Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:24,840
Handle.
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
Fast.
3
00:00:27,520 --> 00:00:29,120
Hold on to something.
Fast.
4
00:00:31,680 --> 00:00:32,560
Wait a moment.
5
00:00:36,520 --> 00:00:38,640
Quick, stand here.
6
00:00:38,720 --> 00:00:40,640
Fast.
Hold on to something.
7
00:00:42,640 --> 00:00:43,480
Come on.
8
00:00:44,680 --> 00:00:45,520
Fast.
9
00:00:46,400 --> 00:00:49,080
Have mercy on your loyal followers.
10
00:00:49,240 --> 00:00:52,840
This is Sunday.
God is not working today.
11
00:00:53,640 --> 00:00:54,800
What's with this weather?
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,200
I can't see anything.
13
00:00:56,680 --> 00:00:57,600
Fast.
14
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
Kong, I need the radar.
15
00:01:00,880 --> 00:01:02,160
I will try my best.
16
00:01:52,120 --> 00:01:53,440
Am I dead?
17
00:01:53,600 --> 00:01:55,240
We're still alive.
18
00:02:00,440 --> 00:02:01,400
You are okay?
19
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
What place is this?
Help.
20
00:02:05,720 --> 00:02:06,560
Come on.
21
00:02:07,520 --> 00:02:08,320
Okay.
22
00:02:42,560 --> 00:02:44,360
What place is this?
23
00:03:00,480 --> 00:03:01,440
Through this way.
24
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Come on.
25
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Fast.
26
00:03:22,120 --> 00:03:23,280
Go.
27
00:03:38,000 --> 00:03:39,080
Good grief.
28
00:04:26,160 --> 00:04:28,480
Bazaar, come back for lunch.
29
00:04:30,000 --> 00:04:33,120
Give me the ball.
I want to go home.
30
00:05:34,080 --> 00:05:36,080
Crazy Luo.
Something happened to the Bazaar.
31
00:05:36,920 --> 00:05:37,600
Fast.
32
00:05:37,640 --> 00:05:39,480
Okay, I get it.
33
00:05:39,800 --> 00:05:40,880
What a shame.
34
00:05:42,080 --> 00:05:43,160
Terrifying.
35
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
I've heard.
36
00:05:45,200 --> 00:05:46,680
Someone was bitten too
in the next village.
37
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
no one sees,
although there are several.
38
00:05:48,680 --> 00:05:49,440
Yes.
39
00:05:49,520 --> 00:05:51,920
It's a Dragon's curse.
40
00:05:53,160 --> 00:05:54,200
Grandma.
41
00:05:54,320 --> 00:05:55,880
Please don't make a mess.
42
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
Bazaar is okay.
43
00:05:57,920 --> 00:05:59,920
The doctor said he could go home
few more days.
44
00:06:00,280 --> 00:06:01,000
Especially?
45
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
I ordered someone
46
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
install protective net
47
00:06:03,400 --> 00:06:04,760
along the coast.
48
00:06:04,840 --> 00:06:06,320
You can't go out
49
00:06:06,360 --> 00:06:07,520
after sunset.
50
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
It should be okay.
51
00:06:10,840 --> 00:06:12,080
What are you doing, Luo Han?
52
00:06:13,000 --> 00:06:18,760
It's an estuarine crocodile from Hell Island.
53
00:06:19,880 --> 00:06:21,920
Ordinary protective net
can't do anything.
54
00:06:21,960 --> 00:06:22,720
Hell Island.
55
00:06:23,040 --> 00:06:24,400
More than 160 km from here.
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,280
How could that be?
Yes.
57
00:06:26,400 --> 00:06:28,520
Can crocodiles travel so fast
to find food?
58
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
I've never heard of that.
59
00:06:31,280 --> 00:06:33,040
Don't have to look for food.
60
00:06:33,680 --> 00:06:36,520
Maybe he ran away.
61
00:06:37,120 --> 00:06:38,320
Get lost.
62
00:06:38,520 --> 00:06:39,200
Blurry.
63
00:06:39,280 --> 00:06:39,920
Blurry.
64
00:06:40,000 --> 00:06:41,520
Don't talk nonsense.
65
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
Are there dinosaurs on the island
66
00:06:43,040 --> 00:06:44,280
who can scare crocodiles?
67
00:06:45,240 --> 00:06:46,680
I'm telling the truth.
68
00:06:46,840 --> 00:06:48,800
Who made you drink like this?
69
00:06:49,360 --> 00:06:50,720
To forget.
70
00:06:51,200 --> 00:06:52,720
Come on, Grandma. Return.
71
00:06:53,040 --> 00:06:53,960
Come on.
72
00:06:54,000 --> 00:06:54,800
Come on, come back.
73
00:06:54,880 --> 00:06:55,800
Come on.
74
00:06:56,480 --> 00:06:57,800
Don't go out after dark.
75
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
Okay, come on.
76
00:07:03,920 --> 00:07:04,640
Luo Han.
77
00:07:04,720 --> 00:07:06,040
We will avenge the Bazaar.
78
00:07:06,160 --> 00:07:06,920
Revenge.
79
00:08:20,040 --> 00:08:21,480
Luo Han.
80
00:08:24,120 --> 00:08:28,920
Famous biologist
and explorers in Asia,
81
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
but disappeared two years ago.
82
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
Who would have thought he was alive
in exile here.
83
00:08:36,760 --> 00:08:38,160
My name is Pan.
84
00:08:45,880 --> 00:08:47,680
It's okay if you don't know me.
85
00:08:48,360 --> 00:08:50,800
But you must know.
86
00:08:51,000 --> 00:08:53,280
So I'll get straight to the point.
87
00:08:53,360 --> 00:08:54,320
You made a mistake.
88
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
My sister's boat disappeared
three days ago.
89
00:09:04,280 --> 00:09:07,000
The signal shows, his final position
around Hell Island.
90
00:09:07,440 --> 00:09:08,720
I think he's still alive.
91
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
Let me introduce.
92
00:09:10,680 --> 00:09:14,880
This is Madam Mingzhu Kong,
company group president Cai Xin.
93
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Youngest promising entrepreneur
across the country.
94
00:09:17,920 --> 00:09:19,280
We already asked.
95
00:09:19,680 --> 00:09:22,360
You landed on Hell Island twice
96
00:09:22,560 --> 00:09:25,000
filled with Ceratosaurus.
97
00:09:25,160 --> 00:09:28,080
And you're a famous crocodile expert.
98
00:09:28,240 --> 00:09:29,760
As long as you lead the team
99
00:09:29,800 --> 00:09:31,520
to look for them on Crocodile Island,
100
00:09:31,680 --> 00:09:34,160
this is yours.
101
00:09:34,560 --> 00:09:37,720
You can get double
after your work is done.
102
00:09:44,280 --> 00:09:45,360
20 times.
103
00:09:50,040 --> 00:09:51,200
100 times over.
104
00:09:51,840 --> 00:09:53,160
Too many.
105
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
In the eyes of the rich,
106
00:09:56,760 --> 00:09:58,400
is there anything that can be done
without money?
107
00:09:59,160 --> 00:09:59,640
If there is any,
108
00:09:59,720 --> 00:10:01,760
I'm sure it's because
money is not enough.
109
00:10:01,920 --> 00:10:03,040
Just like you, Mr. Luo.
you work
110
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
Southeast Asia biosphere project
111
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
and suffer from lack
financial support.
112
00:10:07,000 --> 00:10:08,240
With this much money,
113
00:10:08,360 --> 00:10:08,840
you can continue.
114
00:10:08,880 --> 00:10:09,720
You know why
115
00:10:10,440 --> 00:10:12,120
is this called Hell Island?
116
00:10:13,560 --> 00:10:16,320
There are 3,000 cannibal crocodiles on the island.
117
00:10:16,520 --> 00:10:18,840
More than 2/3 of the territory
covered in poison.
118
00:10:19,480 --> 00:10:21,760
You can't get past it
even if you wear a gas mask.
119
00:10:21,960 --> 00:10:22,920
Especially,
120
00:10:23,200 --> 00:10:25,280
I will never save
one who seeks death.
121
00:10:28,120 --> 00:10:29,320
Bring your money
122
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
and leave my boat.
123
00:10:37,240 --> 00:10:39,560
This is not a great idea.
124
00:10:48,280 --> 00:10:49,000
Steve.
125
00:10:55,000 --> 00:10:56,480
My sister is very independent.
126
00:10:56,960 --> 00:10:58,560
He never used my money.
127
00:10:59,640 --> 00:11:01,920
He's a Biology student
University of California,
128
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
sail for scientific research.
129
00:11:05,280 --> 00:11:06,560
I heard your fiancé is also dead
unexpectedly
130
00:11:06,640 --> 00:11:08,520
while conducting scientific research.
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
Is that true?
132
00:11:19,720 --> 00:11:21,000
What's wrong with you?
133
00:11:28,920 --> 00:11:31,120
Find the ten greatest explorers
134
00:11:31,200 --> 00:11:32,400
and have them add
My WeChat.
135
00:11:32,480 --> 00:11:34,280
Boss, I can teach him a lesson.
136
00:11:34,800 --> 00:11:35,720
Forget it.
137
00:11:42,680 --> 00:11:43,760
I promise.
138
00:11:46,240 --> 00:11:47,440
I'll pay for your boat.
139
00:11:49,720 --> 00:11:51,320
The boat couldn't reach the island.
140
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
Mrs. President.
141
00:12:15,440 --> 00:12:18,000
I told you, it's inappropriate
142
00:12:18,360 --> 00:12:22,400
use your private plane.
143
00:12:23,160 --> 00:12:25,680
32 km of sea along the coast
covered with coral reefs.
144
00:12:26,280 --> 00:12:27,920
The boat couldn't get close.
145
00:12:28,440 --> 00:12:29,800
Looking at the weather at that time,
146
00:12:30,200 --> 00:12:32,920
your sister's expedition for sure
hit the rocks in the southeast
147
00:12:33,080 --> 00:12:34,560
and drifted here.
148
00:12:34,680 --> 00:12:35,880
If not,
149
00:12:36,000 --> 00:12:37,240
he's dead now.
150
00:12:37,560 --> 00:12:39,440
Other places are covered
toxic smog.
151
00:12:39,720 --> 00:12:41,000
People can't get past it.
152
00:12:42,720 --> 00:12:44,960
You know how to talk?
153
00:12:45,720 --> 00:12:48,840
Time to stop.
154
00:12:52,360 --> 00:12:53,720
what did he say?
155
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
We're here.
156
00:13:15,040 --> 00:13:16,480
What are you doing?
157
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
Crocodiles don't build parking lots.
158
00:13:18,880 --> 00:13:21,080
This is the best chance
to reach the island.
159
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
It's gradually.
160
00:13:24,800 --> 00:13:27,320
We will die.
161
00:13:27,480 --> 00:13:29,120
Believe me.
162
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Mrs. President, how is it?
163
00:13:47,880 --> 00:13:48,720
Boss.
164
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
I can do it.
165
00:14:54,560 --> 00:14:55,520
This is my sister.
166
00:14:55,600 --> 00:14:56,480
Zi Hao Kong.
167
00:15:05,200 --> 00:15:06,680
We haven't seen each other in three years.
168
00:15:08,040 --> 00:15:10,520
Three years ago, we had a fight.
169
00:15:10,920 --> 00:15:11,840
Because he doesn't want to take over
our family company.
170
00:15:11,960 --> 00:15:13,040
Finally, he ran away from home.
171
00:15:14,320 --> 00:15:15,640
I don't want our last meeting
172
00:15:15,720 --> 00:15:17,000
ended up in a fight.
173
00:15:24,680 --> 00:15:26,000
There's a lion?
174
00:15:27,080 --> 00:15:28,240
No, crocodile.
175
00:15:38,760 --> 00:15:39,560
For you.
176
00:15:41,600 --> 00:15:42,920
I always wear this.
177
00:16:01,800 --> 00:16:02,640
Luo.
178
00:16:03,360 --> 00:16:06,320
How do we get back,
Miss President?
179
00:16:11,920 --> 00:16:13,120
Unlucky.
180
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
This island is too big.
181
00:16:17,360 --> 00:16:18,440
Where should we go?
182
00:16:18,840 --> 00:16:20,320
There is a valley in the south
183
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
where the sea breeze blows poison.
184
00:16:22,760 --> 00:16:24,480
The expedition has experience
in the field.
185
00:16:24,600 --> 00:16:26,120
They can judge it.
186
00:16:27,400 --> 00:16:28,560
If they are still alive.
187
00:16:31,520 --> 00:16:33,720
Don't worry, they're still alive.
188
00:16:35,000 --> 00:16:36,480
See the southern region.
189
00:16:39,200 --> 00:16:40,920
It's a swamp area.
190
00:16:41,040 --> 00:16:42,640
Sometimes, the eyes deceive us.
191
00:16:42,920 --> 00:16:43,760
Fast.
192
00:16:43,880 --> 00:16:45,080
We have to get there before dark.
193
00:16:46,160 --> 00:16:48,600
This man is so rude.
194
00:17:28,560 --> 00:17:29,440
stop.
195
00:17:33,320 --> 00:17:34,720
These are estuarine crocodile eggs.
196
00:17:37,160 --> 00:17:40,240
There must be a group of crocodiles.
197
00:17:48,280 --> 00:17:49,560
It was Zi Hao's boat.
198
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
They landed here.
199
00:17:51,920 --> 00:17:53,080
Quickly find them.
200
00:17:53,240 --> 00:17:54,400
You go there.
201
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
Fast.
George.
202
00:17:55,640 --> 00:17:56,080
Yes.
203
00:17:56,160 --> 00:18:00,720
Zi Hao. Kong Zi Hao.
204
00:18:01,440 --> 00:18:03,040
What are you doing?
Shut up.
205
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
Let me go, I'm looking for my sister.
206
00:18:06,280 --> 00:18:07,440
Zi Hao.
207
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Estuarine crocodiles are very territorial.
208
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
We'd better go as soon as possible.
209
00:18:12,440 --> 00:18:16,000
Boss, this is Steve.
I found something here.
210
00:18:24,880 --> 00:18:26,920
They should be heading this way.
211
00:18:34,120 --> 00:18:36,440
This is a malaria area.
212
00:18:37,280 --> 00:18:38,960
We can't get past it
without gas mask.
213
00:18:42,560 --> 00:18:44,960
There's a cave there.
214
00:19:36,280 --> 00:19:37,160
Boss.
215
00:19:37,720 --> 00:19:38,560
Do not be afraid.
216
00:19:42,760 --> 00:19:44,880
Bleeding to death.
217
00:19:45,280 --> 00:19:49,160
It must be some kind of bent vine
after injury.
218
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
These are the signs of an expedition.
219
00:19:53,240 --> 00:19:55,280
Watch out, it looks like he's moving.
220
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Cross.
221
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
Good grief.
222
00:20:12,800 --> 00:20:14,000
What?
223
00:20:14,120 --> 00:20:14,960
Do not move.
224
00:20:16,320 --> 00:20:17,440
Turn around.
225
00:20:21,560 --> 00:20:22,480
What's that?
226
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
What is your plan?
227
00:20:34,960 --> 00:20:35,680
Come on.
228
00:20:35,960 --> 00:20:36,720
Come on.
229
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
Fast.
Okay.
230
00:20:49,320 --> 00:20:50,880
Good grief.
231
00:21:02,680 --> 00:21:03,760
Go to hell.
232
00:21:05,080 --> 00:21:06,000
Don't shoot.
233
00:21:16,400 --> 00:21:17,480
What's that?
234
00:21:20,720 --> 00:21:21,680
Oops.
235
00:21:26,240 --> 00:21:28,360
Sick. I will die.
236
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
This is the way out.
237
00:21:31,040 --> 00:21:32,200
Come on.
Come on.
238
00:21:39,160 --> 00:21:39,960
Grenade.
239
00:21:40,200 --> 00:21:41,120
Go, hurry.
240
00:21:51,400 --> 00:21:52,360
Unlucky.
241
00:22:04,200 --> 00:22:06,840
my Armani.
242
00:22:08,280 --> 00:22:09,240
Good grief.
243
00:22:09,360 --> 00:22:12,480
I've never suffered
like this on the battlefield.
244
00:22:12,920 --> 00:22:14,320
This is not a battlefield.
245
00:22:15,720 --> 00:22:16,800
This is hell.
246
00:22:29,960 --> 00:22:30,800
What are you doing?
247
00:22:30,960 --> 00:22:31,920
Do not move.
248
00:22:52,280 --> 00:22:53,320
Stand.
249
00:23:16,080 --> 00:23:17,160
Luo.
250
00:23:17,800 --> 00:23:19,320
What path did you choose?
251
00:23:19,720 --> 00:23:20,600
We almost died without
252
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
find anyone.
253
00:23:22,280 --> 00:23:23,520
Stop screaming.
254
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
Or do you want to attract the crocodile's attention?
255
00:23:25,960 --> 00:23:27,400
Continue?
256
00:23:28,160 --> 00:23:29,160
We have an army.
257
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
We have weapons.
258
00:23:30,680 --> 00:23:32,120
Even the dinosaurs would be killed.
259
00:23:32,560 --> 00:23:33,680
Where's the crocodile?
260
00:23:33,880 --> 00:23:35,600
Where's the crocodile?
261
00:23:38,080 --> 00:23:40,880
Help me.
262
00:23:41,040 --> 00:23:42,320
Save me.
263
00:23:53,680 --> 00:23:55,960
Turns out there are dinosaurs here.
264
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
These are crocodile footprints.
265
00:24:13,160 --> 00:24:14,680
Why are the crocodiles here so big?
266
00:24:15,240 --> 00:24:16,720
The island's biological resources
267
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
can't support a crocodile that big.
268
00:24:20,680 --> 00:24:22,520
Unless there is an individual gene mutation,
269
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
maybe this is the reason
the crocodiles run away?
270
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
What is it?
271
00:24:28,880 --> 00:24:30,040
If it's true,
272
00:24:30,600 --> 00:24:36,000
our weapons are no different
with scrap metal.
273
00:24:36,280 --> 00:24:37,400
Come on.
274
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
Don't worry so,
275
00:24:40,320 --> 00:24:42,240
Maybe this is just a dirty trick.
276
00:24:43,400 --> 00:24:45,960
I'm sick of you
since we first met.
277
00:24:46,080 --> 00:24:47,160
drunkard.
278
00:24:48,200 --> 00:24:49,440
You're not an explorer.
279
00:24:50,200 --> 00:24:51,280
Steve.
280
00:25:02,520 --> 00:25:03,960
It's two hours dark.
281
00:25:04,280 --> 00:25:05,520
If you want to stay here,
282
00:25:06,840 --> 00:25:07,920
go ahead.
283
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
Her name is Lin Er?
284
00:25:30,080 --> 00:25:31,640
Engraved on your knife.
285
00:25:35,560 --> 00:25:38,040
This is his last gift.
286
00:25:38,840 --> 00:25:41,280
Two years ago, our expedition
landed on this island.
287
00:25:42,240 --> 00:25:44,000
I'm the only one
who came out alive.
288
00:25:49,120 --> 00:25:51,240
Relax, I promise.
289
00:25:51,600 --> 00:25:52,760
We'll find your sister.
290
00:25:55,160 --> 00:26:02,400
Gosh, something hit the drone.
291
00:26:04,720 --> 00:26:08,680
Not. What the hell.
292
00:26:24,320 --> 00:26:25,800
Someone is camping here.
293
00:26:26,800 --> 00:26:28,680
But they left in a hurry.
294
00:26:30,480 --> 00:26:32,280
Why did you say that?
295
00:26:33,040 --> 00:26:34,840
What do rocks tell you?
296
00:26:56,720 --> 00:26:58,280
Mrs. President Cha.
297
00:27:00,240 --> 00:27:01,200
Mrs. President.
298
00:27:04,080 --> 00:27:05,440
I promise to you.
299
00:27:05,680 --> 00:27:07,000
As long as I'm here,
300
00:27:07,120 --> 00:27:08,680
I will find master Zi Hao
301
00:27:08,800 --> 00:27:10,160
even if I have to exchange my life.
302
00:27:17,280 --> 00:27:17,960
Mrs. President.
303
00:27:18,400 --> 00:27:19,040
Slowly.
304
00:27:19,080 --> 00:27:19,840
Dangerous.
305
00:28:19,440 --> 00:28:20,280
Where's my sister?
306
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Kong Zi Hao, where is he?
307
00:28:21,600 --> 00:28:22,480
Say.
308
00:28:28,200 --> 00:28:29,040
Say.
309
00:28:32,680 --> 00:28:33,600
Speak up.
310
00:28:37,680 --> 00:28:39,560
Get up.
311
00:28:40,880 --> 00:28:41,920
Speak up.
312
00:28:42,040 --> 00:28:43,120
He needs rest.
313
00:28:50,400 --> 00:28:52,520
The poison will spread at night.
314
00:28:53,080 --> 00:28:54,360
We can't go forward.
315
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
Am I lost this afternoon?
316
00:29:29,760 --> 00:29:30,840
I understand.
317
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
If my brother is lost,
318
00:29:33,880 --> 00:29:35,120
I will be crazier than you.
319
00:29:37,440 --> 00:29:38,360
Sorry.
320
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
I don't know your fiancé
killed here.
321
00:29:42,640 --> 00:29:44,600
I should have said on the boat
that day.
322
00:29:44,840 --> 00:29:45,440
Not.
323
00:29:46,240 --> 00:29:47,320
Your words are correct.
324
00:29:48,440 --> 00:29:51,400
These two years, I live
like a disabled person.
325
00:29:52,920 --> 00:29:54,640
They call me Mad Luo.
326
00:29:56,200 --> 00:29:57,680
I know I can't do that anymore.
327
00:29:57,760 --> 00:29:58,680
But
328
00:30:00,400 --> 00:30:01,560
I didn't make it.
329
00:30:07,280 --> 00:30:08,200
I have to thank you.
330
00:30:09,320 --> 00:30:10,400
Even if not for the village.
331
00:30:10,920 --> 00:30:11,760
Only for
332
00:30:12,200 --> 00:30:13,320
that box of dollars.
333
00:30:14,040 --> 00:30:15,280
I have to come.
334
00:30:16,200 --> 00:30:17,600
Love can't forget it.
335
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
And your information doesn't mention
you're a drunk.
336
00:30:26,880 --> 00:30:27,840
We are planning to get married.
337
00:30:29,400 --> 00:30:30,680
After that incident...
338
00:30:32,760 --> 00:30:33,720
Just forget it.
339
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
Stop talking about me.
340
00:30:35,760 --> 00:30:36,680
How about you?
341
00:30:37,160 --> 00:30:38,200
With your sister?
342
00:30:43,160 --> 00:30:44,480
Our parents are dead.
343
00:30:45,120 --> 00:30:46,480
I'm four years older.
344
00:30:47,400 --> 00:30:48,520
than brother,
345
00:30:48,920 --> 00:30:50,080
I'm more like his mother.
346
00:30:50,840 --> 00:30:53,720
I always wanted him to take over
our family company.
347
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
But he's always addicted
biological research.
348
00:30:59,240 --> 00:31:00,040
every time we meet,
349
00:31:00,120 --> 00:31:01,280
we always fight.
350
00:31:02,560 --> 00:31:03,720
It was my fault.
351
00:31:05,320 --> 00:31:06,800
I always think about my career,
352
00:31:07,600 --> 00:31:09,440
didn't know what he wanted.
353
00:31:11,880 --> 00:31:12,640
Let me go.
354
00:31:14,040 --> 00:31:14,920
Let me go.
355
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
Let me go.
356
00:31:16,560 --> 00:31:17,320
Let him go.
357
00:31:17,800 --> 00:31:18,680
Let him go.
358
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Being kind is useless.
359
00:31:25,520 --> 00:31:26,680
I found him awake.
360
00:31:27,200 --> 00:31:28,760
I intend to give him a drink.
361
00:31:29,000 --> 00:31:30,600
But he choked me as soon as he saw me.
362
00:31:32,760 --> 00:31:33,600
You.
363
00:31:34,120 --> 00:31:35,400
Who are you guys?
364
00:31:35,520 --> 00:31:36,480
Do not be afraid.
365
00:31:36,600 --> 00:31:38,200
I am Peter, Kong Zi Hao's older brother.
366
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
He's a trainee for your expedition.
367
00:31:46,280 --> 00:31:48,960
He lost his memory.
368
00:31:53,000 --> 00:31:55,480
Your boat is destroyed.
369
00:31:55,960 --> 00:31:58,080
We came to save you.
370
00:32:03,200 --> 00:32:05,240
Sorry.
371
00:32:05,840 --> 00:32:08,280
I think...
372
00:32:09,520 --> 00:32:10,400
Fast.
373
00:32:12,120 --> 00:32:13,200
My name is Lu Qi.
374
00:32:14,800 --> 00:32:16,760
I'm a boat technician.
375
00:32:17,240 --> 00:32:18,360
Where is Zi Hao?
376
00:32:18,840 --> 00:32:21,000
We separated yesterday.
377
00:32:21,680 --> 00:32:23,840
They headed east.
378
00:32:25,800 --> 00:32:26,720
Terrifying.
379
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
There are crocodiles everywhere on this island.
380
00:32:28,440 --> 00:32:29,600
Terrifying.
381
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Calm.
382
00:32:32,080 --> 00:32:33,720
We will kill the crocodiles.
383
00:32:40,160 --> 00:32:41,400
You rest first.
384
00:33:46,080 --> 00:33:49,000
George, Steve, please help.
385
00:33:53,240 --> 00:33:54,160
Do not move.
386
00:33:58,120 --> 00:33:59,120
This is a rafflesia flower.
387
00:34:19,440 --> 00:34:20,680
What is this?
388
00:34:24,120 --> 00:34:25,200
Be careful, it may be poisonous.
389
00:34:28,120 --> 00:34:29,960
Be careful, it may be poisonous.
390
00:34:30,560 --> 00:34:34,000
Be careful, it may be poisonous.
391
00:34:59,560 --> 00:35:01,440
Rafflesia grows in the Amazon bay.
392
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
Leeches grow in Gobi, Mongolia.
393
00:35:07,960 --> 00:35:09,480
Why are they here?
394
00:35:21,000 --> 00:35:21,960
Head.
395
00:35:24,480 --> 00:35:25,120
Human head.
396
00:35:25,320 --> 00:35:27,840
Come here, there's a human head.
397
00:36:03,880 --> 00:36:05,480
They've been dead for over a week.
398
00:36:06,800 --> 00:36:08,120
It seems they are not from
of the expedition.
399
00:36:08,320 --> 00:36:10,920
Isn't this what it should be
uninhabited island?
400
00:36:11,600 --> 00:36:15,160
They killed the flowers.
401
00:36:18,960 --> 00:36:19,840
Crocodile is the culprit.
402
00:36:21,560 --> 00:36:22,520
Only one.
403
00:36:22,840 --> 00:36:23,760
One.
404
00:36:24,040 --> 00:36:25,720
How big?
405
00:36:26,400 --> 00:36:27,200
So
406
00:36:28,200 --> 00:36:29,880
the footprints are not a hoax.
407
00:36:30,720 --> 00:36:32,000
There's a big crocodile here.
408
00:36:32,640 --> 00:36:34,480
Judging by the wounds of these corpses,
409
00:36:34,920 --> 00:36:36,720
at least ten times the size
common crocodile.
410
00:36:37,080 --> 00:36:38,120
Ten times.
411
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
It is about 20 meters long.
412
00:36:41,720 --> 00:36:42,720
Our strength
413
00:36:43,920 --> 00:36:45,480
not enough to fight it.
414
00:36:51,040 --> 00:36:55,160
I guess Zi Hao must be...
415
00:36:58,600 --> 00:36:59,720
What do you mean?
416
00:37:00,440 --> 00:37:01,800
I recruited you to lead.
417
00:37:01,880 --> 00:37:03,560
That's why I remind you.
418
00:37:03,720 --> 00:37:04,520
Keep going ahead
419
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
and we will all die.
420
00:37:06,200 --> 00:37:07,440
Enough.
421
00:37:07,920 --> 00:37:10,600
It's not about finding someone.
422
00:37:10,760 --> 00:37:12,080
It sends us to death.
423
00:37:12,680 --> 00:37:14,320
I could die on the battlefield,
424
00:37:14,960 --> 00:37:16,720
but I don't want to die here.
425
00:37:19,920 --> 00:37:21,680
I stopped.
426
00:37:23,560 --> 00:37:24,640
You want to go?
427
00:37:26,360 --> 00:37:27,920
You want to come back too?
428
00:37:32,400 --> 00:37:33,680
You too?
429
00:37:34,480 --> 00:37:35,320
I
430
00:37:46,040 --> 00:37:47,680
just want your money.
431
00:37:48,040 --> 00:37:50,000
You're going to go ahead for the money.
432
00:37:50,320 --> 00:37:51,040
This.
433
00:37:52,880 --> 00:37:53,800
This is yours.
434
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
And this.
435
00:37:55,760 --> 00:37:56,800
Enough.
436
00:37:57,840 --> 00:37:58,920
I'll tell you, yes.
437
00:37:59,400 --> 00:38:00,760
Even though Zi Hao was dead,
438
00:38:00,880 --> 00:38:02,640
I will take the body home.
439
00:38:09,960 --> 00:38:13,600
Steve, you should be called a coward.
440
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
Mrs. President.
441
00:38:17,960 --> 00:38:18,880
Mrs. President.
442
00:38:19,600 --> 00:38:22,280
Slow down, dangerous.
443
00:38:31,680 --> 00:38:32,840
Mrs. President.
444
00:38:35,000 --> 00:38:36,680
Mrs. President.
445
00:38:36,800 --> 00:38:38,480
Slow down, be careful.
446
00:38:38,680 --> 00:38:40,440
Mrs. President, save your money.
447
00:38:40,560 --> 00:38:42,360
I'm not a money freak.
448
00:38:42,480 --> 00:38:43,560
Mrs. President.
449
00:38:43,800 --> 00:38:44,600
Mrs. President.
450
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
After all these years you've known me,
451
00:38:46,400 --> 00:38:47,600
I'm loyal to you.
452
00:38:47,720 --> 00:38:48,480
I am yours.
453
00:38:48,600 --> 00:38:50,040
Life or death.
454
00:39:09,720 --> 00:39:10,520
Elevator.
455
00:39:11,280 --> 00:39:12,400
It's an elevator.
456
00:39:13,520 --> 00:39:16,560
Apparently, the island is lord.
457
00:39:17,480 --> 00:39:18,640
You guys wait here.
458
00:39:18,840 --> 00:39:19,680
Let me check.
459
00:39:19,800 --> 00:39:21,440
I won't go.
460
00:39:21,720 --> 00:39:23,440
I will protect Mrs. President.
461
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
I'm coming with you.
462
00:39:25,280 --> 00:39:26,200
It's too dangerous to be alone,
Mrs. President.
463
00:39:26,280 --> 00:39:27,200
You can't go.
464
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
I am coming along.
465
00:39:32,640 --> 00:39:33,760
You saved me.
466
00:39:34,000 --> 00:39:35,680
Zi Hao is one of our team members.
467
00:39:36,400 --> 00:39:37,680
I have to take part.
468
00:39:39,560 --> 00:39:40,400
Mike.
469
00:39:46,360 --> 00:39:47,240
Wear it.
470
00:39:48,000 --> 00:39:49,040
Learn a little.
471
00:39:50,400 --> 00:39:51,520
Three people is enough.
472
00:41:13,600 --> 00:41:15,080
What is this?
473
00:41:15,400 --> 00:41:16,280
Very cold.
474
00:41:30,400 --> 00:41:31,200
Stay away.
475
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
They won't hunt during the day.
476
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
There are people here?
477
00:41:48,600 --> 00:41:49,720
There are people here?
478
00:41:51,120 --> 00:41:53,520
Zi Hao.
479
00:41:56,600 --> 00:41:57,600
Master Luo.
480
00:41:58,200 --> 00:41:59,960
It's like an experimental base.
481
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Let's scatter.
482
00:42:21,280 --> 00:42:23,560
Call in any situation.
483
00:42:24,080 --> 00:42:25,160
Okay.
484
00:43:06,440 --> 00:43:07,480
Master Luo.
485
00:43:08,800 --> 00:43:11,240
I found something, Master Luo.
486
00:43:18,320 --> 00:43:21,240
Looks like someone's talking here,
Master Luo.
487
00:43:23,440 --> 00:43:24,840
Help.
488
00:43:29,920 --> 00:43:31,360
I can't open the door.
489
00:43:35,520 --> 00:43:36,800
Help.
490
00:43:41,160 --> 00:43:42,280
Help.
491
00:43:47,040 --> 00:43:48,360
Help.
492
00:43:52,800 --> 00:43:54,120
Help.
493
00:43:59,360 --> 00:44:00,440
Help.
494
00:44:05,400 --> 00:44:06,720
Help.
495
00:44:11,880 --> 00:44:13,520
Help.
496
00:44:15,800 --> 00:44:16,960
Are you okay?
497
00:44:18,320 --> 00:44:19,880
Help.
498
00:44:23,640 --> 00:44:25,560
Help.
499
00:44:27,960 --> 00:44:29,040
Wait, Luo.
500
00:44:29,640 --> 00:44:31,360
Our mission is not to help people.
501
00:44:33,720 --> 00:44:36,960
But we don't live for this mission.
502
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
This could be a trap.
503
00:44:38,240 --> 00:44:39,280
If not?
504
00:44:42,320 --> 00:44:45,760
Okay, you're right.
505
00:44:46,280 --> 00:44:48,680
You are the invited expert Ms. Kong.
506
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
Stay here, just let me.
507
00:44:55,720 --> 00:44:57,760
Help me.
508
00:45:01,200 --> 00:45:01,880
Hello?
509
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
Help.
Hello?
510
00:45:07,400 --> 00:45:09,040
Help.
511
00:45:31,640 --> 00:45:33,800
Elephant insects imitate human speech.
512
00:45:33,880 --> 00:45:34,800
Help.
513
00:45:35,800 --> 00:45:37,080
Help.
514
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
Good grief.
515
00:45:43,800 --> 00:45:44,400
Do not go.
516
00:45:44,520 --> 00:45:45,120
Mike.
517
00:46:02,440 --> 00:46:03,160
Come on.
518
00:46:04,720 --> 00:46:05,200
Fast.
519
00:46:05,280 --> 00:46:06,440
Mike.
520
00:46:16,160 --> 00:46:16,880
Mike.
521
00:46:18,000 --> 00:46:18,640
Mike.
522
00:46:18,720 --> 00:46:19,800
You hear?
523
00:46:21,640 --> 00:46:23,080
Come on down, Mrs. President.
524
00:46:23,200 --> 00:46:24,080
You can't go.
525
00:46:24,160 --> 00:46:24,920
Too dangerous.
526
00:46:25,240 --> 00:46:26,920
Go on, Steve.
527
00:46:32,840 --> 00:46:33,640
George.
528
00:47:16,000 --> 00:47:17,160
Calm down.
529
00:47:17,280 --> 00:47:18,600
It's a small animal.
530
00:47:21,840 --> 00:47:22,720
George.
531
00:47:23,720 --> 00:47:24,680
Good grief.
532
00:47:25,400 --> 00:47:27,520
Shoot.
533
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
Avoid.
534
00:47:31,600 --> 00:47:32,240
Come on.
535
00:47:32,320 --> 00:47:34,120
Run.
536
00:47:34,480 --> 00:47:36,640
Mrs. President, take it slow.
537
00:47:37,120 --> 00:47:37,840
Mrs. President.
538
00:48:00,160 --> 00:48:00,920
Come on.
539
00:49:02,000 --> 00:49:03,120
Mr. Luo.
540
00:49:03,600 --> 00:49:05,120
Let me check down.
541
00:49:05,240 --> 00:49:06,120
Okay.
542
00:49:49,640 --> 00:49:50,800
December five.
543
00:49:51,480 --> 00:49:53,800
Experiment No. 19138.
544
00:49:54,520 --> 00:49:55,600
He survived
545
00:49:55,760 --> 00:49:57,400
and swallow informants.
546
00:49:57,520 --> 00:49:58,880
We make monsters.
547
00:49:59,280 --> 00:50:00,480
We failed.
548
00:50:00,920 --> 00:50:02,040
We failed.
549
00:50:21,000 --> 00:50:22,640
The data is completely deleted.
550
00:51:46,160 --> 00:51:47,960
Mr. Luo, there's no one here.
551
00:51:48,080 --> 00:51:49,320
Come back.
552
00:51:51,360 --> 00:51:52,560
Who are you?
553
00:51:53,040 --> 00:51:54,720
What are you talking about, Master Luo?
554
00:52:16,240 --> 00:52:17,880
You shouldn't interfere.
555
00:52:18,120 --> 00:52:19,400
But you killed Mike.
556
00:52:19,600 --> 00:52:21,240
Not.
557
00:52:28,160 --> 00:52:29,040
Okay.
558
00:52:29,680 --> 00:52:31,120
Now you know.
559
00:52:31,720 --> 00:52:33,040
Let me tell you.
560
00:52:33,280 --> 00:52:35,680
I'm an investor in this experimental base.
561
00:52:43,080 --> 00:52:44,960
You did a genetic experiment
illegal.
562
00:52:46,000 --> 00:52:47,800
Not like that.
563
00:52:49,160 --> 00:52:51,160
In any experiment,
564
00:52:51,280 --> 00:52:52,680
this is illegal for the subject.
565
00:52:54,600 --> 00:52:56,240
You're a crocodile expert.
566
00:52:56,560 --> 00:52:58,040
Do you know.
567
00:52:58,240 --> 00:53:01,040
Crocodile blood protein can fight
super insect.
568
00:53:01,720 --> 00:53:03,680
Actually, our experiment
569
00:53:03,880 --> 00:53:05,600
is to extract antibiotics
in crocodile blood
570
00:53:05,720 --> 00:53:07,400
to treat cancer.
571
00:53:07,560 --> 00:53:08,680
It is impossible.
572
00:53:09,040 --> 00:53:10,040
Judging from his refusal,
573
00:53:10,400 --> 00:53:12,680
Humans can't adapt
with crocodile immune substances.
574
00:53:13,480 --> 00:53:14,880
You are right.
575
00:53:15,120 --> 00:53:16,720
But we made it.
576
00:53:17,240 --> 00:53:18,720
You mean the big crocodile?
577
00:53:20,160 --> 00:53:23,400
Headquarters lost contact
a few days ago.
578
00:53:23,760 --> 00:53:26,960
Plane crashes because of poison
when I got here.
579
00:53:27,960 --> 00:53:29,920
I spent two days on the island.
580
00:53:30,400 --> 00:53:32,480
It's a terrible experience.
581
00:53:32,720 --> 00:53:33,960
Until I met you.
582
00:53:36,080 --> 00:53:37,240
I guess,
583
00:53:38,360 --> 00:53:40,800
I have to thank you
for being saved.
584
00:53:42,920 --> 00:53:43,960
Well.
585
00:53:44,200 --> 00:53:45,480
As you know,
586
00:53:45,960 --> 00:53:47,600
I hope you are a crocodile expert
587
00:53:47,880 --> 00:53:50,360
can get it out of there
with me.
588
00:53:50,920 --> 00:53:52,160
Let's work together to achieve
wonder
589
00:53:52,280 --> 00:53:54,120
in the history of human medicine.
590
00:53:55,080 --> 00:53:56,520
Because of your ambition
591
00:53:57,720 --> 00:53:59,360
many people in this base were killed.
592
00:54:00,160 --> 00:54:01,960
You don't feel guilty?
593
00:54:02,120 --> 00:54:04,160
Science is always accompanied
with sacrifice.
594
00:54:06,400 --> 00:54:07,600
my ambition
595
00:54:08,040 --> 00:54:09,360
for all mankind.
596
00:54:09,760 --> 00:54:11,120
Do you know.
597
00:54:12,120 --> 00:54:13,800
crocodile blood tube
598
00:54:13,920 --> 00:54:15,240
can save 500 people.
599
00:54:15,360 --> 00:54:17,840
Make them immune to cancer
from birth.
600
00:54:18,240 --> 00:54:20,200
But can't save humans
controlled by greed.
601
00:54:20,880 --> 00:54:22,320
Although successful,
602
00:54:23,480 --> 00:54:25,160
you can only sell it
to the rich at high prices.
603
00:54:25,840 --> 00:54:27,360
Ordinary people won't get a chance
604
00:54:27,480 --> 00:54:29,280
to get things to change genes.
605
00:54:30,720 --> 00:54:31,840
I'm a businessman,
606
00:54:32,080 --> 00:54:33,320
not a philanthropist.
607
00:54:35,080 --> 00:54:39,720
Leave those words to the police.
608
00:54:47,920 --> 00:54:48,760
Come on.
609
00:56:02,560 --> 00:56:03,520
Sorry.
610
00:56:04,240 --> 00:56:05,920
The secret about this place
very important.
611
00:56:39,800 --> 00:56:41,040
Mrs. President.
612
00:56:42,400 --> 00:56:43,480
Run.
613
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
We will be found sooner or later
if it continues like this.
614
00:57:12,040 --> 00:57:13,200
We have to split up.
615
00:57:13,280 --> 00:57:14,960
I don't think this is a great idea.
616
00:57:15,160 --> 00:57:16,920
I just need to run in front of you.
617
00:57:17,120 --> 00:57:19,680
What are you talking about? I paid you.
618
00:57:20,120 --> 00:57:23,560
Money is money, life is life.
619
00:57:23,680 --> 00:57:25,840
You should know more about that.
620
00:57:32,120 --> 00:57:34,240
Fast.
621
00:57:40,680 --> 00:57:42,640
Go.
622
00:57:42,720 --> 00:57:44,120
Avoid.
623
00:57:45,680 --> 00:57:46,920
I have a gun.
624
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Get up.
I have a gun.
625
00:57:51,240 --> 00:57:52,200
Come on.
626
00:58:30,880 --> 00:58:31,640
Older brother.
627
00:58:34,200 --> 00:58:35,120
Zi Hao.
628
00:58:35,480 --> 00:58:36,160
Older brother.
629
00:58:36,400 --> 00:58:37,200
Zi Hao.
630
00:58:38,280 --> 00:58:39,520
Children.
631
00:58:39,920 --> 00:58:41,040
I know you're fine.
632
00:58:41,160 --> 00:58:42,760
I know you're fine.
633
00:58:43,080 --> 00:58:43,600
Children.
634
00:58:43,720 --> 00:58:44,520
Why are you here?
635
00:58:44,600 --> 00:58:45,440
Are you hurt?
636
00:58:45,520 --> 00:58:46,120
Not.
637
00:58:46,360 --> 00:58:46,960
You are okay?
638
00:58:47,280 --> 00:58:48,040
I'm fine.
639
00:58:48,320 --> 00:58:49,400
What about the other?
640
00:58:51,440 --> 00:58:52,400
All of them...
641
00:58:59,400 --> 00:59:00,880
Congratulations on
642
00:59:01,440 --> 00:59:03,080
loved ones reunion.
643
00:59:04,000 --> 00:59:06,120
Who is he, sis?
644
00:59:09,200 --> 00:59:10,880
Aren't you on an expedition?
645
00:59:11,000 --> 00:59:12,560
It doesn't matter anymore.
646
00:59:13,720 --> 00:59:14,640
Okay.
647
00:59:15,320 --> 00:59:16,920
Time for you to do something
for me.
648
00:59:33,080 --> 00:59:34,440
Lu.
649
00:59:34,920 --> 00:59:37,280
You bastard.
650
00:59:38,400 --> 00:59:39,680
I say,
651
00:59:40,560 --> 00:59:42,080
let us go now.
652
00:59:42,440 --> 00:59:43,720
Not too late.
653
00:59:45,320 --> 00:59:46,320
Zi Hao.
654
00:59:47,360 --> 00:59:50,240
I never thought we would be apart
so met.
655
00:59:51,280 --> 00:59:52,000
Older brother.
656
00:59:52,840 --> 00:59:54,040
This is my fault.
657
00:59:55,080 --> 00:59:56,560
I shouldn't be stubborn.
658
00:59:57,520 --> 00:59:59,080
I shouldn't have fought with you.
659
00:59:59,520 --> 01:00:00,280
Not.
660
01:00:00,680 --> 01:00:01,960
I was wrong too.
661
01:00:02,240 --> 01:00:03,360
This is my fault.
662
01:00:03,960 --> 01:00:05,480
Mrs. President.
663
01:00:05,680 --> 01:00:07,040
Children.
664
01:00:07,240 --> 01:00:09,120
You two are right.
665
01:00:09,280 --> 01:00:11,960
This is all my fault.
666
01:00:12,400 --> 01:00:14,840
What have I done?
667
01:00:15,320 --> 01:00:17,440
Come out and enjoy
668
01:00:18,320 --> 01:00:21,400
in the crocodile's stomach.
669
01:00:24,640 --> 01:00:28,200
Brother Lu.
670
01:00:28,360 --> 01:00:29,920
Release us.
671
01:00:30,800 --> 01:00:33,240
Release us.
672
01:00:33,600 --> 01:00:35,240
Release us.
673
01:00:35,440 --> 01:00:36,720
Can you guys stop arguing?
674
01:01:08,040 --> 01:01:09,280
Mrs. President.
675
01:01:10,680 --> 01:01:11,880
Mrs. President.
676
01:01:12,960 --> 01:01:18,400
If we always get together
like this,
677
01:01:19,200 --> 01:01:26,000
I could bleed to death.
678
01:01:27,080 --> 01:01:27,960
Unlucky.
679
01:01:55,160 --> 01:01:57,920
Crocodile.
680
01:02:01,760 --> 01:02:03,760
Move aside, alligator.
681
01:02:08,800 --> 01:02:10,320
Left.
682
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Left who?
683
01:02:11,880 --> 01:02:14,040
my left.
684
01:02:14,240 --> 01:02:15,040
Shake it.
685
01:02:17,360 --> 01:02:20,240
Quickly shake it.
686
01:02:20,920 --> 01:02:22,360
Right.
687
01:02:22,640 --> 01:02:23,080
your right.
688
01:02:23,200 --> 01:02:25,200
My right.
689
01:02:27,080 --> 01:02:28,480
It is okay.
690
01:02:28,560 --> 01:02:29,640
Sick.
691
01:02:31,960 --> 01:02:35,120
It's killing me.
692
01:02:47,080 --> 01:02:48,040
Lu.
693
01:02:48,320 --> 01:02:50,200
Quickly free us.
694
01:02:58,800 --> 01:02:59,800
Perfect.
695
01:03:02,240 --> 01:03:03,520
Too perfect.
696
01:03:10,760 --> 01:03:11,880
Let me help you first.
697
01:03:12,040 --> 01:03:13,280
It's okay, you go first.
698
01:03:14,120 --> 01:03:14,920
Okay.
699
01:03:36,640 --> 01:03:38,640
Fast.
Fast.
700
01:03:38,880 --> 01:03:39,680
Fast.
Fast.
701
01:03:47,480 --> 01:03:48,280
Throw it away.
702
01:03:51,120 --> 01:03:51,960
The big crocodile is coming.
703
01:03:54,760 --> 01:03:55,600
Come here.
704
01:04:01,000 --> 01:04:01,680
What are you doing?
705
01:04:01,840 --> 01:04:03,320
Wake up, it's no use
pretended to be dead.
706
01:04:13,160 --> 01:04:13,960
Luo Han.
707
01:04:30,360 --> 01:04:31,080
Older brother.
708
01:04:31,640 --> 01:04:34,040
Children.
709
01:04:36,440 --> 01:04:39,480
Older brother.
Let me go.
710
01:04:39,800 --> 01:04:40,560
Come back here.
711
01:04:41,240 --> 01:04:42,200
Let me go.
712
01:04:42,400 --> 01:04:43,600
You will die.
713
01:04:57,680 --> 01:04:58,560
Luo Han.
714
01:04:59,240 --> 01:05:00,160
Luo Han.
715
01:05:01,360 --> 01:05:02,280
Luo Han.
716
01:05:03,760 --> 01:05:04,600
Wait.
717
01:05:04,840 --> 01:05:05,800
Let me bandage your wound.
718
01:05:07,360 --> 01:05:10,640
It's no use.
719
01:05:11,960 --> 01:05:14,160
You are right.
720
01:05:15,040 --> 01:05:17,920
I deserve it.
721
01:05:21,000 --> 01:05:27,040
The crocodile has seven biological pathogens
in his body.
722
01:05:27,440 --> 01:05:29,360
It's a killing machine.
723
01:05:29,760 --> 01:05:34,280
You can't kill him.
724
01:05:36,480 --> 01:05:38,080
Go now.
725
01:05:38,200 --> 01:05:39,960
I know.
726
01:05:40,120 --> 01:05:41,040
Wait.
727
01:05:42,840 --> 01:05:43,640
Do not sleep.
728
01:05:43,920 --> 01:05:44,560
Do not sleep.
729
01:05:44,720 --> 01:05:46,120
Wake up, don't sleep.
730
01:07:20,640 --> 01:07:21,640
Steve.
731
01:07:43,680 --> 01:07:47,240
I'm concerned, son.
732
01:07:48,360 --> 01:07:50,760
Mrs. President doesn't want to see that either.
733
01:07:50,840 --> 01:07:51,880
Hello, can you hear me?
734
01:07:53,800 --> 01:07:54,720
There are people here?
735
01:07:57,000 --> 01:07:58,480
where's brother?
736
01:07:59,040 --> 01:08:00,440
Zi Hao, I'm in the crocodile's lair.
737
01:08:00,800 --> 01:08:01,760
Lots of corpses here.
738
01:08:01,880 --> 01:08:02,520
How about you?
739
01:08:02,600 --> 01:08:03,240
You are okay?
740
01:08:03,520 --> 01:08:04,720
I'm fine.
741
01:08:04,960 --> 01:08:05,560
Wait here, Sis.
742
01:08:05,680 --> 01:08:06,920
I will save you.
743
01:08:11,520 --> 01:08:13,000
Older brother.
Mrs. President.
744
01:08:13,080 --> 01:08:13,960
where's brother?
745
01:08:14,040 --> 01:08:14,720
Mrs. President.
746
01:08:15,240 --> 01:08:16,200
Talk to me.
747
01:08:16,560 --> 01:08:17,600
Are you still with me?
748
01:09:21,960 --> 01:09:23,000
Zi Hao.
749
01:09:24,400 --> 01:09:25,800
I can't go back.
750
01:09:26,760 --> 01:09:27,760
Sorry.
751
01:09:28,240 --> 01:09:30,320
I shouldn't limit
your previous freedom.
752
01:09:30,440 --> 01:09:31,000
Older brother.
753
01:09:31,080 --> 01:09:32,160
Listen to me.
754
01:09:32,920 --> 01:09:33,800
Brother Pan.
755
01:09:35,240 --> 01:09:37,680
I'm here, Mrs. President.
756
01:09:38,160 --> 01:09:39,480
You're older than me.
757
01:09:39,880 --> 01:09:41,800
I always considered you my brother.
758
01:09:42,400 --> 01:09:44,360
I entrust this company to you.
759
01:09:45,440 --> 01:09:47,080
Mrs. President.
760
01:09:47,840 --> 01:09:50,640
Do not say like that.
761
01:09:51,800 --> 01:09:52,680
Luo Han.
762
01:09:53,760 --> 01:09:55,200
Thank you for coming.
763
01:09:56,120 --> 01:09:59,000
Please take Zi Hao home.
764
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
This is my last request.
765
01:10:10,920 --> 01:10:11,520
Older brother.
766
01:10:11,760 --> 01:10:13,000
Brother, talk to me.
767
01:10:13,720 --> 01:10:17,760
Brother, please.
768
01:10:20,760 --> 01:10:21,680
Children.
769
01:10:22,400 --> 01:10:24,080
Mrs. President has given orders.
770
01:10:24,920 --> 01:10:26,720
I have to take you away.
771
01:10:26,800 --> 01:10:27,840
He's my brother.
772
01:10:28,080 --> 01:10:29,480
I will live with my sister.
773
01:10:29,760 --> 01:10:30,520
this river
774
01:10:30,920 --> 01:10:32,120
has three caves.
775
01:10:32,840 --> 01:10:34,240
This is in the downstream poison region.
776
01:10:34,600 --> 01:10:35,520
It's upstream.
777
01:10:35,760 --> 01:10:36,960
A total of seven kilometers.
778
01:10:37,360 --> 01:10:38,400
In a short time
779
01:10:38,800 --> 01:10:40,120
Crocodiles can't swim that far.
780
01:10:40,280 --> 01:10:43,040
So your sister must be
in this position.
781
01:10:45,200 --> 01:10:46,360
What is your plan?
782
01:10:46,960 --> 01:10:48,040
You are crazy?
783
01:10:49,040 --> 01:10:50,360
If we enter now,
784
01:10:50,680 --> 01:10:52,080
tantamount to suicide.
785
01:10:53,160 --> 01:10:54,320
Mrs. President gave me orders.
786
01:10:54,920 --> 01:10:57,080
I have to take Zi Hao home.
787
01:11:00,440 --> 01:11:01,960
I was too late to save him.
788
01:11:02,640 --> 01:11:05,440
I have to save him today.
789
01:11:07,960 --> 01:11:08,880
I have a plan.
790
01:11:20,080 --> 01:11:21,960
Zi Hao, check over there.
791
01:11:22,480 --> 01:11:24,960
Four Eyes, you there.
792
01:12:27,320 --> 01:12:28,160
I see it.
793
01:12:28,240 --> 01:12:29,520
The cave is there.
794
01:12:45,680 --> 01:12:46,680
Luo.
795
01:12:47,520 --> 01:12:48,280
What?
796
01:12:50,640 --> 01:12:51,680
I...
797
01:12:53,720 --> 01:12:54,400
Say.
798
01:12:56,320 --> 01:12:58,000
I won't go.
799
01:13:02,920 --> 01:13:03,840
I know.
800
01:13:05,720 --> 01:13:07,360
We have arrived.
801
01:13:08,320 --> 01:13:10,240
But Mrs. President said,
802
01:13:11,200 --> 01:13:13,960
he doesn't want us to die in vain.
803
01:13:19,920 --> 01:13:21,280
If we can't go back,
804
01:13:25,280 --> 01:13:26,480
just press this button.
805
01:13:26,840 --> 01:13:28,080
The plane will arrive soon.
806
01:13:28,560 --> 01:13:29,200
I...
807
01:13:29,600 --> 01:13:30,480
I understand.
808
01:13:32,000 --> 01:13:32,840
Come on.
809
01:14:15,040 --> 01:14:16,080
Hello.
810
01:14:16,760 --> 01:14:19,080
Come out, crocodile.
811
01:14:20,800 --> 01:14:23,040
Chase me, crocodile.
812
01:14:23,360 --> 01:14:24,480
Come here.
813
01:14:24,880 --> 01:14:25,960
Catch me.
814
01:14:26,560 --> 01:14:27,560
Come on.
815
01:14:27,880 --> 01:14:29,080
I'm here.
816
01:14:38,000 --> 01:14:38,760
Do not be afraid.
817
01:14:38,960 --> 01:14:39,640
Shut up.
818
01:14:39,880 --> 01:14:41,240
It's me.
819
01:14:41,640 --> 01:14:42,560
What are you doing with him?
820
01:14:42,840 --> 01:14:43,480
Get up.
821
01:14:43,600 --> 01:14:44,440
Get up.
822
01:15:13,280 --> 01:15:14,160
Come on.
823
01:15:18,840 --> 01:15:19,760
Run.
824
01:15:27,560 --> 01:15:28,320
Careful.
825
01:15:29,160 --> 01:15:30,960
Run.
826
01:15:39,560 --> 01:15:40,800
Didn't I let you go?
827
01:15:41,320 --> 01:15:42,080
without you,
828
01:15:42,200 --> 01:15:43,320
who pays me
829
01:15:50,400 --> 01:15:52,040
Come.
Fast.
830
01:15:58,120 --> 01:15:58,880
Wait.
831
01:16:51,880 --> 01:16:52,720
Jump.
832
01:17:13,440 --> 01:17:14,360
Hurry up.
833
01:17:15,000 --> 01:17:15,720
Luo Han.
834
01:17:15,880 --> 01:17:16,680
Obey me.
835
01:17:16,880 --> 01:17:17,800
Or we all won't survive.
836
01:17:17,880 --> 01:17:18,400
Fast.
837
01:17:18,480 --> 01:17:19,040
Run.
838
01:17:19,600 --> 01:17:20,280
Run.
839
01:17:21,120 --> 01:17:21,720
Run.
840
01:17:37,760 --> 01:17:38,520
Run.
841
01:17:39,560 --> 01:17:40,480
Why did you come back?
842
01:17:40,600 --> 01:17:41,680
I'm not a hero.
843
01:17:42,000 --> 01:17:43,960
But I'm not a bad person
who dumped friends.
844
01:17:45,720 --> 01:17:46,280
Run to the hole.
845
01:17:46,360 --> 01:17:47,840
Run. Fast.
846
01:18:38,480 --> 01:18:39,280
Move aside.
847
01:20:00,000 --> 01:20:00,680
Mingzhu.
848
01:20:14,520 --> 01:20:15,200
Older brother.
849
01:20:17,200 --> 01:20:17,920
Older brother.
850
01:21:05,520 --> 01:21:06,360
Stop.
851
01:21:09,120 --> 01:21:10,520
Not showing
852
01:21:11,680 --> 01:21:12,680
if I'm an alcoholic
853
01:21:22,200 --> 01:21:23,480
Children.
854
01:21:24,400 --> 01:21:25,960
Aircraft.
855
01:21:26,120 --> 01:21:27,120
The plane is coming.
856
01:21:27,280 --> 01:21:28,240
This.
857
01:21:29,480 --> 01:21:32,360
We can go home. We are here.
858
01:21:33,440 --> 01:21:35,920
We can go home.
859
01:21:36,320 --> 01:21:39,320
We can go home, son.
I know.
860
01:21:39,440 --> 01:21:40,600
We can.
51251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.