All language subtitles for Senza vergogna.1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,074 --> 00:00:40,074 you'll understand that it's not possible. 2 00:00:40,074 --> 00:00:43,074 A recommendation is not a simple letter. 3 00:00:43,074 --> 00:00:45,074 It must be recovered as soon as possible. 4 00:00:45,074 --> 00:00:48,074 You know, it could also contain important documents. 5 00:00:48,074 --> 00:00:49,074 But the show is about to start. 6 00:00:49,074 --> 00:00:50,074 You don't want to see it? 7 00:00:50,074 --> 00:00:53,074 Come on, I know, I know, but I can't do anything. 8 00:00:53,074 --> 00:00:56,074 But before I go, let's have a drink together. 9 00:00:56,074 --> 00:00:58,074 Why don't you stay with us a little longer? 10 00:00:58,074 --> 00:01:00,074 But yes, an ice cream, come on. 11 00:01:00,074 --> 00:01:01,074 Yes, it's fine for me. 12 00:01:01,074 --> 00:01:04,074 The only problem is where, with all the people 13 00:01:04,074 --> 00:01:06,074 that are around today, in my opinion, 14 00:01:06,074 --> 00:01:09,074 it won't be easy to find a bar that still has Gerardo. 15 00:01:09,074 --> 00:01:10,074 That's true. 16 00:01:10,074 --> 00:01:11,074 I wouldn't even like a sandwich. 17 00:01:11,074 --> 00:01:14,074 Yes, for you it's important that you eat, isn't it? 18 00:01:41,978 --> 00:01:43,978 I'm sorry, but I really have to go. 19 00:01:44,058 --> 00:01:46,058 You promised me an ice cream. 20 00:01:46,138 --> 00:01:48,138 It's not late, it's very late. 21 00:01:48,218 --> 00:01:51,898 I told you, I have to deliver a package to the Cavalier de Marques. 22 00:01:51,978 --> 00:01:52,978 Don't insist. 23 00:01:53,058 --> 00:01:54,058 See you later. 24 00:01:54,138 --> 00:01:55,138 Bye. 25 00:01:55,218 --> 00:01:56,218 Bye. 26 00:01:56,298 --> 00:01:57,298 Bye. 27 00:01:57,378 --> 00:01:58,378 Bye. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,458 Bye. 29 00:01:59,538 --> 00:02:00,538 Bye. 30 00:02:00,618 --> 00:02:01,618 Bye. 31 00:02:01,698 --> 00:02:02,698 Bye. 32 00:02:02,778 --> 00:02:03,778 Bye. 33 00:02:03,858 --> 00:02:04,858 Bye. 34 00:02:04,938 --> 00:02:05,938 Bye. 35 00:02:06,018 --> 00:02:07,018 Bye. 36 00:02:07,098 --> 00:02:08,098 Bye. 37 00:02:08,178 --> 00:02:09,178 Bye. 38 00:02:09,258 --> 00:02:10,258 Bye. 39 00:02:10,338 --> 00:02:11,338 Bye. 40 00:02:11,338 --> 00:02:12,338 Bye. 41 00:02:12,418 --> 00:02:14,418 We'll get the ice cream ourselves. 42 00:02:14,498 --> 00:02:18,498 Come, there's a road in the woods 43 00:02:18,578 --> 00:02:21,578 I know your name 44 00:02:21,658 --> 00:02:24,658 You want to know it 45 00:02:26,298 --> 00:02:30,530 Yes, I'll show you the road to the woods one day. 46 00:02:31,610 --> 00:02:36,610 Come, there's a road in the woods 47 00:02:36,690 --> 00:02:40,402 I know your name 48 00:02:43,834 --> 00:02:47,842 Come, there's a road on the edge. 49 00:02:49,842 --> 00:02:51,842 Come. 50 00:03:32,794 --> 00:03:36,794 Deviate the mind from an idea, from an invading thought, instead nothing 51 00:03:37,794 --> 00:03:39,794 My problem is too urgent 52 00:03:40,794 --> 00:03:46,794 It's no coincidence that I put my nose in the locks, in the dark rooms under the beds 53 00:03:47,794 --> 00:03:49,794 Or with the binoculars on the roofs 54 00:03:50,794 --> 00:03:55,794 Long trips with fantasy in the skiparks of the periphery 55 00:03:55,794 --> 00:03:59,794 I go crazy only if I find a toilet 56 00:03:59,794 --> 00:04:10,346 Eyes are sighs and laments, individual here and there 57 00:05:38,426 --> 00:05:40,826 A recommendation for the knight of the marks. 58 00:05:40,826 --> 00:05:42,226 Yes, I'll be right there. 59 00:05:42,226 --> 00:05:43,826 No, no, make yourself comfortable. 60 00:05:45,826 --> 00:05:47,826 What a road in the woods. 61 00:05:49,226 --> 00:05:51,926 Leave it, I'll take it. 62 00:05:51,926 --> 00:05:55,026 But no, don't worry, if you want, I'll bring it to him. 63 00:05:55,026 --> 00:05:56,026 Don't worry. 64 00:05:56,626 --> 00:05:58,026 Okay, as you wish. 65 00:05:58,026 --> 00:05:59,226 Good morning. 66 00:06:02,026 --> 00:06:04,558 Is it for you, Andrea? 67 00:06:04,558 --> 00:06:06,558 No, who do you want me to write to? 68 00:06:06,558 --> 00:06:08,058 It's a recommendation for dad. 69 00:06:08,158 --> 00:06:10,658 I think it's in the chicken coop, but it's too far away. 70 00:06:10,658 --> 00:06:12,458 No, but it's far away, I can do it. 71 00:06:22,490 --> 00:06:24,490 I'll do it. I have to do it. 72 00:08:07,322 --> 00:08:08,722 What's that in your head? 73 00:08:08,722 --> 00:08:12,222 Actually, there's something that I feel jumping, but it's not the head. 74 00:08:12,222 --> 00:08:13,222 No, it's the head. 75 00:08:13,222 --> 00:08:16,722 You must know that when this something starts to jump, it's impossible to keep it still. 76 00:08:16,722 --> 00:08:17,722 Yes, but they could see us. 77 00:08:17,722 --> 00:08:19,722 Who could ever see us? The chickens? 78 00:08:19,722 --> 00:08:21,222 Don't worry. 79 00:08:21,222 --> 00:08:22,722 Come, lie down here. 80 00:08:22,722 --> 00:08:25,722 Mother Nature has been very generous with you. 81 00:08:27,722 --> 00:08:32,546 Wait, don't move. 82 00:08:40,826 --> 00:08:43,326 You can enjoy so much beauty in a vulgar way. 83 00:08:43,426 --> 00:08:46,326 You have to find a game worthy of your splendid body. 84 00:08:48,898 --> 00:08:50,698 Close your eyes and turn around. 85 00:08:50,898 --> 00:08:51,698 But, Mr. Giorgio... 86 00:08:51,798 --> 00:08:52,798 Nothing but... 87 00:08:53,298 --> 00:08:54,598 Do as I tell you. 88 00:09:02,970 --> 00:09:04,970 And now bend over, good boy. 89 00:09:05,970 --> 00:09:06,970 What do you want to do? 90 00:09:07,970 --> 00:09:10,970 You'll see, just be patient. 91 00:09:11,970 --> 00:09:13,970 What a beautiful roundness. 92 00:09:14,970 --> 00:09:15,970 Here. 93 00:09:16,970 --> 00:09:20,314 Here. 94 00:09:20,314 --> 00:09:22,314 This is a game worthy of your body. 95 00:09:27,754 --> 00:09:29,754 What, if not a product of nature, 96 00:09:29,754 --> 00:09:32,754 could better gratify your body? 97 00:09:38,778 --> 00:09:42,378 Tell me what you feel. 98 00:09:42,378 --> 00:09:46,478 A thing that goes down. 99 00:09:46,478 --> 00:09:48,078 Between the legs. 100 00:11:30,586 --> 00:11:33,086 Hello people, sorry for the delay. 101 00:11:34,086 --> 00:11:36,926 Ah, there's a post, when did it arrive? 102 00:11:36,926 --> 00:11:38,426 This afternoon. 103 00:11:38,426 --> 00:11:40,926 Was there only this recommended or something else? 104 00:11:40,926 --> 00:11:43,926 No, nothing else, only the recommended one. 105 00:11:43,926 --> 00:11:46,426 Well, at least you could have brought it. 106 00:11:46,426 --> 00:11:49,426 It could be a very important thing, don't you think? 107 00:11:49,426 --> 00:11:52,926 Andrea came to bring it to you, but he couldn't find you. 108 00:11:53,926 --> 00:11:56,926 I was down at the chicken coop and then I went to the fields. 109 00:11:58,926 --> 00:12:02,790 I'll serve you lunch. 110 00:12:03,290 --> 00:12:06,790 No, thanks, I'm not hungry, I'd rather take a bath. 111 00:12:06,790 --> 00:12:10,290 You know, I've had a very tiring day. 112 00:12:10,290 --> 00:12:12,790 I want to get rid of some dust. 113 00:12:14,790 --> 00:12:16,938 Are you coming with me? 114 00:12:16,938 --> 00:12:17,938 Yes. 115 00:12:19,438 --> 00:12:23,406 Andrea, I'll see you later, keep eating. 116 00:12:39,770 --> 00:12:41,570 Maybe you'd like to take a bath too. 117 00:12:42,170 --> 00:12:43,370 What do you mean? 118 00:12:43,770 --> 00:12:45,170 Nothing more than what I told you. 119 00:12:45,170 --> 00:12:46,370 What did you think? 120 00:12:47,170 --> 00:12:48,170 But stop it. 121 00:12:48,970 --> 00:12:49,970 Where are you going now? 122 00:12:49,970 --> 00:12:50,970 In my room. 123 00:13:20,122 --> 00:13:22,122 You're more beautiful every day. 124 00:13:28,090 --> 00:13:31,090 Andrea, wait! I'll finish here and come and help you. 125 00:13:31,590 --> 00:13:33,090 I can do it myself. 126 00:13:33,590 --> 00:13:35,090 You're a real big head. 127 00:13:36,590 --> 00:13:40,690 I don't need anyone. 128 00:13:41,190 --> 00:13:43,190 You always want to be the head. 129 00:13:50,650 --> 00:13:52,650 How much patience does it take? 130 00:14:15,258 --> 00:14:18,258 You know something, you are very important to me. 131 00:14:18,258 --> 00:14:22,250 More than your farmers. 132 00:14:22,250 --> 00:14:24,250 Those are just cows. 133 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 And what am I? 134 00:14:26,250 --> 00:14:28,250 A wonderful woman. 135 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 The most beautiful of all women. 136 00:14:32,250 --> 00:14:33,250 Oh yes. 137 00:14:33,250 --> 00:14:36,250 And you are the most beautiful woman. 138 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 And you are the most beautiful woman. 139 00:14:39,250 --> 00:14:42,250 And you are the most beautiful woman. 140 00:14:42,250 --> 00:14:44,006 And you are the most beautiful woman. 141 00:14:55,162 --> 00:14:56,162 Giorgio! 142 00:15:00,162 --> 00:15:02,162 Are you afraid of getting wet? 143 00:15:02,162 --> 00:15:03,162 Let me do it. 144 00:15:04,162 --> 00:15:06,162 Okay, I get it. 145 00:15:08,162 --> 00:15:10,258 Is this better? 146 00:15:23,386 --> 00:15:25,386 It's a back-flavor. 147 00:15:27,514 --> 00:15:30,514 There's no other delicacy like yours. 148 00:15:30,514 --> 00:15:36,034 Your hands are so gentle, so exciting, I can imagine. 149 00:15:36,034 --> 00:15:38,034 Yes, like that, with your nails. 150 00:15:38,034 --> 00:15:40,034 You taught me that, do you remember? 151 00:15:40,034 --> 00:15:42,034 Yes, like that, keep going. 152 00:15:42,034 --> 00:15:46,034 You taught me that excitement is the most important part of love. 153 00:15:46,034 --> 00:15:49,034 And that excitement also means the stupid pain 154 00:15:49,034 --> 00:15:52,034 that awakens the senses, tormented by too many cares. 155 00:15:52,034 --> 00:15:53,034 Yes. 156 00:15:53,034 --> 00:15:55,034 Turn around now. 157 00:15:56,034 --> 00:16:01,698 It's useless to ask you what you're thinking about. 158 00:16:01,698 --> 00:16:03,698 I can feel it. 159 00:16:10,298 --> 00:16:12,298 What are you doing? 160 00:16:18,298 --> 00:16:19,298 Love. 161 00:16:33,210 --> 00:16:34,210 Yes. 162 00:16:43,770 --> 00:16:45,770 Yes, my love, yes. 163 00:16:58,762 --> 00:17:01,858 Oh, Giorgio! 164 00:17:28,218 --> 00:17:29,218 Yes. 165 00:17:33,818 --> 00:17:34,818 Yes. 166 00:18:27,386 --> 00:18:40,122 Andrea, don't you want me to put you to bed? 167 00:18:40,122 --> 00:18:41,322 Yes, put me to bed. 168 00:19:04,474 --> 00:19:05,974 What's there to laugh at? 169 00:19:05,974 --> 00:19:09,374 Nothing, nothing, it's just that I can't get you down, 170 00:19:09,374 --> 00:19:10,574 the lamp is off and then ... 171 00:19:10,574 --> 00:19:12,774 Do it to me. 172 00:19:17,706 --> 00:19:21,006 Wait, so we'll never make it, wait, I'll help you. 173 00:20:03,130 --> 00:20:04,330 And now sleep. 174 00:20:04,330 --> 00:20:05,130 Understood? 175 00:20:07,330 --> 00:20:09,610 Good night. 176 00:21:03,514 --> 00:21:05,114 Good morning, red cap. 177 00:21:05,114 --> 00:21:05,914 Sir, what are you doing? 178 00:21:05,914 --> 00:21:07,514 No, leave me, leave me. 179 00:21:07,514 --> 00:21:08,114 Come here. 180 00:21:08,714 --> 00:21:10,614 Stop, I have to talk to you. 181 00:21:26,586 --> 00:21:28,586 You thought you were going. 182 00:21:36,122 --> 00:21:38,122 I know you like it. 183 00:21:38,122 --> 00:21:39,122 Yes. 184 00:21:40,122 --> 00:21:41,122 So. 185 00:21:42,122 --> 00:21:44,122 Oh, Mr. Giordano. 186 00:21:44,122 --> 00:21:45,122 So. 187 00:21:45,122 --> 00:21:46,122 Yes. 188 00:21:50,122 --> 00:21:51,122 Yes. 189 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 What are you looking at? 190 00:22:03,758 --> 00:22:07,258 Are you watching the moves of your warriors, sir? 191 00:22:15,834 --> 00:22:18,434 This is a cavalry charge in full rule. 192 00:22:19,234 --> 00:22:22,434 Yes, a load at gallop. 193 00:22:24,834 --> 00:22:29,186 It's a perfect tool. 194 00:22:29,186 --> 00:22:30,886 It must have cost you a lot of money. 195 00:22:30,886 --> 00:22:31,886 No, stay. 196 00:22:32,586 --> 00:22:33,886 I didn't want to bother you. 197 00:22:33,886 --> 00:22:36,886 It's just that I found the gate open and so I thought to enter. 198 00:22:37,186 --> 00:22:38,586 My name is Massimo. 199 00:22:38,586 --> 00:22:39,886 Massimo Aliata. 200 00:22:40,086 --> 00:22:40,886 And you? 201 00:22:41,986 --> 00:22:43,286 Andrea De Marchi. 202 00:22:44,386 --> 00:22:45,886 De Marchi, but... 203 00:22:45,986 --> 00:22:47,486 So this villa is yours. 204 00:22:47,486 --> 00:22:49,186 You are the son of the knight. 205 00:22:49,186 --> 00:22:51,186 Wait, don't bother, I'll help you. 206 00:22:53,086 --> 00:22:55,850 It will be a way like another to make friends. 207 00:22:59,750 --> 00:23:01,270 Here. 208 00:23:01,570 --> 00:23:05,830 I'm the new owner of the tent next door, so we're close to home. 209 00:23:06,830 --> 00:23:08,830 Madam, madam! 210 00:23:08,830 --> 00:23:09,630 Yes? 211 00:23:09,630 --> 00:23:11,130 Come, come, quick! 212 00:23:17,978 --> 00:23:19,378 Excuse the intrusion, ma'am. 213 00:23:19,378 --> 00:23:21,578 I allowed myself to accompany the boy so far. 214 00:23:21,578 --> 00:23:22,678 Let me introduce myself. 215 00:23:22,678 --> 00:23:23,978 I'm Massimo Alleate. 216 00:23:24,378 --> 00:23:27,378 Ah, but then you are the new owner of the Olmi. 217 00:23:27,378 --> 00:23:29,278 We talked about it a few days ago with my husband. 218 00:23:29,778 --> 00:23:31,778 Aretha, think of Andrea. 219 00:23:32,078 --> 00:23:32,878 Yes, ma'am. 220 00:23:34,178 --> 00:23:35,578 Can I offer you something? 221 00:23:35,578 --> 00:23:37,778 It was so kind to accompany Andrea. 222 00:23:37,778 --> 00:23:38,978 No, don't worry. 223 00:23:38,978 --> 00:23:40,578 And then it wasn't courtesy. 224 00:23:42,978 --> 00:23:44,978 The truth is that I wanted to meet you. 225 00:23:45,978 --> 00:23:51,106 Well, it's a convenient norm of education to know each other. 226 00:23:51,106 --> 00:23:52,106 Convenient? 227 00:23:52,106 --> 00:23:53,106 I'm amazed. 228 00:23:53,106 --> 00:23:54,106 Why? 229 00:23:54,106 --> 00:23:59,106 Well, normally, those who know me say that I'm disgustingly inconvenient. 230 00:23:59,106 --> 00:24:01,106 It's not in the aspect. 231 00:24:01,106 --> 00:24:02,106 Will it be long here? 232 00:24:02,106 --> 00:24:03,106 I still don't know. 233 00:24:04,106 --> 00:24:06,106 But of course my vocation is not rural. 234 00:24:07,106 --> 00:24:08,106 And what do you do? 235 00:24:08,106 --> 00:24:09,106 I write. 236 00:24:10,106 --> 00:24:11,106 What? 237 00:24:11,106 --> 00:24:12,106 What I feel. 238 00:24:13,106 --> 00:24:15,106 My editor loves to classify novels. 239 00:24:15,106 --> 00:24:18,106 Instead, I don't like to classify the fruit of my thought. 240 00:24:18,106 --> 00:24:22,106 It must be a wonderful thing to be able to express everything you think 241 00:24:22,106 --> 00:24:24,106 and then pass it on to others. 242 00:24:24,106 --> 00:24:25,106 Precisely. 243 00:24:25,106 --> 00:24:27,106 Wonderfully inconvenient. 244 00:24:27,106 --> 00:24:29,106 Sincerity is never. 245 00:24:31,106 --> 00:24:32,106 Atypical. 246 00:24:32,106 --> 00:24:33,106 What do you find atypical? 247 00:24:34,106 --> 00:24:35,106 You. 248 00:24:35,106 --> 00:24:39,106 A beautiful woman usually doesn't love sincerity, but adulation. 249 00:24:41,106 --> 00:24:42,106 Can I confess something to you? 250 00:24:42,106 --> 00:24:43,106 Sure. 251 00:24:43,106 --> 00:24:44,106 I'm happy to have met her. 252 00:24:45,106 --> 00:24:46,106 Me too. 253 00:24:46,106 --> 00:24:47,106 Maybe for different reasons. 254 00:24:48,106 --> 00:24:51,106 It's been years since I've had a decent conversation with a person. 255 00:24:52,106 --> 00:24:53,106 But you're not married. 256 00:24:54,106 --> 00:24:56,106 Giorgio is not a great conversant. 257 00:24:56,106 --> 00:25:01,106 He's a nice man, good, extroverted, but not a certain colloquial as to Andrea then. 258 00:25:02,106 --> 00:25:03,106 It's been like this for a long time? 259 00:25:03,106 --> 00:25:07,106 Yes, we did everything we could, but he no longer regained the use of his legs. 260 00:25:08,106 --> 00:25:09,106 I'm sorry. 261 00:25:09,106 --> 00:25:10,106 How old is he? 262 00:25:10,106 --> 00:25:11,106 Sixteen. 263 00:25:11,106 --> 00:25:12,106 He was born last August. 264 00:25:13,106 --> 00:25:14,106 He's still a child. 265 00:25:14,106 --> 00:25:15,106 Are you sure? 266 00:25:15,106 --> 00:25:16,106 I'm sure I am. 267 00:25:16,106 --> 00:25:17,106 What do you mean? 268 00:25:17,106 --> 00:25:18,106 Nothing. 269 00:25:19,106 --> 00:25:21,106 Just that I surprised him to spy with a gun. 270 00:25:22,106 --> 00:25:24,106 In fact, that's his favorite hobby. 271 00:25:24,106 --> 00:25:28,106 You have to understand it, poor man, to stay all day on a wheelchair. 272 00:25:28,106 --> 00:25:30,106 I think it's a very pleasant thing. 273 00:25:31,106 --> 00:25:32,106 I'll see her again. 274 00:25:32,106 --> 00:25:33,106 But certainly. 275 00:25:33,106 --> 00:25:35,106 Come and visit us one of these evenings. 276 00:25:35,106 --> 00:25:37,106 I really meant alone. 277 00:25:37,106 --> 00:25:38,106 No, I don't think so. 278 00:25:38,106 --> 00:25:40,106 You'll see that my husband will be happy to meet you. 279 00:25:40,106 --> 00:25:41,106 Good morning. 280 00:26:17,274 --> 00:26:20,274 Good night, my love. 281 00:26:21,274 --> 00:26:24,274 Don't worry, she'll be asleep by now. 282 00:26:29,626 --> 00:26:30,626 Sara... 283 00:27:57,114 --> 00:27:58,114 What? 284 00:28:04,794 --> 00:28:07,794 What's gotten into you? You wanted to leave me out all night? 285 00:28:07,794 --> 00:28:09,794 No, I was getting ready. 286 00:28:09,794 --> 00:28:11,794 I wanted to look good for you. 287 00:28:13,794 --> 00:28:15,794 You're already quite beautiful in the flesh. 288 00:30:51,386 --> 00:30:52,386 Yes. 289 00:31:08,954 --> 00:31:10,954 Kiss me again. 290 00:31:43,802 --> 00:31:45,802 You like it? 291 00:31:54,042 --> 00:31:55,042 Yes. 292 00:32:47,450 --> 00:32:53,506 One, two, three, four... 293 00:33:56,698 --> 00:34:01,998 I wouldn't be very sure if it was you. 294 00:34:01,998 --> 00:34:05,898 But it's a pleasure to see them play together, right? 295 00:34:38,170 --> 00:34:40,170 Come on, don't stop, come on! 296 00:34:40,170 --> 00:34:43,002 Sissia! 297 00:34:43,002 --> 00:34:45,002 Why don't you go play a little with Andrea? 298 00:34:45,002 --> 00:34:47,002 It's not right to leave him alone, come on, give me a hug! 299 00:34:48,002 --> 00:34:49,382 Okay! 300 00:35:01,306 --> 00:35:02,806 we're going to do on D'Andrea. 301 00:35:02,806 --> 00:35:04,906 You said no, to break our balls. 302 00:35:06,206 --> 00:35:10,006 Two beautiful girls, really, but don't you fear that Carlo, 303 00:35:10,006 --> 00:35:13,006 but I say you want to joke, maybe Carlo doesn't even think about it. 304 00:35:13,006 --> 00:35:17,006 things and then that of Marisa and Joy is a family of 305 00:35:17,006 --> 00:35:19,406 first order Spartan education. 306 00:35:19,406 --> 00:35:20,706 I would define it, it's not true. 307 00:35:20,706 --> 00:35:21,106 Yes. 308 00:35:23,006 --> 00:35:27,406 The girls are not bad as a cuckoo, you bounce on it like a ball. 309 00:35:27,506 --> 00:35:31,306 How many times have you done it? 310 00:35:31,306 --> 00:35:32,006 the waitress. 311 00:35:33,606 --> 00:35:37,306 Come on, tell us how it's done below and how you want it to be done. 312 00:35:37,306 --> 00:35:40,706 It will be like all other women, not like you, not to see Andrea. 313 00:35:40,706 --> 00:35:41,406 How are you doing? 314 00:35:41,406 --> 00:35:44,306 And why do you show it to everyone? 315 00:35:44,306 --> 00:35:45,806 I'll show you only who I want. 316 00:35:45,806 --> 00:35:49,006 You mean you're ashamed and I should be ashamed of a 317 00:35:49,006 --> 00:35:52,006 muccioso like you, but stop it, but you've already seen enough. 318 00:35:52,006 --> 00:35:54,406 Yes, I think it's better to stop it. 319 00:35:54,406 --> 00:35:58,306 Someone could come, I don't know how, but I don't say stupid things. 320 00:35:58,306 --> 00:36:01,906 Yes, imagine if those four chickens come to check what 321 00:36:01,906 --> 00:36:04,406 we do, I'm too busy chatting. 322 00:36:04,406 --> 00:36:07,506 Come and feel how soft the bed is, don't be a fool. 323 00:36:07,506 --> 00:36:08,906 Hey Andrea, what do you say? 324 00:36:08,906 --> 00:36:12,706 Come on, leave me alone, I know you want it too. 325 00:36:12,706 --> 00:36:15,006 Carlo, stop being a fool, leave me alone. 326 00:36:15,006 --> 00:36:19,106 But stop it, listen to the virgin, but if you make everyone 327 00:36:19,206 --> 00:36:22,206 laugh at school, you're the usual pig, leave me alone. 328 00:36:22,206 --> 00:36:27,406 Listen, the joke is nice when it lasts a little, but I didn't 329 00:36:27,406 --> 00:36:31,006 mean to joke, but what's gotten into you? 330 00:36:31,006 --> 00:36:36,106 Carlo, stop it now, stop making the comedy. 331 00:36:36,106 --> 00:36:39,206 Listen, you already have all the wet underwear, look at me, 332 00:36:39,206 --> 00:36:41,406 I really want to tell you that you want me too. 333 00:36:41,406 --> 00:36:44,906 Stop it, stop it, Carlo. 334 00:36:45,106 --> 00:36:46,506 Leave me alone. 335 00:36:46,506 --> 00:36:47,606 You don't say anything. 336 00:36:47,606 --> 00:36:50,006 What should I say? 337 00:36:50,006 --> 00:36:51,706 Should I be offended? 338 00:36:51,706 --> 00:36:55,806 But you do these things. 339 00:36:55,806 --> 00:37:02,006 Imagine, more than that, if I told you, but now I don't want to. 340 00:37:02,006 --> 00:37:09,990 Oh, what a pain in the ass, these magazines, but you can't go there. 341 00:37:09,990 --> 00:37:12,090 There's the bathroom over there. 342 00:37:12,090 --> 00:37:13,790 It's fine for me. 343 00:37:15,590 --> 00:37:17,698 Make yourself desired. 344 00:37:20,398 --> 00:37:22,498 Come on, stop. 345 00:37:26,498 --> 00:37:30,042 If you want, I'll go out. 346 00:37:30,042 --> 00:37:31,542 But no, stay. 347 00:37:32,842 --> 00:37:38,742 Carlo, but I told you no and that's enough, leave me alone. 348 00:37:38,742 --> 00:37:41,742 Okay, I'll give up. 349 00:37:41,742 --> 00:37:43,242 You wouldn't have been able to do it. 350 00:37:43,242 --> 00:37:43,842 Oh yeah? 351 00:37:43,842 --> 00:37:47,742 No, stop, leave me alone. 352 00:37:48,742 --> 00:37:49,942 But what are you doing? 353 00:37:49,942 --> 00:37:56,242 You pee, you pee and you don't take off your underwear. 354 00:37:56,242 --> 00:38:00,518 I don't understand. 355 00:38:00,518 --> 00:38:01,518 I never wear them. 356 00:38:12,858 --> 00:38:13,858 No, wait. 357 00:38:15,058 --> 00:38:16,058 Come here. 358 00:38:16,058 --> 00:38:17,558 What's wrong with you? 359 00:38:23,130 --> 00:38:25,730 No, you're not my type, I prefer to do it myself. 360 00:39:40,602 --> 00:39:42,002 Come and lean on me. 361 00:39:44,302 --> 00:39:49,570 Listen, Andrea, if I find you again, 362 00:39:49,570 --> 00:39:51,370 spy from behind the doors and tell your mother. 363 00:39:51,370 --> 00:39:53,770 What do you mean by this? 364 00:39:53,770 --> 00:39:55,370 Explain yourself. 365 00:39:55,370 --> 00:39:58,870 I want to say that it happened already another time, but it's not them 366 00:39:58,870 --> 00:39:59,570 that I spied on. 367 00:39:59,570 --> 00:40:01,770 But good, who else did you spy on? 368 00:40:01,770 --> 00:40:03,570 You and my father. 369 00:40:03,570 --> 00:40:05,870 No, now go ahead under the blankets. 370 00:40:07,770 --> 00:40:11,886 Leave me alone. 371 00:40:13,986 --> 00:40:18,098 Try not to even touch me with a finger and not even try 372 00:40:18,098 --> 00:40:18,698 to pick me up. 373 00:40:18,698 --> 00:40:20,498 I will never make love to you. 374 00:40:20,498 --> 00:40:20,998 You understand? 375 00:40:20,998 --> 00:40:21,398 Never. 376 00:42:03,962 --> 00:42:06,962 I still don't understand how it could have happened. 377 00:42:08,562 --> 00:42:12,162 I imagine he intends to sell the house and return to the city. 378 00:42:12,762 --> 00:42:14,562 I don't know for sure. 379 00:42:14,562 --> 00:42:17,762 I haven't thought about it yet, but I think I'll stay here. 380 00:42:18,362 --> 00:42:22,362 All in all, it's the best solution for me and for Andrea. 381 00:42:23,162 --> 00:42:26,762 I mean, for the moment, I don't think it's a good idea to leave the company. 382 00:42:28,162 --> 00:42:31,362 Running a farm is no joke nowadays. 383 00:42:31,362 --> 00:42:32,962 I hope you realize that. 384 00:42:32,962 --> 00:42:35,162 I don't think I can do it alone. 385 00:42:35,562 --> 00:42:36,562 I'll do it. 386 00:42:36,562 --> 00:42:37,962 I'm a strong woman. 387 00:42:39,162 --> 00:42:41,562 I don't doubt it, but you'll have to face some 388 00:42:41,562 --> 00:42:42,962 responsibilities that are not indifferent. 389 00:42:42,962 --> 00:42:45,362 Deep down, you're just a woman. 390 00:42:45,562 --> 00:42:46,562 With this? 391 00:42:47,962 --> 00:42:49,162 Don't take it. 392 00:42:50,362 --> 00:42:52,762 It was a simple fact. 393 00:42:52,762 --> 00:42:54,962 I'm sorry, but I still don't understand it. 394 00:42:55,362 --> 00:42:58,562 I mean, if there was a man next to you to help you, 395 00:42:58,562 --> 00:43:00,362 your job would be less serious. 396 00:43:00,362 --> 00:43:01,562 Don't worry. 397 00:43:01,762 --> 00:43:03,962 As I said, I'm a strong woman. 398 00:43:04,362 --> 00:43:05,362 I'll get it. 399 00:43:26,394 --> 00:43:28,394 Come, Andrea. Lean on me. 400 00:43:28,394 --> 00:43:30,394 Leave it. I'll help you. 401 00:43:39,066 --> 00:43:41,466 If you need anything, contact me, ma'am. 402 00:43:41,566 --> 00:43:43,566 My mother doesn't need anything. 403 00:43:43,666 --> 00:43:45,666 If you need help, I'll think about it. 404 00:43:46,766 --> 00:43:48,466 It was just a proposal. 405 00:43:48,666 --> 00:43:49,666 Good day. 406 00:43:49,766 --> 00:43:50,766 Bye, Andrea. 407 00:44:02,362 --> 00:44:04,162 I don't want strangers in this house. 408 00:44:04,262 --> 00:44:05,762 What do you mean, Andrea? 409 00:44:05,862 --> 00:44:08,162 There won't be strangers in our lives. 410 00:44:08,762 --> 00:44:09,862 Take him to his room. 411 00:44:09,962 --> 00:44:10,962 Right away, sir. 412 00:44:40,058 --> 00:44:42,258 Instead, for Montepulciano, I don't think there's a problem. 413 00:44:42,258 --> 00:44:43,058 Yes, I see. 414 00:44:43,058 --> 00:44:45,658 Let's just hope the frost doesn't make us a joke of last year. 415 00:44:45,658 --> 00:44:48,658 Please, also tend the other pillars and do things as you should. 416 00:44:48,658 --> 00:44:50,258 Goodbye. Goodbye, ma'am. 417 00:46:03,354 --> 00:46:04,714 Good morning, ma'am. 418 00:46:04,794 --> 00:46:07,994 The station is closed, so cut to the fields. 419 00:46:08,074 --> 00:46:09,074 All right. 420 00:46:16,634 --> 00:46:19,034 And we won't embarrass the breed. 421 00:46:19,114 --> 00:46:22,714 I think it was a good choice, that of her poor husband. 422 00:46:22,794 --> 00:46:25,474 We'll see, we'll have a beautiful polyhedron. 423 00:46:30,322 --> 00:46:33,650 Goodbye. Goodbye, ma'am. 424 00:46:50,970 --> 00:46:53,170 Good morning, what happened? 425 00:46:55,170 --> 00:46:57,970 I don't know, maybe the starter motor. 426 00:46:58,070 --> 00:46:59,970 Can I be useful in something? 427 00:47:00,070 --> 00:47:02,970 Well, yes, it could pull me into the country. 428 00:47:03,070 --> 00:47:03,970 I have a cable. 429 00:47:04,070 --> 00:47:05,270 I think I have a rope. 430 00:47:05,370 --> 00:47:06,670 Try to see if it's okay. 431 00:47:12,122 --> 00:47:14,122 Yes, it's quite robust. 432 00:47:15,122 --> 00:47:17,122 Life is strange. 433 00:47:17,122 --> 00:47:18,122 Why? 434 00:47:19,122 --> 00:47:20,622 Why do you say this? 435 00:47:20,622 --> 00:47:23,122 Well, I was the one who offered you my help. 436 00:47:23,122 --> 00:47:27,122 Of anything you need, don't worry. 437 00:47:27,122 --> 00:47:29,122 I am at your disposal. 438 00:47:30,122 --> 00:47:32,122 This will serve as a lesson to you. 439 00:47:32,122 --> 00:47:34,122 In life you can never say. 440 00:47:34,122 --> 00:47:37,122 In fact, you can never say. 441 00:47:39,122 --> 00:47:40,122 Let's see. 442 00:47:42,122 --> 00:47:44,122 The farm work is not for you. 443 00:47:44,122 --> 00:47:45,122 You looked in the mirror. 444 00:47:45,122 --> 00:47:47,122 I must be horrible. 445 00:47:47,122 --> 00:47:49,122 No, on the contrary, you are beautiful. 446 00:47:49,122 --> 00:47:52,122 But, this is not the point. 447 00:47:52,122 --> 00:47:54,122 And what is it then? 448 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Who makes him do it? 449 00:47:56,122 --> 00:47:57,122 I can't understand it. 450 00:47:57,122 --> 00:47:59,122 What a question. 451 00:47:59,122 --> 00:48:01,122 Someone has to keep the shack going. 452 00:48:01,122 --> 00:48:03,122 Well, no one forces you. 453 00:48:03,122 --> 00:48:05,122 Let's hear why I do it then. 454 00:48:05,122 --> 00:48:06,122 Ah, I don't know. 455 00:48:06,122 --> 00:48:09,122 There are those who drink, those who take drugs, and those who work like you. 456 00:48:09,122 --> 00:48:10,122 Alcoholism and depravation. 457 00:48:10,122 --> 00:48:12,122 It doesn't leave me much choice. 458 00:48:12,122 --> 00:48:15,122 He would be offended if I told him one thing. 459 00:48:15,122 --> 00:48:16,122 And what? 460 00:48:16,122 --> 00:48:19,122 For me, his situation is not desperate. 461 00:48:31,834 --> 00:48:37,202 Good morning Aretha. 462 00:48:37,202 --> 00:48:38,802 Good morning Ninetto is it okay? 463 00:48:38,802 --> 00:48:40,702 Yes, the usual recommended. 464 00:48:40,702 --> 00:48:43,102 Ah well, the lady was waiting for her. 465 00:48:43,102 --> 00:48:47,102 But when will you allow me to bring you a nice 466 00:48:47,102 --> 00:48:47,702 espresso? 467 00:48:47,702 --> 00:48:50,702 In fact, since the owner is not there, it's okay, 468 00:48:50,702 --> 00:48:53,102 I'll leave the door open for you tonight, but now go hurry up. 469 00:48:53,102 --> 00:48:54,102 Bye bye. 470 00:48:59,374 --> 00:49:04,142 If you wanted an alternative, there would be which one? 471 00:49:04,642 --> 00:49:06,942 Face reality and yourself. 472 00:49:06,942 --> 00:49:09,042 I don't understand. 473 00:49:11,342 --> 00:49:15,042 She is a young woman and terribly beautiful. 474 00:49:15,042 --> 00:49:19,042 She can't end her existence by plucking the earth and distributing 475 00:49:19,042 --> 00:49:20,242 fertilizers around. 476 00:49:20,242 --> 00:49:22,042 It's a healthy way to spend time. 477 00:49:22,042 --> 00:49:24,042 Yes, it can be. 478 00:49:25,542 --> 00:49:28,842 But for me, she only needs a man. 479 00:49:28,842 --> 00:49:31,042 I don't need anyone. 480 00:49:31,042 --> 00:49:34,342 And you believe this, but you know, love is part of our life. 481 00:49:34,342 --> 00:49:36,342 Forget that I have a son. 482 00:49:36,342 --> 00:49:39,642 No, I haven't forgotten him, but I think it would be good to 483 00:49:39,642 --> 00:49:42,342 forget him at least for a few hours with you. 484 00:49:42,342 --> 00:49:45,742 I guess with me or with anyone else. 485 00:49:45,742 --> 00:49:47,742 Sure, even with me, why not? 486 00:49:47,742 --> 00:49:49,842 Don't you think you're exaggerating? 487 00:49:49,842 --> 00:49:51,842 The preambles are not my forte. 488 00:49:53,142 --> 00:49:54,642 Sometimes they are useful. 489 00:49:55,742 --> 00:49:58,642 The discussion on my sexual needs is closed. 490 00:49:59,042 --> 00:50:00,642 I'm sorry I offended you. 491 00:50:00,642 --> 00:50:01,442 I apologize. 492 00:50:02,842 --> 00:50:03,742 I'll get off here. 493 00:50:03,742 --> 00:50:04,742 I'm almost there. 494 00:50:09,850 --> 00:50:11,450 Don't be angry with me. 495 00:50:11,450 --> 00:50:14,450 It's only my fault to want it. 496 00:51:13,082 --> 00:51:16,082 THE END 497 00:52:10,810 --> 00:52:13,530 Finally! I couldn't take it anymore. 498 00:52:13,610 --> 00:52:15,330 I haven't been able to close my eyes for five nights. 499 00:52:15,410 --> 00:52:16,530 And you came to sleep here? 500 00:52:16,610 --> 00:52:17,530 No, what do you know? 501 00:52:17,610 --> 00:52:19,730 I didn't close my eyes for the desire I had destroyed. 502 00:52:19,810 --> 00:52:21,130 I thought so. 503 00:52:21,810 --> 00:52:23,730 Are you sure no one's coming? 504 00:52:24,210 --> 00:52:26,730 Who wants to come and find me? The ghost of the master. 505 00:52:26,810 --> 00:52:28,730 What? The ghost of the knight? 506 00:52:28,810 --> 00:52:29,930 Come. 507 00:52:37,594 --> 00:52:40,094 Drink espresso! 508 00:52:45,274 --> 00:52:51,914 Let's see, let's see, let's see, what a nice package, what a nice package you brought me! 509 00:52:51,914 --> 00:52:53,914 But bring the bag! 510 00:53:01,690 --> 00:53:02,690 I'm not joking. 511 00:53:04,690 --> 00:53:05,690 No, wait. 512 00:53:07,690 --> 00:53:08,690 What do you want to do now? 513 00:53:09,690 --> 00:53:12,690 What do you mean what do I want to do? I'd like to have a go. 514 00:53:49,114 --> 00:53:51,114 Right, left, right, left. 515 00:54:10,042 --> 00:54:11,042 Telegram! 516 00:54:11,042 --> 00:54:12,042 Tatatatatatatatatatatata! 517 00:54:12,042 --> 00:54:15,362 Do you like to play hide and seek, eh? 518 00:54:15,362 --> 00:54:27,618 Even via satellite I like! 519 00:56:15,034 --> 00:56:18,434 Do you like to spend a day in the open air in the country? 520 00:56:19,434 --> 00:56:21,234 Yes, I like it. 521 00:56:22,434 --> 00:56:25,234 We should be together more often, don't you think? 522 00:56:25,834 --> 00:56:27,734 Now you're the man of the house. 523 00:56:45,882 --> 00:56:48,682 All right, you start too, I'll sort the material. 524 00:56:48,682 --> 00:56:52,482 Look, her poor husband had taken us in contact with a company from Genoa. 525 00:56:52,482 --> 00:56:55,282 Yes, I know, I found a preventive measure in his letters, in fact. 526 00:56:55,282 --> 00:56:57,082 I think I'll do the sorting for them. 527 00:56:57,082 --> 00:56:57,882 All right, ma'am. 528 00:56:57,882 --> 00:56:59,082 Thank you, goodbye. 529 00:58:40,250 --> 00:58:42,650 Good morning, miss, do you want an apple? 530 00:58:42,650 --> 00:58:43,450 No, thank you. 531 00:58:44,550 --> 00:58:46,450 Don't you think it's a bit invasive? 532 00:58:46,450 --> 00:58:48,350 I didn't mean to spy on you. 533 00:58:48,350 --> 00:58:51,650 I just saw it through the glass and so I thought I'm sorry, 534 00:58:51,650 --> 00:58:52,650 but I'm alone at home. 535 00:58:52,650 --> 00:58:56,650 The maid is in the country shopping and her son is out in the park. 536 00:58:56,650 --> 00:58:57,850 I interviewed him a while ago. 537 00:58:57,850 --> 00:59:00,950 It seemed like a great opportunity to get a little peace. 538 00:59:00,950 --> 00:59:04,250 You and me and it seemed to me to have been clear the last time. 539 00:59:04,250 --> 00:59:06,950 You have a transparent crystal. 540 00:59:06,950 --> 00:59:09,950 That's why I allowed myself to insist. 541 00:59:10,250 --> 00:59:13,650 Insist on what you hate loneliness. 542 00:59:14,850 --> 00:59:18,050 I'm just fighting a desperate fight against his 543 00:59:18,050 --> 00:59:19,050 sense of decency. 544 00:59:19,050 --> 00:59:22,550 Get out of here and listen to me well once and for all. 545 00:59:22,550 --> 00:59:26,850 I am a human being a woman as false as millions of 546 00:59:26,850 --> 00:59:27,950 other women agree. 547 00:59:27,950 --> 00:59:33,650 I don't mean to be misunderstood from now on I'm going away from 548 00:59:33,650 --> 00:59:36,150 this house and definitely. 549 00:59:37,150 --> 00:59:40,250 Okay, I'll take care of it. 550 00:59:41,750 --> 00:59:42,754 See you soon. 551 00:59:49,274 --> 00:59:54,214 I followed you here because I want to talk to you. 552 00:59:54,214 --> 00:59:55,214 Come closer. 553 00:59:56,814 --> 00:59:58,014 Help me down. 554 01:00:29,626 --> 01:00:31,226 What's wrong with looking at me like that? 555 01:00:32,226 --> 01:00:33,226 Now you'll see. 556 01:00:38,810 --> 01:00:39,810 What do you take? 557 01:00:39,810 --> 01:00:40,810 You didn't understand. 558 01:00:40,810 --> 01:00:42,210 You leave me, stop it. 559 01:00:45,210 --> 01:00:46,010 Come here. 560 01:00:46,010 --> 01:00:47,210 No, I don't want to. 561 01:00:51,010 --> 01:00:56,202 You did it with my father, you have to do it with me too. 562 01:00:56,202 --> 01:00:57,602 Please, stay still. 563 01:00:58,802 --> 01:00:59,802 Enough. 564 01:01:01,002 --> 01:01:02,042 Yes, it's true. 565 01:01:02,042 --> 01:01:04,042 I gave your father to me many times. 566 01:01:04,042 --> 01:01:05,442 You can't even imagine. 567 01:01:05,442 --> 01:01:07,242 But at least he was a man. 568 01:01:08,442 --> 01:01:11,442 Go fuck yourself, ugly, clumsy. 569 01:01:50,714 --> 01:01:52,714 No! No! 570 01:02:06,010 --> 01:02:08,010 THE END 571 01:03:00,570 --> 01:03:02,170 Andrea, is that you? 572 01:03:02,250 --> 01:03:03,610 Yes, Mama. 573 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 One moment, I'll be right with you. 574 01:03:21,458 --> 01:03:22,458 All right. 575 01:04:31,706 --> 01:04:32,506 Here I am. 576 01:04:32,706 --> 01:04:33,706 Did you want me? 577 01:04:35,106 --> 01:04:37,506 I found the door closed by my side. 578 01:04:38,506 --> 01:04:40,106 Do you want to take a bath too? 579 01:04:40,106 --> 01:04:41,706 Andrea, the water is still hot. 580 01:04:43,006 --> 01:04:45,006 You helped dad wash, right? 581 01:04:46,106 --> 01:04:47,006 Yes, it's true. 582 01:04:47,006 --> 01:04:49,306 Your father, for some things, was like a child. 583 01:04:49,306 --> 01:04:51,006 He had fun getting washed. 584 01:04:52,106 --> 01:04:53,806 You couldn't help me either. 585 01:04:54,106 --> 01:04:55,406 Do you want me to wash your back? 586 01:04:55,406 --> 01:04:56,906 As I did with your father. 587 01:04:57,306 --> 01:04:59,406 Why did you only wash his back? 588 01:05:00,406 --> 01:05:01,306 I'm just saying. 589 01:05:01,306 --> 01:05:03,006 These are questions to be asked. 590 01:05:03,006 --> 01:05:04,006 I'm sorry. 591 01:05:04,006 --> 01:05:05,606 No, you don't have to apologize. 592 01:05:05,606 --> 01:05:07,706 You mean you'll help me take a bath? 593 01:05:08,406 --> 01:05:10,906 All right, but don't get used to it. 594 01:05:10,906 --> 01:05:13,506 I already have enough to do to keep the company going. 595 01:05:15,006 --> 01:05:16,706 Don't make that face, come on. 596 01:05:17,506 --> 01:05:19,706 Don't get it. I was just joking. 597 01:05:19,706 --> 01:05:22,606 We often joked about this with your father too. 598 01:05:22,606 --> 01:05:24,206 Don't let it go, I'll take care of it. 599 01:05:25,906 --> 01:05:27,806 Do you know what your father told me? 600 01:05:28,206 --> 01:05:31,506 That without me, he would have been the dirtiest man in the world. 601 01:05:33,606 --> 01:05:34,806 Wait, I'll help you. 602 01:05:35,106 --> 01:05:36,606 It wasn't true, of course. 603 01:05:36,606 --> 01:05:39,106 But he had fun telling some stupid things. 604 01:05:41,006 --> 01:05:42,206 There you go. 605 01:05:44,106 --> 01:05:46,206 You go on, I'll be right there. 606 01:06:44,026 --> 01:06:45,026 There. 607 01:06:59,546 --> 01:07:03,046 In a way, you're taking me back in time. 608 01:07:03,346 --> 01:07:04,746 When I was at your place... 609 01:07:04,846 --> 01:07:06,546 Yes, your father was there. 610 01:07:14,874 --> 01:07:17,874 Come on, let's start with the shoulders. 611 01:07:20,074 --> 01:07:24,722 So a nice massage on the neck and shoulders is what we need 612 01:07:24,722 --> 01:07:25,722 to put you in sixth. 613 01:07:25,722 --> 01:07:28,722 Your father said it was the most difficult point for him. 614 01:07:28,722 --> 01:07:31,922 He wanted you to rub it well with the sponge and then 615 01:07:31,922 --> 01:07:33,122 that I massaged it with my hands. 616 01:07:33,122 --> 01:07:34,022 So. 617 01:07:35,722 --> 01:07:37,270 Turn around. 618 01:07:37,270 --> 01:07:38,270 No, I'll keep going. 619 01:07:38,270 --> 01:07:43,070 You like it, but if you're right, you should have thought about it. 620 01:07:43,070 --> 01:07:45,570 a long time ago and help you more often to take a bath. 621 01:07:46,270 --> 01:07:48,570 But you'll see, things will change from now on. 622 01:07:48,570 --> 01:07:51,170 I want to be with you as much as possible. 623 01:08:16,474 --> 01:08:19,274 Wash yourself and go dry yourself in your room. 624 01:09:19,034 --> 01:09:21,034 I told you not to show up anymore. 625 01:09:21,834 --> 01:09:26,734 I thought a lot about our last meeting and I came to 626 01:09:26,734 --> 01:09:27,334 a conclusion. 627 01:09:27,334 --> 01:09:28,434 Which one? 628 01:09:30,634 --> 01:09:31,438 This one. 629 01:09:33,138 --> 01:09:34,538 You leave me, nothing to do. 630 01:09:34,538 --> 01:09:36,038 Look, I'm calling for help. 631 01:09:36,038 --> 01:09:37,238 Come on, what are you waiting for? 632 01:09:37,238 --> 01:09:40,338 I don't want to bother my son. 633 01:09:40,338 --> 01:09:41,638 Be reasonable. 634 01:09:41,638 --> 01:09:42,838 Try to be her. 635 01:09:42,838 --> 01:09:44,738 I order you to leave me. 636 01:09:44,938 --> 01:09:49,038 Leave me because I don't want to. 637 01:09:49,038 --> 01:09:50,538 I can't do without her. 638 01:09:50,538 --> 01:09:52,438 I beg you, let me go. 639 01:09:52,438 --> 01:09:54,238 I beg you, they could see me. 640 01:09:54,238 --> 01:09:54,738 I don't care. 641 01:09:54,738 --> 01:09:56,138 Don't leave me. 642 01:09:56,138 --> 01:10:01,274 What do you mean? 643 01:10:01,274 --> 01:10:02,074 Violent. 644 01:10:02,074 --> 01:10:03,074 You're crazy. 645 01:10:03,074 --> 01:10:05,174 Don't leave me. 646 01:10:05,174 --> 01:10:11,970 I don't want to kill her. 647 01:10:13,270 --> 01:10:14,470 But I wouldn't. 648 01:10:20,666 --> 01:10:23,266 Don't be a hypocrite, you want to be raped. 649 01:11:44,346 --> 01:11:45,846 What the hell is going on? 650 01:11:45,846 --> 01:11:47,546 Andrea, it can't be just him. 651 01:11:47,546 --> 01:11:48,546 Let me go. 652 01:11:50,546 --> 01:11:52,546 Alessia, I'll wait. 653 01:11:53,146 --> 01:11:54,146 I'll wait. 654 01:12:05,882 --> 01:12:07,882 THE END 655 01:12:14,778 --> 01:12:15,778 Andrea is right. 656 01:12:15,778 --> 01:12:16,378 Stop. 657 01:12:30,366 --> 01:12:31,266 Let me do it. 658 01:12:31,266 --> 01:12:31,766 Please. 659 01:12:47,130 --> 01:12:51,430 Andrea Andrea Andrea. 660 01:12:51,430 --> 01:12:54,130 I don't want to see you anymore. 661 01:12:54,130 --> 01:13:08,106 Go away. 662 01:13:09,606 --> 01:13:12,062 What happened? 663 01:13:12,062 --> 01:13:14,562 Don't touch me, don't be a child, come here. 664 01:13:14,562 --> 01:13:17,162 I don't want you to be on the ground like an animal. 665 01:13:18,162 --> 01:13:23,962 Now I want you to calm down and tell me what happened. 666 01:13:23,962 --> 01:13:28,562 Go ahead, talk, I want you to answer me. 667 01:13:30,262 --> 01:13:34,174 I saw you both in the park. 668 01:13:37,374 --> 01:13:40,258 It's true. 669 01:13:41,358 --> 01:13:42,358 I made love. 670 01:13:43,958 --> 01:13:47,682 Maybe I shouldn't, but I'm not sure anymore. 671 01:13:48,682 --> 01:13:51,382 The only thing I'm sure of is that I wanted it. 672 01:13:53,182 --> 01:13:57,046 A human being like everyone else and like everyone else. 673 01:13:57,046 --> 01:14:00,246 I need to love the most natural thing in the world. 674 01:14:00,246 --> 01:14:02,946 You say this, but it's not true. 675 01:14:02,946 --> 01:14:04,146 It's a lie. 676 01:14:04,146 --> 01:14:05,246 No, it's the truth. 677 01:14:07,246 --> 01:14:08,746 Andrea look at me. 678 01:14:09,946 --> 01:14:12,346 What would our life be without love? 679 01:14:12,346 --> 01:14:16,846 It's the only thing that makes us go on, that makes us bear everything. 680 01:14:17,946 --> 01:14:19,546 You'll know one day. 681 01:14:20,746 --> 01:14:21,946 I'll never know. 682 01:14:21,946 --> 01:14:22,546 Never. 683 01:14:26,946 --> 01:14:32,946 But to make you fuck ugly, I'll never make love to you. 684 01:14:32,946 --> 01:14:33,446 Never. 685 01:14:37,578 --> 01:14:39,258 What do you say? 686 01:14:41,058 --> 01:14:42,762 Why shouldn't you know? 687 01:14:43,862 --> 01:14:47,562 Simple because I'm a nuisance and no one wants to make love. 688 01:14:47,662 --> 01:14:48,562 With a nuisance. 689 01:14:48,562 --> 01:14:52,262 No, no, Andrea, Andrea, you don't have to say things like that. 690 01:14:52,262 --> 01:14:53,562 They told me. 691 01:14:53,562 --> 01:14:56,362 Joy, Aretha, that farmer, all of them. 692 01:14:56,362 --> 01:14:58,762 No one wants to make love to anyone. 693 01:15:01,454 --> 01:15:02,654 Honey, calm down. 694 01:15:03,454 --> 01:15:04,654 Come on, don't cry. 695 01:15:13,146 --> 01:15:15,946 I love you, I gave you my life. 696 01:15:16,146 --> 01:15:18,146 You're the flesh of my flesh. 697 01:15:18,546 --> 01:15:20,546 I don't want to see you suffer. 698 01:15:21,946 --> 01:15:25,818 Now, these ugly tears are gone. 699 01:15:27,018 --> 01:15:29,250 It's all in the past now. 700 01:15:30,250 --> 01:15:32,050 It's better, isn't it? 701 01:15:32,450 --> 01:15:34,050 Try to relax. 702 01:15:38,410 --> 01:15:40,010 And now, rest. 703 01:15:41,410 --> 01:15:44,266 Come on, I'll help you to bed. 704 01:15:45,866 --> 01:15:48,706 I'll undress you, don't tire yourself. 705 01:15:50,106 --> 01:15:52,154 You're not going? 706 01:15:52,354 --> 01:15:53,554 No, I'm not going. 707 01:15:53,754 --> 01:15:56,754 But you have to promise to be good and not cry anymore, okay? 708 01:15:56,954 --> 01:15:58,154 Get up. 709 01:16:02,842 --> 01:16:04,242 I'll do it. 710 01:16:19,962 --> 01:16:21,962 Go on, Tosca. 711 01:16:35,898 --> 01:16:38,098 And now we take off our pants. 712 01:16:48,090 --> 01:16:53,522 I just put the pillow under the blankets and sleep. 713 01:16:55,622 --> 01:16:56,722 Mom, give me a kiss. 714 01:16:57,322 --> 01:16:57,922 Sure. 715 01:17:25,530 --> 01:17:27,850 Take it, Andrea. It's yours. 716 01:17:28,970 --> 01:17:31,234 It's always been yours. 717 01:17:32,154 --> 01:17:33,354 Mama. 718 01:17:38,426 --> 01:17:40,426 Mama, always. 719 01:18:02,874 --> 01:18:03,874 Mama, I... 720 01:18:04,474 --> 01:18:06,874 Don't speak, Andrea. Don't say anything. 721 01:18:07,274 --> 01:18:09,674 Close your eyes and dream, my child. 722 01:18:11,474 --> 01:18:15,474 Come back inside me. 723 01:18:16,874 --> 01:18:19,618 Like one day. 724 01:18:20,618 --> 01:18:24,674 Like then. 725 01:18:31,002 --> 01:18:33,002 As always. 726 01:20:20,698 --> 01:20:22,698 THE END 47199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.