All language subtitles for Sayen La Ruta Seca [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 {\an8}PHASE 1 4 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 EAGLE EYE SANCTUARY 5 00:04:55,671 --> 00:04:59,049 TRANSFER RECEIPT OF FUNDS TRANSFER AMOUNT: $15.000.000 6 00:08:52,741 --> 00:08:53,700 13 TRUCKS BURNED 7 00:08:55,744 --> 00:08:59,706 Sayen, accused of terrorism and murder, remains at large. 8 00:09:18,058 --> 00:09:22,229 Footage captured today reveals the presence of the fugitive 9 00:09:22,229 --> 00:09:24,314 in Atacama, Northern Chile. 10 00:09:24,815 --> 00:09:27,317 SAYEN: DESERT ROAD 11 00:10:07,649 --> 00:10:10,777 MÁXIMO TORRES CEO OF ACTEON MINERAL GROUP 12 00:10:23,665 --> 00:10:25,709 And why do you want to be a warrior? 13 00:10:31,340 --> 00:10:33,133 This belongs to us! 14 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Grandma. 15 00:10:42,517 --> 00:10:43,352 My dearly departed grandmother. 16 00:11:09,628 --> 00:11:11,963 ATACAMA WE CELEBRATE LA CANDELARIA FESTIVAL SAN PEDRO DE ATACAMA 17 00:11:48,708 --> 00:11:50,836 HIS WHEREABOUTS ARE UNKNOWN TEO BYKOV IS STILL MISSING 18 00:11:50,836 --> 00:11:52,754 CHIP PRE-PAID 4G 19 00:12:27,873 --> 00:12:29,499 JOSÉ VIDEO CALL 20 00:12:38,758 --> 00:12:40,677 Yes, I'm fine. 21 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 What are you doing in Acteon? 22 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Everyone knows. It was on the news. 23 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 Isn't there another way to get the info? 24 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 Right, that's why you ventured into the lion's den. 25 00:13:35,398 --> 00:13:37,317 You're shooting in the dark. 26 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 They killed my grandma. 27 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 And they can do the same to you. 28 00:13:45,033 --> 00:13:47,577 You're being reckless. 29 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 I'll go talk to your dad, see if he can help us out. 30 00:13:53,333 --> 00:13:55,001 He was a leader too. 31 00:13:55,919 --> 00:13:57,212 You are not alone. 32 00:13:57,212 --> 00:13:58,922 You need wise people. 33 00:16:30,115 --> 00:16:31,950 {\an8}ROAD OF THE DESERT TOCONAO BRIDGE YALI 34 00:17:33,887 --> 00:17:36,806 RURAL SCHOOL COMMUNITY OF YALI 35 00:21:13,356 --> 00:21:15,942 SAYEN COÑUEPAN SEEN IN ATACAMA 36 00:34:44,082 --> 00:34:47,377 Sayen... is in danger. 37 00:34:48,170 --> 00:34:50,005 And it's getting worse. 38 00:34:50,005 --> 00:34:52,007 The mining company is very powerful. 39 00:34:53,258 --> 00:34:56,136 Just like they had bribed the governor, they must've bribed many more people. 40 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 You have contacts. 41 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 There must be someone outside. 42 00:35:03,393 --> 00:35:07,189 Someone who can expose the information we have. 43 00:35:13,904 --> 00:35:15,364 She is your daughter. 44 00:35:19,660 --> 00:35:20,911 She's a warrior like you! 45 00:35:23,038 --> 00:35:25,082 Her fight was your fight. 46 00:35:26,500 --> 00:35:29,545 The fight of your people. They need you. 47 00:35:31,588 --> 00:35:33,006 What happened to you? 48 00:35:41,223 --> 00:35:42,516 They're all dead. 49 00:35:44,226 --> 00:35:45,727 What did they accomplish? 50 00:35:46,353 --> 00:35:47,813 Nothing changed. 51 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 I'd rather see my daughter 52 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 locked up than dead. 53 00:43:00,412 --> 00:43:02,080 SET WATER FREE FOR LIFE 54 00:44:36,758 --> 00:44:41,388 TRANSFER RECEIPT $15,000,000 55 00:46:27,410 --> 00:46:29,537 ACTEON STEALS OUR WATER 56 00:47:01,152 --> 00:47:04,322 Let's go, let's go 57 00:47:06,157 --> 00:47:12,163 To the big, big house 58 00:47:18,044 --> 00:47:21,381 Let's go, let's go, let's go 59 00:47:21,923 --> 00:47:25,134 Let's go, let's go, Lord 60 00:47:26,719 --> 00:47:30,056 Let's go, let's go, let's go 61 00:47:30,056 --> 00:47:34,936 To the big, big house 62 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 Sayen? 63 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 Is that you? 64 00:50:17,348 --> 00:50:18,307 Sayen... 65 00:50:25,231 --> 00:50:26,649 Don't be afraid. 66 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 You are a warrior. 67 00:50:31,028 --> 00:50:36,325 And your energy is the mightiest in the whole forest. 68 00:50:43,750 --> 00:50:44,959 Sayen? 69 00:50:46,210 --> 00:50:47,503 Sayen? 70 00:58:33,344 --> 00:58:34,929 My child. 71 00:58:37,264 --> 00:58:38,974 The sun has already come out, 72 00:58:39,725 --> 00:58:41,977 and you're still here, idle. 73 00:58:41,977 --> 00:58:43,187 Grandma... 74 00:58:46,148 --> 00:58:51,111 I missed your smell so much. 75 00:58:51,695 --> 00:58:55,491 Don't be sad. I'm here. 76 00:58:56,784 --> 00:58:59,828 I'm so thirsty. 77 00:59:00,412 --> 00:59:02,331 The water is talking to you. 78 00:59:03,582 --> 00:59:05,125 Can't you hear it? 79 00:59:05,125 --> 00:59:09,171 I leave you on your own, and you've forgotten what I've taught you. 80 00:59:09,171 --> 00:59:13,300 I haven't forgotten. 81 00:59:13,300 --> 00:59:16,095 What are you doing? 82 00:59:16,095 --> 00:59:18,973 You know what you have to do. 83 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 Grandma, forgive me. 84 00:59:28,107 --> 00:59:30,192 It was my fault. 85 00:59:31,151 --> 00:59:32,611 Stop looking back. 86 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 It's pointless. 87 00:59:35,447 --> 00:59:39,952 It's here and now that Mother Earth needs you. 88 00:59:40,536 --> 00:59:45,874 - What if I can't help her? - You will. Trust me. 89 00:59:45,874 --> 00:59:47,793 You stubborn goat. 90 01:01:38,278 --> 01:01:42,741 MÁXIMO TORRES, GREENCORP DIRECTOR DEVELOPING NEWS 91 01:13:06,007 --> 01:13:06,841 You stubborn goat! 92 01:20:58,938 --> 01:21:04,151 CAMILO SALAZAR SENATOR FOR THE ATACAMA REGION 93 01:21:26,299 --> 01:21:29,885 {\an8}WANTED SAYEN COÑUEPAN 94 01:22:04,587 --> 01:22:06,047 Thank you, brother. 95 01:27:15,731 --> 01:27:20,819 DEDICATED TO THE MEMORY OF MILIO CANESSA 6050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.