All language subtitles for My stepson, my lover.(1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,018 --> 00:00:09,876 I want to meet the love. 2 00:00:10,018 --> 00:00:11,876 To have a husband, childrens 3 00:00:12,018 --> 00:00:14,876 I wish to make my home at Cora Farm. 4 00:00:16,874 --> 00:00:20,514 Be careful what you wish for might come true. 5 00:00:57,946 --> 00:01:00,945 Started in my chest this morning and now it's my arm. 6 00:01:00,946 --> 00:01:02,945 Cory's hurt for top priority. 7 00:01:02,946 --> 00:01:05,945 We just had a major collusion on the interstate. We'll do the best we can. 8 00:01:05,946 --> 00:01:06,946 Cover the foot up. 9 00:01:06,947 --> 00:01:08,945 I know. Phaser, I'll pull it up. 10 00:01:08,946 --> 00:01:10,946 Leave me in the hallway. 11 00:01:18,946 --> 00:01:20,946 Jacob, come over. 12 00:01:24,946 --> 00:01:25,946 Gina? 13 00:01:25,947 --> 00:01:29,946 Get a guy in ten with chest pains and send the intern out here ASAP. 14 00:01:34,946 --> 00:01:36,945 Doctor, they need you inside. 15 00:01:36,946 --> 00:01:37,946 Thank you, nurse. 16 00:01:37,947 --> 00:01:39,748 Okay, let's give him five milligrams of 17 00:01:39,760 --> 00:01:41,945 morphine and keep an eye on that O2 saturation. 18 00:01:41,946 --> 00:01:42,946 Okay, doctor. 19 00:01:42,946 --> 00:01:43,946 He's fine now. He's stable. 20 00:01:43,946 --> 00:01:44,946 Doctor Carlson! 21 00:01:44,947 --> 00:01:46,946 I'll be back when I can. You'll be okay. 22 00:01:49,946 --> 00:01:51,945 Don't worry. This will ease the pain. 23 00:01:51,946 --> 00:01:52,946 It's gonna be fine. 24 00:02:02,042 --> 00:02:04,042 Code Blue! 25 00:02:10,298 --> 00:02:12,298 I need some help, I'm losing him. 26 00:02:15,298 --> 00:02:17,297 I need help now! 27 00:02:17,298 --> 00:02:19,297 He's not responding. 28 00:02:19,298 --> 00:02:22,298 We got a pediatric nurse with a code blue and ten. Anybody help her? 29 00:02:24,298 --> 00:02:27,297 Come on. Come on. Give me something. 30 00:02:27,298 --> 00:02:29,298 Live. Live. 31 00:02:31,298 --> 00:02:35,322 Good. That's right. 32 00:02:36,322 --> 00:02:38,321 That's right. 33 00:02:38,322 --> 00:02:40,322 Good. 34 00:03:08,250 --> 00:03:11,249 We're gonna spend our lives in this hospital. 35 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 Tell me about it. 36 00:03:12,251 --> 00:03:14,249 Yeah, well, I have a husband, you know. 37 00:03:14,250 --> 00:03:16,249 At least I think I have. 38 00:03:16,250 --> 00:03:21,249 And one of these days, you're gonna start dating again. 39 00:03:21,250 --> 00:03:23,249 That's what I think it means. 40 00:03:23,250 --> 00:03:25,249 Thanks, but no thanks. 41 00:03:25,250 --> 00:03:27,249 You're not gonna even let me tell you about it? 42 00:03:27,250 --> 00:03:29,249 Nope, not interested. 43 00:03:29,250 --> 00:03:35,249 Anyway, you don't need my help. It's for you. 44 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 Open it for me. 45 00:03:38,250 --> 00:03:40,250 What is it? 46 00:03:45,690 --> 00:03:48,689 It's nice. Who sent it? 47 00:03:48,690 --> 00:03:50,689 I don't know, but it's going right back. 48 00:03:50,690 --> 00:03:53,690 You can't do that to a heart patient. 49 00:03:58,546 --> 00:04:00,545 My name is Richard Corey. 50 00:04:00,546 --> 00:04:03,545 And you saved my life, remember? 51 00:04:03,546 --> 00:04:06,545 I was just doing my job. 52 00:04:06,546 --> 00:04:09,545 Sorry, but it's against hospital policy. 53 00:04:09,546 --> 00:04:12,545 No, no, I don't think so. I checked. 54 00:04:12,546 --> 00:04:18,546 Well, that's very generous, but it's against my policy. 55 00:04:20,778 --> 00:04:22,785 All right. 56 00:04:22,786 --> 00:04:25,785 Well, how about dinner, then? 57 00:04:25,786 --> 00:04:27,785 I'm gonna be discharged tomorrow. 58 00:04:27,786 --> 00:04:29,785 Good, I'm glad. 59 00:04:29,786 --> 00:04:32,785 But I'll have to say no. 60 00:04:32,786 --> 00:04:34,785 Well, then we have a hell of a problem. 61 00:04:34,786 --> 00:04:38,785 She won't say yes, and I can't take no for an answer. 62 00:04:38,786 --> 00:04:40,785 Sure thing. 63 00:04:40,786 --> 00:04:44,081 Oh, my Lord. 64 00:04:44,082 --> 00:04:49,081 They're all for Mr. Can't-Take-No-For-An-Answer. 65 00:04:49,082 --> 00:04:52,082 Oh, along with this. 66 00:05:02,682 --> 00:05:05,802 You started me ticking again. Oh 67 00:05:09,762 --> 00:05:11,762 Diamonds 68 00:05:14,538 --> 00:05:19,978 You know I can't accept this I don't even know this man. Are you crazy? 69 00:05:20,178 --> 00:05:25,238 Maybe you think this is not what you want, but I know this is just what you need 70 00:05:25,538 --> 00:05:28,197 What was the last time you out with a man? Oh 71 00:05:28,209 --> 00:05:31,177 don't answer that cuz I know I love you too, Delia 72 00:05:31,178 --> 00:05:33,178 Kate 73 00:05:40,122 --> 00:05:42,122 Crazy guy. 74 00:05:52,282 --> 00:05:53,282 It's so old. 75 00:05:53,282 --> 00:05:54,282 All this. 76 00:05:54,282 --> 00:05:55,282 Hi, Caitlin. 77 00:05:55,282 --> 00:05:56,282 Our new playroom. 78 00:05:56,283 --> 00:06:04,283 You know, you don't make it easy for someone to say thank you. 79 00:06:10,842 --> 00:06:13,842 Don't worry. No strings attached. 80 00:06:16,842 --> 00:06:20,842 But by any chance, you wouldn't be free for dinner tomorrow night, would you? 81 00:06:45,210 --> 00:06:49,209 Miss Stanley, I'm Mrs. Stewart, Mr. Corey's executive assistant. 82 00:06:49,210 --> 00:06:51,174 Please come up to the penthouse. His plane 83 00:06:51,186 --> 00:06:53,210 was delayed. He'll be with you in a moment. 84 00:07:05,242 --> 00:07:07,242 You look lovely. 85 00:07:08,242 --> 00:07:11,793 I hope you didn't mind coming up alone. My plane was held up. 86 00:07:11,794 --> 00:07:13,793 Does your doctor know you're working? 87 00:07:13,794 --> 00:07:15,793 Oh, no. No, no. It's a big secret. 88 00:07:15,794 --> 00:07:17,793 What else would I do? 89 00:07:17,794 --> 00:07:19,794 You could give that poor old heart a break. 90 00:07:23,370 --> 00:07:25,369 Thank you, Walter. 91 00:07:25,370 --> 00:07:27,369 I'm allowed one glass. 92 00:07:27,370 --> 00:07:29,369 You're cheating, and you know it. 93 00:07:29,370 --> 00:07:31,369 How do you feel? 94 00:07:31,370 --> 00:07:33,370 Right now, I feel very, very good. 95 00:07:34,370 --> 00:07:36,602 What you did was very generous. 96 00:07:38,602 --> 00:07:40,602 It's already made a difference. 97 00:07:41,602 --> 00:07:43,601 That's my ambition. 98 00:07:43,602 --> 00:07:45,601 Make a difference. 99 00:07:45,602 --> 00:07:49,145 You believe me, don't you? 100 00:07:49,146 --> 00:07:51,145 Yeah, why wouldn't I believe you? 101 00:07:51,146 --> 00:07:55,145 Because a beautiful woman should never believe anything a man tells her. 102 00:07:55,146 --> 00:07:57,145 I'll take that as a warning. 103 00:07:57,146 --> 00:08:00,337 Smart lady. 104 00:08:00,338 --> 00:08:02,337 Now, listen, I asked you here early because I have a little surprise. 105 00:08:02,338 --> 00:08:04,338 There's something I want to show you. 106 00:08:14,010 --> 00:08:15,010 Caitlin! 107 00:08:15,810 --> 00:08:17,010 Take the stick! 108 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 What? 109 00:08:18,210 --> 00:08:19,810 The stick! Go ahead, take it! 110 00:08:19,910 --> 00:08:21,510 I can't! Are you crazy? 111 00:08:21,610 --> 00:08:24,010 You'll be all right! There's dual controls! 112 00:08:35,130 --> 00:08:37,130 It's beautiful. 113 00:08:39,130 --> 00:08:41,130 Because you're here. 114 00:08:42,938 --> 00:08:46,938 Someone once said, never to believe anything a man tells you. 115 00:08:47,938 --> 00:08:50,938 Well, whoever told you that was an idiot. 116 00:08:58,330 --> 00:09:00,329 Where'd you keep your salad spoons? 117 00:09:00,330 --> 00:09:02,330 In the corner. 118 00:09:04,330 --> 00:09:06,329 How is it? 119 00:09:06,330 --> 00:09:09,329 It's incredible. Where'd you learn to cook like this? 120 00:09:09,330 --> 00:09:13,329 Taught myself. My husband didn't like going out. 121 00:09:13,330 --> 00:09:15,329 Why not? 122 00:09:15,330 --> 00:09:18,329 He made school in his internship. 123 00:09:18,330 --> 00:09:20,330 There wasn't time for much else. 124 00:09:22,330 --> 00:09:26,354 How long were you married? 125 00:09:27,458 --> 00:09:29,457 Eleven years. 126 00:09:29,458 --> 00:09:31,458 We met while I was still in nursing school. 127 00:09:32,458 --> 00:09:36,457 Well, I'm sorry it didn't work out. 128 00:09:36,458 --> 00:09:42,930 No, I'm not sorry. It didn't work out. 129 00:09:48,218 --> 00:09:51,218 So, what do you really want, Caitlin? 130 00:09:53,538 --> 00:09:55,538 Nothing complicated. 131 00:09:56,538 --> 00:09:58,538 Someone to love, I guess. 132 00:09:59,538 --> 00:10:00,538 You want kids? 133 00:10:01,538 --> 00:10:03,538 At least one. How about you? 134 00:10:04,538 --> 00:10:06,538 I have a son. 135 00:10:07,538 --> 00:10:08,538 His name is Eric. 136 00:10:09,538 --> 00:10:12,538 His mother died 12 years ago. Cancer. 137 00:10:13,538 --> 00:10:16,218 I'm sorry. 138 00:10:17,218 --> 00:10:20,514 Eric and I are never really close. I don't know why. 139 00:10:21,514 --> 00:10:23,514 I hope... 140 00:10:26,602 --> 00:10:27,602 What? 141 00:10:28,602 --> 00:10:30,602 I hope someday I have a chance to do better. 142 00:10:50,170 --> 00:10:52,169 Oh, God. 143 00:10:52,170 --> 00:10:54,170 I gotta double shift, Mom. 144 00:11:00,602 --> 00:11:04,802 Yeah, I guess you better go then 145 00:11:08,322 --> 00:11:12,314 Yeah, I should go 146 00:11:33,018 --> 00:11:34,018 Thank you. 147 00:11:35,218 --> 00:11:38,217 Now, can you tell me the name of this infamous restaurant you're taking me to? 148 00:11:38,218 --> 00:11:40,851 No, but I will tell you it took all of my 149 00:11:40,863 --> 00:11:44,218 considerable influence just to get us a reservation. 150 00:11:47,154 --> 00:11:48,154 Good evening. 151 00:11:48,155 --> 00:11:52,154 Right this way, please. I have a lovely table just for you. 152 00:11:55,154 --> 00:11:58,154 Where is everybody? I thought it'd be crowded and noisy. 153 00:11:59,154 --> 00:12:00,154 Something's up. 154 00:12:00,155 --> 00:12:02,153 They never had live music before. 155 00:12:02,154 --> 00:12:04,153 Something special going on? 156 00:12:04,154 --> 00:12:07,154 Oh, yes. Something very special. 157 00:12:17,306 --> 00:12:20,106 Wait a minute. 158 00:12:20,186 --> 00:12:22,258 How did you do this? 159 00:12:24,458 --> 00:12:27,146 How could you have known? 160 00:12:27,226 --> 00:12:29,146 Known about what? 161 00:12:30,346 --> 00:12:32,146 Rick. 162 00:12:33,346 --> 00:12:36,218 This was supposed to be my treat. 163 00:12:37,018 --> 00:12:39,386 Did I make a mistake? 164 00:12:44,050 --> 00:12:46,250 I had my staff call every restaurant in town. 165 00:12:46,330 --> 00:12:49,250 I... I just wanted this to be... 166 00:12:50,450 --> 00:12:54,274 I'm sorry I ruined this for you. 167 00:12:54,354 --> 00:12:57,274 It's all right. We're here now. Let's just... 168 00:13:13,658 --> 00:13:15,658 You might as well open it. 169 00:13:21,466 --> 00:13:23,466 Caitlin, I love you. 170 00:13:24,586 --> 00:13:27,766 Please marry me and save me from myself. 171 00:13:35,098 --> 00:13:36,098 Shh. 172 00:13:37,598 --> 00:13:44,006 Ladies and gentlemen, Mr. and Mrs. Richard Corey. 173 00:13:58,426 --> 00:14:01,025 I hope you'll be very happy, Mrs. Cormac. 174 00:14:01,026 --> 00:14:04,025 Mrs. Stewart, please call me Caitlin. 175 00:14:04,026 --> 00:14:06,026 Thank you, Margaret. 176 00:14:09,306 --> 00:14:12,706 Congratulations, Richard. You know my wife. 177 00:14:14,006 --> 00:14:17,205 Caitlin, this is Calder Williamson, our district attorney. 178 00:14:17,206 --> 00:14:17,906 How do you do? 179 00:14:17,907 --> 00:14:19,505 Congratulations. 180 00:14:19,506 --> 00:14:23,405 And this questionable-looking character is my lawyer. I preached help. 181 00:14:23,406 --> 00:14:26,005 May I kiss the brow, or are you gonna keep speechifying? 182 00:14:26,006 --> 00:14:28,082 Well, if I should know, you'd just get an injunction. 183 00:14:28,106 --> 00:14:29,405 Okay. 184 00:14:29,406 --> 00:14:31,901 There you go. 185 00:14:31,902 --> 00:14:36,402 Got to borrow this husband of yours. We've got some very serious toasting to do. 186 00:14:37,902 --> 00:14:41,189 Gorgeous. I'm so happy to see you. 187 00:14:41,190 --> 00:14:43,189 Oh, I'm glad you're here. 188 00:14:43,190 --> 00:14:45,189 Congratulations, Mrs. Corey. 189 00:14:45,190 --> 00:14:49,689 I'm Barbara Winstead. I'm vice chair of the Parkland Hospital Committee. 190 00:14:49,690 --> 00:14:52,189 I understand that's where you and Richard met? 191 00:14:52,190 --> 00:14:54,189 That's right. I'm a nurse. 192 00:14:54,190 --> 00:14:56,390 Richard and I are old friends. 193 00:14:56,490 --> 00:15:00,489 I'm sure he told you we were once engaged. 194 00:15:00,490 --> 00:15:04,490 No, he never mentioned it, but enjoy yourself. 195 00:15:07,074 --> 00:15:09,074 This fraud needs a break. 196 00:15:19,674 --> 00:15:21,673 Hi. Congratulations, ma'am. 197 00:15:21,674 --> 00:15:23,673 Thanks. Got some cake? 198 00:15:23,674 --> 00:15:26,674 Oh, sure. The cake was great. Come on. Princess is jumping. 199 00:15:55,290 --> 00:15:57,289 Good girl. 200 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 I'll take her. 201 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Thanks, buddy. 202 00:16:13,114 --> 00:16:16,113 She's a beautiful ride, isn't she? 203 00:16:16,114 --> 00:16:18,113 I'm Kate. 204 00:16:18,114 --> 00:16:19,114 Caitlin. 205 00:16:19,114 --> 00:16:20,114 Corey. 206 00:16:20,115 --> 00:16:22,113 I know who you are. 207 00:16:22,114 --> 00:16:23,114 Excuse me. 208 00:16:23,115 --> 00:16:25,113 Congratulations. 209 00:16:25,114 --> 00:16:27,633 Thanks. 210 00:16:27,634 --> 00:16:29,633 They're serving. 211 00:16:29,634 --> 00:16:31,633 Perhaps you'd like something to eat? 212 00:16:31,634 --> 00:16:33,633 I don't think so. 213 00:16:33,634 --> 00:16:35,622 The one thing you don't want to do with this 214 00:16:35,634 --> 00:16:37,633 crowd is get in the way when they're hungry. 215 00:16:37,634 --> 00:16:39,633 They don't even leave the bones. 216 00:16:39,634 --> 00:16:41,633 You speaking from experience? 217 00:16:41,634 --> 00:16:43,633 Yeah, yeah, you could say that. 218 00:16:43,634 --> 00:16:46,633 Then you worked here a long time. 219 00:16:46,634 --> 00:16:48,633 Taking care of the horses, I mean. 220 00:16:48,634 --> 00:16:52,633 Oh, um, I don't exactly take care of them. 221 00:16:52,634 --> 00:16:54,633 They kind of take care of me. 222 00:16:54,634 --> 00:16:56,633 There you are. 223 00:16:56,634 --> 00:17:01,050 I see you met my son. 224 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 What have you? 225 00:17:04,051 --> 00:17:08,185 I would have introduced you before the ceremony if you'd showed up on time. 226 00:17:08,186 --> 00:17:11,185 Well, I got here, didn't I? 227 00:17:11,186 --> 00:17:14,185 You think I deserve a congratulations? 228 00:17:14,186 --> 00:17:16,769 Congratulations, Dad. 229 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 Thank you. 230 00:17:17,770 --> 00:17:18,770 Thank you very much. 231 00:17:18,771 --> 00:17:20,769 You want to come have a drink with us? 232 00:17:20,770 --> 00:17:23,769 No, actually, I'm going to go take care of Princess. 233 00:17:23,770 --> 00:17:27,770 So, uh, Mr. and Mrs. Corey. 234 00:17:34,298 --> 00:17:36,298 Well, you finally met. 235 00:17:37,898 --> 00:17:41,018 He seems sweet enough. 236 00:17:41,118 --> 00:17:43,018 Oh, yeah. Yeah. 237 00:17:44,318 --> 00:17:46,618 Dropped out of every school I ever sent him to. 238 00:17:46,718 --> 00:17:49,118 Doesn't want to have anything to do with the business. 239 00:17:49,218 --> 00:17:51,718 Works as a bartender in some redneck dive. 240 00:17:51,818 --> 00:17:54,218 Rents a trailer out behind the place. 241 00:17:54,318 --> 00:17:57,618 Well, perhaps he's just learning to be independent. 242 00:17:58,818 --> 00:18:00,918 I bet you were the same way when you were his age. 243 00:18:01,018 --> 00:18:02,318 Oh, no, no. 244 00:18:02,418 --> 00:18:03,717 I didn't have the time or the luxury. 245 00:18:03,718 --> 00:18:07,918 I believed in the unmentionable and having a goal. 246 00:18:08,018 --> 00:18:10,018 Well, there must be something he wants. 247 00:18:10,118 --> 00:18:13,418 Oh, yeah. Motorcycles and women. 248 00:18:13,518 --> 00:18:15,518 Nothing wrong with that. 249 00:18:20,618 --> 00:18:22,118 Come on. 250 00:18:22,718 --> 00:18:24,118 Yep. 251 00:19:23,834 --> 00:19:25,833 How was my bride? 252 00:19:25,834 --> 00:19:27,833 Very, very happy. 253 00:19:27,834 --> 00:19:29,833 I'm so proud of you today. 254 00:19:29,834 --> 00:19:31,833 You were the most beautiful woman there. 255 00:19:31,834 --> 00:19:36,834 And you, my darling, were the richest man. 256 00:19:39,834 --> 00:19:41,833 My friends all think you're wonderful. 257 00:19:41,834 --> 00:19:43,833 They can't wait to hear about the honeymoon. 258 00:19:43,834 --> 00:19:46,833 I was just thinking about that. 259 00:19:46,834 --> 00:19:49,833 Don't you think Delia deserves better than to hear about 260 00:19:49,834 --> 00:19:53,833 two weeks in a Paris hotel when I don't even let you out of the room? 261 00:19:53,834 --> 00:19:57,833 Are you kidding? That's just what she wants to hear about. 262 00:19:57,834 --> 00:20:00,833 Well, then we might have a problem. 263 00:20:00,834 --> 00:20:04,121 Don't get angry. 264 00:20:04,122 --> 00:20:08,121 But I've booked a cruise on a yacht. 265 00:20:08,122 --> 00:20:11,121 On the Mediterranean. 266 00:20:11,122 --> 00:20:14,737 That means giving up my job. 267 00:20:14,738 --> 00:20:16,737 Not necessarily. You could take a leave of absence. 268 00:20:16,738 --> 00:20:18,737 God knows you deserve one. 269 00:20:18,738 --> 00:20:20,737 What if they won't release me? 270 00:20:20,738 --> 00:20:24,738 Well, what if I told you it was all arranged? 271 00:20:29,306 --> 00:20:32,305 All I did was talk to the hospital director and I said, 272 00:20:32,306 --> 00:20:34,306 what if, and he just said, okay. 273 00:20:36,306 --> 00:20:38,305 So you are officially on leave. 274 00:20:38,306 --> 00:20:41,305 You can decide what you want to do when you get back. 275 00:20:41,306 --> 00:20:44,306 And of course you can always say no. 276 00:21:10,618 --> 00:21:18,418 Hello! Hi! I hope you had a wonderful time. We did. 277 00:21:22,394 --> 00:21:24,794 It's absolutely beautiful. 278 00:21:24,874 --> 00:21:27,674 Once belonged to Louis Napoleon, 279 00:21:27,754 --> 00:21:30,474 with the original bullets. 280 00:21:31,994 --> 00:21:36,306 Thank you, sir. 281 00:21:37,426 --> 00:21:39,786 And your phone and fax messages. 282 00:21:39,866 --> 00:21:43,386 I gotta go back into town before I can rest. I'll see you in a while. 283 00:21:44,866 --> 00:21:49,338 If you're not too tired, we could go over the household arrangements. 284 00:21:49,418 --> 00:21:50,818 I'm fine. 285 00:21:51,578 --> 00:21:53,697 Mr. Corey has one of the most extensive 286 00:21:53,698 --> 00:21:56,498 small arms and military saddle collections in the country, 287 00:21:56,578 --> 00:21:58,498 which I've assisted him in cataloging. 288 00:21:58,578 --> 00:22:01,218 This is where Mr. Corey keeps his small valuables. 289 00:22:01,298 --> 00:22:05,218 He has the only key and generally never lets it out of his possession. 290 00:22:07,378 --> 00:22:12,130 If you'll come into my office, I could show you the menus for the week. 291 00:22:12,210 --> 00:22:13,330 Who prepares them? 292 00:22:13,410 --> 00:22:15,250 Normally, I do. 293 00:22:15,330 --> 00:22:19,330 I've also prepared a list of committees you'll be expected to sit on, 294 00:22:19,410 --> 00:22:22,610 country club memberships, civic organizations you sponsor. 295 00:22:22,690 --> 00:22:25,010 Red underline is a must. 296 00:22:26,010 --> 00:22:27,810 You're kidding. 297 00:22:27,890 --> 00:22:29,810 The others are optional. 298 00:22:29,890 --> 00:22:34,210 Mr. Corey has the only key and never allows anyone else to have it. 299 00:22:34,290 --> 00:22:37,010 However, an exception may be made in your case 300 00:22:37,090 --> 00:22:40,210 as soon as you learn not to eat with your fingers. 301 00:22:40,290 --> 00:22:42,610 That's pretty good, but you better stop. 302 00:22:42,690 --> 00:22:45,010 She's gonna hear you. She's still downstairs. 303 00:22:45,090 --> 00:22:48,410 The social calendar of hers is impossible, Rick. 304 00:22:48,490 --> 00:22:51,210 I'm a working girl. The vacation's over. 305 00:22:52,210 --> 00:22:56,082 I thought we agreed that you weren't gonna go back to work. 306 00:22:56,162 --> 00:22:59,482 No, I only agreed to a leave of absence, remember? 307 00:23:01,562 --> 00:23:03,914 Caitlin, you're my wife now. 308 00:23:03,994 --> 00:23:06,914 I can't have you working at an ordinary job. 309 00:23:06,994 --> 00:23:11,714 It'd be different if you edited a fashion magazine or something like that. 310 00:23:11,794 --> 00:23:13,914 Rick! 311 00:23:13,994 --> 00:23:17,314 I'm a nurse and a damn good one. 312 00:23:17,394 --> 00:23:19,314 Are you ashamed of that? 313 00:23:19,394 --> 00:23:21,914 No, no, of course not. You saved my life. 314 00:23:22,914 --> 00:23:27,314 But you can do so much more for the hospital now than you ever could before. 315 00:23:27,394 --> 00:23:30,714 You raised money for that new pediatrics wing you said was so necessary. 316 00:23:30,794 --> 00:23:35,314 Who knows what else? You can't do that kind of thing working on a ward. 317 00:23:35,394 --> 00:23:37,834 Now, come on. 318 00:23:37,914 --> 00:23:41,634 Hey, I got to go to Bogota tomorrow, 319 00:23:41,714 --> 00:23:46,234 and I want to leave behind a very contented woman. 320 00:24:04,954 --> 00:24:05,954 Rick? 321 00:24:06,954 --> 00:24:08,814 Oh, hi Delia. 322 00:24:09,814 --> 00:24:11,814 Now I'm happy you called. 323 00:24:31,962 --> 00:24:34,962 Mr. Coritor, not that I know of. 324 00:24:50,778 --> 00:24:57,178 You're pretty late. I know I gotta go we got something on a red on the line 325 00:24:57,898 --> 00:24:59,898 Which is it this time? 326 00:25:00,618 --> 00:25:02,778 Versace or Dior 327 00:25:04,178 --> 00:25:10,658 Where's Benson? Why you gonna ask him for a job? Maybe after I redo the budget 328 00:25:14,218 --> 00:25:17,618 I don't care you tell him you better not be there when I get there. I'm on my way now 329 00:25:18,458 --> 00:25:21,974 I'm sorry darling. We got an emergency. I got to fly to 330 00:25:21,986 --> 00:25:25,578 Peru. You just got back can't this wait unfortunately no 331 00:25:27,698 --> 00:25:29,789 Caitlin wait a minute where I'm going it's too 332 00:25:29,801 --> 00:25:32,178 remote. It's too unsettled. I can't take you with me 333 00:25:32,658 --> 00:25:35,207 Right the reason I left my job so I could be 334 00:25:35,219 --> 00:25:37,897 with you. I'm sorry not this time not any time 335 00:25:37,898 --> 00:25:39,898 Is that what you mean the answer is no? 336 00:25:43,138 --> 00:25:46,649 I'll call you when I get settled 337 00:25:46,650 --> 00:25:50,042 You need anything you talk to mr.. Stewart 338 00:26:03,386 --> 00:26:05,985 I think you should wait until your father gets home. 339 00:26:05,986 --> 00:26:07,785 Mrs. Stewart, what are you worried about? 340 00:26:07,786 --> 00:26:08,985 I'm not going to harm him. 341 00:26:08,986 --> 00:26:12,585 Will, you know how your father is about things you borrow and don't bring back. 342 00:26:12,586 --> 00:26:16,285 Well, I don't want to be responsible if any of these things aren't returned. 343 00:26:16,286 --> 00:26:19,986 It's all right, Mrs. Stewart. I'll take full responsibility. 344 00:26:21,786 --> 00:26:23,486 As you wish. 345 00:26:25,486 --> 00:26:28,886 Thank you. I think she was about to call the cops. 346 00:26:30,182 --> 00:26:33,381 You know, I really should be angry with you. 347 00:26:33,382 --> 00:26:35,981 Why haven't you answered any of our invitations? 348 00:26:35,982 --> 00:26:38,581 Oh, yeah. 349 00:26:38,582 --> 00:26:40,982 Sorry. Maybe next time. 350 00:26:41,982 --> 00:26:43,981 Where are you going with those? 351 00:26:43,982 --> 00:26:45,881 Kern Lake. 352 00:26:45,882 --> 00:26:47,581 Where is that? 353 00:26:47,582 --> 00:26:48,981 You wouldn't be interested. 354 00:26:48,982 --> 00:26:51,681 Why? I like lakes. 355 00:26:51,682 --> 00:26:54,982 I even like trees and bushes and shrubs. 356 00:26:56,382 --> 00:26:59,881 Okay. It's about 30 miles north from here. 357 00:26:59,882 --> 00:27:02,981 Part of some property my father's going to develop. 358 00:27:02,982 --> 00:27:05,481 I don't even think he knows he owns it. 359 00:27:05,482 --> 00:27:08,481 You should check it out sometime. 360 00:27:08,482 --> 00:27:11,406 Hey, why not right now? 361 00:27:56,154 --> 00:27:58,153 Whose cabin is this? 362 00:27:58,154 --> 00:28:00,153 It's mine. I'm building it. 363 00:28:00,154 --> 00:28:02,153 All by yourself? 364 00:28:02,154 --> 00:28:04,154 That's right. 365 00:28:09,722 --> 00:28:11,722 Does Rick know about this? 366 00:28:12,322 --> 00:28:14,322 Nope. Squatter's right. 367 00:28:14,822 --> 00:28:16,521 Quite an accomplishment. 368 00:28:16,522 --> 00:28:18,521 You mean for a bum like me? 369 00:28:18,522 --> 00:28:20,522 No, I mean without power tools. 370 00:28:25,282 --> 00:28:28,282 I think your dad would be very pleased to see this. 371 00:28:28,582 --> 00:28:30,581 I didn't do it to please him. 372 00:28:30,582 --> 00:28:32,481 Which is impossible, anyway. 373 00:28:32,482 --> 00:28:33,981 Have you ever tried? 374 00:28:33,982 --> 00:28:37,481 Look, my dad is only interested in getting what he wants. 375 00:28:37,482 --> 00:28:39,482 Why haven't you figured that out yet? 376 00:28:40,082 --> 00:28:41,981 I think you're misjudging him. 377 00:28:41,982 --> 00:28:43,982 He cares about you a great deal. 378 00:28:45,482 --> 00:28:46,981 Hey, you'd want to help. 379 00:28:46,982 --> 00:28:48,982 I don't want his help. 380 00:28:50,438 --> 00:28:52,438 Look, I got some more stuff to do, so, uh... 381 00:28:53,438 --> 00:28:55,438 Don't fall off. 382 00:29:04,314 --> 00:29:05,314 Hello? 383 00:29:05,315 --> 00:29:07,313 Caitlin, it's Richard. 384 00:29:07,314 --> 00:29:10,313 Walking out that way was wrong, and I apologize. 385 00:29:10,314 --> 00:29:13,313 There's just a lot at stake down here. 386 00:29:13,314 --> 00:29:16,313 It's all right, darling. 387 00:29:16,314 --> 00:29:17,813 How you doing? You all right? 388 00:29:17,814 --> 00:29:20,313 Yeah, I'm fine. What are you up to? 389 00:29:20,314 --> 00:29:24,314 Well, I saw Eric today. He came by the house. 390 00:30:06,714 --> 00:30:08,714 Looking for these? 391 00:30:09,154 --> 00:30:11,154 Up here at Top Store, remember? 392 00:30:12,234 --> 00:30:13,913 You nervous? 393 00:30:13,914 --> 00:30:15,913 I'm a nurse, remember? 394 00:30:15,914 --> 00:30:17,914 Oh, right, you're a nurse. 395 00:30:18,474 --> 00:30:20,474 Good dress. 396 00:30:27,994 --> 00:30:28,994 Ta-da! 397 00:30:29,994 --> 00:30:31,994 A little gift from your dad and me. 398 00:30:35,354 --> 00:30:36,354 You mean from you? 399 00:30:36,354 --> 00:30:37,354 No. 400 00:30:38,354 --> 00:30:42,250 It's a maid cake. Go home. 401 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 Don't forget to order these. 402 00:30:50,074 --> 00:30:50,574 Hi. 403 00:30:51,074 --> 00:30:52,074 Hi. 404 00:30:53,074 --> 00:30:54,834 I called the house, they said you'd be here. 405 00:30:56,074 --> 00:30:59,574 How about some dinner? Nothing fancy, just some down home cooking. 406 00:31:00,074 --> 00:31:01,074 Sure. 407 00:31:10,522 --> 00:31:12,021 I'll put you on your ass. 408 00:31:12,022 --> 00:31:13,022 I'm driving. 409 00:31:14,022 --> 00:31:15,022 Suit yourself. 410 00:31:51,738 --> 00:31:52,738 We did it! 411 00:31:52,738 --> 00:31:53,738 My job. 412 00:31:53,738 --> 00:31:54,738 My woman. 413 00:31:54,739 --> 00:31:57,761 Rain. 414 00:31:57,762 --> 00:31:58,762 We did it! 415 00:31:58,763 --> 00:32:01,562 I want to say thank you to my wife, my son, my wife, my wife, my wife. 416 00:32:10,746 --> 00:32:13,977 Can I get some help? 417 00:32:13,978 --> 00:32:14,978 Of course. 418 00:32:26,842 --> 00:32:29,401 Jimmy on a very hot and muggy night in Charlotte. 419 00:32:29,402 --> 00:32:31,402 The mercury still pointing to 92. 420 00:34:08,346 --> 00:34:11,469 Morning Parker. Good morning, madam. Did Eric 421 00:34:11,481 --> 00:34:14,546 come down yet? He left man about an hour ago 422 00:34:44,538 --> 00:34:46,538 One apprentice carpenter reporting for duty. 423 00:34:53,306 --> 00:34:56,953 All right, come here. 424 00:34:56,954 --> 00:34:57,954 Right there. 425 00:34:57,954 --> 00:34:58,954 How do we cut? 426 00:34:58,954 --> 00:34:59,954 Good. 427 00:34:59,954 --> 00:35:00,954 Wash her first. 428 00:35:19,578 --> 00:35:21,578 Hey! No photos. 429 00:36:20,442 --> 00:36:23,442 What's the matter? 430 00:36:25,442 --> 00:36:26,442 Nothing. 431 00:36:27,442 --> 00:36:29,706 Come on, you can tell me. 432 00:36:32,194 --> 00:36:34,193 You know, you're a real surprise, lady. 433 00:36:34,194 --> 00:36:37,193 I never figured my dad would connect with someone like you. 434 00:36:37,194 --> 00:36:40,194 No? Who'd you figure him to connect with? 435 00:36:42,426 --> 00:36:45,425 Oh, one of those society skeletons who usually dates. 436 00:36:45,426 --> 00:36:48,426 All bone structure, no belly. 437 00:36:49,426 --> 00:36:51,426 Not your type, huh? 438 00:36:52,426 --> 00:36:56,994 So what is? 439 00:36:57,994 --> 00:37:01,122 Someone who's real. 440 00:37:02,122 --> 00:37:05,450 Someone who's not afraid to get their hands dirty. 441 00:37:16,570 --> 00:37:18,570 I gotta go. 442 00:37:22,010 --> 00:37:24,010 Watch your head. 443 00:37:42,330 --> 00:37:46,670 Rick, I'm so glad you called. Are you all right? I was getting worried. 444 00:37:46,750 --> 00:37:47,750 Rick? 445 00:37:47,830 --> 00:37:51,250 We had to go down to the Amazon basin for a couple of days. 446 00:37:51,330 --> 00:37:54,250 You ran out of communication, Ray. 447 00:37:54,330 --> 00:37:58,250 When are you coming home, Rick? I need you here. 448 00:37:58,330 --> 00:38:01,630 I'm sorry, darling. Not for another week, at least. 449 00:38:01,710 --> 00:38:04,670 I'll make it up to you when I get back. 450 00:38:04,750 --> 00:38:06,550 We're safe. 451 00:38:06,630 --> 00:38:08,170 Caitlin? 452 00:38:15,358 --> 00:38:17,358 Parker? 453 00:38:20,158 --> 00:38:23,398 Oh, Parker, if Eric calls, tell him you don't know when I'll be back. 454 00:38:23,478 --> 00:38:24,858 I expect you to be busy all week. 455 00:38:24,938 --> 00:38:26,938 Yes, ma'am. Thanks. 456 00:38:27,978 --> 00:38:34,110 Up high, other side, down below. 457 00:38:34,190 --> 00:38:36,230 Too fast! 458 00:38:36,310 --> 00:38:39,350 Sorry to break this up, but these little devils have to be fed. 459 00:38:39,430 --> 00:38:41,430 Come on. 460 00:38:41,530 --> 00:38:43,310 See ya. 461 00:38:43,390 --> 00:38:45,230 You all right, Kate? Yeah, I'm fine. 462 00:38:45,310 --> 00:38:48,230 Something bothering you? No, I'm fine, really. 463 00:38:48,850 --> 00:38:52,306 Yeah. 464 00:39:01,850 --> 00:39:03,249 What are you doing here? 465 00:39:03,250 --> 00:39:05,249 I thought I'd take you to lunch. 466 00:39:05,250 --> 00:39:07,250 How'd you know I'd be here? 467 00:39:07,950 --> 00:39:09,549 Called the house. 468 00:39:09,550 --> 00:39:13,049 They wouldn't tell me where you were, but I figured you'd be here. 469 00:39:13,050 --> 00:39:15,050 So you coming or not? 470 00:39:15,650 --> 00:39:19,049 Can't. I'm waiting for a call from your dad. 471 00:39:19,050 --> 00:39:21,550 And I'm waiting for you, Kate. 472 00:39:23,502 --> 00:39:26,901 Look, this isn't just gonna go away. 473 00:39:26,902 --> 00:39:29,402 You're fooling yourself if you think it will. 474 00:39:30,202 --> 00:39:34,094 Look, Eric, whatever you're thinking is wrong. 475 00:39:34,794 --> 00:39:36,793 I just want us to be a family. 476 00:39:36,794 --> 00:39:38,293 A family. 477 00:39:38,294 --> 00:39:40,794 It's a little late for that, don't you think? 478 00:39:41,294 --> 00:39:42,793 Stop it, Eric. 479 00:39:42,794 --> 00:39:45,793 I'm his father's wife. I'm gonna have his kids. 480 00:39:45,794 --> 00:39:47,294 His kids? 481 00:39:48,294 --> 00:39:50,794 My father can't have any kids. 482 00:39:51,294 --> 00:39:53,794 He's had a vasectomy, or didn't he tell you that? 483 00:39:55,294 --> 00:39:58,562 Run home. 484 00:39:59,062 --> 00:40:00,562 Whatever you say, Kate. 485 00:40:02,562 --> 00:40:06,466 You mean the most recent contributors? 486 00:40:10,938 --> 00:40:13,937 Uh, Richie must have a record of it. 487 00:40:13,938 --> 00:40:15,438 Hold on. 488 00:40:45,178 --> 00:40:48,358 I have to call you back, ah-ha, bye. 489 00:40:53,466 --> 00:40:57,488 Request the following is a background check of the subjects 490 00:40:57,500 --> 00:41:01,466 past history, personality traits and personal preferences. 491 00:41:16,442 --> 00:41:18,441 I told you that. 492 00:41:18,442 --> 00:41:20,441 Why are you even talking to him? 493 00:41:20,442 --> 00:41:22,442 Come, listen. 494 00:41:26,442 --> 00:41:32,137 Listen to me how you do it. No, I don't care. Hold on. 495 00:41:32,138 --> 00:41:33,138 Mr. Corey. 496 00:41:33,139 --> 00:41:35,138 God, it's good to be home. 497 00:41:36,138 --> 00:41:38,137 I'll just be a minute, darling. This can't wait. 498 00:41:38,138 --> 00:41:40,138 Neither can I. 499 00:41:41,138 --> 00:41:45,802 I'll call you back. 500 00:41:51,322 --> 00:41:53,321 What's the matter? 501 00:41:53,322 --> 00:41:57,321 I was looking for something in the office when I found this. 502 00:41:57,322 --> 00:42:01,321 You had me investigated, Rick. Researched. 503 00:42:01,322 --> 00:42:04,321 That's how you know about the restaurant. 504 00:42:04,322 --> 00:42:07,905 I needed to know who you were. 505 00:42:07,906 --> 00:42:09,905 No, you manipulated me. 506 00:42:09,906 --> 00:42:11,905 I wanted you, Caitlin. 507 00:42:11,906 --> 00:42:14,905 I'm in the habit of getting what I want. Is there something wrong with that? 508 00:42:14,906 --> 00:42:15,906 There is when you lie. 509 00:42:15,907 --> 00:42:17,905 And what is that supposed to mean? 510 00:42:17,906 --> 00:42:19,905 You told me you wanted to have kids. 511 00:42:19,906 --> 00:42:21,906 I meant that. 512 00:42:22,906 --> 00:42:25,946 You've had a vasectomy, Rick. 513 00:42:27,690 --> 00:42:29,689 Who told you that? 514 00:42:29,690 --> 00:42:31,689 What's the difference? 515 00:42:31,690 --> 00:42:33,690 It's the truth, isn't it? 516 00:42:35,690 --> 00:42:36,690 Just a damn minute. 517 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 Go with me. 518 00:42:37,691 --> 00:42:39,689 Not until you hear me out. 519 00:42:39,690 --> 00:42:42,689 A vasectomy is reversible. You're a nurse. You ought to know that. 520 00:42:42,690 --> 00:42:44,689 So I can still have kids if I want them. 521 00:42:44,690 --> 00:42:45,690 If? 522 00:42:45,690 --> 00:42:46,690 When. I meant when. 523 00:42:46,691 --> 00:42:48,566 And every time we made love, believing you 524 00:42:48,578 --> 00:42:50,689 wanted us to conceive, it was a lie, wasn't it? 525 00:42:50,690 --> 00:42:52,689 That's not true. I was going to tell you. 526 00:42:52,690 --> 00:42:54,689 But it's something more important. It always came up. 527 00:42:54,690 --> 00:42:56,689 My last trip was unavoidable. 528 00:42:56,690 --> 00:43:00,689 I intended to tell you everything. You're just going to have to believe that. 529 00:43:00,690 --> 00:43:02,689 Then help me to believe it. 530 00:43:02,690 --> 00:43:04,722 Help me not to feel like something you bought, 531 00:43:04,734 --> 00:43:06,689 like some object in one of your collections. 532 00:43:06,690 --> 00:43:12,690 A marriage is based on trust, Rick, not on investigations, phony promises and lies. 533 00:43:14,690 --> 00:43:16,690 I'll be at my club. 534 00:43:43,322 --> 00:43:45,322 Have you had dinner? 535 00:43:46,394 --> 00:43:48,393 It don't matter. I'm not hungry. 536 00:43:48,394 --> 00:43:50,394 All matters to me. 537 00:43:52,330 --> 00:43:54,330 Look. 538 00:43:59,514 --> 00:44:01,514 I bought these for you in Columbia. 539 00:44:03,914 --> 00:44:05,842 They're perfectly matched. 540 00:44:06,242 --> 00:44:08,642 I thought they would look wonderful around your neck. 541 00:44:10,042 --> 00:44:13,441 I'm sure you'll find room for them in one of your display cases. 542 00:44:13,442 --> 00:44:14,442 Okay. 543 00:44:16,242 --> 00:44:17,610 I was wrong. 544 00:44:18,410 --> 00:44:21,210 I apologize for that. I should have trusted you. 545 00:44:23,010 --> 00:44:25,410 Let's call the doctor tomorrow. 546 00:44:26,210 --> 00:44:28,810 We can try to start a family if that's what you want. 547 00:44:30,410 --> 00:44:34,266 I don't know what I feel. 548 00:44:35,866 --> 00:44:37,706 Maybe we shouldn't have kids. 549 00:44:39,306 --> 00:44:41,706 It doesn't matter to me. All I want is you. 550 00:44:43,306 --> 00:44:47,914 I missed you so much, Kate. 551 00:44:56,538 --> 00:44:59,098 I'm not even sure if we have a marriage anymore. 552 00:45:02,402 --> 00:45:03,442 What are you saying? 553 00:45:05,122 --> 00:45:07,930 I'm not happy, Rick. 554 00:45:08,490 --> 00:45:10,490 Maybe I'm the wrong person for you. 555 00:45:11,850 --> 00:45:14,090 This isn't the life I expected. 556 00:45:20,026 --> 00:45:24,026 You can have a child or not. 557 00:45:25,026 --> 00:45:28,066 But divorce is not an option. 558 00:45:29,066 --> 00:45:32,065 I'm your wife, not a possession. This isn't a business deal. 559 00:45:32,066 --> 00:45:37,066 You think that you can fight me. You are wrong. 560 00:46:03,898 --> 00:46:06,398 Mr. Corey called this morning from Washington. 561 00:46:06,898 --> 00:46:07,978 Did he want me to call him? 562 00:46:08,098 --> 00:46:11,098 No, he just wanted me to let you know he wouldn't be back this weekend. 563 00:46:26,010 --> 00:46:27,010 Yes. 564 00:46:28,510 --> 00:46:31,562 Mr. Corey, please. It's his wife. 565 00:46:33,562 --> 00:46:36,062 I'm sorry. Richard is in a meeting. 566 00:46:37,062 --> 00:46:39,062 Perhaps you'd like to leave a message? 567 00:46:40,062 --> 00:46:41,562 No, it's all right. 568 00:48:51,610 --> 00:48:53,610 Don't go. 569 00:49:04,218 --> 00:49:09,466 Kate! 570 00:49:30,906 --> 00:49:31,906 Rick. 571 00:49:32,506 --> 00:49:34,906 Maybe you'd like to explain this fax to me. 572 00:49:37,406 --> 00:49:39,670 Did you think you could get away with it? 573 00:49:41,770 --> 00:49:44,330 Did you think you could make a fool out of me? 574 00:49:45,230 --> 00:49:46,630 Out of Richard Corey? 575 00:49:47,730 --> 00:49:48,630 What are you talking about? 576 00:49:48,631 --> 00:49:50,129 Don't you walk away from me! 577 00:49:50,130 --> 00:49:52,429 Don't you think I know what's been going on behind my back? 578 00:49:52,430 --> 00:49:54,429 I know where you've been! I know who you've been with! 579 00:49:54,430 --> 00:49:55,430 My son! 580 00:49:56,530 --> 00:49:57,729 My own son! 581 00:49:57,730 --> 00:49:59,129 You slut! 582 00:49:59,130 --> 00:50:00,130 Come here. 583 00:50:01,130 --> 00:50:04,130 I'm gonna take care of him, and then I'm gonna come back here for you. 584 00:50:05,930 --> 00:50:06,930 Rick! 585 00:50:21,178 --> 00:50:27,361 Richard! 586 00:50:27,362 --> 00:50:29,361 What happened? 587 00:50:29,362 --> 00:50:31,362 Where's Richard? 588 00:51:23,642 --> 00:51:25,242 Dr. Coleman. 589 00:51:25,322 --> 00:51:29,442 Miss Corey, I'm Detective Gardner. 590 00:51:29,522 --> 00:51:33,122 I'm sorry. This is just gonna take a few minutes. 591 00:51:33,202 --> 00:51:37,002 There's one or two things I'd like to clarify. 592 00:51:37,082 --> 00:51:43,082 Now, I understand when you arrived at your stepson's cabin on Kern Lake, 593 00:51:43,162 --> 00:51:46,962 your husband was lying on the rocks below? 594 00:51:47,042 --> 00:51:50,242 Uh-huh. That's right. 595 00:51:50,602 --> 00:51:54,202 Why'd you all drive out there separately? 596 00:51:54,282 --> 00:51:57,642 Uh, we had an argument. 597 00:51:57,722 --> 00:52:01,322 I tried to stop him, but he was out of control. 598 00:52:01,402 --> 00:52:05,722 An argument? About what? 599 00:52:05,802 --> 00:52:10,242 He was angry because I'd been... 600 00:52:10,322 --> 00:52:13,498 helping Eric. 601 00:52:13,578 --> 00:52:17,737 Uh, he and Eric weren't getting on too well. 602 00:52:17,738 --> 00:52:20,698 So it was just the three of you out there? 603 00:52:20,778 --> 00:52:23,978 Your husband, his son, Eric and you? 604 00:52:24,058 --> 00:52:25,738 Uh-huh. That's right. 605 00:52:25,818 --> 00:52:31,418 I know you already made a statement. Tell it to me again, okay? 606 00:52:32,050 --> 00:52:34,650 He wanted to kill me. 607 00:52:34,730 --> 00:52:37,010 He came after me with a gun. 608 00:52:37,090 --> 00:52:40,170 I got my hands on it. I shoved him off me. 609 00:52:40,250 --> 00:52:43,490 He lost his balance and went for the railing, and then he was gone. 610 00:52:43,570 --> 00:52:48,049 Came after you with a gun? What kind of gun? 611 00:52:48,050 --> 00:52:53,250 I don't know. I think it came from his gun collection. 612 00:52:53,330 --> 00:52:55,490 It looked like an old Derringer or something. 613 00:52:55,570 --> 00:52:58,290 Why would he do something like that? 614 00:52:58,370 --> 00:53:02,370 Look, my father always loses it with me. 615 00:53:02,450 --> 00:53:04,610 He always has. He doesn't need a reason. 616 00:53:04,690 --> 00:53:08,290 Would it have anything to do with the fact you're making a play for his wife? 617 00:53:08,370 --> 00:53:10,370 She's a very beautiful lady. 618 00:53:10,450 --> 00:53:12,650 Look, I want a lawyer, and I want one now! 619 00:53:12,730 --> 00:53:14,650 Do tell. 620 00:53:15,650 --> 00:53:18,818 Dr. Reed, 1639. 621 00:53:18,898 --> 00:53:23,362 I'm sorry, Caitlin. 622 00:53:23,442 --> 00:53:25,362 We couldn't save him. 623 00:53:35,834 --> 00:53:37,833 Kate. 624 00:53:37,834 --> 00:53:39,833 Come on, John. Come on, let's go. 625 00:53:39,834 --> 00:53:42,833 It's all right. It's all right, baby. 626 00:53:42,834 --> 00:53:44,834 Everything's gonna be all right. 627 00:53:45,834 --> 00:53:49,610 What I need to know is what really happened. 628 00:53:51,610 --> 00:53:54,649 Richard believed that Eric and I were having an affair. 629 00:53:54,650 --> 00:53:55,650 Were you? 630 00:53:55,650 --> 00:53:56,650 No. 631 00:53:59,266 --> 00:54:00,266 Not an affair. 632 00:54:00,267 --> 00:54:02,265 But you were attracted to each other. 633 00:54:02,266 --> 00:54:05,266 Oh, preach, I tried to prevent it from happening. 634 00:54:06,266 --> 00:54:08,265 Richard and I were having problems. 635 00:54:08,266 --> 00:54:11,266 I asked him for a divorce, but he refused. 636 00:54:13,266 --> 00:54:15,266 Do you love Eric? 637 00:54:16,266 --> 00:54:18,626 I'll do anything I can to help him. 638 00:54:19,626 --> 00:54:21,626 Will you defend him, preach? 639 00:54:27,450 --> 00:54:29,849 All right, Caitlin, I'll take the case. 640 00:54:29,850 --> 00:54:32,850 But I have to warn you, it may get rough. 641 00:54:40,186 --> 00:54:42,185 Second floor, I think. 642 00:54:42,186 --> 00:54:45,889 Morning, Calder. 643 00:54:45,890 --> 00:54:49,889 Sorry, Preach. Grand jury just delivered an indictment for murder one. 644 00:54:49,890 --> 00:54:53,889 We're talking self-defense here, and you know it. 645 00:54:53,890 --> 00:54:55,889 Richard pulled a gun on Eric, for Christ's sake. 646 00:54:55,890 --> 00:54:57,889 Well, we haven't found any gun, Preach. 647 00:54:57,890 --> 00:54:59,889 How hard are you looking? 648 00:54:59,890 --> 00:55:01,889 I've known Eric since he was a baby. 649 00:55:01,890 --> 00:55:04,889 He may be a little wild and unsettled, but he's not a killer. 650 00:55:04,890 --> 00:55:05,890 Where's your motive? 651 00:55:05,891 --> 00:55:07,889 Money, pure and simple. 652 00:55:07,890 --> 00:55:09,889 Richard wouldn't give him any. 653 00:55:09,890 --> 00:55:12,889 Eric made it appear as though he was making a play for Kate. 654 00:55:12,890 --> 00:55:14,889 Richard took that bait. 655 00:55:14,890 --> 00:55:16,889 Congratulations, Senator. 656 00:55:16,890 --> 00:55:18,890 That is what you're running for, isn't it? 657 00:55:25,626 --> 00:55:29,266 We can forget bail now that the case is political. 658 00:55:29,346 --> 00:55:32,006 The prosecution will try to prove premeditation. 659 00:55:32,086 --> 00:55:34,586 All we have to raise is reasonable doubt. 660 00:55:34,686 --> 00:55:37,686 Showing the facts he received that night set Richard off. 661 00:55:37,766 --> 00:55:41,426 That plus the gun, which is why we have to find it. 662 00:55:41,526 --> 00:55:43,806 Without it, we're running a one-legged race. 663 00:55:43,886 --> 00:55:45,306 Why haven't they found it yet? 664 00:55:45,406 --> 00:55:46,846 Maybe they're not looking that hard. 665 00:55:46,906 --> 00:55:49,826 The gun strengthens our case, not theirs. 666 00:55:49,906 --> 00:55:53,326 But they should have found it by now, if it exists. 667 00:55:53,566 --> 00:55:56,526 Bridge, don't you believe Eric? 668 00:55:56,606 --> 00:55:57,906 That's your job. 669 00:55:57,986 --> 00:56:00,486 Mine is to see he gets a fighting chance. 670 00:56:11,674 --> 00:56:14,674 We're doing everything we can to get you out of here. 671 00:56:19,210 --> 00:56:22,210 Talbot told me that they didn't find the gun yet. 672 00:56:24,914 --> 00:56:26,913 It was in his hand when he fell. 673 00:56:26,914 --> 00:56:27,914 Are you certain? 674 00:56:27,915 --> 00:56:29,914 Of course I'm certain, Kate! 675 00:56:32,946 --> 00:56:34,945 Do you think I'm making this stuff up? 676 00:56:34,946 --> 00:56:36,946 No, of course not. 677 00:56:40,322 --> 00:56:42,322 It has to be there. 678 00:56:43,322 --> 00:56:45,321 What about the facts? 679 00:56:45,322 --> 00:56:48,321 Mrs. Stewart gave a deposition denying she sent it. 680 00:56:48,322 --> 00:56:50,321 Who else could have sent it? 681 00:56:50,322 --> 00:56:54,322 She's a thing for my dad. This is her chance to get back at you. 682 00:57:03,418 --> 00:57:05,418 I want to know who you are. 683 00:57:09,306 --> 00:57:11,306 Because you're all I'm worried about. 684 00:57:15,898 --> 00:57:19,398 And, uh, I need to know that you still believe in me. 685 00:57:20,898 --> 00:57:24,454 Of course I do. 686 00:57:25,954 --> 00:57:27,454 I'll get through this. I know it. 687 00:57:28,954 --> 00:57:30,846 Don't be scared. 688 00:57:34,346 --> 00:57:37,902 Not as long as I have you. 689 00:57:40,402 --> 00:57:45,321 Quiet, please. The court is now in session. 690 00:57:45,322 --> 00:57:48,321 State of North Carolina versus Eric Michael Corey. 691 00:57:48,322 --> 00:57:50,321 Honorable Judge Eubanks presiding. 692 00:57:50,322 --> 00:57:52,321 Ladies and gentlemen, the people will prove that Eric Michael 693 00:57:52,333 --> 00:57:54,376 Corey willfully and intentionally murdered his father, Richard 694 00:57:54,388 --> 00:57:56,736 Corey, in cold blood and for the single and express purpose 695 00:57:56,748 --> 00:57:59,148 of getting his hands on the money in Richard Corey's estate. 696 00:58:08,322 --> 00:58:13,322 Money which he desperately needed and which his father would not provide. 697 00:58:14,322 --> 00:58:16,304 We will prove beyond a reasonable doubt that his plan was 698 00:58:16,316 --> 00:58:18,240 deliberate and executed with care and premeditation and 699 00:58:18,252 --> 00:58:20,520 that it stemmed from a longstanding hatred of the victim, 700 00:58:20,532 --> 00:58:22,892 regardless of the fact that he was his own flesh and blood. 701 00:58:33,322 --> 00:58:37,378 So, after carefully dredging the lakebed, you were unable to 702 00:58:37,390 --> 00:58:41,322 find even a trace of the gun that the defendant described. 703 00:58:44,506 --> 00:58:45,506 That's right. 704 00:58:46,506 --> 00:58:47,506 Your witness. 705 00:58:50,506 --> 00:58:54,298 Detective, the defendant described the gun in question as an antique 706 00:58:54,310 --> 00:58:58,506 Derringer four-shot pistol once belonging to Napoleon III. Is that correct? 707 00:59:03,018 --> 00:59:04,018 I believe so, sir. 708 00:59:05,018 --> 00:59:08,879 Now, this weapon was normally kept in a locked gun cabinet in 709 00:59:08,891 --> 00:59:13,017 Richard Corey's home and was an important part of his collection. 710 00:59:13,018 --> 00:59:15,017 As far as I can determine. 711 00:59:15,018 --> 00:59:18,006 But the cabinet was locked when you got there 712 00:59:18,018 --> 00:59:21,018 and the gun in question was missing, correct? 713 00:59:22,018 --> 00:59:23,018 Yes, sir. 714 00:59:25,250 --> 00:59:26,250 How many keys were there? 715 00:59:26,251 --> 00:59:32,250 Two. As far as we can determine. One was kept in a safety deposit box. 716 00:59:33,250 --> 00:59:37,249 So, there was only one other key, the one shown here. 717 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 Apparently. 718 00:59:38,251 --> 00:59:41,250 Can you tell us who had exclusive possession of that key? 719 00:59:42,250 --> 00:59:43,250 Richard Corey. 720 00:59:43,251 --> 00:59:46,249 And where did you find this famous key? 721 00:59:46,250 --> 00:59:48,250 It was in the victim's pocket. 722 00:59:49,250 --> 00:59:50,250 In the victim's pocket. 723 00:59:51,250 --> 00:59:55,265 Then the only possible conclusion that could be drawn is that the deceased 724 00:59:55,277 --> 00:59:59,250 took it from his gun collection and had it with him on the night he died. 725 01:00:02,250 --> 01:00:06,142 Is it possible, detective, that the reason you have not found 726 01:00:06,154 --> 01:00:10,250 the gun in question is because you aren't really looking for it? 727 01:00:13,250 --> 01:00:14,250 Objection, your honor. 728 01:00:14,251 --> 01:00:16,250 Withdrawn. No further questions. 729 01:00:18,250 --> 01:00:21,249 Mrs. Stewart, how long have you worked for the Corey family? 730 01:00:21,250 --> 01:00:23,250 Seventeen and a half years. 731 01:00:24,250 --> 01:00:26,249 Do you recognize this? 732 01:00:26,250 --> 01:00:30,249 Yes, sir. That's the fax Mr. Corey received when he was in Washington. 733 01:00:30,250 --> 01:00:33,249 That's the one he brought back with him the night that he was killed? 734 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Yes. 735 01:00:34,251 --> 01:00:37,250 Your honor, the state would like to enter this as prosecution 14. 736 01:00:39,250 --> 01:00:41,410 Take a moment, if you would, please, and examine this. 737 01:00:42,250 --> 01:00:45,249 And tell us if you sent that fax to Mr. Corey. 738 01:00:45,250 --> 01:00:50,250 I know I didn't. Any fax that I send has a code on it and this doesn't have any. 739 01:00:51,250 --> 01:00:52,250 So, someone else sent it. 740 01:00:52,251 --> 01:00:54,250 Someone who could have had access to your office. 741 01:00:55,250 --> 01:00:56,250 The defendant, perhaps. 742 01:00:56,251 --> 01:01:00,250 Objection! Conjecture and prejudicial. 743 01:01:01,250 --> 01:01:05,249 Your honor, the defendant has visited the Corey estate on numerous occasions. 744 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 He used to live there. 745 01:01:06,251 --> 01:01:08,249 There's no dispute about that? 746 01:01:08,250 --> 01:01:09,250 I'll allow it. 747 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Yes, it's a possibility. 748 01:01:14,930 --> 01:01:16,930 As well as anyone else who lived in the house. 749 01:01:17,930 --> 01:01:18,930 Mrs. Stewart, 750 01:01:18,931 --> 01:01:22,930 were you present during the period when the defendant's mother was living? 751 01:01:23,930 --> 01:01:24,930 Yes. 752 01:01:25,930 --> 01:01:27,930 Would you tell us how she died? 753 01:01:28,930 --> 01:01:31,930 She had a fatal reaction to her medication. 754 01:01:33,930 --> 01:01:37,189 Mrs. Stewart, isn't it a fact that the defendant's 755 01:01:37,201 --> 01:01:40,929 mother committed suicide by overdosing on sleeping pills? 756 01:01:40,930 --> 01:01:43,929 Objection! This witness has no expertise to do that. 757 01:01:43,930 --> 01:01:46,929 Your honor, I have the coroner's report which corroborates her testimony. 758 01:01:46,930 --> 01:01:49,929 Which I intend to enter into evidence at the proper time. 759 01:01:49,930 --> 01:01:51,930 All right. Overruled. 760 01:01:52,930 --> 01:01:55,775 Now, Mrs. Stewart, is it not also a fact 761 01:01:55,787 --> 01:01:58,929 that Mrs. Corey wanted out of that marriage? 762 01:01:58,930 --> 01:02:02,350 And that Mr. Corey would not give her a divorce and 763 01:02:02,362 --> 01:02:05,929 as a result of that she grew more and more depressed? 764 01:02:05,930 --> 01:02:06,930 Yes, it's a fact. 765 01:02:06,931 --> 01:02:08,929 And you're not going to deny that? 766 01:02:08,930 --> 01:02:11,487 Mrs. Stewart, Mr. Corey would not give her a divorce and 767 01:02:11,499 --> 01:02:13,930 as a result of that she grew more and more depressed? 768 01:02:16,130 --> 01:02:18,130 Yes, I believe that is true. 769 01:02:20,874 --> 01:02:23,646 Then how would you characterize a defendant's 770 01:02:23,658 --> 01:02:26,874 attitude toward his father after his mother's death? 771 01:02:33,082 --> 01:02:36,362 Mrs. Stewart, you are still under oath. 772 01:02:40,162 --> 01:02:43,922 Eric hated his father. He blamed him for his mother's death. 773 01:02:48,858 --> 01:02:55,818 Violence. The court will recess until 10 o'clock Monday morning. 774 01:03:09,018 --> 01:03:12,538 We've got to have that gun. Without it, we're cooked. 775 01:03:14,298 --> 01:03:17,281 I can't do this, Price. 776 01:03:17,282 --> 01:03:18,482 Yes, you can. Come on, now. 777 01:03:20,562 --> 01:03:21,562 Hey, you idiot! 778 01:03:22,962 --> 01:03:24,721 Did your husband suspect you were having an affair? 779 01:03:24,722 --> 01:03:28,162 Is that why you attacked his son? 780 01:04:28,410 --> 01:04:30,969 So the gun was under the house all the time. 781 01:04:30,970 --> 01:04:32,489 Must have landed in one of the drains. 782 01:04:32,490 --> 01:04:34,329 Then been washed down during the recent rains. 783 01:04:34,330 --> 01:04:35,929 That's why the police couldn't find it. 784 01:04:35,930 --> 01:04:37,609 Now they'll have to believe him. 785 01:04:37,610 --> 01:04:42,089 Only we may have a custody problem which could make this evidence inadmissible 786 01:04:42,090 --> 01:04:44,489 since no one was with you when you found it. 787 01:04:44,490 --> 01:04:46,810 Oh, come on, Preach. There must be something we can do. 788 01:04:50,018 --> 01:04:51,018 There is. 789 01:04:51,618 --> 01:04:56,418 We have to establish doubt in the minds of the jury that Eric committed murder. 790 01:04:57,298 --> 01:04:59,377 It means putting you on the stand. 791 01:04:59,378 --> 01:05:03,058 And the minute I do, I become your deadliest enemy. 792 01:05:05,754 --> 01:05:07,354 Is the defense ready, Mr. Talbot? 793 01:05:08,074 --> 01:05:09,074 It is, Your Honor. 794 01:05:10,314 --> 01:05:16,554 The defense has only one witness, Mrs. Caitlin Corey. 795 01:05:23,802 --> 01:05:26,801 Please raise your right hand, put your left hand on the Bible. 796 01:05:26,802 --> 01:05:29,440 You swear to tell the truth, hold the truth, 797 01:05:29,452 --> 01:05:31,801 nothing but the truth, so help you God. 798 01:05:31,802 --> 01:05:36,801 Mrs. Corey, will you tell the court how you discovered your husband's gun 799 01:05:36,802 --> 01:05:41,801 when the police and the defense's own divers could not? 800 01:05:41,802 --> 01:05:44,801 Well, I realized that it could have slipped into one of the drains 801 01:05:44,802 --> 01:05:47,801 and been washed down during the recent rains. 802 01:05:47,802 --> 01:05:52,801 So I searched under the deck and found it hidden amongst the rocks. 803 01:05:52,802 --> 01:05:55,801 Why didn't you notify the police that you were going to search the area 804 01:05:55,802 --> 01:05:58,801 so they could be present when you found it? 805 01:05:58,802 --> 01:06:00,801 I didn't think about it. I didn't go there to search. 806 01:06:00,802 --> 01:06:04,801 It just happened when I saw that the girders were blocked. 807 01:06:04,802 --> 01:06:09,801 How did you know about the drainage system, Mrs. Corey? Are you an architect? 808 01:06:09,802 --> 01:06:13,801 No, but I helped with some of the building of the cabin. 809 01:06:13,802 --> 01:06:17,802 Helped to build? Would you explain that? 810 01:06:18,802 --> 01:06:23,801 Eric was building the cabin single-handed, and I merely helped sometimes. 811 01:06:23,802 --> 01:06:26,801 And where was your husband at this time? 812 01:06:26,802 --> 01:06:29,801 On a business trip out of the country. 813 01:06:29,802 --> 01:06:34,802 So it was just the two of you, alone together at the cabin. 814 01:06:36,802 --> 01:06:40,802 Mrs. Corey, did you plant this gun at the lake? 815 01:06:42,802 --> 01:06:47,049 That's ridiculous. 816 01:06:47,050 --> 01:06:50,049 Oh, I don't think so. In point of fact, Mrs. Corey, 817 01:06:50,050 --> 01:06:55,049 I intend to prove that you are the last person this jury should believe. 818 01:06:55,050 --> 01:07:00,050 Your Honor, I move to declare Mrs. Corey a hostile witness. 819 01:07:04,122 --> 01:07:07,121 Silence or I'll clear the court. 820 01:07:07,122 --> 01:07:10,121 The counsel will approach. 821 01:07:10,122 --> 01:07:13,961 What the hell are you trying to pull, Talbot? 822 01:07:13,962 --> 01:07:15,961 She's your witness. 823 01:07:15,962 --> 01:07:19,962 She's my only witness and the key to this case, Your Honor. 824 01:07:20,962 --> 01:07:23,961 I'm willing to let him play out his hand. 825 01:07:23,962 --> 01:07:28,961 Since the prosecution has no objection, I'll declare accordingly. 826 01:07:28,962 --> 01:07:30,962 Proceed. 827 01:07:36,194 --> 01:07:41,193 Mrs. Corey, you knew of your husband's violent temper, did you not? 828 01:07:41,194 --> 01:07:42,194 Yes. 829 01:07:42,195 --> 01:07:47,193 Not only knew, but experienced it firsthand. He struck you, did he not? 830 01:07:47,194 --> 01:07:48,194 Yes. 831 01:07:48,195 --> 01:07:53,193 So that the very allegation that you might be having a relationship with his son, 832 01:07:53,194 --> 01:07:57,193 the son who hated and constantly humiliated him, 833 01:07:57,194 --> 01:08:01,193 would be bound to send him into a violent, uncontrollable rage, 834 01:08:01,194 --> 01:08:06,193 a rage in which he might well wish to commit murder, 835 01:08:06,194 --> 01:08:10,194 even upon his own flesh and blood. 836 01:08:11,194 --> 01:08:13,065 I don't know. 837 01:08:13,066 --> 01:08:15,065 Well, I think you do know. 838 01:08:15,066 --> 01:08:18,065 I think you maneuvered father and son to suit your own purposes, 839 01:08:18,066 --> 01:08:22,065 exactly like a black widow about to devour its mate. 840 01:08:22,066 --> 01:08:25,065 Only this time, you had the whole family to snack on. 841 01:08:25,066 --> 01:08:27,065 Mr. Talbot, this is not a summation. 842 01:08:27,066 --> 01:08:30,065 The jury will disregard the last remark. 843 01:08:30,066 --> 01:08:32,065 I stand corrected, Your Honor. 844 01:08:32,066 --> 01:08:35,065 Mrs. Corey, you worked at the cabin, didn't you? 845 01:08:35,066 --> 01:08:39,065 You even helped build that drain system. 846 01:08:39,066 --> 01:08:40,066 Yes. 847 01:08:40,067 --> 01:08:44,065 Yet, you waited until the prosecution had completed its case 848 01:08:44,066 --> 01:08:47,065 before making an attempt to recover the gun. 849 01:08:47,066 --> 01:08:48,066 Why? 850 01:08:51,866 --> 01:08:52,866 I don't know. 851 01:08:52,867 --> 01:08:56,865 I think you knew full well that finding the gun the way you did, 852 01:08:56,866 --> 01:08:58,865 coming so late in the trial, 853 01:08:58,866 --> 01:09:03,865 would look like a vain attempt to save the defendant and be believed by no one. 854 01:09:03,866 --> 01:09:06,865 That's not true. That's not true. 855 01:09:06,866 --> 01:09:11,866 Mrs. Corey, what motivated you to marry your husband? 856 01:09:13,866 --> 01:09:21,370 Um, I married Rich because I... 857 01:09:22,370 --> 01:09:25,369 I believed I loved him. 858 01:09:25,370 --> 01:09:30,369 Yet, within less than two years of your marriage, 859 01:09:30,370 --> 01:09:32,369 you were having an affair with his son. 860 01:09:32,370 --> 01:09:34,370 Is that not true? 861 01:09:35,370 --> 01:09:37,369 Silence! 862 01:09:37,370 --> 01:09:40,369 One more outburst and I'll clear the court. 863 01:09:40,370 --> 01:09:42,370 Witness will answer the question. 864 01:09:45,210 --> 01:09:46,210 No, not an affair. 865 01:09:46,211 --> 01:09:48,209 All right, then. 866 01:09:48,210 --> 01:09:52,209 Exactly what is it called when you sleep with your husband's son? 867 01:09:52,210 --> 01:09:54,209 Stop it! Do you hear me? 868 01:09:54,210 --> 01:09:56,209 The defendant will be silent or be restrained. 869 01:09:56,210 --> 01:09:57,210 Continue. 870 01:09:57,211 --> 01:10:01,209 Mrs. Corey, did you not plan to seduce the defendant 871 01:10:01,210 --> 01:10:04,209 in order to pit father against son 872 01:10:04,210 --> 01:10:09,210 in a deliberate attempt to gain total control of Richard Corey's estate? 873 01:10:11,210 --> 01:10:13,986 No, I did not. 874 01:10:14,986 --> 01:10:22,442 Mrs. Corey, did you have sex with the defendant Eric Corey, yes or no? 875 01:10:24,442 --> 01:10:27,441 The defendant will be removed from this courtroom. 876 01:10:27,442 --> 01:10:29,441 Take it easy. 877 01:10:29,442 --> 01:10:31,441 I don't have time for this. 878 01:10:31,442 --> 01:10:33,442 Get in there. 879 01:10:34,442 --> 01:10:35,442 Continue. 880 01:10:35,443 --> 01:10:40,817 I ask you again, Mrs. Corey, 881 01:10:40,818 --> 01:10:44,817 did you have sex with the defendant Eric Corey 882 01:10:44,818 --> 01:10:48,818 at the cabin on Kern Link the night of April 19th? 883 01:10:49,818 --> 01:10:51,818 Answer the question. 884 01:10:54,818 --> 01:10:55,818 Yes. 885 01:10:57,818 --> 01:11:02,401 And was your husband informed of this liaison? 886 01:11:02,402 --> 01:11:03,402 Yes. 887 01:11:03,403 --> 01:11:06,401 In fact, did he not rush back that very night? 888 01:11:06,402 --> 01:11:10,401 Did he not confront you with an accusation of your infidelity and incest? 889 01:11:10,402 --> 01:11:14,401 Did he not then immediately rush from the house in a violent rage 890 01:11:14,402 --> 01:11:16,402 in an attempt to punish his son? 891 01:11:17,402 --> 01:11:18,402 Yes. 892 01:11:19,402 --> 01:11:21,401 No further questions. 893 01:11:21,402 --> 01:11:25,402 Ladies and gentlemen, there is your murderer. 894 01:11:38,458 --> 01:11:41,409 Suspense grips this city tonight as the jury retires 895 01:11:41,421 --> 01:11:44,157 to deliberate in the Richard Corey murder trial. 896 01:11:44,158 --> 01:11:47,413 A city still agog with the effects of the testimony 897 01:11:47,425 --> 01:11:50,757 from the single defense witness, Mrs. Caitlin Corey. 898 01:11:50,758 --> 01:11:55,958 Who in a spectacular twist revealed that she and the murdered industrialist's son... 899 01:12:22,458 --> 01:12:24,957 I know how you must hate me, 900 01:12:24,958 --> 01:12:27,537 but I came to tell you that the jury's deadlocked. 901 01:12:27,538 --> 01:12:30,137 It looks as though we have a mistrial. 902 01:12:30,138 --> 01:12:32,497 Callers indicated that there's not enough evidence 903 01:12:32,498 --> 01:12:36,477 to retry for either murder one or manslaughter. 904 01:12:36,478 --> 01:12:40,477 So you see, Caitlin, we won. 905 01:12:40,478 --> 01:12:43,478 Now I have to ask you to forgive me. 906 01:13:00,938 --> 01:13:08,938 โ™ชโ™ช 907 01:13:58,842 --> 01:14:01,161 You disliked me from the beginning, didn't you? 908 01:14:01,162 --> 01:14:02,162 No. 909 01:14:03,642 --> 01:14:07,442 I just didn't think you were a suitable wife for Mr. Corey. 910 01:14:08,202 --> 01:14:11,242 I could say more, but I've always been loyal to this family. 911 01:14:11,962 --> 01:14:14,962 That's very strange, considering your testimony. 912 01:14:15,882 --> 01:14:17,881 I told the truth. 913 01:14:17,882 --> 01:14:19,401 But not all of it. 914 01:14:19,402 --> 01:14:21,682 Oh, you and I both know that. 915 01:14:22,882 --> 01:14:24,841 Is this some kind of blackmail? 916 01:14:24,842 --> 01:14:27,601 Mr. Corey left me very well provided for. 917 01:14:27,602 --> 01:14:29,602 I don't need anything from you. 918 01:14:31,402 --> 01:14:34,610 I don't think you really want to know the truth. 919 01:14:35,810 --> 01:14:37,209 What truth? 920 01:14:37,210 --> 01:14:39,609 That you had me followed and traced my calls? 921 01:14:39,610 --> 01:14:42,610 I wouldn't demean myself. Not even for Richard. 922 01:14:43,410 --> 01:14:46,209 What I said at the trial was true. 923 01:14:46,210 --> 01:14:48,210 I never sent him anything. 924 01:14:48,810 --> 01:14:51,009 But the facts did come from this house. 925 01:14:51,010 --> 01:14:53,010 The phone records prove that. 926 01:14:54,610 --> 01:14:57,409 If you didn't send it, how did Mr. Corey get the information? 927 01:14:57,410 --> 01:15:00,809 Unless it came from you, only one other person could have sent it. 928 01:15:00,810 --> 01:15:04,410 Someone who knew this house intimately and had access to that fax. 929 01:15:05,210 --> 01:15:09,209 Someone who spent his entire life spitting in his father's face. 930 01:15:09,210 --> 01:15:10,409 Police. 931 01:15:10,410 --> 01:15:11,809 Yes. 932 01:15:11,810 --> 01:15:13,210 Eric. 933 01:15:14,810 --> 01:15:16,850 You can't prove it, can you? 934 01:15:18,050 --> 01:15:20,050 Well, why don't we ask him? 935 01:15:20,650 --> 01:15:23,650 You saw Eric here that day, didn't you, Teddy? 936 01:15:25,050 --> 01:15:27,290 Oh, don't worry. 937 01:15:27,490 --> 01:15:30,490 He would never testify against his hero. 938 01:15:31,290 --> 01:15:32,890 Would you, Teddy? 939 01:15:36,178 --> 01:15:37,777 Goodbye, Mrs. Corey. 940 01:15:37,778 --> 01:15:39,778 I hope you're both very happy. 941 01:15:53,146 --> 01:15:55,145 Okay, everybody. 942 01:15:55,146 --> 01:15:57,146 These are really good. 943 01:16:02,146 --> 01:16:05,146 What's the matter, Caitlin? You seem worried about something. 944 01:16:08,146 --> 01:16:11,146 I just keep listening for that knock at the door. 945 01:16:12,146 --> 01:16:15,145 Like I'm expecting the police at any moment. 946 01:16:15,146 --> 01:16:17,768 No chance of that. There'd have to be some pretty 947 01:16:17,780 --> 01:16:20,145 strong evidence to persuade the DA to retry. 948 01:16:20,146 --> 01:16:23,145 Stuart came by. 949 01:16:23,146 --> 01:16:26,145 She's still climbing. She didn't send the fax. 950 01:16:26,146 --> 01:16:29,146 Then who could have sent it? 951 01:16:34,146 --> 01:16:37,145 Great the way it worked out. 952 01:16:37,146 --> 01:16:39,146 Oh, so cool. 953 01:16:52,474 --> 01:16:53,474 Well, you're up early. 954 01:16:53,475 --> 01:16:55,473 I wanted a ride before breakfast. 955 01:16:55,474 --> 01:16:58,473 Okay. So what do you want to do later? 956 01:16:58,474 --> 01:17:00,473 I thought I'd drive over to see Delia. 957 01:17:00,474 --> 01:17:03,473 She's having some friends over. 958 01:17:03,474 --> 01:17:05,473 What about those press cultures? 959 01:17:05,474 --> 01:17:08,474 I'll be careful. I'll see you later. 960 01:17:14,906 --> 01:17:15,906 Hello? 961 01:17:15,906 --> 01:17:16,906 Hello, this is Parkland Hospital. 962 01:17:16,907 --> 01:17:18,073 Can I speak to Mrs. Corey, please? 963 01:17:18,074 --> 01:17:19,074 She called about the volunteer schedule. 964 01:17:19,075 --> 01:17:19,598 Yeah, um, Mrs. Corey won't be participating 965 01:17:19,610 --> 01:17:20,145 for a while, but she'll call you when she's 966 01:17:20,146 --> 01:17:21,146 available. 967 01:17:21,146 --> 01:17:22,146 Thank you. 968 01:17:57,818 --> 01:17:59,057 Delia, hi, it's Eric. 969 01:17:59,058 --> 01:18:00,058 How you doing, Eric? 970 01:18:00,059 --> 01:18:01,737 I'm fine, thank you. 971 01:18:01,738 --> 01:18:05,218 Listen, Kate won't be coming in today. 972 01:18:10,970 --> 01:18:13,969 How was the ride? 973 01:18:13,970 --> 01:18:15,969 Terrific. 974 01:18:15,970 --> 01:18:17,969 Good. 975 01:18:17,970 --> 01:18:23,665 Before I forget, Delia called. 976 01:18:23,666 --> 01:18:25,665 She had to cancel. 977 01:18:25,666 --> 01:18:27,665 Let's see. 978 01:18:27,666 --> 01:18:30,665 Did the hospital call, need to give them a date, so I'll be available? 979 01:18:30,666 --> 01:18:32,666 Yeah, actually they did. 980 01:18:34,666 --> 01:18:36,665 I told them that you wouldn't be coming in for a while. 981 01:18:36,666 --> 01:18:38,665 Why'd you do that? 982 01:18:38,666 --> 01:18:41,665 Because it's too soon. You'd be dodging reporters every minute. 983 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 I can't spend every minute in this house. 984 01:18:45,666 --> 01:18:47,666 Not even with me? 985 01:18:49,666 --> 01:18:51,665 Look, what's the matter? 986 01:18:51,666 --> 01:18:54,666 We went through hell so we could be together. 987 01:18:55,666 --> 01:18:58,090 I need you, Caitlin. 988 01:18:59,090 --> 01:19:01,090 I feel like I'm losing you. 989 01:19:02,090 --> 01:19:04,090 I'm with you, Eric. 990 01:19:05,090 --> 01:19:08,385 I just need room to breathe. 991 01:19:08,386 --> 01:19:10,386 That's fine. 992 01:19:20,826 --> 01:19:24,226 I'm sorry that I got so possessive. 993 01:19:32,538 --> 01:19:33,538 It's all right. 994 01:19:36,782 --> 01:19:38,482 I've always hated this place. 995 01:19:40,662 --> 01:19:41,962 Look, I got an idea. 996 01:19:42,462 --> 01:19:43,962 Why don't we go up to the lake? 997 01:19:44,062 --> 01:19:45,462 We could take a swim. 998 01:19:45,862 --> 01:19:47,161 We could even stay the night. 999 01:19:47,162 --> 01:19:48,362 It's too soon. 1000 01:19:50,062 --> 01:19:51,998 Okay, I know it's been hard. 1001 01:19:52,998 --> 01:19:54,998 But that's our special place. 1002 01:19:55,498 --> 01:19:57,498 We can't let what happened destroy that. 1003 01:21:15,546 --> 01:21:17,546 Heh heh! Way to ride it, man! 1004 01:21:31,770 --> 01:21:33,770 Last jumpin', Eric! 1005 01:21:57,146 --> 01:21:59,145 What are you doing in here? 1006 01:21:59,146 --> 01:22:03,645 Everything has to be inventoried for the probate and the police still have the key. 1007 01:22:03,646 --> 01:22:05,646 Do you know if there's another one? 1008 01:22:07,146 --> 01:22:09,146 Not that I know of. 1009 01:22:11,146 --> 01:22:15,146 Look, Brian's too drunk to drive, so I'm gonna run him home. 1010 01:22:15,946 --> 01:22:17,146 You okay? 1011 01:22:18,146 --> 01:22:19,645 Yeah. 1012 01:22:19,646 --> 01:22:22,146 Just a little partied out, I guess. 1013 01:22:23,146 --> 01:22:25,145 Yeah. I know what you mean. 1014 01:22:25,146 --> 01:22:27,146 Well, I'll see you soon. 1015 01:22:44,570 --> 01:22:51,570 What's going on? 1016 01:22:53,570 --> 01:22:55,569 I'm going away for a few days. 1017 01:22:55,570 --> 01:22:59,057 Why? 1018 01:22:59,058 --> 01:23:02,057 I need some time by myself. 1019 01:23:02,058 --> 01:23:05,057 Time to think things over. 1020 01:23:05,058 --> 01:23:11,241 Alright, now you just hear me out, alright? 1021 01:23:11,242 --> 01:23:15,241 Now I know that things haven't been all that great between us, Kate. 1022 01:23:15,242 --> 01:23:19,241 We have to expect that after everything we've been through. 1023 01:23:19,242 --> 01:23:23,177 Alright, this is what we're gonna do. 1024 01:23:23,178 --> 01:23:26,177 We're going to Hawaii. 1025 01:23:26,178 --> 01:23:29,177 The company has a ranch there. 1026 01:23:29,178 --> 01:23:32,177 It's remote. It's quiet. 1027 01:23:32,178 --> 01:23:37,177 We'll be all alone. No one will bother us. 1028 01:23:37,178 --> 01:23:40,537 Okay. 1029 01:23:40,538 --> 01:23:42,737 We'll go. That's... you're right. 1030 01:23:42,738 --> 01:23:46,737 That's... that's just what I need. 1031 01:23:46,738 --> 01:23:48,737 Great. 1032 01:23:48,738 --> 01:23:52,993 So, I have some more arrangements to make. 1033 01:23:52,994 --> 01:23:54,993 I've already ordered a plane. 1034 01:23:54,994 --> 01:23:56,993 We leave tomorrow at nine. 1035 01:23:56,994 --> 01:23:59,994 You'll love it. 1036 01:24:20,378 --> 01:24:22,854 I'm alone. Be there, please. 1037 01:24:28,026 --> 01:24:29,026 Hello? 1038 01:24:29,027 --> 01:24:31,025 Preach, it's Caitlin Corey. 1039 01:24:31,026 --> 01:24:33,025 What's the matter, Caitlin? You sound terrible. 1040 01:24:33,026 --> 01:24:37,025 I found a duplicate key to Rick's gun case hidden up at Eric's cabin. 1041 01:24:37,026 --> 01:24:40,025 When I asked him about it, he lied, said he didn't have one. 1042 01:24:40,026 --> 01:24:44,025 Well, maybe he was just trying not to complicate things. 1043 01:24:44,026 --> 01:24:47,025 Listen, Preach, Mrs. Stewart didn't send the fax. Eric did. 1044 01:24:47,026 --> 01:24:50,025 The stable boy saw him here the day it was sent. 1045 01:24:50,026 --> 01:24:52,025 Don't you see? He knew what Rick would do. 1046 01:24:52,026 --> 01:24:55,025 Don't take any chances. Get out of the house now. 1047 01:24:55,026 --> 01:24:57,025 What about what I just told you? 1048 01:24:57,026 --> 01:25:01,025 It's circumstantial. We'd need something more solid, something that showed intent. 1049 01:25:01,026 --> 01:25:05,025 But let me worry about that. Just get over here as soon as you can. 1050 01:25:05,026 --> 01:25:06,026 Okay. 1051 01:25:16,922 --> 01:25:18,681 Push the motor all the way through. 1052 01:25:18,682 --> 01:25:20,601 Now tighten it up. 1053 01:25:20,602 --> 01:25:22,362 There you go. 1054 01:26:06,042 --> 01:26:08,042 Is that what you're looking for, Kate? 1055 01:26:10,514 --> 01:26:12,514 You told Richard. 1056 01:26:12,714 --> 01:26:14,714 You knew what he'd do when he found out about us, 1057 01:26:14,914 --> 01:26:17,714 and then you removed the bolts from the railings. 1058 01:26:17,914 --> 01:26:20,314 You don't know what you're talking about. 1059 01:26:20,514 --> 01:26:24,514 You deliberately murdered him. I have the evidence right here. 1060 01:26:26,714 --> 01:26:28,314 That ain't evidence. 1061 01:26:28,514 --> 01:26:31,514 It is when I use it to support my testimony. 1062 01:26:31,714 --> 01:26:34,714 Well, what if you can't testify against your husband, Kate? 1063 01:26:35,514 --> 01:26:39,586 You think I'd marry you now, after this? 1064 01:26:39,786 --> 01:26:42,186 Knowing you planned it from the beginning? 1065 01:26:42,386 --> 01:26:43,786 Not from the beginning. 1066 01:26:43,986 --> 01:26:45,986 Only after I fell in love with you. 1067 01:26:46,186 --> 01:26:48,226 I had to have you, Kate. Don't you understand that? 1068 01:26:48,386 --> 01:26:50,386 You did it for the money, not for me. 1069 01:26:50,586 --> 01:26:53,586 Yes, Kate, I needed money so I could keep you the way he did, 1070 01:26:53,786 --> 01:26:55,786 and give you the kind of life that you wanted. 1071 01:26:55,986 --> 01:26:58,162 That's the reason you married him in the first place, isn't it? 1072 01:26:58,186 --> 01:27:01,186 I loved him. I never cared about his money. 1073 01:27:01,386 --> 01:27:03,385 But he didn't want a wife. He wanted a trophy, 1074 01:27:03,386 --> 01:27:05,426 someone he could display, and you're just like him. 1075 01:27:05,586 --> 01:27:08,386 I am not in love with you, Kate. 1076 01:27:08,586 --> 01:27:11,586 Look, he wanted to possess you. 1077 01:27:12,386 --> 01:27:13,986 I only want to love you. 1078 01:27:14,186 --> 01:27:17,050 It don't matter. Not now. 1079 01:27:17,250 --> 01:27:21,250 Look, we can go wherever we want. We never have to come back here. 1080 01:27:22,450 --> 01:27:23,978 It's too late, Eric. 1081 01:27:24,178 --> 01:27:25,378 I can't let you go, Kate. 1082 01:27:25,578 --> 01:27:27,578 Stop it. 1083 01:27:27,978 --> 01:27:29,978 What am I supposed to do? 1084 01:27:30,178 --> 01:27:32,777 Because I can't live without you. You tell me what I'm supposed to do. 1085 01:27:32,778 --> 01:27:34,778 You've got to tell him the truth. 1086 01:27:34,978 --> 01:27:37,098 Give me a picture, Kate. Kate, you give me a picture. 1087 01:27:37,178 --> 01:27:38,178 Stop it. Stop. 1088 01:27:38,378 --> 01:27:40,422 Eric! 1089 01:28:13,562 --> 01:28:17,321 Good afternoon, Mr. Talbot. Mrs. Corey's in a meeting. 1090 01:28:17,322 --> 01:28:20,281 Would you like your drink in the library, sir? 1091 01:28:20,282 --> 01:28:23,162 Thank you, Parker. 1092 01:28:32,858 --> 01:28:33,858 Thank you, partner. 1093 01:28:33,858 --> 01:28:34,858 You're most welcome. 1094 01:28:36,858 --> 01:28:38,660 And finally, the plans for expanding the new 1095 01:28:38,672 --> 01:28:40,857 children's wing as part of the Richard Corey Pavilion 1096 01:28:40,858 --> 01:28:43,858 will be ready for our final approval at next meeting. 1097 01:28:44,858 --> 01:28:47,857 And that's the last item, so I think we can close. 1098 01:28:47,858 --> 01:28:48,858 Thank you both. 1099 01:28:48,858 --> 01:28:49,858 Thank you, Keith. 1100 01:28:53,858 --> 01:28:54,858 Mr. Talbot is here. 1101 01:28:54,859 --> 01:28:56,857 Oh, good. Tell him I'll be right down. 1102 01:28:56,858 --> 01:28:57,858 Yes, ma'am. 1103 01:28:59,858 --> 01:29:00,858 Hi, Priest. 1104 01:29:01,858 --> 01:29:02,858 Jada. 1105 01:29:05,282 --> 01:29:07,282 Good to see you. 1106 01:29:08,282 --> 01:29:10,514 Thank you, Mary. I'll take over now. 1107 01:29:13,522 --> 01:29:15,522 Hi, darling. You ready for your ice cream? 82918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.