Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,074 --> 00:00:40,074
you'll understand that it's not possible.
2
00:00:40,074 --> 00:00:43,074
A recommendation is not a simple letter.
3
00:00:43,074 --> 00:00:45,074
It must be recovered as soon as possible.
4
00:00:45,074 --> 00:00:48,074
You know, it could also contain important documents.
5
00:00:48,074 --> 00:00:49,074
But the show is about to start.
6
00:00:49,074 --> 00:00:50,074
You don't want to see it?
7
00:00:50,074 --> 00:00:53,074
Come on, I know, I know, but I can't do anything.
8
00:00:53,074 --> 00:00:56,074
But before I go, let's have a drink together.
9
00:00:56,074 --> 00:00:58,074
Why don't you stay with us a little longer?
10
00:00:58,074 --> 00:01:00,074
But yes, an ice cream, come on.
11
00:01:00,074 --> 00:01:01,074
Yes, it's fine for me.
12
00:01:01,074 --> 00:01:04,074
The only problem is where, with all the people
13
00:01:04,074 --> 00:01:06,074
that are around today, in my opinion,
14
00:01:06,074 --> 00:01:09,074
it won't be easy to find a bar that still has Gerardo.
15
00:01:09,074 --> 00:01:10,074
That's true.
16
00:01:10,074 --> 00:01:11,074
I wouldn't even like a sandwich.
17
00:01:11,074 --> 00:01:14,074
Yes, for you it's important that you eat, isn't it?
18
00:01:41,978 --> 00:01:43,978
I'm sorry, but I really have to go.
19
00:01:44,058 --> 00:01:46,058
You promised me an ice cream.
20
00:01:46,138 --> 00:01:48,138
It's not late, it's very late.
21
00:01:48,218 --> 00:01:51,898
I told you, I have to deliver a package to the Cavalier de Marques.
22
00:01:51,978 --> 00:01:52,978
Don't insist.
23
00:01:53,058 --> 00:01:54,058
See you later.
24
00:01:54,138 --> 00:01:55,138
Bye.
25
00:01:55,218 --> 00:01:56,218
Bye.
26
00:01:56,298 --> 00:01:57,298
Bye.
27
00:01:57,378 --> 00:01:58,378
Bye.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,458
Bye.
29
00:01:59,538 --> 00:02:00,538
Bye.
30
00:02:00,618 --> 00:02:01,618
Bye.
31
00:02:01,698 --> 00:02:02,698
Bye.
32
00:02:02,778 --> 00:02:03,778
Bye.
33
00:02:03,858 --> 00:02:04,858
Bye.
34
00:02:04,938 --> 00:02:05,938
Bye.
35
00:02:06,018 --> 00:02:07,018
Bye.
36
00:02:07,098 --> 00:02:08,098
Bye.
37
00:02:08,178 --> 00:02:09,178
Bye.
38
00:02:09,258 --> 00:02:10,258
Bye.
39
00:02:10,338 --> 00:02:11,338
Bye.
40
00:02:11,338 --> 00:02:12,338
Bye.
41
00:02:12,418 --> 00:02:14,418
We'll get the ice cream ourselves.
42
00:02:14,498 --> 00:02:18,498
Come, there's a road in the woods
43
00:02:18,578 --> 00:02:21,578
I know your name
44
00:02:21,658 --> 00:02:24,658
You want to know it
45
00:02:26,298 --> 00:02:30,530
Yes, I'll show you the road to the woods one day.
46
00:02:31,610 --> 00:02:36,610
Come, there's a road in the woods
47
00:02:36,690 --> 00:02:40,402
I know your name
48
00:02:43,834 --> 00:02:47,842
Come, there's a road on the edge.
49
00:02:49,842 --> 00:02:51,842
Come.
50
00:03:32,794 --> 00:03:36,794
Deviate the mind from an idea, from an invading thought, instead nothing
51
00:03:37,794 --> 00:03:39,794
My problem is too urgent
52
00:03:40,794 --> 00:03:46,794
It's no coincidence that I put my nose in the locks, in the dark rooms under the beds
53
00:03:47,794 --> 00:03:49,794
Or with the binoculars on the roofs
54
00:03:50,794 --> 00:03:55,794
Long trips with fantasy in the skiparks of the periphery
55
00:03:55,794 --> 00:03:59,794
I go crazy only if I find a toilet
56
00:03:59,794 --> 00:04:10,346
Eyes are sighs and laments, individual here and there
57
00:05:38,426 --> 00:05:40,826
A recommendation for the knight of the marks.
58
00:05:40,826 --> 00:05:42,226
Yes, I'll be right there.
59
00:05:42,226 --> 00:05:43,826
No, no, make yourself comfortable.
60
00:05:45,826 --> 00:05:47,826
What a road in the woods.
61
00:05:49,226 --> 00:05:51,926
Leave it, I'll take it.
62
00:05:51,926 --> 00:05:55,026
But no, don't worry, if you want, I'll bring it to him.
63
00:05:55,026 --> 00:05:56,026
Don't worry.
64
00:05:56,626 --> 00:05:58,026
Okay, as you wish.
65
00:05:58,026 --> 00:05:59,226
Good morning.
66
00:06:02,026 --> 00:06:04,558
Is it for you, Andrea?
67
00:06:04,558 --> 00:06:06,558
No, who do you want me to write to?
68
00:06:06,558 --> 00:06:08,058
It's a recommendation for dad.
69
00:06:08,158 --> 00:06:10,658
I think it's in the chicken coop, but it's too far away.
70
00:06:10,658 --> 00:06:12,458
No, but it's far away, I can do it.
71
00:06:22,490 --> 00:06:24,490
I'll do it. I have to do it.
72
00:08:07,322 --> 00:08:08,722
What's that in your head?
73
00:08:08,722 --> 00:08:12,222
Actually, there's something that I feel jumping, but it's not the head.
74
00:08:12,222 --> 00:08:13,222
No, it's the head.
75
00:08:13,222 --> 00:08:16,722
You must know that when this something starts to jump, it's impossible to keep it still.
76
00:08:16,722 --> 00:08:17,722
Yes, but they could see us.
77
00:08:17,722 --> 00:08:19,722
Who could ever see us? The chickens?
78
00:08:19,722 --> 00:08:21,222
Don't worry.
79
00:08:21,222 --> 00:08:22,722
Come, lie down here.
80
00:08:22,722 --> 00:08:25,722
Mother Nature has been very generous with you.
81
00:08:27,722 --> 00:08:32,546
Wait, don't move.
82
00:08:40,826 --> 00:08:43,326
You can enjoy so much beauty in a vulgar way.
83
00:08:43,426 --> 00:08:46,326
You have to find a game worthy of your splendid body.
84
00:08:48,898 --> 00:08:50,698
Close your eyes and turn around.
85
00:08:50,898 --> 00:08:51,698
But, Mr. Giorgio...
86
00:08:51,798 --> 00:08:52,798
Nothing but...
87
00:08:53,298 --> 00:08:54,598
Do as I tell you.
88
00:09:02,970 --> 00:09:04,970
And now bend over, good boy.
89
00:09:05,970 --> 00:09:06,970
What do you want to do?
90
00:09:07,970 --> 00:09:10,970
You'll see, just be patient.
91
00:09:11,970 --> 00:09:13,970
What a beautiful roundness.
92
00:09:14,970 --> 00:09:15,970
Here.
93
00:09:16,970 --> 00:09:20,314
Here.
94
00:09:20,314 --> 00:09:22,314
This is a game worthy of your body.
95
00:09:27,754 --> 00:09:29,754
What, if not a product of nature,
96
00:09:29,754 --> 00:09:32,754
could better gratify your body?
97
00:09:38,778 --> 00:09:42,378
Tell me what you feel.
98
00:09:42,378 --> 00:09:46,478
A thing that goes down.
99
00:09:46,478 --> 00:09:48,078
Between the legs.
100
00:11:30,586 --> 00:11:33,086
Hello people, sorry for the delay.
101
00:11:34,086 --> 00:11:36,926
Ah, there's a post, when did it arrive?
102
00:11:36,926 --> 00:11:38,426
This afternoon.
103
00:11:38,426 --> 00:11:40,926
Was there only this recommended or something else?
104
00:11:40,926 --> 00:11:43,926
No, nothing else, only the recommended one.
105
00:11:43,926 --> 00:11:46,426
Well, at least you could have brought it.
106
00:11:46,426 --> 00:11:49,426
It could be a very important thing, don't you think?
107
00:11:49,426 --> 00:11:52,926
Andrea came to bring it to you, but he couldn't find you.
108
00:11:53,926 --> 00:11:56,926
I was down at the chicken coop and then I went to the fields.
109
00:11:58,926 --> 00:12:02,790
I'll serve you lunch.
110
00:12:03,290 --> 00:12:06,790
No, thanks, I'm not hungry, I'd rather take a bath.
111
00:12:06,790 --> 00:12:10,290
You know, I've had a very tiring day.
112
00:12:10,290 --> 00:12:12,790
I want to get rid of some dust.
113
00:12:14,790 --> 00:12:16,938
Are you coming with me?
114
00:12:16,938 --> 00:12:17,938
Yes.
115
00:12:19,438 --> 00:12:23,406
Andrea, I'll see you later, keep eating.
116
00:12:39,770 --> 00:12:41,570
Maybe you'd like to take a bath too.
117
00:12:42,170 --> 00:12:43,370
What do you mean?
118
00:12:43,770 --> 00:12:45,170
Nothing more than what I told you.
119
00:12:45,170 --> 00:12:46,370
What did you think?
120
00:12:47,170 --> 00:12:48,170
But stop it.
121
00:12:48,970 --> 00:12:49,970
Where are you going now?
122
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
In my room.
123
00:13:20,122 --> 00:13:22,122
You're more beautiful every day.
124
00:13:28,090 --> 00:13:31,090
Andrea, wait! I'll finish here and come and help you.
125
00:13:31,590 --> 00:13:33,090
I can do it myself.
126
00:13:33,590 --> 00:13:35,090
You're a real big head.
127
00:13:36,590 --> 00:13:40,690
I don't need anyone.
128
00:13:41,190 --> 00:13:43,190
You always want to be the head.
129
00:13:50,650 --> 00:13:52,650
How much patience does it take?
130
00:14:15,258 --> 00:14:18,258
You know something, you are very important to me.
131
00:14:18,258 --> 00:14:22,250
More than your farmers.
132
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
Those are just cows.
133
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
And what am I?
134
00:14:26,250 --> 00:14:28,250
A wonderful woman.
135
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
The most beautiful of all women.
136
00:14:32,250 --> 00:14:33,250
Oh yes.
137
00:14:33,250 --> 00:14:36,250
And you are the most beautiful woman.
138
00:14:36,250 --> 00:14:39,250
And you are the most beautiful woman.
139
00:14:39,250 --> 00:14:42,250
And you are the most beautiful woman.
140
00:14:42,250 --> 00:14:44,006
And you are the most beautiful woman.
141
00:14:55,162 --> 00:14:56,162
Giorgio!
142
00:15:00,162 --> 00:15:02,162
Are you afraid of getting wet?
143
00:15:02,162 --> 00:15:03,162
Let me do it.
144
00:15:04,162 --> 00:15:06,162
Okay, I get it.
145
00:15:08,162 --> 00:15:10,258
Is this better?
146
00:15:23,386 --> 00:15:25,386
It's a back-flavor.
147
00:15:27,514 --> 00:15:30,514
There's no other delicacy like yours.
148
00:15:30,514 --> 00:15:36,034
Your hands are so gentle, so exciting, I can imagine.
149
00:15:36,034 --> 00:15:38,034
Yes, like that, with your nails.
150
00:15:38,034 --> 00:15:40,034
You taught me that, do you remember?
151
00:15:40,034 --> 00:15:42,034
Yes, like that, keep going.
152
00:15:42,034 --> 00:15:46,034
You taught me that excitement is the most important part of love.
153
00:15:46,034 --> 00:15:49,034
And that excitement also means the stupid pain
154
00:15:49,034 --> 00:15:52,034
that awakens the senses, tormented by too many cares.
155
00:15:52,034 --> 00:15:53,034
Yes.
156
00:15:53,034 --> 00:15:55,034
Turn around now.
157
00:15:56,034 --> 00:16:01,698
It's useless to ask you what you're thinking about.
158
00:16:01,698 --> 00:16:03,698
I can feel it.
159
00:16:10,298 --> 00:16:12,298
What are you doing?
160
00:16:18,298 --> 00:16:19,298
Love.
161
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
Yes.
162
00:16:43,770 --> 00:16:45,770
Yes, my love, yes.
163
00:16:58,762 --> 00:17:01,858
Oh, Giorgio!
164
00:17:28,218 --> 00:17:29,218
Yes.
165
00:17:33,818 --> 00:17:34,818
Yes.
166
00:18:27,386 --> 00:18:40,122
Andrea, don't you want me to put you to bed?
167
00:18:40,122 --> 00:18:41,322
Yes, put me to bed.
168
00:19:04,474 --> 00:19:05,974
What's there to laugh at?
169
00:19:05,974 --> 00:19:09,374
Nothing, nothing, it's just that I can't get you down,
170
00:19:09,374 --> 00:19:10,574
the lamp is off and then ...
171
00:19:10,574 --> 00:19:12,774
Do it to me.
172
00:19:17,706 --> 00:19:21,006
Wait, so we'll never make it, wait, I'll help you.
173
00:20:03,130 --> 00:20:04,330
And now sleep.
174
00:20:04,330 --> 00:20:05,130
Understood?
175
00:20:07,330 --> 00:20:09,610
Good night.
176
00:21:03,514 --> 00:21:05,114
Good morning, red cap.
177
00:21:05,114 --> 00:21:05,914
Sir, what are you doing?
178
00:21:05,914 --> 00:21:07,514
No, leave me, leave me.
179
00:21:07,514 --> 00:21:08,114
Come here.
180
00:21:08,714 --> 00:21:10,614
Stop, I have to talk to you.
181
00:21:26,586 --> 00:21:28,586
You thought you were going.
182
00:21:36,122 --> 00:21:38,122
I know you like it.
183
00:21:38,122 --> 00:21:39,122
Yes.
184
00:21:40,122 --> 00:21:41,122
So.
185
00:21:42,122 --> 00:21:44,122
Oh, Mr. Giordano.
186
00:21:44,122 --> 00:21:45,122
So.
187
00:21:45,122 --> 00:21:46,122
Yes.
188
00:21:50,122 --> 00:21:51,122
Yes.
189
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
What are you looking at?
190
00:22:03,758 --> 00:22:07,258
Are you watching the moves of your warriors, sir?
191
00:22:15,834 --> 00:22:18,434
This is a cavalry charge in full rule.
192
00:22:19,234 --> 00:22:22,434
Yes, a load at gallop.
193
00:22:24,834 --> 00:22:29,186
It's a perfect tool.
194
00:22:29,186 --> 00:22:30,886
It must have cost you a lot of money.
195
00:22:30,886 --> 00:22:31,886
No, stay.
196
00:22:32,586 --> 00:22:33,886
I didn't want to bother you.
197
00:22:33,886 --> 00:22:36,886
It's just that I found the gate open and so I thought to enter.
198
00:22:37,186 --> 00:22:38,586
My name is Massimo.
199
00:22:38,586 --> 00:22:39,886
Massimo Aliata.
200
00:22:40,086 --> 00:22:40,886
And you?
201
00:22:41,986 --> 00:22:43,286
Andrea De Marchi.
202
00:22:44,386 --> 00:22:45,886
De Marchi, but...
203
00:22:45,986 --> 00:22:47,486
So this villa is yours.
204
00:22:47,486 --> 00:22:49,186
You are the son of the knight.
205
00:22:49,186 --> 00:22:51,186
Wait, don't bother, I'll help you.
206
00:22:53,086 --> 00:22:55,850
It will be a way like another to make friends.
207
00:22:59,750 --> 00:23:01,270
Here.
208
00:23:01,570 --> 00:23:05,830
I'm the new owner of the tent next door, so we're close to home.
209
00:23:06,830 --> 00:23:08,830
Madam, madam!
210
00:23:08,830 --> 00:23:09,630
Yes?
211
00:23:09,630 --> 00:23:11,130
Come, come, quick!
212
00:23:17,978 --> 00:23:19,378
Excuse the intrusion, ma'am.
213
00:23:19,378 --> 00:23:21,578
I allowed myself to accompany the boy so far.
214
00:23:21,578 --> 00:23:22,678
Let me introduce myself.
215
00:23:22,678 --> 00:23:23,978
I'm Massimo Alleate.
216
00:23:24,378 --> 00:23:27,378
Ah, but then you are the new owner of the Olmi.
217
00:23:27,378 --> 00:23:29,278
We talked about it a few days ago with my husband.
218
00:23:29,778 --> 00:23:31,778
Aretha, think of Andrea.
219
00:23:32,078 --> 00:23:32,878
Yes, ma'am.
220
00:23:34,178 --> 00:23:35,578
Can I offer you something?
221
00:23:35,578 --> 00:23:37,778
It was so kind to accompany Andrea.
222
00:23:37,778 --> 00:23:38,978
No, don't worry.
223
00:23:38,978 --> 00:23:40,578
And then it wasn't courtesy.
224
00:23:42,978 --> 00:23:44,978
The truth is that I wanted to meet you.
225
00:23:45,978 --> 00:23:51,106
Well, it's a convenient norm of education to know each other.
226
00:23:51,106 --> 00:23:52,106
Convenient?
227
00:23:52,106 --> 00:23:53,106
I'm amazed.
228
00:23:53,106 --> 00:23:54,106
Why?
229
00:23:54,106 --> 00:23:59,106
Well, normally, those who know me say that I'm disgustingly inconvenient.
230
00:23:59,106 --> 00:24:01,106
It's not in the aspect.
231
00:24:01,106 --> 00:24:02,106
Will it be long here?
232
00:24:02,106 --> 00:24:03,106
I still don't know.
233
00:24:04,106 --> 00:24:06,106
But of course my vocation is not rural.
234
00:24:07,106 --> 00:24:08,106
And what do you do?
235
00:24:08,106 --> 00:24:09,106
I write.
236
00:24:10,106 --> 00:24:11,106
What?
237
00:24:11,106 --> 00:24:12,106
What I feel.
238
00:24:13,106 --> 00:24:15,106
My editor loves to classify novels.
239
00:24:15,106 --> 00:24:18,106
Instead, I don't like to classify the fruit of my thought.
240
00:24:18,106 --> 00:24:22,106
It must be a wonderful thing to be able to express everything you think
241
00:24:22,106 --> 00:24:24,106
and then pass it on to others.
242
00:24:24,106 --> 00:24:25,106
Precisely.
243
00:24:25,106 --> 00:24:27,106
Wonderfully inconvenient.
244
00:24:27,106 --> 00:24:29,106
Sincerity is never.
245
00:24:31,106 --> 00:24:32,106
Atypical.
246
00:24:32,106 --> 00:24:33,106
What do you find atypical?
247
00:24:34,106 --> 00:24:35,106
You.
248
00:24:35,106 --> 00:24:39,106
A beautiful woman usually doesn't love sincerity, but adulation.
249
00:24:41,106 --> 00:24:42,106
Can I confess something to you?
250
00:24:42,106 --> 00:24:43,106
Sure.
251
00:24:43,106 --> 00:24:44,106
I'm happy to have met her.
252
00:24:45,106 --> 00:24:46,106
Me too.
253
00:24:46,106 --> 00:24:47,106
Maybe for different reasons.
254
00:24:48,106 --> 00:24:51,106
It's been years since I've had a decent conversation with a person.
255
00:24:52,106 --> 00:24:53,106
But you're not married.
256
00:24:54,106 --> 00:24:56,106
Giorgio is not a great conversant.
257
00:24:56,106 --> 00:25:01,106
He's a nice man, good, extroverted, but not a certain colloquial as to Andrea then.
258
00:25:02,106 --> 00:25:03,106
It's been like this for a long time?
259
00:25:03,106 --> 00:25:07,106
Yes, we did everything we could, but he no longer regained the use of his legs.
260
00:25:08,106 --> 00:25:09,106
I'm sorry.
261
00:25:09,106 --> 00:25:10,106
How old is he?
262
00:25:10,106 --> 00:25:11,106
Sixteen.
263
00:25:11,106 --> 00:25:12,106
He was born last August.
264
00:25:13,106 --> 00:25:14,106
He's still a child.
265
00:25:14,106 --> 00:25:15,106
Are you sure?
266
00:25:15,106 --> 00:25:16,106
I'm sure I am.
267
00:25:16,106 --> 00:25:17,106
What do you mean?
268
00:25:17,106 --> 00:25:18,106
Nothing.
269
00:25:19,106 --> 00:25:21,106
Just that I surprised him to spy with a gun.
270
00:25:22,106 --> 00:25:24,106
In fact, that's his favorite hobby.
271
00:25:24,106 --> 00:25:28,106
You have to understand it, poor man, to stay all day on a wheelchair.
272
00:25:28,106 --> 00:25:30,106
I think it's a very pleasant thing.
273
00:25:31,106 --> 00:25:32,106
I'll see her again.
274
00:25:32,106 --> 00:25:33,106
But certainly.
275
00:25:33,106 --> 00:25:35,106
Come and visit us one of these evenings.
276
00:25:35,106 --> 00:25:37,106
I really meant alone.
277
00:25:37,106 --> 00:25:38,106
No, I don't think so.
278
00:25:38,106 --> 00:25:40,106
You'll see that my husband will be happy to meet you.
279
00:25:40,106 --> 00:25:41,106
Good morning.
280
00:26:17,274 --> 00:26:20,274
Good night, my love.
281
00:26:21,274 --> 00:26:24,274
Don't worry, she'll be asleep by now.
282
00:26:29,626 --> 00:26:30,626
Sara...
283
00:27:57,114 --> 00:27:58,114
What?
284
00:28:04,794 --> 00:28:07,794
What's gotten into you? You wanted to leave me out all night?
285
00:28:07,794 --> 00:28:09,794
No, I was getting ready.
286
00:28:09,794 --> 00:28:11,794
I wanted to look good for you.
287
00:28:13,794 --> 00:28:15,794
You're already quite beautiful in the flesh.
288
00:30:51,386 --> 00:30:52,386
Yes.
289
00:31:08,954 --> 00:31:10,954
Kiss me again.
290
00:31:43,802 --> 00:31:45,802
You like it?
291
00:31:54,042 --> 00:31:55,042
Yes.
292
00:32:47,450 --> 00:32:53,506
One, two, three, four...
293
00:33:56,698 --> 00:34:01,998
I wouldn't be very sure if it was you.
294
00:34:01,998 --> 00:34:05,898
But it's a pleasure to see them play together, right?
295
00:34:38,170 --> 00:34:40,170
Come on, don't stop, come on!
296
00:34:40,170 --> 00:34:43,002
Sissia!
297
00:34:43,002 --> 00:34:45,002
Why don't you go play a little with Andrea?
298
00:34:45,002 --> 00:34:47,002
It's not right to leave him alone, come on, give me a hug!
299
00:34:48,002 --> 00:34:49,382
Okay!
300
00:35:01,306 --> 00:35:02,806
we're going to do on D'Andrea.
301
00:35:02,806 --> 00:35:04,906
You said no, to break our balls.
302
00:35:06,206 --> 00:35:10,006
Two beautiful girls, really, but don't you fear that Carlo,
303
00:35:10,006 --> 00:35:13,006
but I say you want to joke, maybe Carlo doesn't even think about it.
304
00:35:13,006 --> 00:35:17,006
things and then that of Marisa and Joy is a family of
305
00:35:17,006 --> 00:35:19,406
first order Spartan education.
306
00:35:19,406 --> 00:35:20,706
I would define it, it's not true.
307
00:35:20,706 --> 00:35:21,106
Yes.
308
00:35:23,006 --> 00:35:27,406
The girls are not bad as a cuckoo, you bounce on it like a ball.
309
00:35:27,506 --> 00:35:31,306
How many times have you done it?
310
00:35:31,306 --> 00:35:32,006
the waitress.
311
00:35:33,606 --> 00:35:37,306
Come on, tell us how it's done below and how you want it to be done.
312
00:35:37,306 --> 00:35:40,706
It will be like all other women, not like you, not to see Andrea.
313
00:35:40,706 --> 00:35:41,406
How are you doing?
314
00:35:41,406 --> 00:35:44,306
And why do you show it to everyone?
315
00:35:44,306 --> 00:35:45,806
I'll show you only who I want.
316
00:35:45,806 --> 00:35:49,006
You mean you're ashamed and I should be ashamed of a
317
00:35:49,006 --> 00:35:52,006
muccioso like you, but stop it, but you've already seen enough.
318
00:35:52,006 --> 00:35:54,406
Yes, I think it's better to stop it.
319
00:35:54,406 --> 00:35:58,306
Someone could come, I don't know how, but I don't say stupid things.
320
00:35:58,306 --> 00:36:01,906
Yes, imagine if those four chickens come to check what
321
00:36:01,906 --> 00:36:04,406
we do, I'm too busy chatting.
322
00:36:04,406 --> 00:36:07,506
Come and feel how soft the bed is, don't be a fool.
323
00:36:07,506 --> 00:36:08,906
Hey Andrea, what do you say?
324
00:36:08,906 --> 00:36:12,706
Come on, leave me alone, I know you want it too.
325
00:36:12,706 --> 00:36:15,006
Carlo, stop being a fool, leave me alone.
326
00:36:15,006 --> 00:36:19,106
But stop it, listen to the virgin, but if you make everyone
327
00:36:19,206 --> 00:36:22,206
laugh at school, you're the usual pig, leave me alone.
328
00:36:22,206 --> 00:36:27,406
Listen, the joke is nice when it lasts a little, but I didn't
329
00:36:27,406 --> 00:36:31,006
mean to joke, but what's gotten into you?
330
00:36:31,006 --> 00:36:36,106
Carlo, stop it now, stop making the comedy.
331
00:36:36,106 --> 00:36:39,206
Listen, you already have all the wet underwear, look at me,
332
00:36:39,206 --> 00:36:41,406
I really want to tell you that you want me too.
333
00:36:41,406 --> 00:36:44,906
Stop it, stop it, Carlo.
334
00:36:45,106 --> 00:36:46,506
Leave me alone.
335
00:36:46,506 --> 00:36:47,606
You don't say anything.
336
00:36:47,606 --> 00:36:50,006
What should I say?
337
00:36:50,006 --> 00:36:51,706
Should I be offended?
338
00:36:51,706 --> 00:36:55,806
But you do these things.
339
00:36:55,806 --> 00:37:02,006
Imagine, more than that, if I told you, but now I don't want to.
340
00:37:02,006 --> 00:37:09,990
Oh, what a pain in the ass, these magazines, but you can't go there.
341
00:37:09,990 --> 00:37:12,090
There's the bathroom over there.
342
00:37:12,090 --> 00:37:13,790
It's fine for me.
343
00:37:15,590 --> 00:37:17,698
Make yourself desired.
344
00:37:20,398 --> 00:37:22,498
Come on, stop.
345
00:37:26,498 --> 00:37:30,042
If you want, I'll go out.
346
00:37:30,042 --> 00:37:31,542
But no, stay.
347
00:37:32,842 --> 00:37:38,742
Carlo, but I told you no and that's enough, leave me alone.
348
00:37:38,742 --> 00:37:41,742
Okay, I'll give up.
349
00:37:41,742 --> 00:37:43,242
You wouldn't have been able to do it.
350
00:37:43,242 --> 00:37:43,842
Oh yeah?
351
00:37:43,842 --> 00:37:47,742
No, stop, leave me alone.
352
00:37:48,742 --> 00:37:49,942
But what are you doing?
353
00:37:49,942 --> 00:37:56,242
You pee, you pee and you don't take off your underwear.
354
00:37:56,242 --> 00:38:00,518
I don't understand.
355
00:38:00,518 --> 00:38:01,518
I never wear them.
356
00:38:12,858 --> 00:38:13,858
No, wait.
357
00:38:15,058 --> 00:38:16,058
Come here.
358
00:38:16,058 --> 00:38:17,558
What's wrong with you?
359
00:38:23,130 --> 00:38:25,730
No, you're not my type, I prefer to do it myself.
360
00:39:40,602 --> 00:39:42,002
Come and lean on me.
361
00:39:44,302 --> 00:39:49,570
Listen, Andrea, if I find you again,
362
00:39:49,570 --> 00:39:51,370
spy from behind the doors and tell your mother.
363
00:39:51,370 --> 00:39:53,770
What do you mean by this?
364
00:39:53,770 --> 00:39:55,370
Explain yourself.
365
00:39:55,370 --> 00:39:58,870
I want to say that it happened already another time, but it's not them
366
00:39:58,870 --> 00:39:59,570
that I spied on.
367
00:39:59,570 --> 00:40:01,770
But good, who else did you spy on?
368
00:40:01,770 --> 00:40:03,570
You and my father.
369
00:40:03,570 --> 00:40:05,870
No, now go ahead under the blankets.
370
00:40:07,770 --> 00:40:11,886
Leave me alone.
371
00:40:13,986 --> 00:40:18,098
Try not to even touch me with a finger and not even try
372
00:40:18,098 --> 00:40:18,698
to pick me up.
373
00:40:18,698 --> 00:40:20,498
I will never make love to you.
374
00:40:20,498 --> 00:40:20,998
You understand?
375
00:40:20,998 --> 00:40:21,398
Never.
376
00:42:03,962 --> 00:42:06,962
I still don't understand how it could have happened.
377
00:42:08,562 --> 00:42:12,162
I imagine he intends to sell the house and return to the city.
378
00:42:12,762 --> 00:42:14,562
I don't know for sure.
379
00:42:14,562 --> 00:42:17,762
I haven't thought about it yet, but I think I'll stay here.
380
00:42:18,362 --> 00:42:22,362
All in all, it's the best solution for me and for Andrea.
381
00:42:23,162 --> 00:42:26,762
I mean, for the moment, I don't think it's a good idea to leave the company.
382
00:42:28,162 --> 00:42:31,362
Running a farm is no joke nowadays.
383
00:42:31,362 --> 00:42:32,962
I hope you realize that.
384
00:42:32,962 --> 00:42:35,162
I don't think I can do it alone.
385
00:42:35,562 --> 00:42:36,562
I'll do it.
386
00:42:36,562 --> 00:42:37,962
I'm a strong woman.
387
00:42:39,162 --> 00:42:41,562
I don't doubt it, but you'll have to face some
388
00:42:41,562 --> 00:42:42,962
responsibilities that are not indifferent.
389
00:42:42,962 --> 00:42:45,362
Deep down, you're just a woman.
390
00:42:45,562 --> 00:42:46,562
With this?
391
00:42:47,962 --> 00:42:49,162
Don't take it.
392
00:42:50,362 --> 00:42:52,762
It was a simple fact.
393
00:42:52,762 --> 00:42:54,962
I'm sorry, but I still don't understand it.
394
00:42:55,362 --> 00:42:58,562
I mean, if there was a man next to you to help you,
395
00:42:58,562 --> 00:43:00,362
your job would be less serious.
396
00:43:00,362 --> 00:43:01,562
Don't worry.
397
00:43:01,762 --> 00:43:03,962
As I said, I'm a strong woman.
398
00:43:04,362 --> 00:43:05,362
I'll get it.
399
00:43:26,394 --> 00:43:28,394
Come, Andrea. Lean on me.
400
00:43:28,394 --> 00:43:30,394
Leave it. I'll help you.
401
00:43:39,066 --> 00:43:41,466
If you need anything, contact me, ma'am.
402
00:43:41,566 --> 00:43:43,566
My mother doesn't need anything.
403
00:43:43,666 --> 00:43:45,666
If you need help, I'll think about it.
404
00:43:46,766 --> 00:43:48,466
It was just a proposal.
405
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
Good day.
406
00:43:49,766 --> 00:43:50,766
Bye, Andrea.
407
00:44:02,362 --> 00:44:04,162
I don't want strangers in this house.
408
00:44:04,262 --> 00:44:05,762
What do you mean, Andrea?
409
00:44:05,862 --> 00:44:08,162
There won't be strangers in our lives.
410
00:44:08,762 --> 00:44:09,862
Take him to his room.
411
00:44:09,962 --> 00:44:10,962
Right away, sir.
412
00:44:40,058 --> 00:44:42,258
Instead, for Montepulciano, I don't think there's a problem.
413
00:44:42,258 --> 00:44:43,058
Yes, I see.
414
00:44:43,058 --> 00:44:45,658
Let's just hope the frost doesn't make us a joke of last year.
415
00:44:45,658 --> 00:44:48,658
Please, also tend the other pillars and do things as you should.
416
00:44:48,658 --> 00:44:50,258
Goodbye. Goodbye, ma'am.
417
00:46:03,354 --> 00:46:04,714
Good morning, ma'am.
418
00:46:04,794 --> 00:46:07,994
The station is closed, so cut to the fields.
419
00:46:08,074 --> 00:46:09,074
All right.
420
00:46:16,634 --> 00:46:19,034
And we won't embarrass the breed.
421
00:46:19,114 --> 00:46:22,714
I think it was a good choice, that of her poor husband.
422
00:46:22,794 --> 00:46:25,474
We'll see, we'll have a beautiful polyhedron.
423
00:46:30,322 --> 00:46:33,650
Goodbye. Goodbye, ma'am.
424
00:46:50,970 --> 00:46:53,170
Good morning, what happened?
425
00:46:55,170 --> 00:46:57,970
I don't know, maybe the starter motor.
426
00:46:58,070 --> 00:46:59,970
Can I be useful in something?
427
00:47:00,070 --> 00:47:02,970
Well, yes, it could pull me into the country.
428
00:47:03,070 --> 00:47:03,970
I have a cable.
429
00:47:04,070 --> 00:47:05,270
I think I have a rope.
430
00:47:05,370 --> 00:47:06,670
Try to see if it's okay.
431
00:47:12,122 --> 00:47:14,122
Yes, it's quite robust.
432
00:47:15,122 --> 00:47:17,122
Life is strange.
433
00:47:17,122 --> 00:47:18,122
Why?
434
00:47:19,122 --> 00:47:20,622
Why do you say this?
435
00:47:20,622 --> 00:47:23,122
Well, I was the one who offered you my help.
436
00:47:23,122 --> 00:47:27,122
Of anything you need, don't worry.
437
00:47:27,122 --> 00:47:29,122
I am at your disposal.
438
00:47:30,122 --> 00:47:32,122
This will serve as a lesson to you.
439
00:47:32,122 --> 00:47:34,122
In life you can never say.
440
00:47:34,122 --> 00:47:37,122
In fact, you can never say.
441
00:47:39,122 --> 00:47:40,122
Let's see.
442
00:47:42,122 --> 00:47:44,122
The farm work is not for you.
443
00:47:44,122 --> 00:47:45,122
You looked in the mirror.
444
00:47:45,122 --> 00:47:47,122
I must be horrible.
445
00:47:47,122 --> 00:47:49,122
No, on the contrary, you are beautiful.
446
00:47:49,122 --> 00:47:52,122
But, this is not the point.
447
00:47:52,122 --> 00:47:54,122
And what is it then?
448
00:47:54,122 --> 00:47:56,122
Who makes him do it?
449
00:47:56,122 --> 00:47:57,122
I can't understand it.
450
00:47:57,122 --> 00:47:59,122
What a question.
451
00:47:59,122 --> 00:48:01,122
Someone has to keep the shack going.
452
00:48:01,122 --> 00:48:03,122
Well, no one forces you.
453
00:48:03,122 --> 00:48:05,122
Let's hear why I do it then.
454
00:48:05,122 --> 00:48:06,122
Ah, I don't know.
455
00:48:06,122 --> 00:48:09,122
There are those who drink, those who take drugs, and those who work like you.
456
00:48:09,122 --> 00:48:10,122
Alcoholism and depravation.
457
00:48:10,122 --> 00:48:12,122
It doesn't leave me much choice.
458
00:48:12,122 --> 00:48:15,122
He would be offended if I told him one thing.
459
00:48:15,122 --> 00:48:16,122
And what?
460
00:48:16,122 --> 00:48:19,122
For me, his situation is not desperate.
461
00:48:31,834 --> 00:48:37,202
Good morning Aretha.
462
00:48:37,202 --> 00:48:38,802
Good morning Ninetto is it okay?
463
00:48:38,802 --> 00:48:40,702
Yes, the usual recommended.
464
00:48:40,702 --> 00:48:43,102
Ah well, the lady was waiting for her.
465
00:48:43,102 --> 00:48:47,102
But when will you allow me to bring you a nice
466
00:48:47,102 --> 00:48:47,702
espresso?
467
00:48:47,702 --> 00:48:50,702
In fact, since the owner is not there, it's okay,
468
00:48:50,702 --> 00:48:53,102
I'll leave the door open for you tonight, but now go hurry up.
469
00:48:53,102 --> 00:48:54,102
Bye bye.
470
00:48:59,374 --> 00:49:04,142
If you wanted an alternative, there would be which one?
471
00:49:04,642 --> 00:49:06,942
Face reality and yourself.
472
00:49:06,942 --> 00:49:09,042
I don't understand.
473
00:49:11,342 --> 00:49:15,042
She is a young woman and terribly beautiful.
474
00:49:15,042 --> 00:49:19,042
She can't end her existence by plucking the earth and distributing
475
00:49:19,042 --> 00:49:20,242
fertilizers around.
476
00:49:20,242 --> 00:49:22,042
It's a healthy way to spend time.
477
00:49:22,042 --> 00:49:24,042
Yes, it can be.
478
00:49:25,542 --> 00:49:28,842
But for me, she only needs a man.
479
00:49:28,842 --> 00:49:31,042
I don't need anyone.
480
00:49:31,042 --> 00:49:34,342
And you believe this, but you know, love is part of our life.
481
00:49:34,342 --> 00:49:36,342
Forget that I have a son.
482
00:49:36,342 --> 00:49:39,642
No, I haven't forgotten him, but I think it would be good to
483
00:49:39,642 --> 00:49:42,342
forget him at least for a few hours with you.
484
00:49:42,342 --> 00:49:45,742
I guess with me or with anyone else.
485
00:49:45,742 --> 00:49:47,742
Sure, even with me, why not?
486
00:49:47,742 --> 00:49:49,842
Don't you think you're exaggerating?
487
00:49:49,842 --> 00:49:51,842
The preambles are not my forte.
488
00:49:53,142 --> 00:49:54,642
Sometimes they are useful.
489
00:49:55,742 --> 00:49:58,642
The discussion on my sexual needs is closed.
490
00:49:59,042 --> 00:50:00,642
I'm sorry I offended you.
491
00:50:00,642 --> 00:50:01,442
I apologize.
492
00:50:02,842 --> 00:50:03,742
I'll get off here.
493
00:50:03,742 --> 00:50:04,742
I'm almost there.
494
00:50:09,850 --> 00:50:11,450
Don't be angry with me.
495
00:50:11,450 --> 00:50:14,450
It's only my fault to want it.
496
00:51:13,082 --> 00:51:16,082
THE END
497
00:52:10,810 --> 00:52:13,530
Finally! I couldn't take it anymore.
498
00:52:13,610 --> 00:52:15,330
I haven't been able to close my eyes for five nights.
499
00:52:15,410 --> 00:52:16,530
And you came to sleep here?
500
00:52:16,610 --> 00:52:17,530
No, what do you know?
501
00:52:17,610 --> 00:52:19,730
I didn't close my eyes for the desire I had destroyed.
502
00:52:19,810 --> 00:52:21,130
I thought so.
503
00:52:21,810 --> 00:52:23,730
Are you sure no one's coming?
504
00:52:24,210 --> 00:52:26,730
Who wants to come and find me? The ghost of the master.
505
00:52:26,810 --> 00:52:28,730
What? The ghost of the knight?
506
00:52:28,810 --> 00:52:29,930
Come.
507
00:52:37,594 --> 00:52:40,094
Drink espresso!
508
00:52:45,274 --> 00:52:51,914
Let's see, let's see, let's see, what a nice package, what a nice package you brought me!
509
00:52:51,914 --> 00:52:53,914
But bring the bag!
510
00:53:01,690 --> 00:53:02,690
I'm not joking.
511
00:53:04,690 --> 00:53:05,690
No, wait.
512
00:53:07,690 --> 00:53:08,690
What do you want to do now?
513
00:53:09,690 --> 00:53:12,690
What do you mean what do I want to do? I'd like to have a go.
514
00:53:49,114 --> 00:53:51,114
Right, left, right, left.
515
00:54:10,042 --> 00:54:11,042
Telegram!
516
00:54:11,042 --> 00:54:12,042
Tatatatatatatatatatatata!
517
00:54:12,042 --> 00:54:15,362
Do you like to play hide and seek, eh?
518
00:54:15,362 --> 00:54:27,618
Even via satellite I like!
519
00:56:15,034 --> 00:56:18,434
Do you like to spend a day in the open air in the country?
520
00:56:19,434 --> 00:56:21,234
Yes, I like it.
521
00:56:22,434 --> 00:56:25,234
We should be together more often, don't you think?
522
00:56:25,834 --> 00:56:27,734
Now you're the man of the house.
523
00:56:45,882 --> 00:56:48,682
All right, you start too, I'll sort the material.
524
00:56:48,682 --> 00:56:52,482
Look, her poor husband had taken us in contact with a company from Genoa.
525
00:56:52,482 --> 00:56:55,282
Yes, I know, I found a preventive measure in his letters, in fact.
526
00:56:55,282 --> 00:56:57,082
I think I'll do the sorting for them.
527
00:56:57,082 --> 00:56:57,882
All right, ma'am.
528
00:56:57,882 --> 00:56:59,082
Thank you, goodbye.
529
00:58:40,250 --> 00:58:42,650
Good morning, miss, do you want an apple?
530
00:58:42,650 --> 00:58:43,450
No, thank you.
531
00:58:44,550 --> 00:58:46,450
Don't you think it's a bit invasive?
532
00:58:46,450 --> 00:58:48,350
I didn't mean to spy on you.
533
00:58:48,350 --> 00:58:51,650
I just saw it through the glass and so I thought I'm sorry,
534
00:58:51,650 --> 00:58:52,650
but I'm alone at home.
535
00:58:52,650 --> 00:58:56,650
The maid is in the country shopping and her son is out in the park.
536
00:58:56,650 --> 00:58:57,850
I interviewed him a while ago.
537
00:58:57,850 --> 00:59:00,950
It seemed like a great opportunity to get a little peace.
538
00:59:00,950 --> 00:59:04,250
You and me and it seemed to me to have been clear the last time.
539
00:59:04,250 --> 00:59:06,950
You have a transparent crystal.
540
00:59:06,950 --> 00:59:09,950
That's why I allowed myself to insist.
541
00:59:10,250 --> 00:59:13,650
Insist on what you hate loneliness.
542
00:59:14,850 --> 00:59:18,050
I'm just fighting a desperate fight against his
543
00:59:18,050 --> 00:59:19,050
sense of decency.
544
00:59:19,050 --> 00:59:22,550
Get out of here and listen to me well once and for all.
545
00:59:22,550 --> 00:59:26,850
I am a human being a woman as false as millions of
546
00:59:26,850 --> 00:59:27,950
other women agree.
547
00:59:27,950 --> 00:59:33,650
I don't mean to be misunderstood from now on I'm going away from
548
00:59:33,650 --> 00:59:36,150
this house and definitely.
549
00:59:37,150 --> 00:59:40,250
Okay, I'll take care of it.
550
00:59:41,750 --> 00:59:42,754
See you soon.
551
00:59:49,274 --> 00:59:54,214
I followed you here because I want to talk to you.
552
00:59:54,214 --> 00:59:55,214
Come closer.
553
00:59:56,814 --> 00:59:58,014
Help me down.
554
01:00:29,626 --> 01:00:31,226
What's wrong with looking at me like that?
555
01:00:32,226 --> 01:00:33,226
Now you'll see.
556
01:00:38,810 --> 01:00:39,810
What do you take?
557
01:00:39,810 --> 01:00:40,810
You didn't understand.
558
01:00:40,810 --> 01:00:42,210
You leave me, stop it.
559
01:00:45,210 --> 01:00:46,010
Come here.
560
01:00:46,010 --> 01:00:47,210
No, I don't want to.
561
01:00:51,010 --> 01:00:56,202
You did it with my father, you have to do it with me too.
562
01:00:56,202 --> 01:00:57,602
Please, stay still.
563
01:00:58,802 --> 01:00:59,802
Enough.
564
01:01:01,002 --> 01:01:02,042
Yes, it's true.
565
01:01:02,042 --> 01:01:04,042
I gave your father to me many times.
566
01:01:04,042 --> 01:01:05,442
You can't even imagine.
567
01:01:05,442 --> 01:01:07,242
But at least he was a man.
568
01:01:08,442 --> 01:01:11,442
Go fuck yourself, ugly, clumsy.
569
01:01:50,714 --> 01:01:52,714
No! No!
570
01:02:06,010 --> 01:02:08,010
THE END
571
01:03:00,570 --> 01:03:02,170
Andrea, is that you?
572
01:03:02,250 --> 01:03:03,610
Yes, Mama.
573
01:03:18,458 --> 01:03:20,458
One moment, I'll be right with you.
574
01:03:21,458 --> 01:03:22,458
All right.
575
01:04:31,706 --> 01:04:32,506
Here I am.
576
01:04:32,706 --> 01:04:33,706
Did you want me?
577
01:04:35,106 --> 01:04:37,506
I found the door closed by my side.
578
01:04:38,506 --> 01:04:40,106
Do you want to take a bath too?
579
01:04:40,106 --> 01:04:41,706
Andrea, the water is still hot.
580
01:04:43,006 --> 01:04:45,006
You helped dad wash, right?
581
01:04:46,106 --> 01:04:47,006
Yes, it's true.
582
01:04:47,006 --> 01:04:49,306
Your father, for some things, was like a child.
583
01:04:49,306 --> 01:04:51,006
He had fun getting washed.
584
01:04:52,106 --> 01:04:53,806
You couldn't help me either.
585
01:04:54,106 --> 01:04:55,406
Do you want me to wash your back?
586
01:04:55,406 --> 01:04:56,906
As I did with your father.
587
01:04:57,306 --> 01:04:59,406
Why did you only wash his back?
588
01:05:00,406 --> 01:05:01,306
I'm just saying.
589
01:05:01,306 --> 01:05:03,006
These are questions to be asked.
590
01:05:03,006 --> 01:05:04,006
I'm sorry.
591
01:05:04,006 --> 01:05:05,606
No, you don't have to apologize.
592
01:05:05,606 --> 01:05:07,706
You mean you'll help me take a bath?
593
01:05:08,406 --> 01:05:10,906
All right, but don't get used to it.
594
01:05:10,906 --> 01:05:13,506
I already have enough to do to keep the company going.
595
01:05:15,006 --> 01:05:16,706
Don't make that face, come on.
596
01:05:17,506 --> 01:05:19,706
Don't get it. I was just joking.
597
01:05:19,706 --> 01:05:22,606
We often joked about this with your father too.
598
01:05:22,606 --> 01:05:24,206
Don't let it go, I'll take care of it.
599
01:05:25,906 --> 01:05:27,806
Do you know what your father told me?
600
01:05:28,206 --> 01:05:31,506
That without me, he would have been the dirtiest man in the world.
601
01:05:33,606 --> 01:05:34,806
Wait, I'll help you.
602
01:05:35,106 --> 01:05:36,606
It wasn't true, of course.
603
01:05:36,606 --> 01:05:39,106
But he had fun telling some stupid things.
604
01:05:41,006 --> 01:05:42,206
There you go.
605
01:05:44,106 --> 01:05:46,206
You go on, I'll be right there.
606
01:06:44,026 --> 01:06:45,026
There.
607
01:06:59,546 --> 01:07:03,046
In a way, you're taking me back in time.
608
01:07:03,346 --> 01:07:04,746
When I was at your place...
609
01:07:04,846 --> 01:07:06,546
Yes, your father was there.
610
01:07:14,874 --> 01:07:17,874
Come on, let's start with the shoulders.
611
01:07:20,074 --> 01:07:24,722
So a nice massage on the neck and shoulders is what we need
612
01:07:24,722 --> 01:07:25,722
to put you in sixth.
613
01:07:25,722 --> 01:07:28,722
Your father said it was the most difficult point for him.
614
01:07:28,722 --> 01:07:31,922
He wanted you to rub it well with the sponge and then
615
01:07:31,922 --> 01:07:33,122
that I massaged it with my hands.
616
01:07:33,122 --> 01:07:34,022
So.
617
01:07:35,722 --> 01:07:37,270
Turn around.
618
01:07:37,270 --> 01:07:38,270
No, I'll keep going.
619
01:07:38,270 --> 01:07:43,070
You like it, but if you're right, you should have thought about it.
620
01:07:43,070 --> 01:07:45,570
a long time ago and help you more often to take a bath.
621
01:07:46,270 --> 01:07:48,570
But you'll see, things will change from now on.
622
01:07:48,570 --> 01:07:51,170
I want to be with you as much as possible.
623
01:08:16,474 --> 01:08:19,274
Wash yourself and go dry yourself in your room.
624
01:09:19,034 --> 01:09:21,034
I told you not to show up anymore.
625
01:09:21,834 --> 01:09:26,734
I thought a lot about our last meeting and I came to
626
01:09:26,734 --> 01:09:27,334
a conclusion.
627
01:09:27,334 --> 01:09:28,434
Which one?
628
01:09:30,634 --> 01:09:31,438
This one.
629
01:09:33,138 --> 01:09:34,538
You leave me, nothing to do.
630
01:09:34,538 --> 01:09:36,038
Look, I'm calling for help.
631
01:09:36,038 --> 01:09:37,238
Come on, what are you waiting for?
632
01:09:37,238 --> 01:09:40,338
I don't want to bother my son.
633
01:09:40,338 --> 01:09:41,638
Be reasonable.
634
01:09:41,638 --> 01:09:42,838
Try to be her.
635
01:09:42,838 --> 01:09:44,738
I order you to leave me.
636
01:09:44,938 --> 01:09:49,038
Leave me because I don't want to.
637
01:09:49,038 --> 01:09:50,538
I can't do without her.
638
01:09:50,538 --> 01:09:52,438
I beg you, let me go.
639
01:09:52,438 --> 01:09:54,238
I beg you, they could see me.
640
01:09:54,238 --> 01:09:54,738
I don't care.
641
01:09:54,738 --> 01:09:56,138
Don't leave me.
642
01:09:56,138 --> 01:10:01,274
What do you mean?
643
01:10:01,274 --> 01:10:02,074
Violent.
644
01:10:02,074 --> 01:10:03,074
You're crazy.
645
01:10:03,074 --> 01:10:05,174
Don't leave me.
646
01:10:05,174 --> 01:10:11,970
I don't want to kill her.
647
01:10:13,270 --> 01:10:14,470
But I wouldn't.
648
01:10:20,666 --> 01:10:23,266
Don't be a hypocrite, you want to be raped.
649
01:11:44,346 --> 01:11:45,846
What the hell is going on?
650
01:11:45,846 --> 01:11:47,546
Andrea, it can't be just him.
651
01:11:47,546 --> 01:11:48,546
Let me go.
652
01:11:50,546 --> 01:11:52,546
Alessia, I'll wait.
653
01:11:53,146 --> 01:11:54,146
I'll wait.
654
01:12:05,882 --> 01:12:07,882
THE END
655
01:12:14,778 --> 01:12:15,778
Andrea is right.
656
01:12:15,778 --> 01:12:16,378
Stop.
657
01:12:30,366 --> 01:12:31,266
Let me do it.
658
01:12:31,266 --> 01:12:31,766
Please.
659
01:12:47,130 --> 01:12:51,430
Andrea Andrea Andrea.
660
01:12:51,430 --> 01:12:54,130
I don't want to see you anymore.
661
01:12:54,130 --> 01:13:08,106
Go away.
662
01:13:09,606 --> 01:13:12,062
What happened?
663
01:13:12,062 --> 01:13:14,562
Don't touch me, don't be a child, come here.
664
01:13:14,562 --> 01:13:17,162
I don't want you to be on the ground like an animal.
665
01:13:18,162 --> 01:13:23,962
Now I want you to calm down and tell me what happened.
666
01:13:23,962 --> 01:13:28,562
Go ahead, talk, I want you to answer me.
667
01:13:30,262 --> 01:13:34,174
I saw you both in the park.
668
01:13:37,374 --> 01:13:40,258
It's true.
669
01:13:41,358 --> 01:13:42,358
I made love.
670
01:13:43,958 --> 01:13:47,682
Maybe I shouldn't, but I'm not sure anymore.
671
01:13:48,682 --> 01:13:51,382
The only thing I'm sure of is that I wanted it.
672
01:13:53,182 --> 01:13:57,046
A human being like everyone else and like everyone else.
673
01:13:57,046 --> 01:14:00,246
I need to love the most natural thing in the world.
674
01:14:00,246 --> 01:14:02,946
You say this, but it's not true.
675
01:14:02,946 --> 01:14:04,146
It's a lie.
676
01:14:04,146 --> 01:14:05,246
No, it's the truth.
677
01:14:07,246 --> 01:14:08,746
Andrea look at me.
678
01:14:09,946 --> 01:14:12,346
What would our life be without love?
679
01:14:12,346 --> 01:14:16,846
It's the only thing that makes us go on, that makes us bear everything.
680
01:14:17,946 --> 01:14:19,546
You'll know one day.
681
01:14:20,746 --> 01:14:21,946
I'll never know.
682
01:14:21,946 --> 01:14:22,546
Never.
683
01:14:26,946 --> 01:14:32,946
But to make you fuck ugly, I'll never make love to you.
684
01:14:32,946 --> 01:14:33,446
Never.
685
01:14:37,578 --> 01:14:39,258
What do you say?
686
01:14:41,058 --> 01:14:42,762
Why shouldn't you know?
687
01:14:43,862 --> 01:14:47,562
Simple because I'm a nuisance and no one wants to make love.
688
01:14:47,662 --> 01:14:48,562
With a nuisance.
689
01:14:48,562 --> 01:14:52,262
No, no, Andrea, Andrea, you don't have to say things like that.
690
01:14:52,262 --> 01:14:53,562
They told me.
691
01:14:53,562 --> 01:14:56,362
Joy, Aretha, that farmer, all of them.
692
01:14:56,362 --> 01:14:58,762
No one wants to make love to anyone.
693
01:15:01,454 --> 01:15:02,654
Honey, calm down.
694
01:15:03,454 --> 01:15:04,654
Come on, don't cry.
695
01:15:13,146 --> 01:15:15,946
I love you, I gave you my life.
696
01:15:16,146 --> 01:15:18,146
You're the flesh of my flesh.
697
01:15:18,546 --> 01:15:20,546
I don't want to see you suffer.
698
01:15:21,946 --> 01:15:25,818
Now, these ugly tears are gone.
699
01:15:27,018 --> 01:15:29,250
It's all in the past now.
700
01:15:30,250 --> 01:15:32,050
It's better, isn't it?
701
01:15:32,450 --> 01:15:34,050
Try to relax.
702
01:15:38,410 --> 01:15:40,010
And now, rest.
703
01:15:41,410 --> 01:15:44,266
Come on, I'll help you to bed.
704
01:15:45,866 --> 01:15:48,706
I'll undress you, don't tire yourself.
705
01:15:50,106 --> 01:15:52,154
You're not going?
706
01:15:52,354 --> 01:15:53,554
No, I'm not going.
707
01:15:53,754 --> 01:15:56,754
But you have to promise to be good and not cry anymore, okay?
708
01:15:56,954 --> 01:15:58,154
Get up.
709
01:16:02,842 --> 01:16:04,242
I'll do it.
710
01:16:19,962 --> 01:16:21,962
Go on, Tosca.
711
01:16:35,898 --> 01:16:38,098
And now we take off our pants.
712
01:16:48,090 --> 01:16:53,522
I just put the pillow under the blankets and sleep.
713
01:16:55,622 --> 01:16:56,722
Mom, give me a kiss.
714
01:16:57,322 --> 01:16:57,922
Sure.
715
01:17:25,530 --> 01:17:27,850
Take it, Andrea. It's yours.
716
01:17:28,970 --> 01:17:31,234
It's always been yours.
717
01:17:32,154 --> 01:17:33,354
Mama.
718
01:17:38,426 --> 01:17:40,426
Mama, always.
719
01:18:02,874 --> 01:18:03,874
Mama, I...
720
01:18:04,474 --> 01:18:06,874
Don't speak, Andrea. Don't say anything.
721
01:18:07,274 --> 01:18:09,674
Close your eyes and dream, my child.
722
01:18:11,474 --> 01:18:15,474
Come back inside me.
723
01:18:16,874 --> 01:18:19,618
Like one day.
724
01:18:20,618 --> 01:18:24,674
Like then.
725
01:18:31,002 --> 01:18:33,002
As always.
726
01:20:20,698 --> 01:20:22,698
THE END
47199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.