All language subtitles for Otoko.Tachi.No.Yamato.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,923 --> 00:00:28,189 July 31st, 1985 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,124 Japan's War Graves Commission announced the discovery 3 00:00:30,196 --> 00:00:33,359 of the Yamato's resting place. 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,199 40 years after she sank 5 00:01:07,400 --> 00:01:09,334 In August, 1999 6 00:01:10,203 --> 00:01:14,572 a shooting crew visited Yamato again 7 00:01:21,114 --> 00:01:27,542 at latitude N 30.43/longitude E 128.04, 8 00:01:27,754 --> 00:01:32,316 lying 325m below the surface. 9 00:01:40,867 --> 00:01:41,925 The birth of Yamato means 10 00:01:42,001 --> 00:01:46,062 the largest warship power owned by Japan. 11 00:01:46,139 --> 00:01:52,135 Symbol of the Imperial Navy, 263m long, displacing 72,800 tons 12 00:01:52,212 --> 00:01:55,978 51m from keel to tops, 13 00:01:56,049 --> 00:01:58,813 she stood as tall as an 18-story building. 14 00:02:16,870 --> 00:02:19,805 "Maritime Self-Defense Supply Ship" 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,908 "returning from duty in Indian Ocean." 16 00:02:31,618 --> 00:02:36,749 "April 6th, 2005" 17 00:03:18,798 --> 00:03:20,129 Atsushi. 18 00:03:20,533 --> 00:03:23,093 Washing that tub won't make her go faster. 19 00:03:23,269 --> 00:03:25,897 He's right. Tell old man, Kamio. 20 00:03:26,072 --> 00:03:28,267 We're off. 21 00:04:00,240 --> 00:04:02,708 "Makurazaki Fisherman's Cooperative" 22 00:04:05,912 --> 00:04:09,211 I'd like to see the harbor master. 23 00:04:09,382 --> 00:04:12,351 He's with a visitor. 24 00:04:13,119 --> 00:04:17,886 Tomorrow's the 60th memorial of the Yamato's sinking. 25 00:04:18,124 --> 00:04:21,287 I was asked to get you to come for once. 26 00:04:22,829 --> 00:04:29,496 I said Kamio's never been even to one ceremony. 27 00:04:30,470 --> 00:04:33,166 But how about it this year? 28 00:04:36,209 --> 00:04:39,007 Sorry to be a trouble. 29 00:04:39,178 --> 00:04:41,874 I didn't mean it like that. 30 00:04:44,017 --> 00:04:46,247 How's the boy shaping up? 31 00:04:46,419 --> 00:04:48,478 He's working hard. 32 00:04:50,323 --> 00:04:52,757 Someone wants a boat. 33 00:04:52,925 --> 00:04:54,119 To where? 34 00:04:54,294 --> 00:05:01,860 Latitude N 30.43, longitude E 128.04. 35 00:05:02,368 --> 00:05:04,768 That's the Yamato... 36 00:05:11,544 --> 00:05:13,375 I'm ready to pay. 37 00:05:13,946 --> 00:05:15,607 I just really need to go. 38 00:05:16,949 --> 00:05:20,077 I'm not the harbor master. 39 00:05:22,188 --> 00:05:23,712 I beg your pardon. 40 00:05:27,593 --> 00:05:34,021 Please, introduce someone who'll take me. 41 00:05:34,200 --> 00:05:38,660 Forget it. It's 200 kilometers. 42 00:05:39,038 --> 00:05:43,134 Damn rough out there, too. 43 00:05:43,309 --> 00:05:46,244 It's no place for a landlubber. 44 00:05:52,819 --> 00:05:54,650 I'm done, Skipper. 45 00:05:54,821 --> 00:05:56,345 Look, Atsushi... 46 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Waited long? No 47 00:06:10,570 --> 00:06:11,969 Excuse me. 48 00:06:12,605 --> 00:06:18,475 Will someone take me to latitude N 30 49 00:06:18,644 --> 00:06:20,612 That's impossible. 50 00:06:20,780 --> 00:06:24,181 Won't someone go with me? Forget it. 51 00:06:25,585 --> 00:06:27,849 But I've got to get there. 52 00:06:54,981 --> 00:07:01,113 "In Memoriam: Moriwaki, Shohachi" 53 00:07:10,930 --> 00:07:16,459 "Died April 7th, 1945" 54 00:07:38,491 --> 00:07:39,822 So... 55 00:07:44,297 --> 00:07:47,528 Why do you want to go out there? 56 00:07:49,368 --> 00:07:50,528 Well... 57 00:07:52,638 --> 00:07:55,266 It's where the Yamato sank. 58 00:07:57,510 --> 00:07:59,910 On April 7th, 60 years ago. 59 00:08:02,181 --> 00:08:04,046 Tomorrow's the anniversary. 60 00:08:10,423 --> 00:08:11,754 I really wanna go 61 00:08:11,824 --> 00:08:16,454 I come this far, only to realize it's impossible. 62 00:08:17,930 --> 00:08:20,831 What's your name? 63 00:08:22,835 --> 00:08:24,632 It's Uchida. 64 00:08:26,939 --> 00:08:31,103 My father was Mamoru Uchida. 65 00:08:33,479 --> 00:08:34,776 Petty Officer Uchida? 66 00:08:36,782 --> 00:08:38,409 You knew my father? 67 00:08:40,319 --> 00:08:43,948 But he went down with the ship. 68 00:08:47,493 --> 00:08:51,987 He passed away last year. 69 00:09:00,339 --> 00:09:02,398 He survived... 70 00:09:05,111 --> 00:09:07,045 I had no idea. 71 00:09:09,015 --> 00:09:12,883 He spoke of the Yamato before he died. 72 00:09:14,453 --> 00:09:19,447 Told me about the true comrades he made aboard. 73 00:09:26,265 --> 00:09:29,234 I was selfish... gave him nothing but grief... 74 00:09:30,636 --> 00:09:36,666 Never tried to get a sense of his life. 75 00:09:38,911 --> 00:09:40,879 Now he's gone... 76 00:09:43,215 --> 00:09:45,615 I want to know all about him. 77 00:09:48,588 --> 00:09:50,886 I must've been an ungrateful child. 78 00:09:54,427 --> 00:09:56,520 It'll take 15 hours. 79 00:09:58,931 --> 00:10:00,728 The sea will be rough. 80 00:10:03,436 --> 00:10:05,336 If you still want to go. 81 00:10:08,641 --> 00:10:10,438 Will you take me? 82 00:10:19,085 --> 00:10:21,178 I couldn't find Atsushi. 83 00:10:21,354 --> 00:10:25,654 Turns out he's put to sea with that woman. 84 00:10:26,559 --> 00:10:29,687 In that old boat? 85 00:10:55,888 --> 00:11:00,120 Kamio-san, my father mentioned you. 86 00:11:03,562 --> 00:11:06,053 Do you know these men? 87 00:11:08,601 --> 00:11:10,865 This was among his things. 88 00:11:11,170 --> 00:11:15,732 Says it was taken in 1943 in Kure. 89 00:11:19,445 --> 00:11:25,247 Moriwaki-san, Uchida-san & Karaki-san... 90 00:11:41,133 --> 00:11:43,567 "March, 1942" 91 00:11:44,904 --> 00:11:47,031 Mom, I'm back Katsumi Kamio - age 15 92 00:11:47,106 --> 00:11:49,165 You twos are back 93 00:11:49,375 --> 00:11:50,467 I'm back 94 00:11:50,943 --> 00:11:55,141 Mom, no-one uses the boat, so why clean it every day? 95 00:11:55,314 --> 00:11:57,942 If your brother returns from the war 96 00:11:58,117 --> 00:12:02,451 and it's not ready, I'll be in big trouble. 97 00:12:02,621 --> 00:12:06,387 Aunty, did Kamio really volunteer for the Navy? 98 00:12:08,060 --> 00:12:11,860 My brother signed up. I can't let him outdo me. 99 00:12:12,031 --> 00:12:16,764 But 15 year-old kids shouldn't go to war. 100 00:12:16,936 --> 00:12:17,868 Right, Aunty? 101 00:12:18,037 --> 00:12:19,732 Don't worry 102 00:12:19,905 --> 00:12:21,873 America is a place believe in individualism 103 00:12:22,108 --> 00:12:24,941 The papers say the Yanks are too individualistic to fight for long. 104 00:12:27,747 --> 00:12:30,045 We better hope they're right. 105 00:12:30,216 --> 00:12:33,310 Mom, stop worrying! 106 00:12:33,486 --> 00:12:35,681 Drop by later, Taeko. 107 00:12:40,993 --> 00:12:43,325 Cadet Seaman, Kamio, Katsumi. 108 00:12:43,496 --> 00:12:46,090 Reporting for duty! 109 00:12:49,468 --> 00:12:53,199 You don't look so tough to me. 110 00:12:59,545 --> 00:13:02,605 Skipper, you went to war at 15? 111 00:13:07,486 --> 00:13:09,113 How old are you, Atsushi? 112 00:13:10,389 --> 00:13:14,587 Well, you're already working hard. 113 00:13:15,861 --> 00:13:18,227 Saving to buy a motor-bike. 114 00:13:19,198 --> 00:13:22,656 Skip', says I'll get extra for this trip. 115 00:13:22,835 --> 00:13:26,931 Go open the engine hatch. 116 00:13:31,944 --> 00:13:35,004 Sorry you've extra expense for my sake. 117 00:13:35,548 --> 00:13:39,382 Don't worry. It's not for your sake. 118 00:14:32,638 --> 00:14:37,268 June, 1941. In protest at Japan's invasion of China, 119 00:14:37,343 --> 00:14:41,109 Britain, the US and Holland 120 00:14:41,180 --> 00:14:43,114 impose sanctions and an oil embargo. 121 00:14:44,783 --> 00:14:46,876 To avoid suck risk of economic loss, 122 00:14:46,952 --> 00:14:50,012 Japan breaks the impasse on December 8th, 123 00:14:50,089 --> 00:14:51,522 Japan launched the attack on Pearl Harbor. 124 00:14:54,593 --> 00:14:59,496 On that same day, Yamato began her sea trials. 125 00:15:00,266 --> 00:15:03,429 6 months later, Japan's advance 126 00:15:03,502 --> 00:15:07,063 Hong Kong, Malaysia, Singapore, Phillipine 127 00:15:07,139 --> 00:15:09,664 and even Indonesia 128 00:15:11,410 --> 00:15:13,275 "June, 1942" 129 00:15:13,445 --> 00:15:16,278 However, Japan suffers a major defeat at Midway. 130 00:15:16,482 --> 00:15:17,949 by the US army. 131 00:15:18,017 --> 00:15:21,111 The tides of battle turns 132 00:15:22,755 --> 00:15:27,021 "August, 1942" 133 00:15:27,359 --> 00:15:31,227 American forces land on Guadalcanal. 134 00:15:31,931 --> 00:15:34,593 After 6 months of bitter fighting, 135 00:15:34,667 --> 00:15:38,194 Japan withdraws. 136 00:15:41,173 --> 00:15:44,370 Commander of the Combined Fleet Isoroku Yamamoto, 137 00:15:45,544 --> 00:15:50,038 April, 18th, in combat 138 00:15:50,115 --> 00:15:52,879 met with US planes over the Pacific 139 00:15:53,752 --> 00:15:56,186 with a worthy death. 140 00:15:57,323 --> 00:15:59,917 Promoted to the Supreme Military Council, 141 00:16:00,092 --> 00:16:04,188 as Fleet Admiral on June 5th. 142 00:16:04,863 --> 00:16:07,627 he was buried with full honors 143 00:16:11,837 --> 00:16:14,465 "Spring, 1944 - Kure Harbor" 144 00:16:16,775 --> 00:16:23,840 As the military situation deteriorated cadet training was speeded up. 145 00:16:24,016 --> 00:16:26,985 And they were quickly shipped off to battle. 146 00:16:27,353 --> 00:16:31,517 Many were boys barely 16 years old. 147 00:16:35,761 --> 00:16:37,752 It's the Yamato. 148 00:16:45,738 --> 00:16:48,866 Biggest warship in the world. Incredible 149 00:16:49,041 --> 00:16:50,668 A floating mountain. 150 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 And we're going aboard. 151 00:17:14,633 --> 00:17:16,430 You're slow! Hurry up! 152 00:17:19,705 --> 00:17:22,435 When the ensign's aloft, salute only officers. 153 00:17:22,608 --> 00:17:24,667 Do not salute enlisted ranks. 154 00:17:44,930 --> 00:17:45,954 Salute! 155 00:17:49,902 --> 00:17:50,926 At ease. 156 00:17:51,970 --> 00:17:54,495 Seaman Date... 157 00:17:54,573 --> 00:17:55,801 and 64 cadets 158 00:17:55,874 --> 00:17:59,332 Today, April 13th, 1944, ordered to the Yamato, 159 00:17:59,511 --> 00:18:01,308 reporting for duty aboard, sir! 160 00:18:01,380 --> 00:18:02,472 Salute! 161 00:18:06,585 --> 00:18:09,418 Stand by for assignments. 162 00:18:10,722 --> 00:18:14,488 Signal Corps: Seaman Date... 163 00:18:14,660 --> 00:18:16,093 Seaman Satake... 164 00:18:18,363 --> 00:18:19,455 On the double! 165 00:18:20,499 --> 00:18:23,991 Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio... 166 00:18:24,169 --> 00:18:25,363 Seaman Mizutani... 167 00:18:25,537 --> 00:18:26,936 Seaman Kitamura... 168 00:18:27,172 --> 00:18:30,608 Hi-Angle Anti-Aircraft Guns: Seaman Nishi... 169 00:18:30,776 --> 00:18:32,175 Seaman Nakai... 170 00:18:32,344 --> 00:18:33,675 Seaman Fuse... 171 00:18:34,079 --> 00:18:35,341 On the double. 172 00:18:38,617 --> 00:18:40,517 The Major Cook: 173 00:18:40,586 --> 00:18:41,814 Seaman Sumio 174 00:18:41,887 --> 00:18:44,151 Seaman Kozawa 175 00:18:48,827 --> 00:18:55,562 Every afternoon you will do one hour of judo, kendo or sumo. 176 00:18:56,068 --> 00:19:06,444 Ippon... 177 00:19:10,983 --> 00:19:11,950 Scored 178 00:19:13,652 --> 00:19:15,017 PO Uchida. 179 00:19:16,889 --> 00:19:18,481 Petty Officer Uchida. 180 00:19:18,924 --> 00:19:19,856 I'm not done. 181 00:19:43,916 --> 00:19:45,543 Scored! PO Moriwaki. 182 00:19:46,118 --> 00:19:47,983 Petty Officer Moriwaki. 183 00:19:52,391 --> 00:19:55,485 I'm not done. One more! 184 00:19:56,028 --> 00:19:57,620 Come on, then. 185 00:20:00,933 --> 00:20:03,868 Attention! Follow your officer 186 00:20:05,037 --> 00:20:06,026 Squad leaders, all hands to duty stations. 187 00:20:06,104 --> 00:20:08,629 4th Machine-Gun Squad! 188 00:20:37,936 --> 00:20:40,336 This is your battle station. 189 00:20:41,540 --> 00:20:42,268 Do not forget it. 190 00:20:53,852 --> 00:20:55,945 Don't look down! Hurry up! 191 00:21:05,197 --> 00:21:07,995 The new recruits are here. 192 00:21:08,166 --> 00:21:09,224 Cadet Kojima. 193 00:21:09,401 --> 00:21:10,629 Cadet Tsukaguchi. 194 00:21:20,712 --> 00:21:22,703 Squad of 9, please. 195 00:21:22,881 --> 00:21:24,644 Squad of 11, please. 196 00:21:24,716 --> 00:21:25,944 Squad of 15, please. 197 00:21:28,053 --> 00:21:30,886 Moriwaki, sir. New arrivals. 198 00:21:31,590 --> 00:21:32,420 Seaman, Tokita, sir. 199 00:21:32,591 --> 00:21:33,216 Ozawa, sir. 200 00:21:34,426 --> 00:21:37,486 Ever cooked rice? 201 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Only once at school. 202 00:21:47,572 --> 00:21:51,133 Spend today watching the others. 203 00:21:54,246 --> 00:21:58,478 We cook for all 2,500 men right here. 204 00:22:00,886 --> 00:22:02,353 Keep your wits about you. 205 00:22:07,826 --> 00:22:10,454 Tradition says that here in the boiler, 206 00:22:10,529 --> 00:22:15,296 our fate is to go down with the ship. 207 00:22:16,301 --> 00:22:19,896 But the Yamato won't go down. Got that? 208 00:22:43,762 --> 00:22:45,161 Get a move on! 209 00:23:27,205 --> 00:23:27,933 Loaders! 210 00:23:40,752 --> 00:23:41,582 Right, ready! 211 00:23:41,753 --> 00:23:42,549 Left, ready! 212 00:23:42,721 --> 00:23:45,383 Ready to fire. 213 00:23:47,626 --> 00:23:49,218 What the hell are you doing?! 214 00:23:56,968 --> 00:23:58,697 Anti-aircraft action! 215 00:23:58,870 --> 00:23:59,632 Gunner ready! 216 00:23:59,805 --> 00:24:01,500 Loaders! 217 00:24:06,111 --> 00:24:06,839 Left ready! 218 00:24:07,012 --> 00:24:09,412 - Center ready! - Right Ready! 219 00:24:09,481 --> 00:24:10,311 Ready to engage! 220 00:24:10,382 --> 00:24:11,474 Gun Four ready! 221 00:24:11,650 --> 00:24:12,912 Gun Two ready! 222 00:24:12,984 --> 00:24:13,882 Gun Four ready! 223 00:24:15,987 --> 00:24:20,048 Messenger, standing-by! 224 00:24:20,392 --> 00:24:21,689 Hi-Angle AA Guns, ready! 225 00:24:21,760 --> 00:24:22,852 Messengers ready 226 00:24:24,663 --> 00:24:28,656 All hands in position. 9 minutes & 45 seconds. 227 00:24:28,900 --> 00:24:33,064 Too slow. Repeat the drill until it's 5 minutes faster. 228 00:24:36,575 --> 00:24:38,975 Nishi, hold on. 229 00:24:40,145 --> 00:24:41,237 Imbecile! 230 00:24:42,347 --> 00:24:44,975 Dropping a goddamn shell! 231 00:24:45,817 --> 00:24:48,650 We live or die together in the Navy. 232 00:24:48,720 --> 00:24:51,746 One mistake and we're all dead. 233 00:24:52,691 --> 00:24:55,922 You could've killed us all! 234 00:25:00,232 --> 00:25:01,221 Stand. 235 00:25:03,001 --> 00:25:04,127 Ass out. 236 00:25:08,406 --> 00:25:09,600 Ass out. 237 00:25:15,447 --> 00:25:16,914 Learn your lesson! 238 00:26:05,630 --> 00:26:09,999 All hands in position. 5 minutes & 54 seconds. 239 00:26:10,635 --> 00:26:11,226 Good enough. 240 00:26:15,807 --> 00:26:17,399 It's a catastrophe. 241 00:26:19,978 --> 00:26:23,607 Someone in our block left a porthole open. 242 00:26:24,716 --> 00:26:31,178 In wartime, it's inexcusable. 243 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Worse, it was seen by other ships. Yamato is disgraced. 244 00:26:36,861 --> 00:26:40,422 The culprit is standing here. 245 00:26:46,004 --> 00:26:49,701 Come forward now. 246 00:26:54,679 --> 00:26:56,169 Right now! 247 00:26:59,250 --> 00:27:03,084 If you do, I'll be lenient. 248 00:27:09,961 --> 00:27:11,656 I understand. 249 00:27:12,998 --> 00:27:16,092 Group responsibility, then. 250 00:27:16,267 --> 00:27:19,361 No visits to the PX. 251 00:27:20,038 --> 00:27:21,266 Indefinitely. 252 00:27:27,312 --> 00:27:28,336 It was me. 253 00:27:36,154 --> 00:27:37,485 You bastard... 254 00:27:41,559 --> 00:27:44,528 All but Kamio, dismissed. 255 00:27:51,903 --> 00:27:53,268 Spread your legs. 256 00:27:53,638 --> 00:27:55,868 Hands up, grit your teeth! 257 00:28:12,023 --> 00:28:13,251 Take over. 258 00:28:14,893 --> 00:28:16,485 I can't do that. 259 00:28:19,431 --> 00:28:21,228 Ignoring an order? 260 00:28:22,200 --> 00:28:23,224 Do it. 261 00:28:24,069 --> 00:28:25,058 Why not?! 262 00:28:45,690 --> 00:28:46,714 Get up. 263 00:28:59,104 --> 00:29:01,163 What the hell's that?! 264 00:29:02,006 --> 00:29:03,234 It's sailors like you, 265 00:29:03,308 --> 00:29:05,606 who let the ranks get soft. 266 00:29:09,347 --> 00:29:10,336 Move. 267 00:29:12,016 --> 00:29:17,886 Uchida, legs apart, arms out, teeth grit. 268 00:29:24,796 --> 00:29:26,354 Give me the pipe. 269 00:29:29,567 --> 00:29:32,092 I'll beat Naval spirit into you. 270 00:29:38,843 --> 00:29:40,674 I'm not done yet. 271 00:29:50,355 --> 00:29:52,983 Bastard... 272 00:29:53,958 --> 00:29:56,085 What did you try to do? 273 00:29:57,162 --> 00:29:58,925 You hit the bone. 274 00:29:59,564 --> 00:30:04,024 Bust my leg and I won't get to fight! 275 00:30:07,505 --> 00:30:10,372 Think bullying cadets can win the war? 276 00:30:31,796 --> 00:30:36,290 Kamio, he hit a superior. 277 00:30:36,367 --> 00:30:38,028 He won't get away with it. 278 00:30:38,970 --> 00:30:40,961 What's the crime? 279 00:30:41,806 --> 00:30:44,570 At worst, mutiny... 280 00:30:44,642 --> 00:30:45,734 and a court martial. 281 00:30:45,910 --> 00:30:46,604 Surely not. 282 00:30:46,778 --> 00:30:51,477 We have to obey absolutely. 283 00:30:52,317 --> 00:30:55,946 Didn't you close the hatch? 284 00:30:59,190 --> 00:31:02,284 You goddamn idiot! Playing the hero! 285 00:31:02,460 --> 00:31:03,290 Shut up! 286 00:31:03,461 --> 00:31:06,089 Kamio, I'm sorry. 287 00:31:06,698 --> 00:31:10,361 It was me. Hit me, please. 288 00:31:11,636 --> 00:31:15,367 I was thinking of the guys... 289 00:31:17,609 --> 00:31:20,009 Not being a hero! 290 00:31:28,519 --> 00:31:31,010 It's either each of you for yourself... 291 00:31:31,856 --> 00:31:33,483 Or all for one! 292 00:31:38,563 --> 00:31:42,158 I'll talk to Chief Moriwaki. 293 00:31:43,368 --> 00:31:44,665 Idiot! 294 00:31:45,236 --> 00:31:48,069 It's no business for a recruit! 295 00:31:48,239 --> 00:31:49,866 And nothing to do with my kitchen! 296 00:31:50,141 --> 00:31:52,109 Get back to work! 297 00:31:54,913 --> 00:31:56,505 Chief Moriwaki, sir! 298 00:32:00,218 --> 00:32:02,652 Kamio from gunnery. 299 00:32:03,121 --> 00:32:04,782 What the hell do you want? 300 00:32:24,442 --> 00:32:26,842 Moriwaki... what is it? 301 00:32:27,345 --> 00:32:28,505 Grub's up. 302 00:32:30,949 --> 00:32:35,147 You're a pain in the ass. 303 00:32:35,320 --> 00:32:37,754 My ass is my business. 304 00:32:37,922 --> 00:32:39,014 Idiot. 305 00:32:40,325 --> 00:32:49,097 One of the new kids... Kamio came crying to me to help you. 306 00:32:50,368 --> 00:32:51,426 Kamio did? 307 00:32:51,602 --> 00:32:57,097 I spoke to Machimura. He'll forget that you hit him, 308 00:32:57,475 --> 00:33:01,878 if you forget he nearly broke your leg. 309 00:33:03,915 --> 00:33:06,247 I'm not worried about myself. 310 00:33:09,587 --> 00:33:12,715 If he vows not to hit others, 311 00:33:14,325 --> 00:33:16,316 tell him I'll call it quits. 312 00:33:16,527 --> 00:33:20,190 Always so noble-minded... 313 00:33:20,765 --> 00:33:24,223 In battle, you don't know who'll get hit. 314 00:33:24,469 --> 00:33:26,596 Survivors have to take over. 315 00:33:27,505 --> 00:33:28,494 Kamio... 316 00:33:33,111 --> 00:33:35,170 This handle controls elevation. 317 00:33:35,346 --> 00:33:38,338 When you're on target, that pedal is the trigger. 318 00:33:38,516 --> 00:33:41,917 Elevation 45 degrees. 319 00:33:42,120 --> 00:33:43,178 Take aim! 320 00:33:45,256 --> 00:33:48,282 Other way, idiot! 321 00:33:49,427 --> 00:33:50,451 Mizutani. 322 00:33:54,832 --> 00:33:57,062 This controls the gun's bearing. 323 00:33:57,835 --> 00:33:59,268 Right, 30 degrees. 324 00:33:59,837 --> 00:34:00,826 Take aim! 325 00:34:04,609 --> 00:34:06,133 Okay... 326 00:34:06,944 --> 00:34:10,141 Elevation 60 degrees, bear right 45 degrees. 327 00:34:10,314 --> 00:34:11,406 Take aim! 328 00:34:18,523 --> 00:34:21,981 An enemy fighter travels 180 meters a second. 329 00:34:22,894 --> 00:34:27,354 If you react slowly, if the gun jams, 330 00:34:27,865 --> 00:34:29,730 you're all killed in action. 331 00:34:30,802 --> 00:34:32,429 Dead men can't fight. 332 00:34:33,271 --> 00:34:35,000 So you fight to survive. 333 00:34:36,407 --> 00:34:38,102 That's why we drill. 334 00:34:39,610 --> 00:34:40,941 Don't you forget it! 335 00:34:53,357 --> 00:34:54,551 Are you okay? 336 00:34:55,726 --> 00:34:59,958 Get water and sea-sick tablets. 337 00:35:00,131 --> 00:35:02,497 I'm fine. 338 00:35:09,507 --> 00:35:12,670 Take a seat. 339 00:35:14,912 --> 00:35:16,243 Thank you. 340 00:35:19,417 --> 00:35:23,285 Take this Thank you. 341 00:35:26,023 --> 00:35:28,082 It'll get rougher. 342 00:35:28,759 --> 00:35:30,920 If we're turning back we do it now. 343 00:35:31,662 --> 00:35:34,324 I'll be okay. 344 00:35:36,134 --> 00:35:37,761 Please let me go. 345 00:35:38,769 --> 00:35:42,762 You dig your heels in just like your Dad. 346 00:35:44,876 --> 00:35:48,312 I'm not his real daughter. 347 00:35:53,618 --> 00:35:57,281 After the war, he went back to Nagoya 348 00:35:58,222 --> 00:36:02,124 eventually adopting 11 of us over 15 years. 349 00:36:03,127 --> 00:36:06,392 and began looking after orphans 350 00:36:12,236 --> 00:36:15,967 Uchida did that? 351 00:36:16,140 --> 00:36:18,267 Other people's kids? 352 00:36:21,078 --> 00:36:23,911 On behalf of those that didn't make it. 353 00:36:24,782 --> 00:36:26,773 Didn't make it? 354 00:36:28,319 --> 00:36:31,584 People killed in the war. 355 00:36:33,257 --> 00:36:37,921 There were over 3,000 on the Yamato alone. 356 00:36:50,841 --> 00:36:54,607 "Early Summer, 1944" 357 00:37:11,762 --> 00:37:14,162 You're lucky, being close to home. 358 00:37:14,732 --> 00:37:16,393 What are you all going to do? 359 00:37:16,567 --> 00:37:20,230 I'm going to the baths. Haven't been for a week. 360 00:37:20,871 --> 00:37:24,568 I'm going to the movies. Mizutani, want to come? 361 00:37:24,742 --> 00:37:28,872 A movie, huh? It's been ages. 362 00:37:29,947 --> 00:37:30,914 Nishi, you? 363 00:37:31,082 --> 00:37:35,041 I wonder... 364 00:37:36,354 --> 00:37:39,721 If you've nothing else, want to come to my house? 365 00:37:39,890 --> 00:37:40,982 Is that okay? 366 00:37:41,259 --> 00:37:42,590 Of course it is. 367 00:37:46,464 --> 00:37:47,897 See you. 368 00:38:06,017 --> 00:38:10,351 That's Kure, where the Yamato was built. 369 00:38:12,757 --> 00:38:13,781 Let's go. 370 00:38:14,058 --> 00:38:15,047 Kamio... 371 00:38:15,893 --> 00:38:17,656 Is there a post office? 372 00:38:18,529 --> 00:38:20,053 Uncensored letters, 373 00:38:20,131 --> 00:38:21,860 can get you court-martialed. 374 00:38:22,600 --> 00:38:25,194 Please, don't tell anyone. 375 00:38:25,836 --> 00:38:28,202 Don't worry, I'm teasing. 376 00:38:28,739 --> 00:38:30,172 It's just there. 377 00:38:30,841 --> 00:38:31,865 Thanks. 378 00:38:36,547 --> 00:38:39,983 Mother, I'm sending you some money. 379 00:38:42,920 --> 00:38:46,583 Here's your receipt, 4 yen, 75 sen. 380 00:39:07,278 --> 00:39:10,270 Let's wash our hands and go pray. 381 00:39:33,504 --> 00:39:34,869 Kamio! 382 00:39:35,272 --> 00:39:36,637 Taeko! 383 00:39:36,807 --> 00:39:39,071 Aunty and I prayed every day 384 00:39:39,143 --> 00:39:41,077 for your return. 385 00:39:41,245 --> 00:39:42,473 Thanks. 386 00:39:51,255 --> 00:39:54,122 This is Nishi. A friend from the cadet corps. 387 00:39:54,291 --> 00:39:55,189 Nishi, sir! 388 00:40:00,765 --> 00:40:04,064 Why don't you draw her picture? 389 00:40:04,535 --> 00:40:06,264 He's great at drawing. 390 00:40:07,705 --> 00:40:09,104 Got any paper? 391 00:40:09,273 --> 00:40:10,535 I'll go get some. 392 00:40:15,279 --> 00:40:16,746 Hey, Mom! 393 00:40:18,649 --> 00:40:23,450 Since his brother got drafted and went off to fight 394 00:40:25,089 --> 00:40:27,182 no-one uses this boat any more. 395 00:40:29,660 --> 00:40:31,992 Don't move or he'll draw you like a witch. 396 00:40:32,163 --> 00:40:35,291 No, make me beautiful. 397 00:40:36,500 --> 00:40:38,695 Taeko, you already are. 398 00:40:40,905 --> 00:40:42,372 Really? 399 00:40:43,040 --> 00:40:44,166 How nice! 400 00:40:44,341 --> 00:40:46,366 He always talks about you. 401 00:40:46,544 --> 00:40:49,206 Nishi, keep your mouth shut! 402 00:40:51,882 --> 00:40:55,318 Let's go. Mom's made sweet bean soup. 403 00:40:57,621 --> 00:40:59,145 Hurry up! 404 00:41:02,993 --> 00:41:04,426 It's really good. 405 00:41:04,495 --> 00:41:06,793 He made you into a beauty. 406 00:41:07,431 --> 00:41:10,764 Thanks to the model. 407 00:41:10,835 --> 00:41:12,928 Of course, I am really pretty 408 00:41:13,370 --> 00:41:14,667 Of course... 409 00:41:17,007 --> 00:41:20,306 Nishi's Father died. 410 00:41:22,646 --> 00:41:24,876 Killed in combat in Shanghai. 411 00:41:25,049 --> 00:41:29,008 Then why did you join up? 412 00:41:29,920 --> 00:41:33,219 We're peasant farmers, no cash income. 413 00:41:37,061 --> 00:41:38,824 Would you like some more? 414 00:41:43,567 --> 00:41:46,400 Every family has a story 415 00:41:46,904 --> 00:41:51,773 "Banzai" they said, 416 00:41:52,476 --> 00:41:55,741 and two of mine gave themselves for the country. 417 00:42:00,718 --> 00:42:04,210 The war will be over soon. 418 00:42:04,388 --> 00:42:06,515 My brother will be back. 419 00:42:06,991 --> 00:42:12,930 I'll be waiting for you both. 420 00:42:18,235 --> 00:42:20,328 Don't get yourself killed. 421 00:42:27,244 --> 00:42:30,213 "June 15th, 1944" 422 00:42:30,414 --> 00:42:32,814 "US forces land on Saipan, breaching" 423 00:42:33,017 --> 00:42:35,076 "Japan's defensive perimeter." 424 00:42:35,252 --> 00:42:37,220 "All defenders meet brave" 425 00:42:37,421 --> 00:42:39,389 "and heroic end." 426 00:42:45,195 --> 00:42:48,221 Nonsense 427 00:42:48,465 --> 00:42:49,864 I didn't lie 428 00:42:52,636 --> 00:42:53,625 You are a liar 429 00:42:58,008 --> 00:43:00,943 You guys are making a damn racket. 430 00:43:02,546 --> 00:43:04,411 What's the matter? 431 00:43:05,816 --> 00:43:08,284 I said what's the damn problem!? 432 00:43:08,886 --> 00:43:12,617 He says that Saipan's defense fought to the death. 433 00:43:14,725 --> 00:43:17,489 I heard it from the officers on the bridge. 434 00:43:18,562 --> 00:43:22,430 Kamio says if Saipan falls Japan is lost. 435 00:43:23,467 --> 00:43:26,561 So he refuses to believe me. 436 00:43:27,404 --> 00:43:29,031 Accused me of spreading lies. 437 00:43:30,608 --> 00:43:35,170 Kamio, it's true that Saipan fell. 438 00:43:36,347 --> 00:43:37,746 What'll you do about it? 439 00:43:39,550 --> 00:43:42,986 Run? Surrender? 440 00:43:44,521 --> 00:43:47,115 Neither. Fight. 441 00:43:48,058 --> 00:43:50,458 Fight with every ounce of strength! 442 00:43:56,800 --> 00:43:58,199 What about you? 443 00:43:58,369 --> 00:44:03,306 To protect Japan, I'll fight to the end! 444 00:44:06,877 --> 00:44:08,242 Is that right... 445 00:44:10,848 --> 00:44:11,906 Fight for it 446 00:44:16,020 --> 00:44:19,217 Sweet potato cakes. 447 00:44:20,724 --> 00:44:25,354 Share them out. Make yourselves popular. 448 00:44:27,231 --> 00:44:29,165 Thank you very much. 449 00:44:29,333 --> 00:44:31,096 Leading Seaman, Tamaki, sir. 450 00:44:34,538 --> 00:44:36,699 Chief Moriwaki ordered me here. 451 00:44:39,109 --> 00:44:43,375 Mom sent an amulet for you in our care package. 452 00:44:46,250 --> 00:44:47,376 Sumio... 453 00:44:48,318 --> 00:44:52,880 Even if you were put up for adoption, don't be so hard-headed. 454 00:44:53,724 --> 00:44:56,522 She's still your mother. 455 00:45:04,001 --> 00:45:05,525 If anyone bullies you, 456 00:45:05,602 --> 00:45:08,799 tell them you're my brother. 457 00:45:09,807 --> 00:45:11,001 No way. 458 00:45:12,109 --> 00:45:13,406 I will not tell them. 459 00:45:21,185 --> 00:45:23,847 That's the dagger you got from Admiral Yamamoto? 460 00:45:24,621 --> 00:45:26,885 It's my treasured possession. 461 00:45:28,125 --> 00:45:30,491 He must have really valued 462 00:45:30,561 --> 00:45:33,052 your work for him. 463 00:45:34,698 --> 00:45:36,222 I treasure this with my life. 464 00:45:40,170 --> 00:45:42,536 Hope that doesn't get put to the test. 465 00:45:44,475 --> 00:45:47,933 "October 17th, 1944" 466 00:45:48,879 --> 00:45:51,404 "US forces assault Leyte Gulf" 467 00:45:51,582 --> 00:45:53,049 "via the Sulu Straits." 468 00:45:54,384 --> 00:45:58,320 "They land on Leyte island October 20th." 469 00:45:59,423 --> 00:46:05,828 "0800 Yamato and 40 others, departed Brunci, course: North, Speed:18 knots" 470 00:46:05,996 --> 00:46:12,196 "Attack on all fronts, good luck." 471 00:46:12,469 --> 00:46:13,629 Get away from it 472 00:46:14,338 --> 00:46:15,737 Watch out The front 473 00:46:16,840 --> 00:46:19,468 Get away from it 474 00:46:41,465 --> 00:46:42,762 Open fire! 475 00:47:08,091 --> 00:47:11,060 2nd Turret, Fire Controller is down! 476 00:47:11,228 --> 00:47:12,718 I'll take over! 477 00:47:12,896 --> 00:47:14,887 You're in charge. 478 00:47:15,933 --> 00:47:17,230 Again, fire 479 00:47:21,839 --> 00:47:25,866 Left 30, elevation 40 degrees! 480 00:47:31,682 --> 00:47:33,809 Load the bullet, ready 481 00:47:37,921 --> 00:47:39,718 Elevation 50! 482 00:47:51,268 --> 00:47:52,530 Where's Uchida? 483 00:47:53,036 --> 00:47:55,596 Directing fire up top. 484 00:47:59,376 --> 00:48:00,343 Right 20! 485 00:48:12,789 --> 00:48:14,484 2nd Turret, direct hit! 486 00:48:30,607 --> 00:48:31,699 Uchida! 487 00:48:31,842 --> 00:48:33,070 PO Uchida. 488 00:48:33,210 --> 00:48:35,542 Back to your posts! 489 00:48:36,179 --> 00:48:39,171 Uchida! 490 00:48:40,250 --> 00:48:41,217 Uchida! 491 00:48:45,889 --> 00:48:46,583 Please treat him. 492 00:48:55,032 --> 00:48:56,693 Treat him please! 493 00:48:58,402 --> 00:49:01,997 Please treat him. 494 00:49:03,307 --> 00:49:04,137 Treat him! 495 00:49:10,314 --> 00:49:11,338 Hurry up 496 00:49:12,883 --> 00:49:16,046 Men that can rejoin the fight go first. 497 00:49:23,760 --> 00:49:26,160 In 5 days of combat in Leyte Gulf 498 00:49:26,229 --> 00:49:30,996 The Combined Fleet lost 3 battleships, 499 00:49:31,068 --> 00:49:36,665 4 carriers, 9 cruisers & 8 destroyers. 500 00:49:36,740 --> 00:49:40,540 Surviving ships had extensive damage. 501 00:49:40,978 --> 00:49:45,074 Japan's Surface Fleet was practically annihilated. 502 00:49:46,883 --> 00:49:48,111 Tokita! 503 00:49:48,919 --> 00:49:52,286 Get changed and go to the weather deck. 504 00:49:52,456 --> 00:49:55,323 That's out of bounds for us, sir. 505 00:49:55,492 --> 00:49:56,686 Do what I say! 506 00:49:56,860 --> 00:49:59,124 Querying the Captain's thoughtfulness? 507 00:50:00,197 --> 00:50:01,425 Move! 508 00:50:04,201 --> 00:50:07,602 That was his brother, huh? 509 00:50:31,194 --> 00:50:36,097 Your brother died a hero. 510 00:50:39,703 --> 00:50:43,503 I know he used to beat you... 511 00:50:45,776 --> 00:50:46,902 I'm sorry. 512 00:50:55,085 --> 00:50:56,017 Salute! 513 00:51:09,466 --> 00:51:16,838 Petty Officer 1st Class Takamura... Leading Seamen Tamaki... 514 00:51:24,448 --> 00:51:25,506 Salute! 515 00:51:32,522 --> 00:51:33,614 At ease. 516 00:51:35,525 --> 00:51:36,958 Brother! 517 00:51:39,029 --> 00:51:41,020 Farewell! 518 00:51:45,969 --> 00:51:48,870 Uchida lost his left eye 519 00:51:49,906 --> 00:51:53,740 and was shot through his shoulder and hip, too. 520 00:51:56,012 --> 00:51:57,707 Serious wounds. 521 00:51:59,049 --> 00:52:01,882 He was hospitalized in Singapore. 522 00:52:02,185 --> 00:52:04,881 Then sent to Kure to recover. 523 00:52:06,456 --> 00:52:08,356 It's the first I heard about it. 524 00:52:11,495 --> 00:52:16,626 He never talked about himself. 525 00:52:17,868 --> 00:52:22,805 Only about Moriwaki and Karaki, 526 00:52:23,340 --> 00:52:24,398 and of course, 527 00:52:25,575 --> 00:52:28,339 you and the other cadets. 528 00:52:36,786 --> 00:52:37,753 Thank you. 529 00:53:15,358 --> 00:53:18,259 Salute Vice-Admiral Ito! 530 00:53:20,897 --> 00:53:22,057 At ease. 531 00:53:24,801 --> 00:53:27,031 I'll show you to your quarters, sir. 532 00:53:29,773 --> 00:53:32,173 aboard the newly-repaired Yamato. 533 00:53:32,242 --> 00:53:35,545 Commander of 2nd Fleet, Vice-Admiral Seichi Ito 534 00:53:35,580 --> 00:53:36,944 took his command. 535 00:53:40,317 --> 00:53:42,217 On March 10th, 1945. 536 00:53:42,452 --> 00:53:45,819 US bombers from Saipan, 537 00:53:46,022 --> 00:53:48,820 began indiscriminate bombing of urban areas. 538 00:53:49,259 --> 00:53:52,786 That night alone, huge areas of Tokyo were razed. 539 00:53:53,430 --> 00:54:00,996 Further firebomb raids then followed on Nagoya and Osaka. 540 00:54:01,538 --> 00:54:04,166 On March 19th 541 00:54:04,341 --> 00:54:09,779 a force of 70 planes raided Hiroshima and Kure 542 00:54:10,213 --> 00:54:12,681 aiming for shipping 543 00:54:12,749 --> 00:54:16,446 and the naval boatyards. 544 00:54:35,238 --> 00:54:36,933 "Several days later," 545 00:54:37,107 --> 00:54:40,736 "hundreds of fighters and bombers" 546 00:54:40,910 --> 00:54:44,539 "launched massive aerial attacks" 547 00:54:44,714 --> 00:54:48,343 "on every one of Okinawa's airfields" 548 00:54:53,490 --> 00:54:54,752 Petty Officer Karaki. 549 00:54:55,892 --> 00:54:56,620 What? 550 00:54:57,360 --> 00:55:01,820 We heard rumor that Yamato's heading for Okinawa. 551 00:55:04,000 --> 00:55:06,628 If Okinawa falls the homeland is threatened. 552 00:55:07,937 --> 00:55:12,931 Our Kamikaze hit the US Task Forces every day. 553 00:55:13,610 --> 00:55:16,078 The Yamato can't sit around doing nothing. 554 00:55:21,117 --> 00:55:24,917 You've all been through Leyte so you appreciate... 555 00:55:28,058 --> 00:55:29,457 who's to die... 556 00:55:31,261 --> 00:55:32,660 when we die... 557 00:55:33,730 --> 00:55:35,357 no-one knows. 558 00:55:38,468 --> 00:55:41,528 We're all fully prepared to give our lives. 559 00:55:41,705 --> 00:55:43,172 Every one of us! 560 00:55:55,618 --> 00:55:56,778 Look what arrived... 561 00:55:58,288 --> 00:56:01,257 Attention, elder sons or those 562 00:56:01,324 --> 00:56:03,656 who are sole support of families 563 00:56:06,262 --> 00:56:07,388 Tokita. 564 00:56:09,699 --> 00:56:10,461 Come here. 565 00:56:18,541 --> 00:56:22,272 You lost your elder brother. 566 00:56:24,347 --> 00:56:26,178 Sign this and you can leave the ship. 567 00:56:27,684 --> 00:56:30,175 I can't leave by myself. 568 00:56:33,390 --> 00:56:35,051 Who'll support your mother? 569 00:56:37,594 --> 00:56:41,655 I was sent for adoption. I have no mother. 570 00:56:42,098 --> 00:56:44,692 I'll fight to the end with my mates. 571 00:56:49,506 --> 00:56:50,837 Really. 572 00:56:53,743 --> 00:56:57,144 Back to bed. 573 00:56:58,047 --> 00:57:01,278 Excuse me, sir. 574 00:57:14,130 --> 00:57:19,067 The Cadets said they're ready to give their lives. 575 00:57:21,805 --> 00:57:23,136 Damn... 576 00:57:25,241 --> 00:57:27,368 Just a bunch of kids... 577 00:57:30,713 --> 00:57:36,117 They've got no idea what death means... 578 00:57:44,327 --> 00:57:45,089 What? 579 00:57:45,995 --> 00:57:47,895 Dat? from Signals, sir. 580 00:57:48,364 --> 00:57:50,059 May I ask a question? 581 00:57:50,667 --> 00:57:51,827 What is it? 582 00:57:52,335 --> 00:57:56,465 Below decks, I heard you'd been discussing chivalry. 583 00:57:57,807 --> 00:58:01,675 What's the difference between chivalry and bushido? 584 00:58:02,212 --> 00:58:03,577 Please tell me. 585 00:58:06,349 --> 00:58:11,116 Simply put, bushido readies us for death with no reward. 586 00:58:11,287 --> 00:58:15,883 Chivalry, eschews thoughts of death and looks to honorable living. 587 00:58:18,361 --> 00:58:22,661 One prepares for life the other for death? 588 00:58:22,732 --> 00:58:24,199 Am I right? 589 00:58:24,934 --> 00:58:30,099 Preparation for either is no simple matter. 590 00:58:32,775 --> 00:58:34,868 My Mother and sister 591 00:58:35,979 --> 00:58:40,040 are a stone's throw from Okinawa. 592 00:58:43,987 --> 00:58:45,648 Whatever it takes. 593 00:58:47,023 --> 00:58:48,650 I want to protect them. 594 00:58:50,493 --> 00:58:54,589 "March 25th, 1945" 595 00:58:56,733 --> 00:58:59,861 "Knowing it was for the last time" 596 00:59:00,069 --> 00:59:03,630 "they headed ashore for final leave." 597 00:59:08,278 --> 00:59:11,770 Long time, no see. 598 00:59:12,882 --> 00:59:14,179 Welcome back, sir. 599 00:59:14,350 --> 00:59:15,942 Souvenirs... 600 00:59:16,119 --> 00:59:19,782 You're so kind. 601 00:59:20,823 --> 00:59:22,313 I'm up in the room. 602 00:59:22,392 --> 00:59:23,620 Take a nice, long bath. 603 00:59:24,327 --> 00:59:25,453 And you, Chief? 604 00:59:25,995 --> 00:59:30,932 I've got to be somewhere. Don't forget, tomorrow, 0800. 605 00:59:35,905 --> 00:59:37,668 Your room's this way. 606 00:59:45,682 --> 00:59:46,910 Son... 607 00:59:48,318 --> 00:59:49,945 Why are you here? 608 00:59:51,054 --> 00:59:54,251 Moriwaki-san cabled me. 609 00:59:54,524 --> 00:59:56,321 Chief Moriwaki? 610 00:59:57,060 --> 00:59:59,187 You're lucky he's your officer. 611 01:00:11,040 --> 01:00:16,603 It's a lock of brother's hair. 612 01:00:25,355 --> 01:00:29,348 He died a splendid death. 613 01:00:36,633 --> 01:00:38,726 Have some of my cakes. 614 01:00:39,836 --> 01:00:44,500 My sugar ration was tiny so they're not so sweet. 615 01:00:51,280 --> 01:00:52,542 Quick, eat up... 616 01:01:01,791 --> 01:01:02,985 Have another. 617 01:01:07,597 --> 01:01:10,122 Here's tea, too... 618 01:01:17,140 --> 01:01:22,669 Mother, I go off to serve my country. 619 01:01:23,946 --> 01:01:25,607 How are the fields? 620 01:01:27,950 --> 01:01:32,114 Mother, I beg you please, 621 01:01:32,789 --> 01:01:34,188 please try to... 622 01:01:35,591 --> 01:01:37,320 Forget me... 623 01:01:38,094 --> 01:01:39,561 Goodbye. 624 01:02:48,998 --> 01:02:51,330 Forgive me, please. 625 01:02:52,468 --> 01:02:54,368 Forgive me. 626 01:02:55,371 --> 01:02:56,736 Taeko 627 01:02:58,674 --> 01:03:00,039 What's wrong? 628 01:03:02,879 --> 01:03:05,370 Your Mom's death... 629 01:03:05,815 --> 01:03:07,908 it was my fault. 630 01:03:09,418 --> 01:03:11,386 Forgive me! 631 01:03:13,089 --> 01:03:14,716 What happened? 632 01:03:16,959 --> 01:03:19,393 Stop crying and tell me! 633 01:03:24,367 --> 01:03:27,302 It was the attack on March 19th... 634 01:03:52,862 --> 01:03:54,124 Aunty? 635 01:03:55,665 --> 01:03:57,189 Aunty! 636 01:04:20,923 --> 01:04:22,550 My brother died. 637 01:04:24,961 --> 01:04:26,485 Now... 638 01:04:28,297 --> 01:04:30,197 I'm all alone. 639 01:04:37,773 --> 01:04:39,138 Kamio... 640 01:04:42,311 --> 01:04:45,041 The Yamato's going to Okinawa. 641 01:04:50,820 --> 01:04:52,879 Will you die, too? 642 01:04:59,695 --> 01:05:01,424 Don't... 643 01:05:02,798 --> 01:05:04,493 Don't... 644 01:05:05,534 --> 01:05:08,128 Please don't... 645 01:05:09,839 --> 01:05:12,034 You can't die. 646 01:05:21,050 --> 01:05:22,278 Taeko 647 01:05:24,153 --> 01:05:28,385 I'm scared of dying but... 648 01:05:32,128 --> 01:05:34,688 My brother died, my Mother died... 649 01:05:37,700 --> 01:05:42,160 In Tokyo, Osaka, tens of thousands died... 650 01:05:43,906 --> 01:05:47,865 Many people are killed by an air attack 651 01:05:47,944 --> 01:05:49,343 I don't want more people to die 652 01:05:50,880 --> 01:05:56,318 I'll go to Okinawa... to hell and back, if needed. 653 01:06:00,556 --> 01:06:01,921 Kamio... 654 01:06:03,960 --> 01:06:06,258 I don't understand. 655 01:06:09,799 --> 01:06:11,960 If you die... 656 01:06:14,370 --> 01:06:16,895 If you die, what about me? 657 01:06:23,746 --> 01:06:25,714 I love you. 658 01:06:28,417 --> 01:06:30,282 I love you so much! 659 01:06:51,307 --> 01:06:52,569 How are you, huh? 660 01:06:53,776 --> 01:06:55,209 Long time no see. 661 01:06:55,277 --> 01:06:58,508 Doc couldn't believe it. 662 01:06:58,748 --> 01:07:02,047 Someone with that many wounds surviving... 663 01:07:02,218 --> 01:07:05,449 I'm like the Yamato, unsinkable. 664 01:07:05,621 --> 01:07:09,717 Get well soon. I need a sparring partner. 665 01:07:10,659 --> 01:07:14,151 Have you got time to come hang out here? 666 01:07:16,432 --> 01:07:18,662 I thought I should bring these. 667 01:07:19,769 --> 01:07:22,761 I was looking after them. 668 01:07:23,506 --> 01:07:25,531 Your treasured possessions. 669 01:07:35,618 --> 01:07:37,142 The Okinawa sortie, huh? 670 01:07:38,254 --> 01:07:39,312 When? 671 01:07:41,257 --> 01:07:43,054 What are you talking about? 672 01:07:46,395 --> 01:07:48,488 You came to say farewell? 673 01:07:52,401 --> 01:07:58,169 Hospital's made you go soft in the head. 674 01:08:03,779 --> 01:08:09,649 The sakura look pretty this year. 675 01:08:13,489 --> 01:08:14,922 Falling petals... 676 01:08:17,560 --> 01:08:19,357 Remaining petals... 677 01:08:21,130 --> 01:08:22,722 All fall in the end. 678 01:08:29,371 --> 01:08:31,134 Let's leave it at that. 679 01:08:46,889 --> 01:08:51,553 No ticket. Can't come. We are well. 680 01:08:52,862 --> 01:08:55,956 Hey son. Daddy's here. 681 01:08:56,866 --> 01:09:01,428 With 3 days' warning, I can get a ticket to come see you off. 682 01:09:04,406 --> 01:09:07,068 Don't cry, Kazuo. 683 01:09:25,461 --> 01:09:27,895 Playing hooky from work? 684 01:09:28,430 --> 01:09:29,829 Why are you here? 685 01:09:30,833 --> 01:09:34,030 I snuck out of hospital. 686 01:09:34,403 --> 01:09:36,803 What happened to your eye? 687 01:09:37,473 --> 01:09:39,065 Why didn't you tell me? 688 01:09:39,241 --> 01:09:40,503 Military secret. 689 01:09:40,676 --> 01:09:45,636 Since when did you care about military rules? 690 01:09:46,115 --> 01:09:49,778 You always found a way to come see me, legal or not. 691 01:09:49,952 --> 01:09:51,579 Anyway... 692 01:09:51,921 --> 01:09:54,583 You don't care about my feelings. 693 01:09:55,424 --> 01:09:56,618 Take it. 694 01:10:03,899 --> 01:10:07,665 It's no big deal. Go on. 695 01:10:09,872 --> 01:10:11,032 My dear... 696 01:10:13,209 --> 01:10:15,734 You can't go to Okinawa like that. 697 01:10:17,680 --> 01:10:22,208 I'm convalescing in Kure. 698 01:10:23,619 --> 01:10:26,520 I just slipped out to see you. 699 01:10:27,556 --> 01:10:31,686 So you aren't going anywhere. 700 01:10:33,562 --> 01:10:34,586 Right. 701 01:10:37,066 --> 01:10:39,796 Then I shouldn't take this off you. 702 01:10:39,969 --> 01:10:41,630 Don't be stupid. 703 01:10:41,804 --> 01:10:44,204 What if a bomb falls on me. Then it'll all be over. 704 01:10:44,907 --> 01:10:48,434 Nowadays, you'd better keep it 705 01:10:53,449 --> 01:10:54,609 What? 706 01:10:59,255 --> 01:11:01,849 You never talk like this. 707 01:11:02,024 --> 01:11:04,720 Give me a break. 708 01:11:04,893 --> 01:11:06,724 Will you just take it? 709 01:11:24,713 --> 01:11:26,112 Stop. 710 01:11:27,349 --> 01:11:31,445 I'm not ready for a woman yet. 711 01:11:34,456 --> 01:11:36,390 I just want to hold you. 712 01:11:37,993 --> 01:11:39,858 You don't have to do anything. 713 01:11:41,563 --> 01:11:46,330 I just want to feel you against my skin. 714 01:11:53,375 --> 01:11:54,467 Lie down. 715 01:11:59,281 --> 01:12:01,772 Come here. 716 01:12:01,950 --> 01:12:03,474 Really? 717 01:12:55,871 --> 01:12:57,862 When the war's over 718 01:13:00,476 --> 01:13:02,467 make me your wife. 719 01:13:07,649 --> 01:13:09,514 Maybe before then 720 01:13:12,821 --> 01:13:14,812 I'll have turned into a ghost. 721 01:13:19,228 --> 01:13:21,093 Makes no difference. 722 01:13:22,831 --> 01:13:24,992 I'll be back in Hiroshima 723 01:13:25,701 --> 01:13:28,568 waiting for you. 724 01:13:48,690 --> 01:13:49,987 All bets in. 46997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.