All language subtitles for Nene Naa (2023) Telugu (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,958 --> 00:01:38,083 (engine revving)(birds chirping) 2 00:01:38,291 --> 00:01:52,750 (engine revving) 3 00:01:52,958 --> 00:02:00,541 (water burbling) 4 00:02:00,708 --> 00:02:06,583 (footsteps) 5 00:02:06,750 --> 00:02:12,958 (rustling)(footsteps) 6 00:02:16,291 --> 00:02:18,375 (thud) 7 00:02:18,625 --> 00:02:43,666 (footsteps) 8 00:02:43,875 --> 00:02:45,875 (thud) 9 00:02:49,875 --> 00:02:52,083 (shriek) 10 00:02:52,291 --> 00:02:53,291 Save me! 11 00:02:53,500 --> 00:03:02,375 (shriek) 12 00:03:03,166 --> 00:03:05,083 No..no...save me. 13 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 Save me, please! 14 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 Help! 15 00:03:09,625 --> 00:03:10,416 Save me! 16 00:03:10,583 --> 00:03:12,750 (shriek) 17 00:03:12,958 --> 00:03:14,083 Save me! 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,541 (shriek) 19 00:03:15,708 --> 00:03:20,083 (thud) 20 00:03:21,333 --> 00:03:22,083 (groaning) 21 00:03:22,291 --> 00:03:28,375 (panting) 22 00:03:38,458 --> 00:03:44,375 (thud) (shriek) 23 00:03:45,750 --> 00:03:50,541 (moaning) 24 00:03:58,541 --> 00:04:00,291 (rustling) 25 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Oh no...no..no! 26 00:04:07,583 --> 00:04:09,375 No! 27 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 No! 28 00:04:13,250 --> 00:05:12,833 English song 29 00:05:46,875 --> 00:05:49,875 Arceology site near Vikarabad 30 00:06:07,125 --> 00:06:08,458 Handle carefully, Sathish. 31 00:06:08,625 --> 00:06:09,666 Has plenty of details. 32 00:06:09,875 --> 00:06:11,041 Make sure it is not damaged. 33 00:06:11,250 --> 00:06:15,458 Though buried for so many years, no damage at all, surprizing! 34 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 Single monumental tower! 35 00:06:16,833 --> 00:06:19,166 It means small temple. - Umm... 36 00:06:20,833 --> 00:06:23,625 I'm sure to find plaque inside. 37 00:06:23,833 --> 00:06:27,875 If we recover few more structures and study deeper, 38 00:06:28,083 --> 00:06:30,166 we can find when this temple was built, right? 39 00:06:30,375 --> 00:06:32,375 Yes, you're right. 40 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Hello Divya! - Hmm..? 41 00:06:35,750 --> 00:06:36,291 Good morning sir. 42 00:06:36,333 --> 00:06:37,083 Hello sir! - Morning, Satish 43 00:06:37,583 --> 00:06:39,166 How is your work going on, Sathish? 44 00:06:39,166 --> 00:06:40,291 Good sir, all fine. 45 00:06:40,291 --> 00:06:41,125 Good to know. 46 00:06:41,333 --> 00:06:43,291 Divya, I want to talk to you. 47 00:06:45,083 --> 00:06:46,791 DSP from Nalgonda called me. 48 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 It seems he needs our help regarding a case. 49 00:06:50,333 --> 00:06:52,583 He said it is very urgent. 50 00:06:53,833 --> 00:06:56,666 How can we help police investigation, sir? 51 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 I don't know the details. 52 00:06:58,500 --> 00:07:00,750 He promised to explain personally. 53 00:07:00,958 --> 00:07:04,666 It seems his regular team is presently not available. 54 00:07:04,875 --> 00:07:07,083 That's why he sought our help. 55 00:07:07,291 --> 00:07:11,083 I don't any choice other than you. 56 00:07:11,625 --> 00:07:13,375 Okay, I'll go, sir. 57 00:07:18,625 --> 00:07:21,458 A foreigner who was here two days ago, 58 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 he went missing after going for trekking in forest. 59 00:07:23,958 --> 00:07:25,083 The jeep in which he travelled, 60 00:07:25,291 --> 00:07:27,541 in exactly 100 meters distance from it, 61 00:07:27,708 --> 00:07:29,750 we recovered his call phone, camera and all other things. 62 00:07:29,958 --> 00:07:33,083 It looks like he has been attacked by someone there. 63 00:07:33,291 --> 00:07:36,083 We found track marks of pulling him for some distance. 64 00:07:36,291 --> 00:07:37,750 Interesting fact is, 65 00:07:37,958 --> 00:07:41,750 except victim's footprints, we didn't find any other foot prints. 66 00:07:41,958 --> 00:07:44,083 There are blood marks all over the place. 67 00:07:44,291 --> 00:07:49,458 DNA tests confirmed the blood as foreigner’s. 68 00:07:49,625 --> 00:07:55,541 In such a case, we're confused over who attacked him? 69 00:07:55,708 --> 00:07:57,125 What do you want me to do now, sir? 70 00:07:57,333 --> 00:08:01,125 When we observed the place where track of his pulling him ends, 71 00:08:01,333 --> 00:08:03,750 about 10 to 15 years ago, 72 00:08:03,958 --> 00:08:05,458 there used to be a swamp. 73 00:08:05,625 --> 00:08:07,750 Records too have confirmed the existence. 74 00:08:07,958 --> 00:08:12,750 We need to find if has fallen into the swamp or not. 75 00:08:12,958 --> 00:08:17,541 There are traces of digging up mud in that place. 76 00:08:17,708 --> 00:08:19,750 So, we've decided to dig up that place. 77 00:08:19,958 --> 00:08:21,458 Since it is a swamp, 78 00:08:21,625 --> 00:08:23,458 whether soil is loose or hard, 79 00:08:23,625 --> 00:08:25,750 if there's any risk or not, can we dig up that place or not? 80 00:08:25,958 --> 00:08:27,750 You check the place and give us a report. 81 00:08:28,958 --> 00:08:31,333 If possible it is better if you stay with us and monitor the excavation. 82 00:08:31,500 --> 00:08:32,125 Umm... 83 00:08:32,291 --> 00:08:34,250 Since missing person is a foreigner, 84 00:08:34,458 --> 00:08:36,291 there's lot of pressure from embassy. 85 00:08:36,958 --> 00:08:38,375 Where's this place, sir? 86 00:08:46,375 --> 00:08:47,125 Umm..? 87 00:08:49,500 --> 00:08:50,291 Umm... 88 00:08:51,625 --> 00:08:55,458 Fill...fill leaves underneath and fruits above and manage it well. 89 00:08:55,625 --> 00:08:59,500 You want teak wood, forest rabbits, and you need my permission too! 90 00:08:59,666 --> 00:09:01,125 But when you make an offer to me, 91 00:09:01,333 --> 00:09:03,166 you fill leaves below and top it with couple of fruits. 92 00:09:03,375 --> 00:09:04,750 Is this forest your personal property? 93 00:09:04,958 --> 00:09:07,125 You come here once in 3 or 4 months, offer me couple of baskets of fruits. 94 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 if I ask bribe, you greet me and leave. 95 00:09:08,625 --> 00:09:09,375 Sit down! 96 00:09:11,375 --> 00:09:14,125 Ahh...aaah... 97 00:09:14,333 --> 00:09:15,625 Why are you dancing, man? 98 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 Go...stand there. 99 00:09:17,625 --> 00:09:19,041 I'll come now. 100 00:09:19,833 --> 00:09:22,750 Keep it, man. Keep it I say! 101 00:09:22,958 --> 00:09:25,291 My lord, I beg you, sir. 102 00:09:26,291 --> 00:09:29,166 Come...come, hide behind me, don't let him see you. 103 00:09:29,833 --> 00:09:30,875 Why the bottle size has become smaller? 104 00:09:31,083 --> 00:09:32,875 I'll tell you a thing, please don't mistake me, lord. 105 00:09:33,083 --> 00:09:33,750 Go ahead. 106 00:09:33,958 --> 00:09:37,750 For the way you suck, not just hills, even mountains will vanish, sir. 107 00:09:37,958 --> 00:09:39,666 How much can those honeybees excrete? 108 00:09:39,875 --> 00:09:43,625 Why don't you tell him, guys? - Yes, sir. - Shut up. 109 00:09:43,833 --> 00:09:44,458 Who is behind you? 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 No one is there, no one is here, sir. 111 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 No one is there? Have you gone mad? 112 00:09:47,833 --> 00:09:49,041 I can see, who is that behind you? 113 00:09:49,250 --> 00:09:51,041 My one and only wife, please spare her, sir. 114 00:09:51,250 --> 00:09:53,958 I beg you, sir. - If she's your wife, what bothers me? 115 00:09:54,166 --> 00:09:55,333 Am I a rapist? 116 00:09:55,541 --> 00:09:58,625 Will you send her tomorrow? I've two little children, sir. 117 00:09:58,833 --> 00:10:00,125 Two little children, sir. - So what? 118 00:10:00,333 --> 00:10:04,041 I'll make son a doctor but make my daughter a dancer, sir. 119 00:10:04,250 --> 00:10:05,750 Make her a dancer, sir. - What? 120 00:10:05,958 --> 00:10:10,291 I'll make son a doctor but make my daughter a dancer, sir. 121 00:10:10,500 --> 00:10:12,083 Please spare my wife, sir. - I dance you. 122 00:10:12,291 --> 00:10:13,500 Your wife is behind you. 123 00:10:13,666 --> 00:10:17,166 Dance doesn't mean that, dance means Michael Jackson. 124 00:10:21,666 --> 00:10:25,583 Oh God! He's showing that in action too! 125 00:10:27,375 --> 00:10:29,166 Tell me, sir. 126 00:10:29,583 --> 00:10:31,083 I'm in my office only. 127 00:10:31,625 --> 00:10:32,625 Let them come, sir. 128 00:10:32,833 --> 00:10:34,625 As if you're the only doing the duty sincerely, 129 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 and we're enjoying life in AC room. 130 00:10:36,833 --> 00:10:39,958 Sir, when you go, you carry home wads of currency notes. 131 00:10:40,166 --> 00:10:41,458 Do you know what we take home, sir? 132 00:10:41,625 --> 00:10:44,750 50 and odd leeches, 40 snails, hey, go away. 133 00:10:44,958 --> 00:10:47,458 Reach home with few snake bites too. 134 00:10:47,625 --> 00:10:49,541 You know how risky it is to roam in forest in day time, 135 00:10:49,708 --> 00:10:51,125 and you know how riskier it is at night, 136 00:10:51,333 --> 00:10:53,041 we did put up a board with rules near check post, 137 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 who the hell is following it? 138 00:10:55,250 --> 00:10:58,625 Every Tom, Dick and Harry comes here with a recommendation letter, 139 00:10:58,833 --> 00:10:59,666 and enters forest at will! 140 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 First, stop the recommendation letters, sir. 141 00:11:01,291 --> 00:11:02,750 It'll be good riddance. 142 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 Sir, whether it is elephants, tigers or wild boars, 143 00:11:05,625 --> 00:11:06,875 they may be afraid of me, 144 00:11:07,083 --> 00:11:08,958 not everyone who enters forest. 145 00:11:09,250 --> 00:11:11,583 Ask that archeologist or psychologist to come, who cares! 146 00:11:15,833 --> 00:11:18,291 He? Again? 147 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 He and his dirty expressions. To hell with him. 148 00:11:21,250 --> 00:11:21,958 My fate! 149 00:11:23,625 --> 00:11:25,541 No policeman like him... 150 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 Ufff! 151 00:11:37,291 --> 00:11:37,583 Get out! 152 00:11:37,833 --> 00:11:38,833 Get out from here! 153 00:11:39,250 --> 00:11:40,916 You bloody forest people coming for donation! 154 00:11:45,833 --> 00:11:47,625 Hey, she is... - My wife, stay away. 155 00:11:47,833 --> 00:11:49,541 Hi, I'm Raja. - Hi! 156 00:11:49,708 --> 00:11:50,541 Bobbili Raja. - Divya. 157 00:11:50,708 --> 00:11:51,625 Nice meeting you. 158 00:11:51,833 --> 00:11:53,666 Something to eat? - No thanks. 159 00:11:53,875 --> 00:11:56,958 Fresh fruits to eat, pure organic. 160 00:11:57,166 --> 00:11:59,750 No problem. No formalities, please. 161 00:11:59,958 --> 00:12:03,291 Do you think I've taken them as bribe like this police officer? 162 00:12:03,500 --> 00:12:04,875 I'm a forest ranger! 163 00:12:05,083 --> 00:12:08,500 Basically...they've offered fruits. 164 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 They're madly devoted on me. 165 00:12:10,291 --> 00:12:12,708 I share my love with them and they share fruits with me. 166 00:12:12,875 --> 00:12:14,458 That's all. - I understand. 167 00:12:14,625 --> 00:12:16,083 Shall we go to the location? 168 00:12:16,291 --> 00:12:17,666 Eh....sure. 169 00:12:17,875 --> 00:12:19,291 I'll come back in a minute. - No problem. 170 00:12:19,500 --> 00:12:20,458 Leaves will fall on you, please stand here. 171 00:12:20,625 --> 00:12:21,375 Okay. 172 00:12:21,833 --> 00:12:22,583 Thank you. 173 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 He's pain in neck. 174 00:12:45,958 --> 00:12:47,291 Is he also trying for her? 175 00:12:47,583 --> 00:12:51,541 But the queen belongs to the Raja of Bobbili. 176 00:12:51,958 --> 00:12:53,541 (laughing) 177 00:12:53,708 --> 00:12:57,958 (mimicking music) 178 00:13:04,625 --> 00:13:06,291 (chuckle) 179 00:13:07,875 --> 00:13:09,708 Why is he sitting in the front seat? 180 00:13:09,875 --> 00:13:11,958 Should I sit behind him? 181 00:13:13,250 --> 00:13:14,708 Back off? No way! 182 00:13:19,500 --> 00:13:20,958 You sit in the front. 183 00:13:22,875 --> 00:13:25,041 Madam, basically I'm a nature lover. 184 00:13:25,250 --> 00:13:26,458 Save nature and nature will save you. 185 00:13:26,625 --> 00:13:27,750 I mean we must save nature. 186 00:13:27,958 --> 00:13:29,666 If we use such heavy duty vehicles. 187 00:13:29,875 --> 00:13:31,875 Sound pollution, noise pollution, 188 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 because of it, animals may get disturbed. 189 00:13:33,708 --> 00:13:34,666 So... 190 00:13:34,875 --> 00:13:36,458 How do go there then? 191 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Hmm...my bike! 192 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Less smoke...less noise. 193 00:13:41,958 --> 00:13:42,750 Very comfortable. 194 00:13:42,958 --> 00:13:44,291 Good for the roads. 195 00:13:44,500 --> 00:13:45,625 Hope its okay with you. 196 00:13:45,833 --> 00:13:46,500 Umm... 197 00:13:47,250 --> 00:13:50,291 Enough of your twirling moustache, reverse the car and keep the fruits in it. 198 00:13:50,500 --> 00:13:51,458 Monkeys may attack, 199 00:13:51,625 --> 00:13:53,875 stroll on the roof, monkeys may mistake you for pig and get scared. 200 00:13:54,083 --> 00:13:55,041 Competing with Bobbili Raja? 201 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 Bloody! 202 00:13:58,166 --> 00:14:01,750 Wow! This place is very beautiful. 203 00:14:01,958 --> 00:14:04,041 You're very lucky to stay in this place, sir. 204 00:14:04,250 --> 00:14:06,291 Eh...walk in the middle. Be careful, okay? 205 00:14:06,500 --> 00:14:07,875 Beautiful? My foot! 206 00:14:08,083 --> 00:14:09,458 It'll be fine for couple of days. 207 00:14:09,625 --> 00:14:12,666 If you've to stay year long, you know it's lonely! 208 00:14:12,875 --> 00:14:14,458 Algae, watch out, you may slip. 209 00:14:14,625 --> 00:14:17,666 Foreigner comes all the way here to die in falls. 210 00:14:17,875 --> 00:14:18,583 To trouble us. 211 00:14:18,750 --> 00:14:22,541 Please call me as Raja... Bobbili Raja is quite long. 212 00:14:37,375 --> 00:14:38,291 Hmmm? 213 00:14:38,625 --> 00:14:39,416 There only! 214 00:14:39,583 --> 00:14:40,958 Is this the place? - Umm... 215 00:14:50,958 --> 00:14:54,083 Who confirmed foreigner got buried in this swamp, Raja? 216 00:14:54,291 --> 00:14:56,041 Me! It's me! 217 00:14:56,250 --> 00:14:58,458 Look there, blood marks. 218 00:14:58,625 --> 00:15:02,625 Noticed marks about pulling a person near it. 219 00:15:02,833 --> 00:15:04,458 After observing all this. 220 00:15:04,625 --> 00:15:07,625 If they say some vulture took him away or some tiger ate him alive, 221 00:15:07,833 --> 00:15:10,750 to believe it, why someone else? I'll myself will not believe it. 222 00:15:10,958 --> 00:15:13,125 I guessed this place would've been a swamp. 223 00:15:13,333 --> 00:15:15,083 I thought he could've got sucked into it, 224 00:15:15,291 --> 00:15:18,041 not thought, I decided he did and informed police. 225 00:15:18,250 --> 00:15:19,166 Hey Divya, stop! 226 00:15:19,375 --> 00:15:21,625 No, come this side...come. Come...back side. 227 00:15:21,833 --> 00:15:23,291 What happened? 228 00:15:23,958 --> 00:15:26,750 (chuckle) 229 00:15:26,958 --> 00:15:29,041 This tree is Balsam root. 230 00:15:29,250 --> 00:15:30,750 It's like common moringa tree. 231 00:15:30,958 --> 00:15:32,458 Do you know its specialty? 232 00:15:32,625 --> 00:15:34,500 (humming) 233 00:15:36,500 --> 00:15:37,458 Did you see? 234 00:15:37,625 --> 00:15:39,541 This tree is weakest among all trees. 235 00:15:39,708 --> 00:15:42,291 It grows very fast but branches are very weak. 236 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 That's why they say a forest is a medical mysterious world. 237 00:15:45,833 --> 00:15:46,625 We must be careful! 238 00:15:46,833 --> 00:15:50,125 But if Bobbili Raja is with you, you'll not face any problem. 239 00:15:50,333 --> 00:15:51,625 Hey, I'll always be with you. 240 00:15:51,833 --> 00:15:52,875 You carry on with the work. 241 00:15:53,041 --> 00:15:53,833 Thank you. 242 00:15:54,000 --> 00:15:54,916 Give me the bag, it may get dusty. 243 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 Oh, I'll take it. - Okay. 244 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Thank you. 245 00:15:58,041 --> 00:15:59,083 (chuckle) 246 00:16:18,500 --> 00:16:21,375 Soil is loose here, let's dig and see. 247 00:16:21,625 --> 00:16:23,458 Don't use JCB, please. 248 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 If body is there inside, it may get damaged. 249 00:16:26,291 --> 00:16:27,625 Okay, Divya. 250 00:16:28,291 --> 00:16:32,083 Get some men to dig, let's start digging tomorrow. 251 00:16:33,208 --> 00:16:34,250 Don't know what's this? 252 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 Does soil have so much power to suck up a man? 253 00:16:37,625 --> 00:16:39,458 We both are standing over it, right? 254 00:16:39,625 --> 00:16:41,291 Had it happened as you said, 255 00:16:42,625 --> 00:16:43,833 by now, it should've sucked us both. 256 00:16:44,041 --> 00:16:45,250 Oh no! 257 00:17:00,833 --> 00:17:02,458 You zip it from that side, I'll do it from this side. 258 00:17:02,625 --> 00:17:03,375 Okay. 259 00:17:03,541 --> 00:17:06,291 Oh! (chuckle) 260 00:17:06,458 --> 00:17:07,166 Come. 261 00:17:07,333 --> 00:17:09,666 Where's the museum here? - Nearby, I'll take you. 262 00:17:09,875 --> 00:17:11,750 No problem, I'll drop you. - No, please. 263 00:17:11,958 --> 00:17:13,750 I'll drop Inspector and go there myself. 264 00:17:13,958 --> 00:17:15,666 That Inspector is big flirt. 265 00:17:15,875 --> 00:17:18,041 He's not a gentleman like me, be careful with him. 266 00:17:18,250 --> 00:17:19,458 That's why I left in office. 267 00:17:19,625 --> 00:17:21,166 Come...come. 268 00:17:21,375 --> 00:17:22,375 Come, please. 269 00:17:22,625 --> 00:17:29,041 If you need any help in forest, Divya. I'm at your service all 24 hours. 270 00:17:29,250 --> 00:17:30,708 Don't hesitate to ask. 271 00:17:33,458 --> 00:17:37,041 It seems you're here to help police in a murder case, Divya. 272 00:17:37,208 --> 00:17:37,916 Yes, sir. 273 00:17:38,083 --> 00:17:40,458 There's a dried up swamp in forest. 274 00:17:40,625 --> 00:17:42,291 They asked me to check and give a report. 275 00:17:42,791 --> 00:17:43,166 I see. 276 00:17:47,666 --> 00:17:48,791 I don't see crowd here, sir. 277 00:17:49,958 --> 00:17:52,125 Who wants to visit museums now? 278 00:17:52,333 --> 00:17:57,458 In the past any visitor here would first visit museum. 279 00:17:57,625 --> 00:18:00,125 Now, no one shows interest in visiting museum. 280 00:18:00,333 --> 00:18:02,458 Who cares how people lived in the past? 281 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 Who cares what equipment they used then? 282 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Uninterested people are growing in numbers. 283 00:18:05,833 --> 00:18:07,833 Ummm... 284 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 What's this, sir? Looks new? 285 00:18:16,958 --> 00:18:19,125 This is known as iron maiden device. 286 00:18:19,333 --> 00:18:23,750 In the medieval period this was created to punish people. 287 00:18:23,958 --> 00:18:28,333 It was barbaric like piercing nails or gouging out eyes. 288 00:18:30,250 --> 00:18:32,166 Can I open and see it? - Sure. 289 00:18:32,750 --> 00:18:42,583 (clanking) 290 00:18:42,750 --> 00:18:43,458 (panting) 291 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Please help me. 292 00:18:46,458 --> 00:18:52,625 (grunting) (panting) 293 00:18:53,625 --> 00:18:56,041 Did you see? Nails on all sides. 294 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 Criminals were punished by locking them inside. 295 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 When they moved inside, nails would pierce into them, 296 00:19:02,333 --> 00:19:05,625 and bleed to gory death! 297 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 Brother, dig two more feet only, that's enough. 298 00:19:27,958 --> 00:19:29,666 Dig very carefully from here. 299 00:19:29,875 --> 00:19:31,125 If you find anything, please inform us. 300 00:19:31,333 --> 00:19:31,833 Umm? 301 00:19:31,833 --> 00:19:34,166 Hey, don't dig with all your force like Rana of Baahubali? 302 00:19:34,458 --> 00:19:36,083 Just dig lightly. 303 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 They'll take care of it. 304 00:19:37,291 --> 00:19:38,458 (chuckle) 305 00:19:39,416 --> 00:19:40,708 Can't you take care of these little things? 306 00:19:40,916 --> 00:19:42,208 Should we've to personally take care of it? 307 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 Come madam, why waste time here? 308 00:19:44,208 --> 00:19:44,958 They'll take care of it. 309 00:19:45,166 --> 00:19:46,875 Dust may damage your skin. 310 00:19:47,083 --> 00:19:48,833 He'll stay here, his skin is already damaged. 311 00:19:49,041 --> 00:19:51,416 Hello...hello...take care of it. 312 00:19:58,541 --> 00:20:03,541 (mimicking music) 313 00:20:04,541 --> 00:20:07,458 (humming) 314 00:20:10,875 --> 00:20:11,875 That's a parrot! 315 00:20:14,416 --> 00:20:14,625 No, it's Malabar squirrel. 316 00:20:14,833 --> 00:20:15,625 Take it, sir. 317 00:20:15,833 --> 00:20:17,166 Oh, pine apple! 318 00:20:17,833 --> 00:20:18,625 Thank you. 319 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 I'll give that sir also. 320 00:20:20,458 --> 00:20:22,458 Hey...here...no need to give him, give it to me. 321 00:20:22,625 --> 00:20:23,541 Okay, sir. 322 00:20:28,083 --> 00:20:30,416 Ummm...juicy! 323 00:20:31,458 --> 00:20:32,208 Would you like to eat, man? 324 00:20:34,208 --> 00:20:36,541 (jeering) 325 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Queen and king! 326 00:20:44,833 --> 00:20:47,833 (chuckle) 327 00:20:48,833 --> 00:20:53,416 (chuckle) 328 00:20:55,875 --> 00:20:58,666 (chuckle) 329 00:21:05,416 --> 00:21:06,416 Sir! - Eh? 330 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 Come and look at this! 331 00:21:09,208 --> 00:21:10,666 It looks like a skull. 332 00:21:11,416 --> 00:21:12,208 All of you please come out. 333 00:21:12,416 --> 00:21:14,416 Raja, hold this camera. Give me the bag. 334 00:21:17,416 --> 00:21:20,166 But, she said she'll go to Vikarabad with the skeleton. 335 00:21:44,833 --> 00:21:48,666 Would body become like this in couple of days? 336 00:21:48,833 --> 00:21:51,666 Generally, if a man dies and his body is buried, 337 00:21:51,958 --> 00:21:54,875 for natural decomposition due to bacteria, 338 00:21:55,083 --> 00:21:56,250 and leave bones as remnants, 339 00:21:56,458 --> 00:21:58,541 it'll take anywhere between 8 to 12 years. 340 00:22:00,208 --> 00:22:00,958 Eh? 341 00:22:02,083 --> 00:22:04,041 There's a microorganism known as magnets. 342 00:22:04,208 --> 00:22:04,833 Organism? 343 00:22:05,041 --> 00:22:09,041 If it is found in the soil, it can devour entire flesh in a week. 344 00:22:09,208 --> 00:22:12,041 You speak like much experienced person. 345 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Have you dealt many such cases? 346 00:22:15,083 --> 00:22:17,750 I've studied this as a topic in my subject. 347 00:22:17,958 --> 00:22:21,416 But practically, I'm seeing it for the first time. 348 00:22:52,875 --> 00:22:55,166 Raja, hold this! - Okay, Divya. 349 00:22:55,833 --> 00:22:57,708 Looks like tandoori chicken. 350 00:22:58,875 --> 00:23:01,041 Okay, my job is over. 351 00:23:01,208 --> 00:23:02,041 I'll take leave now. 352 00:23:02,208 --> 00:23:04,250 Why go that far? We've a lab here. 353 00:23:04,458 --> 00:23:07,041 Sugar test, bone test, blood, urine test, bone marrow. 354 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 That's not my job, police will take care of it. 355 00:23:09,541 --> 00:23:10,666 Oh no! Are you going away? 356 00:23:10,875 --> 00:23:13,416 Okay, Raja. Thanks for your help. 357 00:23:15,666 --> 00:23:18,875 (mimicking music) 358 00:23:19,416 --> 00:23:21,958 Dating is over, delivery remains. 359 00:23:31,291 --> 00:23:34,041 I'm surprized to hear what you said, Divya. 360 00:23:34,208 --> 00:23:38,625 How can a dead body turn into skeleton in 4 days? 361 00:23:38,875 --> 00:23:40,833 I'm also confused, sir. 362 00:23:41,041 --> 00:23:42,625 Body is decomposed fully. 363 00:23:42,833 --> 00:23:46,750 But no trace of the dress he was wearing, sir. 364 00:23:48,041 --> 00:23:50,333 I've sent the body to forensic department. 365 00:23:50,875 --> 00:23:53,166 As soon as we get report from them, let's meet again. 366 00:23:53,666 --> 00:23:54,333 Definitely, sir. 367 00:23:54,541 --> 00:23:55,541 Thank you. 368 00:23:55,791 --> 00:23:58,791 (engine buzzing) 369 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 I helped police to recover this skeleton. 370 00:24:02,166 --> 00:24:05,125 Doctor, foreigner died just 4 days ago. 371 00:24:05,333 --> 00:24:07,833 How could it turn into a skeleton so quickly? 372 00:24:08,041 --> 00:24:11,625 When DSP told me, I was really surprized. 373 00:24:11,791 --> 00:24:15,625 Can't find the answer till I check it? 374 00:24:15,791 --> 00:24:19,208 Okay, can you please inform me, when you've the results? 375 00:24:19,416 --> 00:24:29,208 (squirting) 376 00:24:42,500 --> 00:24:46,416 Mud on the skull shows evidence of many years. 377 00:24:46,625 --> 00:24:49,875 This doesn't look like a recently buried body, doctor. 378 00:24:51,875 --> 00:24:54,833 Doctor, head and limbs belong to one person. 379 00:24:55,041 --> 00:24:56,125 They match perfectly. 380 00:24:56,333 --> 00:24:58,666 You do one thing. 381 00:24:58,875 --> 00:25:03,250 How the face would be of the person with this skull, 382 00:25:03,458 --> 00:25:05,125 try to identify it. 383 00:25:05,333 --> 00:25:07,500 Whose skeleton it is, doctor? 384 00:25:07,666 --> 00:25:11,208 Unless we've the dead man's photo, we can't match the face. 385 00:25:11,416 --> 00:25:14,166 This skeleton is of a man died many years ago. 386 00:25:14,375 --> 00:25:15,791 Actually, police have requested this. 387 00:25:16,000 --> 00:25:21,416 We're helping them to find any clue in the pending case, that's all. 388 00:25:21,625 --> 00:25:23,291 If so, it is quite difficult, doctor. 389 00:25:23,500 --> 00:25:25,541 But, with face mapping software, 390 00:25:25,708 --> 00:25:29,791 we can tentatively, just for estimation, let's make a rough check. 391 00:25:30,000 --> 00:25:32,166 But, we can't take it as final result. 392 00:25:32,375 --> 00:25:34,416 Okay, let's give a try. 393 00:25:37,583 --> 00:25:48,125 (beeping) 394 00:25:53,500 --> 00:25:57,208 I'll apply skin on the skull, you watch it on the screen, sir. 395 00:26:24,083 --> 00:26:31,791 (engine buzzing) 396 00:26:32,208 --> 00:26:35,291 (sighing) 397 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 Divya! I miss you. 398 00:26:40,875 --> 00:26:41,625 Damn it! 399 00:26:42,000 --> 00:26:46,083 I didn't have basic sense to develop friendship in 3 days. 400 00:26:46,291 --> 00:26:47,875 I'm a fool! 401 00:26:49,083 --> 00:26:49,708 For... 402 00:26:49,875 --> 00:26:50,625 Eh?! 403 00:26:54,125 --> 00:26:56,458 A girl entering DSP's house at this hour! 404 00:26:58,000 --> 00:27:00,083 Have a ball at this age! 405 00:27:00,291 --> 00:27:03,333 In the witness of forest, I've never seen such performance. 406 00:27:03,541 --> 00:27:05,166 I'll catch her live! 407 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 (humming) 408 00:27:10,666 --> 00:27:13,291 (laughing) 409 00:27:14,833 --> 00:27:18,541 Sultry siren...cat walk! 410 00:27:20,083 --> 00:27:21,625 Savita bhabi! 411 00:27:21,791 --> 00:27:22,625 (door slamming) 412 00:27:26,083 --> 00:27:26,875 Hmm... 413 00:27:27,083 --> 00:27:28,500 Eh? 414 00:27:28,666 --> 00:27:29,291 Can't see anything. 415 00:27:29,500 --> 00:27:30,166 Oh no! 416 00:27:32,875 --> 00:27:33,750 (door bell ring) 417 00:27:34,875 --> 00:27:36,666 (door bell ring) 418 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 Has he started it already? 419 00:27:41,125 --> 00:27:41,791 (chuckle) 420 00:27:41,958 --> 00:27:43,208 What's this, man? Why did you come at this hour? 421 00:27:43,416 --> 00:27:46,333 What, sir? Did I disturb your romantic time? 422 00:27:46,541 --> 00:27:47,208 Come in. 423 00:27:47,416 --> 00:27:50,166 Oh...wow! Sure? 424 00:27:50,333 --> 00:27:51,333 What has happened to you? 425 00:27:51,541 --> 00:27:52,208 Please sit down. 426 00:27:52,416 --> 00:27:53,166 (chuckle) 427 00:27:53,333 --> 00:27:55,833 Divya called on phone, she told me to thank you. 428 00:27:56,041 --> 00:27:57,333 It seems you were very helpful. 429 00:27:57,541 --> 00:28:00,125 What's my helpful nature compared to your help, sir? 430 00:28:00,333 --> 00:28:03,500 It seems you're giving new lease of life to many! 431 00:28:03,666 --> 00:28:06,000 Eh? If this matters goes viral! 432 00:28:06,208 --> 00:28:08,666 What are you saying? - It won't be ordinary... 433 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Hey...oh no! 434 00:28:10,416 --> 00:28:12,291 No inverter, sir? - It's not working. 435 00:28:12,500 --> 00:28:14,541 Eh? It's comfort to you, right? 436 00:28:14,708 --> 00:28:17,708 Inverter? You don't need transformer also. 437 00:28:17,916 --> 00:28:19,000 Eh? 438 00:28:19,208 --> 00:28:22,666 Without any disturbance, role play moreover, right? Eh? 439 00:28:22,875 --> 00:28:24,125 I've been watching since you're here. 440 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 You're talking without any connection. 441 00:28:25,791 --> 00:28:30,333 I'm here to know your relationships and bonds, sir. 442 00:28:30,541 --> 00:28:32,000 (shriek) 443 00:28:34,666 --> 00:28:36,916 (gasping) 444 00:28:38,000 --> 00:28:38,791 Is it you, Divya? 445 00:28:39,000 --> 00:28:41,125 I've imagined you like Miss India Divya Bharati. 446 00:28:41,333 --> 00:28:44,000 Why are you in his house like Vivida Bharati of AIR? Damn it! 447 00:28:44,208 --> 00:28:44,916 (slap) 448 00:28:46,666 --> 00:28:50,666 What's this, man? You're talking about Divya in my house. 449 00:28:50,833 --> 00:28:51,500 What happened? 450 00:28:51,666 --> 00:28:52,625 Umm... - Hey! 451 00:28:53,333 --> 00:28:54,000 Divya! 452 00:28:54,208 --> 00:28:56,875 Oh God! Why did you fall on me, sir? 453 00:28:57,083 --> 00:28:58,916 She hit you too, sir? 454 00:28:59,125 --> 00:29:01,000 Are you that type, sir? 455 00:29:01,208 --> 00:29:03,583 Biting is okay, what's hitting, sir? 456 00:29:03,791 --> 00:29:04,625 Eh? 457 00:29:05,333 --> 00:29:06,125 Hey! 458 00:29:07,041 --> 00:29:08,416 Isn't it too much? 459 00:29:18,791 --> 00:29:19,625 Eh? 460 00:29:22,666 --> 00:29:23,625 (gasping) 461 00:29:24,000 --> 00:29:27,500 (chair rocking) 462 00:29:27,708 --> 00:29:29,916 Sir, she vanished! 463 00:29:32,416 --> 00:29:33,875 (gasping) Sir! 464 00:29:47,291 --> 00:29:48,708 Sir, please pick up the torch. 465 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Pick it up, sir. 466 00:29:51,666 --> 00:29:53,000 (shriek) (gasping) 467 00:29:53,208 --> 00:29:53,875 Oh God! 468 00:29:54,083 --> 00:29:56,583 Sir...I'm sure it is a ghost, sir. 469 00:29:56,750 --> 00:29:58,500 Oh no...escape! 470 00:29:58,666 --> 00:30:00,333 (panting) 471 00:30:00,541 --> 00:30:02,500 Escape...escape. 472 00:30:02,666 --> 00:30:04,500 (panting) 473 00:30:04,666 --> 00:30:08,000 (gasping) 474 00:30:17,333 --> 00:30:19,791 Divya madam! I didn't see anything. 475 00:30:20,000 --> 00:30:21,583 I've night blindness. - Hey, it's me. 476 00:30:21,750 --> 00:30:22,416 (gasping) 477 00:30:22,583 --> 00:30:25,833 Are you human or wild boar? 478 00:30:26,041 --> 00:30:28,125 Would anyone put hand on shoulders from behind? 479 00:30:28,333 --> 00:30:32,375 I don't mind if you don't respect me, please take me away from here. 480 00:30:32,583 --> 00:30:34,166 She hit me without considering me as a police officer. 481 00:30:34,375 --> 00:30:35,166 How would anyone respect you? 482 00:30:35,375 --> 00:30:36,666 Actually, for what you did, you deserve to be hit with slippers! 483 00:30:36,875 --> 00:30:38,166 Do you expect respect also? - No need of all that now, just go. 484 00:30:38,375 --> 00:30:41,375 My bike struggles to carry me, how can it carry you also? 485 00:30:41,541 --> 00:30:42,166 Just go, please. 486 00:30:42,333 --> 00:30:43,000 (gasping) 487 00:30:43,166 --> 00:30:44,333 Eh? 488 00:30:47,583 --> 00:30:49,833 Madam, I'm a blind man. 489 00:30:50,041 --> 00:30:53,875 I've night blindness. I can't see anything. 490 00:30:54,666 --> 00:30:55,458 Oh no! 491 00:30:56,583 --> 00:30:58,708 Why are you looking at me so angrily, madam? 492 00:30:58,916 --> 00:31:02,500 I didn't see any compromising position between you and DSP, madam?- Shut up. 493 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 I can't even see anything. 494 00:31:04,083 --> 00:31:06,791 I came meet him casually, I'll leave casually. 495 00:31:07,000 --> 00:31:07,875 Tell her, DSP. 496 00:31:08,083 --> 00:31:08,750 Give me respect, man. 497 00:31:08,916 --> 00:31:11,541 Tomorrow morning go to the place where you dug a ditch in the swamp. 498 00:31:11,708 --> 00:31:13,416 Subtitles please. 499 00:31:14,000 --> 00:31:15,916 Madam, I don't know Malayalam. 500 00:31:16,125 --> 00:31:19,083 I watched Shakila films in my teens but without volume, madam. 501 00:31:19,291 --> 00:31:19,916 No need of sound, right? 502 00:31:20,125 --> 00:31:21,791 I said go to the place where you dug ditch! 503 00:31:22,000 --> 00:31:23,166 Can't you obey my order, useless man? 504 00:31:23,375 --> 00:31:25,250 Okay...okay... 505 00:31:25,458 --> 00:31:26,291 You get down, man. 506 00:31:26,500 --> 00:31:27,916 You please sit down, madam. 507 00:31:28,125 --> 00:31:29,666 I'll go...I'll go. 508 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Bring him too! 509 00:31:32,208 --> 00:31:33,125 He...? 510 00:31:33,291 --> 00:31:34,333 Me too... 511 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 Okay. - Go, man. 512 00:31:35,791 --> 00:31:40,041 Okay...dokay...okay... dokay...okay...dokay. 513 00:31:42,916 --> 00:31:46,000 DSP! Don't know which girl you raped in the past? 514 00:31:46,208 --> 00:31:47,166 I'm stuck between you both. 515 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 I'm innocent, man. - Go this side. 516 00:31:48,333 --> 00:31:49,416 You get down, I'll go my way. 517 00:31:49,625 --> 00:31:51,291 If we go this side, this is short cut to police station 518 00:31:51,500 --> 00:31:52,416 This road? - Yes. 519 00:31:52,625 --> 00:31:54,000 Sure? - Sure! 520 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Okay...push. - Go. 521 00:31:57,291 --> 00:31:58,083 Push, man. 522 00:31:58,291 --> 00:32:01,541 (panting) 523 00:32:01,666 --> 00:32:02,333 Stop! 524 00:32:02,500 --> 00:32:03,791 (shriek) 525 00:32:05,500 --> 00:32:07,291 Come back...come back. 526 00:32:17,000 --> 00:32:22,916 (engine buzzing) 527 00:32:34,416 --> 00:32:35,333 Ask, what's it? 528 00:32:35,875 --> 00:32:36,750 You go! 529 00:32:41,666 --> 00:32:46,125 (gasping) 530 00:32:48,416 --> 00:32:49,541 Hey, what's happening... 531 00:32:49,791 --> 00:32:51,750 Were you walking like this behind me? 532 00:32:51,958 --> 00:32:53,625 Walked like... 533 00:32:57,708 --> 00:32:59,291 (gasping) 534 00:32:59,500 --> 00:33:03,333 Did you observe it, mother? 535 00:33:03,541 --> 00:33:04,541 Sarcasm? 536 00:33:04,708 --> 00:33:06,416 Come dancing as you did earlier. 537 00:33:07,708 --> 00:33:10,458 Hey! What's this? 538 00:33:13,208 --> 00:33:15,125 What are you doing? - Shut up! 539 00:33:15,291 --> 00:33:16,125 Umm..? 540 00:34:17,083 --> 00:34:20,875 Sir! She's not here! What are you saying, man? 541 00:34:21,333 --> 00:34:22,416 Check properly. 542 00:34:23,125 --> 00:34:25,000 (moaning) 543 00:34:25,333 --> 00:34:30,291 (gasping) 544 00:34:30,791 --> 00:34:31,625 Sir! 545 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 (gasping) 546 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 Hmm! 547 00:34:38,041 --> 00:34:42,875 (groaning) 548 00:34:44,125 --> 00:34:47,791 (gasping) 549 00:34:51,708 --> 00:34:57,208 (gasping) 550 00:34:57,416 --> 00:35:01,291 (gasping) 551 00:35:12,291 --> 00:35:14,125 Divya, What is this? 552 00:35:26,750 --> 00:35:29,458 Divya! Don't harm me, please! 553 00:35:29,666 --> 00:35:30,416 Don't harm me, please. 554 00:35:30,583 --> 00:35:33,333 (thud) (shriek) 555 00:35:33,333 --> 00:35:35,125 (groaning) 556 00:35:35,416 --> 00:35:44,208 (groaning) 557 00:35:56,916 --> 00:35:57,666 Oh God! 558 00:35:57,875 --> 00:35:59,875 (groaning) 559 00:36:00,083 --> 00:36:02,333 Please leave me, mother! 560 00:36:02,541 --> 00:36:06,500 Oh no...look there, he's escaping! 561 00:36:06,666 --> 00:36:07,916 Catch him! 562 00:36:08,083 --> 00:36:10,625 Catch him...leave me. 563 00:36:10,791 --> 00:36:13,875 Mother! Please leave me. 564 00:36:14,083 --> 00:36:16,791 (panting) 565 00:36:17,000 --> 00:36:22,625 (sobbing) 566 00:36:22,791 --> 00:36:26,625 (gasping) 567 00:36:48,125 --> 00:36:50,625 (gasping) 568 00:36:51,291 --> 00:36:52,000 (gasping) 569 00:37:16,291 --> 00:37:31,625 (claps) (laughing) 570 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Oh sorry! 571 00:37:44,083 --> 00:37:45,000 Umm... 572 00:37:48,333 --> 00:37:55,666 (claps) 573 00:37:55,916 --> 00:38:20,666 (claps) (laughing) 574 00:38:28,500 --> 00:38:31,708 (engine buzzing) 575 00:38:35,666 --> 00:38:37,500 Where are you going, you fool? 576 00:38:37,666 --> 00:38:41,500 You've mistaken that I'm trying to escape from you. 577 00:38:41,666 --> 00:38:42,666 Not like that. 578 00:38:42,875 --> 00:38:47,333 I thought you're tired and going to get almond milk for you. 579 00:38:47,541 --> 00:38:49,291 You tried to escape from me, 580 00:38:49,500 --> 00:38:53,291 are you narrating tales on getting caught? 581 00:38:53,500 --> 00:38:56,041 Am I Kona Venkat to narrate stories instantly, madam? 582 00:38:57,666 --> 00:39:00,833 Take it as I did narrate a story, after watching a gory murder like that, 583 00:39:01,375 --> 00:39:03,375 would I clap for your deed instead of escaping, madam? 584 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 How dare you go against me! 585 00:39:04,708 --> 00:39:09,166 (panting) 586 00:39:09,375 --> 00:39:14,875 Whatever you saw here, it's Arcanum. 587 00:39:15,083 --> 00:39:19,875 If not, your head will be blown into 1000 pieces. 588 00:39:20,083 --> 00:39:23,416 Had you said with love, I would've managed? 589 00:39:23,625 --> 00:39:24,791 What do you mean by Arcanum? 590 00:39:25,000 --> 00:39:26,125 Ummm... 591 00:39:26,333 --> 00:39:28,833 I understood it by your body language and voice modulation. 592 00:39:29,041 --> 00:39:31,291 If I tell anyone about this murder, I'll get severely punished. 593 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Am I right, mother? 594 00:39:32,666 --> 00:39:34,666 Can I take leave now? 595 00:39:34,875 --> 00:39:36,791 Okay, let's go. I'll also join you. 596 00:39:37,000 --> 00:39:38,125 Where will you come with me? 597 00:39:38,333 --> 00:39:40,750 Don't talk too much. 598 00:39:40,958 --> 00:39:42,125 Ghosts too want a share auto. 599 00:39:42,333 --> 00:39:43,125 Umm... 600 00:39:43,541 --> 00:39:44,666 Okay. 601 00:39:44,958 --> 00:39:47,333 Please sit here, mother. Sit. 602 00:39:50,791 --> 00:39:52,583 Not just me, my bike is also pissed off. 603 00:39:52,750 --> 00:39:54,458 Let's get going, you idiot! 604 00:40:00,666 --> 00:40:04,791 Madam, I'm unable to get you. 605 00:40:07,500 --> 00:40:11,750 Mother, I don't have the guts to advice you. 606 00:40:11,958 --> 00:40:15,958 I'm not that brave too. I'm getting tired. 607 00:40:16,166 --> 00:40:18,666 Mother, this is between us only. 608 00:40:18,875 --> 00:40:23,166 The Arcanum you told me, I'll follow it in letter and spirit. 609 00:40:23,375 --> 00:40:25,541 If you think I'm not crossing lane, I've a question to you. 610 00:40:25,708 --> 00:40:27,125 You were fine till morning, right? 611 00:40:27,333 --> 00:40:29,583 What happened after that? 612 00:40:29,750 --> 00:40:31,833 Did any ghost possess you? 613 00:40:32,041 --> 00:40:34,583 Or else you possessed yourself? 614 00:40:34,750 --> 00:40:36,416 Meanwhile, do a small favour too! 615 00:40:36,583 --> 00:40:41,083 If you sit one leg that side and one leg this side, I can balance easily. 616 00:40:41,291 --> 00:40:42,500 I'm pushing it, right? 617 00:40:42,666 --> 00:40:44,875 No problem if I was riding the bike. 618 00:40:45,083 --> 00:40:47,333 Oh! Are you sitting as I told you? 619 00:40:47,541 --> 00:40:48,541 (gasping) 620 00:40:48,916 --> 00:40:51,666 (panting) 621 00:40:51,875 --> 00:40:57,291 (gasping) 622 00:40:58,875 --> 00:41:00,791 (giggling) 623 00:41:03,958 --> 00:41:06,666 Hi Divya! How do you do? - I'm fine, doctor. 624 00:41:06,875 --> 00:41:09,083 You said you were in emergency, what happened, doctor? 625 00:41:09,291 --> 00:41:13,583 We did 3D mapping of the skull you gave us. 626 00:41:13,750 --> 00:41:17,000 Watch on TV, how the result is! 627 00:41:17,125 --> 00:41:20,000 (beeping) 628 00:41:31,666 --> 00:41:34,875 (giggle) 629 00:41:35,083 --> 00:41:35,875 What's this, doctor? 630 00:41:36,083 --> 00:41:38,666 You said 3D mapping and showing my face on TV. 631 00:41:38,875 --> 00:41:40,750 (giggle) Joke is fine but please, doctor... 632 00:41:40,958 --> 00:41:43,666 It's not a joke, Divya. It's very serious. 633 00:41:43,875 --> 00:41:46,416 It's not foreigner's body, 634 00:41:46,583 --> 00:41:48,416 I could judge it on seeing the bone structure. 635 00:41:48,583 --> 00:41:51,416 Because waist bone is very small. 636 00:41:51,625 --> 00:41:54,875 We decided it was a female skeleton and started our study. 637 00:41:55,083 --> 00:41:58,791 But her face, that really surprized us. 638 00:41:59,041 --> 00:42:01,666 I've checked all the permutations and combinations. 639 00:42:01,875 --> 00:42:06,291 No other face matched with this skull except this face. 640 00:42:08,500 --> 00:42:11,500 So, you say I died in that swamp and reborn now. 641 00:42:11,666 --> 00:42:12,416 Hmm? 642 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 Come on, doctor! This is ridiculous! 643 00:42:14,208 --> 00:42:15,875 I can realise you're not believing it. 644 00:42:16,083 --> 00:42:19,625 If you don't mind, we'll do 3D mapping of your bone structure, 645 00:42:19,791 --> 00:42:22,750 and try matching it with the skeleton. 646 00:42:22,958 --> 00:42:25,083 I can't believe what you said! 647 00:42:25,291 --> 00:42:28,166 At the same time, I'm unable to ignore it completely. 648 00:42:28,416 --> 00:42:30,208 All of this sounds really strange. 649 00:42:30,416 --> 00:42:33,500 I'm also very curious, tell me, what shall we do now? 650 00:42:33,666 --> 00:42:34,708 Let's do it. 651 00:42:34,916 --> 00:42:36,916 Madhavi, let's do the cross checking. 652 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 Pushing on one side, driving on another side. 653 00:42:50,916 --> 00:42:53,125 Bloody, I had to use waist belt. 654 00:42:53,333 --> 00:42:55,875 Tch! Oh God! 655 00:42:56,083 --> 00:42:57,208 Hey! 656 00:42:57,750 --> 00:42:59,291 What is he doing here? 657 00:43:00,250 --> 00:43:03,083 Hey...hey... 658 00:43:03,291 --> 00:43:03,916 (moaning) 659 00:43:04,083 --> 00:43:05,208 Hey! 660 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Bloody, you! 661 00:43:06,541 --> 00:43:07,541 I said no! 662 00:43:07,750 --> 00:43:09,000 I didn't see anything, sir. 663 00:43:09,208 --> 00:43:10,375 Even if I had seen, I'll not tell anyone, sir. 664 00:43:10,583 --> 00:43:11,666 Even if tell no one will believe it, sir. - What's there to tell anyway? 665 00:43:11,875 --> 00:43:12,916 I beg you, sir. Please leave me, sir. 666 00:43:13,125 --> 00:43:14,375 Hey...sir! 667 00:43:14,541 --> 00:43:16,625 Sleep! 668 00:43:16,791 --> 00:43:19,333 (engine buzzing) 669 00:43:22,208 --> 00:43:22,875 Sir! 670 00:43:23,083 --> 00:43:23,708 Sir! 671 00:43:23,916 --> 00:43:26,125 Informed his family, sir. 672 00:43:30,416 --> 00:43:31,125 Umm... 673 00:43:33,000 --> 00:43:33,916 My God! 674 00:43:35,458 --> 00:43:37,416 How brutally they've murdered him? 675 00:43:37,583 --> 00:43:38,333 Close it. 676 00:43:41,666 --> 00:43:42,666 When did you get the news? 677 00:43:42,875 --> 00:43:47,291 He knew long back...I mean long back! 678 00:43:47,875 --> 00:43:48,625 Who is he? 679 00:43:48,791 --> 00:43:49,750 What is he doing here? - Not me, sir. 680 00:43:49,916 --> 00:43:52,000 Some drunkard, sir...getting drunk... 681 00:43:52,208 --> 00:43:53,708 Hey, shut your gob! If you talk again... 682 00:43:53,916 --> 00:43:56,000 Oh God! Police? - Forget him, sir. 683 00:43:56,166 --> 00:44:00,416 Shepherds from neighbouring village saw first and informed us. 684 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Greetings sir. 685 00:44:07,166 --> 00:44:09,583 Did they use such a large spear to kill him? 686 00:44:09,750 --> 00:44:10,833 I can't believe it. 687 00:44:11,041 --> 00:44:12,500 I think very old spear, sir. 688 00:44:12,666 --> 00:44:13,291 Umm... 689 00:44:13,458 --> 00:44:14,791 It could weigh around 40 kilos, sir. 690 00:44:15,000 --> 00:44:16,416 (gasping) 691 00:44:16,625 --> 00:44:18,875 40 kilos?! 692 00:44:21,916 --> 00:44:22,625 Eh? 693 00:44:24,166 --> 00:44:26,833 Who could've murdered him mercilessly? 694 00:44:27,041 --> 00:44:28,541 Not ordinarily! 695 00:44:28,708 --> 00:44:30,208 Chasing...chasing...chasing... 696 00:44:30,375 --> 00:44:32,541 Murdered after chasing! 697 00:44:32,708 --> 00:44:33,416 What's his problem, man? 698 00:44:33,625 --> 00:44:35,833 He's drunk, sir. I think gone mad too of late. 699 00:44:36,041 --> 00:44:37,583 Hey, I'll trample you! 700 00:44:37,750 --> 00:44:38,500 You... 701 00:44:38,666 --> 00:44:40,291 What's band on your waist? 702 00:44:40,500 --> 00:44:44,583 That is...that is...yesterday... first anniversary, sir. 703 00:44:44,750 --> 00:44:48,416 Went little wild while making love... mildly... 704 00:44:49,500 --> 00:44:51,666 Do you know why DSP was here? 705 00:44:51,875 --> 00:44:53,416 My foot I know! I don't know, sir. 706 00:44:53,583 --> 00:44:55,708 Is there anyone staying in forest illegally? 707 00:44:55,916 --> 00:44:58,666 Hey, stay legally here. 708 00:44:58,875 --> 00:45:03,291 Not illegal, he's right next to you, man. 709 00:45:04,541 --> 00:45:09,416 He takes salary from Govt., can't you see him, officer? 710 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 Are you really an officer? Bloody! - Get him here I say! 711 00:45:12,125 --> 00:45:13,833 Why, sir? Why worry about a drunkard, sir? 712 00:45:14,041 --> 00:45:15,208 I'm irritated to see him, sir. 713 00:45:15,416 --> 00:45:17,500 Is he drunk and blabbering or got drunk to blabber? 714 00:45:17,666 --> 00:45:18,666 Bring him here, we'll know the truth. 715 00:45:18,875 --> 00:45:20,166 Ask him like that, officer. 716 00:45:20,375 --> 00:45:22,791 He'll dance and tell you everything. 717 00:45:23,000 --> 00:45:24,916 Dance...did you see him now? 718 00:45:25,125 --> 00:45:28,000 Dance...oh God! He's coming here! 719 00:45:29,916 --> 00:45:30,458 He ran away, sir. 720 00:45:30,458 --> 00:45:33,041 Where did he escape? - He was drunk, sir. 721 00:45:33,041 --> 00:45:34,083 He ran away, sir. 722 00:45:36,750 --> 00:45:38,791 Get the details. - Sir. 723 00:45:39,000 --> 00:45:43,416 Foreigner is dead, DSP too is dead in the same spot. 724 00:45:43,625 --> 00:45:46,875 If DSP had found any clue in foreigner's murder, 725 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 would anyone had killed him knowing about that? 726 00:45:50,291 --> 00:45:53,791 Or else, since DSP is very active in this case, 727 00:45:54,000 --> 00:45:55,416 someone would've murdered him? 728 00:45:55,625 --> 00:45:59,000 Or else, is DSP's murder a warning to us? 729 00:45:59,208 --> 00:46:03,166 Or else, is there any connection between foreigner and DSP? 730 00:46:03,375 --> 00:46:05,583 Inspector, investigate in this dimension. 731 00:46:05,750 --> 00:46:06,875 Hey! Two murders have been committed in forest. 732 00:46:07,083 --> 00:46:12,625 If any such incident happens again, you'll be responsible for it.- Mine? 733 00:46:12,791 --> 00:46:14,083 If not, I'll rip out your skin. 734 00:46:14,291 --> 00:46:16,333 Inspector, send the body for post mortem. 735 00:46:16,500 --> 00:46:17,166 Okay, sir. 736 00:46:17,416 --> 00:46:19,833 I want forensic report at the earliest. 737 00:46:19,833 --> 00:46:20,125 Okay, sir. 738 00:46:21,000 --> 00:46:21,791 Idiots! 739 00:46:23,083 --> 00:46:26,625 If such incidents happen, he must blame country, why is he after me? 740 00:46:33,708 --> 00:46:39,125 (camera clicks) 741 00:46:40,500 --> 00:46:43,125 Please be patient, SP sir inside. - Sir will talk to you. 742 00:46:43,333 --> 00:46:44,166 Investigation is going on. - Wait...wait... 743 00:46:44,375 --> 00:46:45,958 I can allow you inside only after that. 744 00:46:46,166 --> 00:46:48,000 Please listen to us. 745 00:46:48,291 --> 00:46:49,458 Sir! - Umm... 746 00:46:49,958 --> 00:46:51,833 Forensic reports, sir. 747 00:46:52,125 --> 00:46:55,750 A girl's finger prints were found on the spear, sir. 748 00:46:57,000 --> 00:47:00,583 Report says she could be between 20 to 25 years old. 749 00:47:00,791 --> 00:47:01,916 Girl? - Yes, sir. 750 00:47:02,083 --> 00:47:04,541 What are you saying? 751 00:47:04,791 --> 00:47:06,958 Did a girl kill him so brutally? 752 00:47:07,125 --> 00:47:09,958 How could she kill him with a heavy weapon like that? 753 00:47:10,125 --> 00:47:11,708 I can't believe it. 754 00:47:11,916 --> 00:47:14,333 (engine buzzing) 755 00:47:14,583 --> 00:47:16,833 Who is it? - DSP's family, sir. 756 00:47:43,750 --> 00:47:47,750 (sobbing) 757 00:47:49,041 --> 00:47:53,083 (sobbing) Brother! 758 00:47:53,291 --> 00:47:55,333 (sobbing) Brother! 759 00:47:55,541 --> 00:47:58,333 (sobbing) 760 00:47:58,541 --> 00:47:59,916 (sobbing) 761 00:48:16,916 --> 00:48:21,791 (sobbing) 762 00:48:22,000 --> 00:48:32,041 (sobbing) 763 00:48:32,208 --> 00:48:35,125 Who killed my brother? - A girl! 764 00:48:40,416 --> 00:48:41,041 Girl? 765 00:48:41,833 --> 00:48:42,083 Yes. 766 00:48:42,291 --> 00:48:44,541 Most astonishing fact in this is, 767 00:48:44,750 --> 00:48:48,541 she killed him with a spear weighing about 40 kilos. 768 00:48:48,750 --> 00:48:52,500 Forensic report has confirmed it. 769 00:48:52,833 --> 00:48:56,208 We've started the investigation in full swing. 770 00:48:56,416 --> 00:48:59,750 We'll track and arrest her in near future. 771 00:49:02,958 --> 00:49:12,416 (crackling) 772 00:49:26,333 --> 00:49:30,708 Ranger sir, how much ever I think, one thing I'm unable to understand, 773 00:49:30,916 --> 00:49:35,833 did my brother enter the forest alone without taking torch light also? 774 00:49:36,041 --> 00:49:39,583 Or did anyone else plan to murder my brother? 775 00:49:40,250 --> 00:49:46,166 A girl picked and threw 40 kilo spear to kill my brother, 776 00:49:46,333 --> 00:49:48,833 if police say that, I can't believe it. 777 00:49:49,041 --> 00:49:52,125 I'm sure someone has helped her. 778 00:49:52,291 --> 00:49:53,916 Who is he? 779 00:49:54,125 --> 00:49:56,750 I don't care if police find him or not, 780 00:49:56,958 --> 00:50:00,458 I'll find the girl and the man who helped her, 781 00:50:00,666 --> 00:50:04,416 I'll not spare them till I bury them in the same spot, sir. 782 00:50:04,625 --> 00:50:06,416 Only then, I'll take it as I've avenged brother's death. 783 00:50:06,625 --> 00:50:07,708 Oh no! 784 00:50:07,958 --> 00:50:09,708 Sorry...sorry, Ranger sir. 785 00:50:09,916 --> 00:50:11,250 I did so in an emotional outburst. 786 00:50:11,458 --> 00:50:13,875 Please don't mistake me. - It's okay. 787 00:50:21,250 --> 00:50:22,041 My chest! 788 00:50:26,625 --> 00:50:28,458 (giggle) 789 00:50:28,625 --> 00:50:31,041 (mimicking music) 790 00:50:39,750 --> 00:50:41,500 Do you need this? 791 00:50:41,708 --> 00:50:43,708 Go half naked like this. 792 00:50:45,958 --> 00:50:47,375 Sir! 793 00:50:47,583 --> 00:50:50,916 If a big officer like you is without shirt, 794 00:50:51,125 --> 00:50:53,125 what's this injustice, O God? 795 00:50:53,291 --> 00:50:55,875 He's too much. - Why should I live anymore? 796 00:50:56,083 --> 00:50:59,291 If a big officer like you tears his shirt... 797 00:50:59,500 --> 00:51:01,750 Hey, why are you ripping your shirt? - I'll kill myself, sir. 798 00:51:01,958 --> 00:51:02,875 I'll not live anymore. 799 00:51:03,083 --> 00:51:06,250 A big officer like you is meted with injustice. 800 00:51:06,458 --> 00:51:10,541 Oh my God! 801 00:51:10,541 --> 00:51:21,166 (beeps) 802 00:51:21,875 --> 00:51:23,500 How is it possible, doctor? 803 00:51:23,708 --> 00:51:25,916 This is impossible. - Umm... 804 00:51:26,125 --> 00:51:29,416 I'll do a thing. 805 00:51:29,625 --> 00:51:34,291 I'll do a gene test of your blood sample with DNA of the skull. 806 00:51:34,500 --> 00:51:36,541 In case, if both are same. 807 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 There is no other go. 808 00:51:38,458 --> 00:51:41,000 If media smells about this issue. 809 00:51:41,166 --> 00:51:43,375 They'll not spare you, Divya. 810 00:51:43,583 --> 00:51:45,583 They chase you like hell. 811 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 They'll come after you in the name of research. 812 00:51:48,875 --> 00:51:51,708 Your life will turn into hell. 813 00:51:51,916 --> 00:51:55,041 Don't tell anyone about this matter, keep it secret. 814 00:52:18,333 --> 00:52:22,708 Sir, we checked the finger prints of all girls around the place. 815 00:52:22,916 --> 00:52:25,083 No one matched with finger print on the spear, sir. 816 00:52:25,250 --> 00:52:27,250 We don't know the whereabouts of the foreigner. 817 00:52:27,458 --> 00:52:30,666 Did you dig up entire swamp or just a part of it? 818 00:52:30,875 --> 00:52:33,500 We dug up entire area, sir. But didn't find his body, sir. 819 00:52:33,708 --> 00:52:35,208 Then, what happened to his body? 820 00:52:36,500 --> 00:52:40,000 His death is mystery, moreover DSP too died in the same spot. 821 00:52:40,875 --> 00:52:42,791 There were no jeep marks too. 822 00:52:43,500 --> 00:52:46,875 Did he walk to the place alone without taking a torch also? 823 00:52:48,125 --> 00:52:50,208 Home Secretary, press and media, 824 00:52:50,375 --> 00:52:52,583 I'm unable to answer anyone of them. 825 00:52:52,750 --> 00:52:54,458 What the heck are you guys doing? 826 00:52:55,333 --> 00:52:57,583 This case has become a mystery. 827 00:52:58,041 --> 00:53:00,583 Go and inquire again. Go. 828 00:53:08,291 --> 00:53:09,458 What happened, Divya? 829 00:53:10,500 --> 00:53:13,500 You're indifferent since I'm here. 830 00:53:13,916 --> 00:53:16,000 Any problem? 831 00:53:16,250 --> 00:53:19,083 Hmm...nothing, brother. 832 00:53:19,250 --> 00:53:23,083 To tell you, an interesting thing is happening. 833 00:53:23,250 --> 00:53:28,791 For that I'm going to collect details of a girl who died 100 years ago. 834 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 A girl who lived 100 years ago? - Umm... 835 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 Who is she? 836 00:53:32,458 --> 00:53:34,166 How can you get those reports? 837 00:53:34,333 --> 00:53:36,458 (chuckle) It is difficult. 838 00:53:36,666 --> 00:53:39,916 But, it seems she died somewhere near Nalgonda. 839 00:53:40,125 --> 00:53:43,500 So, if I go there and inquire old people about her, 840 00:53:43,708 --> 00:53:47,750 I may get some information, so I'll make a try. 841 00:53:47,958 --> 00:53:50,083 If I get some information, 842 00:53:50,250 --> 00:53:52,875 I'll tell you about a thing which is more interesting than this. 843 00:53:53,083 --> 00:53:53,750 You... 844 00:53:53,916 --> 00:53:57,000 Till then, don't ask me anything, please. Okay? 845 00:53:57,291 --> 00:53:58,041 Okay. 846 00:54:02,250 --> 00:54:05,750 Had brother died in some accident or with heart attack, 847 00:54:05,958 --> 00:54:08,916 I could've taken his death normally, 848 00:54:09,250 --> 00:54:11,458 but he was brutally murdered, 849 00:54:11,666 --> 00:54:13,458 I'm unable to take it normally. 850 00:54:13,666 --> 00:54:18,250 Astrologer said no ordinary girl can kill a man like that. 851 00:54:18,458 --> 00:54:21,083 Come with me, let's meet him, brother. 852 00:54:21,250 --> 00:54:22,458 Okay. 853 00:54:23,666 --> 00:54:26,583 Arvind, don't leave those police men. 854 00:54:26,791 --> 00:54:29,041 Keep following them. 855 00:54:36,166 --> 00:54:36,916 Damn it! 856 00:54:39,666 --> 00:54:40,458 Tch! 857 00:54:40,750 --> 00:54:45,083 I was very happy doing nothing here. 858 00:54:45,250 --> 00:54:48,125 One girl is making me dance, another is giving me nightmares. 859 00:54:48,291 --> 00:54:52,458 My life is between devil and deep sea! 860 00:54:52,666 --> 00:54:55,875 Tch! Better to get transfer from here. 861 00:54:56,083 --> 00:54:56,791 Hmm... 862 00:54:57,000 --> 00:54:57,708 Hmm? 863 00:54:58,625 --> 00:54:59,708 (engine buzzing) 864 00:55:01,250 --> 00:55:02,083 Umm...? 865 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 Oh my God! 866 00:55:05,708 --> 00:55:08,750 (panting) Oh my God! 867 00:55:08,958 --> 00:55:10,583 Why is she here again? 868 00:55:10,875 --> 00:55:15,875 (panting) 869 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Yuck! 870 00:55:17,250 --> 00:55:19,458 (gasping) 871 00:55:19,666 --> 00:55:21,166 Bloody stink! 872 00:55:34,458 --> 00:55:39,000 Raja sir...Bobbili Raja sir... 873 00:55:43,625 --> 00:55:47,458 Why do I always get natures calls at anytime? 874 00:55:47,791 --> 00:55:49,375 Oh no, not the well. 875 00:55:52,833 --> 00:55:56,208 Oh no, officer is here, I beg his pardon. 876 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 I've got sense, I'll go backside. 877 00:55:58,916 --> 00:56:00,458 Into the jungle! 878 00:56:01,458 --> 00:56:02,750 This is fine. 879 00:56:05,708 --> 00:56:07,750 Hey! - Sir! 880 00:56:08,250 --> 00:56:11,125 Ssssh! 881 00:56:11,291 --> 00:56:13,250 Don't shout, I beg you. 882 00:56:13,458 --> 00:56:15,500 Keep quiet...keep quiet. 883 00:56:15,708 --> 00:56:17,333 Keep quiet, man. 884 00:56:19,125 --> 00:56:22,166 Door is open but he's not seen here. 885 00:56:23,583 --> 00:56:24,750 Raja sir! 886 00:56:25,666 --> 00:56:28,458 (gasping) 887 00:56:35,916 --> 00:56:41,291 Sir...sir, I'll answer nature's call. - Keep quiet, idiot. 888 00:56:48,458 --> 00:56:49,208 (sighing) 889 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 Ssssh! 890 00:57:14,916 --> 00:57:15,250 Why are you so scared, sir? 891 00:57:15,250 --> 00:57:16,333 Shut up! 892 00:57:19,625 --> 00:57:20,625 Thank God! 893 00:57:21,666 --> 00:57:22,875 (sighing) 894 00:57:25,083 --> 00:57:25,791 Umm... 895 00:57:28,291 --> 00:57:29,041 Hey! 896 00:57:30,250 --> 00:57:32,708 Why are you scared, sir? - My damn fate, man. 897 00:57:32,916 --> 00:57:34,875 I've two children, 898 00:57:35,083 --> 00:57:39,208 I'll make one a doctor and another dancer. 899 00:57:39,583 --> 00:57:40,583 I'll make one a doctor and another dancer. 900 00:57:40,750 --> 00:57:42,166 He's pain in neck! 901 00:57:51,333 --> 00:57:52,791 I'll make one dancer. 902 00:57:54,833 --> 00:57:56,666 I'll make one a doctor and another dancer. 903 00:57:57,833 --> 00:57:59,666 Your troture is worse than this stink. 904 00:57:59,833 --> 00:58:02,666 (rustling) 905 00:58:03,833 --> 00:58:04,666 (gasping). 906 00:58:11,500 --> 00:58:16,333 (rustling) 907 00:58:27,541 --> 00:58:28,500 Sir! 908 00:58:28,875 --> 00:58:30,333 Two children, I'll make one a doctor! 909 00:58:30,875 --> 00:58:31,666 (gasping) 910 00:58:31,875 --> 00:58:33,500 Another a dancer. 911 00:58:35,916 --> 00:58:39,250 Thank God! 912 00:58:39,458 --> 00:58:41,041 I'm saved. 913 00:58:46,125 --> 00:58:47,083 Chips! 914 00:58:53,291 --> 00:58:54,000 Damn it! 915 00:58:54,958 --> 00:58:57,458 Empty! 916 00:58:57,916 --> 00:58:58,708 Hey chocolate! 917 00:58:58,916 --> 00:58:59,708 (giggle) 918 00:58:59,875 --> 00:59:00,791 (rustling) 919 00:59:01,000 --> 00:59:01,375 Yuck! 920 00:59:01,583 --> 00:59:02,708 She finished this also. 921 00:59:12,083 --> 00:59:13,458 (laughing) 922 00:59:13,666 --> 00:59:15,291 Sir...sir! 923 00:59:15,500 --> 00:59:16,583 Tell me, man. 924 00:59:16,791 --> 00:59:19,500 Forest ranger gave me a water bottle. 925 00:59:19,708 --> 00:59:22,333 He told me to test the finger prints on it. 926 00:59:22,541 --> 00:59:23,875 So what? Umm... 927 00:59:24,083 --> 00:59:24,875 Sir! 928 00:59:25,083 --> 00:59:25,791 Sir! 929 00:59:25,958 --> 00:59:28,000 Tch! Come on, tell me! 930 00:59:28,166 --> 00:59:30,500 Finger print found on the spear that killed DSP, 931 00:59:30,708 --> 00:59:35,000 and finger print on the water bottle are matching perfectly, sir. 932 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 What are you saying, man? 933 00:59:38,416 --> 00:59:42,000 Yes, sir. I'm surprized, sir. 934 00:59:49,666 --> 00:59:52,666 It's Divya who met Ranger that day, sir. 935 00:59:52,875 --> 00:59:54,916 What? Divya? - Yes. 936 00:59:55,333 --> 00:59:59,291 You mean Divya murdered DSP? 937 00:59:59,500 --> 01:00:02,458 What's this, man? New twist. 938 01:00:05,625 --> 01:00:10,333 The same day she talked to DSP and went to Vikarabad, sir. 939 01:00:10,333 --> 01:00:13,958 We've strong evidence that she crossed toll gates, sir. 940 01:00:15,250 --> 01:00:17,208 Why are you confusing me? 941 01:00:17,375 --> 01:00:22,166 Then, how can Divya's finger prints match with finger prints on spear? 942 01:00:22,333 --> 01:00:23,666 That's what confusing us, sir. 943 01:00:23,875 --> 01:00:25,750 I feel someone is playing with us, sir. 944 01:00:25,958 --> 01:00:35,375 Krupakar, Ranger along with forensic people is confusing me wantonly. 945 01:00:36,041 --> 01:00:37,375 We must do something with him. 946 01:00:37,583 --> 01:00:38,375 You do one thing, 947 01:00:38,583 --> 01:00:42,500 to discuss an urgent matter, call and tell him to come here. 948 01:00:42,708 --> 01:00:43,333 Okay, sir. 949 01:00:43,500 --> 01:00:45,333 I'll break the back of Bobbili Raja. 950 01:00:45,541 --> 01:00:46,750 Sir. - Umm... 951 01:00:47,041 --> 01:00:48,875 Today you're finished, Raja! 952 01:01:33,041 --> 01:01:34,500 Wow! 953 01:01:38,916 --> 01:01:40,333 Hello! 954 01:01:40,625 --> 01:01:41,875 What are you saying, man? 955 01:01:42,083 --> 01:01:45,625 Finger prints on water bottle is matching with finger prints on spear? 956 01:01:45,833 --> 01:01:48,500 Oh my God! Forensic guy is giving him information. 957 01:01:48,666 --> 01:01:49,625 Send me the reports, man. 958 01:01:49,833 --> 01:01:52,416 If Divya gets caught, I may too get caught. 959 01:01:52,750 --> 01:01:54,250 I've to do something. 960 01:01:57,041 --> 01:01:57,750 Hello! 961 01:01:57,916 --> 01:01:58,875 Oh no! 962 01:01:59,500 --> 01:02:00,708 Umm...umm... 963 01:02:00,916 --> 01:02:03,250 Hello, Divya! Where are you now? 964 01:02:04,625 --> 01:02:06,583 Oh that...I thought you're in forest. 965 01:02:07,250 --> 01:02:09,291 I'm in forest, no signal there. 966 01:02:09,500 --> 01:02:11,708 Can you please come to station? 967 01:02:11,916 --> 01:02:13,583 There's interesting news for you. 968 01:02:17,000 --> 01:02:17,791 Eh? 969 01:02:18,541 --> 01:02:19,583 Come...come. 970 01:02:21,750 --> 01:02:25,041 What? Divya crossed all toll gates and left the same day? 971 01:02:25,375 --> 01:02:26,708 If it is not Divya, who is she then? 972 01:02:26,916 --> 01:02:28,000 Then, how? 973 01:02:28,166 --> 01:02:31,583 How did finger prints and spear and water bottle match then? 974 01:02:31,791 --> 01:02:33,500 Exactly, tell them to check once again to confirm. 975 01:02:33,708 --> 01:02:35,583 I know that, get out. 976 01:02:38,375 --> 01:02:40,666 Why do you need grapes, man? 977 01:02:40,875 --> 01:02:42,333 You want to improve skin complexion? 978 01:02:42,541 --> 01:02:43,833 Come on, smear all over skin. 979 01:02:44,041 --> 01:02:46,375 Hey, what's this? 980 01:02:49,333 --> 01:02:51,583 Hey, get a chair. 981 01:02:51,583 --> 01:02:52,583 Okay sir. 982 01:02:52,791 --> 01:02:54,166 Chair. 983 01:02:54,541 --> 01:02:56,250 Hey, that's for me. 984 01:02:56,458 --> 01:02:59,000 Hey...hey... 985 01:03:00,625 --> 01:03:02,708 Should I bring the chair? 986 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Please sit down, sir. 987 01:03:12,458 --> 01:03:13,208 Sit down. 988 01:03:15,041 --> 01:03:17,083 How far the inquiry has come, sir? 989 01:03:17,250 --> 01:03:18,416 Did you find the killer of my brother? 990 01:03:18,625 --> 01:03:20,291 You stop... 991 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Investigation is on, little confusion, it'll get sorted out. 992 01:03:23,333 --> 01:03:24,750 You don't worry. 993 01:03:24,958 --> 01:03:28,083 If I get hold of him... I'll not spare him alive. 994 01:03:30,250 --> 01:03:32,583 Why see his end? We said we'll find him, right? 995 01:03:32,791 --> 01:03:33,750 Hey...Divya! 996 01:03:33,916 --> 01:03:34,708 Hello sir. - Please come in. 997 01:03:34,916 --> 01:03:38,125 Greetings, madam... greetings, Divya madam. 998 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 Are you doing fine, madam? 999 01:03:40,250 --> 01:03:42,208 What's this, Raja? Cracking jokes at this hour? 1000 01:03:42,375 --> 01:03:45,250 I heard about DSP's murder, this is too much, so sad. 1001 01:03:45,458 --> 01:03:46,375 Is it? 1002 01:03:46,583 --> 01:03:47,541 It's true. 1003 01:03:47,708 --> 01:03:48,458 So sad, right? 1004 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 When you say so sad, I feel like committing suicide. 1005 01:03:52,041 --> 01:03:53,708 Are you confused? 1006 01:03:53,916 --> 01:03:55,000 Do you know who he is? 1007 01:03:55,166 --> 01:03:57,375 DSP's younger brother. 1008 01:03:57,583 --> 01:04:00,833 He's breaking tables in anger to find the killer. 1009 01:04:01,041 --> 01:04:02,166 He says he has licensed gun too. 1010 01:04:02,333 --> 01:04:08,291 If he knows the girl killed his brother, he'll shoot her at point blank range. 1011 01:04:08,500 --> 01:04:10,416 Can you understand? 1012 01:04:10,625 --> 01:04:12,041 Isn't it? 1013 01:04:15,250 --> 01:04:16,250 Sir! 1014 01:04:16,458 --> 01:04:17,916 You want to know who killed your brother, right? 1015 01:04:18,125 --> 01:04:18,875 Yes. 1016 01:04:19,041 --> 01:04:20,000 She... 1017 01:04:20,166 --> 01:04:21,000 If I say she, he'll get up. 1018 01:04:21,208 --> 01:04:23,375 She's Divya, archeologist. 1019 01:04:23,583 --> 01:04:26,083 She has great respect for your brother. 1020 01:04:26,250 --> 01:04:28,875 Sorry for your loss. I can't believe it. 1021 01:04:29,083 --> 01:04:31,166 What can we do? Is it in our hands? It's okay. 1022 01:04:31,333 --> 01:04:32,333 Damn! 1023 01:04:32,500 --> 01:04:33,708 It's okay? 1024 01:04:33,916 --> 01:04:37,083 Just now, you thundered about killing your brother's killer. 1025 01:04:37,250 --> 01:04:40,708 It's okay, so soon? - Please step aside. 1026 01:04:41,166 --> 01:04:43,666 Just give us 2 minutes. - Yeah...yeah...please. 1027 01:04:44,416 --> 01:04:47,375 I mean...seems you had come to my office... 1028 01:04:47,583 --> 01:04:49,166 I want to tell about an important thing. 1029 01:04:49,333 --> 01:04:51,666 Will you believe if I tell you? - I'll not. 1030 01:04:51,875 --> 01:04:53,625 Just joke. 1031 01:04:53,833 --> 01:04:57,291 That is...the skeleton doesn't belong to foreigner. 1032 01:04:57,500 --> 01:04:59,166 Not his? Then? 1033 01:04:59,333 --> 01:05:00,875 It is mine. 1034 01:05:01,041 --> 01:05:02,166 Joke? 1035 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 Exactly, I too didn't believe it. 1036 01:05:04,708 --> 01:05:08,125 But they tested twice in lab. I believed it. 1037 01:05:08,291 --> 01:05:09,458 I believe it...believe it. 1038 01:05:09,666 --> 01:05:10,333 By the way, 1039 01:05:10,500 --> 01:05:12,250 for the tests to be done, 1040 01:05:12,458 --> 01:05:14,083 did you go to Hyderabad yourself? 1041 01:05:14,250 --> 01:05:17,666 Or sent your friend in car to cross toll gates till Hyderabad? 1042 01:05:17,875 --> 01:05:22,500 And you went back to forest and wearing 1950's costume to dance? 1043 01:05:22,708 --> 01:05:24,750 Why are you talking nonsense, Raja? 1044 01:05:24,958 --> 01:05:26,125 Why should I go to forest? 1045 01:05:26,291 --> 01:05:29,750 I mean you... - Okay, you said interesting news. 1046 01:05:29,958 --> 01:05:31,708 That is...interesting means... 1047 01:05:31,916 --> 01:05:32,833 I called you because... 1048 01:05:33,000 --> 01:05:33,875 This is it. 1049 01:05:34,000 --> 01:05:35,250 Weapon used to kill DSP. 1050 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 Spear. 1051 01:05:39,625 --> 01:05:40,666 I've seen this. 1052 01:05:40,875 --> 01:05:42,000 Used too! 1053 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 Joke! 1054 01:05:45,375 --> 01:05:47,333 This was in museum, right Raja? - Yeah. 1055 01:05:47,541 --> 01:05:49,458 A spear used over 150 years ago. - Yeah. 1056 01:05:49,666 --> 01:05:51,916 Very heavy too. - It seems 40 kilos. 1057 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 If you study this and give us report. 1058 01:05:55,041 --> 01:05:56,083 Did you call me here for this? 1059 01:05:56,250 --> 01:05:58,083 I mean you're an archeologist, right? 1060 01:05:58,250 --> 01:05:59,208 Soil research. 1061 01:05:59,375 --> 01:06:01,625 Spear...soil...spear...soil... 1062 01:06:01,833 --> 01:06:02,791 This was also found in soil. 1063 01:06:03,000 --> 01:06:04,208 I don't have my kit with me. 1064 01:06:04,375 --> 01:06:05,750 If you want I'll come back tomorrow to study and report. 1065 01:06:05,958 --> 01:06:07,333 Okay. 1066 01:06:07,833 --> 01:06:08,541 As you wish. - See you, sir. - Okay. 1067 01:06:08,708 --> 01:06:09,541 Bye, Divya. 1068 01:06:09,708 --> 01:06:10,500 Okay, madam. 1069 01:06:12,416 --> 01:06:15,833 I've important work, if you find my brother's killer, call me. Okay? 1070 01:06:16,041 --> 01:06:17,458 If not I'll show you my true face. 1071 01:06:17,666 --> 01:06:19,500 We've some formalities...hello... 1072 01:06:19,708 --> 01:06:20,750 I'll come later. 1073 01:06:20,958 --> 01:06:23,541 Will you show your true face? Are you Kamalahasan? 1074 01:06:26,125 --> 01:06:28,000 Wash your face, ants may bite. - Hey... 1075 01:06:29,583 --> 01:06:31,208 Someday I'll catch you. 1076 01:06:31,375 --> 01:06:33,208 I'll take you to task then. 1077 01:06:33,375 --> 01:06:35,000 Bloody rascal! 1078 01:06:37,291 --> 01:06:38,041 Damn it! 1079 01:06:39,833 --> 01:06:40,708 Ummm! 1080 01:06:56,125 --> 01:06:59,291 Tomorrow morning, right? Okay, I'll talk to them. 1081 01:07:00,333 --> 01:07:02,291 Hmm...nothing else important, right? 1082 01:07:03,333 --> 01:07:04,291 Just a minute! 1083 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 How come you're here? 1084 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 You? 1085 01:07:06,791 --> 01:07:08,083 Oh crap! I didn't expect this. 1086 01:07:08,291 --> 01:07:09,833 My car had a flat Tyre on the way. 1087 01:07:10,000 --> 01:07:12,541 I opened the boot, no jackey. 1088 01:07:13,083 --> 01:07:16,625 Bloody! You created such a scene in station. 1089 01:07:16,833 --> 01:07:19,041 Are you here to ogle her? 1090 01:07:19,791 --> 01:07:21,750 I saw car and house here... 1091 01:07:21,958 --> 01:07:23,541 So, I walked in to ask help. 1092 01:07:23,750 --> 01:07:25,500 Surprized to meet you. - Okay...okay. 1093 01:07:25,708 --> 01:07:27,625 She killed your brother just 2 days ago, man! 1094 01:07:27,833 --> 01:07:30,208 I'll give you car keys, will you take it yourself?- Yeah! 1095 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Hey, buddy! 1096 01:07:41,083 --> 01:07:43,708 I saw a beautiful girl in Nallamala forest. 1097 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 Sensational! 1098 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 It seems she's an archeologist. 1099 01:07:47,333 --> 01:07:49,833 Google a good place to take her to! 1100 01:07:50,333 --> 01:07:52,000 He'll join his elder brother soon. 1101 01:07:56,625 --> 01:07:57,541 Hello! 1102 01:07:59,208 --> 01:07:59,916 Museum? 1103 01:08:00,083 --> 01:08:01,291 Is it here? Okay. 1104 01:08:07,375 --> 01:08:08,833 Done? - Yeah, done. 1105 01:08:09,000 --> 01:08:10,291 Thank you...thank you so much. 1106 01:08:10,500 --> 01:08:12,708 Would you like to have tea or coffee? - No, I don't have time, 1107 01:08:12,916 --> 01:08:14,333 I've to go to museum or else they'll shut it. 1108 01:08:14,541 --> 01:08:15,833 I mean closing time. 1109 01:08:16,000 --> 01:08:18,541 Are you going to museum? - Yes, Divya. 1110 01:08:18,750 --> 01:08:23,750 I'm very much interested in museums, history, and know about olden times. 1111 01:08:23,958 --> 01:08:27,583 So, wherever I visit, if there's a museum, I'll definitely visit it. 1112 01:08:27,750 --> 01:08:28,625 Is it? 1113 01:08:28,833 --> 01:08:29,916 Getting late, I'll leave now. 1114 01:08:30,083 --> 01:08:31,833 Okay...okay...can you please wait for 10 minutes? 1115 01:08:32,041 --> 01:08:33,041 I'll also join you to visit museum. 1116 01:08:33,208 --> 01:08:36,000 Yeah...sure, get ready quickly. - Okay, I'll come. 1117 01:08:38,500 --> 01:08:39,333 Hmm... 1118 01:08:40,083 --> 01:08:40,916 Tch! 1119 01:08:41,291 --> 01:08:41,708 Eh! 1120 01:08:42,916 --> 01:08:45,208 What's this? You've come in costume of olden times to visit museum. 1121 01:08:45,416 --> 01:08:46,916 Same get up! 1122 01:08:47,083 --> 01:08:48,083 Who is the designer? 1123 01:08:51,416 --> 01:08:53,291 If she wear this costume, he's finished. 1124 01:08:53,500 --> 01:08:55,541 I'll follow you and record the footage. 1125 01:08:55,750 --> 01:08:56,541 I'm safe. 1126 01:09:04,208 --> 01:09:07,166 (panting) 1127 01:09:09,000 --> 01:09:09,708 No! 1128 01:09:30,333 --> 01:09:31,416 No, Divya. 1129 01:09:33,958 --> 01:09:35,750 This footage is enough to send her to jail. 1130 01:09:37,791 --> 01:09:39,291 No...no...no, please. 1131 01:09:39,291 --> 01:09:40,416 Don't stare at me, 1132 01:09:40,708 --> 01:09:41,791 What happened Divya. 1133 01:09:42,791 --> 01:09:43,875 No, Divya. 1134 01:09:55,708 --> 01:09:57,500 Ranger sir, please save me. 1135 01:09:57,708 --> 01:10:01,708 Please save me, sir...save me, sir. 1136 01:10:01,916 --> 01:10:03,333 Look at her! Look, how she's staring at me! 1137 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 I think she has gone mad. 1138 01:10:05,458 --> 01:10:08,541 Ranger sir... Ranger sir, please save me. 1139 01:10:08,750 --> 01:10:10,250 Save me...look at me... 1140 01:10:10,458 --> 01:10:14,750 Ranger sir, please save me, she may kill me, sir. 1141 01:10:14,750 --> 01:10:17,166 Hey, why are you dancing? 1142 01:10:17,333 --> 01:10:18,416 Save me, Ranger sir. 1143 01:10:18,583 --> 01:10:20,083 You were talking fine outside, have you both become a gang here? 1144 01:10:21,916 --> 01:10:23,333 Save me, she's nearing me. 1145 01:10:23,541 --> 01:10:27,916 Hey...Ranger, save me, man! 1146 01:10:29,291 --> 01:10:31,291 Ranger, save me, man! 1147 01:10:36,083 --> 01:10:38,125 Hey, come, man...come, man... 1148 01:10:38,333 --> 01:10:39,833 What are you watching, man? 1149 01:10:40,000 --> 01:10:40,708 Yes, my mother. 1150 01:10:40,916 --> 01:10:43,250 Come inside, you fool. - Are you both from same gang? 1151 01:10:51,750 --> 01:10:53,416 Don't harm me, Divya. 1152 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 (thud) 1153 01:10:56,625 --> 01:11:00,416 (groaning) 1154 01:11:07,625 --> 01:11:09,916 No...don't harm me, Divya! 1155 01:11:10,083 --> 01:11:10,916 Have you gone mad? 1156 01:11:11,083 --> 01:11:12,208 Hey, you come, man! 1157 01:11:12,416 --> 01:11:15,416 Save me, man! Why are you dancing, man? 1158 01:11:15,625 --> 01:11:17,250 Please...please... Hey, come, man! 1159 01:11:19,458 --> 01:11:22,208 No, Divya, don't harm me. 1160 01:11:22,416 --> 01:11:24,083 (slap) (thud) 1161 01:11:24,291 --> 01:11:26,208 (gasping) 1162 01:11:44,750 --> 01:11:49,916 No...no, Divya... don't harm me, please Divya... 1163 01:11:50,083 --> 01:11:53,750 Please Divya! No! 1164 01:11:53,958 --> 01:11:56,916 (groaning) 1165 01:11:57,083 --> 01:12:00,541 (panting) 1166 01:12:00,750 --> 01:12:04,041 (groaning) 1167 01:12:04,208 --> 01:12:27,375 (groaning) 1168 01:12:27,583 --> 01:12:29,833 No...no, Divya...please, Divya! 1169 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 (groaning) 1170 01:12:37,708 --> 01:12:40,583 (groaning) 1171 01:12:40,791 --> 01:12:44,958 Divya! 1172 01:12:45,125 --> 01:12:45,916 No, Divya! 1173 01:12:46,083 --> 01:12:50,416 Oh no...no...no, Divya! Please, Divya! 1174 01:12:50,625 --> 01:12:52,875 (groaning) 1175 01:12:53,041 --> 01:12:56,625 (gasping) 1176 01:12:56,833 --> 01:13:01,291 (panting) 1177 01:13:01,500 --> 01:13:04,166 (panting) 1178 01:13:04,375 --> 01:13:05,291 (breathing heavily) 1179 01:13:07,708 --> 01:13:08,625 (breathing heavily) 1180 01:13:27,416 --> 01:13:28,625 (thud) 1181 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 Divya! 1182 01:13:32,083 --> 01:13:34,208 (laughing) 1183 01:13:53,333 --> 01:14:12,500 (claps) 1184 01:14:12,708 --> 01:14:24,083 (laughing) 1185 01:14:24,083 --> 01:14:33,083 (breathing heavily) (laughing) 1186 01:14:47,791 --> 01:14:53,000 Sir, a girl putting, a man of this size into this is impossible. 1187 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 Moving the door of this device is not so easy, sir. 1188 01:14:56,458 --> 01:14:58,583 If you want, try it, sir. 1189 01:14:58,791 --> 01:15:01,333 All properties in museum are damaged, sir. 1190 01:15:01,500 --> 01:15:04,208 I'm sure this is not the work of a single person. 1191 01:15:06,375 --> 01:15:10,541 (sobbing) 1192 01:15:11,333 --> 01:15:20,291 (sobbing) 1193 01:15:20,458 --> 01:15:22,000 Brother...sister... 1194 01:15:22,708 --> 01:15:25,375 Arvind was killed by a girl. 1195 01:15:25,833 --> 01:15:28,916 What are you saying? - Yes, brother. 1196 01:15:29,208 --> 01:15:32,125 He called me 30 minutes before he died. 1197 01:15:32,333 --> 01:15:34,458 He told about a beautiful girl archeologist 1198 01:15:34,666 --> 01:15:37,583 and which place would be fun to take her, 1199 01:15:37,791 --> 01:15:38,916 he called me to find a good place for him. 1200 01:15:39,458 --> 01:15:43,208 I suggested him to take her to museum, sister 1201 01:15:43,458 --> 01:15:47,375 So, she may have killed Arvind, sister. 1202 01:15:47,708 --> 01:15:52,583 (sobbing) 1203 01:15:56,708 --> 01:15:58,291 Why did you call me here, sir? 1204 01:15:58,458 --> 01:16:00,208 Come forward with hands spread. 1205 01:16:00,666 --> 01:16:01,875 Why are you asking questions? 1206 01:16:02,083 --> 01:16:02,875 Come here. 1207 01:16:03,500 --> 01:16:04,208 Stand here. 1208 01:16:04,375 --> 01:16:05,125 Come, please. 1209 01:16:05,458 --> 01:16:06,375 Keep your palms on it. 1210 01:16:06,541 --> 01:16:07,458 Spread your hands. 1211 01:16:08,791 --> 01:16:10,125 Press hands well. 1212 01:16:17,583 --> 01:16:20,958 Forensic reports prove that spear has your finger prints. 1213 01:16:21,166 --> 01:16:22,000 What do you say? 1214 01:16:22,208 --> 01:16:24,291 I asked you a question, Divya. 1215 01:16:24,458 --> 01:16:26,500 Why did you kill DSP and his brother? 1216 01:16:26,708 --> 01:16:28,875 Why would I kill him, sir? 1217 01:16:29,125 --> 01:16:32,541 Can anyone believe I could lift that spear? 1218 01:16:32,750 --> 01:16:33,125 Why are you repeating the same thing again? 1219 01:16:33,333 --> 01:16:34,291 Do you think I am a fool? 1220 01:16:34,458 --> 01:16:35,291 Why are you still talking to her, sir? 1221 01:16:35,458 --> 01:16:36,291 Hey, move away! 1222 01:16:36,458 --> 01:16:38,125 No use of talking to her anymore. - Stop it I say! 1223 01:16:38,333 --> 01:16:40,291 I say put it down. - Kill her, brother. 1224 01:16:40,458 --> 01:16:41,291 Behave decently in station. 1225 01:16:41,458 --> 01:16:42,416 I'm talking to her, right? 1226 01:16:42,583 --> 01:16:43,500 What do you think of yourselves? 1227 01:16:43,708 --> 01:16:46,083 She brutally killed your superior officer. 1228 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 Be quiet. - Your talk is not proper, sir. 1229 01:16:47,666 --> 01:16:49,083 First sit down, please sit down. 1230 01:16:49,291 --> 01:16:49,958 Don't get emotional. 1231 01:16:50,166 --> 01:16:51,291 Madam, at least you tell him. 1232 01:16:51,458 --> 01:16:52,875 Is this station or fish market? 1233 01:16:53,083 --> 01:16:55,125 Investigation is going to find the killer of DSP. 1234 01:16:55,333 --> 01:16:57,500 We know when and how to inform you! 1235 01:16:57,708 --> 01:16:59,125 Please sit down silently. I said sit down. 1236 01:16:59,333 --> 01:17:01,291 Some day I'll get her, right? - You sit down. 1237 01:17:01,458 --> 01:17:02,208 You too please sit down. 1238 01:17:03,083 --> 01:17:06,208 Divya, you don't get scared, please sit here. 1239 01:17:08,125 --> 01:17:09,791 What were you doing, sir? 1240 01:17:10,791 --> 01:17:13,208 You're DSP's brother, is this how you behave 1241 01:17:13,416 --> 01:17:14,291 That too in front of me 1242 01:17:14,458 --> 01:17:15,291 This is not at all fair, sir. 1243 01:17:15,458 --> 01:17:17,500 If you behave like this, what would happen to you family reputation? 1244 01:17:17,708 --> 01:17:19,916 Come, Raja. Come...come. 1245 01:17:20,708 --> 01:17:23,958 Sir, he's head of forensic department. 1246 01:17:24,166 --> 01:17:27,791 As part of missing foreigner's case, please put a chair for him. 1247 01:17:29,708 --> 01:17:31,208 Please put a chair for him. - Okay, sir. 1248 01:17:31,750 --> 01:17:34,375 I've started inquiry as part of missing foreigner's case, sir 1249 01:17:34,708 --> 01:17:36,291 Hey! Watch it, man. 1250 01:17:40,708 --> 01:17:41,416 Thank you. 1251 01:17:43,208 --> 01:17:45,291 Skeleton brought by Divya for examination, 1252 01:17:45,458 --> 01:17:49,416 it belongs to a girl who lived about 120 years ago. 1253 01:17:49,791 --> 01:17:51,500 More shocking news is, 1254 01:17:51,708 --> 01:17:56,916 that dead girl's anatomy is perfectly matching with Divya. 1255 01:18:14,666 --> 01:18:17,083 Then, who would've committed these murders? 1256 01:18:17,291 --> 01:18:20,583 We believe the dead girl's spirit has committed these murders, sir. 1257 01:18:20,791 --> 01:18:22,916 Hey! You're too much! 1258 01:18:23,125 --> 01:18:25,875 Just because we're hearing you, would we believe anything you say? 1259 01:18:26,083 --> 01:18:27,583 Do ghosts have hands and legs? 1260 01:18:27,791 --> 01:18:29,500 Where did we get the finger prints then? 1261 01:18:29,708 --> 01:18:31,375 Don't talk nonsense. 1262 01:18:33,000 --> 01:18:33,500 Damn it! 1263 01:18:33,708 --> 01:18:35,583 What's this case is so confusing? 1264 01:18:35,791 --> 01:18:39,791 Till we get a clarity in this case, you must stay in this place only. 1265 01:18:39,958 --> 01:18:40,791 (sighing) 1266 01:18:41,458 --> 01:18:43,958 What's this, Divya? You're telling strange stories. 1267 01:18:44,166 --> 01:18:47,083 Will you please watch me closely, brother? 1268 01:18:47,291 --> 01:18:52,208 Am I normal at nights or behaving strangely? 1269 01:18:52,375 --> 01:18:53,916 Can you please keep an eye on me? 1270 01:18:55,125 --> 01:18:57,791 I don't know how to react for what you said now! 1271 01:18:58,458 --> 01:18:59,083 (sighing) 1272 01:18:59,291 --> 01:19:00,000 Okay. 1273 01:19:08,125 --> 01:19:10,958 (door click) 1274 01:19:31,541 --> 01:19:35,833 (panting) 1275 01:19:44,958 --> 01:19:47,833 (panting) You...you... 1276 01:19:49,125 --> 01:19:52,166 You were sleeping in that room, right? 1277 01:19:55,166 --> 01:19:56,541 Then...how come you're like Divya... 1278 01:19:56,750 --> 01:19:59,250 Vicky! I'm here. 1279 01:19:59,416 --> 01:20:00,041 (panting) 1280 01:20:07,750 --> 01:20:09,416 Divya, she's just like you. 1281 01:20:09,708 --> 01:20:11,041 Did you tell me about her only? 1282 01:20:15,750 --> 01:20:19,625 You used me to commit two murders, I had a doubt, 1283 01:20:19,833 --> 01:20:22,958 but after seeing you, no more any doubt. 1284 01:20:23,750 --> 01:20:27,041 Why do you want to kill my brother? 1285 01:20:28,750 --> 01:20:32,833 Is my brother the only target or me too? 1286 01:20:33,125 --> 01:20:34,250 Is he a brother? 1287 01:20:34,750 --> 01:20:37,458 He's a cheat! Do you want me to spare him alive? 1288 01:20:38,208 --> 01:20:41,750 Watch his end now! 1289 01:20:42,041 --> 01:20:43,833 (groaning) 1290 01:20:47,375 --> 01:20:52,166 (groaning) 1291 01:20:56,541 --> 01:21:00,833 (panting) 1292 01:21:02,875 --> 01:21:06,333 Save me, Divya. 1293 01:21:06,500 --> 01:21:10,333 I'm already dying to prove my innocence in two murders. 1294 01:21:10,500 --> 01:21:13,166 I don't know what's your problem with DSP's family? 1295 01:21:13,375 --> 01:21:16,541 As far as I know, my brother is a good man. 1296 01:21:16,750 --> 01:21:20,250 If you kill him without a reason, should I watch mutely? 1297 01:21:21,500 --> 01:21:22,250 Stop...stop... 1298 01:21:22,416 --> 01:21:26,958 He's innocent, I'm killing him without any reason. 1299 01:21:29,375 --> 01:21:32,416 (groaning) 1300 01:21:32,708 --> 01:21:38,500 (groaning) 1301 01:21:41,500 --> 01:21:43,833 (clanking) 1302 01:21:44,416 --> 01:21:47,833 Come with me, know about me. 1303 01:21:49,250 --> 01:21:52,958 Then, decide about his fate yourself. 1304 01:21:55,541 --> 01:22:03,333 (anklets chiming) 1305 01:22:04,250 --> 01:22:07,500 (anklets chiming) 1306 01:23:41,833 --> 01:23:43,166 My name is Damayanthi. 1307 01:23:44,750 --> 01:23:48,166 My father-in-law is Venkatapathi Raju. 1308 01:23:48,708 --> 01:23:50,416 He was a chieftain. 1309 01:24:02,750 --> 01:24:05,416 My husband Veera Gajapathi Raju. 1310 01:24:06,750 --> 01:24:08,833 Future king of this province. 1311 01:24:09,500 --> 01:24:14,250 lord had a servant known as Ramalingam. 1312 01:24:14,500 --> 01:24:18,833 Ramalingam had a younger sister and 3 younger brothers. 1313 01:24:20,166 --> 01:24:22,500 Accepting his invitation, 1314 01:24:22,708 --> 01:24:25,625 Chieftain visited his home. 1315 01:24:32,833 --> 01:24:38,625 Seeing his sister there, he fell for her beauty. 1316 01:24:41,416 --> 01:24:44,833 Chietain used to visit his home quite often. 1317 01:24:48,708 --> 01:24:54,166 One fine day, he took her as his third wife and brought her home. 1318 01:25:25,166 --> 01:25:28,708 Without getting the respect of Lord's wife, 1319 01:25:28,916 --> 01:25:33,333 like himself she was also treated as a slave, 1320 01:25:33,500 --> 01:25:35,625 it hurt Ramalingam very much. 1321 01:25:47,125 --> 01:25:48,541 Hey Ramalingam! - Tell me, lord. 1322 01:25:48,750 --> 01:25:50,916 Your sister is my wife now. 1323 01:25:51,125 --> 01:25:55,041 I don't like you standing before me with folded hands. 1324 01:25:55,250 --> 01:25:56,833 Don't say like that, lord. 1325 01:25:57,041 --> 01:26:00,500 I'm your servant till the end, lord. 1326 01:26:00,708 --> 01:26:01,625 Forget it. 1327 01:26:01,833 --> 01:26:05,125 It's been long time since I witnessed my son's valor. 1328 01:26:05,333 --> 01:26:06,000 Yes, my lord. 1329 01:26:06,166 --> 01:26:08,541 Arrange a competition. - As you wish, my lord. 1330 01:26:08,750 --> 01:26:09,916 One more thing, 1331 01:26:10,125 --> 01:26:14,333 your brothers must fight my son in that competition. 1332 01:26:14,500 --> 01:26:15,833 Lord! 1333 01:26:16,166 --> 01:26:19,000 Should my brothers compete with crown prince? 1334 01:26:19,208 --> 01:26:20,250 No, my lord. 1335 01:26:20,500 --> 01:26:21,541 What are you saying? 1336 01:26:21,750 --> 01:26:23,166 My order must be followed. 1337 01:26:23,375 --> 01:26:26,166 My word is law, it is irrevocable. 1338 01:26:26,375 --> 01:26:27,958 Yes, be careful. 1339 01:26:45,541 --> 01:26:46,708 May you be blessed by victory! 1340 01:27:07,375 --> 01:27:08,750 (chuckle) 1341 01:27:13,833 --> 01:27:15,166 (chuckle) 1342 01:27:56,500 --> 01:28:00,416 (chuckle) 1343 01:28:13,208 --> 01:28:14,041 (chuckle) 1344 01:28:35,500 --> 01:28:38,166 (laughing) 1345 01:28:44,750 --> 01:28:45,833 (clanking) 1346 01:29:04,125 --> 01:29:11,250 (giggle) 1347 01:29:23,416 --> 01:29:24,833 Brother...bro... 1348 01:29:26,583 --> 01:29:27,958 Brother, please get up. 1349 01:29:29,041 --> 01:29:30,666 Why are you all here? 1350 01:29:30,875 --> 01:29:32,250 What happened, brother? 1351 01:29:32,500 --> 01:29:33,833 Oh my God! 1352 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Why are you crying? 1353 01:29:35,208 --> 01:29:38,833 Come brother, let's go to our home. 1354 01:29:39,166 --> 01:29:42,833 Brother...brother.. are you also crying? 1355 01:29:44,833 --> 01:29:47,375 Winning and losing is common in a competition. 1356 01:29:47,541 --> 01:29:48,333 Little brother... 1357 01:29:48,500 --> 01:29:51,250 This sorrow is not about victory or defeat. 1358 01:29:52,166 --> 01:29:54,500 Ashok Gajapathi Raju's wife Damayanthi, 1359 01:29:54,708 --> 01:29:56,958 she was clapping and sneering at us. 1360 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 We're unable to bear that humiliation. 1361 01:30:01,166 --> 01:30:04,916 (crying) 1362 01:30:05,125 --> 01:30:07,625 Oh no! What's this atrocity! 1363 01:30:07,833 --> 01:30:09,333 Please don't cry, brother. 1364 01:30:09,500 --> 01:30:13,833 Hereafter whenever we see her, her sneer will hurt us for life. 1365 01:30:14,500 --> 01:30:18,333 When we think about it, we thought about your future too, 1366 01:30:18,500 --> 01:30:19,250 we came back to this place. 1367 01:30:21,833 --> 01:30:27,250 When she was clapping and sneering in the competition, 1368 01:30:28,750 --> 01:30:32,333 I was terribly upset and angry, 1369 01:30:32,500 --> 01:30:34,625 I had no choice but to control it. 1370 01:30:34,833 --> 01:30:39,625 Why did you allow them to participate in thecompetition, brother? 1371 01:30:39,833 --> 01:30:40,958 Tell me, brother. 1372 01:30:41,166 --> 01:30:43,541 I told him no to the competition. 1373 01:30:43,750 --> 01:30:45,333 But lord didn't heed my plea. 1374 01:30:45,500 --> 01:30:47,541 When my brothers were burdened with insult, 1375 01:30:47,750 --> 01:30:50,250 would I be happy? 1376 01:30:50,416 --> 01:30:54,541 It is useless to feel sad for the past. 1377 01:30:54,750 --> 01:31:03,333 Lord has decided to coronate crown prince asnext lord. 1378 01:31:03,500 --> 01:31:06,750 I came to know about it just minutes ago. 1379 01:31:07,541 --> 01:31:09,833 He didn't give you any share in the property 1380 01:31:10,166 --> 01:31:13,541 If he becomes lord and senior lord dies? 1381 01:31:13,750 --> 01:31:15,375 What would happen to you? 1382 01:31:15,541 --> 01:31:17,541 I'm worried about you and your future. 1383 01:31:17,750 --> 01:31:22,500 They still look down upon you as sister of aservant, right? 1384 01:31:22,708 --> 01:31:29,250 After serving senior lord for years, I've to serve junior lord now. 1385 01:31:29,416 --> 01:31:32,500 Should we depend on them for our livelihood? 1386 01:31:32,708 --> 01:31:39,625 If it happens, would his wife look at us like humans? 1387 01:31:40,750 --> 01:31:44,416 Our lives will be back to square one. 1388 01:31:45,750 --> 01:31:48,833 I don't want to plunge our lives into darkne ss again. 1389 01:31:53,125 --> 01:31:54,875 What should we do now? Tell me, brother. 1390 01:31:56,166 --> 01:31:58,833 I made you wife of the lord, 1391 01:32:00,166 --> 01:32:03,250 is it difficult for me to make you the lady of house? 1392 01:32:11,166 --> 01:32:14,875 ♫My lovely darling with pink cheeks...♫ 1393 01:32:15,041 --> 01:32:18,875 ♫Come, douse me with your beautiful moonbeam...♫ 1394 01:32:19,041 --> 01:32:22,750 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1395 01:32:22,916 --> 01:32:26,375 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1396 01:32:26,583 --> 01:32:29,916 ♫I want only you...♫ 1397 01:32:30,125 --> 01:32:32,916 ♫Let's live as one not as two...♫ 1398 01:32:33,916 --> 01:32:37,375 ♫I want only you...♫ 1399 01:32:37,583 --> 01:32:41,041 ♫Let's live as one not as two...♫ 1400 01:33:21,250 --> 01:33:28,541 ♫With your intoxicating lips, you charmed me, my dear...♫ 1401 01:33:28,750 --> 01:33:32,333 ♫Can't bear this draining separation from you?♫ 1402 01:33:32,541 --> 01:33:36,041 ♫Can't avoid myself drowning in you?♫ 1403 01:33:36,250 --> 01:33:39,958 ♫Your kohl laced eyes are aiming arrows of love and desire...♫ 1404 01:33:40,166 --> 01:33:43,541 ♫It is hurting the heart of men with pleasures...♫ 1405 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 ♫Your kohl laced eyes are aiming arrows of love and desire...♫ 1406 01:33:47,583 --> 01:33:50,958 ♫It is hurting the heart of men with pleasures...♫ 1407 01:33:51,166 --> 01:33:55,041 ♫If you're like unreachable sky, is there anything punishable than it?♫ 1408 01:33:55,250 --> 01:33:58,375 ♫Come...come, my delicate darling...♫ 1409 01:33:58,583 --> 01:34:00,041 ♫My life went through hell of loneliness...♫ 1410 01:34:00,666 --> 01:34:02,375 ♫Breath life into me with yours...♫ 1411 01:34:02,583 --> 01:34:06,208 ♫My lovely darling with pink cheeks...♫ 1412 01:34:06,416 --> 01:34:13,041 ♫Come, douse me with your beautiful moonbeam...♫ 1413 01:34:13,250 --> 01:34:17,041 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1414 01:34:17,250 --> 01:34:20,791 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1415 01:34:20,958 --> 01:34:24,333 ♫I want only you...♫ 1416 01:34:24,541 --> 01:34:27,958 ♫Let's live as one not as two...♫ 1417 01:34:28,166 --> 01:34:31,791 ♫I want only you...♫ 1418 01:34:31,958 --> 01:34:35,333 ♫Let's live as one not as two...♫ 1419 01:34:35,541 --> 01:34:38,958 ♫I want only you...♫ 1420 01:34:39,166 --> 01:34:42,791 ♫Let's live as one not as two...♫ 1421 01:34:42,958 --> 01:34:46,375 ♫I want only you...♫ 1422 01:34:46,583 --> 01:34:50,833 ♫Let's live as one not as two...♫ 1423 01:34:54,958 --> 01:34:56,583 Hey, open it! 1424 01:34:56,958 --> 01:34:59,458 (creaking) 1425 01:35:06,958 --> 01:35:13,958 (jeering) 1426 01:35:14,333 --> 01:35:18,416 Ramalingam! What are you doing? 1427 01:35:18,916 --> 01:35:21,916 Don't you know its consequence? 1428 01:35:22,125 --> 01:35:26,208 Would I do this without knowing the consequences, junior lord? 1429 01:35:26,416 --> 01:35:29,916 I killed lord knowing very well. 1430 01:35:30,125 --> 01:35:31,208 (jeering) 1431 01:35:31,416 --> 01:35:36,750 Not just your father, killed your mother too. 1432 01:35:36,916 --> 01:35:39,416 (jeering) 1433 01:35:39,666 --> 01:35:41,333 Hey, you disloyal dog! 1434 01:35:41,541 --> 01:35:42,750 What can you do, man? 1435 01:35:43,041 --> 01:35:49,125 (jeering) 1436 01:35:49,250 --> 01:35:53,541 You showed your power on my untrained brothers, 1437 01:35:53,666 --> 01:35:56,000 are you a great warrior? 1438 01:35:56,666 --> 01:35:57,625 Ramalingam! 1439 01:35:57,875 --> 01:35:58,791 No! 1440 01:35:58,791 --> 01:36:00,000 Leave him. 1441 01:36:00,250 --> 01:36:02,833 Don't hit him, please. 1442 01:36:04,333 --> 01:36:05,208 Hit him...hit him... 1443 01:36:05,625 --> 01:36:06,625 Please leave him. 1444 01:36:06,625 --> 01:36:07,750 Ramalingam! 1445 01:36:10,791 --> 01:36:14,208 When my brothers were losing, will you ridicule them? 1446 01:36:14,625 --> 01:36:19,041 Where did you get this proudness, arrogance and pride. 1447 01:36:19,666 --> 01:36:23,416 You didn't bother about hurting them, 1448 01:36:23,625 --> 01:36:24,916 have you become so proud? 1449 01:36:25,041 --> 01:36:26,958 You've mistaken me, Ramalingam. 1450 01:36:27,166 --> 01:36:32,625 I just clapped to encourage my husband, no intention of insulting your brothers. 1451 01:36:32,833 --> 01:36:35,916 Shut up, you third rate woman! 1452 01:36:36,375 --> 01:36:41,791 You took the game to its logical end and trying to act innocence now. 1453 01:36:41,791 --> 01:36:44,708 Why are you talking to her? Come here, dear. 1454 01:36:46,833 --> 01:36:49,791 Do you know why I'm leaving you alive? 1455 01:36:49,791 --> 01:36:54,041 She must cry all her life till death watching your punishment. 1456 01:36:54,250 --> 01:36:58,583 (sobbing) (jeering) 1457 01:36:58,583 --> 01:37:02,458 Why are you punishing him for my fault? 1458 01:37:04,416 --> 01:37:05,500 Who is there? 1459 01:37:06,416 --> 01:37:08,000 Gag his mouth. 1460 01:37:08,416 --> 01:37:11,458 No, Ramalingam. What are you doing? 1461 01:37:11,666 --> 01:37:14,875 Leave me! - My lord...my lord! 1462 01:37:15,833 --> 01:37:17,083 Oh my lord! - Leave me! 1463 01:37:17,583 --> 01:37:18,458 My lord! 1464 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Bring it! 1465 01:37:28,458 --> 01:37:29,458 Leave him. 1466 01:37:30,000 --> 01:37:31,791 Ramalingam! 1467 01:37:35,750 --> 01:37:37,041 Lord! 1468 01:37:37,458 --> 01:37:40,750 (crying) 1469 01:37:41,666 --> 01:37:42,583 Please leave him. 1470 01:37:42,791 --> 01:37:45,375 All of you clap to encourage! 1471 01:37:45,583 --> 01:37:52,541 When others are in pain of defeat, she claps to enjoy it, right? 1472 01:37:52,750 --> 01:37:55,791 (jeering) 1473 01:37:56,166 --> 01:37:58,208 Brothers! Do it. 1474 01:38:03,000 --> 01:38:06,833 (jeering) 1475 01:38:07,041 --> 01:38:09,375 Lord...my lord! 1476 01:38:09,375 --> 01:38:11,583 (jeering) - My lord! 1477 01:38:11,791 --> 01:38:17,041 (crying) (jeering) 1478 01:38:17,458 --> 01:38:19,625 (jeering) - My lord! 1479 01:38:19,833 --> 01:38:24,750 (crying) (jeering) 1480 01:38:24,958 --> 01:38:27,500 (jeering) - How barbaric! 1481 01:38:27,708 --> 01:38:29,000 Come, let's go. 1482 01:38:29,416 --> 01:38:30,583 My lord! 1483 01:38:30,791 --> 01:38:34,375 Ramalingam...Ramalingam... 1484 01:38:34,583 --> 01:38:35,458 My lord... 1485 01:38:35,666 --> 01:38:38,541 (crying) 1486 01:38:38,541 --> 01:38:39,750 My lord! 1487 01:38:40,583 --> 01:38:41,666 My lord! 1488 01:38:42,875 --> 01:38:44,083 My lord! 1489 01:38:46,000 --> 01:38:47,583 My lord! 1490 01:38:51,458 --> 01:38:55,666 I clapped to encourage my husband, for that, 1491 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 the punishment they gave to my husband, 1492 01:38:58,583 --> 01:39:20,375 (groaning) 1493 01:39:20,750 --> 01:39:26,375 (shriek) 1494 01:39:33,083 --> 01:39:36,125 This is underground cell in palace. 1495 01:39:36,333 --> 01:39:38,458 It is impossible to escape from here. 1496 01:39:38,875 --> 01:39:41,541 That's why, I've locked them here. 1497 01:39:42,875 --> 01:39:43,583 Come, lord. 1498 01:39:50,875 --> 01:39:54,500 You're very smart! I like it very much. 1499 01:40:07,000 --> 01:40:12,375 Your daughter-in-law is very beautiful, unable to take my eyes off her. 1500 01:40:13,083 --> 01:40:14,375 She's our slave. 1501 01:40:14,583 --> 01:40:17,958 You can use her as you like at any time. 1502 01:40:18,166 --> 01:40:21,958 Lord, stay here tonight and leave by morning. 1503 01:40:21,958 --> 01:40:22,958 Who is there? 1504 01:40:26,000 --> 01:40:28,875 Take her to guest house. 1505 01:40:29,958 --> 01:40:31,250 Please leave me. 1506 01:40:31,500 --> 01:40:32,541 Leave me. 1507 01:40:32,875 --> 01:40:33,958 No! 1508 01:40:38,583 --> 01:40:39,083 Leave me! 1509 01:40:39,500 --> 01:40:40,375 My lord! 1510 01:40:42,458 --> 01:40:43,291 My lord! 1511 01:40:44,375 --> 01:40:45,375 Please leave me. 1512 01:41:04,250 --> 01:41:07,166 Wow! This is very beautiful! I'll take it. 1513 01:41:52,166 --> 01:42:04,083 (crying) 1514 01:42:07,708 --> 01:42:09,458 (slamming door) 1515 01:42:11,000 --> 01:42:12,666 Madam, forgive me! 1516 01:42:12,875 --> 01:42:14,791 Forgive me, madam! 1517 01:42:14,958 --> 01:42:17,500 I touched you with my sinful hands, madam. 1518 01:42:17,708 --> 01:42:19,666 Forgive me, madam! 1519 01:42:20,500 --> 01:42:25,500 I didn't have any choice, so I committed this sin. 1520 01:42:25,708 --> 01:42:27,500 Lord...lord... 1521 01:42:27,708 --> 01:42:30,208 Lord, don't get scared... don't get scared. 1522 01:42:30,375 --> 01:42:32,125 I'm Veeraiah! 1523 01:42:32,291 --> 01:42:33,791 Don't get scared, lord. 1524 01:42:34,000 --> 01:42:36,708 No one is in house, that's why I'm here, lord. 1525 01:42:36,916 --> 01:42:41,208 Those sinners have locked you in jail. 1526 01:42:41,375 --> 01:42:42,916 Madam is coming to you, lord. 1527 01:42:43,125 --> 01:42:46,708 Here...she's here only. 1528 01:42:47,916 --> 01:42:48,291 Madam...madam... 1529 01:42:49,166 --> 01:42:51,291 Lord, no time to discuss. 1530 01:42:51,500 --> 01:42:53,291 This is the right time to escape, lord. 1531 01:42:53,500 --> 01:42:54,958 Come, let's go, lord. 1532 01:43:29,750 --> 01:43:30,958 Go...go... 1533 01:43:58,958 --> 01:44:01,333 Lord...lord...no, my lord. 1534 01:44:01,958 --> 01:44:05,333 (jeering) 1535 01:44:05,541 --> 01:44:08,750 (jeering) 1536 01:44:12,958 --> 01:44:15,166 Look, how they're hiding in fear! 1537 01:44:15,333 --> 01:44:18,708 (jeering) 1538 01:44:18,916 --> 01:44:21,125 My lord...my lord... 1539 01:44:21,125 --> 01:44:24,125 Come, man. (jeering) 1540 01:44:24,291 --> 01:44:25,375 Bloody blind man! - My lord! 1541 01:44:30,291 --> 01:44:32,583 Leave him. - Please leave him. 1542 01:44:32,791 --> 01:44:34,916 (jeering) 1543 01:44:35,125 --> 01:44:36,958 Look, how she's crying! 1544 01:44:37,041 --> 01:44:38,000 Tie her up. 1545 01:44:38,083 --> 01:44:42,500 I'm extremely happy on seeing her. 1546 01:44:48,291 --> 01:44:49,291 My lord! 1547 01:44:49,500 --> 01:44:50,875 (jeering) 1548 01:44:51,291 --> 01:44:58,875 (jeering) 1549 01:45:01,666 --> 01:45:11,875 (jeering) 1550 01:45:14,958 --> 01:45:17,875 (jeering) 1551 01:45:18,875 --> 01:45:20,583 Brother, let's pull him. 1552 01:45:24,333 --> 01:45:26,041 (jeering) 1553 01:45:40,291 --> 01:45:42,041 Look at him, brother. 1554 01:45:45,041 --> 01:45:50,625 If you're alive, our lives would be in danger. 1555 01:45:50,791 --> 01:45:54,958 Keeping you alive is not good for us. 1556 01:45:55,166 --> 01:46:00,208 (crying) 1557 01:46:02,208 --> 01:46:05,625 (clanking) 1558 01:46:28,958 --> 01:46:31,666 (crying) 1559 01:46:42,083 --> 01:46:43,333 Leave him! 1560 01:46:53,000 --> 01:46:55,333 Die, man! Die man...die! 1561 01:47:15,416 --> 01:47:18,416 This is the end of his life! 1562 01:47:19,041 --> 01:47:21,541 Brothers! Push it! (shriek) 1563 01:47:37,541 --> 01:47:39,166 Is he dead, brother? 1564 01:47:39,333 --> 01:47:40,333 (giggle) 1565 01:47:40,541 --> 01:47:41,708 What about her then? 1566 01:47:41,916 --> 01:47:43,958 Bring her, boys. - Okay. 1567 01:47:53,750 --> 01:47:55,000 Pull her, brothers. 1568 01:48:02,583 --> 01:48:06,041 Brother! Push her! - What are you watching? Push her! 1569 01:48:08,958 --> 01:48:12,833 (jeering) 1570 01:48:18,708 --> 01:48:21,916 Had you not jeered in the defeat of my brothers? 1571 01:48:23,166 --> 01:48:27,208 My sister would've been at your service all her life. 1572 01:48:27,416 --> 01:48:33,833 It's my responsibility to send you with honour for giving us wealth. 1573 01:48:34,041 --> 01:48:38,208 (jeering) 1574 01:48:39,041 --> 01:48:50,958 (jeering) 1575 01:49:12,166 --> 01:49:18,416 I got an opportunity now to take revenge on those traitors. 1576 01:49:18,958 --> 01:49:19,958 I'll not spare them. 1577 01:49:20,875 --> 01:49:23,750 I'll not spare anyone of them alive. 1578 01:49:35,041 --> 01:49:37,208 Indeed your story is sad. 1579 01:49:37,541 --> 01:49:39,416 At the same time, I'm angry too. 1580 01:49:39,916 --> 01:49:43,333 Look Damayanthi, for sins committed in an earlier life, 1581 01:49:43,541 --> 01:49:47,166 to punish them now is not justice. 1582 01:49:49,416 --> 01:49:53,041 Though I told you my story, are you still supporting them? 1583 01:49:53,208 --> 01:49:55,375 I think you have not understood me. 1584 01:49:55,583 --> 01:50:00,416 You know what had happened till you were alive. 1585 01:50:00,625 --> 01:50:04,041 After that, what happened to them? 1586 01:50:04,208 --> 01:50:06,583 How did they die? Do you know? 1587 01:50:07,625 --> 01:50:09,833 They killed an innocent girl like you. 1588 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 According to justice, this is crime. 1589 01:50:12,666 --> 01:50:17,208 Likewise, you killed two innocents, who didn't commit any crime in this life. 1590 01:50:18,083 --> 01:50:21,416 In that angle, what you did is also crime, right? 1591 01:50:23,291 --> 01:50:26,416 In that context, how different are you from them? 1592 01:50:27,916 --> 01:50:30,833 You'll kill other 3 people and go away happily. 1593 01:50:31,041 --> 01:50:33,541 But police, under pressure to close the case, 1594 01:50:33,750 --> 01:50:36,666 they'll send me to jail using my finger prints as evidence. 1595 01:50:38,125 --> 01:50:40,541 My life would get destroyed because of you. 1596 01:50:40,708 --> 01:50:42,750 How can you justify this? 1597 01:50:42,958 --> 01:50:45,541 I was born after you died. 1598 01:50:46,875 --> 01:50:49,083 It means we both are same, right? 1599 01:50:49,708 --> 01:50:52,750 Likewise, I'm not happy over their death. 1600 01:50:53,291 --> 01:50:54,875 Think over it. 1601 01:50:55,208 --> 01:50:56,333 You'll understand. 1602 01:50:57,875 --> 01:51:02,416 If you decide to kill them anyway, I'll not stop you. 1603 01:51:03,083 --> 01:51:05,166 My decision will be completely different. 1604 01:51:05,541 --> 01:51:06,833 Do as you wish! 1605 01:51:48,458 --> 01:51:55,416 When I think about your life, my heart gets heavy. 1606 01:51:55,958 --> 01:52:00,708 In near future, your life will be at stake in the same spot. 1607 01:52:01,916 --> 01:52:06,833 I'll not be there to help you then. 1608 01:52:08,291 --> 01:52:09,750 Tread carefully. 1609 01:52:42,125 --> 01:52:48,208 They jeered, clapped when Damayanthi was dying in the swamp. 1610 01:52:48,833 --> 01:52:52,833 Anger, rage to avenge, it is still fresh in her mind, Raja. 1611 01:52:53,333 --> 01:52:56,750 To ensure Bhanu understands that pain, 1612 01:52:56,958 --> 01:53:00,083 so, while killing them, she made sure you were with her, 1613 01:53:00,250 --> 01:53:03,166 and ordered you to clap and dance. 1614 01:53:04,208 --> 01:53:07,416 Why select me among all? 1615 01:53:09,458 --> 01:53:13,166 When we unearthed her skeleton, you were with me, right? 1616 01:53:14,250 --> 01:53:15,208 That's why. 1617 01:53:16,000 --> 01:53:19,666 She told me to say sorry to you for all the torture. 1618 01:53:20,291 --> 01:53:22,333 She promised not to disturb you anymore. 1619 01:53:22,583 --> 01:53:25,791 (claps) 1620 01:53:43,083 --> 01:53:47,208 Divya! We don't know how to react now! 1621 01:53:47,625 --> 01:53:50,208 Did we commit so many dastardly crimes? 1622 01:53:50,583 --> 01:53:53,958 You say your elder brother is our brother. 1623 01:53:54,875 --> 01:54:00,166 If that is true, Damayanthi will surely kill us. 1624 01:54:01,708 --> 01:54:05,041 I understand but no need to fear. 1625 01:54:05,208 --> 01:54:10,083 I convinced Damayanthi and sent her away. 1626 01:54:10,250 --> 01:54:16,333 You'll face what your brothers faced, called you here to tell you this. 1627 01:54:18,541 --> 01:54:19,458 It's over. 1628 01:54:19,958 --> 01:54:21,666 You can relax now. 1629 01:54:29,208 --> 01:54:34,791 (phone ring) 1630 01:54:36,875 --> 01:54:39,708 Why did you call me at this hour? 1631 01:54:41,000 --> 01:54:43,458 I told you I'll come tomorrow morning, right? 1632 01:54:43,666 --> 01:54:46,541 Tch...I'll come for sure, you hang up. 1633 01:54:46,708 --> 01:54:47,625 Bye...bye... 1634 01:54:47,833 --> 01:54:48,708 Hang up! 1635 01:54:56,250 --> 01:54:57,166 (gasping) 1636 01:54:57,416 --> 01:54:58,833 (shriek) 1637 01:54:59,125 --> 01:55:04,125 (gasping) 1638 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 Brother! 1639 01:55:39,208 --> 01:55:44,583 (gasping) 1640 01:55:47,875 --> 01:55:58,416 (panting) 1641 01:55:58,625 --> 01:55:59,750 Brother! 1642 01:56:06,250 --> 01:56:08,500 (shriek) 1643 01:56:08,708 --> 01:56:13,041 (panting) 1644 01:56:13,208 --> 01:56:14,041 (shriek) 1645 01:56:14,208 --> 01:56:15,125 Hey...hey... 1646 01:56:15,291 --> 01:56:17,041 What's it? What happened? 1647 01:56:17,208 --> 01:56:18,000 Why? 1648 01:56:18,250 --> 01:56:19,875 Brother, Damayanthi... Eh? 1649 01:56:20,083 --> 01:56:21,416 Damayanthi? 1650 01:56:21,625 --> 01:56:23,750 Just a moment ago, she as standing here. 1651 01:56:23,958 --> 01:56:24,625 Someone would've scared you. 1652 01:56:24,833 --> 01:56:26,833 Just a while ago, she was in my room. 1653 01:56:27,041 --> 01:56:28,625 Anywhere I see, I see her only. 1654 01:56:28,833 --> 01:56:30,041 Okay...okay...relax. 1655 01:56:30,208 --> 01:56:32,083 Stay calm. Calm down. 1656 01:56:32,333 --> 01:56:34,125 Calm down...okay? 1657 01:56:36,291 --> 01:56:40,166 Brother, call Vicky and tell him to come here immediately. 1658 01:56:40,333 --> 01:56:42,208 Okay, I'll call, ask him to come. 1659 01:56:42,416 --> 01:56:43,166 Okay. 1660 01:56:52,958 --> 01:56:56,208 Divya said ghost is not here anymore. 1661 01:56:56,500 --> 01:57:00,416 But, last night I saw Damayanthi all over my place. 1662 01:57:02,541 --> 01:57:04,416 Why are you so dull? 1663 01:57:05,125 --> 01:57:07,708 I too experienced the same last night. 1664 01:57:11,541 --> 01:57:13,625 Vicky, I'm very bold. 1665 01:57:13,833 --> 01:57:16,625 I'll face anything easily. 1666 01:57:16,833 --> 01:57:19,708 But I really don't know how to handle this. 1667 01:57:19,916 --> 01:57:21,541 Mallika! 1668 01:57:22,916 --> 01:57:26,708 Look Vicky, let's get straight to the point. 1669 01:57:26,916 --> 01:57:32,208 I'll pay you Rs.2 lakhs salary and provide car and bungalow too. 1670 01:57:32,416 --> 01:57:34,875 Rs.2 lakhs salary a month, 1671 01:57:35,083 --> 01:57:35,958 Go ahead. 1672 01:57:36,625 --> 01:57:38,708 Kill Divya. 1673 01:57:38,916 --> 01:57:41,708 Surprized to hear me order to kill your own sister. 1674 01:57:41,916 --> 01:57:44,958 We're not the only target of her, you're also a target. 1675 01:57:45,166 --> 01:57:47,041 Think and take a clever decision. 1676 01:57:47,208 --> 01:57:50,666 You've to decide it today. 1677 01:57:55,541 --> 01:57:58,625 When asked him to kill his sister, instead of attacking us, 1678 01:57:58,833 --> 01:57:59,958 why did he sit silently? 1679 01:58:00,125 --> 01:58:01,875 Had someone told the same thing with me? 1680 01:58:02,083 --> 01:58:03,666 I would have... 1681 01:58:06,041 --> 01:58:08,416 Do you think he'll kill Divya? 1682 01:58:09,458 --> 01:58:11,541 You said just now. 1683 01:58:11,875 --> 01:58:14,750 He didn't react when we asked him to kill Divya. 1684 01:58:14,958 --> 01:58:19,083 I knew instantly, he was in double mind. 1685 01:58:19,250 --> 01:58:23,666 That's why I used that point to brain wash him. 1686 01:58:23,875 --> 01:58:25,666 Considering his mindset, 1687 01:58:25,875 --> 01:58:28,750 I'm sure he'll definitely kill Divya today. 1688 01:58:29,750 --> 01:58:33,541 Let's trap him with police and escape from here. 1689 01:59:28,041 --> 01:59:31,625 (gasping) 1690 01:59:31,833 --> 01:59:34,458 (panting) 1691 01:59:34,666 --> 01:59:39,833 (panting) 1692 01:59:43,208 --> 01:59:45,708 (door click) 1693 02:00:14,208 --> 02:00:15,833 You didn't believe me, did you? 1694 02:00:17,833 --> 02:00:19,833 When I saw you behind me, I expected this. 1695 02:00:20,958 --> 02:00:22,541 That you'd do something like this. 1696 02:00:27,916 --> 02:00:28,958 I'm sorry, Divya. 1697 02:00:29,916 --> 02:00:33,083 Ever since I saw Damayanthi, 1698 02:00:33,541 --> 02:00:35,750 I feel like she's coming every night to kill me. 1699 02:00:38,208 --> 02:00:40,666 It was fine till I didn't know anything. 1700 02:00:41,208 --> 02:00:44,166 But now, I'm dying a death every moment in fear, Divya. 1701 02:00:47,750 --> 02:00:48,833 You know one more thing? 1702 02:00:49,583 --> 02:00:51,458 I shudder in fear on seeing you too. 1703 02:00:56,875 --> 02:00:59,541 Today morning Mallika called me, I went to meet her. 1704 02:01:00,416 --> 02:01:01,833 It seems their situation is also similar to mine. 1705 02:01:02,583 --> 02:01:04,666 Mallika said she couldn't sleep all night. 1706 02:01:14,000 --> 02:01:17,458 You say no problem, nothing will happen. 1707 02:01:18,875 --> 02:01:20,666 But our situation is completely different, Divya. 1708 02:01:24,416 --> 02:01:26,958 May be it would've been better if you had not told me anything, Divya. 1709 02:01:29,208 --> 02:01:33,125 I'll call Mallika here, you talk to her. 1710 02:01:33,333 --> 02:01:35,125 You'll understand our situation then. 1711 02:01:41,250 --> 02:01:44,708 Divya, I see only Damayanthi all over my place. 1712 02:01:44,916 --> 02:01:48,375 I don't know if it is dream or hallucination. 1713 02:01:48,583 --> 02:01:51,041 How long should we live in fear? 1714 02:01:51,208 --> 02:01:56,708 We're Damayanthi's target, we don't want to die in her hands. 1715 02:01:56,916 --> 02:02:01,208 Likewise we don't want to live in constant fear of death. 1716 02:02:01,375 --> 02:02:03,958 That's why, we've decided to commit suicide. 1717 02:02:04,125 --> 02:02:06,041 You're imagining things and talking in fear. 1718 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 Think practically, please. 1719 02:02:08,083 --> 02:02:09,500 Okay, let's be practical. 1720 02:02:09,708 --> 02:02:11,416 What's the guaranty for our lives? 1721 02:02:11,625 --> 02:02:17,625 We're fed up meeting psychologists, witch doctors, astrologers and Godmen. 1722 02:02:17,833 --> 02:02:19,625 Infact I really don't know what I'm doing! 1723 02:02:19,833 --> 02:02:21,333 I'm just going mad. 1724 02:02:21,541 --> 02:02:26,166 SP said ghosts don't have limbs and body shape. 1725 02:02:26,333 --> 02:02:28,250 What he said has logic! 1726 02:02:28,458 --> 02:02:31,166 Damayanthi used your body to kill two people. 1727 02:02:31,333 --> 02:02:34,041 That's why we believe spear your finger prints. 1728 02:02:34,208 --> 02:02:35,833 If you're not there, no way Damayanthi can exist. 1729 02:02:36,041 --> 02:02:39,208 That's why, we discussed and took a decision before coming here. 1730 02:02:39,416 --> 02:02:40,833 We committed the crimes. 1731 02:02:41,041 --> 02:02:44,041 According to justice, we deserve to die. 1732 02:02:44,208 --> 02:02:47,416 We'll be ready to die when you tell us. 1733 02:02:47,625 --> 02:02:49,041 Think over it again. 1734 02:02:49,208 --> 02:02:50,541 Take a decision quickly. 1735 02:02:50,750 --> 02:02:53,291 Tell us your decision right now. 1736 02:02:53,500 --> 02:02:57,250 Divya, I killed you in our earlier birth. 1737 02:02:57,458 --> 02:03:00,708 Now, I tried to kill you. 1738 02:03:00,875 --> 02:03:05,166 If not today, I fear I may kill you someday. 1739 02:03:05,333 --> 02:03:07,416 I mustn't face that situation. 1740 02:03:08,416 --> 02:03:09,750 So, better to kill myself. 1741 02:03:17,416 --> 02:03:20,291 When I think over it, I feel you're right. 1742 02:03:20,500 --> 02:03:23,708 If I was in your situation, I too would fear like you. 1743 02:03:23,916 --> 02:03:27,166 I told you about Damayanthi not to live in fear. 1744 02:03:27,333 --> 02:03:30,166 But, why are you talking about suicide pact? 1745 02:03:30,333 --> 02:03:34,416 You believe that Damayanthi will not be there if you all die, right? 1746 02:03:36,541 --> 02:03:41,333 Okay, let's go tomorrow to the spot where Damayanthi died, 1747 02:03:41,541 --> 02:03:43,125 I'll commit suicide. 1748 02:03:44,458 --> 02:03:49,166 You don't need to die, I'll die. 1749 02:04:00,208 --> 02:04:10,208 (engine buzzing) 1750 02:04:11,500 --> 02:04:24,208 (rain lashing) 1751 02:04:34,958 --> 02:04:40,958 When I think about your life, my heart is getting heavy. 1752 02:04:41,291 --> 02:04:47,333 In near future, your life will be at stake in the same spot. 1753 02:04:47,583 --> 02:04:52,541 I'll not be there to help you then. 1754 02:05:37,208 --> 02:05:38,208 (thud) 1755 02:05:47,375 --> 02:05:50,458 (thunder) 1756 02:06:19,208 --> 02:06:24,208 (thud) 1757 02:06:40,708 --> 02:06:42,125 What happened to your sister? 1758 02:06:45,208 --> 02:06:54,208 (claps) 1759 02:07:02,375 --> 02:07:05,791 I'm very happy to meet you again. 1760 02:07:08,166 --> 02:07:14,625 You used criminal intelligence to inspire Divya to commit suicide. 1761 02:07:14,625 --> 02:07:17,708 Do you know the mistake you had committed? 1762 02:07:20,291 --> 02:07:23,833 All of you coming to this spot along with her. 1763 02:07:24,916 --> 02:07:29,166 Sparing you alive isn't good for Divya's life. 1764 02:07:29,791 --> 02:07:33,375 She cheated us to bring us here to sacrifice our lives. 1765 02:07:33,583 --> 02:07:34,583 Don't spare her, brother. 1766 02:07:34,791 --> 02:07:36,708 Go...kill her...go. 1767 02:07:37,916 --> 02:07:40,125 I'll hack and bury her here. 1768 02:07:40,208 --> 02:07:42,708 I'll kill her myself. 1769 02:07:42,916 --> 02:07:46,000 Hey...hey... 1770 02:07:46,875 --> 02:07:49,333 Either you or I must remain alive today. 1771 02:07:49,541 --> 02:07:51,125 Careful, brother! 1772 02:07:56,958 --> 02:07:58,041 Brother! 1773 02:08:04,708 --> 02:08:07,000 (shriek) (thud) 1774 02:08:07,000 --> 02:08:10,125 (groaning) 1775 02:08:20,416 --> 02:08:22,708 Brother! 1776 02:08:25,000 --> 02:08:27,125 Brother! 1777 02:08:27,208 --> 02:08:29,000 (crying) 1778 02:09:01,666 --> 02:09:03,541 Hey, Vicky! Stop! 1779 02:09:28,000 --> 02:09:32,125 (gasping) 1780 02:09:34,916 --> 02:09:44,541 (crying) 1781 02:10:53,916 --> 02:10:56,875 Damayanthi! Save me! 1782 02:10:56,875 --> 02:10:57,916 Damayanthi! 1783 02:11:01,458 --> 02:11:04,666 You didn't listen when I said Damayanthi will not come back. 1784 02:11:06,333 --> 02:11:08,375 You'll believe only if I use her name, right? 1785 02:11:11,666 --> 02:11:13,166 Don't you use your brain to think? 1786 02:11:13,375 --> 02:11:17,041 Had she been in my body, she would've killed you in my home. 1787 02:11:20,625 --> 02:11:24,458 I sent her away forever so that we can live peacefully. 1788 02:11:24,666 --> 02:11:26,125 You turned it useless. 1789 02:11:26,333 --> 02:11:28,875 Don't I know with which plan you had come to my house? 1790 02:11:29,083 --> 02:11:32,458 If I come here and commit suicide, I'll die. 1791 02:11:32,666 --> 02:11:34,833 You thought Damayanthi will never come again. 1792 02:11:35,041 --> 02:11:36,750 I used that point. 1793 02:11:37,666 --> 02:11:40,166 I acted like Damayanthi now. 1794 02:11:40,375 --> 02:11:41,500 I didn't do anything else. 1795 02:11:43,041 --> 02:11:46,458 They say sins committed will chase you through births. 1796 02:11:48,708 --> 02:11:50,333 Why should Damayanthi come out? 1797 02:11:51,000 --> 02:11:54,250 Why did my brother join you to kill me? 1798 02:11:54,583 --> 02:11:57,916 Why are you all dying without me doing anything? 1799 02:11:58,458 --> 02:12:00,916 It's all your fate. 1800 02:12:04,083 --> 02:12:05,375 Nothing more to say. 1801 02:12:06,250 --> 02:12:07,166 I'm sorry. 1802 02:12:09,083 --> 02:12:10,791 Divya, please help! 1803 02:12:12,708 --> 02:12:13,458 Divya! 1804 02:12:29,041 --> 02:12:31,041 Raja! 1805 02:12:35,041 --> 02:12:36,250 Bobbili Raja! 1806 02:12:54,333 --> 02:12:56,166 Bobbili Raja got transfer and left. 1807 02:12:56,375 --> 02:12:59,125 I'm the new officer in his place here. 1808 02:13:02,375 --> 02:13:04,250 Why did you come here in such heavy rain? 1809 02:13:04,750 --> 02:13:06,041 Why couldn't you stop somewhere? 1810 02:13:29,583 --> 02:13:32,708 My lovely darling with pink cheeks... 1811 02:13:33,250 --> 02:13:36,958 Come, douse me with your beautiful moonbeam... 1812 02:13:37,125 --> 02:13:40,750 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1813 02:13:40,958 --> 02:13:44,583 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1814 02:13:47,958 --> 02:13:51,541 ♫My lovely darling with pink cheeks...♫ 1815 02:13:51,750 --> 02:13:55,166 ♫Come, douse me with your beautiful moonbeam...♫ 1816 02:13:55,375 --> 02:13:59,166 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1817 02:13:59,375 --> 02:14:02,958 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1818 02:14:03,125 --> 02:14:06,541 ♫I want only you...♫ 1819 02:14:06,750 --> 02:14:10,250 ♫Let's live as one not as two...♫ 1820 02:14:10,458 --> 02:14:13,958 ♫I want only you...♫ 1821 02:14:14,125 --> 02:14:17,750 ♫Let's live as one not as two...♫ 1822 02:14:17,958 --> 02:14:21,166 ♫Come, my love...♫ 1823 02:14:58,125 --> 02:15:05,000 ♫With your intoxicating lips, you charmed me, my dear...♫ 1824 02:15:05,166 --> 02:15:08,958 ♫Can't bear this draining separation from you?♫ 1825 02:15:09,125 --> 02:15:12,791 ♫Can't avoid myself drowning in you?♫ 1826 02:15:13,000 --> 02:15:16,375 ♫Your kohl laced eyes are aiming arrows of love and desire...♫ 1827 02:15:16,583 --> 02:15:20,125 ♫It is hurting the heart of men with pleasures...♫ 1828 02:15:20,333 --> 02:15:23,791 ♫Your kohl laced eyes are aiming arrows of love and desire...♫ 1829 02:15:24,000 --> 02:15:27,541 ♫It is hurting the heart of men with pleasures...♫ 1830 02:15:27,750 --> 02:15:31,833 ♫If you're like unreachable sky, is there anything punishable than it?♫ 1831 02:15:32,041 --> 02:15:35,041 ♫Come...come, my delicate darling...♫ 1832 02:15:35,208 --> 02:15:37,000 ♫My life went through hell of loneliness...♫ 1833 02:15:37,166 --> 02:15:38,958 ♫Breath life into me with yours...♫ 1834 02:15:39,125 --> 02:15:42,583 ♫My lovely darling with pink cheeks...♫ 1835 02:15:42,791 --> 02:15:46,041 ♫Come, douse me with your beautiful moonbeam...♫ 1836 02:15:46,208 --> 02:15:49,958 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1837 02:15:50,125 --> 02:15:53,583 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1838 02:15:53,791 --> 02:15:56,958 ♫My lovely darling with pink cheeks...♫ 1839 02:15:57,125 --> 02:16:04,375 ♫Come, douse me with your beautiful moonbeam...♫ 1840 02:16:04,583 --> 02:16:08,208 ♫My beautiful Queen...my love, my dear...♫ 1841 02:16:08,416 --> 02:16:12,125 ♫Let my life pass on in your love...♫ 1842 02:16:12,333 --> 02:16:15,750 ♫I want only you...♫ 1843 02:16:15,958 --> 02:16:19,375 ♫Let's live as one not as two...♫ 1844 02:16:19,583 --> 02:16:23,166 ♫I want only you...♫ 1845 02:16:23,375 --> 02:16:26,750 ♫Let's live as one not as two...♫ 1846 02:16:26,958 --> 02:16:30,583 ♫I want only you...♫ 1847 02:16:30,791 --> 02:16:34,166 ♫Let's live as one not as two...♫ 1848 02:16:34,375 --> 02:16:37,958 ♫I want only you...♫ 1849 02:16:38,125 --> 02:16:41,458 ♫Let's live as one not as two...♫ 130235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.