Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,530 --> 00:02:35,096
"Understand, the mouth can hide the truth,
but the eyes never do!"
2
00:02:35,157 --> 00:02:36,396
Mikhail Bulgakov.
3
00:03:58,766 --> 00:04:02,370
Yes, but it's not his fault.
And you agree with me on that.
4
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
Antonio.
5
00:04:06,870 --> 00:04:10,330
You could order him to do it more often.
6
00:04:10,830 --> 00:04:13,693
Otherwise you will never learn.
7
00:04:15,300 --> 00:04:17,310
It's too early, it's not ready yet.
8
00:04:17,850 --> 00:04:19,950
Did you see what happened last time?
9
00:04:20,130 --> 00:04:21,599
I had to stop everything.
10
00:04:22,410 --> 00:04:24,090
You keep saying that.
11
00:04:25,390 --> 00:04:28,560
We must also think of those times,
12
00:04:29,010 --> 00:04:31,050
when you and I are no more.
13
00:04:31,770 --> 00:04:33,990
You need to learn the trade.
14
00:04:34,496 --> 00:04:39,210
You might learn, but you'll never
never become an artist. He's a half-wit.
15
00:04:39,720 --> 00:04:42,720
He should be practising every day, but he just sits there.
16
00:04:43,440 --> 00:04:44,450
You know what?
17
00:04:45,060 --> 00:04:47,370
He is only waiting for the inheritance.
18
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
Okay, fine.
19
00:04:50,200 --> 00:04:54,695
Good kid.
He always helps us.
20
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
He's not asleep yet.
21
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
Damn.
22
00:06:11,220 --> 00:06:12,630
How about,
if we could kill some time until then?
23
00:06:50,617 --> 00:06:51,617
It's on the toilet.
24
00:06:51,783 --> 00:06:54,243
Yuri, status?
Everything okay with you?
25
00:06:56,580 --> 00:06:58,230
Of course, I have everything.
26
00:07:00,125 --> 00:07:03,425
There's nothing wrong with the guy.
But I'm sure he shits in the toilet.
27
00:07:03,450 --> 00:07:05,130
And you'll clean it up.
28
00:07:05,610 --> 00:07:07,110
Imagine that you are here.
29
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
Well, can you do it?
30
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
Yes, yes, don't worry, I can do it.
31
00:07:11,790 --> 00:07:15,030
When we're done,
I'll write the place of delivery.
32
00:07:15,266 --> 00:07:17,370
Okay, the approximate waiting time?
33
00:07:17,610 --> 00:07:19,110
Maybe you have something to do?
34
00:07:19,920 --> 00:07:21,030
I just want to know.
35
00:07:21,055 --> 00:07:23,610
Yuri is sympathetic,
so I can do it.
36
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Go on your own.
37
00:07:35,460 --> 00:07:37,152
I'm just not for a moment,
and lo and behold!
38
00:07:38,400 --> 00:07:39,810
Shall I go away?
39
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Do you think you can do it?
40
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
You bet.
41
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Of course.
42
00:07:56,670 --> 00:07:58,350
I think everything will be fine.
43
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Relax.
44
00:08:00,750 --> 00:08:02,670
I am not calm if you are the organiser.
45
00:08:03,376 --> 00:08:05,250
Stefano, they are old.
46
00:08:05,940 --> 00:08:09,840
They go to bed early, at nine,
as planned. Anything else?
47
00:08:11,820 --> 00:08:13,050
9:17 am.
48
00:08:14,372 --> 00:08:16,290
Come on, they're not robots.
49
00:08:19,170 --> 00:08:20,370
You didn't really reassure me.
50
00:08:20,837 --> 00:08:21,837
Meaning?
51
00:08:22,802 --> 00:08:24,330
This building is in the middle of nowhere.
52
00:08:25,260 --> 00:08:26,340
No gate,
53
00:08:26,670 --> 00:08:28,170
or bars on the windows.
54
00:08:29,130 --> 00:08:32,400
- Almost imperceptible.
- Or a trap.
55
00:08:34,140 --> 00:08:40,093
Is it difficult to trust me at least once?
It's there, okay? Wanna bet? 50 euros?
56
00:08:43,140 --> 00:08:44,460
You're an idiot prick!
57
00:08:48,120 --> 00:08:50,580
- Then I'll go with Arianna.
- No.
58
00:08:51,540 --> 00:08:52,710
It's all or nothing.
59
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Okay.
60
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
Calm down.
61
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
I'm serious.
62
00:09:26,040 --> 00:09:28,073
Okay, okay.
You're right, I'm sorry.
63
00:09:41,590 --> 00:09:42,590
Hey!
64
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Asshole.
65
00:10:05,790 --> 00:10:07,140
The show begins.
66
00:10:55,110 --> 00:10:56,730
The alarm is set.
67
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
Disabled.
68
00:13:20,940 --> 00:13:22,470
It's a nightmare, it's all bullshit.
69
00:13:23,490 --> 00:13:24,540
What does that mean?
70
00:13:27,780 --> 00:13:28,780
Look.
71
00:13:32,580 --> 00:13:33,840
This house is empty.
72
00:13:34,560 --> 00:13:38,280
- No, Ari. There's a workshop around here somewhere.
- Whose guess is that?
73
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
We were looking in the wrong place.
74
00:13:41,070 --> 00:13:43,020
We checked the house, there's nothing here.
75
00:13:44,220 --> 00:13:45,810
I have it on good authority.
76
00:13:46,530 --> 00:13:49,350
- The old people talked about it.
- So not such a reliable source after all.
77
00:13:49,740 --> 00:13:51,450
But if it is, it's not here.
78
00:13:52,950 --> 00:13:54,983
Exactly.
Let's go.
79
00:14:01,950 --> 00:14:02,950
Shit.
80
00:14:10,123 --> 00:14:11,123
Fuck!
81
00:14:15,706 --> 00:14:17,650
Stop.
What are you doing?
82
00:14:20,070 --> 00:14:22,320
- Idiot.
- Get up. Now!
83
00:14:23,017 --> 00:14:24,017
Antonio.
84
00:14:25,500 --> 00:14:27,210
- What do you want?
- Where is the workshop?
85
00:14:28,236 --> 00:14:30,300
Antonio, what's going on?
86
00:14:30,990 --> 00:14:32,820
Answer me, old man! Where is it?
87
00:14:34,848 --> 00:14:35,848
Please.
88
00:14:36,150 --> 00:14:38,336
Please leave us.
89
00:14:38,550 --> 00:14:40,200
The workshop, where is it?
90
00:14:40,320 --> 00:14:42,460
Don't cry, darling. Don't panic.
91
00:14:42,630 --> 00:14:44,105
Where is the workshop? Answer me!
92
00:14:44,130 --> 00:14:45,130
Workshop?
93
00:14:45,540 --> 00:14:47,130
Man, I'm losing my patience!
94
00:14:47,726 --> 00:14:49,857
No! There is no workshop!
95
00:14:50,100 --> 00:14:51,706
Don't mess with me, old woman!
96
00:14:51,990 --> 00:14:55,436
- My wife is telling the truth.
- Bullshit! Speak!
97
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Listen,
98
00:14:58,770 --> 00:14:59,850
rather say.
99
00:15:00,240 --> 00:15:02,553
But there is no workshop!
100
00:15:02,700 --> 00:15:05,400
This is just our home, we...
...we're retired!
101
00:15:05,425 --> 00:15:07,540
You make me angry, man!
So, dickhead?
102
00:15:10,324 --> 00:15:11,653
I asked you a question!
103
00:15:13,589 --> 00:15:14,949
All right!
104
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Calm down.
105
00:15:20,070 --> 00:15:21,070
No!
106
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Don't touch it!
107
00:15:24,846 --> 00:15:26,670
Enough, leave him alone, please!
108
00:15:29,940 --> 00:15:32,250
Okay, I'll show you.
109
00:15:38,880 --> 00:15:40,740
Help him up, please.
110
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Let's go.
111
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
Are you sure?
112
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
In what?
113
00:16:20,435 --> 00:16:21,870
That you want to go in.
114
00:16:22,590 --> 00:16:23,590
Go ahead.
115
00:16:28,440 --> 00:16:29,980
I knew it was here.
116
00:16:30,066 --> 00:16:32,490
I told you.
Listen to me another time.
117
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
Fuck you.
118
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Is that all?
119
00:17:00,480 --> 00:17:02,250
It's like a Cartier boutique.
120
00:17:02,790 --> 00:17:04,800
Obviously, you've never been to a Cartier boutique.
121
00:17:05,220 --> 00:17:10,521
"I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto!
The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto."
122
00:17:10,546 --> 00:17:11,645
Tie them up!
123
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
Let's go.
124
00:17:40,200 --> 00:17:41,880
I can't stand myself anymore.
125
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Just tell me where.
126
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
Surprise me.
127
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
How are you?
128
00:17:58,830 --> 00:17:59,830
Does it hurt?
129
00:18:00,019 --> 00:18:01,019
No.
130
00:18:01,950 --> 00:18:03,300
It's nothing.
131
00:19:21,595 --> 00:19:22,595
133
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
Like an idiot.
134
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
Let's get moving.
135
00:19:30,570 --> 00:19:31,590
Fuck you all.
136
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
It is closed!
137
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
There was a sensor there.
138
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
We are in deep shit now.
139
00:20:04,560 --> 00:20:07,566
Open up, you old bastards!
Open it, now!
140
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
Shut the fuck up.
141
00:20:09,856 --> 00:20:11,571
You are the expert. Open it!
142
00:20:11,596 --> 00:20:14,326
I am not a magician, there is no lock,
we are trapped.
143
00:20:16,129 --> 00:20:19,302
Do you hear me, you bastards?
Open up!
144
00:20:20,896 --> 00:20:21,896
Open it!
145
00:20:33,796 --> 00:20:35,236
Careful, don't cut yourself.
146
00:20:37,336 --> 00:20:38,776
Did it work?
147
00:20:39,016 --> 00:20:40,016
Almost.
148
00:20:41,806 --> 00:20:44,236
My wrist hurts a lot.
149
00:20:44,536 --> 00:20:45,886
Almost there.
150
00:20:49,606 --> 00:20:51,439
Do you hear me, you bastards?
151
00:20:51,705 --> 00:20:53,246
Open it!
152
00:20:54,698 --> 00:20:55,985
Open it!
153
00:20:56,045 --> 00:20:57,045
Open it!
154
00:20:58,666 --> 00:20:59,666
Are you normal?
155
00:20:59,716 --> 00:21:00,716
Calm down.
156
00:21:01,006 --> 00:21:04,279
They are tied to the chair, idiot.
How can they open it?
157
00:21:06,796 --> 00:21:07,796
Okay.
158
00:21:09,136 --> 00:21:10,666
But don't touch me again.
159
00:21:58,486 --> 00:21:59,486
That's it!
160
00:21:59,956 --> 00:22:02,572
Very good, you did it.
161
00:22:02,746 --> 00:22:06,436
Dissolve quickly,
my hand is completely numb.
162
00:22:07,439 --> 00:22:08,596
The obsidian.
163
00:22:08,806 --> 00:22:09,806
Right away, right now.
164
00:22:30,242 --> 00:22:32,686
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Antonio.
165
00:22:33,316 --> 00:22:34,636
Is there a problem?
166
00:22:35,042 --> 00:22:39,852
No. I just noticed that a car
parked nearby. Do you know whose it is?
167
00:22:40,156 --> 00:22:41,156
No.
168
00:22:41,416 --> 00:22:46,096
Maybe some poacher is setting a trap.
Lots of people are doing it these days.
169
00:22:46,336 --> 00:22:48,556
But I will catch them all sooner or later.
170
00:22:48,976 --> 00:22:50,746
I have no doubt about that.
171
00:22:52,486 --> 00:22:53,776
Good evening, Giovanna.
172
00:22:53,956 --> 00:22:55,906
- Good evening.
- How are you?
173
00:22:56,626 --> 00:23:00,046
As usual,
just know my waist.
174
00:23:00,856 --> 00:23:02,476
Must be all the sitting around...
175
00:23:03,436 --> 00:23:06,136
Yes...we listen to music from the old days...
176
00:23:12,463 --> 00:23:13,463
The grandchildren.
177
00:23:15,496 --> 00:23:17,626
They keep throwing everything around.
178
00:23:19,726 --> 00:23:20,726
Okay.
179
00:23:21,376 --> 00:23:22,696
Then I'll go.
180
00:23:23,746 --> 00:23:28,186
I apologise for the disturbance.
And don't forget to turn on the alarm.
181
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
Before going to bed.
182
00:23:29,686 --> 00:23:30,686
We will not forget.
183
00:23:31,186 --> 00:23:33,316
- Good night, Inspector.
- Good night.
184
00:23:39,016 --> 00:23:40,016
Yes, of course.
185
00:23:42,526 --> 00:23:44,566
They don't call the cops anyway.
186
00:23:44,776 --> 00:23:45,776
Yeah, no, hooray.
187
00:23:45,826 --> 00:23:49,792
So, they die in the living room,
and we starve to death here.
188
00:23:53,476 --> 00:23:55,018
Perhaps they will untie themselves.
189
00:23:55,042 --> 00:23:58,216
Even if it does,
we're still doomed, genius.
190
00:24:02,986 --> 00:24:06,379
Really?
We were caught and trapped by two old men!?
191
00:24:57,016 --> 00:24:59,296
Guys, just calm down.
192
00:25:00,046 --> 00:25:02,596
Whatever you do damage to,
you have to pay for it.
193
00:25:03,856 --> 00:25:04,856
Do you understand?
194
00:25:13,636 --> 00:25:18,022
They managed to get out, huh?
Great, now get us out!
195
00:25:18,616 --> 00:25:21,016
You wanted to go in there.
196
00:25:21,376 --> 00:25:23,026
And now you want to come out?
197
00:25:31,456 --> 00:25:32,476
Please let us out.
198
00:25:32,986 --> 00:25:34,066
We will not hurt you.
199
00:25:35,206 --> 00:25:38,026
Instead of humiliating yourselves and begging,
ask yourself one question.
200
00:25:38,686 --> 00:25:42,796
If I freed myself, why
I just sit and talk to you,
201
00:25:44,656 --> 00:25:46,396
instead of calling the police?
202
00:25:49,666 --> 00:25:55,085
Anyway, don't worry...
I won't call anyone.
203
00:26:03,946 --> 00:26:06,805
Old man! Open the door,
or I'll shoot you!
204
00:26:07,396 --> 00:26:08,566
We are closed.
205
00:26:10,456 --> 00:26:11,896
Do you think I'm afraid?
206
00:26:12,166 --> 00:26:15,766
Shoot, shoot if you want.
But there's no point.
207
00:26:16,156 --> 00:26:17,836
The ball bounces back,
208
00:26:18,436 --> 00:26:20,236
and hits one of your friends.
209
00:26:20,506 --> 00:26:24,832
You shoot and kill Arianna.
And then what about her cat?
210
00:26:25,786 --> 00:26:30,556
Who will feed little Jerry?
He's going to die, poor thing.
211
00:26:31,216 --> 00:26:35,415
How do you know my name?
And how do you know about Jerry? What?
212
00:26:37,426 --> 00:26:41,099
Everyone is being watched.
You should understand that by now.
213
00:26:42,976 --> 00:26:45,736
Yes, I know a lot about you.
214
00:26:46,546 --> 00:26:48,556
And about your friends.
215
00:26:49,366 --> 00:26:51,585
Stefano and Roberto.
216
00:26:58,505 --> 00:27:01,396
Yes?
You know nothing about us, old man!
217
00:27:02,776 --> 00:27:05,235
Will I convince you, Stefano?
218
00:27:07,996 --> 00:27:12,016
Maybe you know our names.
But that's all. Is that clear?
219
00:27:14,926 --> 00:27:15,926
So.
220
00:27:16,715 --> 00:27:20,716
You, Stefano,
you live in a studio on the third floor.
221
00:27:21,766 --> 00:27:24,792
You lost your father and your mother is in bars
behind bars.
222
00:27:25,365 --> 00:27:26,562
For fraud.
223
00:27:27,275 --> 00:27:29,896
And... yes.
You only drink vodka.
224
00:27:30,226 --> 00:27:31,966
Now about Roberto.
225
00:27:32,476 --> 00:27:34,126
His parents can't stand him.
226
00:27:34,576 --> 00:27:37,756
He sells drugs, but to no avail.
227
00:27:37,996 --> 00:27:42,016
Of course, it consumes more than it
it sells. It's completely broke.
228
00:27:42,645 --> 00:27:48,801
He is also a thief, financed by his loot..
As for today's cocaine...
229
00:27:48,826 --> 00:27:51,740
You bastard! If I get out of here,
I'll cut you to pieces!
230
00:27:52,066 --> 00:27:54,259
Don't believe it.
It's nonsense, it's not true!
231
00:27:54,526 --> 00:27:57,119
What, that you are a drug addict,
or a thief?
232
00:27:58,365 --> 00:28:01,625
Shut the fuck up!
I swear I'll kill you!
233
00:28:03,232 --> 00:28:07,516
Come on, don't blame me.
I'm just telling the truth.
234
00:28:08,956 --> 00:28:11,836
You asked me to tell you what I know.
235
00:28:13,246 --> 00:28:16,025
And I know something else you don't.
236
00:28:17,869 --> 00:28:20,066
About Stefano, for example.
237
00:28:22,036 --> 00:28:23,036
Really?
238
00:28:25,349 --> 00:28:27,716
And what do you know?
Fuck you!
239
00:28:29,599 --> 00:28:34,756
Remember the plan to rob the arcade?
Six months ago?
240
00:28:35,626 --> 00:28:36,946
Which failed.
241
00:28:37,666 --> 00:28:42,632
Our faithful friend, Stefano,
he actually robbed her himself.
242
00:28:42,995 --> 00:28:47,536
Alone. Although the newspapers said,
that they were Romanians.
243
00:28:48,886 --> 00:28:50,866
You may not have known this.
244
00:28:54,381 --> 00:28:55,756
Where did you get this lie?
245
00:29:02,506 --> 00:29:03,506
He is lying.
246
00:29:03,676 --> 00:29:04,676
Can't you see?
247
00:29:04,996 --> 00:29:08,949
He's trying to get us together!
Shit, am I the only one who can see it?
248
00:29:10,126 --> 00:29:14,845
Why didn't you take the oath?
Sealed with blood? On an all-or-nothing basis.
249
00:29:20,115 --> 00:29:23,116
Gambling does not lead to anything good.
250
00:29:28,666 --> 00:29:29,666
So, how was it?
251
00:29:31,516 --> 00:29:32,516
Are you seriously asking me that?
252
00:29:34,246 --> 00:29:36,586
The old man is trying to get us out of our drift,
that's all.
253
00:29:38,116 --> 00:29:39,316
But why would you do that?
254
00:29:41,296 --> 00:29:42,886
It's me guys, what's up with you?
255
00:29:43,996 --> 00:29:45,376
Did you believe him more?
256
00:29:56,296 --> 00:29:58,876
When I said robbery
would not work, it did.
257
00:30:04,066 --> 00:30:08,139
I waited near the place...
As usual, the day before the robbery.
258
00:30:13,306 --> 00:30:14,356
And as I sat there in the car,
259
00:30:14,596 --> 00:30:18,466
I saw two men in uniform come out,
on either side of the entrance.
260
00:30:20,125 --> 00:30:21,882
However, they were not there the day before.
261
00:30:22,092 --> 00:30:24,162
Maybe they were hired then, I don't know!
262
00:30:26,082 --> 00:30:27,850
I have helped you so many times!
263
00:30:28,092 --> 00:30:29,092
You owe me!
264
00:30:30,372 --> 00:30:31,372
No, you can't!
265
00:30:32,502 --> 00:30:33,502
I...
266
00:30:34,962 --> 00:30:36,402
I didn't fuck up!
267
00:30:39,762 --> 00:30:40,872
No, no, no. No.
268
00:30:41,532 --> 00:30:45,672
He can't find out, you understand?
Don't tell him, okay? Or I'll kill you!
269
00:30:52,932 --> 00:30:53,932
Okay.
270
00:30:54,282 --> 00:30:55,282
Okay!
271
00:30:56,772 --> 00:30:57,772
You will get it.
272
00:30:58,272 --> 00:30:59,272
You'll get it.
273
00:31:00,395 --> 00:31:02,832
Tomorrow. Same place.
To hell with you!
274
00:31:17,762 --> 00:31:19,172
Fuck.
275
00:31:20,802 --> 00:31:22,662
Two armed men were outside.
276
00:31:22,902 --> 00:31:26,102
And maybe one inside.
I could do almost nothing.
277
00:31:26,862 --> 00:31:28,122
I kept waiting.
278
00:31:28,602 --> 00:31:31,528
I was hoping that
someone's bodyguards. But no.
279
00:31:32,052 --> 00:31:33,432
Obviously they were on duty there.
280
00:31:35,532 --> 00:31:36,532
So...
281
00:31:37,182 --> 00:31:39,415
It's all fucked up.
There was no chance.
282
00:31:42,732 --> 00:31:44,052
It would not have worked.
283
00:32:30,222 --> 00:32:31,902
I left there, what else could I do?
284
00:32:46,182 --> 00:32:47,182
You know what?
285
00:32:47,472 --> 00:32:49,878
If you don't believe me, fuck off!
286
00:33:44,982 --> 00:33:47,650
It's bitter, you didn't put sugar in it.
287
00:33:47,675 --> 00:33:49,512
Have you forgotten what the doctor said?
288
00:33:50,322 --> 00:33:52,212
I know what the doctor said.
289
00:33:53,082 --> 00:33:55,752
By the way, how are the guys?
290
00:33:56,052 --> 00:33:57,052
Well.
291
00:33:57,552 --> 00:33:59,622
They are cute, aren't they?
292
00:34:00,086 --> 00:34:02,186
I decided to bake them a cake.
293
00:34:02,346 --> 00:34:03,612
Cake?
294
00:34:03,852 --> 00:34:04,992
For criminals?
295
00:34:05,172 --> 00:34:06,172
Yes.
296
00:34:06,402 --> 00:34:08,862
So what?
I'm baking one anyway.
297
00:34:39,702 --> 00:34:41,472
How do you even know all this?
298
00:34:42,252 --> 00:34:43,252
I don't know.
299
00:34:43,362 --> 00:34:45,942
Ask your friend Roberto.
300
00:34:52,722 --> 00:34:54,552
I have no idea what you're talking about.
301
00:35:01,302 --> 00:35:02,922
Do you need this now?
302
00:35:09,672 --> 00:35:11,652
Roberto, are you sure?
303
00:35:11,952 --> 00:35:13,452
Nothing to say?
304
00:35:15,822 --> 00:35:18,862
Fuck off, you understand?
I don't know anything!
305
00:35:49,842 --> 00:35:52,835
Listen.
Open the door and let us out.
306
00:35:53,592 --> 00:35:55,362
I promise, we'll leave everything here.
307
00:36:00,342 --> 00:36:01,962
It was a mistake, okay.
308
00:36:02,322 --> 00:36:04,272
But we are down, we have no work.
309
00:36:04,632 --> 00:36:06,972
You know how hard it is to find anything these days.
310
00:36:07,722 --> 00:36:09,192
And it's even harder for us.
311
00:36:09,432 --> 00:36:12,000
After all, we have no profession,
and we have no criminal record.
312
00:36:12,522 --> 00:36:14,022
Sometimes you have to steal.
313
00:36:15,222 --> 00:36:18,491
Not because we are bad people,
or because we want to get rich,
314
00:36:18,792 --> 00:36:20,352
we just want to survive.
315
00:36:23,142 --> 00:36:25,482
And we know we've messed up.
316
00:36:25,932 --> 00:36:27,552
Friends can also sometimes disappoint you.
317
00:36:28,362 --> 00:36:30,095
Friends? The three of you?
318
00:36:31,182 --> 00:36:33,252
Friends are devoted to each other.
319
00:36:33,432 --> 00:36:34,572
But not you.
320
00:36:34,692 --> 00:36:35,692
We are loyal.
321
00:36:36,462 --> 00:36:38,712
We grew up together, we are loyal to each other.
322
00:36:39,162 --> 00:36:41,952
Although Stefano stumbled, we forgave him.
323
00:36:42,522 --> 00:36:43,522
Is that right, Roberto?
324
00:36:45,402 --> 00:36:46,402
Is that right?
325
00:36:47,472 --> 00:36:48,472
Of course.
326
00:36:51,312 --> 00:36:52,572
Have you forgiven him?
327
00:36:52,992 --> 00:36:53,992
Great.
328
00:36:54,132 --> 00:36:55,422
How touching.
329
00:36:56,112 --> 00:36:59,802
You are true friends,
you support each other.
330
00:37:01,032 --> 00:37:04,152
I am curious,
if Stefano will forgive you.
331
00:37:07,602 --> 00:37:08,772
What should I forgive them for?
332
00:37:09,882 --> 00:37:11,262
You know, Stefano.
333
00:37:11,652 --> 00:37:13,332
In true friendship,
334
00:37:14,082 --> 00:37:15,762
there are no secrets.
335
00:37:16,512 --> 00:37:19,572
You have not been loyal to your friends.
You lied to them.
336
00:37:19,692 --> 00:37:24,668
But they did the same.
You're not real friends at all.
337
00:37:25,362 --> 00:37:27,582
Real friends are different.
338
00:37:31,722 --> 00:37:33,942
Talk to me, old man. What do I have to forgive?
339
00:37:35,712 --> 00:37:40,858
Remember when the
your dear little Arianna, whom you love so much,
340
00:37:41,802 --> 00:37:44,922
went to stay with her parents for a while?
341
00:37:45,442 --> 00:37:47,742
Solving family problems.
342
00:37:49,932 --> 00:37:52,032
Arianna was not with her parents.
343
00:37:53,022 --> 00:37:54,148
Gone...
344
00:37:54,175 --> 00:37:57,468
I was at my parents', of course.
Let us out, you bastard!
345
00:37:57,522 --> 00:37:59,202
- Open the door!
- Quiet!
346
00:37:59,292 --> 00:38:00,292
Let him speak.
347
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Don't listen to him.
348
00:38:02,400 --> 00:38:03,568
You shut up.
349
00:38:05,232 --> 00:38:06,282
How interesting.
350
00:38:06,702 --> 00:38:09,155
A minute ago you were so nice.
351
00:38:10,902 --> 00:38:12,702
Stop laughing and carry on.
352
00:38:14,172 --> 00:38:16,422
Okay, okay, calm down.
353
00:38:17,142 --> 00:38:20,772
Arianna did not go to her parents.
She stayed.
354
00:38:21,162 --> 00:38:24,042
And she disappeared because she was pregnant.
355
00:38:25,902 --> 00:38:29,015
Why disappear when
when you find out you're pregnant?
356
00:38:29,568 --> 00:38:33,222
So, simply the beloved Stefano
from the sight of my beloved
357
00:38:34,422 --> 00:38:35,422
Why?
358
00:38:37,572 --> 00:38:40,722
It's simple: unfortunately, you were not the father.
359
00:38:41,259 --> 00:38:42,259
No.
360
00:38:44,592 --> 00:38:45,792
Let's guess.
361
00:38:46,122 --> 00:38:47,742
It's that simple.
362
00:38:49,692 --> 00:38:53,047
They say, for friends
should share everything.
363
00:38:55,722 --> 00:38:57,552
He wants to make us angry.
364
00:39:00,672 --> 00:39:05,262
He was afraid that his belly would soon be visible,
so she lay low for a while.
365
00:39:05,382 --> 00:39:07,572
And of course she had an abortion.
366
00:39:08,742 --> 00:39:13,212
After he recovered, he came back.
As if nothing had happened.
367
00:39:13,872 --> 00:39:15,912
Full of love.
368
00:39:16,602 --> 00:39:20,712
Who knows, maybe they agreed to an abortion.
369
00:39:21,312 --> 00:39:23,082
Or Roberto made him do it.
370
00:39:25,032 --> 00:39:27,522
Maybe he wanted to keep the baby.
371
00:39:28,538 --> 00:39:31,392
I know many things, but not this.
372
00:39:31,512 --> 00:39:34,002
I did not force anyone to do anything!
373
00:39:37,325 --> 00:39:38,812
Well, Stefano?
374
00:39:39,702 --> 00:39:40,842
Will you forgive them?
375
00:39:41,472 --> 00:39:43,242
Like they forgave you?
376
00:39:45,372 --> 00:39:47,772
Will you show me what a true friend you are?
377
00:39:50,802 --> 00:39:51,802
Prove it.
378
00:39:53,502 --> 00:39:55,962
I don't have to prove anything.
379
00:39:59,142 --> 00:40:01,182
Everyone knows you are infertile.
380
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
Is this true?
381
00:40:36,310 --> 00:40:37,310
Right?
382
00:40:43,210 --> 00:40:44,530
We were at the Twister,
383
00:40:47,170 --> 00:40:49,090
we celebrated the looting of the pawnshop.
384
00:40:56,800 --> 00:40:58,360
We were totally ready.
385
00:40:58,540 --> 00:41:01,450
Stefano, I swear.
I thought it was you.
386
00:41:06,400 --> 00:41:08,950
The next day when I woke up
everything came back to me.
387
00:41:09,341 --> 00:41:10,660
And I blamed myself.
388
00:41:10,930 --> 00:41:14,350
I hoped it would go away, but then...
I didn't get my period.
389
00:41:14,560 --> 00:41:17,080
Ten days later I made a
pregnancy test.
390
00:41:20,140 --> 00:41:23,830
When I told Roberto that I was pregnant,
he got angry and started to break and break.
391
00:41:24,910 --> 00:41:25,910
Well, that's great.
392
00:41:26,101 --> 00:41:27,320
Have you lost your mind?
393
00:41:27,850 --> 00:41:29,530
He was afraid you would find out.
394
00:41:29,860 --> 00:41:34,826
When he calmed down, he said, "I have to.
to have an abortion...
395
00:41:39,730 --> 00:41:42,910
But after what he said, I realized
I wanted to keep the baby.
396
00:41:44,080 --> 00:41:45,250
Because it was important to me.
397
00:41:45,880 --> 00:41:47,980
I never had anything.
398
00:41:49,660 --> 00:41:54,320
But he got angry and forced me to,
to tell you that I'm going to my parents' house.
399
00:41:56,800 --> 00:41:58,630
Then he locked me in a house outside the city.
400
00:41:59,260 --> 00:42:01,390
A few phone calls and the next day,
401
00:42:01,990 --> 00:42:03,550
an ugly old woman came.
402
00:42:07,660 --> 00:42:11,830
I was tied to the bed, and under Roberto's supervision
under Roberto,
403
00:42:12,040 --> 00:42:13,630
the old woman had an abortion...
404
00:42:23,140 --> 00:42:25,540
What are you talking about, bitch?
It wasn't like that!
405
00:42:32,560 --> 00:42:34,373
You bastard, I'll kill you!
406
00:42:34,427 --> 00:42:36,616
Stop it! It wasn't like that at all!
407
00:42:36,640 --> 00:42:37,930
You made your own decision!
408
00:42:37,955 --> 00:42:40,234
Why are you upset?
That child was not yours!
409
00:42:40,259 --> 00:42:42,912
You don't understand, I don't care,
who decided to have an abortion!
410
00:42:42,937 --> 00:42:46,100
If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach,
until you lost that bastard!
411
00:42:46,424 --> 00:42:47,917
So what do you want from me?
412
00:42:47,940 --> 00:42:49,536
I like what I have!
413
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
What the hell?
414
00:42:52,840 --> 00:42:53,950
Shit.
415
00:43:20,470 --> 00:43:21,880
Don't touch me.
416
00:43:24,400 --> 00:43:25,630
You have been warned.
417
00:43:34,690 --> 00:43:35,690
Roberto.
418
00:43:37,540 --> 00:43:38,540
Calm down.
419
00:43:40,270 --> 00:43:41,270
Calm down.
420
00:43:41,680 --> 00:43:42,680
Okay?
421
00:43:45,970 --> 00:43:47,260
Roberto, it's me.
422
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
It's me.
423
00:43:53,093 --> 00:43:55,040
Okay. I've made a fool of myself.
424
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
No, Roberto.
425
00:44:00,880 --> 00:44:02,620
This is not the first time we have argued.
426
00:44:04,630 --> 00:44:05,920
You want to ruin everything?
427
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
Stefano.
428
00:44:38,470 --> 00:44:39,470
Stef...
429
00:44:41,560 --> 00:44:42,986
Stefano! Stefano!
430
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Stef...
431
00:44:48,100 --> 00:44:49,863
Stef...
You killed him!
432
00:44:51,760 --> 00:44:54,550
And why did you even talk to him
about abortion?
433
00:45:01,426 --> 00:45:02,426
What is your problem?
434
00:45:02,453 --> 00:45:04,666
You wretch! Why did you kill him?
435
00:45:04,690 --> 00:45:05,690
How do you say
436
00:45:05,860 --> 00:45:07,536
Tell me! You idiot!
437
00:45:08,280 --> 00:45:11,176
What should I have done?
He almost killed me!
438
00:45:11,200 --> 00:45:14,380
I said, what are these sounds?
439
00:45:14,650 --> 00:45:15,970
We lost one.
440
00:45:17,230 --> 00:45:19,300
Oh, what a pity!
441
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
Which one?
442
00:45:22,270 --> 00:45:23,270
Stefano.
443
00:45:26,290 --> 00:45:28,210
The healthiest.
444
00:45:28,955 --> 00:45:30,850
And the cutest.
445
00:45:33,340 --> 00:45:34,340
That's it.
446
00:45:34,540 --> 00:45:35,740
Okay, come on.
447
00:45:45,700 --> 00:45:46,930
Yes, I know.
448
00:45:47,200 --> 00:45:49,600
My fault, I put too much pressure on them.
449
00:45:49,720 --> 00:45:51,250
Well, as always.
450
00:45:56,080 --> 00:45:58,720
How was I supposed to know he was going to shoot her?
451
00:46:04,450 --> 00:46:05,450
Let me see.
452
00:46:05,890 --> 00:46:08,320
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
453
00:46:13,150 --> 00:46:14,680
And here it is, Stefano.
454
00:46:15,190 --> 00:46:17,723
He was the healthiest.
455
00:46:17,800 --> 00:46:19,960
- What a pity.
- Shit.
456
00:46:25,102 --> 00:46:27,520
But there's still the girl
who's healthy, right?
457
00:46:28,240 --> 00:46:29,440
He is perfect.
458
00:46:33,850 --> 00:46:34,850
Roberto.
459
00:46:35,110 --> 00:46:36,700
Roberto is broke.
460
00:46:40,240 --> 00:46:42,378
So we can start with Roberto.
461
00:46:43,626 --> 00:46:45,760
Leave the little girl for last.
462
00:46:46,300 --> 00:46:47,793
- You think so?
- Yes.
463
00:46:50,260 --> 00:46:51,550
Then that's how we'll do it.
464
00:47:00,516 --> 00:47:02,950
Come on, have a coffee now.
465
00:47:04,480 --> 00:47:05,620
Later.
466
00:47:05,880 --> 00:47:08,170
You're not going to fall asleep, are you?
467
00:47:08,800 --> 00:47:13,420
- If I drink too much of it, my hands shake.
- But if you don't drink it, you fall asleep.
468
00:47:14,860 --> 00:47:15,860
Go ahead.
469
00:47:16,510 --> 00:47:17,510
Okay.
470
00:47:36,700 --> 00:47:37,810
The inspector again.
471
00:47:39,307 --> 00:47:42,700
Open up! Help! Help!
472
00:47:50,470 --> 00:47:51,721
Am I disturbing you, Antonio?
473
00:47:52,330 --> 00:47:53,680
You're not bothering me.
474
00:47:54,730 --> 00:47:55,730
Giovanna?
475
00:47:56,560 --> 00:47:57,640
It's in the living room.
476
00:47:59,050 --> 00:48:00,670
Is something wrong?
477
00:48:01,690 --> 00:48:06,550
I just finished patrolling,
I'm getting ready to head home, but I remembered something.
478
00:48:07,480 --> 00:48:10,300
We recently received an announcement
about a gang of thieves.
479
00:48:11,200 --> 00:48:12,940
They were wearing the same masks,
as the one you have on you.
480
00:48:14,110 --> 00:48:15,520
Baby face.
481
00:48:16,630 --> 00:48:17,630
Yes?
482
00:48:18,430 --> 00:48:21,049
You don't think we're thieves, do you?
483
00:48:23,110 --> 00:48:24,130
May I have a look?
484
00:48:25,450 --> 00:48:26,590
Just in case.
485
00:48:27,790 --> 00:48:28,790
Come in.
486
00:48:29,470 --> 00:48:30,470
Of course.
487
00:48:31,390 --> 00:48:32,740
If you don't mind.
488
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
No, of course not.
489
00:48:35,050 --> 00:48:36,490
Please come in.
490
00:48:42,969 --> 00:48:44,613
It's you, Matteo.
491
00:48:45,610 --> 00:48:46,610
Come on.
492
00:48:47,590 --> 00:48:49,060
The coffee is still warm.
493
00:48:53,530 --> 00:48:54,530
Sit down.
494
00:49:09,940 --> 00:49:11,380
They cannot hear us.
495
00:49:37,390 --> 00:49:38,920
It was the same for them.
496
00:49:41,290 --> 00:49:42,290
Here you go.
497
00:49:42,640 --> 00:49:44,200
- Still hot.
- Thank you.
498
00:49:50,260 --> 00:49:51,260
Fallen?
499
00:49:54,880 --> 00:49:58,420
No, I just went for it
the kitchen door.
500
00:49:59,920 --> 00:50:02,440
My eyes are not what they used to be.
501
00:50:07,600 --> 00:50:09,940
I'll check the number plate.
502
00:50:10,510 --> 00:50:11,830
We'll see what they say.
503
00:50:13,060 --> 00:50:14,170
Great.
504
00:50:20,328 --> 00:50:21,430
No, no.
505
00:50:21,730 --> 00:50:23,560
Excuse me. Sugar!
506
00:50:24,040 --> 00:50:25,180
I'll get it.
507
00:50:48,066 --> 00:50:50,226
You're sure to catch them.
508
00:50:52,716 --> 00:50:54,989
- Two, right?
- Yes.
509
00:51:08,886 --> 00:51:09,886
Thank you.
510
00:51:16,266 --> 00:51:18,186
Then I'll go.
511
00:51:59,496 --> 00:52:00,496
What was that?
512
00:52:03,846 --> 00:52:05,316
Antonio, what was that?
513
00:52:06,876 --> 00:52:08,286
Nothing, why?
514
00:52:43,836 --> 00:52:45,636
What is on the screen, Antonio?
515
00:52:46,086 --> 00:52:47,196
The workshop.
516
00:52:49,956 --> 00:52:50,976
And who is there?
517
00:52:54,186 --> 00:52:55,186
Nobody.
518
00:53:11,016 --> 00:53:12,336
Open the workshop.
519
00:53:12,606 --> 00:53:14,346
You're wasting your time, Matteo.
520
00:53:16,086 --> 00:53:18,666
- Open.
- They're just criminals.
521
00:53:20,556 --> 00:53:23,586
They killed my parents,
I saw it with my own eyes.
522
00:53:29,136 --> 00:53:30,262
Matteo!
523
00:54:26,346 --> 00:54:27,726
We will not get out of here alive.
524
00:54:38,106 --> 00:54:40,086
Listen, I don't want to die here.
525
00:55:04,026 --> 00:55:06,066
Why didn't Stefano have bullets?
526
00:55:45,486 --> 00:55:47,076
A staircase.
527
00:55:51,756 --> 00:55:52,756
Did you hear that?
528
00:55:53,376 --> 00:55:54,376
We take the bags.
529
00:55:59,616 --> 00:56:01,086
We will get out of this hole.
530
00:56:28,596 --> 00:56:31,146
Santa Lucia Psychiatric Hospital.
531
00:56:45,696 --> 00:56:46,776
Ari, hurry.
532
00:57:05,676 --> 00:57:07,836
I don't like it, it's a bit scary.
533
00:57:19,866 --> 00:57:20,866
535
00:57:41,616 --> 00:57:42,616
Let's get out of here!
536
00:57:43,656 --> 00:57:44,656
Let's get out of here!
537
00:57:44,976 --> 00:57:45,976
Wait.
538
00:57:46,626 --> 00:57:47,766
Let's go!
539
00:58:00,336 --> 00:58:01,336
What is it?
540
00:59:54,786 --> 00:59:55,786
Robi!
541
00:59:57,246 --> 00:59:58,246
Robi!
542
01:00:03,396 --> 01:00:04,396
Arianna!
543
01:00:06,366 --> 01:00:07,716
What is going on?
544
01:00:08,766 --> 01:00:09,766
I don't know.
545
01:00:17,946 --> 01:00:19,656
You old monster.
546
01:00:20,126 --> 01:00:21,256
Let us go!
547
01:00:26,706 --> 01:00:29,586
Once I get out of here,
I'll kill you, you son of a bitch!
548
01:00:43,252 --> 01:00:45,652
Wake up my children.
549
01:00:46,324 --> 01:00:48,682
I brought you some food.
550
01:00:49,012 --> 01:00:50,512
Fuck off!
551
01:00:52,042 --> 01:00:55,372
It's not polite to talk like that,
to an old man.
552
01:00:56,032 --> 01:00:57,922
You have to give respect.
553
01:01:08,302 --> 01:01:09,772
We have to get out of here.
554
01:01:20,692 --> 01:01:21,712
Oh, no.
555
01:01:24,592 --> 01:01:26,962
What a pity.
556
01:01:28,012 --> 01:01:29,542
But don't worry.
557
01:01:30,352 --> 01:01:32,062
Here they are.
558
01:01:32,632 --> 01:01:34,642
Let's get started.
559
01:01:46,612 --> 01:01:47,692
Eat.
560
01:01:48,112 --> 01:01:50,092
You will need strength.
561
01:01:50,962 --> 01:01:52,462
You eat this!
562
01:01:57,472 --> 01:01:58,582
As you wish.
563
01:02:00,022 --> 01:02:03,412
But don't ask me for anything,
when you get hungry.
564
01:02:10,312 --> 01:02:12,202
How are you, darling?
565
01:02:17,662 --> 01:02:18,832
Eat.
566
01:02:20,062 --> 01:02:21,262
Eat.
567
01:02:21,712 --> 01:02:23,062
Eat.
568
01:02:23,775 --> 01:02:26,072
Yummy.
569
01:02:26,572 --> 01:02:27,712
Well!
570
01:02:28,151 --> 01:02:29,285
Well!
571
01:02:30,682 --> 01:02:31,822
Come on.
572
01:02:34,235 --> 01:02:35,375
Eat.
573
01:02:43,192 --> 01:02:44,872
What did you do to him, you bastard
574
01:02:47,265 --> 01:02:48,501
Answer me!
575
01:02:49,642 --> 01:02:51,562
He can't hear you now.
576
01:02:52,058 --> 01:02:54,742
Now he is in his own little world.
577
01:02:56,152 --> 01:02:57,592
He is an artist.
578
01:02:57,742 --> 01:03:01,462
And in the mind of the artist,
is always his work.
579
01:03:01,972 --> 01:03:04,162
Since that happened,
580
01:03:04,545 --> 01:03:07,102
always whirring.
581
01:03:08,122 --> 01:03:10,702
You know, he hasn't worked for several years.
582
01:03:12,052 --> 01:03:16,715
But then, when he was released, he started again.
583
01:03:16,775 --> 01:03:21,122
With the same enthusiasm
as in the past.
584
01:03:21,922 --> 01:03:22,922
The people
585
01:03:23,752 --> 01:03:25,132
just survive,
586
01:03:25,702 --> 01:03:27,712
and hurt others.
587
01:03:29,902 --> 01:03:31,732
Is this how we were born?
588
01:03:33,172 --> 01:03:34,882
Or is that what we have become?
589
01:03:37,342 --> 01:03:39,472
Haven't you thought about it?
590
01:03:45,721 --> 01:03:46,951
And last but not least,
591
01:03:48,712 --> 01:03:50,872
we can also look inside ourselves.
592
01:03:52,342 --> 01:03:54,262
Look into your soul.
593
01:03:55,162 --> 01:03:57,412
And you'll know who you really are.
594
01:03:58,642 --> 01:03:59,642
Fuck.
595
01:03:59,815 --> 01:04:01,372
You sick bastards!
596
01:04:02,752 --> 01:04:04,342
Why do you say that?
597
01:04:06,202 --> 01:04:08,392
This is not true, we are not sick.
598
01:04:10,102 --> 01:04:11,512
Why are they doing this?
599
01:04:12,048 --> 01:04:13,276
Why?
600
01:04:14,752 --> 01:04:18,142
You don't want to know,
who you really are?
601
01:04:20,212 --> 01:04:22,462
He spent his whole life doing this.
602
01:04:23,092 --> 01:04:25,102
You should thank him.
603
01:04:27,862 --> 01:04:30,082
Because you never know.
604
01:04:31,822 --> 01:04:33,375
Well...maybe,
605
01:04:34,822 --> 01:04:37,132
that even among criminals,
606
01:04:37,942 --> 01:04:40,012
you find someone who is a good person.
607
01:04:40,702 --> 01:04:42,052
I don't really think so, though.
608
01:04:43,282 --> 01:04:44,962
So far they are all dead.
609
01:04:45,622 --> 01:04:46,622
That's there too.
610
01:04:48,232 --> 01:04:50,152
He looked into his soul,
611
01:04:50,752 --> 01:04:53,332
and could not bear what he saw.
612
01:04:54,352 --> 01:04:56,145
What are you talking about, you old bitch?
613
01:04:56,512 --> 01:04:58,072
You're out of your mind!
614
01:04:58,638 --> 01:05:00,571
My grandmother had the same expression on her face.
615
01:05:00,632 --> 01:05:01,632
Wait.
616
01:05:02,062 --> 01:05:05,152
You probably don't deserve it
that honour.
617
01:05:06,142 --> 01:05:07,732
You are too cheeky.
618
01:05:26,832 --> 01:05:29,318
No, no, no.
619
01:05:29,424 --> 01:05:32,722
No!
No, please, no!
620
01:05:32,891 --> 01:05:35,444
No!
I'm sorry!
621
01:05:37,798 --> 01:05:40,985
No, no.
I'm sorry!
622
01:05:41,039 --> 01:05:42,852
Sorry, no!
623
01:05:42,911 --> 01:05:47,731
I'm sorry!
No! No! No! No! No! No! No! No!
624
01:05:56,992 --> 01:05:58,852
Please do something.
625
01:06:00,172 --> 01:06:02,272
In fact, he is a good man.
626
01:06:03,512 --> 01:06:06,052
It will do now.
627
01:06:06,638 --> 01:06:08,362
It liberates.
628
01:06:09,682 --> 01:06:12,982
If it will result in you having
no evil in you,
629
01:06:13,485 --> 01:06:14,962
you stay alive.
630
01:06:15,562 --> 01:06:17,002
You will be free.
631
01:06:17,992 --> 01:06:19,312
A little patience.
632
01:06:19,762 --> 01:06:20,842
Your turn will come soon.
633
01:06:22,072 --> 01:06:23,392
Fuck you!
634
01:07:10,042 --> 01:07:11,212
Relax.
635
01:07:12,001 --> 01:07:13,922
It's for your own good.
636
01:07:49,882 --> 01:07:51,082
Calm down.
637
01:07:51,934 --> 01:07:53,152
Everything is fine.
638
01:07:53,872 --> 01:07:57,802
We'll finish soon, and then we'll get to you.
639
01:08:51,052 --> 01:08:53,872
You want to sleep tonight, don't you?
640
01:08:56,421 --> 01:08:59,355
Giovanna. Come here, I need you.
641
01:10:50,164 --> 01:10:51,164
Super.
642
01:11:06,354 --> 01:11:07,354
There you go.
643
01:11:07,614 --> 01:11:08,614
Go.
644
01:11:39,654 --> 01:11:40,654
It's beautiful.
645
01:11:41,234 --> 01:11:43,244
Perfect!
646
01:12:16,876 --> 01:12:22,429
You did very well.
Your friends are perfect!
647
01:12:22,529 --> 01:12:23,634
Thanks Mom.
648
01:12:24,054 --> 01:12:26,334
Tell me, why do you keep turning off your phone?
649
01:12:27,654 --> 01:12:29,676
Yes, it happens sometimes, sorry.
650
01:12:30,469 --> 01:12:33,684
Why are you bloody? Are you hurt?
651
01:12:33,709 --> 01:12:36,504
- Don't worry, it's not my blood.
- Giovanna, help me.
652
01:12:40,974 --> 01:12:41,974
Hi, Dad.
653
01:12:46,104 --> 01:12:48,297
I see we lost one.
654
01:12:48,834 --> 01:12:50,094
It must be you.
655
01:12:50,574 --> 01:12:51,654
Yes, of course.
656
01:12:52,524 --> 01:12:54,924
We still have to get rid of the body of the guardian.
657
01:12:55,374 --> 01:12:57,084
Yes, it's so sad.
658
01:12:57,744 --> 01:12:59,424
He was a good man.
659
01:13:04,824 --> 01:13:06,084
Finally.
660
01:13:06,564 --> 01:13:07,794
See you.
661
01:13:11,214 --> 01:13:14,004
I suggested to Roberto
this job.
662
01:13:14,497 --> 01:13:16,584
Dad! Here, I'll do it.
663
01:13:16,704 --> 01:13:18,774
- Don't even think about it.
- Well, all right.
664
01:13:22,824 --> 01:13:23,824
Next up.
665
01:13:24,384 --> 01:13:27,510
If this one survives, you'll help me
with the girl. You got it?
666
01:13:27,684 --> 01:13:28,684
Need help?
667
01:13:28,974 --> 01:13:31,787
How can I show that
I'm ready if you don't let me?
668
01:13:31,861 --> 01:13:33,354
My God. Let me work!
669
01:13:40,674 --> 01:13:42,264
Nothing personal, okay?
670
01:13:43,074 --> 01:13:46,005
Dad is a good man.
671
01:13:47,154 --> 01:13:48,864
But because of you, criminals,
672
01:13:49,014 --> 01:13:51,264
he had to spend twenty years in hell.
673
01:13:51,554 --> 01:13:54,054
His revenge is logical.
674
01:13:54,714 --> 01:13:55,854
Mum also
675
01:13:56,334 --> 01:13:57,334
a good man.
676
01:13:57,624 --> 01:13:59,454
He always talks about the soul.
677
01:13:59,754 --> 01:14:02,614
It's about looking into it.
But he...
678
01:14:03,624 --> 01:14:08,244
He just wants to get as much
to suffer as much as possible. Like he suffered.
679
01:14:09,980 --> 01:14:13,734
At least in the hospital
20 years in the hospital.
680
01:14:14,814 --> 01:14:16,464
That's where he met Mum.
681
01:14:17,274 --> 01:14:19,734
And I'm helping him as a role model.
682
01:14:20,304 --> 01:14:21,594
I like it.
683
01:14:22,704 --> 01:14:23,704
Dirty
684
01:14:24,054 --> 01:14:28,374
I'm on the road,
and meet the last of the good-for-nothings.
685
01:14:28,494 --> 01:14:30,400
With people like you.
686
01:14:30,804 --> 01:14:33,054
Who, no one will miss.
687
01:14:42,804 --> 01:14:44,394
All pretty little faces,
688
01:14:44,694 --> 01:14:46,344
thinks I'm an idiot.
689
01:14:47,394 --> 01:14:50,634
Roberto was easy to make friends with,
he's a half-wit.
690
01:14:52,044 --> 01:14:54,564
I have followed and expanded your file.
691
01:14:54,684 --> 01:14:58,164
Your margin,
his connections, his weaknesses.
692
01:14:58,314 --> 01:14:59,754
To get to know you.
693
01:15:01,104 --> 01:15:04,390
It took a while at Stefano's.
694
01:15:06,924 --> 01:15:08,634
There are no innocent people.
695
01:15:11,274 --> 01:15:13,344
With you and Roberto it was easy.
696
01:15:14,574 --> 01:15:17,364
I killed two birds with one stone.
697
01:15:20,604 --> 01:15:22,674
The more you overload a person,
698
01:15:22,914 --> 01:15:24,504
the easier it is to tame.
699
01:15:24,624 --> 01:15:26,244
Divide and conquer.
700
01:15:26,544 --> 01:15:27,864
Do you know what that means?
701
01:15:30,814 --> 01:15:33,747
No, huh? Whatever.
702
01:15:34,824 --> 01:15:37,854
I've got you all,
and I am very grateful to my father.
703
01:15:37,974 --> 01:15:40,554
He loves to watch you suffer.
704
01:15:41,064 --> 01:15:45,144
Although it seems to be,
that too much passion sets you on fire.
705
01:15:45,954 --> 01:15:47,467
Poor Stefano.
706
01:15:47,492 --> 01:15:50,154
Julio!
Come here.
707
01:15:51,744 --> 01:15:53,964
This is the most delicate moment.
708
01:15:54,474 --> 01:15:58,920
A wrong move in the optic nerve,
and we lose him.
709
01:16:01,827 --> 01:16:07,274
Precision, sensuality and great
attention to detail.
710
01:16:19,254 --> 01:16:20,254
Done.
711
01:16:20,405 --> 01:16:21,405
Great!
712
01:16:21,498 --> 01:16:23,244
Wait, we need to check his pulse.
713
01:16:40,344 --> 01:16:42,174
Why check...
714
01:17:04,203 --> 01:17:06,062
Great! You did it!
715
01:17:06,294 --> 01:17:08,003
We'll see if it survives or not.
716
01:17:08,163 --> 01:17:10,243
But he's alive, let's celebrate!
717
01:17:11,034 --> 01:17:14,004
Now is the time for a slice of cake.
718
01:17:14,244 --> 01:17:15,244
Okay.
719
01:17:25,434 --> 01:17:27,384
And I also make coffee.
720
01:17:31,164 --> 01:17:32,634
A treasure.
721
01:17:39,459 --> 01:17:40,764
If you survive,
722
01:17:41,064 --> 01:17:42,624
I have to take care of it, right?
723
01:17:43,044 --> 01:17:44,184
Are you whining again?
724
01:17:44,454 --> 01:17:48,500
I told you, if he survives,
you'd help me with the girl.
725
01:17:49,104 --> 01:17:50,104
Okay.
726
01:18:01,944 --> 01:18:03,564
Let me show you something.
727
01:18:05,184 --> 01:18:06,184
See?
728
01:18:06,864 --> 01:18:09,834
You have to be very careful,
because the skin is very thin.
729
01:18:13,944 --> 01:18:15,444
You have to be very careful.
730
01:18:15,804 --> 01:18:19,014
- As I taught you.
- Don't worry, I know everything.
731
01:18:19,764 --> 01:18:21,924
I'm easy to listen to.
732
01:18:22,944 --> 01:18:24,444
You are reckless.
733
01:18:24,924 --> 01:18:29,964
- That's why you're not ready. To do this...
- It takes precision, sensuality, and attention.
734
01:18:38,034 --> 01:18:39,034
What is it?
735
01:18:40,411 --> 01:18:42,324
Oh no, I just thought.
736
01:18:42,684 --> 01:18:44,664
Eyelashes stuck under the eyelids.
737
01:19:23,610 --> 01:19:24,610
Robi...
738
01:19:24,702 --> 01:19:25,702
Robi.
739
01:19:28,893 --> 01:19:29,893
Dad.
740
01:19:45,264 --> 01:19:46,554
You killed him.
741
01:19:47,544 --> 01:19:48,544
You bitch!
742
01:19:53,844 --> 01:19:55,064
Where are you going?
743
01:20:00,264 --> 01:20:01,984
Stay! Stay!
744
01:20:10,261 --> 01:20:12,268
Don't move!
745
01:22:13,648 --> 01:22:14,648
There you go.
746
01:22:24,890 --> 01:22:26,990
Now it's your turn.
747
01:22:30,440 --> 01:22:31,683
Are you ready?
748
01:22:39,110 --> 01:22:40,490
It will work.
749
01:22:51,260 --> 01:22:54,560
A true goldsmith, following in his father's footsteps.
750
01:22:56,990 --> 01:22:57,990
Scalpel.
751
01:23:20,619 --> 01:23:28,482
Translated by Pedro
47106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.