All language subtitles for Masques

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:49,592 APPLAUSE 2 00:01:54,040 --> 00:01:56,395 So Gustave, that went quite well! 3 00:01:57,040 --> 00:01:57,950 I'm overwhelmed... 4 00:01:58,160 --> 00:02:02,711 That song brings back so many memories... But you were wonderful! 5 00:02:05,720 --> 00:02:08,029 And now, number "8"! 6 00:02:10,440 --> 00:02:13,477 And isn't she pretty? Now, what's your name? 7 00:02:15,360 --> 00:02:17,999 Show our friends how pretty you are! 8 00:02:18,880 --> 00:02:22,190 She's so moved... Even a bit scared... But don't be, 9 00:02:22,400 --> 00:02:24,231 our friends are so kind! 10 00:02:32,880 --> 00:02:34,393 Now, what have you chosen? 11 00:02:34,480 --> 00:02:35,833 "White Hands"... 12 00:02:36,040 --> 00:02:38,315 A pretty song, a shame it's been forgotten! 13 00:02:38,520 --> 00:02:41,353 Move up to the microphone. A wonderful choice 14 00:02:41,560 --> 00:02:45,269 I leave you now with Emilie and her "White Hands"... 15 00:02:55,440 --> 00:02:58,159 I'm awful there, with that charming Emilie. 16 00:02:58,480 --> 00:03:00,994 It's like I wanted to look down at my watch... 17 00:03:01,200 --> 00:03:02,713 I don't think so, sir. 18 00:03:02,920 --> 00:03:05,593 A very sweet and charming moment... 19 00:03:05,800 --> 00:03:09,076 In fact, I think I did want to look at my watch! 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,478 That would surprise me. Mr. Wolf has arrived. 21 00:03:12,920 --> 00:03:16,549 Mr. Wolf? Let him in then! 22 00:03:20,280 --> 00:03:23,670 This way, please... Mr. Legagneur will see you now. 23 00:03:31,440 --> 00:03:35,752 Colette, Mr. Wolf is doing me the honor of writing my biography... 24 00:03:36,280 --> 00:03:39,397 On the contrary, sir, you're giving me the pleasure! 25 00:03:40,200 --> 00:03:42,760 Call me Christian or we won't get anywhere! 26 00:03:42,960 --> 00:03:44,473 He also writes detective novels! 27 00:03:44,760 --> 00:03:46,079 Under what name, was it? 28 00:03:46,280 --> 00:03:48,157 Well, Roland Wolf! 29 00:03:48,680 --> 00:03:51,877 Of course! It all gets so confused in my poor head... 30 00:03:53,120 --> 00:03:55,190 I guess you won't be back this week? 31 00:03:55,400 --> 00:03:58,278 You bet! My head's about to explode! 32 00:03:58,480 --> 00:04:01,153 - And Wednesday's show? - I'm sure you'll manage. 33 00:04:01,360 --> 00:04:02,759 And if I need to contact you? 34 00:04:02,960 --> 00:04:05,315 Call Colette at the number I gave you. 35 00:04:05,760 --> 00:04:07,239 Well then, try to relax. 36 00:04:07,440 --> 00:04:09,112 And you, try to work hard! 37 00:04:10,640 --> 00:04:11,675 Tell me... 38 00:04:12,640 --> 00:04:14,676 I was thinking... 39 00:04:16,600 --> 00:04:17,953 I'm sure you were! 40 00:04:22,160 --> 00:04:24,833 For your book, the sooner would be the better. 41 00:04:25,240 --> 00:04:26,036 Definitely! 42 00:04:26,240 --> 00:04:28,470 How long do you need to operate on me? 43 00:04:29,240 --> 00:04:30,673 20 hours, I'm afraid... 44 00:04:30,880 --> 00:04:32,359 Here's what I propose: 45 00:04:32,560 --> 00:04:35,677 Thanks to the soccer championship, I'm off this week. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,598 I'll take you along to the country. 47 00:04:37,800 --> 00:04:41,588 We'll be in paradise! No phone calls, no pests... 48 00:04:41,800 --> 00:04:43,438 Do you like the country? 49 00:04:43,720 --> 00:04:46,553 I prefer traveling, but the country's okay. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,671 You can bring along your girlfriend. 51 00:04:48,880 --> 00:04:52,839 - I haven't one at the moment. - What more could the people want? 52 00:04:53,200 --> 00:04:55,555 How about knocking one back? 53 00:04:57,680 --> 00:05:00,399 I must say I hoped for something like this. 54 00:05:00,640 --> 00:05:01,550 I thought so. 55 00:05:07,760 --> 00:05:09,671 You could've put it in the trunk! 56 00:05:11,320 --> 00:05:12,639 I thought it was full. 57 00:05:14,720 --> 00:05:15,994 Is that true, Max? 58 00:05:18,200 --> 00:05:20,077 By the way, Max is mute. 59 00:05:20,680 --> 00:05:21,749 A serious illness... 60 00:05:22,360 --> 00:05:25,591 A sort of tongue cancer, with metastases� in the ear... 61 00:05:26,720 --> 00:05:29,553 They brought it to a stop, right Max? 62 00:06:18,960 --> 00:06:21,155 Here we are! And welcome! 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,119 Max, show Mr. Wolf to his room. 64 00:06:28,040 --> 00:06:29,439 See you in a few minutes... 65 00:06:33,640 --> 00:06:35,232 What is all this junk? 66 00:08:20,160 --> 00:08:21,195 Madeleine... 67 00:08:41,920 --> 00:08:45,629 My dear Roland... Take a seat there, next to Patricia. 68 00:08:48,720 --> 00:08:52,918 She's got a strong grip... She's a masseuse. And a good one! 69 00:08:53,280 --> 00:08:55,111 An in-house masseuse, what a luxury! 70 00:08:55,320 --> 00:08:58,995 - Good to have someone new beside me. - She reads cards as well. 71 00:08:59,200 --> 00:09:02,749 - Only for those I'm fond of. - You've never read them for me! 72 00:09:02,960 --> 00:09:05,520 Cut the nonsense and pour us some wine. 73 00:09:05,760 --> 00:09:07,193 My husband, Manuel Marquet. 74 00:09:07,400 --> 00:09:11,188 Yes, pour us some wine. He's an expert in red stuff! 75 00:09:13,080 --> 00:09:16,914 I ordered Clos-Vougeot, Moulis... Do you also want some Savigny? 76 00:09:17,120 --> 00:09:19,475 You know you have carte blanche here! 77 00:09:20,440 --> 00:09:21,634 You're in charge? 78 00:09:21,840 --> 00:09:23,592 Christian was kind enough... 79 00:09:23,800 --> 00:09:26,917 I'm not kind, I just rely on experts! 80 00:09:47,560 --> 00:09:48,231 Good. 81 00:09:48,680 --> 00:09:49,510 Good? 82 00:09:51,600 --> 00:09:52,555 Very good. 83 00:09:59,560 --> 00:10:01,596 Full-bodied, rich color, lingering taste... 84 00:10:01,800 --> 00:10:03,392 Keep it under control! 85 00:10:04,440 --> 00:10:05,953 We must admit it's excellent. 86 00:10:07,440 --> 00:10:08,714 It's quite good. 87 00:10:13,160 --> 00:10:15,799 Pheasant terrine... I hope you like game? 88 00:10:16,240 --> 00:10:19,676 - The season's open? - Those are Max's little secrets! 89 00:10:19,880 --> 00:10:21,632 Better not dig any deeper. 90 00:10:21,840 --> 00:10:24,912 How do you like his cap? Isn't he handsome? 91 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 He loves wearing many hats. Right, Max? 92 00:10:28,640 --> 00:10:31,950 And Colette, the best secretary I've ever had, 93 00:10:32,160 --> 00:10:34,435 serves at the tables with an apron on. 94 00:10:34,640 --> 00:10:36,710 You seem surprised, my dear Wolf... 95 00:10:37,280 --> 00:10:39,191 - It's quite unusual. - Indeed! 96 00:10:39,400 --> 00:10:41,755 That's why they do it, for the fun of it! 97 00:10:41,960 --> 00:10:43,951 - Right, Colette? - Absolutely, sir. 98 00:10:44,160 --> 00:10:47,914 It's very amusing to live several lives at one time! 99 00:10:50,280 --> 00:10:51,395 Here you are, darling! 100 00:10:57,400 --> 00:10:58,594 I'm late. 101 00:10:59,920 --> 00:11:01,751 Catherine, my godchild... 102 00:11:03,320 --> 00:11:06,039 Let me introduce you to Roland Wolf... 103 00:11:06,960 --> 00:11:09,713 He's the one writing the book I told you about. 104 00:11:11,520 --> 00:11:13,556 Forgive me for being late, sir. 105 00:11:13,760 --> 00:11:14,431 Never mind. 106 00:11:14,640 --> 00:11:15,834 Help yourself. 107 00:11:19,520 --> 00:11:21,476 You eat like a bird! 108 00:11:22,440 --> 00:11:23,839 Be a good girl. 109 00:11:31,040 --> 00:11:33,031 - I put in the tablets. - Very good. 110 00:11:34,400 --> 00:11:36,152 Drink it while you eat. 111 00:11:39,320 --> 00:11:40,389 Not too unpleasant? 112 00:11:40,600 --> 00:11:41,589 It's all right. 113 00:11:43,320 --> 00:11:45,550 No point restraining your curiosity... 114 00:11:47,600 --> 00:11:50,239 My goddaughter's been ill for several months. 115 00:11:50,800 --> 00:11:52,950 All this because of a blasted quack 116 00:11:53,320 --> 00:11:55,959 who came to cure her of simple food poisoning 117 00:11:56,160 --> 00:11:58,515 and gave her a prescription so bizarre 118 00:11:59,160 --> 00:12:01,594 that she was left paralyzed for several days. 119 00:12:01,800 --> 00:12:02,869 Not paralyzed! 120 00:12:04,040 --> 00:12:06,395 You couldn't use your legs, pet! 121 00:12:07,760 --> 00:12:08,988 But things are going better, 122 00:12:09,200 --> 00:12:12,590 thanks to a light though effective treatment 123 00:12:12,800 --> 00:12:14,597 that Patricia helped me with. 124 00:12:15,960 --> 00:12:18,155 Using only plants! 125 00:12:18,680 --> 00:12:21,558 Unfortunately, her eyes are still sore... 126 00:12:22,560 --> 00:12:23,436 You know what? 127 00:12:25,640 --> 00:12:27,312 I'll close the drapes. 128 00:13:23,800 --> 00:13:25,358 I think I'm done for. 129 00:13:27,040 --> 00:13:28,393 You're very good. 130 00:13:29,120 --> 00:13:30,439 You too are good, 131 00:13:30,920 --> 00:13:32,558 but it's true you're done for. 132 00:13:33,680 --> 00:13:35,750 No one can beat you, you know that. 133 00:13:35,960 --> 00:13:39,430 Don't smother me with compliments, 134 00:13:40,840 --> 00:13:43,035 and put down that knitting. 135 00:13:44,280 --> 00:13:46,475 Don't worry, I'm doing it mechanically. 136 00:13:46,960 --> 00:13:48,678 You look tired, little girl... 137 00:13:49,880 --> 00:13:50,949 I'm sleepy as well. 138 00:13:52,520 --> 00:13:53,669 We're all sleepy. 139 00:13:55,280 --> 00:13:57,794 One thing: There�re no hangers in my room. 140 00:13:58,000 --> 00:13:59,797 Max will straighten that out. 141 00:14:00,440 --> 00:14:03,238 Oh, that idiot has gone to bed! 142 00:14:03,760 --> 00:14:07,070 You look after it. You know where the hangers are. 143 00:14:11,520 --> 00:14:14,239 I'll bring the hangers to your room, sir. 144 00:14:43,400 --> 00:14:44,674 Are these enough? 145 00:14:45,120 --> 00:14:48,556 Oh yes! I'm very neat, but I don't have many clothes. 146 00:14:49,600 --> 00:14:50,999 Well then, good night. 147 00:15:02,960 --> 00:15:04,439 Why did you do that? 148 00:15:05,800 --> 00:15:07,313 Because I love you! 149 00:15:09,120 --> 00:15:10,519 I love your eyes. 150 00:15:12,880 --> 00:15:14,108 Kiss me... 151 00:15:15,840 --> 00:15:17,512 and look right at me! 152 00:15:33,960 --> 00:15:35,996 Don't say anything to my godfather. 153 00:15:36,480 --> 00:15:38,277 He trusts me so! 154 00:15:39,440 --> 00:15:41,271 He�s so afraid for me... 155 00:15:42,960 --> 00:15:44,439 He's so kind... 156 00:15:55,520 --> 00:15:56,509 My friend! 157 00:15:57,680 --> 00:15:58,749 You slept well? 158 00:15:59,560 --> 00:16:01,357 - Quite well. - Sit down. 159 00:16:02,360 --> 00:16:04,032 You're an early riser, I like that. 160 00:16:04,240 --> 00:16:05,878 It depends on the day. 161 00:16:06,400 --> 00:16:08,277 Are you tea or coffee person? 162 00:16:08,480 --> 00:16:09,879 I'll take tea, like you. 163 00:16:10,200 --> 00:16:12,031 Would you like eggs? 164 00:16:12,240 --> 00:16:14,629 - I'll take some toast. - Help yourself. 165 00:16:16,600 --> 00:16:19,558 What would you say to a half-hour of jogging? 166 00:16:19,880 --> 00:16:21,950 Frankly, it's not my cup of tea. 167 00:16:23,480 --> 00:16:27,519 We'll get along just fine, but you're wrong. It feels great. 168 00:16:27,880 --> 00:16:30,678 You get rid of all this filth inside... 169 00:16:31,080 --> 00:16:33,116 It's almost a metaphysical exercise. 170 00:16:33,400 --> 00:16:37,678 I must say I find it quite boring. I'm more of a tennis person. 171 00:16:39,000 --> 00:16:41,195 You're a snob! But I'll put you up to it. 172 00:16:41,560 --> 00:16:43,312 This is what I propose: 173 00:16:44,600 --> 00:16:48,673 Can I speak informally to you? I can't work any other way. 174 00:16:49,400 --> 00:16:51,630 We�ll work for 2 short hours. 175 00:16:51,840 --> 00:16:55,469 Then, Max will take me to Paris for a business lunch... 176 00:16:55,840 --> 00:16:59,594 I'll look after some things for next week's program... 177 00:16:59,800 --> 00:17:02,155 When I'm back, we'll play a set or two. 178 00:17:02,360 --> 00:17:05,636 - 2 hours isn't very long! - We'll work more tomorrow. 179 00:17:05,840 --> 00:17:07,876 Come on, let's get a move on! 180 00:17:10,800 --> 00:17:12,028 From the start: 181 00:17:12,520 --> 00:17:16,195 My father was a druggist. He died when I was 12. 182 00:17:17,320 --> 00:17:19,390 My mother was unable to work. 183 00:17:19,880 --> 00:17:22,952 She never even thought of it! She looked after the estate 184 00:17:23,160 --> 00:17:25,549 as best as she could, that is, not very well. 185 00:17:26,000 --> 00:17:28,150 It was depleted very quickly. 186 00:17:30,240 --> 00:17:33,550 How unpleasant it is to slowly grow poor, 187 00:17:34,280 --> 00:17:36,430 to sink into discomfort... 188 00:17:39,240 --> 00:17:43,711 But in the end, I found that people were generally quite kind... 189 00:17:44,760 --> 00:17:47,433 Normally, people say the opposite. 190 00:17:48,000 --> 00:17:51,310 We can only help those who have the strength to fight. 191 00:17:54,320 --> 00:17:55,514 Very enlightening! 192 00:17:56,880 --> 00:17:58,836 I'm not an intellectual, you know. 193 00:17:59,400 --> 00:18:01,550 With me, everything's from the heart. 194 00:18:02,360 --> 00:18:05,716 I chose this career, or it chose me, I don't know... 195 00:18:06,480 --> 00:18:10,029 because I like people, no matter who they are. 196 00:18:11,560 --> 00:18:13,676 When they come on stage 197 00:18:13,880 --> 00:18:17,919 with their timid looks, their little bouquets, their thin voices... 198 00:18:20,560 --> 00:18:21,993 it's so emotional... 199 00:18:24,440 --> 00:18:26,112 It brings tears to my eyes... 200 00:18:30,720 --> 00:18:32,233 Sounds silly, right? 201 00:18:33,440 --> 00:18:36,796 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak. 202 00:18:37,760 --> 00:18:39,352 I think I can manage that. 203 00:18:48,360 --> 00:18:50,351 What's wrong, Fran�ois? 204 00:18:57,800 --> 00:18:59,233 The poor old girl! 205 00:18:59,440 --> 00:19:03,991 She was wearing a sort of violet perfume... Horrible! It reeked! 206 00:19:05,720 --> 00:19:07,597 You're quite the actor, aren't you? 207 00:19:07,960 --> 00:19:10,633 Why? She was charming. 208 00:19:11,240 --> 00:19:13,196 The fact is, I have allergies. 209 00:19:13,720 --> 00:19:17,554 Not only to violets, but to dust, mosquitoes, 210 00:19:17,760 --> 00:19:19,830 feathers... They're the worst! 211 00:19:20,040 --> 00:19:22,235 Aren't allergies rather psychosomatic? 212 00:19:22,440 --> 00:19:25,193 That's what they say. But also the contrary. 213 00:19:25,920 --> 00:19:28,115 Be careful about the mosquitoes here. 214 00:19:28,640 --> 00:19:30,756 Did you get bitten last night? 215 00:19:31,200 --> 00:19:32,599 Last night? No. 216 00:19:32,800 --> 00:19:35,030 Because mosquitoes are dreadful! 217 00:19:35,400 --> 00:19:38,517 The mosquitoes come from the age of diplodocus... 218 00:19:38,720 --> 00:19:40,995 The diplodocus disappeared, 219 00:19:42,200 --> 00:19:43,872 but the mosquito survived! 220 00:19:44,080 --> 00:19:46,469 - A beautiful metaphor. - I love metaphors... 221 00:19:46,920 --> 00:19:51,198 It's the most subtle and powerful way of expressing complex ideas. 222 00:19:51,720 --> 00:19:54,598 If you can decipher them... If they are decipherable. 223 00:19:54,800 --> 00:19:56,199 That's the problem! 224 00:19:56,440 --> 00:20:00,194 Otherwise, there're just images, which is already not half bad. 225 00:20:00,680 --> 00:20:04,195 You're here, darling! We didn't hear you... 226 00:20:05,120 --> 00:20:07,315 You crept in like a little mouse! 227 00:20:07,720 --> 00:20:10,359 - A little mosquito! - I didn't mean to intrude. 228 00:20:10,800 --> 00:20:12,199 Did you sleep well? 229 00:20:15,000 --> 00:20:16,479 I've been up for a while. 230 00:20:18,200 --> 00:20:19,474 What's this? 231 00:20:20,320 --> 00:20:21,514 I made it. 232 00:20:22,720 --> 00:20:24,233 It's baked clay. 233 00:20:25,800 --> 00:20:27,552 Baked? Where? 234 00:20:29,520 --> 00:20:30,509 In the kitchen. 235 00:20:34,520 --> 00:20:35,669 In the oven. 236 00:20:36,040 --> 00:20:38,156 You could've burnt yourself! 237 00:20:38,560 --> 00:20:41,552 You need a special oven that has safety devices! 238 00:20:44,560 --> 00:20:47,791 It's absurd! So much effort! 239 00:20:48,000 --> 00:20:50,434 So what? You weren't happy. 240 00:20:50,640 --> 00:20:52,835 Why, yes I was, Catherine! 241 00:20:57,120 --> 00:20:58,473 The poor child... 242 00:21:00,160 --> 00:21:02,993 I do everything I can to help her recover. 243 00:21:03,600 --> 00:21:06,751 She starts getting better, and then has a relapse... 244 00:21:07,400 --> 00:21:09,470 Wasn't it just her nerves? 245 00:21:09,680 --> 00:21:11,796 She has no reason to be nervous! 246 00:21:13,000 --> 00:21:14,877 I consider her as my daughter. 247 00:21:15,920 --> 00:21:17,911 Her parents died when she was 5 248 00:21:18,760 --> 00:21:20,557 in a tragic car accident... 249 00:21:20,760 --> 00:21:23,115 We can't even glue it back together! 250 00:21:24,120 --> 00:21:27,112 They were my best friends. They were killed instantly. 251 00:21:27,320 --> 00:21:30,596 Since she had no one and I was her godfather, 252 00:21:30,800 --> 00:21:32,199 I took her in, 253 00:21:34,360 --> 00:21:35,918 and grew fond of her. 254 00:21:36,800 --> 00:21:38,836 The love for children, you know, 255 00:21:39,440 --> 00:21:40,589 it's crazy... 256 00:21:41,280 --> 00:21:43,077 it eats you alive! 257 00:21:43,720 --> 00:21:45,438 They're the real ogres! 258 00:21:47,120 --> 00:21:50,317 Can you ring Colette? Near the chimney... 259 00:21:59,240 --> 00:22:01,993 She's like a daughter to me... And she worries me. 260 00:22:03,160 --> 00:22:05,310 I don't really know what to do. 261 00:22:06,200 --> 00:22:08,634 - Why don't you call a doctor? - No. 262 00:22:09,600 --> 00:22:11,989 They're the ones that made her like this! 263 00:22:13,280 --> 00:22:15,589 Colette, can you take this away? 264 00:22:16,640 --> 00:22:18,312 Catherine made it, then broke it. 265 00:22:18,760 --> 00:22:22,514 The poor girl! I saw her run crying to her room. 266 00:22:22,720 --> 00:22:25,393 Look after her. Try to console her. 267 00:22:25,840 --> 00:22:28,035 I must go now. Where's Max? 268 00:22:29,440 --> 00:22:32,637 I'll be back soon. Don't get too bored without me! 269 00:22:32,840 --> 00:22:36,355 - I'll be transcribing. - And as soon as I return... 270 00:24:13,480 --> 00:24:14,549 Madeleine... 271 00:24:24,680 --> 00:24:26,033 Rummaging, are we? 272 00:24:28,200 --> 00:24:30,919 Mr. Legagneur has challenged me to a match. 273 00:24:31,760 --> 00:24:33,990 If you accepted, you're crazy. Here�ll beat you. 274 00:24:34,840 --> 00:24:36,319 I play well, you know. 275 00:24:37,120 --> 00:24:38,633 At least, not bad. 276 00:24:39,320 --> 00:24:42,756 He brats everybody. At every game. He's a monster. 277 00:24:45,040 --> 00:24:47,031 He didn't beat Madeleine, did he? 278 00:24:47,400 --> 00:24:48,594 You know Madeleine? 279 00:24:49,800 --> 00:24:51,677 Not at all, he spoke of her to me. 280 00:24:52,280 --> 00:24:55,033 She was a true champion, but he must've beat her 281 00:24:55,240 --> 00:24:56,639 a couple of times. 282 00:24:57,040 --> 00:24:58,996 And what happened to little Madeleine? 283 00:24:59,720 --> 00:25:02,393 She left one day, like that, without any fanfare. 284 00:25:02,920 --> 00:25:04,148 She went to the Seychelles. 285 00:25:06,840 --> 00:25:10,594 She left a note for Christian. I think he was quite hurt. 286 00:25:11,280 --> 00:25:14,078 But he's so kind, he made excuses for her. 287 00:25:19,000 --> 00:25:20,353 When'll you do my cards? 288 00:25:21,280 --> 00:25:22,508 Whenever you want. 289 00:25:23,640 --> 00:25:25,278 But I'd rather do other things... 290 00:25:25,600 --> 00:25:27,113 Come on, Patricia... 291 00:25:29,280 --> 00:25:32,750 What do you expect? I'm a masseuse, first of all! 292 00:25:36,360 --> 00:25:40,353 I bet you can't guess the origin of this wine... 293 00:25:40,800 --> 00:25:42,313 I wouldn't even dare. 294 00:25:51,000 --> 00:25:54,151 A salad comes after... Will that be enough? 295 00:25:54,360 --> 00:25:55,236 Certainly! 296 00:25:55,440 --> 00:25:57,556 Light lunches are healthier. 297 00:25:58,200 --> 00:25:59,428 That's debatable! 298 00:25:59,640 --> 00:26:01,153 Look at you! As fat as a monk! 299 00:26:02,080 --> 00:26:03,274 Shall I serve you? 300 00:26:03,480 --> 00:26:04,549 With pleasure! 301 00:26:06,960 --> 00:26:08,279 And the wine, Mr. Wolf? 302 00:26:08,880 --> 00:26:11,713 Excellent! But I couldn't tell you where it's from. 303 00:26:13,880 --> 00:26:15,552 Of course, it's from Australia! 304 00:26:20,920 --> 00:26:22,194 Catherine isn't eating? 305 00:26:22,920 --> 00:26:24,194 No, she's in her room. 306 00:26:24,800 --> 00:26:26,279 Her godfather wants her to rest. 307 00:26:26,480 --> 00:26:29,119 I'll bring her something later. 308 00:26:30,280 --> 00:26:30,996 Mr. Wolf 309 00:26:31,200 --> 00:26:32,918 found Madeleine's racquet... 310 00:26:34,400 --> 00:26:35,594 Little Madeleine... 311 00:26:40,440 --> 00:26:42,078 You know Madeleine? 312 00:26:42,880 --> 00:26:44,279 Not at all. Who's she? 313 00:26:44,840 --> 00:26:46,990 A young girl... A friend of Catherine. 314 00:26:48,240 --> 00:26:51,437 Mr. Legagneur invited her here for his godchild. 315 00:26:51,800 --> 00:26:53,597 She wanted to be an actress... 316 00:26:54,440 --> 00:26:56,237 She left one night without a word. 317 00:26:56,440 --> 00:26:57,953 She was a bit flighty... 318 00:26:59,040 --> 00:27:00,473 She doesn't have a family? 319 00:27:00,800 --> 00:27:03,394 I don't know. You should ask Mr. Legagneur. 320 00:27:05,760 --> 00:27:07,239 Some salad? 321 00:27:07,920 --> 00:27:08,875 Please. 322 00:27:12,600 --> 00:27:15,751 May I take over Mr. Legagneur's office, this afternoon? 323 00:27:16,600 --> 00:27:19,114 Or course, that was planned. 324 00:27:21,120 --> 00:27:22,838 A little silly, right? 325 00:27:24,440 --> 00:27:28,194 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak... 326 00:27:28,400 --> 00:27:29,958 I think I can manage that. 327 00:27:33,680 --> 00:27:37,559 You like to play the cynic... Young people like to be cynical. 328 00:27:38,680 --> 00:27:39,954 But be careful: 329 00:27:40,160 --> 00:27:44,233 In the end, I can learn as much about you, as you about me 330 00:27:44,440 --> 00:27:46,078 Maybe. But I've nothing to hide. 331 00:27:46,280 --> 00:27:49,829 Me neither. And that's what makes my strength... 332 00:27:50,880 --> 00:27:54,395 my sentiments, my emotions, my naivety, even... 333 00:27:54,600 --> 00:27:56,272 I accept all that. 334 00:27:56,480 --> 00:27:59,870 I'm not flattering myself, I'm just happy to be that way. 335 00:28:00,440 --> 00:28:01,759 You're a happy man? 336 00:28:02,320 --> 00:28:03,594 I feel good. 337 00:28:04,720 --> 00:28:06,756 I feel well-balanced... 338 00:28:08,280 --> 00:28:11,431 I'd like everyone around me to feel the same. 339 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 You should jog, Roland. 340 00:28:15,480 --> 00:28:19,109 You'd breathe deeply, rid yourself of the filth inside... 341 00:28:20,040 --> 00:28:22,429 Know St. Paul's epistles to Timothy? 342 00:28:22,800 --> 00:28:23,789 Slightly. 343 00:28:25,120 --> 00:28:27,839 Actually, I'm not the church-going type. 344 00:28:28,240 --> 00:28:30,993 Catechism was a nightmare for me 345 00:28:31,200 --> 00:28:34,431 Even as kids, we thought it was a bore... 346 00:28:35,400 --> 00:28:37,914 But St. Paul, that's something else! 347 00:28:39,120 --> 00:28:40,712 It's completely modern 348 00:28:41,360 --> 00:28:44,875 What he says about understanding truth, for instance, 349 00:28:45,600 --> 00:28:48,160 is extraordinary! What I want you to understand, 350 00:28:48,360 --> 00:28:50,715 because it's the key to everything, 351 00:28:51,760 --> 00:28:54,115 is that I love my work passionately. 352 00:28:54,640 --> 00:28:57,677 Don't worry, I'm not saying it's a religion to me 353 00:29:00,520 --> 00:29:02,511 but frankly, it's almost that! 354 00:29:04,560 --> 00:29:06,391 I feel so strong... 355 00:29:06,680 --> 00:29:08,432 St. Paul to Timothy... 356 00:29:09,040 --> 00:29:12,112 "Let the woman be in silence with all subjection..." 357 00:29:12,760 --> 00:29:14,557 and they seem so weak to me... 358 00:29:16,080 --> 00:29:20,437 All my shows are taped. I'll play one for you, so you'll understand. 359 00:29:33,040 --> 00:29:35,190 - So, did you work well? - Not bad. 360 00:29:35,400 --> 00:29:36,674 I worked in your office. 361 00:29:36,880 --> 00:29:41,271 Good move! It's a comfortable room, I like it very much. 362 00:29:41,600 --> 00:29:43,875 Are things starting to take shape? 363 00:29:44,080 --> 00:29:45,798 Yes, things are taking shape. 364 00:29:46,760 --> 00:29:47,909 Excuse me, 365 00:29:48,120 --> 00:29:49,758 but may I have a word with you? 366 00:29:49,960 --> 00:29:51,439 Go ahead, my dear friend! 367 00:29:52,640 --> 00:29:53,868 It's confidential. 368 00:29:54,360 --> 00:29:56,555 Well then, let's speak in confidence! 369 00:30:05,800 --> 00:30:06,869 You did well. 370 00:30:07,080 --> 00:30:09,594 Let her sleep, I'll take care of it tonight. 371 00:30:11,200 --> 00:30:13,430 And our match? No backing out, now! 372 00:30:18,440 --> 00:30:19,998 - Dammit! - 30/40. 373 00:30:21,640 --> 00:30:22,868 I'm going to lose, 374 00:30:23,080 --> 00:30:26,117 but the match isn't even. I was a regular pig at lunch! 375 00:30:26,320 --> 00:30:28,151 I think you're letting me win! 376 00:30:33,520 --> 00:30:34,714 You guessed right. 377 00:30:37,600 --> 00:30:38,919 You owe me another set. 378 00:30:39,680 --> 00:30:41,636 I owe you nothing, but I accept. 379 00:30:43,160 --> 00:30:44,388 I'm worn out! 380 00:30:46,120 --> 00:30:48,793 You must be ranked, you cagey devil! 381 00:30:49,600 --> 00:30:52,194 You're not so bad yourself! 382 00:30:52,400 --> 00:30:54,391 Oh come on, I was heavy! 383 00:30:56,200 --> 00:30:58,077 I was using Madeline�s racquet... 384 00:30:58,800 --> 00:30:59,869 Madeleine's? 385 00:31:03,760 --> 00:31:04,795 "M.C."... 386 00:31:05,000 --> 00:31:07,150 Yes, it's Madeleine's racquet. 387 00:31:08,440 --> 00:31:10,237 I thought she took it with her. 388 00:31:11,280 --> 00:31:13,396 - Who told you about her? - Patricia. 389 00:31:13,760 --> 00:31:15,876 We came here before lunch. 390 00:31:17,080 --> 00:31:19,878 You're fooling around with her? Be careful, 391 00:31:20,600 --> 00:31:23,114 - she's a man-eater! - So it appears... 392 00:31:25,480 --> 00:31:27,471 And just who is this Madeleine? 393 00:31:27,920 --> 00:31:30,514 One of those girls who want into showbiz. 394 00:31:30,720 --> 00:31:33,314 She followed me around for a month... 395 00:31:33,960 --> 00:31:35,552 Like a regular groupie! 396 00:31:36,160 --> 00:31:39,072 I thought she'd make a good friend for Catherine. 397 00:31:39,480 --> 00:31:42,313 She was quite charming... Even quite pretty. 398 00:31:43,840 --> 00:31:47,549 I invited her here for Easter, but she stayed 3 months. 399 00:31:48,240 --> 00:31:49,434 Shall we go in? 400 00:31:49,840 --> 00:31:51,831 - No relatives? - How should I know? 401 00:31:53,000 --> 00:31:54,513 She never mentioned any. 402 00:31:55,400 --> 00:31:56,799 And I never asked. 403 00:31:57,560 --> 00:31:58,629 Why did she leave? 404 00:31:58,840 --> 00:32:02,230 She left an odd note saying she was going on a trip. 405 00:32:02,600 --> 00:32:04,636 Patricia said, to the Seychelles. 406 00:32:05,160 --> 00:32:08,948 My old-timers win trips there, she must've dreamt about it, too. 407 00:32:09,160 --> 00:32:11,390 - And Catherine? - She said nothing. 408 00:32:11,840 --> 00:32:13,876 But why are you so interested? 409 00:32:14,080 --> 00:32:16,833 I'm just intrigued by young people's behavior. 410 00:32:17,040 --> 00:32:18,029 Indeed! 411 00:32:18,520 --> 00:32:20,909 - May I ask you how old you are? - 27. 412 00:32:21,120 --> 00:32:23,953 I'm also intrigued by young people's behavior. 413 00:32:57,840 --> 00:32:59,068 Did you beat him? 414 00:33:11,640 --> 00:33:13,232 I can't stay long. 415 00:33:22,960 --> 00:33:24,518 What did you do all day? 416 00:33:26,280 --> 00:33:27,395 I slept. 417 00:33:28,040 --> 00:33:30,634 Colette told me he wanted me to sleep. 418 00:33:30,840 --> 00:33:32,159 Were you tired? 419 00:33:34,400 --> 00:33:37,153 I don't know... My eyes and legs were sore. 420 00:33:42,880 --> 00:33:43,995 I like you. 421 00:33:47,120 --> 00:33:50,112 I wanted to see you, but I was afraid I'd hurt him. 422 00:33:52,400 --> 00:33:54,072 Fear the image of God... 423 00:33:54,640 --> 00:33:57,473 It's a very common and dangerous image... 424 00:33:59,360 --> 00:34:00,793 I don't understand. 425 00:34:04,880 --> 00:34:06,393 Did you like Madeleine? 426 00:34:08,760 --> 00:34:10,159 How do you know her? 427 00:34:11,760 --> 00:34:13,512 I don't. I'm just asking. 428 00:34:13,840 --> 00:34:16,718 I hated her. She was mean and deceitful. 429 00:34:18,520 --> 00:34:21,034 - She returned evil for good. - What do you mean? 430 00:34:21,760 --> 00:34:25,070 I don't want to talk about her. I was glad she left. 431 00:34:25,280 --> 00:34:26,395 I must go. 432 00:34:27,160 --> 00:34:28,070 No! 433 00:34:28,760 --> 00:34:29,909 Another time. 434 00:34:52,560 --> 00:34:53,595 May I? 435 00:35:08,760 --> 00:35:10,432 Show me your knees. 436 00:35:29,800 --> 00:35:31,916 Do you have problems walking, these days? 437 00:35:32,560 --> 00:35:35,518 It depends. In the evening, sometimes. 438 00:35:37,560 --> 00:35:39,790 Don't be so upset, my pet! 439 00:35:40,280 --> 00:35:42,271 Colette will bring you your medicine. 440 00:35:43,040 --> 00:35:44,632 Don't send me to the hospital! 441 00:35:44,840 --> 00:35:46,990 Have I ever sent you there? 442 00:35:48,560 --> 00:35:52,109 I know you like that young man very much. Don't say a word! 443 00:35:52,320 --> 00:35:54,038 I was young once, myself. 444 00:35:54,680 --> 00:35:56,796 I know that the feeling of love 445 00:35:57,520 --> 00:36:01,195 is like a wave that's hard to stop... 446 00:36:02,720 --> 00:36:07,032 But the problem is that Wolf is just having fun. 447 00:36:08,520 --> 00:36:11,717 For him, women are only toys. 448 00:36:12,560 --> 00:36:13,959 He takes one, 449 00:36:15,080 --> 00:36:16,354 then another... 450 00:36:18,120 --> 00:36:20,190 Toys are broken easily. 451 00:36:21,480 --> 00:36:23,869 Especially by careless people. 452 00:36:29,400 --> 00:36:30,958 Remember Madeleine... 453 00:36:32,840 --> 00:36:34,432 You're not a toy. 454 00:36:36,440 --> 00:36:38,396 I don't want you to be broken. 455 00:36:46,800 --> 00:36:47,869 Everything's all right? 456 00:36:48,280 --> 00:36:49,395 Quite fine! 457 00:36:51,080 --> 00:36:52,115 There now... 458 00:36:53,200 --> 00:36:54,394 Sleep tight. 459 00:36:55,040 --> 00:36:56,632 We'll look after you. 460 00:37:08,560 --> 00:37:10,152 They mustn't see each other! 461 00:37:10,360 --> 00:37:13,158 We can stop them during the day, but at night? 462 00:37:13,360 --> 00:37:14,793 Double her dose! 463 00:37:15,600 --> 00:37:17,556 Why were those tires in my trunk? 464 00:37:17,760 --> 00:37:20,672 It's scrap. Max wiII go to A�da in 2 days. 465 00:37:21,280 --> 00:37:22,429 Really bright! 466 00:37:31,640 --> 00:37:32,120 Put your hands down, for the energy. 467 00:37:32,120 --> 00:37:33,960 Put your hands down, for the energy. 468 00:37:33,960 --> 00:37:35,632 So, you've taken over my territory? 469 00:37:35,840 --> 00:37:38,513 Are you going to be long? I'd like for 470 00:37:38,720 --> 00:37:43,032 Mr. Wolf and I to work a bit, if you don't mind. 471 00:37:43,920 --> 00:37:46,878 Not at all! We'll continue later. 472 00:37:47,160 --> 00:37:47,797 No problem. 473 00:37:48,000 --> 00:37:49,752 Calling him by his first name? 474 00:37:49,960 --> 00:37:51,791 Mr. Wolf asked me to. 475 00:37:52,200 --> 00:37:54,760 He knows how to talk to women, that one! 476 00:37:54,960 --> 00:37:57,315 Roland, be kind and pass me a cigar. 477 00:38:02,640 --> 00:38:04,358 There's none left. 478 00:38:05,040 --> 00:38:07,315 Manu's work again, right Patricia? 479 00:38:09,040 --> 00:38:10,996 There must be some in my drawer. 480 00:38:11,280 --> 00:38:13,714 You know now why I have them locked up. 481 00:38:16,360 --> 00:38:20,148 Will you give me a little massage? I'm sore. 482 00:38:20,360 --> 00:38:21,588 With pleasure. 483 00:38:22,360 --> 00:38:23,839 No, the small gold one. 484 00:38:31,040 --> 00:38:33,679 - Take one, if you want. - Never in the morning. 485 00:38:44,880 --> 00:38:46,279 I'll go get my recorder. 486 00:38:48,080 --> 00:38:49,274 That feels good! 487 00:38:50,560 --> 00:38:51,754 That's wonderful... 488 00:39:30,800 --> 00:39:32,028 Thank you, dear. 489 00:39:32,800 --> 00:39:35,394 That reminds me of my youth, when I sang... 490 00:39:35,600 --> 00:39:39,036 We had sessions with an old Chinese masseur. 491 00:39:39,600 --> 00:39:42,433 He had extraordinary hands... 492 00:39:42,760 --> 00:39:43,909 You sang? 493 00:39:44,120 --> 00:39:45,314 Years ago! 494 00:39:45,720 --> 00:39:49,349 I don't have good memories of it. But we must be honest, right? 495 00:39:49,560 --> 00:39:51,118 Did you sleep well, last night? 496 00:39:51,320 --> 00:39:53,675 Not bad. A few mosquitoes... And you? 497 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 I cut myself off: Eyes covered, ears plugged... 498 00:39:57,040 --> 00:39:58,951 Takes a lot to wake me up. 499 00:39:59,160 --> 00:40:00,991 Why did you stop singing? 500 00:40:01,480 --> 00:40:03,869 Allergies... They�re awful! 501 00:40:04,600 --> 00:40:07,956 They destroy the voice in 2 weeks! Horrible! 502 00:40:08,480 --> 00:40:12,792 Just the thought of it and I'm in a cold sweat. After 25 years! 503 00:40:13,400 --> 00:40:16,039 It's hard to sneeze for your supper! 504 00:40:16,400 --> 00:40:18,960 - What a cruel way to put it! - Sorry. 505 00:40:19,600 --> 00:40:22,273 - I'd kill my sister for a good pun. - How awful! 506 00:40:22,680 --> 00:40:26,036 Be kind enough to leave us to our work. 507 00:40:27,240 --> 00:40:29,993 Your charm can only distract us! 508 00:40:37,160 --> 00:40:38,149 Isn't she amusing? 509 00:40:38,360 --> 00:40:40,715 Stop that for a couple of minutes, would you? 510 00:40:42,280 --> 00:40:44,236 You didn't ask about Catherine... 511 00:40:44,600 --> 00:40:46,272 How is she today? 512 00:40:46,600 --> 00:40:49,239 Still tired. Colette's looking after her. 513 00:40:49,800 --> 00:40:52,678 Without meaning to, you've upset her a bit. 514 00:40:52,880 --> 00:40:54,154 Me, upset her? 515 00:40:54,560 --> 00:40:56,710 She's very fragile. And she's lonely. 516 00:40:58,600 --> 00:41:01,114 I know she went to your room last night. 517 00:41:01,920 --> 00:41:04,275 - It was all quite innocent! - What did she want? 518 00:41:05,320 --> 00:41:08,471 To see someone, I think. To stretch out her legs... 519 00:41:11,560 --> 00:41:13,278 She only stayed two minutes. 520 00:41:14,360 --> 00:41:16,874 I must ask you to not see her today. 521 00:41:17,240 --> 00:41:18,275 I'm not trying to. 522 00:41:18,480 --> 00:41:21,836 And keep the balcony door shut. For the mosquitoes! 523 00:41:24,760 --> 00:41:25,829 No problem. 524 00:41:27,000 --> 00:41:28,831 - Shall we begin? - Of course. 525 00:41:31,080 --> 00:41:32,274 By the way... 526 00:41:33,440 --> 00:41:36,512 Yesterday, Catherine spoke to me about Madeleine... 527 00:41:38,920 --> 00:41:40,273 What did she say? 528 00:41:40,680 --> 00:41:43,399 She was very odd... really violent... 529 00:41:45,160 --> 00:41:46,878 She told me she hated her. 530 00:41:47,400 --> 00:41:49,038 That may be it. 531 00:41:49,760 --> 00:41:51,990 They were inseparable for 3 months... 532 00:41:59,480 --> 00:42:00,879 What're you doing here? 533 00:42:01,080 --> 00:42:04,516 They sent me out. It seems they're working! 534 00:42:04,800 --> 00:42:07,792 Sure thing! I'm the one who's working here! 535 00:42:08,000 --> 00:42:09,877 You're not complaining, are you? 536 00:42:10,440 --> 00:42:12,317 I'm not. I'm not ungrateful. 537 00:42:13,480 --> 00:42:15,232 But I'd like that journalist to go! 538 00:42:16,240 --> 00:42:18,470 Yrs... Something doesn't feel right. 539 00:42:20,080 --> 00:42:21,877 He seems to be looking for something... 540 00:42:22,160 --> 00:42:23,718 Something specific... 541 00:42:24,520 --> 00:42:25,589 Like what? 542 00:42:25,960 --> 00:42:27,029 I don't know. 543 00:42:28,720 --> 00:42:29,914 It's too precise. 544 00:45:05,320 --> 00:45:07,595 "Miss Catherine Lecoeur..." 545 00:45:11,080 --> 00:45:12,559 "Miss Catherine Lecoeur 546 00:45:12,760 --> 00:45:14,478 "and Mr. Christian Legagneur..." 547 00:45:17,840 --> 00:45:20,673 "Legagneur and Lecoeur. Joint Account..." 548 00:45:22,080 --> 00:45:24,230 "Deposit, Legagneur... 549 00:45:24,520 --> 00:45:27,353 "Withdrawal: 75,000 Francs... 550 00:45:28,440 --> 00:45:31,034 "Withdrawal, Legagneur: 90,000 Francs... 551 00:45:33,880 --> 00:45:37,714 "Inheritance from Mr. And Mrs. Lecoeur to Catherine, minor..." 552 00:45:37,920 --> 00:45:39,319 She's a minor! 553 00:45:39,760 --> 00:45:43,833 "Mr. Christian Legagneur, one oil painting, by Claude Monet... 554 00:45:44,240 --> 00:45:45,832 "One oil painting, by Monet... 555 00:45:46,040 --> 00:45:48,429 "One charcoal sketching, by Claude Monet... 556 00:45:49,240 --> 00:45:51,470 "Sale of "The Blue Mimosas" 557 00:45:52,360 --> 00:45:53,793 "an old age home... 558 00:45:54,000 --> 00:45:55,718 "to Mr. Christian Legagneur..." 559 00:45:56,200 --> 00:45:59,158 An old age home... The bastard! 560 00:46:00,440 --> 00:46:03,637 "Christian Legagneur, Capellaci Max... 561 00:46:04,320 --> 00:46:05,992 "and Chapiteau Colette... 562 00:46:07,080 --> 00:46:08,479 "Company name: 563 00:46:08,680 --> 00:46:10,591 "AIDA Auto Demolition" 564 00:46:13,400 --> 00:46:14,753 Okay, I get it now. 565 00:46:22,240 --> 00:46:23,309 You scared me! 566 00:46:24,520 --> 00:46:28,433 Sorry. I wanted some aspirin, I've got a splitting headache. 567 00:46:29,360 --> 00:46:30,918 Come along, I'll get you some. 568 00:46:45,880 --> 00:46:47,518 It's Bluebeard's den here! 569 00:46:48,160 --> 00:46:49,718 His repertory costumes... 570 00:46:49,960 --> 00:46:52,713 Mr. Legagneur collects them. How many? 571 00:46:53,400 --> 00:46:53,957 Two. 572 00:46:54,360 --> 00:46:55,475 A sleeping pill? 573 00:46:55,680 --> 00:46:57,910 No thanks, I don't take them. 574 00:47:19,840 --> 00:47:21,034 You're welcome. 575 00:48:30,280 --> 00:48:33,590 Don't make a sound. I'm returning your visit. 576 00:48:33,880 --> 00:48:35,552 - Go away, I'm tired. - Don't you love me? 577 00:48:35,760 --> 00:48:36,431 Go away! 578 00:48:37,720 --> 00:48:39,039 I've things to tell you. 579 00:48:39,240 --> 00:48:41,800 I don't want to hear them. Let me sleep. 580 00:48:42,800 --> 00:48:44,916 In fact, I'm going to wake you up! 581 00:48:45,520 --> 00:48:47,556 You didn't tell me you were rich. 582 00:48:48,960 --> 00:48:51,793 I said, you were, because you no longer are! 583 00:48:52,000 --> 00:48:53,991 Your dear godfather robbed you blind. 584 00:48:54,800 --> 00:48:57,155 Sometimes the truth can make you dizzy. 585 00:48:58,440 --> 00:49:00,874 He took you under his wing for your money. 586 00:49:01,080 --> 00:49:03,753 He diverted your funds, bought companies 587 00:49:03,960 --> 00:49:06,838 from a scrap yard to an old folk's home. 588 00:49:07,080 --> 00:49:09,878 A little soft shoe, then he robs them! 589 00:49:10,080 --> 00:49:11,479 I don't believe you. 590 00:49:13,160 --> 00:49:16,118 Your eyes look like a liar's. Let me sleep. 591 00:49:17,160 --> 00:49:20,038 All this before you reach your majority... Of course! 592 00:49:20,240 --> 00:49:22,674 He's been good and generous all his life. 593 00:49:23,840 --> 00:49:26,149 - You must stop taking that medicine. - Shut up! 594 00:49:35,840 --> 00:49:37,432 What are you doing here? 595 00:49:37,800 --> 00:49:39,233 She fainted. Call a doctor! 596 00:49:39,440 --> 00:49:42,910 Go and get Mr. Legagneur. No, I'll go. You stay here. 597 00:49:44,680 --> 00:49:46,193 - What's happening? - We heard a scream... 598 00:49:46,400 --> 00:49:48,277 It's nothing. Go back to bed. 599 00:49:49,320 --> 00:49:51,197 Did she scream? 600 00:49:51,680 --> 00:49:52,590 Can we help? 601 00:49:52,800 --> 00:49:54,518 - Call a doctor. - I'll do it. 602 00:49:54,720 --> 00:49:57,314 There'll be no doctor in this house! 603 00:49:57,720 --> 00:50:01,429 Sorry, but they're the ones who put her in this state. 604 00:50:01,880 --> 00:50:05,475 She's much better now, thanks to Patricia and myself. 605 00:50:05,680 --> 00:50:07,716 - I was trying to help. - I know, 606 00:50:08,280 --> 00:50:10,840 but things are more complicated than you think. 607 00:50:11,040 --> 00:50:14,350 It'll pass. This isn't the first time, unfortunately. 608 00:50:14,560 --> 00:50:17,028 - She should sniff vinegar. - It's no use... 609 00:50:17,440 --> 00:50:18,839 She's burning hot... 610 00:50:21,040 --> 00:50:22,917 You can all go back to bed. 611 00:50:23,920 --> 00:50:26,639 I'll stay with Wolf. You don't mind, do you? 612 00:50:26,840 --> 00:50:27,795 Not at all. 613 00:50:28,000 --> 00:50:29,718 Call if you need anything. 614 00:50:29,920 --> 00:50:30,989 Thank you, my friends. 615 00:50:31,200 --> 00:50:34,272 Catherine, wake up, my child... 616 00:50:34,880 --> 00:50:36,233 My little pet... 617 00:50:37,200 --> 00:50:38,952 How did you get in? 618 00:50:40,680 --> 00:50:44,229 She let out a terrible scream... She fainted in my arms. 619 00:50:45,960 --> 00:50:47,598 She must've had a nightmare. 620 00:50:50,240 --> 00:50:51,878 There she is... 621 00:50:57,800 --> 00:50:59,472 Go to sleep now. 622 00:51:01,160 --> 00:51:03,799 You can go now. Thank you for your help. 623 00:51:04,000 --> 00:51:05,831 Please... It was only natural. 624 00:51:17,680 --> 00:51:19,193 Will you sleep now? 625 00:51:42,320 --> 00:51:43,514 And now, my dear friends... 626 00:51:43,760 --> 00:51:46,513 we�ll find out which of the charming finalists 627 00:51:46,920 --> 00:51:49,639 have won the wonderful voyage to Polynesia... 628 00:51:49,840 --> 00:51:53,628 15 days in heavenly locations... 1st class all the way! 629 00:51:53,840 --> 00:51:55,592 An unforgettable vacation 630 00:51:55,800 --> 00:51:59,236 that I'm so happy to present! 631 00:51:59,600 --> 00:52:02,672 Attention! The score for each couple 632 00:52:02,880 --> 00:52:05,155 will now appear on the board! 633 00:52:05,760 --> 00:52:07,478 Control room, 634 00:52:07,880 --> 00:52:09,791 let's have it! 635 00:52:10,880 --> 00:52:12,154 Couple number 1... 636 00:52:12,880 --> 00:52:14,108 56 points... 637 00:52:14,400 --> 00:52:16,960 Couple number 2: 54... 638 00:52:17,160 --> 00:52:19,594 Couple number 3: 51... 639 00:52:19,880 --> 00:52:22,917 Couple number 4: 62... 640 00:52:23,320 --> 00:52:27,154 Couple number 5: 55... 641 00:52:27,360 --> 00:52:29,794 And, here we go... couple number 6... 642 00:52:31,440 --> 00:52:34,113 Here we go! 643 00:52:36,000 --> 00:52:36,796 59 points! 644 00:52:37,000 --> 00:52:37,955 So, it's 645 00:52:38,160 --> 00:52:41,675 couple number 4 who wins the trip to Polynesia! 646 00:52:41,880 --> 00:52:44,235 So I'll ask Rosette and Maurice 647 00:52:44,640 --> 00:52:47,359 to come and join me. 648 00:52:50,320 --> 00:52:52,595 This envelope holds your happiness... 649 00:52:52,800 --> 00:52:53,755 Who'll take it? 650 00:52:53,960 --> 00:52:55,154 They're so cute! 651 00:52:55,360 --> 00:52:58,477 - She holds the purse strings... - With my best wishes, Rosette! 652 00:52:59,240 --> 00:53:01,959 Thank you Christian Let me give you a kiss. 653 00:53:14,600 --> 00:53:16,431 He shows such kindness! 654 00:53:16,720 --> 00:53:18,199 You like him very much. 655 00:53:18,440 --> 00:53:21,318 I'd be ungracious not to! He's so good to us. 656 00:53:21,520 --> 00:53:22,270 I'm sure. 657 00:53:34,360 --> 00:53:37,511 What a night! So, shall we play the game? 658 00:53:38,800 --> 00:53:41,234 Christian will interrupt us once again 659 00:53:41,520 --> 00:53:43,272 No, he's with Catherine. 660 00:53:44,520 --> 00:53:46,431 He's so worried about her. 661 00:53:46,960 --> 00:53:50,839 You look much better. You're less pale. 662 00:53:52,240 --> 00:53:54,196 - Right, Colette? - Without a doubt. 663 00:53:55,440 --> 00:53:57,510 You faint too often, my dear. 664 00:53:58,960 --> 00:54:00,712 You're much too emotional. 665 00:54:01,280 --> 00:54:04,431 - I wasn't like this before. - You must've had a nightmare. 666 00:54:05,560 --> 00:54:07,232 Tell me about it. 667 00:54:12,000 --> 00:54:13,399 I don't remember. 668 00:54:15,400 --> 00:54:19,188 I hope the journalist hasn't planted ideas in your head? 669 00:54:20,880 --> 00:54:22,108 Don't cry. 670 00:54:22,960 --> 00:54:25,793 Come on now, don't cry, my child. 671 00:54:26,440 --> 00:54:29,034 Men have lots of imagination, you know. 672 00:54:29,480 --> 00:54:32,199 Especially when it comes to seducing girls. 673 00:54:37,600 --> 00:54:39,079 I'd like to go out. 674 00:54:39,920 --> 00:54:42,195 I must get up, wake myself up. 675 00:54:42,400 --> 00:54:44,550 Of course! You're not a prisoner. 676 00:54:44,840 --> 00:54:47,638 I'll prepare your clothes. You can take a walk. 677 00:54:48,640 --> 00:54:52,838 You'll succeed in your undertakings, but they won't earn money. 678 00:54:54,440 --> 00:54:55,998 What a waste of time! 679 00:54:57,240 --> 00:54:59,231 However, I see money... 680 00:54:59,880 --> 00:55:01,279 You've reassured me. 681 00:55:03,160 --> 00:55:04,718 There will be problems... 682 00:55:05,120 --> 00:55:07,429 You go from hot to cold, don't you? 683 00:55:08,400 --> 00:55:11,517 That's strange... Your cards are good, 684 00:55:12,320 --> 00:55:14,390 but they fall in an odd pattern... 685 00:55:15,400 --> 00:55:16,879 I'll have to make the best of it. 686 00:55:17,480 --> 00:55:21,871 But, if you want, you could have an interesting affair... 687 00:55:24,240 --> 00:55:25,912 It's not so bad, after all! 688 00:55:26,120 --> 00:55:29,078 But you'll have to make the first move! 689 00:55:29,720 --> 00:55:30,869 Am I intruding? 690 00:55:31,080 --> 00:55:32,069 We've just finished. 691 00:55:32,280 --> 00:55:34,430 Did she promise you good things? 692 00:55:34,640 --> 00:55:36,437 - Not bad. - I'd say, so-so. 693 00:55:36,640 --> 00:55:39,359 I've got some news that'll make you happy... 694 00:55:39,560 --> 00:55:41,630 Catherine�s much better this morning. 695 00:55:42,160 --> 00:55:44,799 - You must be very glad! - I must say I'm relieved. 696 00:55:45,000 --> 00:55:47,116 Take a look out the window... 697 00:55:48,200 --> 00:55:50,156 I suppose you want to work? 698 00:56:03,000 --> 00:56:04,319 A resurrection, isn't it? 699 00:56:05,560 --> 00:56:07,357 You see, no need for a doctor. 700 00:56:07,560 --> 00:56:08,470 You're right. 701 00:56:08,680 --> 00:56:11,114 Listen, I'm hungry... 702 00:56:11,640 --> 00:56:14,518 I'm going to brunch, as the Anglo-Saxons say... 703 00:56:14,800 --> 00:56:16,631 So, why don't you join her? 704 00:56:17,440 --> 00:56:20,034 I'm sure she'll thank you for last night. 705 00:56:20,240 --> 00:56:22,356 I'll call you when I'm finished. 706 00:56:22,560 --> 00:56:25,120 And don't whisper sweet nothings in her ear! 707 00:56:29,800 --> 00:56:31,438 Thank you for last night. 708 00:56:32,360 --> 00:56:34,510 Good! You've learnt your lesson by heart. 709 00:56:36,440 --> 00:56:38,271 Your godfather sent me to you. 710 00:56:39,240 --> 00:56:41,310 We're his puppets... Like his old folks. 711 00:56:41,520 --> 00:56:43,829 If you've come to torture me, go away. 712 00:56:44,040 --> 00:56:47,635 No, to open your eyes and make you see the danger! 713 00:56:48,920 --> 00:56:50,638 He's so sure of himself, 714 00:56:50,840 --> 00:56:53,877 he thinks anything I say will turn you more against me. 715 00:56:55,080 --> 00:56:57,116 I'm just asking you to listen. 716 00:56:57,320 --> 00:56:58,912 Don't be so familiar with me! 717 00:56:59,120 --> 00:57:00,678 You approached me first! 718 00:57:01,960 --> 00:57:04,474 Why'd you start hating Madeleine Chevalier? 719 00:57:05,720 --> 00:57:08,280 You loved her, and suddenly you hated her! 720 00:57:08,960 --> 00:57:10,951 She said the same things as me? 721 00:57:11,480 --> 00:57:14,074 She realized your godfather had a scheme... 722 00:57:14,360 --> 00:57:16,794 After your fortunes, he�ll take your life! 723 00:57:17,000 --> 00:57:19,036 You didn't believe her, did you? 724 00:57:20,120 --> 00:57:22,111 And you started hating her! 725 00:57:24,760 --> 00:57:28,275 You told Legagneur. He laughed his hearty laugh 726 00:57:29,320 --> 00:57:31,788 and said Madeleine was crazy, bitter... 727 00:57:32,280 --> 00:57:33,508 And unbalanced! 728 00:57:34,120 --> 00:57:37,715 The proof: One day, she left without even a goodbye. 729 00:57:39,040 --> 00:57:40,393 She didn't leave! 730 00:57:40,600 --> 00:57:43,478 He made away with her, one way or another. 731 00:57:44,760 --> 00:57:46,830 Like he might make away with you. 732 00:57:51,480 --> 00:57:54,677 He thought she had no family to worry about her. 733 00:57:56,280 --> 00:57:58,748 Roland Wolf isn't my name, it's a pseudonym. 734 00:57:58,960 --> 00:58:02,430 And the book on Legagneur is a pretext. I came for Madeleine. 735 00:58:02,960 --> 00:58:05,030 I'm in your hands. Do what you want. 736 00:58:05,240 --> 00:58:07,834 Come on, old fellow, let's get to work. 737 00:58:09,560 --> 00:58:11,596 There's not much time left. 738 00:58:11,960 --> 00:58:13,393 Are you all right, Catherine? 739 00:58:17,880 --> 00:58:18,995 I'm all right. 740 00:58:19,200 --> 00:58:20,918 I'm stealing Wolf from you. 741 00:59:57,240 --> 00:59:59,595 - You're looking great! - You, too! 742 00:59:59,800 --> 01:00:01,358 I came to get a piece of bread. 743 01:00:01,560 --> 01:00:03,835 Hungry, huh? Do you want some jam? 744 01:00:04,040 --> 01:00:05,393 No, I don't like jam. 745 01:00:32,880 --> 01:00:34,950 I saw you left the garden... 746 01:00:36,840 --> 01:00:40,150 You�re throwing him out? Don't you like him anymore? 747 01:00:40,800 --> 01:00:42,836 I was afraid it'd scare him. 748 01:00:45,080 --> 01:00:45,751 Are you crazy? 749 01:00:54,920 --> 01:00:57,753 Please understand, I can't stand feathers! 750 01:00:58,880 --> 01:01:00,393 I was allergic to them. 751 01:01:00,680 --> 01:01:03,148 I almost lost my voice... I almost died! 752 01:01:06,880 --> 01:01:08,029 Look at me... 753 01:01:09,320 --> 01:01:11,595 Allergies are very dangerous. 754 01:01:12,280 --> 01:01:14,157 It was the bird, or me. 755 01:01:15,240 --> 01:01:16,468 Do you understand? 756 01:01:17,840 --> 01:01:18,795 Understand? 757 01:01:22,200 --> 01:01:23,315 Yes, I do. 758 01:01:41,320 --> 01:01:43,788 I heard you come in. I was waiting. 759 01:01:44,120 --> 01:01:45,314 What's the matter? 760 01:01:45,560 --> 01:01:47,471 - You woke me up. - Really? 761 01:01:47,680 --> 01:01:48,908 I'm sorry. 762 01:01:50,840 --> 01:01:52,717 I was asleep for too long. 763 01:01:54,560 --> 01:01:57,950 But your eyes entered mine, I see clearly now. 764 01:01:59,600 --> 01:02:01,556 He killed an injured bird, 765 01:02:01,760 --> 01:02:04,354 just like its life meant nothing... 766 01:02:04,960 --> 01:02:07,190 No more than any other life! 767 01:02:09,480 --> 01:02:11,835 Do you believe me now? Do you trust me? 768 01:02:12,040 --> 01:02:14,713 Yes. Take me with you. Let's go. 769 01:02:15,080 --> 01:02:19,392 He's got every power to bring you back, and he'd use them! 770 01:02:19,760 --> 01:02:21,273 He'd call the police. 771 01:02:22,640 --> 01:02:24,551 Just tell him what you told me! 772 01:02:24,760 --> 01:02:25,829 There's no "just" here! 773 01:02:26,160 --> 01:02:28,037 His notoriety protects him. 774 01:02:29,480 --> 01:02:33,439 Publicly, he's the best of men, oozing goodness, charity... 775 01:02:34,680 --> 01:02:35,999 I have no proof. 776 01:02:36,960 --> 01:02:41,158 He'd laugh with a twinge of sadness in front of so much meanness. 777 01:02:41,800 --> 01:02:43,552 I'll find some other way. 778 01:02:45,120 --> 01:02:46,678 It's you that doesn't trust me! 779 01:02:47,560 --> 01:02:48,356 Don't say that! 780 01:02:48,560 --> 01:02:49,993 I know it's true! 781 01:02:50,600 --> 01:02:53,512 It's because I didn't believe Madeleine. 782 01:02:55,720 --> 01:02:57,438 You couldn't believe her. 783 01:02:59,120 --> 01:03:00,519 You were blinded. 784 01:03:00,800 --> 01:03:01,869 Still, 785 01:03:02,720 --> 01:03:04,153 I feel guilty. 786 01:03:05,040 --> 01:03:07,429 She was my friend... So kind to me... 787 01:03:07,720 --> 01:03:11,998 Suddenly, I started hating her. I didn't want to believe her. 788 01:03:12,400 --> 01:03:16,234 She might've had many faults, but she never lied. 789 01:03:16,440 --> 01:03:19,830 When I told godfather, my anguish nearly choked me. 790 01:03:20,040 --> 01:03:21,268 It's all my fault. 791 01:03:21,480 --> 01:03:25,155 No, you were in darkness, you couldn't see the light. 792 01:03:25,760 --> 01:03:29,070 Think of yourself now. Forget the past, live in the present. 793 01:03:30,560 --> 01:03:32,391 Tell me I'm not ugly... 794 01:03:32,680 --> 01:03:35,069 He put that idea in your head, as well? 795 01:03:36,000 --> 01:03:37,558 In his own way. 796 01:03:38,800 --> 01:03:40,552 He'd say I was pretty, 797 01:03:40,880 --> 01:03:43,474 but I shouldn't believe those who'd say I wasn't. 798 01:03:44,880 --> 01:03:48,668 He's really the most incredible son-of-a-bitch! 799 01:03:51,080 --> 01:03:53,913 It'll be a tight game. Think there's a chance? 800 01:03:56,840 --> 01:03:58,034 Ask me. 801 01:03:59,320 --> 01:04:00,719 Can you do it? 802 01:04:02,240 --> 01:04:03,070 Yes, 803 01:04:04,120 --> 01:04:05,838 I want to be all yours. 804 01:04:07,400 --> 01:04:11,154 You won't be mine, nor his... You're your own person. 805 01:04:14,160 --> 01:04:15,912 But I'm giving myself to you... 806 01:04:54,440 --> 01:04:55,793 Are you awake? 807 01:04:58,440 --> 01:04:59,634 Did you sleep well? 808 01:04:59,840 --> 01:05:02,354 Yes, thanks. I feel great this morning. 809 01:05:02,840 --> 01:05:04,956 Mr. Legagneur will be glad. 810 01:05:11,240 --> 01:05:12,753 Drink while it's hot. 811 01:05:12,960 --> 01:05:14,313 I'm hungry... 812 01:05:17,600 --> 01:05:19,431 Will you get me some toast? 813 01:05:20,040 --> 01:05:21,109 Certainly! 814 01:05:51,640 --> 01:05:54,108 I thought maybe you'd like a little jam... 815 01:05:55,880 --> 01:05:57,871 I don't like sugary things. 816 01:06:00,200 --> 01:06:01,394 Some more tea? 817 01:06:07,720 --> 01:06:09,950 You're so kind to look after me... 818 01:06:17,840 --> 01:06:20,149 - Happiness is a good appetite! - Quite true! 819 01:06:20,360 --> 01:06:22,351 I'll miss your breakfasts. 820 01:06:22,800 --> 01:06:26,110 The weather's so fine I went around the park. 821 01:06:26,320 --> 01:06:28,356 - Jogging? - No, I took a stroll. 822 01:06:29,640 --> 01:06:31,119 Tell me, old fellow... 823 01:06:32,000 --> 01:06:36,073 Time's passed quickly, but tomorrow, it's back to the rat race! 824 01:06:36,400 --> 01:06:39,392 I'm taping "Happiness for Everyone". 825 01:06:39,680 --> 01:06:42,592 You're cordially invited, if you want. 826 01:06:43,400 --> 01:06:44,355 I'd like to. 827 01:06:45,400 --> 01:06:46,719 I'm very glad. 828 01:06:47,080 --> 01:06:49,275 Usually, intellectuals despise 829 01:06:49,480 --> 01:06:51,914 - these shows. - Not in my case! 830 01:06:53,320 --> 01:06:56,118 Anyway, you've made me understand their interest. 831 01:07:00,480 --> 01:07:04,359 Your book wiII be good... You have everything you need for it. 832 01:07:04,560 --> 01:07:06,278 I think I've got all I need. 833 01:07:07,040 --> 01:07:08,598 And there's still today. 834 01:07:13,160 --> 01:07:14,115 Look who's coming... 835 01:07:18,960 --> 01:07:22,475 My dear, be careful of your eyes, it's very bright. 836 01:07:22,680 --> 01:07:24,432 I've decided to get used to it. 837 01:07:25,400 --> 01:07:27,436 I've decided to shake myself up. 838 01:07:30,040 --> 01:07:31,234 You're very pretty... 839 01:07:33,280 --> 01:07:34,679 May I ask you something? 840 01:07:35,160 --> 01:07:36,388 Anything you want! 841 01:07:36,720 --> 01:07:38,278 I'd like my checkbook. 842 01:07:39,840 --> 01:07:41,751 I want to go shopping in Paris. 843 01:07:41,960 --> 01:07:44,315 Are you sure you feel strong enough? 844 01:07:44,520 --> 01:07:46,556 What do you think, Roland? 845 01:07:46,760 --> 01:07:48,398 I don't want to interfere. 846 01:07:48,720 --> 01:07:50,950 - Does that annoy you? - Of course not! 847 01:07:51,480 --> 01:07:53,277 I'm happy to see you're feeling better. 848 01:07:54,480 --> 01:07:56,835 I'm just afraid you'll tire yourself. 849 01:07:57,320 --> 01:07:59,834 Well, all right. I'll ask Max 850 01:08:00,840 --> 01:08:03,354 to get the car ready, and drive you there. 851 01:08:19,200 --> 01:08:21,760 Don't get carried away! Enjoy yourself. 852 01:08:24,520 --> 01:08:25,953 Watch your coat... 853 01:08:35,720 --> 01:08:37,073 What's going on? 854 01:08:39,360 --> 01:08:40,475 The battery? 855 01:08:45,640 --> 01:08:46,755 The ignition? 856 01:08:47,480 --> 01:08:48,629 Go check! 857 01:09:03,360 --> 01:09:04,918 It's ridiculous, Max... 858 01:09:07,680 --> 01:09:09,398 I'm not at all happy! 859 01:09:09,720 --> 01:09:10,948 Sorry, Catherine... 860 01:09:14,240 --> 01:09:16,754 - You must be disappointed... - It doesn't matter. 861 01:09:16,960 --> 01:09:18,473 I'll go next time. 862 01:09:21,440 --> 01:09:23,351 Get it fixed! And quickly! 863 01:09:24,600 --> 01:09:25,999 This isn't good! 864 01:09:34,920 --> 01:09:38,356 Catherine, put on your glasses, my girl... 865 01:09:40,320 --> 01:09:41,514 The sun's so strong! 866 01:09:41,720 --> 01:09:45,349 "The sun enlightens the sky", like the song says. 867 01:09:45,560 --> 01:09:48,358 - You changed your mind? - The car's broken down. 868 01:09:48,560 --> 01:09:50,915 That great car? What bad luck! 869 01:09:51,120 --> 01:09:52,314 You said it. 870 01:09:53,160 --> 01:09:55,515 "Tomorrow, the motor will hum... 871 01:09:55,920 --> 01:09:58,912 "The lights will brighten up the dark hillsides"... 872 01:09:59,120 --> 01:10:01,554 My dear Roland, your culture dazzles me! 873 01:10:02,480 --> 01:10:03,595 Now, to work! 874 01:10:03,800 --> 01:10:04,915 You're all right? 875 01:10:07,640 --> 01:10:10,200 There's one thing you must emphasize: 876 01:10:10,520 --> 01:10:12,988 The difficulty to stir up the public. 877 01:10:14,960 --> 01:10:16,313 That's important. 878 01:10:25,440 --> 01:10:27,158 Catherine�s transformed! 879 01:10:28,280 --> 01:10:29,508 She's sunbathing. 880 01:10:29,960 --> 01:10:31,075 Sunbathing? 881 01:10:33,120 --> 01:10:34,439 She's not thinking! 882 01:10:36,320 --> 01:10:38,959 She's mad! What's gotten over her? 883 01:10:39,400 --> 01:10:40,719 Excuse me for a moment... 884 01:10:53,200 --> 01:10:54,918 Don't lie under the sun like that. 885 01:10:55,120 --> 01:10:58,430 It's not good, it's even dangerous, I told you so. 886 01:10:58,640 --> 01:11:01,074 - But it feels healthy! - Listen, my little girl, 887 01:11:01,600 --> 01:11:03,192 I'm not used to giving ultimatums... 888 01:11:04,080 --> 01:11:06,469 Either go into the shade, or go to your room! 889 01:11:08,360 --> 01:11:09,839 It bothers you that I'm better. 890 01:11:10,440 --> 01:11:13,318 Don't be silly, but don't lie out like that. 891 01:11:17,960 --> 01:11:20,030 That's right, go inside. 892 01:11:31,200 --> 01:11:32,519 For God's sake! 893 01:11:40,920 --> 01:11:43,070 Mr. Legagneur isn't here? 894 01:11:44,680 --> 01:11:46,398 He'll be back right away. 895 01:11:48,400 --> 01:11:49,719 Wonderful, isn't it? 896 01:11:52,000 --> 01:11:54,514 Mr. Legagneur loves beautiful books. 897 01:11:56,120 --> 01:11:58,031 He loves all beautiful things. 898 01:11:59,080 --> 01:12:00,195 Here he is! 899 01:12:01,000 --> 01:12:03,753 Be kind and accompany Catherine to her room. 900 01:12:04,080 --> 01:12:05,399 I can go alone. 901 01:12:05,600 --> 01:12:08,797 The studio called. You're needed there at 11 tomorrow. 902 01:12:09,000 --> 01:12:11,958 As if I didn't know! They're extraordinary! 903 01:12:13,200 --> 01:12:15,839 So, it's the final push? 904 01:12:16,600 --> 01:12:17,874 In a sense. 905 01:12:18,560 --> 01:12:19,629 My keys, then. 906 01:12:19,960 --> 01:12:21,871 Don't take a sip, it's corked! 907 01:12:20,440 --> 01:12:22,351 Don't take a sip, it's corked! 908 01:12:22,560 --> 01:12:24,551 Bring another bottle, then. 909 01:12:24,760 --> 01:12:26,398 The first time this happened! 910 01:12:26,600 --> 01:12:28,318 You should've tried it! 911 01:12:28,520 --> 01:12:30,272 He tries them enough as it is! 912 01:12:31,640 --> 01:12:34,712 The vacation's over. Tomorrow, it's the rat race. 913 01:12:34,920 --> 01:12:36,478 But you love it! 914 01:12:37,280 --> 01:12:40,352 That's true, but these 3 days have been very pleasant. 915 01:12:40,560 --> 01:12:43,028 - This one's good. - I'll get some other glasses. 916 01:12:43,240 --> 01:12:45,629 The roast looks overcooked, Max. 917 01:12:46,040 --> 01:12:49,874 Look at that... It's like leather. Inedible! 918 01:12:50,200 --> 01:12:51,918 It's not your day, Maxime. 919 01:12:53,160 --> 01:12:55,515 We should make shepherd's pie. 920 01:12:55,720 --> 01:12:56,948 That's an idea. 921 01:12:57,160 --> 01:12:58,752 That'll take 3 hours. 922 01:12:58,960 --> 01:13:01,394 We can't wait 3 hours! 923 01:13:01,600 --> 01:13:04,273 Make it tonight, and let's have sandwiches. 924 01:13:07,000 --> 01:13:08,877 Will that be all right with you? 925 01:13:09,080 --> 01:13:10,832 Good idea... That's just fine. 926 01:13:14,320 --> 01:13:15,912 Colette, go get Maxime. 927 01:13:16,400 --> 01:13:18,834 - Hr's making the fruit salad. - That can wait, 928 01:13:19,040 --> 01:13:21,190 I want him now. 929 01:13:22,520 --> 01:13:24,158 So Wolfie, 930 01:13:24,840 --> 01:13:26,512 feeling downhearted? 931 01:13:27,320 --> 01:13:31,029 Thanks to everyone, it hasn't felt like work. 932 01:13:31,240 --> 01:13:33,834 Your work has only just begun! 933 01:13:36,760 --> 01:13:40,673 Mr. Max, it's my great pleasure to raise a glass in your honor! 934 01:13:40,880 --> 01:13:45,670 With this admirable shrpherd's pie from a frightful roast, 935 01:13:46,200 --> 01:13:49,795 you've given us a lesson in turning defeat into victory! 936 01:13:50,000 --> 01:13:51,592 Long live Maxime! 937 01:13:54,280 --> 01:13:57,158 You're a brave little soldier, I'm proud of you. 938 01:13:57,360 --> 01:13:57,917 Why? 939 01:13:58,120 --> 01:14:00,714 You've decided to battle your illness. 940 01:14:00,920 --> 01:14:02,433 The best way to recover! 941 01:14:02,640 --> 01:14:04,358 - Will you help me? - Of course! 942 01:14:04,880 --> 01:14:06,632 I'm going to bed, I'm tired. 943 01:14:07,000 --> 01:14:09,560 I must get up early for Mr. Wolf's departure. 944 01:14:09,760 --> 01:14:13,036 Say goodbye now, in case he leaves earlier. 945 01:14:13,240 --> 01:14:14,468 Right, that'd be wise. 946 01:14:14,680 --> 01:14:16,113 There're taxis at the station. 947 01:14:16,320 --> 01:14:17,594 Well, in that case... 948 01:14:18,000 --> 01:14:20,798 Glad to have met you... 949 01:14:21,000 --> 01:14:23,798 Me, too. I hope you get well soon. 950 01:14:24,000 --> 01:14:25,718 I'm on the way, now. 951 01:14:26,120 --> 01:14:29,078 If your godfather permits me, I'll give you a kiss. 952 01:14:29,360 --> 01:14:31,191 Go right ahead, my old fellow! 953 01:14:32,680 --> 01:14:34,636 A little formal, aren't we? 954 01:14:44,280 --> 01:14:47,352 I'II leave you with Manu and Patricia for a moment, 955 01:14:47,560 --> 01:14:49,710 in Patricia's experienced hands! 956 01:14:49,920 --> 01:14:52,559 I've something to look after with Colette. 957 01:14:52,840 --> 01:14:55,513 I'll join you in a minute in the library. 958 01:14:55,720 --> 01:14:58,757 Be kind enough to wait, I've something to ask you. 959 01:14:58,960 --> 01:15:03,238 Turn on the TV, the soccer final's on tonight, alas! 960 01:15:04,160 --> 01:15:07,869 I say "alas", but actually I'm happy I'm going back. 961 01:15:08,120 --> 01:15:12,159 Come on Colette, to my room! All my papers are there. 962 01:15:16,920 --> 01:15:19,150 Manu, have one of my cigars! 963 01:15:48,560 --> 01:15:49,788 It's getting tense. 964 01:15:51,040 --> 01:15:52,837 That lousy bastard! 965 01:15:53,560 --> 01:15:55,312 We looked after him, right? 966 01:15:56,280 --> 01:15:57,156 I don't know. 967 01:15:58,280 --> 01:15:59,429 Better to make certain. 968 01:15:59,760 --> 01:16:02,115 We only have to do the same thing as before. 969 01:16:02,320 --> 01:16:02,957 Impossible. 970 01:16:03,640 --> 01:16:05,119 I don't see why. 971 01:16:05,320 --> 01:16:07,311 Tell him! He gets on my nerves. 972 01:16:07,520 --> 01:16:10,353 Christian means that this guy has ties. 973 01:16:10,560 --> 01:16:12,869 It's different than a runaway with no one. 974 01:16:13,600 --> 01:16:16,717 His disappearance would create a fuss. 975 01:16:17,320 --> 01:16:18,548 Let's "suicide" him. 976 01:16:18,760 --> 01:16:19,636 Too risky! 977 01:16:20,800 --> 01:16:22,074 Catherine's just as dangerous. 978 01:16:22,280 --> 01:16:24,316 - I can't control her. - Me neither. 979 01:16:25,560 --> 01:16:27,039 She's playing around with me. 980 01:16:29,680 --> 01:16:32,399 It's hard to admit it, but it's true. 981 01:16:33,480 --> 01:16:35,198 Anyway, it had to happen. 982 01:16:36,440 --> 01:16:38,590 She's the one we'll take care of. 983 01:16:51,040 --> 01:16:52,314 You scared me! 984 01:16:52,960 --> 01:16:54,029 Did I? 985 01:16:57,120 --> 01:16:58,394 What's going on? 986 01:17:01,280 --> 01:17:02,508 You're packing? 987 01:17:05,240 --> 01:17:06,673 You want to leave me? 988 01:17:08,240 --> 01:17:10,800 I suppose you want to leave with Wolf? 989 01:17:11,720 --> 01:17:13,438 You're in love with him? 990 01:17:15,160 --> 01:17:16,388 Look at that... 991 01:17:18,800 --> 01:17:20,711 her little chin is trembling... 992 01:17:22,440 --> 01:17:24,396 You think I'm going to scold you... 993 01:17:24,880 --> 01:17:26,836 You think I won't understand? 994 01:17:28,040 --> 01:17:29,598 You love Wolf? All right! 995 01:17:29,800 --> 01:17:32,268 Okay! It's the best I can say. 996 01:17:34,120 --> 01:17:35,269 Do you want some money? 997 01:17:36,200 --> 01:17:37,349 Here... 998 01:17:38,400 --> 01:17:39,879 To buy a few dresses... 999 01:17:40,080 --> 01:17:43,550 This bag's in a state! Colette will help you with it. 1000 01:17:43,760 --> 01:17:45,398 Never mind. 1001 01:17:46,200 --> 01:17:48,839 You must go to the station... Colette will help... 1002 01:17:49,040 --> 01:17:50,359 And Max, too. 1003 01:17:53,600 --> 01:17:55,397 You already know the way! 1004 01:17:57,280 --> 01:17:59,032 You can't do that to me! 1005 01:17:59,240 --> 01:18:02,516 I'm not doing anything, you're the one that's going. 1006 01:18:07,760 --> 01:18:09,352 Take the back staircase. 1007 01:18:21,360 --> 01:18:25,114 Too bad you can't come with us. We'll visit wine caves... 1008 01:18:25,320 --> 01:18:28,073 They uncork such extraordinary wines... 1009 01:18:28,520 --> 01:18:30,954 It'll last 15 days, 15 great days! 1010 01:18:31,160 --> 01:18:32,434 Leave him alone. 1011 01:18:32,800 --> 01:18:34,597 No, it's very interesting. 1012 01:18:38,640 --> 01:18:39,993 Was I too long? 1013 01:18:40,320 --> 01:18:43,153 You didn't exactly take the smallest one! 1014 01:18:44,120 --> 01:18:45,997 You're not watching the match? 1015 01:18:46,400 --> 01:18:47,879 Patricia didn't want to. 1016 01:18:48,080 --> 01:18:51,117 When the French don't play, it doesn't interest me. 1017 01:18:51,400 --> 01:18:53,356 I'd rather watch your show. 1018 01:18:54,080 --> 01:18:55,832 I never could stand watching myself. 1019 01:18:59,760 --> 01:19:00,590 Are you all right? 1020 01:19:00,800 --> 01:19:02,631 She's as light as a feather. 1021 01:19:03,680 --> 01:19:06,478 Excuse me, but I've to go early tomorrow. 1022 01:19:06,680 --> 01:19:09,353 I'll go, too. You always wake me in the morning. 1023 01:19:09,560 --> 01:19:10,515 Are you coming? 1024 01:19:10,720 --> 01:19:14,395 Stay, Roland... I've something to ask you. 1025 01:19:15,560 --> 01:19:19,109 In case I don't see you tomorrow, here's a kiss. 1026 01:19:23,120 --> 01:19:24,838 Thanks for telling my fortune. 1027 01:19:26,680 --> 01:19:28,989 If you change your mind, I leave at 8. 1028 01:19:52,760 --> 01:19:55,399 It's silly, I wanted to play chess! 1029 01:19:55,960 --> 01:19:57,871 For the pleasure of beating me. 1030 01:19:58,680 --> 01:19:59,669 I accept. 1031 01:20:00,840 --> 01:20:03,070 - But under one condition. - Go ahead. 1032 01:20:03,400 --> 01:20:06,437 Tell me why you change the way you address me. 1033 01:20:06,880 --> 01:20:09,110 Good question! It's simple: 1034 01:20:09,320 --> 01:20:11,993 Friendship is of the heart, reasoning demands distance. 1035 01:20:12,200 --> 01:20:14,760 It's either sentimental, or social... 1036 01:20:15,320 --> 01:20:17,550 - Is that good enough? - Interesting... 1037 01:20:26,960 --> 01:20:28,632 - Right, or left? - Right. 1038 01:20:29,480 --> 01:20:30,435 You lose. 1039 01:20:32,560 --> 01:20:34,391 One can win with the black. 1040 01:21:11,840 --> 01:21:12,989 Help me. 1041 01:21:29,160 --> 01:21:30,434 Are you coming? 1042 01:21:31,520 --> 01:21:33,033 Shut up and drive. 1043 01:21:39,080 --> 01:21:41,196 I must confess something, Christian... 1044 01:21:42,560 --> 01:21:43,595 May I? 1045 01:21:45,040 --> 01:21:46,758 It won't disturb you? 1046 01:21:51,080 --> 01:21:52,718 "Wolf" is a pseudonym. 1047 01:21:54,520 --> 01:21:57,717 My real name is Roland Chevalier. 1048 01:21:59,640 --> 01:22:01,631 Madeleine was my little sister. 1049 01:22:05,240 --> 01:22:06,912 Well, what do you know! 1050 01:22:16,920 --> 01:22:18,399 Don't you believe me? 1051 01:22:20,840 --> 01:22:21,909 Impossible. 1052 01:22:22,960 --> 01:22:25,030 She always hated traveling. 1053 01:22:25,960 --> 01:22:27,598 She only wanted to be an actress. 1054 01:22:29,440 --> 01:22:31,670 She wouldn't waste her time in the Seychelles. 1055 01:22:32,400 --> 01:22:33,958 Hollywood, perhaps. 1056 01:22:34,320 --> 01:22:36,629 She didn't mention Hollywood in her note. 1057 01:22:39,520 --> 01:22:41,556 All I know is that she disappeared. 1058 01:22:43,000 --> 01:22:44,638 What do you want me to say? 1059 01:22:47,400 --> 01:22:48,879 Tell me: "how much". 1060 01:22:51,320 --> 01:22:52,594 I don't get it. 1061 01:22:54,680 --> 01:22:55,999 Tell me "how much". 1062 01:22:58,000 --> 01:22:59,433 You want me to say "how much"? 1063 01:23:04,080 --> 01:23:04,751 How much? 1064 01:23:08,280 --> 01:23:10,555 But Catherine's yours, my old fellow. 1065 01:23:11,360 --> 01:23:12,588 Didn't you notice? 1066 01:23:14,000 --> 01:23:15,035 Catherine... 1067 01:23:15,920 --> 01:23:16,716 and the money. 1068 01:23:22,400 --> 01:23:25,392 Grooms are demanding these days! 1069 01:23:28,760 --> 01:23:30,796 I'd sell my soul for the Impressionists. 1070 01:24:07,760 --> 01:24:08,909 Who's there? 1071 01:24:09,200 --> 01:24:10,599 It's me, forget it. 1072 01:24:12,120 --> 01:24:13,678 - Want a beer? - No time! 1073 01:24:14,000 --> 01:24:17,151 Ask Totor to look after the Cadillac in the morning. 1074 01:24:17,800 --> 01:24:19,631 The pink Cadillac? Okay. 1075 01:24:44,920 --> 01:24:45,875 So? 1076 01:24:47,480 --> 01:24:49,596 I thought I was on the right track... 1077 01:24:50,320 --> 01:24:51,912 Where did I make my mistake? 1078 01:24:52,120 --> 01:24:54,190 You didn't make any specific mistake. 1079 01:24:54,920 --> 01:24:57,514 You were just a little too optimistic... 1080 01:24:59,200 --> 01:25:00,428 and you lost. 1081 01:25:03,280 --> 01:25:06,158 Good night, old fellow. Sleep tight. 1082 01:25:34,040 --> 01:25:34,597 My God! 1083 01:26:31,840 --> 01:26:33,910 Totor will crush it at dawn. 1084 01:26:50,200 --> 01:26:52,270 - Wake up, for God's Sake! - Are you nuts, or what? 1085 01:26:52,480 --> 01:26:55,358 You must help me, Catherine's going to be killed! 1086 01:26:55,560 --> 01:26:57,516 - How come? - She's been kidnapped! 1087 01:26:57,720 --> 01:27:00,757 Do you know the scrap yard's address? 1088 01:27:00,960 --> 01:27:02,757 Manu, wake up! 1089 01:27:04,320 --> 01:27:06,595 Give him the scrap yard's address! 1090 01:27:08,000 --> 01:27:09,513 A�da 's scrap yard? 1091 01:27:10,040 --> 01:27:12,918 I had some bottles delivered there... 1092 01:27:19,080 --> 01:27:21,196 - I'll come along. - I can't wait! 1093 01:27:21,400 --> 01:27:24,472 You're both angels. Not a word to anyone. 1094 01:27:25,320 --> 01:27:26,912 There's taxis at the station. 1095 01:27:27,120 --> 01:27:28,155 I know. 1096 01:28:20,960 --> 01:28:21,915 Totor! 1097 01:28:22,400 --> 01:28:26,393 Max came by last night... The pink Cadillac goes first. 1098 01:28:26,640 --> 01:28:27,709 Sure, buddy... 1099 01:28:41,240 --> 01:28:42,832 I'm with Max... Was he here? 1100 01:28:43,040 --> 01:28:45,998 Yeah, for the Cadillac... Totor's on it with the crane. 1101 01:29:19,640 --> 01:29:20,550 Totor! 1102 01:29:21,720 --> 01:29:24,154 Change of plans! Forget the Cadillac. 1103 01:29:24,360 --> 01:29:25,554 So, I let it go? 1104 01:29:25,960 --> 01:29:26,836 No, 1105 01:29:27,960 --> 01:29:28,995 put it down! 1106 01:29:29,840 --> 01:29:32,274 Can't you make up your mind? 1107 01:29:39,680 --> 01:29:41,318 What the hell are you doing? 1108 01:29:42,800 --> 01:29:45,633 - Are you off your rocker? - Help me open the trunk. 1109 01:29:47,520 --> 01:29:49,829 There's someone in there! Help me! 1110 01:29:50,040 --> 01:29:51,029 The crowbar... 1111 01:30:02,400 --> 01:30:03,389 Call an ambulance. 1112 01:30:04,800 --> 01:30:05,835 Is she alive? 1113 01:30:07,760 --> 01:30:08,715 Yes. 1114 01:30:14,800 --> 01:30:16,028 Who's this chick? 1115 01:30:19,640 --> 01:30:21,870 My wife, I think. 1116 01:30:23,440 --> 01:30:26,034 Mrs. Lemonnier and Mr. Loury... 1117 01:30:26,240 --> 01:30:30,233 who will perhaps soon be Mr. And Mrs. Loury... 1118 01:30:33,120 --> 01:30:34,269 Where are you from? 1119 01:30:36,280 --> 01:30:39,670 I was a grocer in Pontoise for 40 years. 1120 01:30:40,040 --> 01:30:44,192 Now, I'm retired, and I feel wonderful. 1121 01:30:45,160 --> 01:30:46,229 I can understand! 1122 01:30:46,440 --> 01:30:48,635 And you, Simone? Simone, isn't it? 1123 01:30:50,640 --> 01:30:54,030 I'm a grandmother, and even a great-grandmother! 1124 01:30:54,240 --> 01:30:55,878 Before, I was a laundress. 1125 01:30:56,080 --> 01:30:59,914 A great-grandmother and a laundress, do you believe that? 1126 01:31:00,280 --> 01:31:03,352 How's it feel to be an engaged great-grandmother? 1127 01:31:06,720 --> 01:31:08,756 Her little chin is trembling... 1128 01:31:11,200 --> 01:31:13,031 But she told her many children 1129 01:31:13,240 --> 01:31:16,152 that she met a fianc� thanks to this show. 1130 01:31:16,400 --> 01:31:19,039 I certainly did, and they're very happy. 1131 01:31:19,240 --> 01:31:22,277 And I'm happy they're happy! 1132 01:31:22,480 --> 01:31:25,153 But I can tell you, they'll be jealous 1133 01:31:25,360 --> 01:31:27,920 when they know what you've won. 1134 01:31:28,360 --> 01:31:29,554 A trip... 1135 01:31:29,760 --> 01:31:31,239 My God, it can't be! 1136 01:31:31,440 --> 01:31:35,433 And not just any trip... A trip around the world! 1137 01:31:37,480 --> 01:31:40,392 That's what you've won, a trip around the world! 1138 01:31:40,600 --> 01:31:44,195 And now, a young couple will present you with the tickets... 1139 01:31:44,400 --> 01:31:45,799 And don't lose them! 1140 01:31:46,160 --> 01:31:49,994 A young couple, waiting there at the back of the studio... 1141 01:32:25,280 --> 01:32:27,111 Our surprise guests! 1142 01:32:30,480 --> 01:32:33,631 No need to tell you everything has an end... 1143 01:32:34,640 --> 01:32:37,200 Mr. Loury, I must confess something to you. 1144 01:32:37,640 --> 01:32:40,074 I don't like old age. It frightens me. 1145 01:32:40,280 --> 01:32:41,076 You shouldn't. 1146 01:32:41,280 --> 01:32:43,999 Same with the public. They disgust me. 1147 01:32:44,200 --> 01:32:46,794 Deep down, you know what I like? This! 1148 01:32:48,640 --> 01:32:51,393 So, my golden-age fianc�s, isn't that wonderful? 1149 01:32:51,600 --> 01:32:53,955 - Yes, it is! - It's horrible! 1150 01:32:55,280 --> 01:32:56,872 It's a total fraud! 1151 01:32:57,640 --> 01:33:00,518 Because it deals with the heart. 1152 01:33:02,560 --> 01:33:06,872 We make you believe there's a little heart somewhere, 1153 01:33:07,480 --> 01:33:09,357 and you eat it all up! 1154 01:33:10,240 --> 01:33:12,356 Flaunting what should remain private, 1155 01:33:12,560 --> 01:33:15,074 the definition of obscenity! 1156 01:33:17,560 --> 01:33:20,916 You couldn't know! Anyway, it's not important. 1157 01:33:23,960 --> 01:33:27,589 To think I've always loved beautiful things... 1158 01:33:27,880 --> 01:33:31,919 Why do we always do the opposite of what we like? 1159 01:33:32,240 --> 01:33:34,549 Maybe life forced you? 1160 01:33:34,880 --> 01:33:36,154 Sure did! 1161 01:33:36,400 --> 01:33:38,277 Life never forces anyone to do garbage. 1162 01:33:38,480 --> 01:33:40,630 No, it's something else. 1163 01:33:42,680 --> 01:33:44,830 Something else... I've always believed 1164 01:33:46,400 --> 01:33:47,958 that life was a game, 1165 01:33:48,160 --> 01:33:51,914 and that I was the manager of the toy department. 1166 01:33:54,120 --> 01:33:58,193 Problems backstage... The risks of being live on air! 1167 01:33:58,400 --> 01:34:01,710 Gentlemen, allow me to finish the show in a blaze of glory! 1168 01:34:02,160 --> 01:34:03,036 So... 1169 01:34:03,280 --> 01:34:05,396 Wolf, what long teeth you have... 1170 01:34:07,960 --> 01:34:10,155 You, knight at another's table... 1171 01:34:11,360 --> 01:34:14,079 In the end, the black can win! 1172 01:34:17,520 --> 01:34:21,718 Ladies and gentlemen, I have only one thing left to say, 1173 01:34:22,360 --> 01:34:24,191 from the bottom of my heart: 1174 01:34:26,000 --> 01:34:27,752 Get fucked! 1175 01:36:04,360 --> 01:36:06,828 Adaptation: Paul J. MEMMI 1176 01:36:07,160 --> 01:36:09,628 Subtitled by: C.M.C. - Paris 84883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.