 01:11:26,074
Mon bébé va avoir peur de moi.
1156
01:11:26,741 --> 01:11:28,535
Je suis prĂȘte.
1157
01:11:28,618 --> 01:11:30,787
Vraiment, t'es pas obligée.
1158
01:11:30,870 --> 01:11:34,666
- Je sens mon cerveau.
- Mais non. Il est trop petit.
1159
01:11:34,708 --> 01:11:36,543
- Allez, c'est parti.
- Non !
1160
01:11:36,584 --> 01:11:38,878
J'espĂšre que j'ai pas
la tĂȘte pleine de bosses.
1161
01:11:40,797 --> 01:11:43,466
- Flashback.
- ArrĂȘte, tu la fais flipper.
1162
01:11:43,550 --> 01:11:46,386
J'y peux rien ! Je fais peur !
1163
01:11:46,469 --> 01:11:48,388
Tu es superbe.
1164
01:11:48,471 --> 01:11:50,890
Mes cheveux faisaient toute ma beauté.
1165
01:11:50,974 --> 01:11:52,892
On peut s'y mettre, lĂ ?
1166
01:11:54,102 --> 01:11:56,187
Non, arrĂȘte !
1167
01:11:58,606 --> 01:12:00,984
J'ai pas le cancer !
1168
01:12:02,193 --> 01:12:04,362
Tu vas pas recommencer ?
1169
01:12:04,446 --> 01:12:06,614
Je vous jure que c'est vrai.
1170
01:12:13,163 --> 01:12:15,248
J'ai menti.
1171
01:12:16,082 --> 01:12:18,043
Je suis en pleine santé.
1172
01:12:19,002 --> 01:12:22,255
Depuis tout ce temps-lĂ .
J'ai jamais eu le cancer.
1173
01:12:26,676 --> 01:12:28,970
Je vous ai menti.
1174
01:12:30,305 --> 01:12:32,348
Tu te fous de notre gueule, lĂ ?
1175
01:12:35,477 --> 01:12:37,228
Je voulais pas.
1176
01:12:37,312 --> 01:12:40,315
C'est arrivé comme ça.
J'ai dit ça parce que je sentais
1177
01:12:40,398 --> 01:12:43,068
qu'on s'éloignait,
1178
01:12:43,151 --> 01:12:44,444
et je...
1179
01:12:44,527 --> 01:12:47,155
j'étais si triste.
1180
01:12:47,238 --> 01:12:49,240
Je voulais pas vous perdre.
1181
01:12:50,450 --> 01:12:54,537
Je vous ai dit que j'avais le cancer...
1182
01:12:54,913 --> 01:12:56,498
mais c'était juste...
1183
01:12:57,832 --> 01:12:59,292
un mensonge.
1184
01:12:59,375 --> 01:13:01,628
Et tout ce temps, je vous ai menti.
1185
01:13:01,711 --> 01:13:03,213
Je suis vraiment...
1186
01:13:03,296 --> 01:13:05,465
Je suis vraiment désolée.
1187
01:13:10,428 --> 01:13:11,971
Dégage.
1188
01:13:14,057 --> 01:13:16,226
- Cece, je...
- Dégage.
1189
01:13:24,943 --> 01:13:26,736
Dégage !
1190
01:14:01,729 --> 01:14:04,983
Salut, toi. Et pourquoi pas du orange ?
1191
01:14:05,066 --> 01:14:07,110
Une fourrure orange.
1192
01:14:07,944 --> 01:14:10,572
Je t'aime, mon joli petit lapin.
1193
01:14:17,829 --> 01:14:19,539
Salut, Pepper.
1194
01:14:20,540 --> 01:14:21,583
Salut.
1195
01:14:22,709 --> 01:14:24,586
On dirait une clocharde.
1196
01:14:28,631 --> 01:14:31,718
POUR QUE NOS AMIS
NOUS PARDONNENT
1197
01:14:31,801 --> 01:14:35,680
Quoi, t'essaies de faire peur au cancer ?
1198
01:14:36,055 --> 01:14:38,057
LJ'ai pas le cancer.
1199
01:14:39,350 --> 01:14:42,854
C'est incroyable.
Tu as guéri aussi vite ?
1200
01:14:44,272 --> 01:14:46,274
J'ai jamais eu le cancer.
1201
01:14:46,357 --> 01:14:48,193
J'ai tout inventé.
1202
01:14:48,985 --> 01:14:50,028
J'ai menti.
1203
01:14:51,362 --> 01:14:53,364
Tu es sérieuse ?
1204
01:14:56,701 --> 01:14:58,077
Putain de merde !
1205
01:14:58,161 --> 01:15:02,665
Quel genre de connasse
fait semblant d'avoir le cancer ?
1206
01:15:02,749 --> 01:15:06,002
- C'est quoi, ton putain de problĂšme ?
- Malcolm, il y a des enfants.
1207
01:15:06,961 --> 01:15:10,048
Les enfants te trouvent nulle,
sale hypocrite !
1208
01:15:10,131 --> 01:15:12,759
Fous le camp d'ici !
1209
01:15:21,809 --> 01:15:24,395
Pour ce que ça vaut,
1210
01:15:24,479 --> 01:15:26,481
je suis vraiment désolée.
1211
01:15:26,564 --> 01:15:30,777
Tu peux l'ĂȘtre. Et pour ce que ça vaut,
t'es une sale connasse !
1212
01:15:30,860 --> 01:15:32,654
Dégage d'ici
1213
01:15:32,737 --> 01:15:35,573
et reviens pas avant d'ĂȘtre
en phase terminale !
1214
01:15:35,657 --> 01:15:37,200
Putain !
1215
01:15:37,492 --> 01:15:39,410
J'ai une surprise pour vous.
1216
01:15:39,494 --> 01:15:41,663
Ces rongeurs sont le top du top.
1217
01:15:41,746 --> 01:15:43,665
Le top du top, je vous dis.
1218
01:15:43,748 --> 01:15:47,543
Ces petits loulous sont bichonnés,
ils mangent bio,
1219
01:15:47,627 --> 01:15:52,298
et ils ne boivent que de l'Ăvian.
1220
01:15:59,347 --> 01:16:02,934
Te voilĂ sans taf et sans amis.
1221
01:16:03,851 --> 01:16:05,061
Tu penses faire quoi ?
1222
01:16:06,354 --> 01:16:09,315
Toi aussi, tu m'en veux ?
1223
01:16:10,316 --> 01:16:12,860
Parce que je me suis pas
rasé les cheveux ?
1224
01:16:12,944 --> 01:16:16,072
Tu comprends rien.
Tu penses ĂȘtre une merveilleuse amie
1225
01:16:16,155 --> 01:16:18,574
en aidant tes amies Ă pas vivre
comme des automates,
1226
01:16:18,658 --> 01:16:20,285
mais tu penses qu'Ă toi.
1227
01:16:21,536 --> 01:16:23,871
C'est faux.
1228
01:16:23,955 --> 01:16:26,582
Vraiment. J'adore mes amies.
1229
01:16:26,666 --> 01:16:29,877
Tellement que tu pouvais pas
raser des cheveux ?
1230
01:16:30,878 --> 01:16:32,964
Charlize Theron l'a fait pour un film.
1231
01:16:33,047 --> 01:16:35,758
- J'ai pas ses pommettes, moi !
- Peu importe.
1232
01:16:35,842 --> 01:16:39,387
Tu veux avoir 17 ans
et trainer avec tes potes ?
1233
01:16:39,470 --> 01:16:41,639
Tu peux pas, alors passe Ă autre chose.
1234
01:16:42,181 --> 01:16:43,850
Moi, je veux retrouver ma santé.
1235
01:16:43,933 --> 01:16:46,352
On a tous nos merdes à gérer, ok ?
1236
01:16:46,436 --> 01:16:49,897
Si tu veux ĂȘtre une bonne amie,
pense aux autres, pour une fois.
1237
01:16:49,981 --> 01:16:51,733
Tu sais quoi ?
1238
01:16:51,816 --> 01:16:54,527
Ăa suffit. J'ai pas besoin de ça.
1239
01:16:59,991 --> 01:17:01,284
Leo ?
1240
01:17:04,829 --> 01:17:06,414
Appelez les secours !
1241
01:17:22,180 --> 01:17:25,767
Tu sais que tu peux pas rester.
Ma famille arrive.
1242
01:17:26,642 --> 01:17:28,853
Ăa va aller ?
1243
01:17:29,270 --> 01:17:32,940
J'ai autant de chance que toi
d'avoir une vie normale.
1244
01:17:39,113 --> 01:17:41,282
J'ai merdé.
1245
01:17:42,492 --> 01:17:44,577
J'ai fait semblant d'avoir le cancer.
1246
01:17:46,037 --> 01:17:47,747
C'est quoi, mon problĂšme ?
1247
01:17:49,540 --> 01:17:54,003
Je peux dire que tu as des qualités,
niveau personnalité.
1248
01:17:54,504 --> 01:17:56,255
Enfin, t'es pas maléfique.
1249
01:17:57,131 --> 01:18:01,427
C'est juste que ton sens moral
est un peu détraqué.
1250
01:18:02,845 --> 01:18:05,848
Mais tu tiens Ă tes amies, non ?
1251
01:18:06,182 --> 01:18:09,018
- Oui.
- Jusqu'Ă la psychose.
1252
01:18:09,102 --> 01:18:10,978
Maintenant que j'y pense,
1253
01:18:11,062 --> 01:18:14,023
depuis qu'on est amis,
tu me colles aux basques.
1254
01:18:15,358 --> 01:18:17,735
Sérieux, j'ai jamais vu personne
1255
01:18:17,819 --> 01:18:22,407
faire un truc aussi dingue
pour renouer avec ses potes.
1256
01:18:22,490 --> 01:18:24,367
T'es complĂštement dingue.
1257
01:18:24,742 --> 01:18:27,161
Mais t'es plutĂŽt doux dingue.
1258
01:18:27,245 --> 01:18:30,456
T'es pas dingue Ă enfermer.
1259
01:18:38,339 --> 01:18:40,633
Je suis navrée.
1260
01:18:41,926 --> 01:18:42,969
Oui...
1261
01:18:44,303 --> 01:18:46,013
je sais.
1262
01:19:27,930 --> 01:19:29,348
Ce !
1263
01:19:35,813 --> 01:19:38,441
Flippe pas, je veux juste te parler.
1264
01:19:38,524 --> 01:19:41,736
- Pour m'excuser.
- Viens, on va manger ce que tu veux.
1265
01:19:41,819 --> 01:19:44,989
Attends, pars pas ! Je voulais te dire...
1266
01:19:45,448 --> 01:19:47,783
que je suis désolée.
1267
01:19:53,498 --> 01:19:54,373
Laurel !
1268
01:19:58,211 --> 01:20:00,505
Marche, ça ira mieux.
1269
01:20:02,048 --> 01:20:05,384
Mets-moi Ă terre
tant que tu voudras si ça t'aide.
1270
01:20:06,052 --> 01:20:07,929
J'essaie de me racheter !
1271
01:20:11,224 --> 01:20:14,727
Je voudrais juste savoir
si on sera payées.
1272
01:20:14,810 --> 01:20:16,812
Jill, je suis navrée.
1273
01:20:18,147 --> 01:20:21,025
Tu m'entends ? J'adore ta perruque !
1274
01:20:24,278 --> 01:20:26,405
Je suis chauve !
1275
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
Je me suis rasĂ© la tĂȘte pour toi !
1276
01:20:29,408 --> 01:20:33,037
T'as déjà fait une telle chose
pour qui que ce soit ?
1277
01:20:33,621 --> 01:20:34,997
Tu es égoïste.
1278
01:20:38,251 --> 01:20:40,628
Et moi, je suis chauve.
1279
01:20:45,466 --> 01:20:47,009
J'en Ă©tais oĂč ?
1280
01:20:47,093 --> 01:20:48,636
Amanda, j'en Ă©tais oĂč ?!
1281
01:20:48,719 --> 01:20:52,139
- Tu mérites un plus gros salaire.
- Ăvidemment.
1282
01:20:58,312 --> 01:21:00,064
CANCER DONT ON GUĂRIT
1283
01:21:00,147 --> 01:21:01,607
GUĂRIT-ON DU CANCER DU FOIE ?
1284
01:21:03,526 --> 01:21:05,486
DĂLAIS POUR UNE TRANSPLANTATION ?
1285
01:21:22,753 --> 01:21:24,755
Voici l'argent
de ta fausse levée de fonds.
1286
01:21:24,839 --> 01:21:26,716
Fais-en ce que tu veux.
1287
01:21:26,799 --> 01:21:28,801
Je ne rĂ©parerai plus tes bĂȘtises.
1288
01:21:35,933 --> 01:21:37,727
PS : Rends-moi mes Crocs.
1289
01:21:59,707 --> 01:22:00,875
Leo.
1290
01:22:03,294 --> 01:22:05,588
Je vais te donner un bout de foie.
1291
01:22:06,756 --> 01:22:10,176
Non, non, non, je veux pas
ton foie de foldingo.
1292
01:22:10,259 --> 01:22:11,344
Attends...
1293
01:22:11,427 --> 01:22:15,264
Tu savais que le foie repousse ?
C'est dingue, non ?
1294
01:22:15,348 --> 01:22:18,684
Ils vont te donner un bout du mien
car le tien est plein de tumeurs,
1295
01:22:18,768 --> 01:22:21,562
mais c'est pas grave, il repoussera.
1296
01:22:21,646 --> 01:22:24,482
J'espĂšre qu'on le sens pas pousser.
1297
01:22:24,565 --> 01:22:26,692
- Ăa serait dingue.
- Attends un peu.
1298
01:22:26,776 --> 01:22:29,862
Je veux pas de ton foie de foldingo.
1299
01:22:29,945 --> 01:22:33,866
T'inquiĂšte, je te donne pas
un bout de cerveau.
1300
01:22:34,867 --> 01:22:36,619
Et c'est trop tard.
1301
01:22:36,702 --> 01:22:38,663
J'ai déjà signé les papiers.
1302
01:22:38,746 --> 01:22:42,750
Donc, si t'en veux pas,
ils le donneront Ă quelqu'un d'autre.
1303
01:22:42,833 --> 01:22:46,045
Et si tu trouves que je suis chiante,
attends un peu de voir
1304
01:22:46,128 --> 01:22:49,507
quand j'apprendrai que t'as pas accepté
mon bout de foie.
1305
01:22:49,590 --> 01:22:51,092
- ArrĂȘte de dire ça.
- Bout de foie.
1306
01:22:51,175 --> 01:22:52,760
- Dis pas ça.
- Bout de foie.
1307
01:22:52,843 --> 01:22:54,136
Attendez.
1308
01:22:54,220 --> 01:22:56,347
Pourquoi tu fais ça ?
1309
01:22:57,890 --> 01:23:00,351
Leo, vraiment, je voulais pas
1310
01:23:01,060 --> 01:23:02,895
me raser la tĂȘte.
1311
01:23:05,856 --> 01:23:08,984
Ăa veut dire que tu vas encore
me coller aux basques, hein?
1312
01:23:09,068 --> 01:23:12,405
Ouep. JFF,
motherfucker !
1313
01:23:12,488 --> 01:23:14,949
Jumeaux de Foie Forever !
1314
01:23:16,158 --> 01:23:17,284
Putain.
1315
01:23:20,413 --> 01:23:23,165
Je veux pas sembler indélicate,
1316
01:23:23,249 --> 01:23:27,586
mais une personne en pleine santé
aurait fait un meilleur donneur...
1317
01:23:27,670 --> 01:23:30,131
C'est gentil... De foie.
1318
01:23:30,506 --> 01:23:32,133
- Enfin, ce que tu lui as donné.
- Un bout.
1319
01:23:32,216 --> 01:23:34,969
Un bout de foie. C'est bon.
1320
01:23:36,011 --> 01:23:38,139
Cet endroit est infect.
1321
01:23:38,222 --> 01:23:41,100
- J'espÚre que t'invites pas de garçons.
- Mais si.
1322
01:23:41,183 --> 01:23:43,269
Et j'ai hĂąte de me faire pilonner.
1323
01:23:43,352 --> 01:23:47,273
Super. Allonge-toi.
Allonge-toi.
1324
01:23:47,356 --> 01:23:50,985
C'est bien. Doucement. Doucement !
1325
01:23:52,278 --> 01:23:55,573
Je m'occupe de tes pieds.
Tes petits petons.
1326
01:23:55,656 --> 01:23:58,993
Mes points de suture d'épisiotomie,
c'Ă©tait pas la fĂȘte.
1327
01:23:59,076 --> 01:24:02,997
Je sais, je sais.
Mais ils sont plus solides qu'on le pense.
1328
01:24:03,080 --> 01:24:05,124
Allez, Ă trois.
1329
01:24:05,207 --> 01:24:08,043
Un, deux... trois ! Merde.
1330
01:24:09,295 --> 01:24:11,547
Bon. Merde ! Pardon !
1331
01:24:11,630 --> 01:24:12,548
Bon.
1332
01:24:13,424 --> 01:24:15,551
Désolée, j'ai marché sur tes chips.
1333
01:24:16,343 --> 01:24:19,180
Je te commande du chili con carne ?
1334
01:24:19,263 --> 01:24:20,848
Ouais.
1335
01:24:20,931 --> 01:24:24,935
Enregistrez votre message aprĂšs le bip.
Faites le un pour d'autres options.
1336
01:24:25,019 --> 01:24:28,022
Ce, c'est moi.
1337
01:24:29,023 --> 01:24:31,108
Je voulais juste entendre ta voix.
1338
01:24:33,152 --> 01:24:36,363
J'avais oublié que t'avais pas
personnalisé ton message.
1339
01:24:36,447 --> 01:24:38,657
Quelle déception.
1340
01:24:48,209 --> 01:24:51,796
Jill Ă l'appareil. Je rigole.
Laissez un message, je suis occupée.
1341
01:24:51,879 --> 01:24:52,755
QUAND TOUT S'EFFONDRE
1342
01:24:52,797 --> 01:24:54,465
Jill.
1343
01:24:54,548 --> 01:24:56,383
Je sais que tu regardes ton téléphone
1344
01:24:56,467 --> 01:24:58,886
en voyant mon numéro.
1345
01:25:00,763 --> 01:25:02,723
Et je me sens connectée à toi.
1346
01:25:03,808 --> 01:25:05,142
Tu vois ?
1347
01:25:05,601 --> 01:25:07,228
Par l'intermédiaire de nos téléphones.
1348
01:25:07,311 --> 01:25:10,231
Message effacé.
Pour enregistrer, appuyez sur...
1349
01:25:13,150 --> 01:25:15,152
C'est Laurel.
Laissez un message,
1350
01:25:15,236 --> 01:25:17,905
ou envoyez un texto,
comme les gens normaux.
1351
01:25:17,988 --> 01:25:19,824
Je voulais juste...
1352
01:25:21,700 --> 01:25:23,452
Je voulais juste...
1353
01:25:25,371 --> 01:25:27,373
Je voulais juste te dire
que je suis navrée.
1354
01:25:28,374 --> 01:25:29,667
Encore une fois.
1355
01:25:43,389 --> 01:25:49,270
CONTRIBUTIONS Ă LA LEVĂE DE FONDS
1356
01:25:49,353 --> 01:25:52,147
- Quoi de neuf ?
- Je dois faire quelque chose.
1357
01:25:52,231 --> 01:25:53,566
Des idées ?
1358
01:25:53,649 --> 01:25:56,068
En fait, oui.
1359
01:26:20,426 --> 01:26:22,595
Chers amis, Wren Pepper vous remercie
pour votre contribution
1360
01:26:22,678 --> 01:26:24,847
et vous invite au Centre
des Anciens Combattants
1361
01:26:24,930 --> 01:26:25,973
samedi Ă 15 h.
1362
01:26:42,156 --> 01:26:43,824
Wren ?
1363
01:26:47,786 --> 01:26:51,415
Ăa sent bon. Tu es prĂȘte ?
Papa nous attend.
1364
01:27:01,717 --> 01:27:03,802
CENTRE DES ANCIENS COMBATTANTS
1365
01:27:03,886 --> 01:27:06,764
Wren, bouge-toi le cul, putain.
Toujours en retard.
1366
01:27:06,847 --> 01:27:10,976
- Elle vient de se faire opérer.
- Pas des jambes, que je sache.
1367
01:27:12,645 --> 01:27:16,190
Ok, allez-y.
1368
01:27:16,273 --> 01:27:18,525
J'arrive dans une minute.
1369
01:27:20,486 --> 01:27:22,863
Tu ferais mieux de gérer ta colÚre.
1370
01:27:33,207 --> 01:27:37,127
- Tu fumais un pétard ?
- Un peu, ouais.
1371
01:27:37,211 --> 01:27:40,255
Y a que comme ça
que je vais survivre Ă ce merdier.
1372
01:27:47,638 --> 01:27:49,890
- Comment va ton foie ?
- Bien.
1373
01:27:51,225 --> 01:27:53,644
- Et le tien ?
- Bien.
1374
01:27:55,187 --> 01:27:56,647
En fait,
1375
01:27:56,730 --> 01:27:59,692
je crois que je le sens repousser.
1376
01:28:01,151 --> 01:28:02,903
Putain.
1377
01:28:14,790 --> 01:28:18,085
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus.
1378
01:28:18,168 --> 01:28:22,214
Vous vous demandez sûrement
pourquoi vous avez été invités.
1379
01:28:22,297 --> 01:28:25,217
Je suis surprise de voir
que vous ĂȘtes nombreux.
1380
01:28:25,300 --> 01:28:27,845
Je pensais que vous ne viendriez pas.
1381
01:28:27,928 --> 01:28:30,014
Mais heureusement,
1382
01:28:30,931 --> 01:28:33,809
vous ĂȘtes lĂ et je m'Ă©tais trompĂ©e.
1383
01:28:35,394 --> 01:28:37,354
J'ai commis une grave erreur.
1384
01:28:37,896 --> 01:28:40,107
Une trĂšs grave erreur.
1385
01:28:42,276 --> 01:28:46,488
Tellement grave
que j'ai honte de le dire.
1386
01:28:46,572 --> 01:28:48,449
Tu t'éparpilles, là .
1387
01:28:49,950 --> 01:28:52,244
Mais je vais le dire quand mĂȘme.
1388
01:28:52,327 --> 01:28:54,705
Parle plus fort, on t'entend pas.
1389
01:29:04,214 --> 01:29:06,383
Je n'ai pas le cancer.
1390
01:29:07,593 --> 01:29:09,762
Je n'ai jamais eu le cancer.
1391
01:29:11,055 --> 01:29:12,514
J'ai menti.
1392
01:29:12,598 --> 01:29:15,726
Je ne voulais pas
que ça prenne de telles proportions.
1393
01:29:16,769 --> 01:29:18,979
Mais je n'ai rien fait pour l'empĂȘcher.
1394
01:29:21,273 --> 01:29:25,319
Je vois que vous ĂȘtes affectĂ©s,
1395
01:29:25,402 --> 01:29:27,946
ce que je comprends trĂšs bien.
1396
01:29:29,531 --> 01:29:30,699
Je n'aurais jamais dĂ».
1397
01:29:34,495 --> 01:29:38,082
Pardon pour l'interruption.
On a une déclaration à faire.
1398
01:29:41,335 --> 01:29:44,213
Nous connaissons Wren depuis toujours.
1399
01:29:44,296 --> 01:29:46,340
Quand on connait quelqu'un
depuis tant d'années,
1400
01:29:46,423 --> 01:29:50,260
on pense tout savoir de cette personne
1401
01:29:50,344 --> 01:29:52,471
et on ne s'attend Ă aucune surprise.
1402
01:29:52,554 --> 01:29:54,515
Alors si vous ĂȘtes vĂ©nĂšres,
1403
01:29:54,598 --> 01:29:56,517
imaginez notre état.
1404
01:29:58,018 --> 01:30:01,814
- Vous voyez ?
- Je me suis rasĂ© la tĂȘte. Comme ça.
1405
01:30:01,897 --> 01:30:04,441
- On est super vénÚres.
- Elle est chauve ?
1406
01:30:04,525 --> 01:30:07,111
Et déçues et blessées.
1407
01:30:07,194 --> 01:30:10,531
Mais vous savez quoi ?
C'est pas si grave.
1408
01:30:10,614 --> 01:30:12,533
Parce que la bonne nouvelle
1409
01:30:12,616 --> 01:30:14,910
quand on voit qu'une personne
peut encore nous surprendre...
1410
01:30:14,993 --> 01:30:17,412
C'est qu'elle peut encore vous surprendre.
1411
01:30:21,083 --> 01:30:23,127
Dans le bon sens.
1412
01:30:23,210 --> 01:30:27,506
Si quelqu'un peut vous faire
une mauvaise surprise,
1413
01:30:27,589 --> 01:30:31,802
cette personne peut aussi
vous faire une bonne surprise.
1414
01:30:31,885 --> 01:30:33,512
Jill, chut.
1415
01:30:33,595 --> 01:30:37,766
Désolée, mais ces gens ont l'air
de pas comprendre.
1416
01:30:40,352 --> 01:30:43,105
- Ils comprennent rien.
- Bon, d'accord.
1417
01:30:43,188 --> 01:30:46,942
Tout ça pour dire : vous avez
le droit d'en vouloir Ă Wren.
1418
01:30:47,025 --> 01:30:51,488
Il va falloir des décennies
pour réparer le mal qu'elle a fait.
1419
01:30:55,617 --> 01:30:57,911
Tout ça pour dire
1420
01:30:57,995 --> 01:31:00,455
qu'elle est prĂȘte Ă le faire.
1421
01:31:00,539 --> 01:31:04,751
Alors laissons-la essayer.
1422
01:31:09,840 --> 01:31:11,508
Bon...
1423
01:31:13,719 --> 01:31:15,095
OĂč en Ă©tais-je ?
1424
01:31:15,179 --> 01:31:17,681
Tu disais que tu avais fait semblant
1425
01:31:17,764 --> 01:31:20,642
d'avoir une maladie mortelle
qui tue des millions de gens
1426
01:31:20,726 --> 01:31:23,812
et qui dévaste la vie de millions
d'autres gens, sans le vouloir.
1427
01:31:25,355 --> 01:31:26,523
Ah oui.
1428
01:31:27,524 --> 01:31:30,194
- Merci, papa.
- Je t'aime, mon cĆur.
1429
01:31:30,277 --> 01:31:33,447
Je voudrais aussi vous rendre
1430
01:31:33,530 --> 01:31:37,117
vos généreuses contributions.
1431
01:31:37,201 --> 01:31:39,119
TrĂšs franchement,
1432
01:31:39,203 --> 01:31:42,915
j'aurais préféré vous faire
un chĂšque ou un virement
1433
01:31:42,998 --> 01:31:47,252
tranquille de chez moi,
sans voir la façon
1434
01:31:47,336 --> 01:31:51,548
dont vous me regardez tous
en ce moment.
1435
01:31:54,635 --> 01:31:57,804
J'ai fait une erreur
et j'essaie de me racheter.
1436
01:31:58,889 --> 01:32:00,766
Donc...
1437
01:32:02,559 --> 01:32:07,314
je suis lĂ devant vous,
navrée et terriblement honteuse...
1438
01:32:07,397 --> 01:32:09,816
Ferme-la et rends-nous le pognon !
1439
01:32:10,776 --> 01:32:12,861
Compris. Merci d'ĂȘtre venus.
1440
01:32:25,165 --> 01:32:29,211
Dis Ă Jill qu'elle est ravissante chauve.
Viens, chérie.
1441
01:32:36,218 --> 01:32:38,011
Je suis navrée.
1442
01:32:41,890 --> 01:32:44,226
Va te faire foutre.
1443
01:32:44,309 --> 01:32:46,353
Encore une fois, je suis navrée.
1444
01:32:49,022 --> 01:32:50,357
Salut.
1445
01:32:51,817 --> 01:32:54,194
Comment ça va ?
1446
01:32:54,278 --> 01:32:55,946
On vient de me dire
1447
01:32:56,029 --> 01:32:58,282
que j'étais la plus grande conne du monde,
1448
01:32:58,365 --> 01:32:59,992
mais c'était mon pÚre.
1449
01:33:00,075 --> 01:33:02,369
Il devait juste ĂȘtre Ă©nervĂ©.
1450
01:33:06,623 --> 01:33:08,458
Merci d'ĂȘtre venues.
1451
01:33:08,542 --> 01:33:11,295
C'en est pas fini, Wren.
On est toujours furieuses,
1452
01:33:11,378 --> 01:33:14,256
mais tu n'avais pas tort pour tout.
1453
01:33:14,339 --> 01:33:17,009
C'était chouette de passer
du temps ensemble.
1454
01:33:17,092 --> 01:33:21,054
J'avais oublié que vous me manquiez,
mĂȘme la connasse du groupe.
1455
01:33:21,138 --> 01:33:22,514
C'est toi, la connasse.
1456
01:33:24,016 --> 01:33:26,518
Laisse-nous du temps.
1457
01:33:27,686 --> 01:33:29,146
Bien sûr.
1458
01:33:31,648 --> 01:33:35,027
- Qui vous a informées ?
- Leo.
1459
01:33:35,110 --> 01:33:38,196
Il nous a dit que tu lui avais donné
un bout de foie.
1460
01:33:38,280 --> 01:33:41,616
Et que tu lui avais dit que
"les amis se choisissent."
1461
01:33:41,700 --> 01:33:42,993
Convainquant.
1462
01:33:50,709 --> 01:33:53,378
- Salut.
- Je suis toujours furieuse.
1463
01:35:03,490 --> 01:35:05,867
J'adore ce look.
Et je suis bien plus rapide.
1464
01:35:11,289 --> 01:35:14,543
Tu te souviens quand on faisait
la course avec ta voiture ?
1465
01:35:15,585 --> 01:35:17,587
Oui, mais lĂ , c'est un minivan.
1466
01:35:23,677 --> 01:35:26,304
Allez, c'était clairement une invitation.
1467
01:35:39,901 --> 01:35:42,904
{\an8}
Wren, il y a encore un truc que tu peux
faire pour te racheter.
1468
01:35:42,988 --> 01:35:44,406
{\an8}
Quoi donc ?
1469
01:35:45,574 --> 01:35:46,867
{\an8}
Oh non.
1470
01:35:46,950 --> 01:35:49,077
{\an8}
C'est pas grave, c'est que des cheveux.
1471
01:35:49,953 --> 01:35:51,872
{\an8}
Bon, c'est parti.
108626