Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00:01:46,062
the largest warship power owned by Japan.
11
00:01:46,139 --> 00:01:52,135
Symbol of the Imperial Navy,
263m long, displacing 72,800 tons
12
00:01:52,212 --> 00:01:55,978
51m from keel to tops,
13
00:01:56,049 --> 00:01:58,813
she stood as tall as
an 18-story building.
14
00:02:16,870 --> 00:02:19,805
"Maritime Self-Defense Supply Ship"
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,908
"returning from duty in Indian Ocean."
16
00:02:31,618 --> 00:02:36,749
"April 6th, 2005"
17
00:03:18,798 --> 00:03:20,129
Atsushi.
18
00:03:20,533 --> 00:03:23,093
Washing that tub
won't make her go faster.
19
00:03:23,269 --> 00:03:25,897
He's right. Tell old man, Kamio.
20
00:03:26,072 --> 00:03:28,267
We're off.
21
00:04:00,240 --> 00:04:02,708
"Makurazaki Fisherman's Cooperative"
22
00:04:05,912 --> 00:04:09,211
I'd like to see the harbor master.
23
00:04:09,382 --> 00:04:12,351
He's with a visitor.
24
00:04:13,119 --> 00:04:17,886
Tomorrow's the 60th memorial
of the Yamato's sinking.
25
00:04:18,124 --> 00:04:21,287
I was asked to get you to come for once.
26
00:04:22,829 --> 00:04:29,496
I said Kamio's never been
even to one ceremony.
27
00:04:30,470 --> 00:04:33,166
But how about it this year?
28
00:04:36,209 --> 00:04:39,007
Sorry to be a trouble.
29
00:04:39,178 --> 00:04:41,874
I didn't mean it like that.
30
00:04:44,017 --> 00:04:46,247
How's the boy shaping up?
31
00:04:46,419 --> 00:04:48,478
He's working hard.
32
00:04:50,323 --> 00:04:52,757
Someone wants a boat.
33
00:04:52,925 --> 00:04:54,119
To where?
34
00:04:54,294 --> 00:05:01,860
Latitude N 30.43, longitude E 128.04.
35
00:05:02,368 --> 00:05:04,768
That's the Yamato...
36
00:05:11,544 --> 00:05:13,375
I'm ready to pay.
37
00:05:13,946 --> 00:05:15,607
I just really need to go.
38
00:05:16,949 --> 00:05:20,077
I'm not the harbor master.
39
00:05:22,188 --> 00:05:23,712
I beg your pardon.
40
00:05:27,593 --> 00:05:34,021
Please, introduce someone
who'll take me.
41
00:05:34,200 --> 00:05:38,660
Forget it. It's 200 kilometers.
42
00:05:39,038 --> 00:05:43,134
Damn rough out there, too.
43
00:05:43,309 --> 00:05:46,244
It's no place for a landlubber.
44
00:05:52,819 --> 00:05:54,650
I'm done, Skipper.
45
00:05:54,821 --> 00:05:56,345
Look, Atsushi...
46
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Waited long?
No
47
00:06:10,570 --> 00:06:11,969
Excuse me.
48
00:06:12,605 --> 00:06:18,475
Will someone take me
to latitude N 30
49
00:06:18,644 --> 00:06:20,612
That's impossible.
50
00:06:20,780 --> 00:06:24,181
Won't someone go with me?
Forget it.
51
00:06:25,585 --> 00:06:27,849
But I've got to get there.
52
00:06:54,981 --> 00:07:01,113
"In Memoriam: Moriwaki, Shohachi"
53
00:07:10,930 --> 00:07:16,459
"Died April 7th, 1945"
54
00:07:38,491 --> 00:07:39,822
So...
55
00:07:44,297 --> 00:07:47,528
Why do you want to go out there?
56
00:07:49,368 --> 00:07:50,528
Well...
57
00:07:52,638 --> 00:07:55,266
It's where the Yamato sank.
58
00:07:57,510 --> 00:07:59,910
On April 7th, 60 years ago.
59
00:08:02,181 --> 00:08:04,046
Tomorrow's the anniversary.
60
00:08:10,423 --> 00:08:11,754
I really wanna go
61
00:08:11,824 --> 00:08:16,454
I come this far,
only to realize it's impossible.
62
00:08:17,930 --> 00:08:20,831
What's your name?
63
00:08:22,835 --> 00:08:24,632
It's Uchida.
64
00:08:26,939 --> 00:08:31,103
My father was Mamoru Uchida.
65
00:08:33,479 --> 00:08:34,776
Petty Officer Uchida?
66
00:08:36,782 --> 00:08:38,409
You knew my father?
67
00:08:40,319 --> 00:08:43,948
But he went down with the ship.
68
00:08:47,493 --> 00:08:51,987
He passed away last year.
69
00:09:00,339 --> 00:09:02,398
He survived...
70
00:09:05,111 --> 00:09:07,045
I had no idea.
71
00:09:09,015 --> 00:09:12,883
He spoke of the Yamato before he died.
72
00:09:14,453 --> 00:09:19,447
Told me about the true comrades
he made aboard.
73
00:09:26,265 --> 00:09:29,234
I was selfish...
gave him nothing but grief...
74
00:09:30,636 --> 00:09:36,666
Never tried to get a sense of his life.
75
00:09:38,911 --> 00:09:40,879
Now he's gone...
76
00:09:43,215 --> 00:09:45,615
I want to know all about him.
77
00:09:48,588 --> 00:09:50,886
I must've been an ungrateful child.
78
00:09:54,427 --> 00:09:56,520
It'll take 15 hours.
79
00:09:58,931 --> 00:10:00,728
The sea will be rough.
80
00:10:03,436 --> 00:10:05,336
If you still want to go.
81
00:10:08,641 --> 00:10:10,438
Will you take me?
82
00:10:19,085 --> 00:10:21,178
I couldn't find Atsushi.
83
00:10:21,354 --> 00:10:25,654
Turns out he's put to sea
with that woman.
84
00:10:26,559 --> 00:10:29,687
In that old boat?
85
00:10:55,888 --> 00:11:00,120
Kamio-san, my father mentioned you.
86
00:11:03,562 --> 00:11:06,053
Do you know these men?
87
00:11:08,601 --> 00:11:10,865
This was among his things.
88
00:11:11,170 --> 00:11:15,732
Says it was taken in 1943 in Kure.
89
00:11:19,445 --> 00:11:25,247
Moriwaki-san, Uchida-san
& Karaki-san...
90
00:11:41,133 --> 00:11:43,567
"March, 1942"
91
00:11:44,904 --> 00:11:47,031
Mom, I'm back Katsumi Kamio - age 15
92
00:11:47,106 --> 00:11:49,165
You twos are back
93
00:11:49,375 --> 00:11:50,467
I'm back
94
00:11:50,943 --> 00:11:55,141
Mom, no-one uses the boat,
so why clean it every day?
95
00:11:55,314 --> 00:11:57,942
If your brother returns from the war
96
00:11:58,117 --> 00:12:02,451
and it's not ready,
I'll be in big trouble.
97
00:12:02,621 --> 00:12:06,387
Aunty, did Kamio really volunteer
for the Navy?
98
00:12:08,060 --> 00:12:11,860
My brother signed up.
I can't let him outdo me.
99
00:12:12,031 --> 00:12:16,764
But 15 year-old kids
shouldn't go to war.
100
00:12:16,936 --> 00:12:17,868
Right, Aunty?
101
00:12:18,037 --> 00:12:19,732
Don't worry
102
00:12:19,905 --> 00:12:21,873
America is a place believe in individualism
103
00:12:22,108 --> 00:12:24,941
The papers say the Yanks are
too individualistic to fight for long.
104
00:12:27,747 --> 00:12:30,045
We better hope they're right.
105
00:12:30,216 --> 00:12:33,310
Mom, stop worrying!
106
00:12:33,486 --> 00:12:35,681
Drop by later, Taeko.
107
00:12:40,993 --> 00:12:43,325
Cadet Seaman, Kamio, Katsumi.
108
00:12:43,496 --> 00:12:46,090
Reporting for duty!
109
00:12:49,468 --> 00:12:53,199
You don't look so tough to me.
110
00:12:59,545 --> 00:13:02,605
Skipper, you went to war at 15?
111
00:13:07,486 --> 00:13:09,113
How old are you, Atsushi?
112
00:13:10,389 --> 00:13:14,587
Well, you're already working hard.
113
00:13:15,861 --> 00:13:18,227
Saving to buy a motor-bike.
114
00:13:19,198 --> 00:13:22,656
Skip', says I'll get extra
for this trip.
115
00:13:22,835 --> 00:13:26,931
Go open the engine hatch.
116
00:13:31,944 --> 00:13:35,004
Sorry you've extra expense
for my sake.
117
00:13:35,548 --> 00:13:39,382
Don't worry. It's not for your sake.
118
00:14:32,638 --> 00:14:37,268
June, 1941. In protest at Japan's
invasion of China,
119
00:14:37,343 --> 00:14:41,109
Britain, the US and Holland
120
00:14:41,180 --> 00:14:43,114
impose sanctions and an oil embargo.
121
00:14:44,783 --> 00:14:46,876
To avoid suck risk of economic loss,
122
00:14:46,952 --> 00:14:50,012
Japan breaks the impasse on December 8th,
123
00:14:50,089 --> 00:14:51,522
Japan launched the attack
on Pearl Harbor.
124
00:14:54,593 --> 00:14:59,496
On that same day, Yamato
began her sea trials.
125
00:15:00,266 --> 00:15:03,429
6 months later, Japan's advance
126
00:15:03,502 --> 00:15:07,063
Hong Kong, Malaysia, Singapore, Phillipine
127
00:15:07,139 --> 00:15:09,664
and even Indonesia
128
00:15:11,410 --> 00:15:13,275
"June, 1942"
129
00:15:13,445 --> 00:15:16,278
However, Japan suffers a major defeat
at Midway.
130
00:15:16,482 --> 00:15:17,949
by the US army.
131
00:15:18,017 --> 00:15:21,111
The tides of battle turns
132
00:15:22,755 --> 00:15:27,021
"August, 1942"
133
00:15:27,359 --> 00:15:31,227
American forces land on Guadalcanal.
134
00:15:31,931 --> 00:15:34,593
After 6 months of bitter fighting,
135
00:15:34,667 --> 00:15:38,194
Japan withdraws.
136
00:15:41,173 --> 00:15:44,370
Commander of the Combined Fleet
Isoroku Yamamoto,
137
00:15:45,544 --> 00:15:50,038
April, 18th, in combat
138
00:15:50,115 --> 00:15:52,879
met with US planes over the Pacific
139
00:15:53,752 --> 00:15:56,186
with a worthy death.
140
00:15:57,323 --> 00:15:59,917
Promoted to the Supreme
Military Council,
141
00:16:00,092 --> 00:16:04,188
as Fleet Admiral on June 5th.
142
00:16:04,863 --> 00:16:07,627
he was buried with full honors
143
00:16:11,837 --> 00:16:14,465
"Spring, 1944 - Kure Harbor"
144
00:16:16,775 --> 00:16:23,840
As the military situation deteriorated
cadet training was speeded up.
145
00:16:24,016 --> 00:16:26,985
And they were quickly
shipped off to battle.
146
00:16:27,353 --> 00:16:31,517
Many were boys barely 16 years old.
147
00:16:35,761 --> 00:16:37,752
It's the Yamato.
148
00:16:45,738 --> 00:16:48,866
Biggest warship in the world.
Incredible
149
00:16:49,041 --> 00:16:50,668
A floating mountain.
150
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
And we're going aboard.
151
00:17:14,633 --> 00:17:16,430
You're slow! Hurry up!
152
00:17:19,705 --> 00:17:22,435
When the ensign's aloft,
salute only officers.
153
00:17:22,608 --> 00:17:24,667
Do not salute enlisted ranks.
154
00:17:44,930 --> 00:17:45,954
Salute!
155
00:17:49,902 --> 00:17:50,926
At ease.
156
00:17:51,970 --> 00:17:54,495
Seaman Date...
157
00:17:54,573 --> 00:17:55,801
and 64 cadets
158
00:17:55,874 --> 00:17:59,332
Today, April 13th, 1944,
ordered to the Yamato,
159
00:17:59,511 --> 00:18:01,308
reporting for duty aboard, sir!
160
00:18:01,380 --> 00:18:02,472
Salute!
161
00:18:06,585 --> 00:18:09,418
Stand by for assignments.
162
00:18:10,722 --> 00:18:14,488
Signal Corps: Seaman Date...
163
00:18:14,660 --> 00:18:16,093
Seaman Satake...
164
00:18:18,363 --> 00:18:19,455
On the double!
165
00:18:20,499 --> 00:18:23,991
Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio...
166
00:18:24,169 --> 00:18:25,363
Seaman Mizutani...
167
00:18:25,537 --> 00:18:26,936
Seaman Kitamura...
168
00:18:27,172 --> 00:18:30,608
Hi-Angle Anti-Aircraft Guns:
Seaman Nishi...
169
00:18:30,776 --> 00:18:32,175
Seaman Nakai...
170
00:18:32,344 --> 00:18:33,675
Seaman Fuse...
171
00:18:34,079 --> 00:18:35,341
On the double.
172
00:18:38,617 --> 00:18:40,517
The Major Cook:
173
00:18:40,586 --> 00:18:41,814
Seaman Sumio
174
00:18:41,887 --> 00:18:44,151
Seaman Kozawa
175
00:18:48,827 --> 00:18:55,562
Every afternoon you will do
one hour of judo, kendo or sumo.
176
00:18:56,068 --> 00:19:06,444
Ippon...
177
00:19:10,983 --> 00:19:11,950
Scored
178
00:19:13,652 --> 00:19:15,017
PO Uchida.
179
00:19:16,889 --> 00:19:18,481
Petty Officer Uchida.
180
00:19:18,924 --> 00:19:19,856
I'm not done.
181
00:19:43,916 --> 00:19:45,543
Scored! PO Moriwaki.
182
00:19:46,118 --> 00:19:47,983
Petty Officer Moriwaki.
183
00:19:52,391 --> 00:19:55,485
I'm not done. One more!
184
00:19:56,028 --> 00:19:57,620
Come on, then.
185
00:20:00,933 --> 00:20:03,868
Attention! Follow your officer
186
00:20:05,037 --> 00:20:06,026
Squad leaders, all hands
to duty stations.
187
00:20:06,104 --> 00:20:08,629
4th Machine-Gun Squad!
188
00:20:37,936 --> 00:20:40,336
This is your battle station.
189
00:20:41,540 --> 00:20:42,268
Do not forget it.
190
00:20:53,852 --> 00:20:55,945
Don't look down! Hurry up!
191
00:21:05,197 --> 00:21:07,995
The new recruits are here.
192
00:21:08,166 --> 00:21:09,224
Cadet Kojima.
193
00:21:09,401 --> 00:21:10,629
Cadet Tsukaguchi.
194
00:21:20,712 --> 00:21:22,703
Squad of 9, please.
195
00:21:22,881 --> 00:21:24,644
Squad of 11, please.
196
00:21:24,716 --> 00:21:25,944
Squad of 15, please.
197
00:21:28,053 --> 00:21:30,886
Moriwaki, sir. New arrivals.
198
00:21:31,590 --> 00:21:32,420
Seaman, Tokita, sir.
199
00:21:32,591 --> 00:21:33,216
Ozawa, sir.
200
00:21:34,426 --> 00:21:37,486
Ever cooked rice?
201
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
Only once at school.
202
00:21:47,572 --> 00:21:51,133
Spend today watching the others.
203
00:21:54,246 --> 00:21:58,478
We cook for all 2,500 men right here.
204
00:22:00,886 --> 00:22:02,353
Keep your wits about you.
205
00:22:07,826 --> 00:22:10,454
Tradition says that here in the boiler,
206
00:22:10,529 --> 00:22:15,296
our fate is to go down with the ship.
207
00:22:16,301 --> 00:22:19,896
But the Yamato won't go down.
Got that?
208
00:22:43,762 --> 00:22:45,161
Get a move on!
209
00:23:27,205 --> 00:23:27,933
Loaders!
210
00:23:40,752 --> 00:23:41,582
Right, ready!
211
00:23:41,753 --> 00:23:42,549
Left, ready!
212
00:23:42,721 --> 00:23:45,383
Ready to fire.
213
00:23:47,626 --> 00:23:49,218
What the hell are you doing?!
214
00:23:56,968 --> 00:23:58,697
Anti-aircraft action!
215
00:23:58,870 --> 00:23:59,632
Gunner ready!
216
00:23:59,805 --> 00:24:01,500
Loaders!
217
00:24:06,111 --> 00:24:06,839
Left ready!
218
00:24:07,012 --> 00:24:09,412
- Center ready!
- Right Ready!
219
00:24:09,481 --> 00:24:10,311
Ready to engage!
220
00:24:10,382 --> 00:24:11,474
Gun Four ready!
221
00:24:11,650 --> 00:24:12,912
Gun Two ready!
222
00:24:12,984 --> 00:24:13,882
Gun Four ready!
223
00:24:15,987 --> 00:24:20,048
Messenger, standing-by!
224
00:24:20,392 --> 00:24:21,689
Hi-Angle AA Guns, ready!
225
00:24:21,760 --> 00:24:22,852
Messengers ready
226
00:24:24,663 --> 00:24:28,656
All hands in position.
9 minutes & 45 seconds.
227
00:24:28,900 --> 00:24:33,064
Too slow. Repeat the drill
until it's 5 minutes faster.
228
00:24:36,575 --> 00:24:38,975
Nishi, hold on.
229
00:24:40,145 --> 00:24:41,237
Imbecile!
230
00:24:42,347 --> 00:24:44,975
Dropping a goddamn shell!
231
00:24:45,817 --> 00:24:48,650
We live or die together in the Navy.
232
00:24:48,720 --> 00:24:51,746
One mistake and we're all dead.
233
00:24:52,691 --> 00:24:55,922
You could've killed us all!
234
00:25:00,232 --> 00:25:01,221
Stand.
235
00:25:03,001 --> 00:25:04,127
Ass out.
236
00:25:08,406 --> 00:25:09,600
Ass out.
237
00:25:15,447 --> 00:25:16,914
Learn your lesson!
238
00:26:05,630 --> 00:26:09,999
All hands in position.
5 minutes & 54 seconds.
239
00:26:10,635 --> 00:26:11,226
Good enough.
240
00:26:15,807 --> 00:26:17,399
It's a catastrophe.
241
00:26:19,978 --> 00:26:23,607
Someone in our block
left a porthole open.
242
00:26:24,716 --> 00:26:31,178
In wartime, it's inexcusable.
243
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Worse, it was seen by other ships.
Yamato is disgraced.
244
00:26:36,861 --> 00:26:40,422
The culprit is standing here.
245
00:26:46,004 --> 00:26:49,701
Come forward now.
246
00:26:54,679 --> 00:26:56,169
Right now!
247
00:26:59,250 --> 00:27:03,084
If you do, I'll be lenient.
248
00:27:09,961 --> 00:27:11,656
I understand.
249
00:27:12,998 --> 00:27:16,092
Group responsibility, then.
250
00:27:16,267 --> 00:27:19,361
No visits to the PX.
251
00:27:20,038 --> 00:27:21,266
Indefinitely.
252
00:27:27,312 --> 00:27:28,336
It was me.
253
00:27:36,154 --> 00:27:37,485
You bastard...
254
00:27:41,559 --> 00:27:44,528
All but Kamio, dismissed.
255
00:27:51,903 --> 00:27:53,268
Spread your legs.
256
00:27:53,638 --> 00:27:55,868
Hands up, grit your teeth!
257
00:28:12,023 --> 00:28:13,251
Take over.
258
00:28:14,893 --> 00:28:16,485
I can't do that.
259
00:28:19,431 --> 00:28:21,228
Ignoring an order?
260
00:28:22,200 --> 00:28:23,224
Do it.
261
00:28:24,069 --> 00:28:25,058
Why not?!
262
00:28:45,690 --> 00:28:46,714
Get up.
263
00:28:59,104 --> 00:29:01,163
What the hell's that?!
264
00:29:02,006 --> 00:29:03,234
It's sailors like you,
265
00:29:03,308 --> 00:29:05,606
who let the ranks get soft.
266
00:29:09,347 --> 00:29:10,336
Move.
267
00:29:12,016 --> 00:29:17,886
Uchida, legs apart,
arms out, teeth grit.
268
00:29:24,796 --> 00:29:26,354
Give me the pipe.
269
00:29:29,567 --> 00:29:32,092
I'll beat Naval spirit into you.
270
00:29:38,843 --> 00:29:40,674
I'm not done yet.
271
00:29:50,355 --> 00:29:52,983
Bastard...
272
00:29:53,958 --> 00:29:56,085
What did you try to do?
273
00:29:57,162 --> 00:29:58,925
You hit the bone.
274
00:29:59,564 --> 00:30:04,024
Bust my leg and I won't get to fight!
275
00:30:07,505 --> 00:30:10,372
Think bullying cadets
can win the war?
276
00:30:31,796 --> 00:30:36,290
Kamio, he hit a superior.
277
00:30:36,367 --> 00:30:38,028
He won't get away with it.
278
00:30:38,970 --> 00:30:40,961
What's the crime?
279
00:30:41,806 --> 00:30:44,570
At worst, mutiny...
280
00:30:44,642 --> 00:30:45,734
and a court martial.
281
00:30:45,910 --> 00:30:46,604
Surely not.
282
00:30:46,778 --> 00:30:51,477
We have to obey absolutely.
283
00:30:52,317 --> 00:30:55,946
Didn't you close the hatch?
284
00:30:59,190 --> 00:31:02,284
You goddamn idiot!
Playing the hero!
285
00:31:02,460 --> 00:31:03,290
Shut up!
286
00:31:03,461 --> 00:31:06,089
Kamio, I'm sorry.
287
00:31:06,698 --> 00:31:10,361
It was me. Hit me, please.
288
00:31:11,636 --> 00:31:15,367
I was thinking of the guys...
289
00:31:17,609 --> 00:31:20,009
Not being a hero!
290
00:31:28,519 --> 00:31:31,010
It's either each of you
for yourself...
291
00:31:31,856 --> 00:31:33,483
Or all for one!
292
00:31:38,563 --> 00:31:42,158
I'll talk to Chief Moriwaki.
293
00:31:43,368 --> 00:31:44,665
Idiot!
294
00:31:45,236 --> 00:31:48,069
It's no business for a recruit!
295
00:31:48,239 --> 00:31:49,866
And nothing to do with my kitchen!
296
00:31:50,141 --> 00:31:52,109
Get back to work!
297
00:31:54,913 --> 00:31:56,505
Chief Moriwaki, sir!
298
00:32:00,218 --> 00:32:02,652
Kamio from gunnery.
299
00:32:03,121 --> 00:32:04,782
What the hell do you want?
300
00:32:24,442 --> 00:32:26,842
Moriwaki... what is it?
301
00:32:27,345 --> 00:32:28,505
Grub's up.
302
00:32:30,949 --> 00:32:35,147
You're a pain in the ass.
303
00:32:35,320 --> 00:32:37,754
My ass is my business.
304
00:32:37,922 --> 00:32:39,014
Idiot.
305
00:32:40,325 --> 00:32:49,097
One of the new kids... Kamio
came crying to me to help you.
306
00:32:50,368 --> 00:32:51,426
Kamio did?
307
00:32:51,602 --> 00:32:57,097
I spoke to Machimura.
He'll forget that you hit him,
308
00:32:57,475 --> 00:33:01,878
if you forget he nearly
broke your leg.
309
00:33:03,915 --> 00:33:06,247
I'm not worried about myself.
310
00:33:09,587 --> 00:33:12,715
If he vows not to hit others,
311
00:33:14,325 --> 00:33:16,316
tell him I'll call it quits.
312
00:33:16,527 --> 00:33:20,190
Always so noble-minded...
313
00:33:20,765 --> 00:33:24,223
In battle, you don't know
who'll get hit.
314
00:33:24,469 --> 00:33:26,596
Survivors have to take over.
315
00:33:27,505 --> 00:33:28,494
Kamio...
316
00:33:33,111 --> 00:33:35,170
This handle controls elevation.
317
00:33:35,346 --> 00:33:38,338
When you're on target, that pedal
is the trigger.
318
00:33:38,516 --> 00:33:41,917
Elevation 45 degrees.
319
00:33:42,120 --> 00:33:43,178
Take aim!
320
00:33:45,256 --> 00:33:48,282
Other way, idiot!
321
00:33:49,427 --> 00:33:50,451
Mizutani.
322
00:33:54,832 --> 00:33:57,062
This controls the gun's bearing.
323
00:33:57,835 --> 00:33:59,268
Right, 30 degrees.
324
00:33:59,837 --> 00:34:00,826
Take aim!
325
00:34:04,609 --> 00:34:06,133
Okay...
326
00:34:06,944 --> 00:34:10,141
Elevation 60 degrees,
bear right 45 degrees.
327
00:34:10,314 --> 00:34:11,406
Take aim!
328
00:34:18,523 --> 00:34:21,981
An enemy fighter travels
180 meters a second.
329
00:34:22,894 --> 00:34:27,354
If you react slowly, if the gun jams,
330
00:34:27,865 --> 00:34:29,730
you're all killed in action.
331
00:34:30,802 --> 00:34:32,429
Dead men can't fight.
332
00:34:33,271 --> 00:34:35,000
So you fight to survive.
333
00:34:36,407 --> 00:34:38,102
That's why we drill.
334
00:34:39,610 --> 00:34:40,941
Don't you forget it!
335
00:34:53,357 --> 00:34:54,551
Are you okay?
336
00:34:55,726 --> 00:34:59,958
Get water and sea-sick tablets.
337
00:35:00,131 --> 00:35:02,497
I'm fine.
338
00:35:09,507 --> 00:35:12,670
Take a seat.
339
00:35:14,912 --> 00:35:16,243
Thank you.
340
00:35:19,417 --> 00:35:23,285
Take this
Thank you.
341
00:35:26,023 --> 00:35:28,082
It'll get rougher.
342
00:35:28,759 --> 00:35:30,920
If we're turning back
we do it now.
343
00:35:31,662 --> 00:35:34,324
I'll be okay.
344
00:35:36,134 --> 00:35:37,761
Please let me go.
345
00:35:38,769 --> 00:35:42,762
You dig your heels in
just like your Dad.
346
00:35:44,876 --> 00:35:48,312
I'm not his real daughter.
347
00:35:53,618 --> 00:35:57,281
After the war, he went back to Nagoya
348
00:35:58,222 --> 00:36:02,124
eventually adopting 11 of us
over 15 years.
349
00:36:03,127 --> 00:36:06,392
and began looking after orphans
350
00:36:12,236 --> 00:36:15,967
Uchida did that?
351
00:36:16,140 --> 00:36:18,267
Other people's kids?
352
00:36:21,078 --> 00:36:23,911
On behalf of those
that didn't make it.
353
00:36:24,782 --> 00:36:26,773
Didn't make it?
354
00:36:28,319 --> 00:36:31,584
People killed in the war.
355
00:36:33,257 --> 00:36:37,921
There were over 3,000
on the Yamato alone.
356
00:36:50,841 --> 00:36:54,607
"Early Summer, 1944"
357
00:37:11,762 --> 00:37:14,162
You're lucky, being close to home.
358
00:37:14,732 --> 00:37:16,393
What are you all going to do?
359
00:37:16,567 --> 00:37:20,230
I'm going to the baths.
Haven't been for a week.
360
00:37:20,871 --> 00:37:24,568
I'm going to the movies.
Mizutani, want to come?
361
00:37:24,742 --> 00:37:28,872
A movie, huh? It's been ages.
362
00:37:29,947 --> 00:37:30,914
Nishi, you?
363
00:37:31,082 --> 00:37:35,041
I wonder...
364
00:37:36,354 --> 00:37:39,721
If you've nothing else,
want to come to my house?
365
00:37:39,890 --> 00:37:40,982
Is that okay?
366
00:37:41,259 --> 00:37:42,590
Of course it is.
367
00:37:46,464 --> 00:37:47,897
See you.
368
00:38:06,017 --> 00:38:10,351
That's Kure,
where the Yamato was built.
369
00:38:12,757 --> 00:38:13,781
Let's go.
370
00:38:14,058 --> 00:38:15,047
Kamio...
371
00:38:15,893 --> 00:38:17,656
Is there a post office?
372
00:38:18,529 --> 00:38:20,053
Uncensored letters,
373
00:38:20,131 --> 00:38:21,860
can get you court-martialed.
374
00:38:22,600 --> 00:38:25,194
Please, don't tell anyone.
375
00:38:25,836 --> 00:38:28,202
Don't worry, I'm teasing.
376
00:38:28,739 --> 00:38:30,172
It's just there.
377
00:38:30,841 --> 00:38:31,865
Thanks.
378
00:38:36,547 --> 00:38:39,983
Mother, I'm sending you some money.
379
00:38:42,920 --> 00:38:46,583
Here's your receipt, 4 yen, 75 sen.
380
00:39:07,278 --> 00:39:10,270
Let's wash our hands and go pray.
381
00:39:33,504 --> 00:39:34,869
Kamio!
382
00:39:35,272 --> 00:39:36,637
Taeko!
383
00:39:36,807 --> 00:39:39,071
Aunty and I prayed every day
384
00:39:39,143 --> 00:39:41,077
for your return.
385
00:39:41,245 --> 00:39:42,473
Thanks.
386
00:39:51,255 --> 00:39:54,122
This is Nishi.
A friend from the cadet corps.
387
00:39:54,291 --> 00:39:55,189
Nishi, sir!
388
00:40:00,765 --> 00:40:04,064
Why don't you draw her picture?
389
00:40:04,535 --> 00:40:06,264
He's great at drawing.
390
00:40:07,705 --> 00:40:09,104
Got any paper?
391
00:40:09,273 --> 00:40:10,535
I'll go get some.
392
00:40:15,279 --> 00:40:16,746
Hey, Mom!
393
00:40:18,649 --> 00:40:23,450
Since his brother got drafted
and went off to fight
394
00:40:25,089 --> 00:40:27,182
no-one uses this boat any more.
395
00:40:29,660 --> 00:40:31,992
Don't move or he'll draw
you like a witch.
396
00:40:32,163 --> 00:40:35,291
No, make me beautiful.
397
00:40:36,500 --> 00:40:38,695
Taeko, you already are.
398
00:40:40,905 --> 00:40:42,372
Really?
399
00:40:43,040 --> 00:40:44,166
How nice!
400
00:40:44,341 --> 00:40:46,366
He always talks about you.
401
00:40:46,544 --> 00:40:49,206
Nishi, keep your mouth shut!
402
00:40:51,882 --> 00:40:55,318
Let's go.
Mom's made sweet bean soup.
403
00:40:57,621 --> 00:40:59,145
Hurry up!
404
00:41:02,993 --> 00:41:04,426
It's really good.
405
00:41:04,495 --> 00:41:06,793
He made you into a beauty.
406
00:41:07,431 --> 00:41:10,764
Thanks to the model.
407
00:41:10,835 --> 00:41:12,928
Of course, I am really pretty
408
00:41:13,370 --> 00:41:14,667
Of course...
409
00:41:17,007 --> 00:41:20,306
Nishi's Father died.
410
00:41:22,646 --> 00:41:24,876
Killed in combat in Shanghai.
411
00:41:25,049 --> 00:41:29,008
Then why did you join up?
412
00:41:29,920 --> 00:41:33,219
We're peasant farmers, no cash income.
413
00:41:37,061 --> 00:41:38,824
Would you like some more?
414
00:41:43,567 --> 00:41:46,400
Every family has a story
415
00:41:46,904 --> 00:41:51,773
"Banzai" they said,
416
00:41:52,476 --> 00:41:55,741
and two of mine gave themselves
for the country.
417
00:42:00,718 --> 00:42:04,210
The war will be over soon.
418
00:42:04,388 --> 00:42:06,515
My brother will be back.
419
00:42:06,991 --> 00:42:12,930
I'll be waiting for you both.
420
00:42:18,235 --> 00:42:20,328
Don't get yourself killed.
421
00:42:27,244 --> 00:42:30,213
"June 15th, 1944"
422
00:42:30,414 --> 00:42:32,814
"US forces land on Saipan, breaching"
423
00:42:33,017 --> 00:42:35,076
"Japan's defensive perimeter."
424
00:42:35,252 --> 00:42:37,220
"All defenders meet brave"
425
00:42:37,421 --> 00:42:39,389
"and heroic end."
426
00:42:45,195 --> 00:42:48,221
Nonsense
427
00:42:48,465 --> 00:42:49,864
I didn't lie
428
00:42:52,636 --> 00:42:53,625
You are a liar
429
00:42:58,008 --> 00:43:00,943
You guys are making a damn racket.
430
00:43:02,546 --> 00:43:04,411
What's the matter?
431
00:43:05,816 --> 00:43:08,284
I said what's the damn problem!?
432
00:43:08,886 --> 00:43:12,617
He says that Saipan's defense
fought to the death.
433
00:43:14,725 --> 00:43:17,489
I heard it from the officers
on the bridge.
434
00:43:18,562 --> 00:43:22,430
Kamio says if Saipan falls
Japan is lost.
435
00:43:23,467 --> 00:43:26,561
So he refuses to believe me.
436
00:43:27,404 --> 00:43:29,031
Accused me of spreading lies.
437
00:43:30,608 --> 00:43:35,170
Kamio, it's true that Saipan fell.
438
00:43:36,347 --> 00:43:37,746
What'll you do about it?
439
00:43:39,550 --> 00:43:42,986
Run? Surrender?
440
00:43:44,521 --> 00:43:47,115
Neither. Fight.
441
00:43:48,058 --> 00:43:50,458
Fight with every ounce of strength!
442
00:43:56,800 --> 00:43:58,199
What about you?
443
00:43:58,369 --> 00:44:03,306
To protect Japan, I'll fight to the end!
444
00:44:06,877 --> 00:44:08,242
Is that right...
445
00:44:10,848 --> 00:44:11,906
Fight for it
446
00:44:16,020 --> 00:44:19,217
Sweet potato cakes.
447
00:44:20,724 --> 00:44:25,354
Share them out.
Make yourselves popular.
448
00:44:27,231 --> 00:44:29,165
Thank you very much.
449
00:44:29,333 --> 00:44:31,096
Leading Seaman, Tamaki, sir.
450
00:44:34,538 --> 00:44:36,699
Chief Moriwaki ordered me here.
451
00:44:39,109 --> 00:44:43,375
Mom sent an amulet for you
in our care package.
452
00:44:46,250 --> 00:44:47,376
Sumio...
453
00:44:48,318 --> 00:44:52,880
Even if you were put up for adoption,
don't be so hard-headed.
454
00:44:53,724 --> 00:44:56,522
She's still your mother.
455
00:45:04,001 --> 00:45:05,525
If anyone bullies you,
456
00:45:05,602 --> 00:45:08,799
tell them you're my brother.
457
00:45:09,807 --> 00:45:11,001
No way.
458
00:45:12,109 --> 00:45:13,406
I will not tell them.
459
00:45:21,185 --> 00:45:23,847
That's the dagger you got
from Admiral Yamamoto?
460
00:45:24,621 --> 00:45:26,885
It's my treasured possession.
461
00:45:28,125 --> 00:45:30,491
He must have really valued
462
00:45:30,561 --> 00:45:33,052
your work for him.
463
00:45:34,698 --> 00:45:36,222
I treasure this with my life.
464
00:45:40,170 --> 00:45:42,536
Hope that doesn't get put to the test.
465
00:45:44,475 --> 00:45:47,933
"October 17th, 1944"
466
00:45:48,879 --> 00:45:51,404
"US forces assault Leyte Gulf"
467
00:45:51,582 --> 00:45:53,049
"via the Sulu Straits."
468
00:45:54,384 --> 00:45:58,320
"They land on Leyte island October 20th."
469
00:45:59,423 --> 00:46:05,828
"0800 Yamato and 40 others, departed Brunci,
course: North, Speed:18 knots"
470
00:46:05,996 --> 00:46:12,196
"Attack on all fronts, good luck."
471
00:46:12,469 --> 00:46:13,629
Get away from it
472
00:46:14,338 --> 00:46:15,737
Watch out The front
473
00:46:16,840 --> 00:46:19,468
Get away from it
474
00:46:41,465 --> 00:46:42,762
Open fire!
475
00:47:08,091 --> 00:47:11,060
2nd Turret, Fire Controller is down!
476
00:47:11,228 --> 00:47:12,718
I'll take over!
477
00:47:12,896 --> 00:47:14,887
You're in charge.
478
00:47:15,933 --> 00:47:17,230
Again, fire
479
00:47:21,839 --> 00:47:25,866
Left 30, elevation 40 degrees!
480
00:47:31,682 --> 00:47:33,809
Load the bullet, ready
481
00:47:37,921 --> 00:47:39,718
Elevation 50!
482
00:47:51,268 --> 00:47:52,530
Where's Uchida?
483
00:47:53,036 --> 00:47:55,596
Directing fire up top.
484
00:47:59,376 --> 00:48:00,343
Right 20!
485
00:48:12,789 --> 00:48:14,484
2nd Turret, direct hit!
486
00:48:30,607 --> 00:48:31,699
Uchida!
487
00:48:31,842 --> 00:48:33,070
PO Uchida.
488
00:48:33,210 --> 00:48:35,542
Back to your posts!
489
00:48:36,179 --> 00:48:39,171
Uchida!
490
00:48:40,250 --> 00:48:41,217
Uchida!
491
00:48:45,889 --> 00:48:46,583
Please treat him.
492
00:48:55,032 --> 00:48:56,693
Treat him please!
493
00:48:58,402 --> 00:49:01,997
Please treat him.
494
00:49:03,307 --> 00:49:04,137
Treat him!
495
00:49:10,314 --> 00:49:11,338
Hurry up
496
00:49:12,883 --> 00:49:16,046
Men that can rejoin the fight
go first.
497
00:49:23,760 --> 00:49:26,160
In 5 days of combat in Leyte Gulf
498
00:49:26,229 --> 00:49:30,996
The Combined Fleet lost 3 battleships,
499
00:49:31,068 --> 00:49:36,665
4 carriers, 9 cruisers & 8 destroyers.
500
00:49:36,740 --> 00:49:40,540
Surviving ships had extensive damage.
501
00:49:40,978 --> 00:49:45,074
Japan's Surface Fleet
was practically annihilated.
502
00:49:46,883 --> 00:49:48,111
Tokita!
503
00:49:48,919 --> 00:49:52,286
Get changed and go
to the weather deck.
504
00:49:52,456 --> 00:49:55,323
That's out of bounds for us, sir.
505
00:49:55,492 --> 00:49:56,686
Do what I say!
506
00:49:56,860 --> 00:49:59,124
Querying the Captain's thoughtfulness?
507
00:50:00,197 --> 00:50:01,425
Move!
508
00:50:04,201 --> 00:50:07,602
That was his brother, huh?
509
00:50:31,194 --> 00:50:36,097
Your brother died a hero.
510
00:50:39,703 --> 00:50:43,503
I know he used to beat you...
511
00:50:45,776 --> 00:50:46,902
I'm sorry.
512
00:50:55,085 --> 00:50:56,017
Salute!
513
00:51:09,466 --> 00:51:16,838
Petty Officer 1st Class Takamura...
Leading Seamen Tamaki...
514
00:51:24,448 --> 00:51:25,506
Salute!
515
00:51:32,522 --> 00:51:33,614
At ease.
516
00:51:35,525 --> 00:51:36,958
Brother!
517
00:51:39,029 --> 00:51:41,020
Farewell!
518
00:51:45,969 --> 00:51:48,870
Uchida lost his left eye
519
00:51:49,906 --> 00:51:53,740
and was shot through his shoulder
and hip, too.
520
00:51:56,012 --> 00:51:57,707
Serious wounds.
521
00:51:59,049 --> 00:52:01,882
He was hospitalized in Singapore.
522
00:52:02,185 --> 00:52:04,881
Then sent to Kure to recover.
523
00:52:06,456 --> 00:52:08,356
It's the first I heard about it.
524
00:52:11,495 --> 00:52:16,626
He never talked about himself.
525
00:52:17,868 --> 00:52:22,805
Only about Moriwaki and Karaki,
526
00:52:23,340 --> 00:52:24,398
and of course,
527
00:52:25,575 --> 00:52:28,339
you and the other cadets.
528
00:52:36,786 --> 00:52:37,753
Thank you.
529
00:53:15,358 --> 00:53:18,259
Salute Vice-Admiral Ito!
530
00:53:20,897 --> 00:53:22,057
At ease.
531
00:53:24,801 --> 00:53:27,031
I'll show you to your quarters, sir.
532
00:53:29,773 --> 00:53:32,173
aboard the newly-repaired Yamato.
533
00:53:32,242 --> 00:53:35,545
Commander of 2nd Fleet,
Vice-Admiral Seichi Ito
534
00:53:35,580 --> 00:53:36,944
took his command.
535
00:53:40,317 --> 00:53:42,217
On March 10th, 1945.
536
00:53:42,452 --> 00:53:45,819
US bombers from Saipan,
537
00:53:46,022 --> 00:53:48,820
began indiscriminate
bombing of urban areas.
538
00:53:49,259 --> 00:53:52,786
That night alone, huge areas
of Tokyo were razed.
539
00:53:53,430 --> 00:54:00,996
Further firebomb raids then followed
on Nagoya and Osaka.
540
00:54:01,538 --> 00:54:04,166
On March 19th
541
00:54:04,341 --> 00:54:09,779
a force of 70 planes raided
Hiroshima and Kure
542
00:54:10,213 --> 00:54:12,681
aiming for shipping
543
00:54:12,749 --> 00:54:16,446
and the naval boatyards.
544
00:54:35,238 --> 00:54:36,933
"Several days later,"
545
00:54:37,107 --> 00:54:40,736
"hundreds of fighters and bombers"
546
00:54:40,910 --> 00:54:44,539
"launched massive aerial attacks"
547
00:54:44,714 --> 00:54:48,343
"on every one of Okinawa's airfields"
548
00:54:53,490 --> 00:54:54,752
Petty Officer Karaki.
549
00:54:55,892 --> 00:54:56,620
What?
550
00:54:57,360 --> 00:55:01,820
We heard rumor that Yamato's
heading for Okinawa.
551
00:55:04,000 --> 00:55:06,628
If Okinawa falls
the homeland is threatened.
552
00:55:07,937 --> 00:55:12,931
Our Kamikaze hit
the US Task Forces every day.
553
00:55:13,610 --> 00:55:16,078
The Yamato can't sit around
doing nothing.
554
00:55:21,117 --> 00:55:24,917
You've all been through Leyte
so you appreciate...
555
00:55:28,058 --> 00:55:29,457
who's to die...
556
00:55:31,261 --> 00:55:32,660
when we die...
557
00:55:33,730 --> 00:55:35,357
no-one knows.
558
00:55:38,468 --> 00:55:41,528
We're all fully prepared
to give our lives.
559
00:55:41,705 --> 00:55:43,172
Every one of us!
560
00:55:55,618 --> 00:55:56,778
Look what arrived...
561
00:55:58,288 --> 00:56:01,257
Attention, elder sons or those
562
00:56:01,324 --> 00:56:03,656
who are sole support of families
563
00:56:06,262 --> 00:56:07,388
Tokita.
564
00:56:09,699 --> 00:56:10,461
Come here.
565
00:56:18,541 --> 00:56:22,272
You lost your elder brother.
566
00:56:24,347 --> 00:56:26,178
Sign this and you can leave the ship.
567
00:56:27,684 --> 00:56:30,175
I can't leave by myself.
568
00:56:33,390 --> 00:56:35,051
Who'll support your mother?
569
00:56:37,594 --> 00:56:41,655
I was sent for adoption.
I have no mother.
570
00:56:42,098 --> 00:56:44,692
I'll fight to the end with my mates.
571
00:56:49,506 --> 00:56:50,837
Really.
572
00:56:53,743 --> 00:56:57,144
Back to bed.
573
00:56:58,047 --> 00:57:01,278
Excuse me, sir.
574
00:57:14,130 --> 00:57:19,067
The Cadets said they're ready
to give their lives.
575
00:57:21,805 --> 00:57:23,136
Damn...
576
00:57:25,241 --> 00:57:27,368
Just a bunch of kids...
577
00:57:30,713 --> 00:57:36,117
They've got no idea
what death means...
578
00:57:44,327 --> 00:57:45,089
What?
579
00:57:45,995 --> 00:57:47,895
Dat? from Signals, sir.
580
00:57:48,364 --> 00:57:50,059
May I ask a question?
581
00:57:50,667 --> 00:57:51,827
What is it?
582
00:57:52,335 --> 00:57:56,465
Below decks, I heard
you'd been discussing chivalry.
583
00:57:57,807 --> 00:58:01,675
What's the difference between
chivalry and bushido?
584
00:58:02,212 --> 00:58:03,577
Please tell me.
585
00:58:06,349 --> 00:58:11,116
Simply put, bushido
readies us for death with no reward.
586
00:58:11,287 --> 00:58:15,883
Chivalry, eschews thoughts of death
and looks to honorable living.
587
00:58:18,361 --> 00:58:22,661
One prepares for life
the other for death?
588
00:58:22,732 --> 00:58:24,199
Am I right?
589
00:58:24,934 --> 00:58:30,099
Preparation for either
is no simple matter.
590
00:58:32,775 --> 00:58:34,868
My Mother and sister
591
00:58:35,979 --> 00:58:40,040
are a stone's throw from Okinawa.
592
00:58:43,987 --> 00:58:45,648
Whatever it takes.
593
00:58:47,023 --> 00:58:48,650
I want to protect them.
594
00:58:50,493 --> 00:58:54,589
"March 25th, 1945"
595
00:58:56,733 --> 00:58:59,861
"Knowing it was for the last time"
596
00:59:00,069 --> 00:59:03,630
"they headed ashore for final leave."
597
00:59:08,278 --> 00:59:11,770
Long time, no see.
598
00:59:12,882 --> 00:59:14,179
Welcome back, sir.
599
00:59:14,350 --> 00:59:15,942
Souvenirs...
600
00:59:16,119 --> 00:59:19,782
You're so kind.
601
00:59:20,823 --> 00:59:22,313
I'm up in the room.
602
00:59:22,392 --> 00:59:23,620
Take a nice, long bath.
603
00:59:24,327 --> 00:59:25,453
And you, Chief?
604
00:59:25,995 --> 00:59:30,932
I've got to be somewhere.
Don't forget, tomorrow, 0800.
605
00:59:35,905 --> 00:59:37,668
Your room's this way.
606
00:59:45,682 --> 00:59:46,910
Son...
607
00:59:48,318 --> 00:59:49,945
Why are you here?
608
00:59:51,054 --> 00:59:54,251
Moriwaki-san cabled me.
609
00:59:54,524 --> 00:59:56,321
Chief Moriwaki?
610
00:59:57,060 --> 00:59:59,187
You're lucky he's your officer.
611
01:00:11,040 --> 01:00:16,603
It's a lock of brother's hair.
612
01:00:25,355 --> 01:00:29,348
He died a splendid death.
613
01:00:36,633 --> 01:00:38,726
Have some of my cakes.
614
01:00:39,836 --> 01:00:44,500
My sugar ration was tiny
so they're not so sweet.
615
01:00:51,280 --> 01:00:52,542
Quick, eat up...
616
01:01:01,791 --> 01:01:02,985
Have another.
617
01:01:07,597 --> 01:01:10,122
Here's tea, too...
618
01:01:17,140 --> 01:01:22,669
Mother, I go off to serve my country.
619
01:01:23,946 --> 01:01:25,607
How are the fields?
620
01:01:27,950 --> 01:01:32,114
Mother, I beg you please,
621
01:01:32,789 --> 01:01:34,188
please try to...
622
01:01:35,591 --> 01:01:37,320
Forget me...
623
01:01:38,094 --> 01:01:39,561
Goodbye.
624
01:02:48,998 --> 01:02:51,330
Forgive me, please.
625
01:02:52,468 --> 01:02:54,368
Forgive me.
626
01:02:55,371 --> 01:02:56,736
Taeko
627
01:02:58,674 --> 01:03:00,039
What's wrong?
628
01:03:02,879 --> 01:03:05,370
Your Mom's death...
629
01:03:05,815 --> 01:03:07,908
it was my fault.
630
01:03:09,418 --> 01:03:11,386
Forgive me!
631
01:03:13,089 --> 01:03:14,716
What happened?
632
01:03:16,959 --> 01:03:19,393
Stop crying and tell me!
633
01:03:24,367 --> 01:03:27,302
It was the attack on March 19th...
634
01:03:52,862 --> 01:03:54,124
Aunty?
635
01:03:55,665 --> 01:03:57,189
Aunty!
636
01:04:20,923 --> 01:04:22,550
My brother died.
637
01:04:24,961 --> 01:04:26,485
Now...
638
01:04:28,297 --> 01:04:30,197
I'm all alone.
639
01:04:37,773 --> 01:04:39,138
Kamio...
640
01:04:42,311 --> 01:04:45,041
The Yamato's going to Okinawa.
641
01:04:50,820 --> 01:04:52,879
Will you die, too?
642
01:04:59,695 --> 01:05:01,424
Don't...
643
01:05:02,798 --> 01:05:04,493
Don't...
644
01:05:05,534 --> 01:05:08,128
Please don't...
645
01:05:09,839 --> 01:05:12,034
You can't die.
646
01:05:21,050 --> 01:05:22,278
Taeko
647
01:05:24,153 --> 01:05:28,385
I'm scared of dying but...
648
01:05:32,128 --> 01:05:34,688
My brother died, my Mother died...
649
01:05:37,700 --> 01:05:42,160
In Tokyo, Osaka,
tens of thousands died...
650
01:05:43,906 --> 01:05:47,865
Many people are killed by an air attack
651
01:05:47,944 --> 01:05:49,343
I don't want more people to die
652
01:05:50,880 --> 01:05:56,318
I'll go to Okinawa...
to hell and back, if needed.
653
01:06:00,556 --> 01:06:01,921
Kamio...
654
01:06:03,960 --> 01:06:06,258
I don't understand.
655
01:06:09,799 --> 01:06:11,960
If you die...
656
01:06:14,370 --> 01:06:16,895
If you die, what about me?
657
01:06:23,746 --> 01:06:25,714
I love you.
658
01:06:28,417 --> 01:06:30,282
I love you so much!
659
01:06:51,307 --> 01:06:52,569
How are you, huh?
660
01:06:53,776 --> 01:06:55,209
Long time no see.
661
01:06:55,277 --> 01:06:58,508
Doc couldn't believe it.
662
01:06:58,748 --> 01:07:02,047
Someone with that many wounds
surviving...
663
01:07:02,218 --> 01:07:05,449
I'm like the Yamato, unsinkable.
664
01:07:05,621 --> 01:07:09,717
Get well soon.
I need a sparring partner.
665
01:07:10,659 --> 01:07:14,151
Have you got time
to come hang out here?
666
01:07:16,432 --> 01:07:18,662
I thought I should bring these.
667
01:07:19,769 --> 01:07:22,761
I was looking after them.
668
01:07:23,506 --> 01:07:25,531
Your treasured possessions.
669
01:07:35,618 --> 01:07:37,142
The Okinawa sortie, huh?
670
01:07:38,254 --> 01:07:39,312
When?
671
01:07:41,257 --> 01:07:43,054
What are you talking about?
672
01:07:46,395 --> 01:07:48,488
You came to say farewell?
673
01:07:52,401 --> 01:07:58,169
Hospital's made you go soft
in the head.
674
01:08:03,779 --> 01:08:09,649
The sakura look pretty this year.
675
01:08:13,489 --> 01:08:14,922
Falling petals...
676
01:08:17,560 --> 01:08:19,357
Remaining petals...
677
01:08:21,130 --> 01:08:22,722
All fall in the end.
678
01:08:29,371 --> 01:08:31,134
Let's leave it at that.
679
01:08:46,889 --> 01:08:51,553
No ticket. Can't come.
We are well.
680
01:08:52,862 --> 01:08:55,956
Hey son. Daddy's here.
681
01:08:56,866 --> 01:09:01,428
With 3 days' warning, I can get
a ticket to come see you off.
682
01:09:04,406 --> 01:09:07,068
Don't cry, Kazuo.
683
01:09:25,461 --> 01:09:27,895
Playing hooky from work?
684
01:09:28,430 --> 01:09:29,829
Why are you here?
685
01:09:30,833 --> 01:09:34,030
I snuck out of hospital.
686
01:09:34,403 --> 01:09:36,803
What happened to your eye?
687
01:09:37,473 --> 01:09:39,065
Why didn't you tell me?
688
01:09:39,241 --> 01:09:40,503
Military secret.
689
01:09:40,676 --> 01:09:45,636
Since when did you care
about military rules?
690
01:09:46,115 --> 01:09:49,778
You always found a way
to come see me, legal or not.
691
01:09:49,952 --> 01:09:51,579
Anyway...
692
01:09:51,921 --> 01:09:54,583
You don't care about my feelings.
693
01:09:55,424 --> 01:09:56,618
Take it.
694
01:10:03,899 --> 01:10:07,665
It's no big deal. Go on.
695
01:10:09,872 --> 01:10:11,032
My dear...
696
01:10:13,209 --> 01:10:15,734
You can't go to Okinawa like that.
697
01:10:17,680 --> 01:10:22,208
I'm convalescing in Kure.
698
01:10:23,619 --> 01:10:26,520
I just slipped out to see you.
699
01:10:27,556 --> 01:10:31,686
So you aren't going anywhere.
700
01:10:33,562 --> 01:10:34,586
Right.
701
01:10:37,066 --> 01:10:39,796
Then I shouldn't take this off you.
702
01:10:39,969 --> 01:10:41,630
Don't be stupid.
703
01:10:41,804 --> 01:10:44,204
What if a bomb falls on me.
Then it'll all be over.
704
01:10:44,907 --> 01:10:48,434
Nowadays, you'd better keep it
705
01:10:53,449 --> 01:10:54,609
What?
706
01:10:59,255 --> 01:11:01,849
You never talk like this.
707
01:11:02,024 --> 01:11:04,720
Give me a break.
708
01:11:04,893 --> 01:11:06,724
Will you just take it?
709
01:11:24,713 --> 01:11:26,112
Stop.
710
01:11:27,349 --> 01:11:31,445
I'm not ready for a woman yet.
711
01:11:34,456 --> 01:11:36,390
I just want to hold you.
712
01:11:37,993 --> 01:11:39,858
You don't have to do anything.
713
01:11:41,563 --> 01:11:46,330
I just want to feel you
against my skin.
714
01:11:53,375 --> 01:11:54,467
Lie down.
715
01:11:59,281 --> 01:12:01,772
Come here.
716
01:12:01,950 --> 01:12:03,474
Really?
717
01:12:55,871 --> 01:12:57,862
When the war's over
718
01:13:00,476 --> 01:13:02,467
make me your wife.
719
01:13:07,649 --> 01:13:09,514
Maybe before then
720
01:13:12,821 --> 01:13:14,812
I'll have turned into a ghost.
721
01:13:19,228 --> 01:13:21,093
Makes no difference.
722
01:13:22,831 --> 01:13:24,992
I'll be back in Hiroshima
723
01:13:25,701 --> 01:13:28,568
waiting for you.
724
01:13:48,690 --> 01:13:49,987
All bets in.
46997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.