Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,501 --> 00:02:15,301
MARSEILLE, FRANCE
2
00:02:28,341 --> 00:02:29,621
Name!
3
00:02:29,661 --> 00:02:31,461
NO!
I will not do it!
4
00:02:32,461 --> 00:02:34,141
I want his fucking name!
5
00:02:34,261 --> 00:02:37,181
Or you tell me
or you'll get punched!
6
00:02:37,221 --> 00:02:39,101
You understand?!
7
00:02:41,181 --> 00:02:43,101
What have you done to my son?!
8
00:02:43,341 --> 00:02:44,861
bastard!
9
00:02:45,341 --> 00:02:47,581
Call Domizio.
We're going for a ride.
10
00:02:48,141 --> 00:02:49,781
Elon, listen to me.
11
00:02:50,061 --> 00:02:51,341
Please.
12
00:02:51,381 --> 00:02:52,901
Don't go this way.
13
00:02:53,021 --> 00:02:54,941
We can stand up to him.
I will protect you.
14
00:02:54,941 --> 00:02:57,981
If you go, you won't
then retreat.
15
00:02:57,981 --> 00:03:00,221
- Do not listen to him!
- Mom!
16
00:03:00,461 --> 00:03:01,621
I love you mom.
17
00:03:01,621 --> 00:03:03,341
But I didn't choose him
on your father...
18
00:03:03,421 --> 00:03:04,821
you did it.
19
00:04:11,501 --> 00:04:13,061
Good evening.
20
00:04:13,901 --> 00:04:16,101
I'm sorry we popped in
country in your own home.
21
00:04:16,461 --> 00:04:19,221
There is a dispute
which we must resolve.
22
00:04:19,621 --> 00:04:24,941
It's about my family's reputation
and my son's education.
23
00:04:26,181 --> 00:04:28,101
What dispute can we have with you?
24
00:04:28,461 --> 00:04:30,181
We do not even know each other!
25
00:04:34,181 --> 00:04:37,221
Wait, we can discuss this!
I will do it!
26
00:04:37,341 --> 00:04:40,341
My son will never do that again!
27
00:04:40,861 --> 00:04:43,061
Of this I am absolutely certain.
28
00:04:46,701 --> 00:04:48,421
Do you like action movies?
29
00:04:48,701 --> 00:04:51,181
You know, that kind of cinema
where the main character
30
00:04:51,221 --> 00:04:54,421
makes extraordinary
deeds and in the end saves the world?
31
00:04:54,581 --> 00:04:55,981
Yes sir.
32
00:04:56,381 --> 00:04:58,861
Who is your favourite actor
in movies like this?
33
00:04:59,261 --> 00:05:00,581
Bruce Willis...
34
00:05:00,981 --> 00:05:02,621
He's probably fearless.
35
00:05:02,661 --> 00:05:05,261
A bit like you at school, if
everything i've heard is true.
36
00:05:11,261 --> 00:05:12,861
Is it him you're afraid of?
37
00:05:15,381 --> 00:05:16,581
Get up.
38
00:05:16,821 --> 00:05:18,461
Get up, I said!
39
00:05:21,701 --> 00:05:24,381
Elon, smash his rat snout.
40
00:05:24,861 --> 00:05:27,381
Or I will do it to his parents.
41
00:05:27,501 --> 00:05:28,861
You understand?!
42
00:05:50,021 --> 00:05:52,101
Next! Do not stop!
That's some laugh!
43
00:05:52,461 --> 00:05:54,741
All right, Elon, you give, you give!
44
00:05:54,741 --> 00:05:56,021
All right!
45
00:05:56,221 --> 00:06:01,461
Beat him for so long
until it turns to pulp!
46
00:06:02,981 --> 00:06:05,701
It's a joke, don't stop!
47
00:06:06,581 --> 00:06:08,581
Next! Next!
48
00:06:56,901 --> 00:06:58,261
Hey, what are you doing?
49
00:06:58,581 --> 00:07:00,421
are you crazy? It's 3 am.
50
00:07:00,981 --> 00:07:04,901
It's not my fault that I am
in top form.
51
00:07:06,861 --> 00:07:08,501
And you? You want something?
52
00:07:08,581 --> 00:07:11,581
Please, Elon, leave me
in peace. You're all wet!
53
00:07:11,581 --> 00:07:13,901
You love it. you love it.
54
00:07:14,101 --> 00:07:16,061
Shit, you didn't take your medicine!
55
00:07:16,181 --> 00:07:18,621
chill! Get carried away!
56
00:08:51,821 --> 00:08:53,381
Catch.
57
00:09:52,661 --> 00:09:54,061
What are you doing?
58
00:09:54,301 --> 00:09:55,821
What's with you?
59
00:10:37,141 --> 00:10:38,781
What the fuck?!
60
00:10:39,701 --> 00:10:40,981
Where's the music?!
61
00:10:41,701 --> 00:10:43,261
Where's everyone?!
62
00:10:52,261 --> 00:10:54,101
Where are you?!
63
00:11:12,701 --> 00:11:14,461
What the fuck is up?!
64
00:11:41,501 --> 00:11:44,261
Salvino,
I baptize you in the name of the Father...
65
00:11:48,541 --> 00:11:49,501
and Son...
66
00:11:53,221 --> 00:11:54,541
and the Holy Spirit.
67
00:13:15,221 --> 00:13:20,661
Sing and praise the Lord
68
00:13:15,421 --> 00:13:19,861
Sing and praise the Lord
69
00:13:20,821 --> 00:13:24,461
Alleluia!
70
00:13:21,661 --> 00:13:24,341
Alleluia!
71
00:13:24,621 --> 00:13:29,941
For the miracle of the creation of the world
72
00:13:24,701 --> 00:13:29,541
For the miracle of the creation of the world
73
00:13:30,061 --> 00:13:33,181
Alleluia!
74
00:13:30,101 --> 00:13:33,501
Alleluia!
75
00:13:33,661 --> 00:13:39,301
Sing and praise the Lord
76
00:13:39,461 --> 00:13:42,981
Alleluia!
77
00:13:43,141 --> 00:13:48,661
For the miracle of the creation of the world
78
00:13:48,821 --> 00:13:52,341
I will bless the Lord all the time
79
00:13:52,501 --> 00:13:55,101
I will grow because of Him
80
00:13:55,261 --> 00:13:59,021
Today the Holy Spirit is in you
and sings Hallelujah
81
00:13:59,181 --> 00:14:03,661
You joined his circle
circle of love
82
00:14:04,941 --> 00:14:09,741
You dance with your brothers
to his joy
83
00:14:11,301 --> 00:14:17,101
You have become a child of God
and sister of Jesus, Hallelujah...
84
00:14:25,221 --> 00:14:28,301
Today the Holy Spirit is in you...
85
00:14:30,901 --> 00:14:32,861
Hand over your gun if you want to come in.
86
00:14:34,141 --> 00:14:36,181
I'm a family friend
87
00:14:36,381 --> 00:14:38,901
and I don't feel like you
he treated me like that.
88
00:14:39,101 --> 00:14:41,541
- I'll talk to Sauveur about it.
- Want a ticket?
89
00:14:41,141 --> 00:14:46,261
Today the Holy Spirit is in you
and sings Hallelujah
90
00:14:46,861 --> 00:14:51,381
You have become a child of God
and sister of Jesus
91
00:14:51,541 --> 00:14:53,101
Alleluia!
92
00:14:53,261 --> 00:14:57,981
Today the Holy Spirit is in you
and sings Hallelujah
93
00:17:20,661 --> 00:17:22,301
One Negroni, please.
94
00:17:23,821 --> 00:17:25,621
I need to talk to Sauveur.
95
00:17:26,541 --> 00:17:28,981
Tell him it's about Albanians.
96
00:17:31,141 --> 00:17:34,061
Well, tell me, and I will
I will pass the message.
97
00:17:35,101 --> 00:17:37,421
Can I still send an SMS?
98
00:17:47,221 --> 00:17:48,501
Hi!
99
00:17:49,981 --> 00:17:51,461
If you see Domizio, tell him
100
00:17:51,501 --> 00:17:53,461
that I want my gun back.
101
00:17:59,061 --> 00:18:00,781
What a dick.
102
00:18:03,861 --> 00:18:06,821
No, I am joking. It's cool.
103
00:18:25,261 --> 00:18:28,341
One loser wants to talk to you.
104
00:18:41,621 --> 00:18:42,781
my son...
105
00:18:44,541 --> 00:18:46,221
How are you, angel?
106
00:18:46,621 --> 00:18:47,981
Fine mom.
107
00:18:50,461 --> 00:18:53,501
He needs to rest.
It'll be better in a few hours.
108
00:18:54,141 --> 00:18:57,501
Antone, take him to his room.
109
00:19:05,101 --> 00:19:06,741
Thank you, Julia.
110
00:19:07,381 --> 00:19:08,821
Come on.
111
00:19:11,501 --> 00:19:15,421
There is no stronger bond
among people than family.
112
00:19:15,941 --> 00:19:17,461
Thank you.
113
00:19:21,821 --> 00:19:22,901
Your brother is sick.
114
00:19:22,901 --> 00:19:23,861
steps.
115
00:19:24,061 --> 00:19:26,541
Your stepbrother does
bipolar.
116
00:19:26,541 --> 00:19:29,861
Drugs and electroshock
they won't change anything.
117
00:19:30,381 --> 00:19:32,821
If there are no attacks
it suffers from depression.
118
00:19:32,821 --> 00:19:34,301
You're just wasting your time.
119
00:19:35,181 --> 00:19:36,381
You know dad...
120
00:19:37,021 --> 00:19:38,981
It's not helping people
is a waste of time
121
00:19:39,421 --> 00:19:41,181
but hatred and contempt.
122
00:19:44,341 --> 00:19:46,141
How are you doing?
123
00:19:47,941 --> 00:19:49,341
Everything's all right. And with you?
124
00:19:49,461 --> 00:19:50,621
Very good.
125
00:19:51,061 --> 00:19:53,341
We had a baptism today
your niece, Salvina.
126
00:19:53,661 --> 00:19:57,861
Your sister would be happy
if you came to a family party.
127
00:20:07,901 --> 00:20:09,821
Kiss her for me, dad.
128
00:20:12,541 --> 00:20:14,181
Stay a while, please.
129
00:20:14,661 --> 00:20:15,861
I have to go.
130
00:20:16,381 --> 00:20:18,061
Next time, I promise.
131
00:20:37,461 --> 00:20:38,661
Please.
132
00:20:46,461 --> 00:20:47,941
I'll leave it here.
133
00:20:52,061 --> 00:20:54,461
If you need something
feel free to.
134
00:20:54,941 --> 00:20:56,341
I'll be around.
135
00:21:01,821 --> 00:21:03,941
What do you do to not be afraid?
136
00:21:05,421 --> 00:21:06,381
What?
137
00:21:07,941 --> 00:21:10,341
What do you do to not be afraid?
138
00:21:14,861 --> 00:21:16,581
I'm changing the channel.
139
00:21:19,901 --> 00:21:22,381
When fear
nestles in my mind
140
00:21:23,781 --> 00:21:26,821
I replace these bloody and evil thoughts
positive images.
141
00:21:27,461 --> 00:21:29,181
Here's the whole secret.
142
00:21:31,101 --> 00:21:32,821
This is some bullshit.
143
00:21:35,621 --> 00:21:38,461
I am suffering from some...
a genetic condition.
144
00:21:38,861 --> 00:21:43,981
I have dry skin.
I have to apply cream all the time.
145
00:21:45,101 --> 00:21:47,221
It's not doing well either.
It's a very rare disease.
146
00:21:47,461 --> 00:21:50,101
There are about a hundred of us
all over the world.
147
00:21:51,901 --> 00:21:54,061
And what does that have to do with fear?
148
00:21:54,061 --> 00:21:55,741
Namely, it has such that
149
00:21:56,261 --> 00:21:58,221
except for skin problems
150
00:21:58,901 --> 00:22:01,421
I have some kind of calcification
in the brain.
151
00:22:04,421 --> 00:22:07,021
Every part of the brain controls
152
00:22:07,781 --> 00:22:09,701
one of the things: hearing, smell,
and so on.
153
00:22:10,981 --> 00:22:14,141
In my case, fear
is dysfunctional.
154
00:22:16,461 --> 00:22:17,941
That's some bullshit too.
155
00:22:18,061 --> 00:22:19,581
None of these things!
156
00:22:20,341 --> 00:22:22,181
So you're not afraid of anything?
157
00:22:23,661 --> 00:22:24,781
Correct.
158
00:22:26,141 --> 00:22:28,621
I don't even have a clue
what is the feeling.
159
00:22:41,781 --> 00:22:43,901
We're completely different, aren't we?
160
00:22:48,701 --> 00:22:50,581
Different is not a problem.
161
00:22:51,501 --> 00:22:53,101
I will say more.
162
00:22:54,421 --> 00:22:56,221
It's the only way out.
163
00:23:24,301 --> 00:23:25,621
Any new ones?
164
00:23:26,101 --> 00:23:27,741
Student internships.
165
00:23:27,821 --> 00:23:29,861
I have little time. What do you want?
166
00:23:31,021 --> 00:23:33,621
We arrested a young dealer
Albanian.
167
00:23:33,781 --> 00:23:35,701
Some roach, he had little money.
168
00:23:35,741 --> 00:23:38,581
But it belongs to the grid that starts
roam your territory.
169
00:23:38,621 --> 00:23:39,581
And?
170
00:23:39,821 --> 00:23:41,581
It'll be out in 24 hours.
171
00:23:43,021 --> 00:23:45,981
I have his photo and calendar.
172
00:23:55,581 --> 00:23:56,861
What did he say?
173
00:23:57,061 --> 00:23:59,701
I don't know. I don't use sign language.
174
00:24:06,901 --> 00:24:08,941
And what did he say?
175
00:24:10,301 --> 00:24:12,261
I don't know, I don't speak Serbian.
176
00:24:14,101 --> 00:24:17,381
O,
how do you communicate?
177
00:24:23,341 --> 00:24:26,421
What is he so fussy about?
how's the smell in your pants?
178
00:24:26,581 --> 00:24:28,821
Looks like a canary!
179
00:24:33,141 --> 00:24:34,381
All right.
180
00:24:34,621 --> 00:24:37,781
Please let us know and if Albaniec
will talk, we'll get back to talking.
181
00:24:42,501 --> 00:24:45,381
It would be nice if
retrieved my service weapon.
182
00:24:46,061 --> 00:24:47,141
There is a chance?
183
00:28:15,781 --> 00:28:19,181
Stop! stop!
184
00:28:36,101 --> 00:28:38,421
Will you tell me why he's here?
185
00:28:39,381 --> 00:28:40,621
And why
186
00:28:41,981 --> 00:28:44,301
did you not follow him?
187
00:28:52,581 --> 00:28:55,421
Some dudes have arrived
pick him up from under the dogs.
188
00:28:55,501 --> 00:28:57,381
Maybe they were planning an execution.
189
00:28:58,421 --> 00:29:01,141
Besides, the Serb had an appointment.
190
00:29:02,261 --> 00:29:03,421
Appointment?
191
00:29:05,381 --> 00:29:07,101
Are you making eggs?
192
00:29:09,501 --> 00:29:12,061
I hope,
that there were no witnesses?
193
00:29:14,541 --> 00:29:16,061
Great.
194
00:29:28,621 --> 00:29:30,261
Do you know who I am?
195
00:29:32,341 --> 00:29:34,221
My name is Antone Matera.
196
00:29:35,901 --> 00:29:38,501
Represents
Mr. Sauveur Coretti.
197
00:29:39,421 --> 00:29:41,421
The man you make...
198
00:29:42,301 --> 00:29:43,781
Big trouble.
199
00:29:47,941 --> 00:29:51,621
I think you've already heard
about Mr Coretti.
200
00:29:52,221 --> 00:29:53,341
True?
201
00:30:53,621 --> 00:30:55,061
Hey, hey, hey!
202
00:30:56,021 --> 00:30:57,501
Focus!
203
00:30:58,781 --> 00:31:00,461
What do you want?!
204
00:31:01,381 --> 00:31:02,661
What do I want!
205
00:31:04,021 --> 00:31:06,501
I want to prevent a tragedy.
206
00:31:06,661 --> 00:31:10,701
I want to find your nest
cockroaches and exterminate them.
207
00:31:10,941 --> 00:31:13,581
It will be a message
for your homies.
208
00:31:13,981 --> 00:31:15,621
Here's what I want.
209
00:31:52,501 --> 00:31:53,861
That's how it's done!
210
00:31:54,701 --> 00:31:57,021
You obviously don't need training.
211
00:32:03,501 --> 00:32:05,061
Pretty good. You shoot well.
212
00:32:06,541 --> 00:32:07,701
I think you killed the guy.
213
00:32:07,981 --> 00:32:10,221
Yours is still moving!
214
00:32:14,301 --> 00:32:15,901
Now he's dead.
215
00:32:16,461 --> 00:32:17,941
He doesn't say anything.
216
00:32:18,901 --> 00:32:22,221
Shooting at the enemy at close range
it's something completely different.
217
00:32:22,741 --> 00:32:26,421
More than accuracy and speed
self-control matters.
218
00:32:28,181 --> 00:32:31,301
A moment's hesitation and you bite the ground.
219
00:32:33,981 --> 00:32:35,861
I'm ready for a baptism of fire.
220
00:32:35,861 --> 00:32:37,861
Whenever you want.
221
00:32:44,341 --> 00:32:47,141
If you put iron in the fire
222
00:32:48,541 --> 00:32:50,061
it changes color
223
00:32:51,621 --> 00:32:54,741
and at some point fire
penetrates metal.
224
00:32:56,741 --> 00:32:58,981
With increasing temperature
225
00:32:59,701 --> 00:33:01,981
the iron will whiten.
226
00:33:02,541 --> 00:33:04,061
It will become delicate.
227
00:33:04,981 --> 00:33:10,221
That's when you fit in
him any shape.
228
00:33:13,701 --> 00:33:15,781
Do you want the baptism of fire?
229
00:33:16,741 --> 00:33:20,341
I'll show you the fires of hell.
230
00:33:20,741 --> 00:33:24,141
Then we'll see
how much is it really worth.
231
00:36:29,901 --> 00:36:31,661
Purely.
232
00:36:32,981 --> 00:36:36,861
To keep possiton.
Nobody goes out or comes in.
233
00:36:37,021 --> 00:36:38,781
I understood.
234
00:39:05,381 --> 00:39:07,781
No, no, wait!
235
00:39:07,821 --> 00:39:09,621
Elon, what are you doing?
236
00:39:09,661 --> 00:39:12,101
Enough death for today!
237
00:39:13,621 --> 00:39:16,021
Are you ready to die for these people?
238
00:39:16,141 --> 00:39:17,861
I don't know!
239
00:39:19,101 --> 00:39:21,981
How ready are you
follow these people?
240
00:39:21,981 --> 00:39:23,901
I do not know I do not know!
241
00:39:23,941 --> 00:39:26,581
And you would be ready to die
for your family?
242
00:39:27,021 --> 00:39:28,661
And don't tell me you don't know!
243
00:39:28,701 --> 00:39:30,381
Yes!
244
00:40:22,741 --> 00:40:24,861
What are you doing?
245
00:40:25,221 --> 00:40:26,301
Nothing...
246
00:40:26,341 --> 00:40:28,621
This is how I browse.
247
00:40:31,221 --> 00:40:33,101
do you watch porn?
248
00:40:33,301 --> 00:40:36,941
Where, I'm doing research.
249
00:40:40,421 --> 00:40:43,581
Looking for something special?
250
00:40:47,701 --> 00:40:50,101
Haven't we done this before?
251
00:40:50,661 --> 00:40:52,621
I do not recall.
252
00:40:56,981 --> 00:40:59,061
Not even an hour has passed.
253
00:40:59,101 --> 00:41:01,421
Seriously, I don't remember anything.
254
00:41:02,061 --> 00:41:04,421
Maybe I have a problem
on a neurological basis?
255
00:41:04,461 --> 00:41:06,141
I don't think so.
256
00:41:06,181 --> 00:41:07,821
I have a problem with my head.
257
00:41:08,061 --> 00:41:09,021
and you...
258
00:41:09,501 --> 00:41:11,341
you're just a nympho.
259
00:41:11,381 --> 00:41:15,701
A guy with bipolar disorder
and a nymphomaniac. What a duo!
260
00:42:22,421 --> 00:42:24,061
What the fuck are you for one?
261
00:42:24,341 --> 00:42:25,821
Santa Claus!
262
00:42:27,541 --> 00:42:29,061
Santa Claus.
263
00:42:32,261 --> 00:42:33,901
Listen, motherfucker.
264
00:42:34,741 --> 00:42:36,261
I can't stand arrogance.
265
00:42:37,261 --> 00:42:39,061
So I ask again.
266
00:42:40,541 --> 00:42:43,061
And if you don't change
your attitude,
267
00:42:45,341 --> 00:42:47,341
I'll break your face, understand?!
268
00:42:47,541 --> 00:42:50,221
Take it easy, Franck.
I'm here on business!
269
00:42:52,701 --> 00:42:53,901
Do we know each other?
270
00:42:53,901 --> 00:42:55,101
I know you.
271
00:42:56,181 --> 00:42:57,381
Ah yes?
272
00:42:57,741 --> 00:42:59,501
And that's pretty good.
273
00:43:18,701 --> 00:43:20,181
Get undressed!
274
00:43:20,221 --> 00:43:21,181
What?!
275
00:43:22,141 --> 00:43:25,901
Take off your shirt, pants,
All! moves!
276
00:43:35,661 --> 00:43:37,861
Sorry, we are fully booked.
277
00:43:38,821 --> 00:43:40,821
All tables occupied.
278
00:43:45,221 --> 00:43:46,861
A big family party!
279
00:43:48,461 --> 00:43:50,781
Okay, who the hell are you?
280
00:43:51,381 --> 00:43:53,381
My name is Victor Dalmasso.
281
00:43:54,021 --> 00:43:56,701
I'm a retired cop.
282
00:43:57,581 --> 00:43:59,941
speak. Do not stop.
283
00:44:01,981 --> 00:44:05,861
A few years ago
we investigated...
284
00:44:08,741 --> 00:44:10,661
Investigation?
285
00:44:12,701 --> 00:44:13,941
Boxers too.
286
00:44:13,981 --> 00:44:14,941
What?
287
00:44:15,221 --> 00:44:17,581
I don't have wires in my pants!
288
00:44:18,341 --> 00:44:19,421
That's not the point.
289
00:44:19,821 --> 00:44:21,301
I want to see your balls.
290
00:44:21,741 --> 00:44:22,901
O!
291
00:44:23,501 --> 00:44:24,461
Yeah...
292
00:44:25,581 --> 00:44:27,461
Who were you following?
293
00:44:29,061 --> 00:44:30,501
Anton Matera.
294
00:44:32,701 --> 00:44:34,741
And what have you established?
295
00:44:35,141 --> 00:44:36,261
Anthony...
296
00:44:36,781 --> 00:44:38,301
...fucked Sauveur's wife!
297
00:44:38,301 --> 00:44:41,021
With Serena? No eggs!
298
00:44:42,341 --> 00:44:44,381
I have photos, videos...
299
00:44:45,861 --> 00:44:47,981
It could
make a whole series out of it!
300
00:44:48,421 --> 00:44:52,861
And you've probably got it all covered
in some well-hidden USB?
301
00:44:54,981 --> 00:44:57,461
I have everything on my phone.
302
00:44:58,221 --> 00:44:59,701
you're kidding!
303
00:45:09,141 --> 00:45:11,021
Could you provide your PIN?
304
00:47:18,781 --> 00:47:20,861
You have something to tell me?
305
00:47:22,101 --> 00:47:26,421
I'm going to find a way to
atone for my mistake.
306
00:47:26,981 --> 00:47:29,661
I had no choice!
307
00:47:31,701 --> 00:47:33,261
A stain on honor cannot be repaid.
308
00:47:34,141 --> 00:47:37,301
They can only be forgiven
or washed away with blood.
309
00:47:37,501 --> 00:47:40,421
Please forgive me! I beg!
310
00:47:43,541 --> 00:47:47,221
It's not a punishment, my friend.
It's reparation.
311
00:49:23,661 --> 00:49:25,941
We need to get closer.
312
00:49:27,221 --> 00:49:29,101
talk more.
313
00:49:30,861 --> 00:49:34,181
And fuck. I have my needs...
314
00:49:35,461 --> 00:49:37,181
Need a chat?
315
00:49:37,221 --> 00:49:38,581
Of course!
316
00:49:40,021 --> 00:49:42,421
What would you like to talk to me about?
317
00:49:43,901 --> 00:49:46,221
Well, for example, how was your day?
318
00:49:48,421 --> 00:49:51,581
I went shopping with Domizio.
319
00:49:52,821 --> 00:49:55,421
I think I spent about 5,000 euros.
320
00:49:55,621 --> 00:49:57,061
That's great!
321
00:49:57,621 --> 00:49:59,421
I'll try more tomorrow.
322
00:50:00,061 --> 00:50:01,981
I'm trying to hit 10,000!
323
00:50:18,301 --> 00:50:19,581
How has it been for you?
324
00:50:21,501 --> 00:50:23,781
All right. I killed 10 people.
325
00:50:25,261 --> 00:50:27,021
I'll try more tomorrow.
326
00:50:27,661 --> 00:50:29,301
Can I hit a hundred?
327
00:50:35,101 --> 00:50:37,661
Is that all,
what can we talk about?
328
00:50:38,301 --> 00:50:40,941
Some cliches sprinkled with sarcasm?
329
00:50:41,301 --> 00:50:42,701
I don't know.
330
00:50:44,261 --> 00:50:45,221
You do not know...
331
00:50:46,541 --> 00:50:48,581
Like your mentally retarded son!
332
00:50:48,621 --> 00:50:51,181
Never say that again
about my son, right?!
333
00:50:51,661 --> 00:50:53,341
Never.
334
00:51:05,981 --> 00:51:07,741
Good evening, Serena.
335
00:51:07,781 --> 00:51:10,621
I'm sorry to disturb you
but it's urgent.
336
00:51:11,221 --> 00:51:13,821
All right, Domizio.
Do not worry about me.
337
00:51:15,741 --> 00:51:17,461
Come closer.
338
00:51:22,461 --> 00:51:24,861
Increase your security measures.
Inform everyone.
339
00:51:25,181 --> 00:51:27,341
All right. I'll take care of it.
340
00:51:38,181 --> 00:51:40,101
Will you tell me what's going on?
341
00:51:43,061 --> 00:51:46,181
The Albanians want to settle the score.
342
00:51:50,181 --> 00:51:51,541
You are afraid of?
343
00:51:55,221 --> 00:51:56,861
What are you talking about?
344
00:51:58,741 --> 00:51:59,981
I don't know.
345
00:52:02,141 --> 00:52:04,341
You seem scared
346
00:52:05,341 --> 00:52:06,741
Honey.
347
00:52:09,661 --> 00:52:11,581
Me scared?
348
00:52:12,021 --> 00:52:14,221
What nonsense is this?!
349
00:52:15,421 --> 00:52:18,181
I'm gonna fuck you today. You understand?
350
00:52:19,141 --> 00:52:21,781
No headache, no fatigue
351
00:52:22,581 --> 00:52:24,581
and some ovarian problems!
352
00:52:24,701 --> 00:52:27,581
Take some vitamins, damn it!
353
00:53:07,741 --> 00:53:10,301
- Elon, what are you doing?!
- Stop! Leave me!
354
00:53:11,541 --> 00:53:13,021
Get out of there! You scared me!
355
00:53:13,021 --> 00:53:14,821
Okay, just let me go.
356
00:53:15,541 --> 00:53:17,061
Please come down.
357
00:53:18,061 --> 00:53:20,061
I wasn't going to jump.
358
00:53:21,101 --> 00:53:22,541
Everything is OK.
359
00:53:24,661 --> 00:53:25,901
What were you doing?
360
00:53:27,541 --> 00:53:28,701
So...
361
00:53:30,461 --> 00:53:32,381
I have read such an article
about a woman
362
00:53:33,501 --> 00:53:37,461
who never experienced fear
because her body is calcified.
363
00:53:38,301 --> 00:53:41,101
Amygdala
is responsible for fear in the brain.
364
00:53:42,541 --> 00:53:44,901
It's a little... center of fear.
365
00:53:44,941 --> 00:53:46,901
It warns you
from danger.
366
00:53:46,941 --> 00:53:48,061
He is here.
367
00:53:48,941 --> 00:53:52,421
In short,
this woman was never afraid.
368
00:53:53,421 --> 00:53:56,221
Because of this disease
her amygdala is not working.
369
00:53:57,221 --> 00:53:58,861
He's like a Viking.
370
00:53:58,861 --> 00:54:02,781
If he doesn't feel threatened,
it has no survival instinct?
371
00:54:03,381 --> 00:54:05,261
See that little shelf?
372
00:54:06,181 --> 00:54:10,541
It probably takes up the same amount of space
what's your foot now, would you agree?
373
00:54:10,581 --> 00:54:13,501
You keep your balance
you have no doubts.
374
00:54:13,541 --> 00:54:15,421
But if you stepped on that ledge...
375
00:54:15,861 --> 00:54:17,661
You could lose your balance.
376
00:54:17,861 --> 00:54:20,221
Fear would create danger, wouldn't it?
377
00:54:20,661 --> 00:54:23,661
I'd rather be afraid of her
she didn't go in, so no problem.
378
00:54:23,741 --> 00:54:26,861
But if you had to
step on it...?
379
00:54:28,221 --> 00:54:30,261
Then I would have to overcome my fear.
380
00:54:30,261 --> 00:54:32,861
Yes, but you wouldn't be in full shape.
381
00:54:34,901 --> 00:54:37,701
Do I understand correctly that you want to get rid of
your amygdala?
382
00:54:37,741 --> 00:54:38,901
Correct.
383
00:54:39,501 --> 00:54:41,101
Imagine the doctor's face.
384
00:54:41,101 --> 00:54:43,661
"Hello, I'd like to
remove the amygdala!"
385
00:54:43,701 --> 00:54:45,861
"Not the tonsil, but it's something from the brain!"
386
00:54:51,061 --> 00:54:52,901
I love when you smile.
387
00:54:56,621 --> 00:54:58,941
I know I would be considered weird...
388
00:54:59,501 --> 00:55:01,181
That I should be ashamed...
389
00:55:02,781 --> 00:55:05,181
But I'm only happy with you!
390
00:55:15,021 --> 00:55:17,501
I'm not ashamed of it either
But...
391
00:55:19,861 --> 00:55:21,981
We have to keep it a secret.
392
00:55:23,061 --> 00:55:24,781
And lie to everyone.
393
00:55:30,381 --> 00:55:32,421
We could go far away.
394
00:55:32,661 --> 00:55:33,901
Just you and me.
395
00:55:34,381 --> 00:55:37,221
Nobody would know
that we are siblings.
396
00:55:37,461 --> 00:55:39,661
We could live like a normal couple!
397
00:55:41,981 --> 00:55:43,141
Well, maybe.
398
00:55:44,701 --> 00:55:47,061
normal married life,
if you keep on lying...
399
00:55:47,261 --> 00:55:49,381
And be careful with everything you say.
400
00:55:51,741 --> 00:55:54,021
Are you ready for it?
401
00:55:55,261 --> 00:55:57,341
Elon, I don't want to break up.
402
00:55:57,381 --> 00:55:59,701
I can not imagine my life without you.
403
00:56:00,461 --> 00:56:01,941
I don't like it either.
404
00:56:02,061 --> 00:56:03,541
Well, let's eat!
405
00:56:05,501 --> 00:56:08,461
I will sacrifice everything for you!
406
00:57:01,741 --> 00:57:03,541
What's going on, Domizio?
407
00:57:03,901 --> 00:57:05,821
I don't know. It's Franck.
408
00:57:30,421 --> 00:57:31,701
What do you want?
409
00:57:31,701 --> 00:57:33,341
I need to talk to Serena.
410
00:57:33,381 --> 00:57:35,821
For you, dick,
she is "Mrs. Coretti".
411
00:57:36,381 --> 00:57:39,381
And, like others,
you have to make an appointment first!
412
00:57:39,381 --> 00:57:41,981
You know I am
with good manners.
413
00:57:42,301 --> 00:57:43,981
It is very important.
I would even say...
414
00:57:44,301 --> 00:57:46,141
A matter of life and death.
415
00:57:46,261 --> 00:57:48,021
I wouldn't do it otherwise.
416
00:57:48,101 --> 00:57:50,021
All right, let him talk.
417
00:57:51,741 --> 00:57:52,901
You see!
418
00:58:11,061 --> 00:58:12,301
I'm listening.
419
00:58:12,701 --> 00:58:14,301
can we be in private
420
00:58:27,901 --> 00:58:29,661
So what is it about?
421
00:58:34,541 --> 00:58:36,221
Hold and watch.
422
00:58:39,221 --> 00:58:41,541
No, no, like this.
423
00:58:42,141 --> 00:58:43,781
That will be better.
424
00:58:50,861 --> 00:58:54,141
It's an old story.
How do you know Sauveur doesn't know about it?
425
00:58:55,341 --> 00:58:57,181
Well, Antone is still alive...
426
00:58:59,261 --> 00:59:00,461
How much?
427
00:59:01,261 --> 00:59:06,301
Enough for a decent retirement
and out of radar range.
428
00:59:07,821 --> 00:59:10,301
How can I be sure
that only you have it?
429
00:59:11,381 --> 00:59:13,981
I have it exclusively.
Policeman's word!
430
00:59:14,381 --> 00:59:16,701
I doubt you have the balls
are you just stupid.
431
00:59:16,861 --> 00:59:19,541
Is said to be,
that bull testicles are an aphrodisiac.
432
00:59:20,461 --> 00:59:23,381
I don't know, but it's cut
and the seasoning is pretty good.
433
00:59:24,741 --> 00:59:26,901
Let's be in touch.
434
00:59:27,661 --> 00:59:29,181
And by the way...
435
00:59:29,981 --> 00:59:32,061
I use a lot of talc down there.
436
00:59:33,021 --> 00:59:35,501
Against,
if you wanted to fuck me.
437
00:59:46,141 --> 00:59:47,701
Do you have my gun?
438
00:59:47,741 --> 00:59:49,381
Don't kick my ass!
439
00:59:49,581 --> 00:59:51,861
If I had, I'd shove it up your ass!
440
00:59:52,701 --> 00:59:53,741
Moron.
441
01:00:37,221 --> 01:00:39,221
You should have warned
that you will come!
442
01:00:40,461 --> 01:00:43,341
I just wanted to give
gift to Salvina.
443
01:00:44,621 --> 01:00:46,261
Thank you, It's realy nice.
444
01:00:46,821 --> 01:00:49,141
It's no big deal. They're just rompers.
445
01:00:51,421 --> 01:00:52,381
are you leaving?
446
01:00:52,981 --> 01:00:55,341
Yes, for two days to Matteo's parents.
447
01:00:58,061 --> 01:01:02,541
Should have let you know earlier.
We would have coffee and talk.
448
01:01:03,501 --> 01:01:05,141
It's been a long time since...
449
01:01:05,261 --> 01:01:06,221
Yes...
450
01:01:08,261 --> 01:01:10,981
We'll catch up. I'll call you earlier.
451
01:01:12,381 --> 01:01:13,341
Okay.
452
01:01:13,741 --> 01:01:14,701
call.
453
01:01:15,181 --> 01:01:16,141
you promise?
454
01:01:16,381 --> 01:01:17,461
Yes, I promise.
455
01:02:35,781 --> 01:02:37,381
Julia, we have no choice.
456
01:02:38,621 --> 01:02:39,901
We have to leave.
457
01:02:40,181 --> 01:02:42,941
Let's take as few things as possible
and let's eat today.
458
01:02:49,021 --> 01:02:51,341
Look, there's going to be an investigation.
459
01:02:53,061 --> 01:02:55,461
Autopsies, examinations...
460
01:02:57,141 --> 01:02:58,181
You understand?
461
01:02:59,101 --> 01:03:00,741
Those who blew up the car
462
01:03:00,741 --> 01:03:01,941
they want to get us.
463
01:03:02,661 --> 01:03:04,181
And it won't end.
464
01:03:05,741 --> 01:03:07,181
What are you talking about?
465
01:03:08,861 --> 01:03:10,581
About Albanians.
466
01:03:27,541 --> 01:03:28,941
How do you feel?
467
01:03:33,941 --> 01:03:35,621
What have you done?!
468
01:03:44,981 --> 01:03:46,301
Go away!
469
01:03:46,541 --> 01:03:47,781
You too!
470
01:03:48,501 --> 01:03:50,541
Leave me alone!
471
01:03:51,981 --> 01:03:55,701
Bring everyone home!
By force if necessary!
472
01:03:56,021 --> 01:03:58,141
And find me Franck.
473
01:04:02,061 --> 01:04:05,301
I'm sorry, but Sauveur is right.
He can protect us.
474
01:04:06,501 --> 01:04:07,621
protect?!
475
01:04:08,301 --> 01:04:10,701
But we have to
protect against it!
476
01:04:11,181 --> 01:04:13,701
I cut myself off a long time ago, and you?
477
01:04:13,741 --> 01:04:15,181
What are you doing?
478
01:04:15,221 --> 01:04:17,221
You're just thinking how to please him.
479
01:04:17,221 --> 01:04:19,061
You want to be like him.
480
01:04:19,541 --> 01:04:20,701
I will tell you something...
481
01:04:21,621 --> 01:04:23,581
You're not in the same league as him.
482
01:04:23,701 --> 01:04:24,701
You do not have balls.
483
01:04:25,141 --> 01:04:27,061
Come on, get down.
484
01:04:40,621 --> 01:04:41,781
What?!
485
01:04:44,141 --> 01:04:45,621
What is it about?!
486
01:04:46,021 --> 01:04:48,141
What do you want?!
487
01:04:52,741 --> 01:04:54,701
let me go!
488
01:05:33,381 --> 01:05:34,461
Hi.
489
01:05:34,781 --> 01:05:35,901
What are you doing here?
490
01:05:36,061 --> 01:05:37,981
You know you can't come near here.
491
01:05:38,181 --> 01:05:40,541
I just wanted to congratulate my daughter.
492
01:05:41,021 --> 01:05:42,261
Get lost!
493
01:05:42,781 --> 01:05:44,061
Please.
494
01:05:45,501 --> 01:05:48,141
Let me see her.
Only 2 minutes. Please.
495
01:05:48,221 --> 01:05:49,941
I'll give it to her and go.
496
01:05:51,981 --> 01:05:54,301
I promise,
I won't make trouble.
497
01:05:54,981 --> 01:05:56,101
Please.
498
01:06:03,141 --> 01:06:04,221
Hey baby!
499
01:06:06,061 --> 01:06:07,021
What's up?
500
01:06:07,101 --> 01:06:08,181
Everything's all right.
501
01:06:11,381 --> 01:06:12,981
All the best!
502
01:06:14,181 --> 01:06:15,821
What suits you?
503
01:06:15,941 --> 01:06:17,021
Thank you.
504
01:06:19,981 --> 01:06:22,861
Put it in your room.
We have to get together.
505
01:06:26,621 --> 01:06:28,061
DO YOu meet with somebody?
506
01:06:28,101 --> 01:06:29,701
You weren't supposed to cause trouble.
507
01:06:33,381 --> 01:06:36,741
Don't come back here.
Don't make me call the police.
508
01:07:40,661 --> 01:07:42,261
Have you fixed the toilet yet?
509
01:07:43,621 --> 01:07:44,581
What?
510
01:07:44,621 --> 01:07:47,301
Did you fix and clean up
what the hell do you need!
511
01:07:47,301 --> 01:07:50,101
Ah, that's the point.
I thought you wanted to wait a while.
512
01:07:50,141 --> 01:07:51,381
Wait for what?!
513
01:07:51,421 --> 01:07:54,261
For it to start pouring shit
in the whole pub, you will break!?
514
01:07:54,461 --> 01:07:56,541
Alright, I'll get to it then.
515
01:07:58,821 --> 01:08:00,701
Make me some coffee.
516
01:08:20,821 --> 01:08:21,901
so?
517
01:08:22,941 --> 01:08:25,461
You came on business
or socially?
518
01:08:35,741 --> 01:08:37,101
you peasant!
519
01:08:37,501 --> 01:08:39,101
What were you thinking?!
520
01:08:39,461 --> 01:08:40,701
Come on?!
521
01:08:40,741 --> 01:08:43,101
You think you can
show up and mess up like that, loser?!
522
01:08:43,141 --> 01:08:45,501
That you are untouchable because you have a back?!
Have you changed your mind with the dick?!
523
01:08:45,981 --> 01:08:47,381
Shit son of a bitch.
524
01:08:47,421 --> 01:08:48,941
Drop it immediately!
525
01:08:49,061 --> 01:08:50,621
Or I'll blow your head off!
526
01:08:50,661 --> 01:08:51,741
Hey hey light.
527
01:08:52,221 --> 01:08:53,581
Let's calm down.
528
01:08:55,461 --> 01:08:56,941
Where's my fucking coffee?
529
01:08:57,021 --> 01:08:59,741
I can't at the same time
make coffee and hold shotguns!
530
01:08:59,901 --> 01:09:02,221
Come on.
Put the gun down and go make some coffee.
531
01:09:09,021 --> 01:09:10,861
Fuck you broke my nose!
532
01:09:11,101 --> 01:09:13,541
did you deflate?
Can we talk now?
533
01:09:13,861 --> 01:09:14,981
Let's sit down.
534
01:09:16,341 --> 01:09:18,701
One more for my friend!
535
01:09:27,781 --> 01:09:29,581
Why are you so concerned about money?
536
01:09:30,221 --> 01:09:31,821
It's not even yours!
537
01:09:33,221 --> 01:09:34,461
Do you know who you are?
538
01:09:34,901 --> 01:09:36,581
An employee just like me!
539
01:09:37,541 --> 01:09:38,941
I want to say...
540
01:09:39,261 --> 01:09:40,421
That Sauveur...
541
01:09:40,821 --> 01:09:42,221
He's got a lot of money.
542
01:09:43,461 --> 01:09:46,221
I take my share and wrap up.
543
01:09:46,941 --> 01:09:48,941
I'm leaving, for amen.
544
01:09:51,901 --> 01:09:53,901
Come on?
545
01:09:53,941 --> 01:09:55,381
Have you come to kill me?
546
01:09:55,701 --> 01:09:57,181
Of course not.
547
01:09:57,221 --> 01:09:58,821
I would have been dead long ago.
548
01:10:00,101 --> 01:10:01,461
so?
549
01:10:02,621 --> 01:10:04,541
Are you still knocking with her?
550
01:10:21,981 --> 01:10:24,221
You should've said so from the beginning.
551
01:10:26,701 --> 01:10:28,701
Listen to me carefully.
552
01:10:34,061 --> 01:10:35,261
leave.
553
01:10:36,741 --> 01:10:37,821
Far.
554
01:10:38,301 --> 01:10:39,461
Very far.
555
01:10:43,221 --> 01:10:45,261
I never want to see again
your vile murder.
556
01:10:47,741 --> 01:10:49,061
Never.
557
01:10:56,781 --> 01:10:59,061
I'm sorry but it's closed!
558
01:11:00,141 --> 01:11:02,421
Sir, closed!
559
01:12:13,101 --> 01:12:14,341
Whore!
560
01:12:19,421 --> 01:12:20,661
Cholera!
561
01:12:22,301 --> 01:12:23,621
Sicilian mafia!
562
01:12:23,941 --> 01:12:25,861
Neapolitan! Calabrian!
563
01:12:26,621 --> 01:12:29,021
You are no different!
Same macaroons!
564
01:13:02,141 --> 01:13:03,741
fuck off!
565
01:14:09,861 --> 01:14:11,221
Where is he going?
566
01:14:11,501 --> 01:14:12,901
On the hunt!
567
01:14:33,821 --> 01:14:34,981
Hey Anton!
568
01:14:36,581 --> 01:14:37,981
Don't let go now!
569
01:14:37,981 --> 01:14:39,621
Think about my money!
570
01:14:40,741 --> 01:14:43,101
The Albanian is now in your debt.
571
01:14:44,021 --> 01:14:45,661
Deal with it.
572
01:14:48,261 --> 01:14:50,021
Hey, I'll tell Sauver everything!
573
01:14:50,021 --> 01:14:51,221
You'll be screwed!
574
01:14:51,261 --> 01:14:52,661
Enough of this.
575
01:14:59,821 --> 01:15:00,781
Do you have a cigarette?
576
01:15:03,061 --> 01:15:04,021
Cigarette.
577
01:15:04,581 --> 01:15:05,821
I do not smoke!
578
01:15:06,941 --> 01:15:08,861
Can you speak French? Since when?
579
01:15:08,901 --> 01:15:10,901
Since I fucked your mama!
580
01:15:11,381 --> 01:15:13,501
She also taught me how to be witty.
581
01:15:24,821 --> 01:15:26,061
out of the way!
582
01:18:03,701 --> 01:18:04,941
Good evening.
583
01:18:13,701 --> 01:18:14,821
I need peace.
584
01:18:15,501 --> 01:18:16,621
For one night?
585
01:18:20,181 --> 01:18:21,261
Yes.
586
01:18:24,261 --> 01:18:25,821
Everything's all right?
587
01:18:26,621 --> 01:18:28,381
I've been better.
588
01:18:40,701 --> 01:18:42,301
Please, room number 17.
589
01:18:42,501 --> 01:18:43,701
At the end of the parking lot.
590
01:18:43,741 --> 01:18:46,021
It's quieter there, you'll be fine.
591
01:19:18,981 --> 01:19:20,621
- Damn it, Anthony!
- You're alone?
592
01:19:20,621 --> 01:19:23,061
No, I came with all the escort!
593
01:19:23,101 --> 01:19:25,501
And Sauveur is waiting for me
in the car!
594
01:19:27,381 --> 01:19:29,301
Do not worry.
I've come out of worse things.
595
01:19:30,621 --> 01:19:31,981
Some alcohol...
596
01:19:32,821 --> 01:19:33,901
Bandages...
597
01:19:34,581 --> 01:19:36,181
Everything will be okay.
598
01:19:36,341 --> 01:19:37,541
I'm sorry.
599
01:19:37,781 --> 01:19:39,461
I'm really sorry.
600
01:19:41,021 --> 01:19:42,581
For what reason?
601
01:19:44,341 --> 01:19:46,541
Because of the mistakes I've made.
602
01:19:53,061 --> 01:19:55,061
We will not change the past.
603
01:20:01,661 --> 01:20:04,581
But we can choose a better future.
604
01:20:26,381 --> 01:20:28,021
I will take care of you.
605
01:20:28,781 --> 01:20:29,981
All right.
606
01:21:03,181 --> 01:21:05,221
Going on vacation?
607
01:21:11,581 --> 01:21:13,661
More like early retirement.
608
01:21:19,261 --> 01:21:20,381
Why?
609
01:21:21,701 --> 01:21:23,301
Do I owe you something?
610
01:21:23,781 --> 01:21:25,621
I do not know, you tell me.
611
01:21:28,781 --> 01:21:30,061
What do you want?
612
01:21:31,221 --> 01:21:32,741
Albanian knowledge?
613
01:21:33,541 --> 01:21:34,741
I do not know anything.
614
01:21:35,741 --> 01:21:37,901
My restaurant no longer exists.
615
01:21:38,141 --> 01:21:39,581
I do not have cash.
616
01:21:41,861 --> 01:21:43,981
I am no longer needed by you.
617
01:21:45,381 --> 01:21:46,621
So yeah, I'm leaving.
618
01:21:52,061 --> 01:21:54,621
Why the fuck did you do that?!
619
01:22:00,981 --> 01:22:03,861
In business indeed
you are useless to me.
620
01:22:04,901 --> 01:22:05,901
But...
621
01:22:05,941 --> 01:22:10,301
I heard,
that you made a deal with Anton.
622
01:22:11,141 --> 01:22:13,821
I would like to know,
what it was about.
623
01:22:18,941 --> 01:22:21,101
You won't like it.
624
01:23:04,061 --> 01:23:05,421
He's here.
625
01:23:07,741 --> 01:23:08,941
All right.
626
01:23:23,101 --> 01:23:25,101
Could you stop?!
627
01:23:25,381 --> 01:23:27,221
Shut up!
628
01:24:23,621 --> 01:24:25,901
Everything's all right?
629
01:24:27,701 --> 01:24:29,541
did you sleep well?
630
01:24:41,061 --> 01:24:42,541
Stop this circus!
631
01:24:43,101 --> 01:24:46,061
And play godfather!
632
01:24:50,181 --> 01:24:52,381
I have great respect for you.
633
01:24:55,421 --> 01:24:57,461
I prefer to end it here.
634
01:24:59,701 --> 01:25:02,221
I won't let you this time.
635
01:25:11,941 --> 01:25:13,821
What have you done?!
636
01:25:15,861 --> 01:25:17,861
When you were little you said...
637
01:25:19,381 --> 01:25:21,381
That you didn't choose your father!
638
01:25:21,381 --> 01:25:23,941
That it was me
who made that choice!
639
01:25:26,141 --> 01:25:29,341
Ironically,
now you chose your father!
640
01:25:33,501 --> 01:25:35,181
Unbelievable.
641
01:25:36,501 --> 01:25:38,021
I don't believe.
642
01:25:39,341 --> 01:25:40,941
O!
643
01:25:41,621 --> 01:25:44,381
This Mongol is not my son!
644
01:25:45,701 --> 01:25:49,181
And this dude just took a shot
your father!
645
01:25:50,541 --> 01:25:52,101
Come on, let's finish this!
646
01:25:52,981 --> 01:25:54,061
Come on!
647
01:25:54,101 --> 01:25:55,661
Oh yeah, we'll finish this.
648
01:25:56,101 --> 01:25:57,821
Once and for all.
649
01:26:10,421 --> 01:26:12,461
What do you do?
650
01:26:14,781 --> 01:26:15,981
Real shame.
651
01:26:16,781 --> 01:26:18,421
I was starting to like you.
652
01:26:18,941 --> 01:26:20,221
Really.
653
01:26:51,341 --> 01:26:53,061
I'm doing you a favor.
654
01:26:53,301 --> 01:26:54,621
Believe me.
655
01:26:55,381 --> 01:26:57,621
Give my regards to your father.
656
01:27:12,901 --> 01:27:14,821
What are you doing?!
657
01:27:21,661 --> 01:27:23,061
What?
658
01:27:23,261 --> 01:27:25,021
Give me a fucking gun!
659
01:27:30,061 --> 01:27:32,501
Fuck, I don't believe it.
660
01:28:19,301 --> 01:28:21,101
move aside.
661
01:28:28,181 --> 01:28:29,941
Once again.
662
01:28:33,581 --> 01:28:35,421
Once again.
663
01:28:40,261 --> 01:28:42,021
Once again!
664
01:30:11,181 --> 01:30:13,341
Controversy continues to grow around
665
01:30:13,381 --> 01:30:16,021
release Saveur
Coretti, a former Mafia boss.
666
01:30:16,661 --> 01:30:18,501
The Supreme Court found
that the evidence gathered
667
01:30:18,541 --> 01:30:20,701
are insufficient
to find him guilty.
668
01:30:20,941 --> 01:30:24,901
Regardless of the circumstances, he added
stick to the letter of the law.
669
01:30:25,341 --> 01:30:27,341
It's hard for some
accept the acquittal
670
01:30:27,381 --> 01:30:31,021
accused man
for the murder of over 30 people.
671
01:30:32,341 --> 01:30:35,901
I've never had any contact
with any criminal organization.
672
01:30:36,181 --> 01:30:39,461
I do not know anyone,
who would be part of it.
673
01:30:39,701 --> 01:30:42,701
I do not understand the allegations made.
674
01:30:45,581 --> 01:30:48,301
Mr Coretti, your son Elon,
who was supposed to testify disappeared.
675
01:30:48,301 --> 01:30:49,901
Do you know where he is?
676
01:30:49,941 --> 01:30:52,781
As you know, my son is suffering
for bipolar affective disorder.
677
01:30:52,821 --> 01:30:55,221
He often has crises and suddenly disappears.
678
01:30:55,261 --> 01:30:58,821
I don't have the slightest idea
where could it be.
679
01:35:36,061 --> 01:35:37,541
Sauveur!
680
01:35:48,101 --> 01:35:51,741
Thought you'd come in here like some kind
superhero and you will catch me!?
681
01:35:51,821 --> 01:35:53,221
dung!
682
01:37:13,221 --> 01:37:14,261
Come on!
683
01:37:14,381 --> 01:37:16,101
You have the last bullet left!
684
01:37:16,141 --> 01:37:18,661
This time you will definitely hit! come on!
685
01:40:18,941 --> 01:40:22,221
MY TEAM
686
01:40:27,541 --> 01:40:30,501
Distributed by: Sonovision
Translation: Aaron Welman
45941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.