Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,958 --> 00:01:38,083
(engine revving)(birds chirping)
2
00:01:38,291 --> 00:01:52,750
(engine revving)
3
00:01:52,958 --> 00:02:00,541
(water burbling)
4
00:02:00,708 --> 00:02:06,583
(footsteps)
5
00:02:06,750 --> 00:02:12,958
(rustling)(footsteps)
6
00:02:16,291 --> 00:02:18,375
(thud)
7
00:02:18,625 --> 00:02:43,666
(footsteps)
8
00:02:43,875 --> 00:02:45,875
(thud)
9
00:02:49,875 --> 00:02:52,083
(shriek)
10
00:02:52,291 --> 00:02:53,291
Save me!
11
00:02:53,500 --> 00:03:02,375
(shriek)
12
00:03:03,166 --> 00:03:05,083
No..no...save me.
13
00:03:05,625 --> 00:03:07,083
Save me, please!
14
00:03:07,375 --> 00:03:09,375
Help!
15
00:03:09,625 --> 00:03:10,416
Save me!
16
00:03:10,583 --> 00:03:12,750
(shriek)
17
00:03:12,958 --> 00:03:14,083
Save me!
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
(shriek)
19
00:03:15,708 --> 00:03:20,083
(thud)
20
00:03:21,333 --> 00:03:22,083
(groaning)
21
00:03:22,291 --> 00:03:28,375
(panting)
22
00:03:38,458 --> 00:03:44,375
(thud)
(shriek)
23
00:03:45,750 --> 00:03:50,541
(moaning)
24
00:03:58,541 --> 00:04:00,291
(rustling)
25
00:04:04,625 --> 00:04:07,375
Oh no...no..no!
26
00:04:07,583 --> 00:04:09,375
No!
27
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
No!
28
00:04:13,250 --> 00:05:12,833
English song
29
00:05:46,875 --> 00:05:49,875
Arceology site near Vikarabad
30
00:06:07,125 --> 00:06:08,458
Handle carefully, Sathish.
31
00:06:08,625 --> 00:06:09,666
Has plenty of details.
32
00:06:09,875 --> 00:06:11,041
Make sure it is not damaged.
33
00:06:11,250 --> 00:06:15,458
Though buried for so many years,
no damage at all, surprizing!
34
00:06:15,625 --> 00:06:16,625
Single monumental tower!
35
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
It means small temple.
- Umm...
36
00:06:20,833 --> 00:06:23,625
I'm sure to find plaque inside.
37
00:06:23,833 --> 00:06:27,875
If we recover few more structures
and study deeper,
38
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
we can find when this
temple was built, right?
39
00:06:30,375 --> 00:06:32,375
Yes, you're right.
40
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Hello Divya!
- Hmm..?
41
00:06:35,750 --> 00:06:36,291
Good morning sir.
42
00:06:36,333 --> 00:06:37,083
Hello sir!
- Morning, Satish
43
00:06:37,583 --> 00:06:39,166
How is your work going on, Sathish?
44
00:06:39,166 --> 00:06:40,291
Good sir, all fine.
45
00:06:40,291 --> 00:06:41,125
Good to know.
46
00:06:41,333 --> 00:06:43,291
Divya, I want to talk to you.
47
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
DSP from Nalgonda called me.
48
00:06:47,000 --> 00:06:50,125
It seems he needs our help
regarding a case.
49
00:06:50,333 --> 00:06:52,583
He said it is very urgent.
50
00:06:53,833 --> 00:06:56,666
How can we help police
investigation, sir?
51
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
I don't know the details.
52
00:06:58,500 --> 00:07:00,750
He promised to explain personally.
53
00:07:00,958 --> 00:07:04,666
It seems his regular team is
presently not available.
54
00:07:04,875 --> 00:07:07,083
That's why he sought our help.
55
00:07:07,291 --> 00:07:11,083
I don't any choice other than you.
56
00:07:11,625 --> 00:07:13,375
Okay, I'll go, sir.
57
00:07:18,625 --> 00:07:21,458
A foreigner who was here
two days ago,
58
00:07:21,625 --> 00:07:23,750
he went missing after going
for trekking in forest.
59
00:07:23,958 --> 00:07:25,083
The jeep in which he travelled,
60
00:07:25,291 --> 00:07:27,541
in exactly 100 meters
distance from it,
61
00:07:27,708 --> 00:07:29,750
we recovered his call phone,
camera and all other things.
62
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
It looks like he has been
attacked by someone there.
63
00:07:33,291 --> 00:07:36,083
We found track marks of pulling
him for some distance.
64
00:07:36,291 --> 00:07:37,750
Interesting fact is,
65
00:07:37,958 --> 00:07:41,750
except victim's footprints,
we didn't find any other foot prints.
66
00:07:41,958 --> 00:07:44,083
There are blood marks
all over the place.
67
00:07:44,291 --> 00:07:49,458
DNA tests confirmed the
blood as foreigner’s.
68
00:07:49,625 --> 00:07:55,541
In such a case, we're confused
over who attacked him?
69
00:07:55,708 --> 00:07:57,125
What do you want me to do now, sir?
70
00:07:57,333 --> 00:08:01,125
When we observed the place
where track of his pulling him ends,
71
00:08:01,333 --> 00:08:03,750
about 10 to 15 years ago,
72
00:08:03,958 --> 00:08:05,458
there used to be a swamp.
73
00:08:05,625 --> 00:08:07,750
Records too have confirmed
the existence.
74
00:08:07,958 --> 00:08:12,750
We need to find if has fallen
into the swamp or not.
75
00:08:12,958 --> 00:08:17,541
There are traces of digging up
mud in that place.
76
00:08:17,708 --> 00:08:19,750
So, we've decided to dig up that place.
77
00:08:19,958 --> 00:08:21,458
Since it is a swamp,
78
00:08:21,625 --> 00:08:23,458
whether soil is loose or hard,
79
00:08:23,625 --> 00:08:25,750
if there's any risk or not,
can we dig up that place or not?
80
00:08:25,958 --> 00:08:27,750
You check the place and
give us a report.
81
00:08:28,958 --> 00:08:31,333
If possible it is better if you stay
with us and monitor the excavation.
82
00:08:31,500 --> 00:08:32,125
Umm...
83
00:08:32,291 --> 00:08:34,250
Since missing person is a foreigner,
84
00:08:34,458 --> 00:08:36,291
there's lot of pressure from embassy.
85
00:08:36,958 --> 00:08:38,375
Where's this place, sir?
86
00:08:46,375 --> 00:08:47,125
Umm..?
87
00:08:49,500 --> 00:08:50,291
Umm...
88
00:08:51,625 --> 00:08:55,458
Fill...fill leaves underneath and
fruits above and manage it well.
89
00:08:55,625 --> 00:08:59,500
You want teak wood, forest rabbits,
and you need my permission too!
90
00:08:59,666 --> 00:09:01,125
But when you make an offer to me,
91
00:09:01,333 --> 00:09:03,166
you fill leaves below and
top it with couple of fruits.
92
00:09:03,375 --> 00:09:04,750
Is this forest your personal property?
93
00:09:04,958 --> 00:09:07,125
You come here once in 3 or 4 months,
offer me couple of baskets of fruits.
94
00:09:07,333 --> 00:09:08,458
if I ask bribe,
you greet me and leave.
95
00:09:08,625 --> 00:09:09,375
Sit down!
96
00:09:11,375 --> 00:09:14,125
Ahh...aaah...
97
00:09:14,333 --> 00:09:15,625
Why are you dancing, man?
98
00:09:15,833 --> 00:09:17,458
Go...stand there.
99
00:09:17,625 --> 00:09:19,041
I'll come now.
100
00:09:19,833 --> 00:09:22,750
Keep it, man.
Keep it I say!
101
00:09:22,958 --> 00:09:25,291
My lord, I beg you, sir.
102
00:09:26,291 --> 00:09:29,166
Come...come, hide behind me,
don't let him see you.
103
00:09:29,833 --> 00:09:30,875
Why the bottle size has
become smaller?
104
00:09:31,083 --> 00:09:32,875
I'll tell you a thing,
please don't mistake me, lord.
105
00:09:33,083 --> 00:09:33,750
Go ahead.
106
00:09:33,958 --> 00:09:37,750
For the way you suck, not just hills,
even mountains will vanish, sir.
107
00:09:37,958 --> 00:09:39,666
How much can those honeybees excrete?
108
00:09:39,875 --> 00:09:43,625
Why don't you tell him, guys?
- Yes, sir. - Shut up.
109
00:09:43,833 --> 00:09:44,458
Who is behind you?
110
00:09:44,625 --> 00:09:46,250
No one is there,
no one is here, sir.
111
00:09:46,458 --> 00:09:47,625
No one is there?
Have you gone mad?
112
00:09:47,833 --> 00:09:49,041
I can see,
who is that behind you?
113
00:09:49,250 --> 00:09:51,041
My one and only wife,
please spare her, sir.
114
00:09:51,250 --> 00:09:53,958
I beg you, sir.
- If she's your wife, what bothers me?
115
00:09:54,166 --> 00:09:55,333
Am I a rapist?
116
00:09:55,541 --> 00:09:58,625
Will you send her tomorrow?
I've two little children, sir.
117
00:09:58,833 --> 00:10:00,125
Two little children, sir.
- So what?
118
00:10:00,333 --> 00:10:04,041
I'll make son a doctor but
make my daughter a dancer, sir.
119
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
Make her a dancer, sir.
- What?
120
00:10:05,958 --> 00:10:10,291
I'll make son a doctor but
make my daughter a dancer, sir.
121
00:10:10,500 --> 00:10:12,083
Please spare my wife, sir.
- I dance you.
122
00:10:12,291 --> 00:10:13,500
Your wife is behind you.
123
00:10:13,666 --> 00:10:17,166
Dance doesn't mean that,
dance means Michael Jackson.
124
00:10:21,666 --> 00:10:25,583
Oh God! He's showing that
in action too!
125
00:10:27,375 --> 00:10:29,166
Tell me, sir.
126
00:10:29,583 --> 00:10:31,083
I'm in my office only.
127
00:10:31,625 --> 00:10:32,625
Let them come, sir.
128
00:10:32,833 --> 00:10:34,625
As if you're the only doing
the duty sincerely,
129
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
and we're enjoying life in AC room.
130
00:10:36,833 --> 00:10:39,958
Sir, when you go, you carry home
wads of currency notes.
131
00:10:40,166 --> 00:10:41,458
Do you know what we take home, sir?
132
00:10:41,625 --> 00:10:44,750
50 and odd leeches, 40 snails,
hey, go away.
133
00:10:44,958 --> 00:10:47,458
Reach home with few snake bites too.
134
00:10:47,625 --> 00:10:49,541
You know how risky it is to roam
in forest in day time,
135
00:10:49,708 --> 00:10:51,125
and you know how riskier
it is at night,
136
00:10:51,333 --> 00:10:53,041
we did put up a board
with rules near check post,
137
00:10:53,250 --> 00:10:54,958
who the hell is following it?
138
00:10:55,250 --> 00:10:58,625
Every Tom, Dick and Harry comes
here with a recommendation letter,
139
00:10:58,833 --> 00:10:59,666
and enters forest at will!
140
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
First, stop the recommendation
letters, sir.
141
00:11:01,291 --> 00:11:02,750
It'll be good riddance.
142
00:11:02,958 --> 00:11:05,458
Sir, whether it is elephants,
tigers or wild boars,
143
00:11:05,625 --> 00:11:06,875
they may be afraid of me,
144
00:11:07,083 --> 00:11:08,958
not everyone who enters forest.
145
00:11:09,250 --> 00:11:11,583
Ask that archeologist or
psychologist to come, who cares!
146
00:11:15,833 --> 00:11:18,291
He? Again?
147
00:11:18,625 --> 00:11:21,083
He and his dirty expressions.
To hell with him.
148
00:11:21,250 --> 00:11:21,958
My fate!
149
00:11:23,625 --> 00:11:25,541
No policeman like him...
150
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
Ufff!
151
00:11:37,291 --> 00:11:37,583
Get out!
152
00:11:37,833 --> 00:11:38,833
Get out from here!
153
00:11:39,250 --> 00:11:40,916
You bloody forest people
coming for donation!
154
00:11:45,833 --> 00:11:47,625
Hey, she is...
- My wife, stay away.
155
00:11:47,833 --> 00:11:49,541
Hi, I'm Raja.
- Hi!
156
00:11:49,708 --> 00:11:50,541
Bobbili Raja.
- Divya.
157
00:11:50,708 --> 00:11:51,625
Nice meeting you.
158
00:11:51,833 --> 00:11:53,666
Something to eat?
- No thanks.
159
00:11:53,875 --> 00:11:56,958
Fresh fruits to eat, pure organic.
160
00:11:57,166 --> 00:11:59,750
No problem.
No formalities, please.
161
00:11:59,958 --> 00:12:03,291
Do you think I've taken them
as bribe like this police officer?
162
00:12:03,500 --> 00:12:04,875
I'm a forest ranger!
163
00:12:05,083 --> 00:12:08,500
Basically...they've offered fruits.
164
00:12:08,958 --> 00:12:10,083
They're madly devoted on me.
165
00:12:10,291 --> 00:12:12,708
I share my love with them
and they share fruits with me.
166
00:12:12,875 --> 00:12:14,458
That's all.
- I understand.
167
00:12:14,625 --> 00:12:16,083
Shall we go to the location?
168
00:12:16,291 --> 00:12:17,666
Eh....sure.
169
00:12:17,875 --> 00:12:19,291
I'll come back in a minute.
- No problem.
170
00:12:19,500 --> 00:12:20,458
Leaves will fall on you,
please stand here.
171
00:12:20,625 --> 00:12:21,375
Okay.
172
00:12:21,833 --> 00:12:22,583
Thank you.
173
00:12:24,500 --> 00:12:25,375
He's pain in neck.
174
00:12:45,958 --> 00:12:47,291
Is he also trying for her?
175
00:12:47,583 --> 00:12:51,541
But the queen belongs
to the Raja of Bobbili.
176
00:12:51,958 --> 00:12:53,541
(laughing)
177
00:12:53,708 --> 00:12:57,958
(mimicking music)
178
00:13:04,625 --> 00:13:06,291
(chuckle)
179
00:13:07,875 --> 00:13:09,708
Why is he sitting in the front seat?
180
00:13:09,875 --> 00:13:11,958
Should I sit behind him?
181
00:13:13,250 --> 00:13:14,708
Back off? No way!
182
00:13:19,500 --> 00:13:20,958
You sit in the front.
183
00:13:22,875 --> 00:13:25,041
Madam, basically I'm a nature lover.
184
00:13:25,250 --> 00:13:26,458
Save nature and nature will save you.
185
00:13:26,625 --> 00:13:27,750
I mean we must save nature.
186
00:13:27,958 --> 00:13:29,666
If we use such heavy duty vehicles.
187
00:13:29,875 --> 00:13:31,875
Sound pollution, noise pollution,
188
00:13:32,083 --> 00:13:33,541
because of it,
animals may get disturbed.
189
00:13:33,708 --> 00:13:34,666
So...
190
00:13:34,875 --> 00:13:36,458
How do go there then?
191
00:13:36,625 --> 00:13:38,625
Hmm...my bike!
192
00:13:40,250 --> 00:13:41,750
Less smoke...less noise.
193
00:13:41,958 --> 00:13:42,750
Very comfortable.
194
00:13:42,958 --> 00:13:44,291
Good for the roads.
195
00:13:44,500 --> 00:13:45,625
Hope its okay with you.
196
00:13:45,833 --> 00:13:46,500
Umm...
197
00:13:47,250 --> 00:13:50,291
Enough of your twirling moustache,
reverse the car and keep the fruits in it.
198
00:13:50,500 --> 00:13:51,458
Monkeys may attack,
199
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
stroll on the roof, monkeys may
mistake you for pig and get scared.
200
00:13:54,083 --> 00:13:55,041
Competing with Bobbili Raja?
201
00:13:55,250 --> 00:13:56,166
Bloody!
202
00:13:58,166 --> 00:14:01,750
Wow! This place is very beautiful.
203
00:14:01,958 --> 00:14:04,041
You're very lucky to stay
in this place, sir.
204
00:14:04,250 --> 00:14:06,291
Eh...walk in the middle.
Be careful, okay?
205
00:14:06,500 --> 00:14:07,875
Beautiful? My foot!
206
00:14:08,083 --> 00:14:09,458
It'll be fine for couple of days.
207
00:14:09,625 --> 00:14:12,666
If you've to stay year long,
you know it's lonely!
208
00:14:12,875 --> 00:14:14,458
Algae, watch out, you may slip.
209
00:14:14,625 --> 00:14:17,666
Foreigner comes all the way
here to die in falls.
210
00:14:17,875 --> 00:14:18,583
To trouble us.
211
00:14:18,750 --> 00:14:22,541
Please call me as Raja...
Bobbili Raja is quite long.
212
00:14:37,375 --> 00:14:38,291
Hmmm?
213
00:14:38,625 --> 00:14:39,416
There only!
214
00:14:39,583 --> 00:14:40,958
Is this the place?
- Umm...
215
00:14:50,958 --> 00:14:54,083
Who confirmed foreigner
got buried in this swamp, Raja?
216
00:14:54,291 --> 00:14:56,041
Me! It's me!
217
00:14:56,250 --> 00:14:58,458
Look there, blood marks.
218
00:14:58,625 --> 00:15:02,625
Noticed marks about pulling
a person near it.
219
00:15:02,833 --> 00:15:04,458
After observing all this.
220
00:15:04,625 --> 00:15:07,625
If they say some vulture took him away
or some tiger ate him alive,
221
00:15:07,833 --> 00:15:10,750
to believe it, why someone else?
I'll myself will not believe it.
222
00:15:10,958 --> 00:15:13,125
I guessed this place would've
been a swamp.
223
00:15:13,333 --> 00:15:15,083
I thought he could've got
sucked into it,
224
00:15:15,291 --> 00:15:18,041
not thought, I decided he did
and informed police.
225
00:15:18,250 --> 00:15:19,166
Hey Divya, stop!
226
00:15:19,375 --> 00:15:21,625
No, come this side...come.
Come...back side.
227
00:15:21,833 --> 00:15:23,291
What happened?
228
00:15:23,958 --> 00:15:26,750
(chuckle)
229
00:15:26,958 --> 00:15:29,041
This tree is Balsam root.
230
00:15:29,250 --> 00:15:30,750
It's like common moringa tree.
231
00:15:30,958 --> 00:15:32,458
Do you know its specialty?
232
00:15:32,625 --> 00:15:34,500
(humming)
233
00:15:36,500 --> 00:15:37,458
Did you see?
234
00:15:37,625 --> 00:15:39,541
This tree is weakest among all trees.
235
00:15:39,708 --> 00:15:42,291
It grows very fast but branches
are very weak.
236
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
That's why they say a forest is
a medical mysterious world.
237
00:15:45,833 --> 00:15:46,625
We must be careful!
238
00:15:46,833 --> 00:15:50,125
But if Bobbili Raja is with you,
you'll not face any problem.
239
00:15:50,333 --> 00:15:51,625
Hey, I'll always be with you.
240
00:15:51,833 --> 00:15:52,875
You carry on with the work.
241
00:15:53,041 --> 00:15:53,833
Thank you.
242
00:15:54,000 --> 00:15:54,916
Give me the bag, it may get dusty.
243
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
Oh, I'll take it.
- Okay.
244
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Thank you.
245
00:15:58,041 --> 00:15:59,083
(chuckle)
246
00:16:18,500 --> 00:16:21,375
Soil is loose here,
let's dig and see.
247
00:16:21,625 --> 00:16:23,458
Don't use JCB, please.
248
00:16:23,625 --> 00:16:26,083
If body is there inside,
it may get damaged.
249
00:16:26,291 --> 00:16:27,625
Okay, Divya.
250
00:16:28,291 --> 00:16:32,083
Get some men to dig,
let's start digging tomorrow.
251
00:16:33,208 --> 00:16:34,250
Don't know what's this?
252
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
Does soil have so much power
to suck up a man?
253
00:16:37,625 --> 00:16:39,458
We both are standing over it, right?
254
00:16:39,625 --> 00:16:41,291
Had it happened as you said,
255
00:16:42,625 --> 00:16:43,833
by now, it should've sucked us both.
256
00:16:44,041 --> 00:16:45,250
Oh no!
257
00:17:00,833 --> 00:17:02,458
You zip it from that side,
I'll do it from this side.
258
00:17:02,625 --> 00:17:03,375
Okay.
259
00:17:03,541 --> 00:17:06,291
Oh!
(chuckle)
260
00:17:06,458 --> 00:17:07,166
Come.
261
00:17:07,333 --> 00:17:09,666
Where's the museum here?
- Nearby, I'll take you.
262
00:17:09,875 --> 00:17:11,750
No problem, I'll drop you.
- No, please.
263
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
I'll drop Inspector and
go there myself.
264
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
That Inspector is big flirt.
265
00:17:15,875 --> 00:17:18,041
He's not a gentleman like me,
be careful with him.
266
00:17:18,250 --> 00:17:19,458
That's why I left in office.
267
00:17:19,625 --> 00:17:21,166
Come...come.
268
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
Come, please.
269
00:17:22,625 --> 00:17:29,041
If you need any help in forest, Divya.
I'm at your service all 24 hours.
270
00:17:29,250 --> 00:17:30,708
Don't hesitate to ask.
271
00:17:33,458 --> 00:17:37,041
It seems you're here to help police
in a murder case, Divya.
272
00:17:37,208 --> 00:17:37,916
Yes, sir.
273
00:17:38,083 --> 00:17:40,458
There's a dried up swamp in forest.
274
00:17:40,625 --> 00:17:42,291
They asked me to check
and give a report.
275
00:17:42,791 --> 00:17:43,166
I see.
276
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
I don't see crowd here, sir.
277
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
Who wants to visit museums now?
278
00:17:52,333 --> 00:17:57,458
In the past any visitor here would
first visit museum.
279
00:17:57,625 --> 00:18:00,125
Now, no one shows interest
in visiting museum.
280
00:18:00,333 --> 00:18:02,458
Who cares how people lived
in the past?
281
00:18:02,625 --> 00:18:04,458
Who cares what equipment
they used then?
282
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
Uninterested people are
growing in numbers.
283
00:18:05,833 --> 00:18:07,833
Ummm...
284
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
What's this, sir? Looks new?
285
00:18:16,958 --> 00:18:19,125
This is known as iron maiden device.
286
00:18:19,333 --> 00:18:23,750
In the medieval period this was
created to punish people.
287
00:18:23,958 --> 00:18:28,333
It was barbaric like piercing nails
or gouging out eyes.
288
00:18:30,250 --> 00:18:32,166
Can I open and see it?
- Sure.
289
00:18:32,750 --> 00:18:42,583
(clanking)
290
00:18:42,750 --> 00:18:43,458
(panting)
291
00:18:43,625 --> 00:18:44,958
Please help me.
292
00:18:46,458 --> 00:18:52,625
(grunting)
(panting)
293
00:18:53,625 --> 00:18:56,041
Did you see? Nails on all sides.
294
00:18:56,250 --> 00:18:59,458
Criminals were punished
by locking them inside.
295
00:18:59,625 --> 00:19:02,125
When they moved inside,
nails would pierce into them,
296
00:19:02,333 --> 00:19:05,625
and bleed to gory death!
297
00:19:26,291 --> 00:19:27,750
Brother, dig two more feet only,
that's enough.
298
00:19:27,958 --> 00:19:29,666
Dig very carefully from here.
299
00:19:29,875 --> 00:19:31,125
If you find anything,
please inform us.
300
00:19:31,333 --> 00:19:31,833
Umm?
301
00:19:31,833 --> 00:19:34,166
Hey, don't dig with all your force
like Rana of Baahubali?
302
00:19:34,458 --> 00:19:36,083
Just dig lightly.
303
00:19:36,291 --> 00:19:37,125
They'll take care of it.
304
00:19:37,291 --> 00:19:38,458
(chuckle)
305
00:19:39,416 --> 00:19:40,708
Can't you take care of these
little things?
306
00:19:40,916 --> 00:19:42,208
Should we've to personally
take care of it?
307
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
Come madam, why waste time here?
308
00:19:44,208 --> 00:19:44,958
They'll take care of it.
309
00:19:45,166 --> 00:19:46,875
Dust may damage your skin.
310
00:19:47,083 --> 00:19:48,833
He'll stay here, his skin is
already damaged.
311
00:19:49,041 --> 00:19:51,416
Hello...hello...take care of it.
312
00:19:58,541 --> 00:20:03,541
(mimicking music)
313
00:20:04,541 --> 00:20:07,458
(humming)
314
00:20:10,875 --> 00:20:11,875
That's a parrot!
315
00:20:14,416 --> 00:20:14,625
No, it's Malabar squirrel.
316
00:20:14,833 --> 00:20:15,625
Take it, sir.
317
00:20:15,833 --> 00:20:17,166
Oh, pine apple!
318
00:20:17,833 --> 00:20:18,625
Thank you.
319
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
I'll give that sir also.
320
00:20:20,458 --> 00:20:22,458
Hey...here...no need to give him,
give it to me.
321
00:20:22,625 --> 00:20:23,541
Okay, sir.
322
00:20:28,083 --> 00:20:30,416
Ummm...juicy!
323
00:20:31,458 --> 00:20:32,208
Would you like to eat, man?
324
00:20:34,208 --> 00:20:36,541
(jeering)
325
00:20:42,416 --> 00:20:44,541
Queen and king!
326
00:20:44,833 --> 00:20:47,833
(chuckle)
327
00:20:48,833 --> 00:20:53,416
(chuckle)
328
00:20:55,875 --> 00:20:58,666
(chuckle)
329
00:21:05,416 --> 00:21:06,416
Sir!
- Eh?
330
00:21:07,583 --> 00:21:08,791
Come and look at this!
331
00:21:09,208 --> 00:21:10,666
It looks like a skull.
332
00:21:11,416 --> 00:21:12,208
All of you please come out.
333
00:21:12,416 --> 00:21:14,416
Raja, hold this camera.
Give me the bag.
334
00:21:17,416 --> 00:21:20,166
But, she said she'll go to
Vikarabad with the skeleton.
335
00:21:44,833 --> 00:21:48,666
Would body become like this
in couple of days?
336
00:21:48,833 --> 00:21:51,666
Generally, if a man dies and
his body is buried,
337
00:21:51,958 --> 00:21:54,875
for natural decomposition
due to bacteria,
338
00:21:55,083 --> 00:21:56,250
and leave bones as remnants,
339
00:21:56,458 --> 00:21:58,541
it'll take anywhere between
8 to 12 years.
340
00:22:00,208 --> 00:22:00,958
Eh?
341
00:22:02,083 --> 00:22:04,041
There's a microorganism
known as magnets.
342
00:22:04,208 --> 00:22:04,833
Organism?
343
00:22:05,041 --> 00:22:09,041
If it is found in the soil,
it can devour entire flesh in a week.
344
00:22:09,208 --> 00:22:12,041
You speak like much experienced person.
345
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Have you dealt many such cases?
346
00:22:15,083 --> 00:22:17,750
I've studied this as a topic
in my subject.
347
00:22:17,958 --> 00:22:21,416
But practically, I'm seeing it for
the first time.
348
00:22:52,875 --> 00:22:55,166
Raja, hold this!
- Okay, Divya.
349
00:22:55,833 --> 00:22:57,708
Looks like tandoori chicken.
350
00:22:58,875 --> 00:23:01,041
Okay, my job is over.
351
00:23:01,208 --> 00:23:02,041
I'll take leave now.
352
00:23:02,208 --> 00:23:04,250
Why go that far?
We've a lab here.
353
00:23:04,458 --> 00:23:07,041
Sugar test, bone test, blood,
urine test, bone marrow.
354
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
That's not my job,
police will take care of it.
355
00:23:09,541 --> 00:23:10,666
Oh no! Are you going away?
356
00:23:10,875 --> 00:23:13,416
Okay, Raja.
Thanks for your help.
357
00:23:15,666 --> 00:23:18,875
(mimicking music)
358
00:23:19,416 --> 00:23:21,958
Dating is over, delivery remains.
359
00:23:31,291 --> 00:23:34,041
I'm surprized to hear
what you said, Divya.
360
00:23:34,208 --> 00:23:38,625
How can a dead body turn
into skeleton in 4 days?
361
00:23:38,875 --> 00:23:40,833
I'm also confused, sir.
362
00:23:41,041 --> 00:23:42,625
Body is decomposed fully.
363
00:23:42,833 --> 00:23:46,750
But no trace of the dress
he was wearing, sir.
364
00:23:48,041 --> 00:23:50,333
I've sent the body to
forensic department.
365
00:23:50,875 --> 00:23:53,166
As soon as we get report from them,
let's meet again.
366
00:23:53,666 --> 00:23:54,333
Definitely, sir.
367
00:23:54,541 --> 00:23:55,541
Thank you.
368
00:23:55,791 --> 00:23:58,791
(engine buzzing)
369
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
I helped police to recover
this skeleton.
370
00:24:02,166 --> 00:24:05,125
Doctor, foreigner died just 4 days ago.
371
00:24:05,333 --> 00:24:07,833
How could it turn into
a skeleton so quickly?
372
00:24:08,041 --> 00:24:11,625
When DSP told me,
I was really surprized.
373
00:24:11,791 --> 00:24:15,625
Can't find the answer till I check it?
374
00:24:15,791 --> 00:24:19,208
Okay, can you please inform me,
when you've the results?
375
00:24:19,416 --> 00:24:29,208
(squirting)
376
00:24:42,500 --> 00:24:46,416
Mud on the skull shows
evidence of many years.
377
00:24:46,625 --> 00:24:49,875
This doesn't look like
a recently buried body, doctor.
378
00:24:51,875 --> 00:24:54,833
Doctor, head and limbs belong
to one person.
379
00:24:55,041 --> 00:24:56,125
They match perfectly.
380
00:24:56,333 --> 00:24:58,666
You do one thing.
381
00:24:58,875 --> 00:25:03,250
How the face would be of
the person with this skull,
382
00:25:03,458 --> 00:25:05,125
try to identify it.
383
00:25:05,333 --> 00:25:07,500
Whose skeleton it is, doctor?
384
00:25:07,666 --> 00:25:11,208
Unless we've the dead man's photo,
we can't match the face.
385
00:25:11,416 --> 00:25:14,166
This skeleton is of a man died
many years ago.
386
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
Actually, police have requested this.
387
00:25:16,000 --> 00:25:21,416
We're helping them to find any clue
in the pending case, that's all.
388
00:25:21,625 --> 00:25:23,291
If so, it is quite difficult, doctor.
389
00:25:23,500 --> 00:25:25,541
But, with face mapping software,
390
00:25:25,708 --> 00:25:29,791
we can tentatively, just for estimation,
let's make a rough check.
391
00:25:30,000 --> 00:25:32,166
But, we can't take it as final result.
392
00:25:32,375 --> 00:25:34,416
Okay, let's give a try.
393
00:25:37,583 --> 00:25:48,125
(beeping)
394
00:25:53,500 --> 00:25:57,208
I'll apply skin on the skull,
you watch it on the screen, sir.
395
00:26:24,083 --> 00:26:31,791
(engine buzzing)
396
00:26:32,208 --> 00:26:35,291
(sighing)
397
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Divya! I miss you.
398
00:26:40,875 --> 00:26:41,625
Damn it!
399
00:26:42,000 --> 00:26:46,083
I didn't have basic sense to
develop friendship in 3 days.
400
00:26:46,291 --> 00:26:47,875
I'm a fool!
401
00:26:49,083 --> 00:26:49,708
For...
402
00:26:49,875 --> 00:26:50,625
Eh?!
403
00:26:54,125 --> 00:26:56,458
A girl entering DSP's house
at this hour!
404
00:26:58,000 --> 00:27:00,083
Have a ball at this age!
405
00:27:00,291 --> 00:27:03,333
In the witness of forest,
I've never seen such performance.
406
00:27:03,541 --> 00:27:05,166
I'll catch her live!
407
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
(humming)
408
00:27:10,666 --> 00:27:13,291
(laughing)
409
00:27:14,833 --> 00:27:18,541
Sultry siren...cat walk!
410
00:27:20,083 --> 00:27:21,625
Savita bhabi!
411
00:27:21,791 --> 00:27:22,625
(door slamming)
412
00:27:26,083 --> 00:27:26,875
Hmm...
413
00:27:27,083 --> 00:27:28,500
Eh?
414
00:27:28,666 --> 00:27:29,291
Can't see anything.
415
00:27:29,500 --> 00:27:30,166
Oh no!
416
00:27:32,875 --> 00:27:33,750
(door bell ring)
417
00:27:34,875 --> 00:27:36,666
(door bell ring)
418
00:27:36,875 --> 00:27:38,458
Has he started it already?
419
00:27:41,125 --> 00:27:41,791
(chuckle)
420
00:27:41,958 --> 00:27:43,208
What's this, man?
Why did you come at this hour?
421
00:27:43,416 --> 00:27:46,333
What, sir?
Did I disturb your romantic time?
422
00:27:46,541 --> 00:27:47,208
Come in.
423
00:27:47,416 --> 00:27:50,166
Oh...wow! Sure?
424
00:27:50,333 --> 00:27:51,333
What has happened to you?
425
00:27:51,541 --> 00:27:52,208
Please sit down.
426
00:27:52,416 --> 00:27:53,166
(chuckle)
427
00:27:53,333 --> 00:27:55,833
Divya called on phone,
she told me to thank you.
428
00:27:56,041 --> 00:27:57,333
It seems you were very helpful.
429
00:27:57,541 --> 00:28:00,125
What's my helpful nature
compared to your help, sir?
430
00:28:00,333 --> 00:28:03,500
It seems you're giving
new lease of life to many!
431
00:28:03,666 --> 00:28:06,000
Eh? If this matters goes viral!
432
00:28:06,208 --> 00:28:08,666
What are you saying?
- It won't be ordinary...
433
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Hey...oh no!
434
00:28:10,416 --> 00:28:12,291
No inverter, sir?
- It's not working.
435
00:28:12,500 --> 00:28:14,541
Eh? It's comfort to you, right?
436
00:28:14,708 --> 00:28:17,708
Inverter? You don't need
transformer also.
437
00:28:17,916 --> 00:28:19,000
Eh?
438
00:28:19,208 --> 00:28:22,666
Without any disturbance,
role play moreover, right? Eh?
439
00:28:22,875 --> 00:28:24,125
I've been watching since you're here.
440
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
You're talking without any connection.
441
00:28:25,791 --> 00:28:30,333
I'm here to know your
relationships and bonds, sir.
442
00:28:30,541 --> 00:28:32,000
(shriek)
443
00:28:34,666 --> 00:28:36,916
(gasping)
444
00:28:38,000 --> 00:28:38,791
Is it you, Divya?
445
00:28:39,000 --> 00:28:41,125
I've imagined you like
Miss India Divya Bharati.
446
00:28:41,333 --> 00:28:44,000
Why are you in his house like
Vivida Bharati of AIR? Damn it!
447
00:28:44,208 --> 00:28:44,916
(slap)
448
00:28:46,666 --> 00:28:50,666
What's this, man? You're talking
about Divya in my house.
449
00:28:50,833 --> 00:28:51,500
What happened?
450
00:28:51,666 --> 00:28:52,625
Umm...
- Hey!
451
00:28:53,333 --> 00:28:54,000
Divya!
452
00:28:54,208 --> 00:28:56,875
Oh God! Why did you fall on me, sir?
453
00:28:57,083 --> 00:28:58,916
She hit you too, sir?
454
00:28:59,125 --> 00:29:01,000
Are you that type, sir?
455
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
Biting is okay, what's hitting, sir?
456
00:29:03,791 --> 00:29:04,625
Eh?
457
00:29:05,333 --> 00:29:06,125
Hey!
458
00:29:07,041 --> 00:29:08,416
Isn't it too much?
459
00:29:18,791 --> 00:29:19,625
Eh?
460
00:29:22,666 --> 00:29:23,625
(gasping)
461
00:29:24,000 --> 00:29:27,500
(chair rocking)
462
00:29:27,708 --> 00:29:29,916
Sir, she vanished!
463
00:29:32,416 --> 00:29:33,875
(gasping)
Sir!
464
00:29:47,291 --> 00:29:48,708
Sir, please pick up the torch.
465
00:29:49,958 --> 00:29:51,000
Pick it up, sir.
466
00:29:51,666 --> 00:29:53,000
(shriek)
(gasping)
467
00:29:53,208 --> 00:29:53,875
Oh God!
468
00:29:54,083 --> 00:29:56,583
Sir...I'm sure it is a ghost, sir.
469
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
Oh no...escape!
470
00:29:58,666 --> 00:30:00,333
(panting)
471
00:30:00,541 --> 00:30:02,500
Escape...escape.
472
00:30:02,666 --> 00:30:04,500
(panting)
473
00:30:04,666 --> 00:30:08,000
(gasping)
474
00:30:17,333 --> 00:30:19,791
Divya madam! I didn't see anything.
475
00:30:20,000 --> 00:30:21,583
I've night blindness.
- Hey, it's me.
476
00:30:21,750 --> 00:30:22,416
(gasping)
477
00:30:22,583 --> 00:30:25,833
Are you human or wild boar?
478
00:30:26,041 --> 00:30:28,125
Would anyone put hand
on shoulders from behind?
479
00:30:28,333 --> 00:30:32,375
I don't mind if you don't respect me,
please take me away from here.
480
00:30:32,583 --> 00:30:34,166
She hit me without considering me
as a police officer.
481
00:30:34,375 --> 00:30:35,166
How would anyone respect you?
482
00:30:35,375 --> 00:30:36,666
Actually, for what you did,
you deserve to be hit with slippers!
483
00:30:36,875 --> 00:30:38,166
Do you expect respect also?
- No need of all that now, just go.
484
00:30:38,375 --> 00:30:41,375
My bike struggles to carry me,
how can it carry you also?
485
00:30:41,541 --> 00:30:42,166
Just go, please.
486
00:30:42,333 --> 00:30:43,000
(gasping)
487
00:30:43,166 --> 00:30:44,333
Eh?
488
00:30:47,583 --> 00:30:49,833
Madam, I'm a blind man.
489
00:30:50,041 --> 00:30:53,875
I've night blindness.
I can't see anything.
490
00:30:54,666 --> 00:30:55,458
Oh no!
491
00:30:56,583 --> 00:30:58,708
Why are you looking at me
so angrily, madam?
492
00:30:58,916 --> 00:31:02,500
I didn't see any compromising position
between you and DSP, madam?- Shut up.
493
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
I can't even see anything.
494
00:31:04,083 --> 00:31:06,791
I came meet him casually,
I'll leave casually.
495
00:31:07,000 --> 00:31:07,875
Tell her, DSP.
496
00:31:08,083 --> 00:31:08,750
Give me respect, man.
497
00:31:08,916 --> 00:31:11,541
Tomorrow morning go to the place
where you dug a ditch in the swamp.
498
00:31:11,708 --> 00:31:13,416
Subtitles please.
499
00:31:14,000 --> 00:31:15,916
Madam, I don't know Malayalam.
500
00:31:16,125 --> 00:31:19,083
I watched Shakila films in my teens
but without volume, madam.
501
00:31:19,291 --> 00:31:19,916
No need of sound, right?
502
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
I said go to the place
where you dug ditch!
503
00:31:22,000 --> 00:31:23,166
Can't you obey my order, useless man?
504
00:31:23,375 --> 00:31:25,250
Okay...okay...
505
00:31:25,458 --> 00:31:26,291
You get down, man.
506
00:31:26,500 --> 00:31:27,916
You please sit down, madam.
507
00:31:28,125 --> 00:31:29,666
I'll go...I'll go.
508
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Bring him too!
509
00:31:32,208 --> 00:31:33,125
He...?
510
00:31:33,291 --> 00:31:34,333
Me too...
511
00:31:34,541 --> 00:31:35,625
Okay.
- Go, man.
512
00:31:35,791 --> 00:31:40,041
Okay...dokay...okay...
dokay...okay...dokay.
513
00:31:42,916 --> 00:31:46,000
DSP! Don't know which girl
you raped in the past?
514
00:31:46,208 --> 00:31:47,166
I'm stuck between you both.
515
00:31:47,333 --> 00:31:48,166
I'm innocent, man.
- Go this side.
516
00:31:48,333 --> 00:31:49,416
You get down, I'll go my way.
517
00:31:49,625 --> 00:31:51,291
If we go this side,
this is short cut to police station
518
00:31:51,500 --> 00:31:52,416
This road?
- Yes.
519
00:31:52,625 --> 00:31:54,000
Sure?
- Sure!
520
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Okay...push.
- Go.
521
00:31:57,291 --> 00:31:58,083
Push, man.
522
00:31:58,291 --> 00:32:01,541
(panting)
523
00:32:01,666 --> 00:32:02,333
Stop!
524
00:32:02,500 --> 00:32:03,791
(shriek)
525
00:32:05,500 --> 00:32:07,291
Come back...come back.
526
00:32:17,000 --> 00:32:22,916
(engine buzzing)
527
00:32:34,416 --> 00:32:35,333
Ask, what's it?
528
00:32:35,875 --> 00:32:36,750
You go!
529
00:32:41,666 --> 00:32:46,125
(gasping)
530
00:32:48,416 --> 00:32:49,541
Hey, what's happening...
531
00:32:49,791 --> 00:32:51,750
Were you walking like this behind me?
532
00:32:51,958 --> 00:32:53,625
Walked like...
533
00:32:57,708 --> 00:32:59,291
(gasping)
534
00:32:59,500 --> 00:33:03,333
Did you observe it, mother?
535
00:33:03,541 --> 00:33:04,541
Sarcasm?
536
00:33:04,708 --> 00:33:06,416
Come dancing as you did earlier.
537
00:33:07,708 --> 00:33:10,458
Hey! What's this?
538
00:33:13,208 --> 00:33:15,125
What are you doing?
- Shut up!
539
00:33:15,291 --> 00:33:16,125
Umm..?
540
00:34:17,083 --> 00:34:20,875
Sir! She's not here!
What are you saying, man?
541
00:34:21,333 --> 00:34:22,416
Check properly.
542
00:34:23,125 --> 00:34:25,000
(moaning)
543
00:34:25,333 --> 00:34:30,291
(gasping)
544
00:34:30,791 --> 00:34:31,625
Sir!
545
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
(gasping)
546
00:34:35,166 --> 00:34:36,291
Hmm!
547
00:34:38,041 --> 00:34:42,875
(groaning)
548
00:34:44,125 --> 00:34:47,791
(gasping)
549
00:34:51,708 --> 00:34:57,208
(gasping)
550
00:34:57,416 --> 00:35:01,291
(gasping)
551
00:35:12,291 --> 00:35:14,125
Divya, What is this?
552
00:35:26,750 --> 00:35:29,458
Divya! Don't harm me, please!
553
00:35:29,666 --> 00:35:30,416
Don't harm me, please.
554
00:35:30,583 --> 00:35:33,333
(thud)
(shriek)
555
00:35:33,333 --> 00:35:35,125
(groaning)
556
00:35:35,416 --> 00:35:44,208
(groaning)
557
00:35:56,916 --> 00:35:57,666
Oh God!
558
00:35:57,875 --> 00:35:59,875
(groaning)
559
00:36:00,083 --> 00:36:02,333
Please leave me, mother!
560
00:36:02,541 --> 00:36:06,500
Oh no...look there, he's escaping!
561
00:36:06,666 --> 00:36:07,916
Catch him!
562
00:36:08,083 --> 00:36:10,625
Catch him...leave me.
563
00:36:10,791 --> 00:36:13,875
Mother! Please leave me.
564
00:36:14,083 --> 00:36:16,791
(panting)
565
00:36:17,000 --> 00:36:22,625
(sobbing)
566
00:36:22,791 --> 00:36:26,625
(gasping)
567
00:36:48,125 --> 00:36:50,625
(gasping)
568
00:36:51,291 --> 00:36:52,000
(gasping)
569
00:37:16,291 --> 00:37:31,625
(claps)
(laughing)
570
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Oh sorry!
571
00:37:44,083 --> 00:37:45,000
Umm...
572
00:37:48,333 --> 00:37:55,666
(claps)
573
00:37:55,916 --> 00:38:20,666
(claps)
(laughing)
574
00:38:28,500 --> 00:38:31,708
(engine buzzing)
575
00:38:35,666 --> 00:38:37,500
Where are you going, you fool?
576
00:38:37,666 --> 00:38:41,500
You've mistaken that I'm trying
to escape from you.
577
00:38:41,666 --> 00:38:42,666
Not like that.
578
00:38:42,875 --> 00:38:47,333
I thought you're tired and
going to get almond milk for you.
579
00:38:47,541 --> 00:38:49,291
You tried to escape from me,
580
00:38:49,500 --> 00:38:53,291
are you narrating tales
on getting caught?
581
00:38:53,500 --> 00:38:56,041
Am I Kona Venkat to narrate
stories instantly, madam?
582
00:38:57,666 --> 00:39:00,833
Take it as I did narrate a story,
after watching a gory murder like that,
583
00:39:01,375 --> 00:39:03,375
would I clap for your deed
instead of escaping, madam?
584
00:39:03,375 --> 00:39:04,541
How dare you go against me!
585
00:39:04,708 --> 00:39:09,166
(panting)
586
00:39:09,375 --> 00:39:14,875
Whatever you saw here, it's Arcanum.
587
00:39:15,083 --> 00:39:19,875
If not, your head will be blown
into 1000 pieces.
588
00:39:20,083 --> 00:39:23,416
Had you said with love,
I would've managed?
589
00:39:23,625 --> 00:39:24,791
What do you mean by Arcanum?
590
00:39:25,000 --> 00:39:26,125
Ummm...
591
00:39:26,333 --> 00:39:28,833
I understood it by your body
language and voice modulation.
592
00:39:29,041 --> 00:39:31,291
If I tell anyone about this murder,
I'll get severely punished.
593
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Am I right, mother?
594
00:39:32,666 --> 00:39:34,666
Can I take leave now?
595
00:39:34,875 --> 00:39:36,791
Okay, let's go.
I'll also join you.
596
00:39:37,000 --> 00:39:38,125
Where will you come with me?
597
00:39:38,333 --> 00:39:40,750
Don't talk too much.
598
00:39:40,958 --> 00:39:42,125
Ghosts too want a share auto.
599
00:39:42,333 --> 00:39:43,125
Umm...
600
00:39:43,541 --> 00:39:44,666
Okay.
601
00:39:44,958 --> 00:39:47,333
Please sit here, mother.
Sit.
602
00:39:50,791 --> 00:39:52,583
Not just me, my bike is also pissed off.
603
00:39:52,750 --> 00:39:54,458
Let's get going, you idiot!
604
00:40:00,666 --> 00:40:04,791
Madam, I'm unable to get you.
605
00:40:07,500 --> 00:40:11,750
Mother, I don't have the guts
to advice you.
606
00:40:11,958 --> 00:40:15,958
I'm not that brave too.
I'm getting tired.
607
00:40:16,166 --> 00:40:18,666
Mother, this is between us only.
608
00:40:18,875 --> 00:40:23,166
The Arcanum you told me,
I'll follow it in letter and spirit.
609
00:40:23,375 --> 00:40:25,541
If you think I'm not crossing lane,
I've a question to you.
610
00:40:25,708 --> 00:40:27,125
You were fine till morning, right?
611
00:40:27,333 --> 00:40:29,583
What happened after that?
612
00:40:29,750 --> 00:40:31,833
Did any ghost possess you?
613
00:40:32,041 --> 00:40:34,583
Or else you possessed yourself?
614
00:40:34,750 --> 00:40:36,416
Meanwhile, do a small favour too!
615
00:40:36,583 --> 00:40:41,083
If you sit one leg that side and
one leg this side, I can balance easily.
616
00:40:41,291 --> 00:40:42,500
I'm pushing it, right?
617
00:40:42,666 --> 00:40:44,875
No problem if I was riding the bike.
618
00:40:45,083 --> 00:40:47,333
Oh! Are you sitting as I told you?
619
00:40:47,541 --> 00:40:48,541
(gasping)
620
00:40:48,916 --> 00:40:51,666
(panting)
621
00:40:51,875 --> 00:40:57,291
(gasping)
622
00:40:58,875 --> 00:41:00,791
(giggling)
623
00:41:03,958 --> 00:41:06,666
Hi Divya! How do you do?
- I'm fine, doctor.
624
00:41:06,875 --> 00:41:09,083
You said you were in emergency,
what happened, doctor?
625
00:41:09,291 --> 00:41:13,583
We did 3D mapping of
the skull you gave us.
626
00:41:13,750 --> 00:41:17,000
Watch on TV, how the result is!
627
00:41:17,125 --> 00:41:20,000
(beeping)
628
00:41:31,666 --> 00:41:34,875
(giggle)
629
00:41:35,083 --> 00:41:35,875
What's this, doctor?
630
00:41:36,083 --> 00:41:38,666
You said 3D mapping and
showing my face on TV.
631
00:41:38,875 --> 00:41:40,750
(giggle)
Joke is fine but please, doctor...
632
00:41:40,958 --> 00:41:43,666
It's not a joke, Divya.
It's very serious.
633
00:41:43,875 --> 00:41:46,416
It's not foreigner's body,
634
00:41:46,583 --> 00:41:48,416
I could judge it on seeing
the bone structure.
635
00:41:48,583 --> 00:41:51,416
Because waist bone is very small.
636
00:41:51,625 --> 00:41:54,875
We decided it was a female skeleton
and started our study.
637
00:41:55,083 --> 00:41:58,791
But her face,
that really surprized us.
638
00:41:59,041 --> 00:42:01,666
I've checked all the permutations
and combinations.
639
00:42:01,875 --> 00:42:06,291
No other face matched with
this skull except this face.
640
00:42:08,500 --> 00:42:11,500
So, you say I died in that swamp
and reborn now.
641
00:42:11,666 --> 00:42:12,416
Hmm?
642
00:42:12,625 --> 00:42:14,000
Come on, doctor! This is ridiculous!
643
00:42:14,208 --> 00:42:15,875
I can realise you're not believing it.
644
00:42:16,083 --> 00:42:19,625
If you don't mind, we'll do 3D
mapping of your bone structure,
645
00:42:19,791 --> 00:42:22,750
and try matching it with the skeleton.
646
00:42:22,958 --> 00:42:25,083
I can't believe what you said!
647
00:42:25,291 --> 00:42:28,166
At the same time, I'm unable
to ignore it completely.
648
00:42:28,416 --> 00:42:30,208
All of this sounds really strange.
649
00:42:30,416 --> 00:42:33,500
I'm also very curious,
tell me, what shall we do now?
650
00:42:33,666 --> 00:42:34,708
Let's do it.
651
00:42:34,916 --> 00:42:36,916
Madhavi, let's do the cross checking.
652
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Pushing on one side,
driving on another side.
653
00:42:50,916 --> 00:42:53,125
Bloody, I had to use waist belt.
654
00:42:53,333 --> 00:42:55,875
Tch! Oh God!
655
00:42:56,083 --> 00:42:57,208
Hey!
656
00:42:57,750 --> 00:42:59,291
What is he doing here?
657
00:43:00,250 --> 00:43:03,083
Hey...hey...
658
00:43:03,291 --> 00:43:03,916
(moaning)
659
00:43:04,083 --> 00:43:05,208
Hey!
660
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
Bloody, you!
661
00:43:06,541 --> 00:43:07,541
I said no!
662
00:43:07,750 --> 00:43:09,000
I didn't see anything, sir.
663
00:43:09,208 --> 00:43:10,375
Even if I had seen,
I'll not tell anyone, sir.
664
00:43:10,583 --> 00:43:11,666
Even if tell no one will believe it, sir.
- What's there to tell anyway?
665
00:43:11,875 --> 00:43:12,916
I beg you, sir.
Please leave me, sir.
666
00:43:13,125 --> 00:43:14,375
Hey...sir!
667
00:43:14,541 --> 00:43:16,625
Sleep!
668
00:43:16,791 --> 00:43:19,333
(engine buzzing)
669
00:43:22,208 --> 00:43:22,875
Sir!
670
00:43:23,083 --> 00:43:23,708
Sir!
671
00:43:23,916 --> 00:43:26,125
Informed his family, sir.
672
00:43:30,416 --> 00:43:31,125
Umm...
673
00:43:33,000 --> 00:43:33,916
My God!
674
00:43:35,458 --> 00:43:37,416
How brutally they've murdered him?
675
00:43:37,583 --> 00:43:38,333
Close it.
676
00:43:41,666 --> 00:43:42,666
When did you get the news?
677
00:43:42,875 --> 00:43:47,291
He knew long back...I mean long back!
678
00:43:47,875 --> 00:43:48,625
Who is he?
679
00:43:48,791 --> 00:43:49,750
What is he doing here?
- Not me, sir.
680
00:43:49,916 --> 00:43:52,000
Some drunkard, sir...getting drunk...
681
00:43:52,208 --> 00:43:53,708
Hey, shut your gob!
If you talk again...
682
00:43:53,916 --> 00:43:56,000
Oh God! Police?
- Forget him, sir.
683
00:43:56,166 --> 00:44:00,416
Shepherds from neighbouring
village saw first and informed us.
684
00:44:06,125 --> 00:44:07,000
Greetings sir.
685
00:44:07,166 --> 00:44:09,583
Did they use such a large spear
to kill him?
686
00:44:09,750 --> 00:44:10,833
I can't believe it.
687
00:44:11,041 --> 00:44:12,500
I think very old spear, sir.
688
00:44:12,666 --> 00:44:13,291
Umm...
689
00:44:13,458 --> 00:44:14,791
It could weigh around 40 kilos, sir.
690
00:44:15,000 --> 00:44:16,416
(gasping)
691
00:44:16,625 --> 00:44:18,875
40 kilos?!
692
00:44:21,916 --> 00:44:22,625
Eh?
693
00:44:24,166 --> 00:44:26,833
Who could've murdered him mercilessly?
694
00:44:27,041 --> 00:44:28,541
Not ordinarily!
695
00:44:28,708 --> 00:44:30,208
Chasing...chasing...chasing...
696
00:44:30,375 --> 00:44:32,541
Murdered after chasing!
697
00:44:32,708 --> 00:44:33,416
What's his problem, man?
698
00:44:33,625 --> 00:44:35,833
He's drunk, sir.
I think gone mad too of late.
699
00:44:36,041 --> 00:44:37,583
Hey, I'll trample you!
700
00:44:37,750 --> 00:44:38,500
You...
701
00:44:38,666 --> 00:44:40,291
What's band on your waist?
702
00:44:40,500 --> 00:44:44,583
That is...that is...yesterday...
first anniversary, sir.
703
00:44:44,750 --> 00:44:48,416
Went little wild while making love...
mildly...
704
00:44:49,500 --> 00:44:51,666
Do you know why DSP was here?
705
00:44:51,875 --> 00:44:53,416
My foot I know!
I don't know, sir.
706
00:44:53,583 --> 00:44:55,708
Is there anyone staying
in forest illegally?
707
00:44:55,916 --> 00:44:58,666
Hey, stay legally here.
708
00:44:58,875 --> 00:45:03,291
Not illegal,
he's right next to you, man.
709
00:45:04,541 --> 00:45:09,416
He takes salary from Govt.,
can't you see him, officer?
710
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
Are you really an officer? Bloody!
- Get him here I say!
711
00:45:12,125 --> 00:45:13,833
Why, sir?
Why worry about a drunkard, sir?
712
00:45:14,041 --> 00:45:15,208
I'm irritated to see him, sir.
713
00:45:15,416 --> 00:45:17,500
Is he drunk and blabbering
or got drunk to blabber?
714
00:45:17,666 --> 00:45:18,666
Bring him here, we'll know the truth.
715
00:45:18,875 --> 00:45:20,166
Ask him like that, officer.
716
00:45:20,375 --> 00:45:22,791
He'll dance and tell you everything.
717
00:45:23,000 --> 00:45:24,916
Dance...did you see him now?
718
00:45:25,125 --> 00:45:28,000
Dance...oh God! He's coming here!
719
00:45:29,916 --> 00:45:30,458
He ran away, sir.
720
00:45:30,458 --> 00:45:33,041
Where did he escape?
- He was drunk, sir.
721
00:45:33,041 --> 00:45:34,083
He ran away, sir.
722
00:45:36,750 --> 00:45:38,791
Get the details.
- Sir.
723
00:45:39,000 --> 00:45:43,416
Foreigner is dead,
DSP too is dead in the same spot.
724
00:45:43,625 --> 00:45:46,875
If DSP had found any clue
in foreigner's murder,
725
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
would anyone had killed him
knowing about that?
726
00:45:50,291 --> 00:45:53,791
Or else, since DSP is very
active in this case,
727
00:45:54,000 --> 00:45:55,416
someone would've murdered him?
728
00:45:55,625 --> 00:45:59,000
Or else, is DSP's murder a warning to us?
729
00:45:59,208 --> 00:46:03,166
Or else, is there any connection
between foreigner and DSP?
730
00:46:03,375 --> 00:46:05,583
Inspector, investigate in this dimension.
731
00:46:05,750 --> 00:46:06,875
Hey! Two murders have been
committed in forest.
732
00:46:07,083 --> 00:46:12,625
If any such incident happens again,
you'll be responsible for it.- Mine?
733
00:46:12,791 --> 00:46:14,083
If not, I'll rip out your skin.
734
00:46:14,291 --> 00:46:16,333
Inspector, send the body for post mortem.
735
00:46:16,500 --> 00:46:17,166
Okay, sir.
736
00:46:17,416 --> 00:46:19,833
I want forensic report at the earliest.
737
00:46:19,833 --> 00:46:20,125
Okay, sir.
738
00:46:21,000 --> 00:46:21,791
Idiots!
739
00:46:23,083 --> 00:46:26,625
If such incidents happen, he must
blame country, why is he after me?
740
00:46:33,708 --> 00:46:39,125
(camera clicks)
741
00:46:40,500 --> 00:46:43,125
Please be patient, SP sir inside.
- Sir will talk to you.
742
00:46:43,333 --> 00:46:44,166
Investigation is going on.
- Wait...wait...
743
00:46:44,375 --> 00:46:45,958
I can allow you inside
only after that.
744
00:46:46,166 --> 00:46:48,000
Please listen to us.
745
00:46:48,291 --> 00:46:49,458
Sir!
- Umm...
746
00:46:49,958 --> 00:46:51,833
Forensic reports, sir.
747
00:46:52,125 --> 00:46:55,750
A girl's finger prints were
found on the spear, sir.
748
00:46:57,000 --> 00:47:00,583
Report says she could be
between 20 to 25 years old.
749
00:47:00,791 --> 00:47:01,916
Girl?
- Yes, sir.
750
00:47:02,083 --> 00:47:04,541
What are you saying?
751
00:47:04,791 --> 00:47:06,958
Did a girl kill him so brutally?
752
00:47:07,125 --> 00:47:09,958
How could she kill him with
a heavy weapon like that?
753
00:47:10,125 --> 00:47:11,708
I can't believe it.
754
00:47:11,916 --> 00:47:14,333
(engine buzzing)
755
00:47:14,583 --> 00:47:16,833
Who is it?
- DSP's family, sir.
756
00:47:43,750 --> 00:47:47,750
(sobbing)
757
00:47:49,041 --> 00:47:53,083
(sobbing)
Brother!
758
00:47:53,291 --> 00:47:55,333
(sobbing)
Brother!
759
00:47:55,541 --> 00:47:58,333
(sobbing)
760
00:47:58,541 --> 00:47:59,916
(sobbing)
761
00:48:16,916 --> 00:48:21,791
(sobbing)
762
00:48:22,000 --> 00:48:32,041
(sobbing)
763
00:48:32,208 --> 00:48:35,125
Who killed my brother?
- A girl!
764
00:48:40,416 --> 00:48:41,041
Girl?
765
00:48:41,833 --> 00:48:42,083
Yes.
766
00:48:42,291 --> 00:48:44,541
Most astonishing fact in this is,
767
00:48:44,750 --> 00:48:48,541
she killed him with a spear
weighing about 40 kilos.
768
00:48:48,750 --> 00:48:52,500
Forensic report has confirmed it.
769
00:48:52,833 --> 00:48:56,208
We've started the investigation
in full swing.
770
00:48:56,416 --> 00:48:59,750
We'll track and arrest her
in near future.
771
00:49:02,958 --> 00:49:12,416
(crackling)
772
00:49:26,333 --> 00:49:30,708
Ranger sir, how much ever I think,
one thing I'm unable to understand,
773
00:49:30,916 --> 00:49:35,833
did my brother enter the forest alone
without taking torch light also?
774
00:49:36,041 --> 00:49:39,583
Or did anyone else plan
to murder my brother?
775
00:49:40,250 --> 00:49:46,166
A girl picked and threw
40 kilo spear to kill my brother,
776
00:49:46,333 --> 00:49:48,833
if police say that,
I can't believe it.
777
00:49:49,041 --> 00:49:52,125
I'm sure someone has helped her.
778
00:49:52,291 --> 00:49:53,916
Who is he?
779
00:49:54,125 --> 00:49:56,750
I don't care if police
find him or not,
780
00:49:56,958 --> 00:50:00,458
I'll find the girl and
the man who helped her,
781
00:50:00,666 --> 00:50:04,416
I'll not spare them till I bury
them in the same spot, sir.
782
00:50:04,625 --> 00:50:06,416
Only then, I'll take it as
I've avenged brother's death.
783
00:50:06,625 --> 00:50:07,708
Oh no!
784
00:50:07,958 --> 00:50:09,708
Sorry...sorry, Ranger sir.
785
00:50:09,916 --> 00:50:11,250
I did so in an emotional outburst.
786
00:50:11,458 --> 00:50:13,875
Please don't mistake me.
- It's okay.
787
00:50:21,250 --> 00:50:22,041
My chest!
788
00:50:26,625 --> 00:50:28,458
(giggle)
789
00:50:28,625 --> 00:50:31,041
(mimicking music)
790
00:50:39,750 --> 00:50:41,500
Do you need this?
791
00:50:41,708 --> 00:50:43,708
Go half naked like this.
792
00:50:45,958 --> 00:50:47,375
Sir!
793
00:50:47,583 --> 00:50:50,916
If a big officer like you
is without shirt,
794
00:50:51,125 --> 00:50:53,125
what's this injustice, O God?
795
00:50:53,291 --> 00:50:55,875
He's too much.
- Why should I live anymore?
796
00:50:56,083 --> 00:50:59,291
If a big officer like you
tears his shirt...
797
00:50:59,500 --> 00:51:01,750
Hey, why are you ripping your shirt?
- I'll kill myself, sir.
798
00:51:01,958 --> 00:51:02,875
I'll not live anymore.
799
00:51:03,083 --> 00:51:06,250
A big officer like you is
meted with injustice.
800
00:51:06,458 --> 00:51:10,541
Oh my God!
801
00:51:10,541 --> 00:51:21,166
(beeps)
802
00:51:21,875 --> 00:51:23,500
How is it possible, doctor?
803
00:51:23,708 --> 00:51:25,916
This is impossible.
- Umm...
804
00:51:26,125 --> 00:51:29,416
I'll do a thing.
805
00:51:29,625 --> 00:51:34,291
I'll do a gene test of your blood
sample with DNA of the skull.
806
00:51:34,500 --> 00:51:36,541
In case, if both are same.
807
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
There is no other go.
808
00:51:38,458 --> 00:51:41,000
If media smells about this issue.
809
00:51:41,166 --> 00:51:43,375
They'll not spare you, Divya.
810
00:51:43,583 --> 00:51:45,583
They chase you like hell.
811
00:51:45,791 --> 00:51:48,666
They'll come after you in the
name of research.
812
00:51:48,875 --> 00:51:51,708
Your life will turn into hell.
813
00:51:51,916 --> 00:51:55,041
Don't tell anyone about this matter,
keep it secret.
814
00:52:18,333 --> 00:52:22,708
Sir, we checked the finger prints
of all girls around the place.
815
00:52:22,916 --> 00:52:25,083
No one matched with
finger print on the spear, sir.
816
00:52:25,250 --> 00:52:27,250
We don't know the whereabouts
of the foreigner.
817
00:52:27,458 --> 00:52:30,666
Did you dig up entire swamp
or just a part of it?
818
00:52:30,875 --> 00:52:33,500
We dug up entire area, sir.
But didn't find his body, sir.
819
00:52:33,708 --> 00:52:35,208
Then, what happened to his body?
820
00:52:36,500 --> 00:52:40,000
His death is mystery, moreover
DSP too died in the same spot.
821
00:52:40,875 --> 00:52:42,791
There were no jeep marks too.
822
00:52:43,500 --> 00:52:46,875
Did he walk to the place alone
without taking a torch also?
823
00:52:48,125 --> 00:52:50,208
Home Secretary, press and media,
824
00:52:50,375 --> 00:52:52,583
I'm unable to answer anyone of them.
825
00:52:52,750 --> 00:52:54,458
What the heck are you guys doing?
826
00:52:55,333 --> 00:52:57,583
This case has become a mystery.
827
00:52:58,041 --> 00:53:00,583
Go and inquire again.
Go.
828
00:53:08,291 --> 00:53:09,458
What happened, Divya?
829
00:53:10,500 --> 00:53:13,500
You're indifferent since I'm here.
830
00:53:13,916 --> 00:53:16,000
Any problem?
831
00:53:16,250 --> 00:53:19,083
Hmm...nothing, brother.
832
00:53:19,250 --> 00:53:23,083
To tell you, an interesting
thing is happening.
833
00:53:23,250 --> 00:53:28,791
For that I'm going to collect details
of a girl who died 100 years ago.
834
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
A girl who lived 100 years ago?
- Umm...
835
00:53:31,250 --> 00:53:32,250
Who is she?
836
00:53:32,458 --> 00:53:34,166
How can you get those reports?
837
00:53:34,333 --> 00:53:36,458
(chuckle)
It is difficult.
838
00:53:36,666 --> 00:53:39,916
But, it seems she died
somewhere near Nalgonda.
839
00:53:40,125 --> 00:53:43,500
So, if I go there and inquire
old people about her,
840
00:53:43,708 --> 00:53:47,750
I may get some information,
so I'll make a try.
841
00:53:47,958 --> 00:53:50,083
If I get some information,
842
00:53:50,250 --> 00:53:52,875
I'll tell you about a thing which
is more interesting than this.
843
00:53:53,083 --> 00:53:53,750
You...
844
00:53:53,916 --> 00:53:57,000
Till then, don't ask me
anything, please. Okay?
845
00:53:57,291 --> 00:53:58,041
Okay.
846
00:54:02,250 --> 00:54:05,750
Had brother died in some
accident or with heart attack,
847
00:54:05,958 --> 00:54:08,916
I could've taken his death normally,
848
00:54:09,250 --> 00:54:11,458
but he was brutally murdered,
849
00:54:11,666 --> 00:54:13,458
I'm unable to take it normally.
850
00:54:13,666 --> 00:54:18,250
Astrologer said no ordinary girl
can kill a man like that.
851
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Come with me,
let's meet him, brother.
852
00:54:21,250 --> 00:54:22,458
Okay.
853
00:54:23,666 --> 00:54:26,583
Arvind, don't leave those police men.
854
00:54:26,791 --> 00:54:29,041
Keep following them.
855
00:54:36,166 --> 00:54:36,916
Damn it!
856
00:54:39,666 --> 00:54:40,458
Tch!
857
00:54:40,750 --> 00:54:45,083
I was very happy doing nothing here.
858
00:54:45,250 --> 00:54:48,125
One girl is making me dance,
another is giving me nightmares.
859
00:54:48,291 --> 00:54:52,458
My life is between devil
and deep sea!
860
00:54:52,666 --> 00:54:55,875
Tch! Better to get transfer
from here.
861
00:54:56,083 --> 00:54:56,791
Hmm...
862
00:54:57,000 --> 00:54:57,708
Hmm?
863
00:54:58,625 --> 00:54:59,708
(engine buzzing)
864
00:55:01,250 --> 00:55:02,083
Umm...?
865
00:55:04,458 --> 00:55:05,458
Oh my God!
866
00:55:05,708 --> 00:55:08,750
(panting)
Oh my God!
867
00:55:08,958 --> 00:55:10,583
Why is she here again?
868
00:55:10,875 --> 00:55:15,875
(panting)
869
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Yuck!
870
00:55:17,250 --> 00:55:19,458
(gasping)
871
00:55:19,666 --> 00:55:21,166
Bloody stink!
872
00:55:34,458 --> 00:55:39,000
Raja sir...Bobbili Raja sir...
873
00:55:43,625 --> 00:55:47,458
Why do I always get natures
calls at anytime?
874
00:55:47,791 --> 00:55:49,375
Oh no, not the well.
875
00:55:52,833 --> 00:55:56,208
Oh no, officer is here,
I beg his pardon.
876
00:55:56,583 --> 00:55:58,708
I've got sense, I'll go backside.
877
00:55:58,916 --> 00:56:00,458
Into the jungle!
878
00:56:01,458 --> 00:56:02,750
This is fine.
879
00:56:05,708 --> 00:56:07,750
Hey!
- Sir!
880
00:56:08,250 --> 00:56:11,125
Ssssh!
881
00:56:11,291 --> 00:56:13,250
Don't shout, I beg you.
882
00:56:13,458 --> 00:56:15,500
Keep quiet...keep quiet.
883
00:56:15,708 --> 00:56:17,333
Keep quiet, man.
884
00:56:19,125 --> 00:56:22,166
Door is open but he's not seen here.
885
00:56:23,583 --> 00:56:24,750
Raja sir!
886
00:56:25,666 --> 00:56:28,458
(gasping)
887
00:56:35,916 --> 00:56:41,291
Sir...sir, I'll answer nature's call.
- Keep quiet, idiot.
888
00:56:48,458 --> 00:56:49,208
(sighing)
889
00:57:02,916 --> 00:57:04,208
Ssssh!
890
00:57:14,916 --> 00:57:15,250
Why are you so scared, sir?
891
00:57:15,250 --> 00:57:16,333
Shut up!
892
00:57:19,625 --> 00:57:20,625
Thank God!
893
00:57:21,666 --> 00:57:22,875
(sighing)
894
00:57:25,083 --> 00:57:25,791
Umm...
895
00:57:28,291 --> 00:57:29,041
Hey!
896
00:57:30,250 --> 00:57:32,708
Why are you scared, sir?
- My damn fate, man.
897
00:57:32,916 --> 00:57:34,875
I've two children,
898
00:57:35,083 --> 00:57:39,208
I'll make one a doctor
and another dancer.
899
00:57:39,583 --> 00:57:40,583
I'll make one a doctor
and another dancer.
900
00:57:40,750 --> 00:57:42,166
He's pain in neck!
901
00:57:51,333 --> 00:57:52,791
I'll make one dancer.
902
00:57:54,833 --> 00:57:56,666
I'll make one a doctor
and another dancer.
903
00:57:57,833 --> 00:57:59,666
Your troture is worse than this stink.
904
00:57:59,833 --> 00:58:02,666
(rustling)
905
00:58:03,833 --> 00:58:04,666
(gasping).
906
00:58:11,500 --> 00:58:16,333
(rustling)
907
00:58:27,541 --> 00:58:28,500
Sir!
908
00:58:28,875 --> 00:58:30,333
Two children, I'll make one a doctor!
909
00:58:30,875 --> 00:58:31,666
(gasping)
910
00:58:31,875 --> 00:58:33,500
Another a dancer.
911
00:58:35,916 --> 00:58:39,250
Thank God!
912
00:58:39,458 --> 00:58:41,041
I'm saved.
913
00:58:46,125 --> 00:58:47,083
Chips!
914
00:58:53,291 --> 00:58:54,000
Damn it!
915
00:58:54,958 --> 00:58:57,458
Empty!
916
00:58:57,916 --> 00:58:58,708
Hey chocolate!
917
00:58:58,916 --> 00:58:59,708
(giggle)
918
00:58:59,875 --> 00:59:00,791
(rustling)
919
00:59:01,000 --> 00:59:01,375
Yuck!
920
00:59:01,583 --> 00:59:02,708
She finished this also.
921
00:59:12,083 --> 00:59:13,458
(laughing)
922
00:59:13,666 --> 00:59:15,291
Sir...sir!
923
00:59:15,500 --> 00:59:16,583
Tell me, man.
924
00:59:16,791 --> 00:59:19,500
Forest ranger gave me
a water bottle.
925
00:59:19,708 --> 00:59:22,333
He told me to test the
finger prints on it.
926
00:59:22,541 --> 00:59:23,875
So what? Umm...
927
00:59:24,083 --> 00:59:24,875
Sir!
928
00:59:25,083 --> 00:59:25,791
Sir!
929
00:59:25,958 --> 00:59:28,000
Tch! Come on, tell me!
930
00:59:28,166 --> 00:59:30,500
Finger print found on the
spear that killed DSP,
931
00:59:30,708 --> 00:59:35,000
and finger print on the water bottle
are matching perfectly, sir.
932
00:59:37,041 --> 00:59:38,250
What are you saying, man?
933
00:59:38,416 --> 00:59:42,000
Yes, sir. I'm surprized, sir.
934
00:59:49,666 --> 00:59:52,666
It's Divya who met Ranger
that day, sir.
935
00:59:52,875 --> 00:59:54,916
What? Divya?
- Yes.
936
00:59:55,333 --> 00:59:59,291
You mean Divya murdered DSP?
937
00:59:59,500 --> 01:00:02,458
What's this, man? New twist.
938
01:00:05,625 --> 01:00:10,333
The same day she talked to DSP
and went to Vikarabad, sir.
939
01:00:10,333 --> 01:00:13,958
We've strong evidence that
she crossed toll gates, sir.
940
01:00:15,250 --> 01:00:17,208
Why are you confusing me?
941
01:00:17,375 --> 01:00:22,166
Then, how can Divya's finger prints
match with finger prints on spear?
942
01:00:22,333 --> 01:00:23,666
That's what confusing us, sir.
943
01:00:23,875 --> 01:00:25,750
I feel someone is playing
with us, sir.
944
01:00:25,958 --> 01:00:35,375
Krupakar, Ranger along with forensic
people is confusing me wantonly.
945
01:00:36,041 --> 01:00:37,375
We must do something with him.
946
01:00:37,583 --> 01:00:38,375
You do one thing,
947
01:00:38,583 --> 01:00:42,500
to discuss an urgent matter,
call and tell him to come here.
948
01:00:42,708 --> 01:00:43,333
Okay, sir.
949
01:00:43,500 --> 01:00:45,333
I'll break the back of Bobbili Raja.
950
01:00:45,541 --> 01:00:46,750
Sir.
- Umm...
951
01:00:47,041 --> 01:00:48,875
Today you're finished, Raja!
952
01:01:33,041 --> 01:01:34,500
Wow!
953
01:01:38,916 --> 01:01:40,333
Hello!
954
01:01:40,625 --> 01:01:41,875
What are you saying, man?
955
01:01:42,083 --> 01:01:45,625
Finger prints on water bottle is
matching with finger prints on spear?
956
01:01:45,833 --> 01:01:48,500
Oh my God! Forensic guy
is giving him information.
957
01:01:48,666 --> 01:01:49,625
Send me the reports, man.
958
01:01:49,833 --> 01:01:52,416
If Divya gets caught, I may too get caught.
959
01:01:52,750 --> 01:01:54,250
I've to do something.
960
01:01:57,041 --> 01:01:57,750
Hello!
961
01:01:57,916 --> 01:01:58,875
Oh no!
962
01:01:59,500 --> 01:02:00,708
Umm...umm...
963
01:02:00,916 --> 01:02:03,250
Hello, Divya! Where are you now?
964
01:02:04,625 --> 01:02:06,583
Oh that...I thought you're in forest.
965
01:02:07,250 --> 01:02:09,291
I'm in forest, no signal there.
966
01:02:09,500 --> 01:02:11,708
Can you please come to station?
967
01:02:11,916 --> 01:02:13,583
There's interesting news for you.
968
01:02:17,000 --> 01:02:17,791
Eh?
969
01:02:18,541 --> 01:02:19,583
Come...come.
970
01:02:21,750 --> 01:02:25,041
What? Divya crossed all toll gates
and left the same day?
971
01:02:25,375 --> 01:02:26,708
If it is not Divya,
who is she then?
972
01:02:26,916 --> 01:02:28,000
Then, how?
973
01:02:28,166 --> 01:02:31,583
How did finger prints and spear
and water bottle match then?
974
01:02:31,791 --> 01:02:33,500
Exactly, tell them to check
once again to confirm.
975
01:02:33,708 --> 01:02:35,583
I know that, get out.
976
01:02:38,375 --> 01:02:40,666
Why do you need grapes, man?
977
01:02:40,875 --> 01:02:42,333
You want to improve skin complexion?
978
01:02:42,541 --> 01:02:43,833
Come on, smear all over skin.
979
01:02:44,041 --> 01:02:46,375
Hey, what's this?
980
01:02:49,333 --> 01:02:51,583
Hey, get a chair.
981
01:02:51,583 --> 01:02:52,583
Okay sir.
982
01:02:52,791 --> 01:02:54,166
Chair.
983
01:02:54,541 --> 01:02:56,250
Hey, that's for me.
984
01:02:56,458 --> 01:02:59,000
Hey...hey...
985
01:03:00,625 --> 01:03:02,708
Should I bring the chair?
986
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Please sit down, sir.
987
01:03:12,458 --> 01:03:13,208
Sit down.
988
01:03:15,041 --> 01:03:17,083
How far the inquiry has come, sir?
989
01:03:17,250 --> 01:03:18,416
Did you find the killer of my brother?
990
01:03:18,625 --> 01:03:20,291
You stop...
991
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Investigation is on, little confusion,
it'll get sorted out.
992
01:03:23,333 --> 01:03:24,750
You don't worry.
993
01:03:24,958 --> 01:03:28,083
If I get hold of him...
I'll not spare him alive.
994
01:03:30,250 --> 01:03:32,583
Why see his end?
We said we'll find him, right?
995
01:03:32,791 --> 01:03:33,750
Hey...Divya!
996
01:03:33,916 --> 01:03:34,708
Hello sir.
- Please come in.
997
01:03:34,916 --> 01:03:38,125
Greetings, madam...
greetings, Divya madam.
998
01:03:38,291 --> 01:03:40,083
Are you doing fine, madam?
999
01:03:40,250 --> 01:03:42,208
What's this, Raja?
Cracking jokes at this hour?
1000
01:03:42,375 --> 01:03:45,250
I heard about DSP's murder,
this is too much, so sad.
1001
01:03:45,458 --> 01:03:46,375
Is it?
1002
01:03:46,583 --> 01:03:47,541
It's true.
1003
01:03:47,708 --> 01:03:48,458
So sad, right?
1004
01:03:48,666 --> 01:03:51,833
When you say so sad,
I feel like committing suicide.
1005
01:03:52,041 --> 01:03:53,708
Are you confused?
1006
01:03:53,916 --> 01:03:55,000
Do you know who he is?
1007
01:03:55,166 --> 01:03:57,375
DSP's younger brother.
1008
01:03:57,583 --> 01:04:00,833
He's breaking tables in anger
to find the killer.
1009
01:04:01,041 --> 01:04:02,166
He says he has licensed gun too.
1010
01:04:02,333 --> 01:04:08,291
If he knows the girl killed his brother,
he'll shoot her at point blank range.
1011
01:04:08,500 --> 01:04:10,416
Can you understand?
1012
01:04:10,625 --> 01:04:12,041
Isn't it?
1013
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Sir!
1014
01:04:16,458 --> 01:04:17,916
You want to know who killed
your brother, right?
1015
01:04:18,125 --> 01:04:18,875
Yes.
1016
01:04:19,041 --> 01:04:20,000
She...
1017
01:04:20,166 --> 01:04:21,000
If I say she, he'll get up.
1018
01:04:21,208 --> 01:04:23,375
She's Divya, archeologist.
1019
01:04:23,583 --> 01:04:26,083
She has great respect
for your brother.
1020
01:04:26,250 --> 01:04:28,875
Sorry for your loss.
I can't believe it.
1021
01:04:29,083 --> 01:04:31,166
What can we do?
Is it in our hands? It's okay.
1022
01:04:31,333 --> 01:04:32,333
Damn!
1023
01:04:32,500 --> 01:04:33,708
It's okay?
1024
01:04:33,916 --> 01:04:37,083
Just now, you thundered about
killing your brother's killer.
1025
01:04:37,250 --> 01:04:40,708
It's okay, so soon?
- Please step aside.
1026
01:04:41,166 --> 01:04:43,666
Just give us 2 minutes.
- Yeah...yeah...please.
1027
01:04:44,416 --> 01:04:47,375
I mean...seems you had
come to my office...
1028
01:04:47,583 --> 01:04:49,166
I want to tell about
an important thing.
1029
01:04:49,333 --> 01:04:51,666
Will you believe if I tell you?
- I'll not.
1030
01:04:51,875 --> 01:04:53,625
Just joke.
1031
01:04:53,833 --> 01:04:57,291
That is...the skeleton doesn't
belong to foreigner.
1032
01:04:57,500 --> 01:04:59,166
Not his? Then?
1033
01:04:59,333 --> 01:05:00,875
It is mine.
1034
01:05:01,041 --> 01:05:02,166
Joke?
1035
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
Exactly, I too didn't believe it.
1036
01:05:04,708 --> 01:05:08,125
But they tested twice in lab.
I believed it.
1037
01:05:08,291 --> 01:05:09,458
I believe it...believe it.
1038
01:05:09,666 --> 01:05:10,333
By the way,
1039
01:05:10,500 --> 01:05:12,250
for the tests to be done,
1040
01:05:12,458 --> 01:05:14,083
did you go to Hyderabad yourself?
1041
01:05:14,250 --> 01:05:17,666
Or sent your friend in car to
cross toll gates till Hyderabad?
1042
01:05:17,875 --> 01:05:22,500
And you went back to forest and
wearing 1950's costume to dance?
1043
01:05:22,708 --> 01:05:24,750
Why are you talking nonsense, Raja?
1044
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
Why should I go to forest?
1045
01:05:26,291 --> 01:05:29,750
I mean you...
- Okay, you said interesting news.
1046
01:05:29,958 --> 01:05:31,708
That is...interesting means...
1047
01:05:31,916 --> 01:05:32,833
I called you because...
1048
01:05:33,000 --> 01:05:33,875
This is it.
1049
01:05:34,000 --> 01:05:35,250
Weapon used to kill DSP.
1050
01:05:35,458 --> 01:05:36,916
Spear.
1051
01:05:39,625 --> 01:05:40,666
I've seen this.
1052
01:05:40,875 --> 01:05:42,000
Used too!
1053
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
Joke!
1054
01:05:45,375 --> 01:05:47,333
This was in museum, right Raja?
- Yeah.
1055
01:05:47,541 --> 01:05:49,458
A spear used over 150 years ago.
- Yeah.
1056
01:05:49,666 --> 01:05:51,916
Very heavy too.
- It seems 40 kilos.
1057
01:05:52,625 --> 01:05:54,833
If you study this and
give us report.
1058
01:05:55,041 --> 01:05:56,083
Did you call me here for this?
1059
01:05:56,250 --> 01:05:58,083
I mean you're an archeologist, right?
1060
01:05:58,250 --> 01:05:59,208
Soil research.
1061
01:05:59,375 --> 01:06:01,625
Spear...soil...spear...soil...
1062
01:06:01,833 --> 01:06:02,791
This was also found in soil.
1063
01:06:03,000 --> 01:06:04,208
I don't have my kit with me.
1064
01:06:04,375 --> 01:06:05,750
If you want I'll come back
tomorrow to study and report.
1065
01:06:05,958 --> 01:06:07,333
Okay.
1066
01:06:07,833 --> 01:06:08,541
As you wish.
- See you, sir. - Okay.
1067
01:06:08,708 --> 01:06:09,541
Bye, Divya.
1068
01:06:09,708 --> 01:06:10,500
Okay, madam.
1069
01:06:12,416 --> 01:06:15,833
I've important work, if you find
my brother's killer, call me. Okay?
1070
01:06:16,041 --> 01:06:17,458
If not I'll show you my true face.
1071
01:06:17,666 --> 01:06:19,500
We've some formalities...hello...
1072
01:06:19,708 --> 01:06:20,750
I'll come later.
1073
01:06:20,958 --> 01:06:23,541
Will you show your true face?
Are you Kamalahasan?
1074
01:06:26,125 --> 01:06:28,000
Wash your face, ants may bite.
- Hey...
1075
01:06:29,583 --> 01:06:31,208
Someday I'll catch you.
1076
01:06:31,375 --> 01:06:33,208
I'll take you to task then.
1077
01:06:33,375 --> 01:06:35,000
Bloody rascal!
1078
01:06:37,291 --> 01:06:38,041
Damn it!
1079
01:06:39,833 --> 01:06:40,708
Ummm!
1080
01:06:56,125 --> 01:06:59,291
Tomorrow morning, right?
Okay, I'll talk to them.
1081
01:07:00,333 --> 01:07:02,291
Hmm...nothing else important, right?
1082
01:07:03,333 --> 01:07:04,291
Just a minute!
1083
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
How come you're here?
1084
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
You?
1085
01:07:06,791 --> 01:07:08,083
Oh crap! I didn't expect this.
1086
01:07:08,291 --> 01:07:09,833
My car had a flat Tyre on the way.
1087
01:07:10,000 --> 01:07:12,541
I opened the boot, no jackey.
1088
01:07:13,083 --> 01:07:16,625
Bloody! You created such
a scene in station.
1089
01:07:16,833 --> 01:07:19,041
Are you here to ogle her?
1090
01:07:19,791 --> 01:07:21,750
I saw car and house here...
1091
01:07:21,958 --> 01:07:23,541
So, I walked in to ask help.
1092
01:07:23,750 --> 01:07:25,500
Surprized to meet you.
- Okay...okay.
1093
01:07:25,708 --> 01:07:27,625
She killed your brother
just 2 days ago, man!
1094
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
I'll give you car keys,
will you take it yourself?- Yeah!
1095
01:07:40,000 --> 01:07:40,916
Hey, buddy!
1096
01:07:41,083 --> 01:07:43,708
I saw a beautiful girl
in Nallamala forest.
1097
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Sensational!
1098
01:07:45,750 --> 01:07:47,125
It seems she's an archeologist.
1099
01:07:47,333 --> 01:07:49,833
Google a good place to take her to!
1100
01:07:50,333 --> 01:07:52,000
He'll join his elder brother soon.
1101
01:07:56,625 --> 01:07:57,541
Hello!
1102
01:07:59,208 --> 01:07:59,916
Museum?
1103
01:08:00,083 --> 01:08:01,291
Is it here? Okay.
1104
01:08:07,375 --> 01:08:08,833
Done?
- Yeah, done.
1105
01:08:09,000 --> 01:08:10,291
Thank you...thank you so much.
1106
01:08:10,500 --> 01:08:12,708
Would you like to have tea or coffee?
- No, I don't have time,
1107
01:08:12,916 --> 01:08:14,333
I've to go to museum
or else they'll shut it.
1108
01:08:14,541 --> 01:08:15,833
I mean closing time.
1109
01:08:16,000 --> 01:08:18,541
Are you going to museum?
- Yes, Divya.
1110
01:08:18,750 --> 01:08:23,750
I'm very much interested in museums,
history, and know about olden times.
1111
01:08:23,958 --> 01:08:27,583
So, wherever I visit, if there's
a museum, I'll definitely visit it.
1112
01:08:27,750 --> 01:08:28,625
Is it?
1113
01:08:28,833 --> 01:08:29,916
Getting late, I'll leave now.
1114
01:08:30,083 --> 01:08:31,833
Okay...okay...can you please
wait for 10 minutes?
1115
01:08:32,041 --> 01:08:33,041
I'll also join you to visit museum.
1116
01:08:33,208 --> 01:08:36,000
Yeah...sure, get ready quickly.
- Okay, I'll come.
1117
01:08:38,500 --> 01:08:39,333
Hmm...
1118
01:08:40,083 --> 01:08:40,916
Tch!
1119
01:08:41,291 --> 01:08:41,708
Eh!
1120
01:08:42,916 --> 01:08:45,208
What's this? You've come in costume
of olden times to visit museum.
1121
01:08:45,416 --> 01:08:46,916
Same get up!
1122
01:08:47,083 --> 01:08:48,083
Who is the designer?
1123
01:08:51,416 --> 01:08:53,291
If she wear this costume, he's finished.
1124
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
I'll follow you and
record the footage.
1125
01:08:55,750 --> 01:08:56,541
I'm safe.
1126
01:09:04,208 --> 01:09:07,166
(panting)
1127
01:09:09,000 --> 01:09:09,708
No!
1128
01:09:30,333 --> 01:09:31,416
No, Divya.
1129
01:09:33,958 --> 01:09:35,750
This footage is enough
to send her to jail.
1130
01:09:37,791 --> 01:09:39,291
No...no...no, please.
1131
01:09:39,291 --> 01:09:40,416
Don't stare at me,
1132
01:09:40,708 --> 01:09:41,791
What happened Divya.
1133
01:09:42,791 --> 01:09:43,875
No, Divya.
1134
01:09:55,708 --> 01:09:57,500
Ranger sir, please save me.
1135
01:09:57,708 --> 01:10:01,708
Please save me, sir...save me, sir.
1136
01:10:01,916 --> 01:10:03,333
Look at her!
Look, how she's staring at me!
1137
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
I think she has gone mad.
1138
01:10:05,458 --> 01:10:08,541
Ranger sir...
Ranger sir, please save me.
1139
01:10:08,750 --> 01:10:10,250
Save me...look at me...
1140
01:10:10,458 --> 01:10:14,750
Ranger sir, please save me,
she may kill me, sir.
1141
01:10:14,750 --> 01:10:17,166
Hey, why are you dancing?
1142
01:10:17,333 --> 01:10:18,416
Save me, Ranger sir.
1143
01:10:18,583 --> 01:10:20,083
You were talking fine outside,
have you both become a gang here?
1144
01:10:21,916 --> 01:10:23,333
Save me, she's nearing me.
1145
01:10:23,541 --> 01:10:27,916
Hey...Ranger, save me, man!
1146
01:10:29,291 --> 01:10:31,291
Ranger, save me, man!
1147
01:10:36,083 --> 01:10:38,125
Hey, come, man...come, man...
1148
01:10:38,333 --> 01:10:39,833
What are you watching, man?
1149
01:10:40,000 --> 01:10:40,708
Yes, my mother.
1150
01:10:40,916 --> 01:10:43,250
Come inside, you fool.
- Are you both from same gang?
1151
01:10:51,750 --> 01:10:53,416
Don't harm me, Divya.
1152
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
(thud)
1153
01:10:56,625 --> 01:11:00,416
(groaning)
1154
01:11:07,625 --> 01:11:09,916
No...don't harm me, Divya!
1155
01:11:10,083 --> 01:11:10,916
Have you gone mad?
1156
01:11:11,083 --> 01:11:12,208
Hey, you come, man!
1157
01:11:12,416 --> 01:11:15,416
Save me, man!
Why are you dancing, man?
1158
01:11:15,625 --> 01:11:17,250
Please...please...
Hey, come, man!
1159
01:11:19,458 --> 01:11:22,208
No, Divya, don't harm me.
1160
01:11:22,416 --> 01:11:24,083
(slap)
(thud)
1161
01:11:24,291 --> 01:11:26,208
(gasping)
1162
01:11:44,750 --> 01:11:49,916
No...no, Divya...
don't harm me, please Divya...
1163
01:11:50,083 --> 01:11:53,750
Please Divya! No!
1164
01:11:53,958 --> 01:11:56,916
(groaning)
1165
01:11:57,083 --> 01:12:00,541
(panting)
1166
01:12:00,750 --> 01:12:04,041
(groaning)
1167
01:12:04,208 --> 01:12:27,375
(groaning)
1168
01:12:27,583 --> 01:12:29,833
No...no, Divya...please, Divya!
1169
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
(groaning)
1170
01:12:37,708 --> 01:12:40,583
(groaning)
1171
01:12:40,791 --> 01:12:44,958
Divya!
1172
01:12:45,125 --> 01:12:45,916
No, Divya!
1173
01:12:46,083 --> 01:12:50,416
Oh no...no...no, Divya!
Please, Divya!
1174
01:12:50,625 --> 01:12:52,875
(groaning)
1175
01:12:53,041 --> 01:12:56,625
(gasping)
1176
01:12:56,833 --> 01:13:01,291
(panting)
1177
01:13:01,500 --> 01:13:04,166
(panting)
1178
01:13:04,375 --> 01:13:05,291
(breathing heavily)
1179
01:13:07,708 --> 01:13:08,625
(breathing heavily)
1180
01:13:27,416 --> 01:13:28,625
(thud)
1181
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Divya!
1182
01:13:32,083 --> 01:13:34,208
(laughing)
1183
01:13:53,333 --> 01:14:12,500
(claps)
1184
01:14:12,708 --> 01:14:24,083
(laughing)
1185
01:14:24,083 --> 01:14:33,083
(breathing heavily)
(laughing)
1186
01:14:47,791 --> 01:14:53,000
Sir, a girl putting, a man of this
size into this is impossible.
1187
01:14:53,208 --> 01:14:56,291
Moving the door of this device
is not so easy, sir.
1188
01:14:56,458 --> 01:14:58,583
If you want, try it, sir.
1189
01:14:58,791 --> 01:15:01,333
All properties in museum
are damaged, sir.
1190
01:15:01,500 --> 01:15:04,208
I'm sure this is not the
work of a single person.
1191
01:15:06,375 --> 01:15:10,541
(sobbing)
1192
01:15:11,333 --> 01:15:20,291
(sobbing)
1193
01:15:20,458 --> 01:15:22,000
Brother...sister...
1194
01:15:22,708 --> 01:15:25,375
Arvind was killed by a girl.
1195
01:15:25,833 --> 01:15:28,916
What are you saying?
- Yes, brother.
1196
01:15:29,208 --> 01:15:32,125
He called me 30 minutes
before he died.
1197
01:15:32,333 --> 01:15:34,458
He told about a beautiful
girl archeologist
1198
01:15:34,666 --> 01:15:37,583
and which place would be
fun to take her,
1199
01:15:37,791 --> 01:15:38,916
he called me to find
a good place for him.
1200
01:15:39,458 --> 01:15:43,208
I suggested him to take her
to museum, sister
1201
01:15:43,458 --> 01:15:47,375
So, she may have killed Arvind, sister.
1202
01:15:47,708 --> 01:15:52,583
(sobbing)
1203
01:15:56,708 --> 01:15:58,291
Why did you call me here, sir?
1204
01:15:58,458 --> 01:16:00,208
Come forward with hands spread.
1205
01:16:00,666 --> 01:16:01,875
Why are you asking questions?
1206
01:16:02,083 --> 01:16:02,875
Come here.
1207
01:16:03,500 --> 01:16:04,208
Stand here.
1208
01:16:04,375 --> 01:16:05,125
Come, please.
1209
01:16:05,458 --> 01:16:06,375
Keep your palms on it.
1210
01:16:06,541 --> 01:16:07,458
Spread your hands.
1211
01:16:08,791 --> 01:16:10,125
Press hands well.
1212
01:16:17,583 --> 01:16:20,958
Forensic reports prove that spear
has your finger prints.
1213
01:16:21,166 --> 01:16:22,000
What do you say?
1214
01:16:22,208 --> 01:16:24,291
I asked you a question, Divya.
1215
01:16:24,458 --> 01:16:26,500
Why did you kill DSP and his brother?
1216
01:16:26,708 --> 01:16:28,875
Why would I kill him, sir?
1217
01:16:29,125 --> 01:16:32,541
Can anyone believe I could
lift that spear?
1218
01:16:32,750 --> 01:16:33,125
Why are you repeating
the same thing again?
1219
01:16:33,333 --> 01:16:34,291
Do you think I am a fool?
1220
01:16:34,458 --> 01:16:35,291
Why are you still talking to her, sir?
1221
01:16:35,458 --> 01:16:36,291
Hey, move away!
1222
01:16:36,458 --> 01:16:38,125
No use of talking to her anymore.
- Stop it I say!
1223
01:16:38,333 --> 01:16:40,291
I say put it down.
- Kill her, brother.
1224
01:16:40,458 --> 01:16:41,291
Behave decently in station.
1225
01:16:41,458 --> 01:16:42,416
I'm talking to her, right?
1226
01:16:42,583 --> 01:16:43,500
What do you think of yourselves?
1227
01:16:43,708 --> 01:16:46,083
She brutally killed your superior officer.
1228
01:16:46,291 --> 01:16:47,458
Be quiet.
- Your talk is not proper, sir.
1229
01:16:47,666 --> 01:16:49,083
First sit down, please sit down.
1230
01:16:49,291 --> 01:16:49,958
Don't get emotional.
1231
01:16:50,166 --> 01:16:51,291
Madam, at least you tell him.
1232
01:16:51,458 --> 01:16:52,875
Is this station or fish market?
1233
01:16:53,083 --> 01:16:55,125
Investigation is going
to find the killer of DSP.
1234
01:16:55,333 --> 01:16:57,500
We know when and how to inform you!
1235
01:16:57,708 --> 01:16:59,125
Please sit down silently.
I said sit down.
1236
01:16:59,333 --> 01:17:01,291
Some day I'll get her, right?
- You sit down.
1237
01:17:01,458 --> 01:17:02,208
You too please sit down.
1238
01:17:03,083 --> 01:17:06,208
Divya, you don't get scared,
please sit here.
1239
01:17:08,125 --> 01:17:09,791
What were you doing, sir?
1240
01:17:10,791 --> 01:17:13,208
You're DSP's brother,
is this how you behave
1241
01:17:13,416 --> 01:17:14,291
That too in front of me
1242
01:17:14,458 --> 01:17:15,291
This is not at all fair, sir.
1243
01:17:15,458 --> 01:17:17,500
If you behave like this,
what would happen to you family reputation?
1244
01:17:17,708 --> 01:17:19,916
Come, Raja. Come...come.
1245
01:17:20,708 --> 01:17:23,958
Sir, he's head of forensic department.
1246
01:17:24,166 --> 01:17:27,791
As part of missing foreigner's case,
please put a chair for him.
1247
01:17:29,708 --> 01:17:31,208
Please put a chair for him.
- Okay, sir.
1248
01:17:31,750 --> 01:17:34,375
I've started inquiry as part of
missing foreigner's case, sir
1249
01:17:34,708 --> 01:17:36,291
Hey! Watch it, man.
1250
01:17:40,708 --> 01:17:41,416
Thank you.
1251
01:17:43,208 --> 01:17:45,291
Skeleton brought by Divya
for examination,
1252
01:17:45,458 --> 01:17:49,416
it belongs to a girl who lived
about 120 years ago.
1253
01:17:49,791 --> 01:17:51,500
More shocking news is,
1254
01:17:51,708 --> 01:17:56,916
that dead girl's anatomy is
perfectly matching with Divya.
1255
01:18:14,666 --> 01:18:17,083
Then, who would've committed
these murders?
1256
01:18:17,291 --> 01:18:20,583
We believe the dead girl's spirit
has committed these murders, sir.
1257
01:18:20,791 --> 01:18:22,916
Hey! You're too much!
1258
01:18:23,125 --> 01:18:25,875
Just because we're hearing you,
would we believe anything you say?
1259
01:18:26,083 --> 01:18:27,583
Do ghosts have hands and legs?
1260
01:18:27,791 --> 01:18:29,500
Where did we get the
finger prints then?
1261
01:18:29,708 --> 01:18:31,375
Don't talk nonsense.
1262
01:18:33,000 --> 01:18:33,500
Damn it!
1263
01:18:33,708 --> 01:18:35,583
What's this case is so confusing?
1264
01:18:35,791 --> 01:18:39,791
Till we get a clarity in this case,
you must stay in this place only.
1265
01:18:39,958 --> 01:18:40,791
(sighing)
1266
01:18:41,458 --> 01:18:43,958
What's this, Divya?
You're telling strange stories.
1267
01:18:44,166 --> 01:18:47,083
Will you please watch me
closely, brother?
1268
01:18:47,291 --> 01:18:52,208
Am I normal at nights
or behaving strangely?
1269
01:18:52,375 --> 01:18:53,916
Can you please keep an eye on me?
1270
01:18:55,125 --> 01:18:57,791
I don't know how to react
for what you said now!
1271
01:18:58,458 --> 01:18:59,083
(sighing)
1272
01:18:59,291 --> 01:19:00,000
Okay.
1273
01:19:08,125 --> 01:19:10,958
(door click)
1274
01:19:31,541 --> 01:19:35,833
(panting)
1275
01:19:44,958 --> 01:19:47,833
(panting)
You...you...
1276
01:19:49,125 --> 01:19:52,166
You were sleeping in that room, right?
1277
01:19:55,166 --> 01:19:56,541
Then...how come you're like Divya...
1278
01:19:56,750 --> 01:19:59,250
Vicky! I'm here.
1279
01:19:59,416 --> 01:20:00,041
(panting)
1280
01:20:07,750 --> 01:20:09,416
Divya, she's just like you.
1281
01:20:09,708 --> 01:20:11,041
Did you tell me about her only?
1282
01:20:15,750 --> 01:20:19,625
You used me to commit two murders,
I had a doubt,
1283
01:20:19,833 --> 01:20:22,958
but after seeing you,
no more any doubt.
1284
01:20:23,750 --> 01:20:27,041
Why do you want to kill my brother?
1285
01:20:28,750 --> 01:20:32,833
Is my brother the only target
or me too?
1286
01:20:33,125 --> 01:20:34,250
Is he a brother?
1287
01:20:34,750 --> 01:20:37,458
He's a cheat!
Do you want me to spare him alive?
1288
01:20:38,208 --> 01:20:41,750
Watch his end now!
1289
01:20:42,041 --> 01:20:43,833
(groaning)
1290
01:20:47,375 --> 01:20:52,166
(groaning)
1291
01:20:56,541 --> 01:21:00,833
(panting)
1292
01:21:02,875 --> 01:21:06,333
Save me, Divya.
1293
01:21:06,500 --> 01:21:10,333
I'm already dying to prove
my innocence in two murders.
1294
01:21:10,500 --> 01:21:13,166
I don't know what's your
problem with DSP's family?
1295
01:21:13,375 --> 01:21:16,541
As far as I know,
my brother is a good man.
1296
01:21:16,750 --> 01:21:20,250
If you kill him without a reason,
should I watch mutely?
1297
01:21:21,500 --> 01:21:22,250
Stop...stop...
1298
01:21:22,416 --> 01:21:26,958
He's innocent, I'm killing him
without any reason.
1299
01:21:29,375 --> 01:21:32,416
(groaning)
1300
01:21:32,708 --> 01:21:38,500
(groaning)
1301
01:21:41,500 --> 01:21:43,833
(clanking)
1302
01:21:44,416 --> 01:21:47,833
Come with me, know about me.
1303
01:21:49,250 --> 01:21:52,958
Then, decide about his fate yourself.
1304
01:21:55,541 --> 01:22:03,333
(anklets chiming)
1305
01:22:04,250 --> 01:22:07,500
(anklets chiming)
1306
01:23:41,833 --> 01:23:43,166
My name is Damayanthi.
1307
01:23:44,750 --> 01:23:48,166
My father-in-law is Venkatapathi Raju.
1308
01:23:48,708 --> 01:23:50,416
He was a chieftain.
1309
01:24:02,750 --> 01:24:05,416
My husband Veera Gajapathi Raju.
1310
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
Future king of this province.
1311
01:24:09,500 --> 01:24:14,250
lord had a servant known
as Ramalingam.
1312
01:24:14,500 --> 01:24:18,833
Ramalingam had a younger sister
and 3 younger brothers.
1313
01:24:20,166 --> 01:24:22,500
Accepting his invitation,
1314
01:24:22,708 --> 01:24:25,625
Chieftain visited his home.
1315
01:24:32,833 --> 01:24:38,625
Seeing his sister there,
he fell for her beauty.
1316
01:24:41,416 --> 01:24:44,833
Chietain used to visit his home quite often.
1317
01:24:48,708 --> 01:24:54,166
One fine day, he took her as his
third wife and brought her home.
1318
01:25:25,166 --> 01:25:28,708
Without getting the respect of Lord's wife,
1319
01:25:28,916 --> 01:25:33,333
like himself she was also
treated as a slave,
1320
01:25:33,500 --> 01:25:35,625
it hurt Ramalingam very much.
1321
01:25:47,125 --> 01:25:48,541
Hey Ramalingam!
- Tell me, lord.
1322
01:25:48,750 --> 01:25:50,916
Your sister is my wife now.
1323
01:25:51,125 --> 01:25:55,041
I don't like you standing
before me with folded hands.
1324
01:25:55,250 --> 01:25:56,833
Don't say like that, lord.
1325
01:25:57,041 --> 01:26:00,500
I'm your servant till the end, lord.
1326
01:26:00,708 --> 01:26:01,625
Forget it.
1327
01:26:01,833 --> 01:26:05,125
It's been long time since
I witnessed my son's valor.
1328
01:26:05,333 --> 01:26:06,000
Yes, my lord.
1329
01:26:06,166 --> 01:26:08,541
Arrange a competition.
- As you wish, my lord.
1330
01:26:08,750 --> 01:26:09,916
One more thing,
1331
01:26:10,125 --> 01:26:14,333
your brothers must fight my son
in that competition.
1332
01:26:14,500 --> 01:26:15,833
Lord!
1333
01:26:16,166 --> 01:26:19,000
Should my brothers compete
with crown prince?
1334
01:26:19,208 --> 01:26:20,250
No, my lord.
1335
01:26:20,500 --> 01:26:21,541
What are you saying?
1336
01:26:21,750 --> 01:26:23,166
My order must be followed.
1337
01:26:23,375 --> 01:26:26,166
My word is law, it is irrevocable.
1338
01:26:26,375 --> 01:26:27,958
Yes, be careful.
1339
01:26:45,541 --> 01:26:46,708
May you be blessed by victory!
1340
01:27:07,375 --> 01:27:08,750
(chuckle)
1341
01:27:13,833 --> 01:27:15,166
(chuckle)
1342
01:27:56,500 --> 01:28:00,416
(chuckle)
1343
01:28:13,208 --> 01:28:14,041
(chuckle)
1344
01:28:35,500 --> 01:28:38,166
(laughing)
1345
01:28:44,750 --> 01:28:45,833
(clanking)
1346
01:29:04,125 --> 01:29:11,250
(giggle)
1347
01:29:23,416 --> 01:29:24,833
Brother...bro...
1348
01:29:26,583 --> 01:29:27,958
Brother, please get up.
1349
01:29:29,041 --> 01:29:30,666
Why are you all here?
1350
01:29:30,875 --> 01:29:32,250
What happened, brother?
1351
01:29:32,500 --> 01:29:33,833
Oh my God!
1352
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Why are you crying?
1353
01:29:35,208 --> 01:29:38,833
Come brother, let's go to our home.
1354
01:29:39,166 --> 01:29:42,833
Brother...brother..
are you also crying?
1355
01:29:44,833 --> 01:29:47,375
Winning and losing is common
in a competition.
1356
01:29:47,541 --> 01:29:48,333
Little brother...
1357
01:29:48,500 --> 01:29:51,250
This sorrow is not about
victory or defeat.
1358
01:29:52,166 --> 01:29:54,500
Ashok Gajapathi Raju's
wife Damayanthi,
1359
01:29:54,708 --> 01:29:56,958
she was clapping and sneering at us.
1360
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
We're unable to bear that humiliation.
1361
01:30:01,166 --> 01:30:04,916
(crying)
1362
01:30:05,125 --> 01:30:07,625
Oh no! What's this atrocity!
1363
01:30:07,833 --> 01:30:09,333
Please don't cry, brother.
1364
01:30:09,500 --> 01:30:13,833
Hereafter whenever we see her,
her sneer will hurt us for life.
1365
01:30:14,500 --> 01:30:18,333
When we think about it,
we thought about your future too,
1366
01:30:18,500 --> 01:30:19,250
we came back to this place.
1367
01:30:21,833 --> 01:30:27,250
When she was clapping and
sneering in the competition,
1368
01:30:28,750 --> 01:30:32,333
I was terribly upset and angry,
1369
01:30:32,500 --> 01:30:34,625
I had no choice but to control it.
1370
01:30:34,833 --> 01:30:39,625
Why did you allow them to
participate in thecompetition, brother?
1371
01:30:39,833 --> 01:30:40,958
Tell me, brother.
1372
01:30:41,166 --> 01:30:43,541
I told him no to the competition.
1373
01:30:43,750 --> 01:30:45,333
But lord didn't heed my plea.
1374
01:30:45,500 --> 01:30:47,541
When my brothers were
burdened with insult,
1375
01:30:47,750 --> 01:30:50,250
would I be happy?
1376
01:30:50,416 --> 01:30:54,541
It is useless to feel sad
for the past.
1377
01:30:54,750 --> 01:31:03,333
Lord has decided to coronate
crown prince asnext lord.
1378
01:31:03,500 --> 01:31:06,750
I came to know about it
just minutes ago.
1379
01:31:07,541 --> 01:31:09,833
He didn't give you any
share in the property
1380
01:31:10,166 --> 01:31:13,541
If he becomes lord and
senior lord dies?
1381
01:31:13,750 --> 01:31:15,375
What would happen to you?
1382
01:31:15,541 --> 01:31:17,541
I'm worried about you
and your future.
1383
01:31:17,750 --> 01:31:22,500
They still look down upon you
as sister of aservant, right?
1384
01:31:22,708 --> 01:31:29,250
After serving senior lord for years,
I've to serve junior lord now.
1385
01:31:29,416 --> 01:31:32,500
Should we depend on them
for our livelihood?
1386
01:31:32,708 --> 01:31:39,625
If it happens, would his wife look
at us like humans?
1387
01:31:40,750 --> 01:31:44,416
Our lives will be back to square one.
1388
01:31:45,750 --> 01:31:48,833
I don't want to plunge our lives
into darkne ss again.
1389
01:31:53,125 --> 01:31:54,875
What should we do now?
Tell me, brother.
1390
01:31:56,166 --> 01:31:58,833
I made you wife of the lord,
1391
01:32:00,166 --> 01:32:03,250
is it difficult for me to make you
the lady of house?
1392
01:32:11,166 --> 01:32:14,875
♫My lovely darling with pink cheeks...♫
1393
01:32:15,041 --> 01:32:18,875
♫Come, douse me with your
beautiful moonbeam...♫
1394
01:32:19,041 --> 01:32:22,750
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1395
01:32:22,916 --> 01:32:26,375
♫Let my life pass on in your love...♫
1396
01:32:26,583 --> 01:32:29,916
♫I want only you...♫
1397
01:32:30,125 --> 01:32:32,916
♫Let's live as one not as two...♫
1398
01:32:33,916 --> 01:32:37,375
♫I want only you...♫
1399
01:32:37,583 --> 01:32:41,041
♫Let's live as one not as two...♫
1400
01:33:21,250 --> 01:33:28,541
♫With your intoxicating lips,
you charmed me, my dear...♫
1401
01:33:28,750 --> 01:33:32,333
♫Can't bear this draining separation from you?♫
1402
01:33:32,541 --> 01:33:36,041
♫Can't avoid myself drowning in you?♫
1403
01:33:36,250 --> 01:33:39,958
♫Your kohl laced eyes are aiming
arrows of love and desire...♫
1404
01:33:40,166 --> 01:33:43,541
♫It is hurting the heart of men
with pleasures...♫
1405
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
♫Your kohl laced eyes are aiming
arrows of love and desire...♫
1406
01:33:47,583 --> 01:33:50,958
♫It is hurting the heart of men
with pleasures...♫
1407
01:33:51,166 --> 01:33:55,041
♫If you're like unreachable sky,
is there anything punishable than it?♫
1408
01:33:55,250 --> 01:33:58,375
♫Come...come, my delicate darling...♫
1409
01:33:58,583 --> 01:34:00,041
♫My life went through hell of loneliness...♫
1410
01:34:00,666 --> 01:34:02,375
♫Breath life into me with yours...♫
1411
01:34:02,583 --> 01:34:06,208
♫My lovely darling with pink cheeks...♫
1412
01:34:06,416 --> 01:34:13,041
♫Come, douse me with your
beautiful moonbeam...♫
1413
01:34:13,250 --> 01:34:17,041
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1414
01:34:17,250 --> 01:34:20,791
♫Let my life pass on in your love...♫
1415
01:34:20,958 --> 01:34:24,333
♫I want only you...♫
1416
01:34:24,541 --> 01:34:27,958
♫Let's live as one not as two...♫
1417
01:34:28,166 --> 01:34:31,791
♫I want only you...♫
1418
01:34:31,958 --> 01:34:35,333
♫Let's live as one not as two...♫
1419
01:34:35,541 --> 01:34:38,958
♫I want only you...♫
1420
01:34:39,166 --> 01:34:42,791
♫Let's live as one not as two...♫
1421
01:34:42,958 --> 01:34:46,375
♫I want only you...♫
1422
01:34:46,583 --> 01:34:50,833
♫Let's live as one not as two...♫
1423
01:34:54,958 --> 01:34:56,583
Hey, open it!
1424
01:34:56,958 --> 01:34:59,458
(creaking)
1425
01:35:06,958 --> 01:35:13,958
(jeering)
1426
01:35:14,333 --> 01:35:18,416
Ramalingam! What are you doing?
1427
01:35:18,916 --> 01:35:21,916
Don't you know its consequence?
1428
01:35:22,125 --> 01:35:26,208
Would I do this without knowing
the consequences, junior lord?
1429
01:35:26,416 --> 01:35:29,916
I killed lord knowing very well.
1430
01:35:30,125 --> 01:35:31,208
(jeering)
1431
01:35:31,416 --> 01:35:36,750
Not just your father,
killed your mother too.
1432
01:35:36,916 --> 01:35:39,416
(jeering)
1433
01:35:39,666 --> 01:35:41,333
Hey, you disloyal dog!
1434
01:35:41,541 --> 01:35:42,750
What can you do, man?
1435
01:35:43,041 --> 01:35:49,125
(jeering)
1436
01:35:49,250 --> 01:35:53,541
You showed your power on
my untrained brothers,
1437
01:35:53,666 --> 01:35:56,000
are you a great warrior?
1438
01:35:56,666 --> 01:35:57,625
Ramalingam!
1439
01:35:57,875 --> 01:35:58,791
No!
1440
01:35:58,791 --> 01:36:00,000
Leave him.
1441
01:36:00,250 --> 01:36:02,833
Don't hit him, please.
1442
01:36:04,333 --> 01:36:05,208
Hit him...hit him...
1443
01:36:05,625 --> 01:36:06,625
Please leave him.
1444
01:36:06,625 --> 01:36:07,750
Ramalingam!
1445
01:36:10,791 --> 01:36:14,208
When my brothers were losing,
will you ridicule them?
1446
01:36:14,625 --> 01:36:19,041
Where did you get this proudness,
arrogance and pride.
1447
01:36:19,666 --> 01:36:23,416
You didn't bother about hurting them,
1448
01:36:23,625 --> 01:36:24,916
have you become so proud?
1449
01:36:25,041 --> 01:36:26,958
You've mistaken me, Ramalingam.
1450
01:36:27,166 --> 01:36:32,625
I just clapped to encourage my husband,
no intention of insulting your brothers.
1451
01:36:32,833 --> 01:36:35,916
Shut up, you third rate woman!
1452
01:36:36,375 --> 01:36:41,791
You took the game to its logical end
and trying to act innocence now.
1453
01:36:41,791 --> 01:36:44,708
Why are you talking to her?
Come here, dear.
1454
01:36:46,833 --> 01:36:49,791
Do you know why I'm leaving you alive?
1455
01:36:49,791 --> 01:36:54,041
She must cry all her life till death
watching your punishment.
1456
01:36:54,250 --> 01:36:58,583
(sobbing)
(jeering)
1457
01:36:58,583 --> 01:37:02,458
Why are you punishing him for my fault?
1458
01:37:04,416 --> 01:37:05,500
Who is there?
1459
01:37:06,416 --> 01:37:08,000
Gag his mouth.
1460
01:37:08,416 --> 01:37:11,458
No, Ramalingam.
What are you doing?
1461
01:37:11,666 --> 01:37:14,875
Leave me!
- My lord...my lord!
1462
01:37:15,833 --> 01:37:17,083
Oh my lord!
- Leave me!
1463
01:37:17,583 --> 01:37:18,458
My lord!
1464
01:37:18,458 --> 01:37:19,875
Bring it!
1465
01:37:28,458 --> 01:37:29,458
Leave him.
1466
01:37:30,000 --> 01:37:31,791
Ramalingam!
1467
01:37:35,750 --> 01:37:37,041
Lord!
1468
01:37:37,458 --> 01:37:40,750
(crying)
1469
01:37:41,666 --> 01:37:42,583
Please leave him.
1470
01:37:42,791 --> 01:37:45,375
All of you clap to encourage!
1471
01:37:45,583 --> 01:37:52,541
When others are in pain of defeat,
she claps to enjoy it, right?
1472
01:37:52,750 --> 01:37:55,791
(jeering)
1473
01:37:56,166 --> 01:37:58,208
Brothers! Do it.
1474
01:38:03,000 --> 01:38:06,833
(jeering)
1475
01:38:07,041 --> 01:38:09,375
Lord...my lord!
1476
01:38:09,375 --> 01:38:11,583
(jeering)
- My lord!
1477
01:38:11,791 --> 01:38:17,041
(crying)
(jeering)
1478
01:38:17,458 --> 01:38:19,625
(jeering)
- My lord!
1479
01:38:19,833 --> 01:38:24,750
(crying)
(jeering)
1480
01:38:24,958 --> 01:38:27,500
(jeering)
- How barbaric!
1481
01:38:27,708 --> 01:38:29,000
Come, let's go.
1482
01:38:29,416 --> 01:38:30,583
My lord!
1483
01:38:30,791 --> 01:38:34,375
Ramalingam...Ramalingam...
1484
01:38:34,583 --> 01:38:35,458
My lord...
1485
01:38:35,666 --> 01:38:38,541
(crying)
1486
01:38:38,541 --> 01:38:39,750
My lord!
1487
01:38:40,583 --> 01:38:41,666
My lord!
1488
01:38:42,875 --> 01:38:44,083
My lord!
1489
01:38:46,000 --> 01:38:47,583
My lord!
1490
01:38:51,458 --> 01:38:55,666
I clapped to encourage my husband,
for that,
1491
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
the punishment they gave
to my husband,
1492
01:38:58,583 --> 01:39:20,375
(groaning)
1493
01:39:20,750 --> 01:39:26,375
(shriek)
1494
01:39:33,083 --> 01:39:36,125
This is underground cell in palace.
1495
01:39:36,333 --> 01:39:38,458
It is impossible to escape from here.
1496
01:39:38,875 --> 01:39:41,541
That's why, I've locked them here.
1497
01:39:42,875 --> 01:39:43,583
Come, lord.
1498
01:39:50,875 --> 01:39:54,500
You're very smart!
I like it very much.
1499
01:40:07,000 --> 01:40:12,375
Your daughter-in-law is very beautiful,
unable to take my eyes off her.
1500
01:40:13,083 --> 01:40:14,375
She's our slave.
1501
01:40:14,583 --> 01:40:17,958
You can use her as you like
at any time.
1502
01:40:18,166 --> 01:40:21,958
Lord, stay here tonight
and leave by morning.
1503
01:40:21,958 --> 01:40:22,958
Who is there?
1504
01:40:26,000 --> 01:40:28,875
Take her to guest house.
1505
01:40:29,958 --> 01:40:31,250
Please leave me.
1506
01:40:31,500 --> 01:40:32,541
Leave me.
1507
01:40:32,875 --> 01:40:33,958
No!
1508
01:40:38,583 --> 01:40:39,083
Leave me!
1509
01:40:39,500 --> 01:40:40,375
My lord!
1510
01:40:42,458 --> 01:40:43,291
My lord!
1511
01:40:44,375 --> 01:40:45,375
Please leave me.
1512
01:41:04,250 --> 01:41:07,166
Wow! This is very beautiful!
I'll take it.
1513
01:41:52,166 --> 01:42:04,083
(crying)
1514
01:42:07,708 --> 01:42:09,458
(slamming door)
1515
01:42:11,000 --> 01:42:12,666
Madam, forgive me!
1516
01:42:12,875 --> 01:42:14,791
Forgive me, madam!
1517
01:42:14,958 --> 01:42:17,500
I touched you with
my sinful hands, madam.
1518
01:42:17,708 --> 01:42:19,666
Forgive me, madam!
1519
01:42:20,500 --> 01:42:25,500
I didn't have any choice,
so I committed this sin.
1520
01:42:25,708 --> 01:42:27,500
Lord...lord...
1521
01:42:27,708 --> 01:42:30,208
Lord, don't get scared...
don't get scared.
1522
01:42:30,375 --> 01:42:32,125
I'm Veeraiah!
1523
01:42:32,291 --> 01:42:33,791
Don't get scared, lord.
1524
01:42:34,000 --> 01:42:36,708
No one is in house,
that's why I'm here, lord.
1525
01:42:36,916 --> 01:42:41,208
Those sinners have locked you in jail.
1526
01:42:41,375 --> 01:42:42,916
Madam is coming to you, lord.
1527
01:42:43,125 --> 01:42:46,708
Here...she's here only.
1528
01:42:47,916 --> 01:42:48,291
Madam...madam...
1529
01:42:49,166 --> 01:42:51,291
Lord, no time to discuss.
1530
01:42:51,500 --> 01:42:53,291
This is the right time to escape, lord.
1531
01:42:53,500 --> 01:42:54,958
Come, let's go, lord.
1532
01:43:29,750 --> 01:43:30,958
Go...go...
1533
01:43:58,958 --> 01:44:01,333
Lord...lord...no, my lord.
1534
01:44:01,958 --> 01:44:05,333
(jeering)
1535
01:44:05,541 --> 01:44:08,750
(jeering)
1536
01:44:12,958 --> 01:44:15,166
Look, how they're hiding in fear!
1537
01:44:15,333 --> 01:44:18,708
(jeering)
1538
01:44:18,916 --> 01:44:21,125
My lord...my lord...
1539
01:44:21,125 --> 01:44:24,125
Come, man.
(jeering)
1540
01:44:24,291 --> 01:44:25,375
Bloody blind man!
- My lord!
1541
01:44:30,291 --> 01:44:32,583
Leave him.
- Please leave him.
1542
01:44:32,791 --> 01:44:34,916
(jeering)
1543
01:44:35,125 --> 01:44:36,958
Look, how she's crying!
1544
01:44:37,041 --> 01:44:38,000
Tie her up.
1545
01:44:38,083 --> 01:44:42,500
I'm extremely happy on seeing her.
1546
01:44:48,291 --> 01:44:49,291
My lord!
1547
01:44:49,500 --> 01:44:50,875
(jeering)
1548
01:44:51,291 --> 01:44:58,875
(jeering)
1549
01:45:01,666 --> 01:45:11,875
(jeering)
1550
01:45:14,958 --> 01:45:17,875
(jeering)
1551
01:45:18,875 --> 01:45:20,583
Brother, let's pull him.
1552
01:45:24,333 --> 01:45:26,041
(jeering)
1553
01:45:40,291 --> 01:45:42,041
Look at him, brother.
1554
01:45:45,041 --> 01:45:50,625
If you're alive,
our lives would be in danger.
1555
01:45:50,791 --> 01:45:54,958
Keeping you alive is not good for us.
1556
01:45:55,166 --> 01:46:00,208
(crying)
1557
01:46:02,208 --> 01:46:05,625
(clanking)
1558
01:46:28,958 --> 01:46:31,666
(crying)
1559
01:46:42,083 --> 01:46:43,333
Leave him!
1560
01:46:53,000 --> 01:46:55,333
Die, man!
Die man...die!
1561
01:47:15,416 --> 01:47:18,416
This is the end of his life!
1562
01:47:19,041 --> 01:47:21,541
Brothers! Push it!
(shriek)
1563
01:47:37,541 --> 01:47:39,166
Is he dead, brother?
1564
01:47:39,333 --> 01:47:40,333
(giggle)
1565
01:47:40,541 --> 01:47:41,708
What about her then?
1566
01:47:41,916 --> 01:47:43,958
Bring her, boys.
- Okay.
1567
01:47:53,750 --> 01:47:55,000
Pull her, brothers.
1568
01:48:02,583 --> 01:48:06,041
Brother! Push her!
- What are you watching? Push her!
1569
01:48:08,958 --> 01:48:12,833
(jeering)
1570
01:48:18,708 --> 01:48:21,916
Had you not jeered in the
defeat of my brothers?
1571
01:48:23,166 --> 01:48:27,208
My sister would've been
at your service all her life.
1572
01:48:27,416 --> 01:48:33,833
It's my responsibility to send you
with honour for giving us wealth.
1573
01:48:34,041 --> 01:48:38,208
(jeering)
1574
01:48:39,041 --> 01:48:50,958
(jeering)
1575
01:49:12,166 --> 01:49:18,416
I got an opportunity now
to take revenge on those traitors.
1576
01:49:18,958 --> 01:49:19,958
I'll not spare them.
1577
01:49:20,875 --> 01:49:23,750
I'll not spare anyone of them alive.
1578
01:49:35,041 --> 01:49:37,208
Indeed your story is sad.
1579
01:49:37,541 --> 01:49:39,416
At the same time, I'm angry too.
1580
01:49:39,916 --> 01:49:43,333
Look Damayanthi, for sins
committed in an earlier life,
1581
01:49:43,541 --> 01:49:47,166
to punish them now is not justice.
1582
01:49:49,416 --> 01:49:53,041
Though I told you my story,
are you still supporting them?
1583
01:49:53,208 --> 01:49:55,375
I think you have not understood me.
1584
01:49:55,583 --> 01:50:00,416
You know what had happened
till you were alive.
1585
01:50:00,625 --> 01:50:04,041
After that, what happened to them?
1586
01:50:04,208 --> 01:50:06,583
How did they die? Do you know?
1587
01:50:07,625 --> 01:50:09,833
They killed an innocent girl like you.
1588
01:50:10,000 --> 01:50:11,833
According to justice, this is crime.
1589
01:50:12,666 --> 01:50:17,208
Likewise, you killed two innocents,
who didn't commit any crime in this life.
1590
01:50:18,083 --> 01:50:21,416
In that angle, what you did
is also crime, right?
1591
01:50:23,291 --> 01:50:26,416
In that context,
how different are you from them?
1592
01:50:27,916 --> 01:50:30,833
You'll kill other 3 people
and go away happily.
1593
01:50:31,041 --> 01:50:33,541
But police, under pressure to
close the case,
1594
01:50:33,750 --> 01:50:36,666
they'll send me to jail using
my finger prints as evidence.
1595
01:50:38,125 --> 01:50:40,541
My life would get destroyed
because of you.
1596
01:50:40,708 --> 01:50:42,750
How can you justify this?
1597
01:50:42,958 --> 01:50:45,541
I was born after you died.
1598
01:50:46,875 --> 01:50:49,083
It means we both are same, right?
1599
01:50:49,708 --> 01:50:52,750
Likewise, I'm not happy
over their death.
1600
01:50:53,291 --> 01:50:54,875
Think over it.
1601
01:50:55,208 --> 01:50:56,333
You'll understand.
1602
01:50:57,875 --> 01:51:02,416
If you decide to kill them anyway,
I'll not stop you.
1603
01:51:03,083 --> 01:51:05,166
My decision will be completely
different.
1604
01:51:05,541 --> 01:51:06,833
Do as you wish!
1605
01:51:48,458 --> 01:51:55,416
When I think about your life,
my heart gets heavy.
1606
01:51:55,958 --> 01:52:00,708
In near future, your life will be
at stake in the same spot.
1607
01:52:01,916 --> 01:52:06,833
I'll not be there to help you then.
1608
01:52:08,291 --> 01:52:09,750
Tread carefully.
1609
01:52:42,125 --> 01:52:48,208
They jeered, clapped when Damayanthi
was dying in the swamp.
1610
01:52:48,833 --> 01:52:52,833
Anger, rage to avenge,
it is still fresh in her mind, Raja.
1611
01:52:53,333 --> 01:52:56,750
To ensure Bhanu understands that pain,
1612
01:52:56,958 --> 01:53:00,083
so, while killing them,
she made sure you were with her,
1613
01:53:00,250 --> 01:53:03,166
and ordered you to clap and dance.
1614
01:53:04,208 --> 01:53:07,416
Why select me among all?
1615
01:53:09,458 --> 01:53:13,166
When we unearthed her skeleton,
you were with me, right?
1616
01:53:14,250 --> 01:53:15,208
That's why.
1617
01:53:16,000 --> 01:53:19,666
She told me to say sorry to you
for all the torture.
1618
01:53:20,291 --> 01:53:22,333
She promised not to
disturb you anymore.
1619
01:53:22,583 --> 01:53:25,791
(claps)
1620
01:53:43,083 --> 01:53:47,208
Divya! We don't know
how to react now!
1621
01:53:47,625 --> 01:53:50,208
Did we commit so many
dastardly crimes?
1622
01:53:50,583 --> 01:53:53,958
You say your elder brother
is our brother.
1623
01:53:54,875 --> 01:54:00,166
If that is true,
Damayanthi will surely kill us.
1624
01:54:01,708 --> 01:54:05,041
I understand but no need to fear.
1625
01:54:05,208 --> 01:54:10,083
I convinced Damayanthi
and sent her away.
1626
01:54:10,250 --> 01:54:16,333
You'll face what your brothers faced,
called you here to tell you this.
1627
01:54:18,541 --> 01:54:19,458
It's over.
1628
01:54:19,958 --> 01:54:21,666
You can relax now.
1629
01:54:29,208 --> 01:54:34,791
(phone ring)
1630
01:54:36,875 --> 01:54:39,708
Why did you call me at this hour?
1631
01:54:41,000 --> 01:54:43,458
I told you I'll come
tomorrow morning, right?
1632
01:54:43,666 --> 01:54:46,541
Tch...I'll come for sure,
you hang up.
1633
01:54:46,708 --> 01:54:47,625
Bye...bye...
1634
01:54:47,833 --> 01:54:48,708
Hang up!
1635
01:54:56,250 --> 01:54:57,166
(gasping)
1636
01:54:57,416 --> 01:54:58,833
(shriek)
1637
01:54:59,125 --> 01:55:04,125
(gasping)
1638
01:55:38,208 --> 01:55:38,958
Brother!
1639
01:55:39,208 --> 01:55:44,583
(gasping)
1640
01:55:47,875 --> 01:55:58,416
(panting)
1641
01:55:58,625 --> 01:55:59,750
Brother!
1642
01:56:06,250 --> 01:56:08,500
(shriek)
1643
01:56:08,708 --> 01:56:13,041
(panting)
1644
01:56:13,208 --> 01:56:14,041
(shriek)
1645
01:56:14,208 --> 01:56:15,125
Hey...hey...
1646
01:56:15,291 --> 01:56:17,041
What's it?
What happened?
1647
01:56:17,208 --> 01:56:18,000
Why?
1648
01:56:18,250 --> 01:56:19,875
Brother, Damayanthi...
Eh?
1649
01:56:20,083 --> 01:56:21,416
Damayanthi?
1650
01:56:21,625 --> 01:56:23,750
Just a moment ago,
she as standing here.
1651
01:56:23,958 --> 01:56:24,625
Someone would've scared you.
1652
01:56:24,833 --> 01:56:26,833
Just a while ago,
she was in my room.
1653
01:56:27,041 --> 01:56:28,625
Anywhere I see,
I see her only.
1654
01:56:28,833 --> 01:56:30,041
Okay...okay...relax.
1655
01:56:30,208 --> 01:56:32,083
Stay calm. Calm down.
1656
01:56:32,333 --> 01:56:34,125
Calm down...okay?
1657
01:56:36,291 --> 01:56:40,166
Brother, call Vicky and tell him
to come here immediately.
1658
01:56:40,333 --> 01:56:42,208
Okay, I'll call, ask him to come.
1659
01:56:42,416 --> 01:56:43,166
Okay.
1660
01:56:52,958 --> 01:56:56,208
Divya said ghost is not here anymore.
1661
01:56:56,500 --> 01:57:00,416
But, last night I saw Damayanthi
all over my place.
1662
01:57:02,541 --> 01:57:04,416
Why are you so dull?
1663
01:57:05,125 --> 01:57:07,708
I too experienced the same last night.
1664
01:57:11,541 --> 01:57:13,625
Vicky, I'm very bold.
1665
01:57:13,833 --> 01:57:16,625
I'll face anything easily.
1666
01:57:16,833 --> 01:57:19,708
But I really don't know
how to handle this.
1667
01:57:19,916 --> 01:57:21,541
Mallika!
1668
01:57:22,916 --> 01:57:26,708
Look Vicky, let's get straight
to the point.
1669
01:57:26,916 --> 01:57:32,208
I'll pay you Rs.2 lakhs salary and
provide car and bungalow too.
1670
01:57:32,416 --> 01:57:34,875
Rs.2 lakhs salary a month,
1671
01:57:35,083 --> 01:57:35,958
Go ahead.
1672
01:57:36,625 --> 01:57:38,708
Kill Divya.
1673
01:57:38,916 --> 01:57:41,708
Surprized to hear me order
to kill your own sister.
1674
01:57:41,916 --> 01:57:44,958
We're not the only target of her,
you're also a target.
1675
01:57:45,166 --> 01:57:47,041
Think and take a clever decision.
1676
01:57:47,208 --> 01:57:50,666
You've to decide it today.
1677
01:57:55,541 --> 01:57:58,625
When asked him to kill his sister,
instead of attacking us,
1678
01:57:58,833 --> 01:57:59,958
why did he sit silently?
1679
01:58:00,125 --> 01:58:01,875
Had someone told the
same thing with me?
1680
01:58:02,083 --> 01:58:03,666
I would have...
1681
01:58:06,041 --> 01:58:08,416
Do you think he'll kill Divya?
1682
01:58:09,458 --> 01:58:11,541
You said just now.
1683
01:58:11,875 --> 01:58:14,750
He didn't react when we asked
him to kill Divya.
1684
01:58:14,958 --> 01:58:19,083
I knew instantly,
he was in double mind.
1685
01:58:19,250 --> 01:58:23,666
That's why I used that point
to brain wash him.
1686
01:58:23,875 --> 01:58:25,666
Considering his mindset,
1687
01:58:25,875 --> 01:58:28,750
I'm sure he'll definitely
kill Divya today.
1688
01:58:29,750 --> 01:58:33,541
Let's trap him with police
and escape from here.
1689
01:59:28,041 --> 01:59:31,625
(gasping)
1690
01:59:31,833 --> 01:59:34,458
(panting)
1691
01:59:34,666 --> 01:59:39,833
(panting)
1692
01:59:43,208 --> 01:59:45,708
(door click)
1693
02:00:14,208 --> 02:00:15,833
You didn't believe me, did you?
1694
02:00:17,833 --> 02:00:19,833
When I saw you behind me,
I expected this.
1695
02:00:20,958 --> 02:00:22,541
That you'd do something like this.
1696
02:00:27,916 --> 02:00:28,958
I'm sorry, Divya.
1697
02:00:29,916 --> 02:00:33,083
Ever since I saw Damayanthi,
1698
02:00:33,541 --> 02:00:35,750
I feel like she's coming
every night to kill me.
1699
02:00:38,208 --> 02:00:40,666
It was fine till
I didn't know anything.
1700
02:00:41,208 --> 02:00:44,166
But now, I'm dying a death
every moment in fear, Divya.
1701
02:00:47,750 --> 02:00:48,833
You know one more thing?
1702
02:00:49,583 --> 02:00:51,458
I shudder in fear on seeing you too.
1703
02:00:56,875 --> 02:00:59,541
Today morning Mallika called me,
I went to meet her.
1704
02:01:00,416 --> 02:01:01,833
It seems their situation
is also similar to mine.
1705
02:01:02,583 --> 02:01:04,666
Mallika said she couldn't
sleep all night.
1706
02:01:14,000 --> 02:01:17,458
You say no problem,
nothing will happen.
1707
02:01:18,875 --> 02:01:20,666
But our situation is completely
different, Divya.
1708
02:01:24,416 --> 02:01:26,958
May be it would've been better
if you had not told me anything, Divya.
1709
02:01:29,208 --> 02:01:33,125
I'll call Mallika here,
you talk to her.
1710
02:01:33,333 --> 02:01:35,125
You'll understand our situation then.
1711
02:01:41,250 --> 02:01:44,708
Divya, I see only Damayanthi
all over my place.
1712
02:01:44,916 --> 02:01:48,375
I don't know if it is dream
or hallucination.
1713
02:01:48,583 --> 02:01:51,041
How long should we live in fear?
1714
02:01:51,208 --> 02:01:56,708
We're Damayanthi's target,
we don't want to die in her hands.
1715
02:01:56,916 --> 02:02:01,208
Likewise we don't want to live
in constant fear of death.
1716
02:02:01,375 --> 02:02:03,958
That's why, we've decided
to commit suicide.
1717
02:02:04,125 --> 02:02:06,041
You're imagining things
and talking in fear.
1718
02:02:06,208 --> 02:02:07,875
Think practically, please.
1719
02:02:08,083 --> 02:02:09,500
Okay, let's be practical.
1720
02:02:09,708 --> 02:02:11,416
What's the guaranty for our lives?
1721
02:02:11,625 --> 02:02:17,625
We're fed up meeting psychologists,
witch doctors, astrologers and Godmen.
1722
02:02:17,833 --> 02:02:19,625
Infact I really don't know
what I'm doing!
1723
02:02:19,833 --> 02:02:21,333
I'm just going mad.
1724
02:02:21,541 --> 02:02:26,166
SP said ghosts don't have limbs
and body shape.
1725
02:02:26,333 --> 02:02:28,250
What he said has logic!
1726
02:02:28,458 --> 02:02:31,166
Damayanthi used your body
to kill two people.
1727
02:02:31,333 --> 02:02:34,041
That's why we believe
spear your finger prints.
1728
02:02:34,208 --> 02:02:35,833
If you're not there,
no way Damayanthi can exist.
1729
02:02:36,041 --> 02:02:39,208
That's why, we discussed and
took a decision before coming here.
1730
02:02:39,416 --> 02:02:40,833
We committed the crimes.
1731
02:02:41,041 --> 02:02:44,041
According to justice,
we deserve to die.
1732
02:02:44,208 --> 02:02:47,416
We'll be ready to die
when you tell us.
1733
02:02:47,625 --> 02:02:49,041
Think over it again.
1734
02:02:49,208 --> 02:02:50,541
Take a decision quickly.
1735
02:02:50,750 --> 02:02:53,291
Tell us your decision right now.
1736
02:02:53,500 --> 02:02:57,250
Divya, I killed you in
our earlier birth.
1737
02:02:57,458 --> 02:03:00,708
Now, I tried to kill you.
1738
02:03:00,875 --> 02:03:05,166
If not today,
I fear I may kill you someday.
1739
02:03:05,333 --> 02:03:07,416
I mustn't face that situation.
1740
02:03:08,416 --> 02:03:09,750
So, better to kill myself.
1741
02:03:17,416 --> 02:03:20,291
When I think over it,
I feel you're right.
1742
02:03:20,500 --> 02:03:23,708
If I was in your situation,
I too would fear like you.
1743
02:03:23,916 --> 02:03:27,166
I told you about Damayanthi
not to live in fear.
1744
02:03:27,333 --> 02:03:30,166
But, why are you talking
about suicide pact?
1745
02:03:30,333 --> 02:03:34,416
You believe that Damayanthi will
not be there if you all die, right?
1746
02:03:36,541 --> 02:03:41,333
Okay, let's go tomorrow to the spot
where Damayanthi died,
1747
02:03:41,541 --> 02:03:43,125
I'll commit suicide.
1748
02:03:44,458 --> 02:03:49,166
You don't need to die, I'll die.
1749
02:04:00,208 --> 02:04:10,208
(engine buzzing)
1750
02:04:11,500 --> 02:04:24,208
(rain lashing)
1751
02:04:34,958 --> 02:04:40,958
When I think about your life,
my heart is getting heavy.
1752
02:04:41,291 --> 02:04:47,333
In near future, your life will be
at stake in the same spot.
1753
02:04:47,583 --> 02:04:52,541
I'll not be there to help you then.
1754
02:05:37,208 --> 02:05:38,208
(thud)
1755
02:05:47,375 --> 02:05:50,458
(thunder)
1756
02:06:19,208 --> 02:06:24,208
(thud)
1757
02:06:40,708 --> 02:06:42,125
What happened to your sister?
1758
02:06:45,208 --> 02:06:54,208
(claps)
1759
02:07:02,375 --> 02:07:05,791
I'm very happy to meet you again.
1760
02:07:08,166 --> 02:07:14,625
You used criminal intelligence to
inspire Divya to commit suicide.
1761
02:07:14,625 --> 02:07:17,708
Do you know the mistake
you had committed?
1762
02:07:20,291 --> 02:07:23,833
All of you coming to this spot
along with her.
1763
02:07:24,916 --> 02:07:29,166
Sparing you alive isn't good
for Divya's life.
1764
02:07:29,791 --> 02:07:33,375
She cheated us to bring us here
to sacrifice our lives.
1765
02:07:33,583 --> 02:07:34,583
Don't spare her, brother.
1766
02:07:34,791 --> 02:07:36,708
Go...kill her...go.
1767
02:07:37,916 --> 02:07:40,125
I'll hack and bury her here.
1768
02:07:40,208 --> 02:07:42,708
I'll kill her myself.
1769
02:07:42,916 --> 02:07:46,000
Hey...hey...
1770
02:07:46,875 --> 02:07:49,333
Either you or I must remain
alive today.
1771
02:07:49,541 --> 02:07:51,125
Careful, brother!
1772
02:07:56,958 --> 02:07:58,041
Brother!
1773
02:08:04,708 --> 02:08:07,000
(shriek)
(thud)
1774
02:08:07,000 --> 02:08:10,125
(groaning)
1775
02:08:20,416 --> 02:08:22,708
Brother!
1776
02:08:25,000 --> 02:08:27,125
Brother!
1777
02:08:27,208 --> 02:08:29,000
(crying)
1778
02:09:01,666 --> 02:09:03,541
Hey, Vicky! Stop!
1779
02:09:28,000 --> 02:09:32,125
(gasping)
1780
02:09:34,916 --> 02:09:44,541
(crying)
1781
02:10:53,916 --> 02:10:56,875
Damayanthi! Save me!
1782
02:10:56,875 --> 02:10:57,916
Damayanthi!
1783
02:11:01,458 --> 02:11:04,666
You didn't listen when I said
Damayanthi will not come back.
1784
02:11:06,333 --> 02:11:08,375
You'll believe only
if I use her name, right?
1785
02:11:11,666 --> 02:11:13,166
Don't you use your brain to think?
1786
02:11:13,375 --> 02:11:17,041
Had she been in my body,
she would've killed you in my home.
1787
02:11:20,625 --> 02:11:24,458
I sent her away forever
so that we can live peacefully.
1788
02:11:24,666 --> 02:11:26,125
You turned it useless.
1789
02:11:26,333 --> 02:11:28,875
Don't I know with which plan
you had come to my house?
1790
02:11:29,083 --> 02:11:32,458
If I come here and commit suicide,
I'll die.
1791
02:11:32,666 --> 02:11:34,833
You thought Damayanthi will
never come again.
1792
02:11:35,041 --> 02:11:36,750
I used that point.
1793
02:11:37,666 --> 02:11:40,166
I acted like Damayanthi now.
1794
02:11:40,375 --> 02:11:41,500
I didn't do anything else.
1795
02:11:43,041 --> 02:11:46,458
They say sins committed will
chase you through births.
1796
02:11:48,708 --> 02:11:50,333
Why should Damayanthi come out?
1797
02:11:51,000 --> 02:11:54,250
Why did my brother
join you to kill me?
1798
02:11:54,583 --> 02:11:57,916
Why are you all dying
without me doing anything?
1799
02:11:58,458 --> 02:12:00,916
It's all your fate.
1800
02:12:04,083 --> 02:12:05,375
Nothing more to say.
1801
02:12:06,250 --> 02:12:07,166
I'm sorry.
1802
02:12:09,083 --> 02:12:10,791
Divya, please help!
1803
02:12:12,708 --> 02:12:13,458
Divya!
1804
02:12:29,041 --> 02:12:31,041
Raja!
1805
02:12:35,041 --> 02:12:36,250
Bobbili Raja!
1806
02:12:54,333 --> 02:12:56,166
Bobbili Raja got transfer and left.
1807
02:12:56,375 --> 02:12:59,125
I'm the new officer in his place here.
1808
02:13:02,375 --> 02:13:04,250
Why did you come here in such heavy rain?
1809
02:13:04,750 --> 02:13:06,041
Why couldn't you stop somewhere?
1810
02:13:29,583 --> 02:13:32,708
My lovely darling with pink cheeks...
1811
02:13:33,250 --> 02:13:36,958
Come, douse me with your
beautiful moonbeam...
1812
02:13:37,125 --> 02:13:40,750
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1813
02:13:40,958 --> 02:13:44,583
♫Let my life pass on in your love...♫
1814
02:13:47,958 --> 02:13:51,541
♫My lovely darling with pink cheeks...♫
1815
02:13:51,750 --> 02:13:55,166
♫Come, douse me with your
beautiful moonbeam...♫
1816
02:13:55,375 --> 02:13:59,166
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1817
02:13:59,375 --> 02:14:02,958
♫Let my life pass on in your love...♫
1818
02:14:03,125 --> 02:14:06,541
♫I want only you...♫
1819
02:14:06,750 --> 02:14:10,250
♫Let's live as one not as two...♫
1820
02:14:10,458 --> 02:14:13,958
♫I want only you...♫
1821
02:14:14,125 --> 02:14:17,750
♫Let's live as one not as two...♫
1822
02:14:17,958 --> 02:14:21,166
♫Come, my love...♫
1823
02:14:58,125 --> 02:15:05,000
♫With your intoxicating lips,
you charmed me, my dear...♫
1824
02:15:05,166 --> 02:15:08,958
♫Can't bear this draining separation from you?♫
1825
02:15:09,125 --> 02:15:12,791
♫Can't avoid myself drowning in you?♫
1826
02:15:13,000 --> 02:15:16,375
♫Your kohl laced eyes are aiming
arrows of love and desire...♫
1827
02:15:16,583 --> 02:15:20,125
♫It is hurting the heart of men
with pleasures...♫
1828
02:15:20,333 --> 02:15:23,791
♫Your kohl laced eyes are aiming
arrows of love and desire...♫
1829
02:15:24,000 --> 02:15:27,541
♫It is hurting the heart of men
with pleasures...♫
1830
02:15:27,750 --> 02:15:31,833
♫If you're like unreachable sky,
is there anything punishable than it?♫
1831
02:15:32,041 --> 02:15:35,041
♫Come...come, my delicate darling...♫
1832
02:15:35,208 --> 02:15:37,000
♫My life went through hell of loneliness...♫
1833
02:15:37,166 --> 02:15:38,958
♫Breath life into me with yours...♫
1834
02:15:39,125 --> 02:15:42,583
♫My lovely darling with pink cheeks...♫
1835
02:15:42,791 --> 02:15:46,041
♫Come, douse me with your
beautiful moonbeam...♫
1836
02:15:46,208 --> 02:15:49,958
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1837
02:15:50,125 --> 02:15:53,583
♫Let my life pass on in your love...♫
1838
02:15:53,791 --> 02:15:56,958
♫My lovely darling with pink cheeks...♫
1839
02:15:57,125 --> 02:16:04,375
♫Come, douse me with your
beautiful moonbeam...♫
1840
02:16:04,583 --> 02:16:08,208
♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫
1841
02:16:08,416 --> 02:16:12,125
♫Let my life pass on in your love...♫
1842
02:16:12,333 --> 02:16:15,750
♫I want only you...♫
1843
02:16:15,958 --> 02:16:19,375
♫Let's live as one not as two...♫
1844
02:16:19,583 --> 02:16:23,166
♫I want only you...♫
1845
02:16:23,375 --> 02:16:26,750
♫Let's live as one not as two...♫
1846
02:16:26,958 --> 02:16:30,583
♫I want only you...♫
1847
02:16:30,791 --> 02:16:34,166
♫Let's live as one not as two...♫
1848
02:16:34,375 --> 02:16:37,958
♫I want only you...♫
1849
02:16:38,125 --> 02:16:41,458
♫Let's live as one not as two...♫
130235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.