All language subtitles for Lorafo 2022 WEB-DL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,530 --> 00:02:35,096 "Understand, the mouth can hide the truth, but the eyes never do!" 2 00:02:35,157 --> 00:02:36,396 Mikhail Bulgakov. 3 00:03:58,766 --> 00:04:02,370 Yes, but it's not his fault. And you agree with me on that. 4 00:04:04,350 --> 00:04:05,350 Antonio. 5 00:04:06,870 --> 00:04:10,330 You could order him to do it more often. 6 00:04:10,830 --> 00:04:13,693 Otherwise you will never learn. 7 00:04:15,300 --> 00:04:17,310 It's too early, it's not ready yet. 8 00:04:17,850 --> 00:04:19,950 Did you see what happened last time? 9 00:04:20,130 --> 00:04:21,599 I had to stop everything. 10 00:04:22,410 --> 00:04:24,090 You keep saying that. 11 00:04:25,390 --> 00:04:28,560 We must also think of those times, 12 00:04:29,010 --> 00:04:31,050 when you and I are no more. 13 00:04:31,770 --> 00:04:33,990 You need to learn the trade. 14 00:04:34,496 --> 00:04:39,210 You might learn, but you'll never never become an artist. He's a half-wit. 15 00:04:39,720 --> 00:04:42,720 He should be practising every day, but he just sits there. 16 00:04:43,440 --> 00:04:44,450 You know what? 17 00:04:45,060 --> 00:04:47,370 He is only waiting for the inheritance. 18 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 Okay, fine. 19 00:04:50,200 --> 00:04:54,695 Good kid. He always helps us. 20 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 He's not asleep yet. 21 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Damn. 22 00:06:11,220 --> 00:06:12,630 How about, if we could kill some time until then? 23 00:06:50,617 --> 00:06:51,617 It's on the toilet. 24 00:06:51,783 --> 00:06:54,243 Yuri, status? Everything okay with you? 25 00:06:56,580 --> 00:06:58,230 Of course, I have everything. 26 00:07:00,125 --> 00:07:03,425 There's nothing wrong with the guy. But I'm sure he shits in the toilet. 27 00:07:03,450 --> 00:07:05,130 And you'll clean it up. 28 00:07:05,610 --> 00:07:07,110 Imagine that you are here. 29 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 Well, can you do it? 30 00:07:09,160 --> 00:07:11,160 Yes, yes, don't worry, I can do it. 31 00:07:11,790 --> 00:07:15,030 When we're done, I'll write the place of delivery. 32 00:07:15,266 --> 00:07:17,370 Okay, the approximate waiting time? 33 00:07:17,610 --> 00:07:19,110 Maybe you have something to do? 34 00:07:19,920 --> 00:07:21,030 I just want to know. 35 00:07:21,055 --> 00:07:23,610 Yuri is sympathetic, so I can do it. 36 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Go on your own. 37 00:07:35,460 --> 00:07:37,152 I'm just not for a moment, and lo and behold! 38 00:07:38,400 --> 00:07:39,810 Shall I go away? 39 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Do you think you can do it? 40 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 You bet. 41 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Of course. 42 00:07:56,670 --> 00:07:58,350 I think everything will be fine. 43 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Relax. 44 00:08:00,750 --> 00:08:02,670 I am not calm if you are the organiser. 45 00:08:03,376 --> 00:08:05,250 Stefano, they are old. 46 00:08:05,940 --> 00:08:09,840 They go to bed early, at nine, as planned. Anything else? 47 00:08:11,820 --> 00:08:13,050 9:17 am. 48 00:08:14,372 --> 00:08:16,290 Come on, they're not robots. 49 00:08:19,170 --> 00:08:20,370 You didn't really reassure me. 50 00:08:20,837 --> 00:08:21,837 Meaning? 51 00:08:22,802 --> 00:08:24,330 This building is in the middle of nowhere. 52 00:08:25,260 --> 00:08:26,340 No gate, 53 00:08:26,670 --> 00:08:28,170 or bars on the windows. 54 00:08:29,130 --> 00:08:32,400 - Almost imperceptible. - Or a trap. 55 00:08:34,140 --> 00:08:40,093 Is it difficult to trust me at least once? It's there, okay? Wanna bet? 50 euros? 56 00:08:43,140 --> 00:08:44,460 You're an idiot prick! 57 00:08:48,120 --> 00:08:50,580 - Then I'll go with Arianna. - No. 58 00:08:51,540 --> 00:08:52,710 It's all or nothing. 59 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 Okay. 60 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Calm down. 61 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 I'm serious. 62 00:09:26,040 --> 00:09:28,073 Okay, okay. You're right, I'm sorry. 63 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 Hey! 64 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Asshole. 65 00:10:05,790 --> 00:10:07,140 The show begins. 66 00:10:55,110 --> 00:10:56,730 The alarm is set. 67 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 Disabled. 68 00:13:20,940 --> 00:13:22,470 It's a nightmare, it's all bullshit. 69 00:13:23,490 --> 00:13:24,540 What does that mean? 70 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 Look. 71 00:13:32,580 --> 00:13:33,840 This house is empty. 72 00:13:34,560 --> 00:13:38,280 - No, Ari. There's a workshop around here somewhere. - Whose guess is that? 73 00:13:39,240 --> 00:13:40,560 We were looking in the wrong place. 74 00:13:41,070 --> 00:13:43,020 We checked the house, there's nothing here. 75 00:13:44,220 --> 00:13:45,810 I have it on good authority. 76 00:13:46,530 --> 00:13:49,350 - The old people talked about it. - So not such a reliable source after all. 77 00:13:49,740 --> 00:13:51,450 But if it is, it's not here. 78 00:13:52,950 --> 00:13:54,983 Exactly. Let's go. 79 00:14:01,950 --> 00:14:02,950 Shit. 80 00:14:10,123 --> 00:14:11,123 Fuck! 81 00:14:15,706 --> 00:14:17,650 Stop. What are you doing? 82 00:14:20,070 --> 00:14:22,320 - Idiot. - Get up. Now! 83 00:14:23,017 --> 00:14:24,017 Antonio. 84 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 - What do you want? - Where is the workshop? 85 00:14:28,236 --> 00:14:30,300 Antonio, what's going on? 86 00:14:30,990 --> 00:14:32,820 Answer me, old man! Where is it? 87 00:14:34,848 --> 00:14:35,848 Please. 88 00:14:36,150 --> 00:14:38,336 Please leave us. 89 00:14:38,550 --> 00:14:40,200 The workshop, where is it? 90 00:14:40,320 --> 00:14:42,460 Don't cry, darling. Don't panic. 91 00:14:42,630 --> 00:14:44,105 Where is the workshop? Answer me! 92 00:14:44,130 --> 00:14:45,130 Workshop? 93 00:14:45,540 --> 00:14:47,130 Man, I'm losing my patience! 94 00:14:47,726 --> 00:14:49,857 No! There is no workshop! 95 00:14:50,100 --> 00:14:51,706 Don't mess with me, old woman! 96 00:14:51,990 --> 00:14:55,436 - My wife is telling the truth. - Bullshit! Speak! 97 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 Listen, 98 00:14:58,770 --> 00:14:59,850 rather say. 99 00:15:00,240 --> 00:15:02,553 But there is no workshop! 100 00:15:02,700 --> 00:15:05,400 This is just our home, we... ...we're retired! 101 00:15:05,425 --> 00:15:07,540 You make me angry, man! So, dickhead? 102 00:15:10,324 --> 00:15:11,653 I asked you a question! 103 00:15:13,589 --> 00:15:14,949 All right! 104 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Calm down. 105 00:15:20,070 --> 00:15:21,070 No! 106 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Don't touch it! 107 00:15:24,846 --> 00:15:26,670 Enough, leave him alone, please! 108 00:15:29,940 --> 00:15:32,250 Okay, I'll show you. 109 00:15:38,880 --> 00:15:40,740 Help him up, please. 110 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Let's go. 111 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Are you sure? 112 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 In what? 113 00:16:20,435 --> 00:16:21,870 That you want to go in. 114 00:16:22,590 --> 00:16:23,590 Go ahead. 115 00:16:28,440 --> 00:16:29,980 I knew it was here. 116 00:16:30,066 --> 00:16:32,490 I told you. Listen to me another time. 117 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Fuck you. 118 00:16:58,650 --> 00:16:59,650 Is that all? 119 00:17:00,480 --> 00:17:02,250 It's like a Cartier boutique. 120 00:17:02,790 --> 00:17:04,800 Obviously, you've never been to a Cartier boutique. 121 00:17:05,220 --> 00:17:10,521 "I'm sorry, Roberto. You were right, Roberto! The workshop is here, Roberto! Very good, Roberto." 122 00:17:10,546 --> 00:17:11,645 Tie them up! 123 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 Let's go. 124 00:17:40,200 --> 00:17:41,880 I can't stand myself anymore. 125 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 Just tell me where. 126 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 Surprise me. 127 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 How are you? 128 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 Does it hurt? 129 00:18:00,019 --> 00:18:01,019 No. 130 00:18:01,950 --> 00:18:03,300 It's nothing. 131 00:19:21,595 --> 00:19:22,595 133 00:19:27,120 --> 00:19:28,120 Like an idiot. 134 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 Let's get moving. 135 00:19:30,570 --> 00:19:31,590 Fuck you all. 136 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 It is closed! 137 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 There was a sensor there. 138 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 We are in deep shit now. 139 00:20:04,560 --> 00:20:07,566 Open up, you old bastards! Open it, now! 140 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 Shut the fuck up. 141 00:20:09,856 --> 00:20:11,571 You are the expert. Open it! 142 00:20:11,596 --> 00:20:14,326 I am not a magician, there is no lock, we are trapped. 143 00:20:16,129 --> 00:20:19,302 Do you hear me, you bastards? Open up! 144 00:20:20,896 --> 00:20:21,896 Open it! 145 00:20:33,796 --> 00:20:35,236 Careful, don't cut yourself. 146 00:20:37,336 --> 00:20:38,776 Did it work? 147 00:20:39,016 --> 00:20:40,016 Almost. 148 00:20:41,806 --> 00:20:44,236 My wrist hurts a lot. 149 00:20:44,536 --> 00:20:45,886 Almost there. 150 00:20:49,606 --> 00:20:51,439 Do you hear me, you bastards? 151 00:20:51,705 --> 00:20:53,246 Open it! 152 00:20:54,698 --> 00:20:55,985 Open it! 153 00:20:56,045 --> 00:20:57,045 Open it! 154 00:20:58,666 --> 00:20:59,666 Are you normal? 155 00:20:59,716 --> 00:21:00,716 Calm down. 156 00:21:01,006 --> 00:21:04,279 They are tied to the chair, idiot. How can they open it? 157 00:21:06,796 --> 00:21:07,796 Okay. 158 00:21:09,136 --> 00:21:10,666 But don't touch me again. 159 00:21:58,486 --> 00:21:59,486 That's it! 160 00:21:59,956 --> 00:22:02,572 Very good, you did it. 161 00:22:02,746 --> 00:22:06,436 Dissolve quickly, my hand is completely numb. 162 00:22:07,439 --> 00:22:08,596 The obsidian. 163 00:22:08,806 --> 00:22:09,806 Right away, right now. 164 00:22:30,242 --> 00:22:32,686 - Good evening, Inspector. - Good evening, Antonio. 165 00:22:33,316 --> 00:22:34,636 Is there a problem? 166 00:22:35,042 --> 00:22:39,852 No. I just noticed that a car parked nearby. Do you know whose it is? 167 00:22:40,156 --> 00:22:41,156 No. 168 00:22:41,416 --> 00:22:46,096 Maybe some poacher is setting a trap. Lots of people are doing it these days. 169 00:22:46,336 --> 00:22:48,556 But I will catch them all sooner or later. 170 00:22:48,976 --> 00:22:50,746 I have no doubt about that. 171 00:22:52,486 --> 00:22:53,776 Good evening, Giovanna. 172 00:22:53,956 --> 00:22:55,906 - Good evening. - How are you? 173 00:22:56,626 --> 00:23:00,046 As usual, just know my waist. 174 00:23:00,856 --> 00:23:02,476 Must be all the sitting around... 175 00:23:03,436 --> 00:23:06,136 Yes...we listen to music from the old days... 176 00:23:12,463 --> 00:23:13,463 The grandchildren. 177 00:23:15,496 --> 00:23:17,626 They keep throwing everything around. 178 00:23:19,726 --> 00:23:20,726 Okay. 179 00:23:21,376 --> 00:23:22,696 Then I'll go. 180 00:23:23,746 --> 00:23:28,186 I apologise for the disturbance. And don't forget to turn on the alarm. 181 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 Before going to bed. 182 00:23:29,686 --> 00:23:30,686 We will not forget. 183 00:23:31,186 --> 00:23:33,316 - Good night, Inspector. - Good night. 184 00:23:39,016 --> 00:23:40,016 Yes, of course. 185 00:23:42,526 --> 00:23:44,566 They don't call the cops anyway. 186 00:23:44,776 --> 00:23:45,776 Yeah, no, hooray. 187 00:23:45,826 --> 00:23:49,792 So, they die in the living room, and we starve to death here. 188 00:23:53,476 --> 00:23:55,018 Perhaps they will untie themselves. 189 00:23:55,042 --> 00:23:58,216 Even if it does, we're still doomed, genius. 190 00:24:02,986 --> 00:24:06,379 Really? We were caught and trapped by two old men!? 191 00:24:57,016 --> 00:24:59,296 Guys, just calm down. 192 00:25:00,046 --> 00:25:02,596 Whatever you do damage to, you have to pay for it. 193 00:25:03,856 --> 00:25:04,856 Do you understand? 194 00:25:13,636 --> 00:25:18,022 They managed to get out, huh? Great, now get us out! 195 00:25:18,616 --> 00:25:21,016 You wanted to go in there. 196 00:25:21,376 --> 00:25:23,026 And now you want to come out? 197 00:25:31,456 --> 00:25:32,476 Please let us out. 198 00:25:32,986 --> 00:25:34,066 We will not hurt you. 199 00:25:35,206 --> 00:25:38,026 Instead of humiliating yourselves and begging, ask yourself one question. 200 00:25:38,686 --> 00:25:42,796 If I freed myself, why I just sit and talk to you, 201 00:25:44,656 --> 00:25:46,396 instead of calling the police? 202 00:25:49,666 --> 00:25:55,085 Anyway, don't worry... I won't call anyone. 203 00:26:03,946 --> 00:26:06,805 Old man! Open the door, or I'll shoot you! 204 00:26:07,396 --> 00:26:08,566 We are closed. 205 00:26:10,456 --> 00:26:11,896 Do you think I'm afraid? 206 00:26:12,166 --> 00:26:15,766 Shoot, shoot if you want. But there's no point. 207 00:26:16,156 --> 00:26:17,836 The ball bounces back, 208 00:26:18,436 --> 00:26:20,236 and hits one of your friends. 209 00:26:20,506 --> 00:26:24,832 You shoot and kill Arianna. And then what about her cat? 210 00:26:25,786 --> 00:26:30,556 Who will feed little Jerry? He's going to die, poor thing. 211 00:26:31,216 --> 00:26:35,415 How do you know my name? And how do you know about Jerry? What? 212 00:26:37,426 --> 00:26:41,099 Everyone is being watched. You should understand that by now. 213 00:26:42,976 --> 00:26:45,736 Yes, I know a lot about you. 214 00:26:46,546 --> 00:26:48,556 And about your friends. 215 00:26:49,366 --> 00:26:51,585 Stefano and Roberto. 216 00:26:58,505 --> 00:27:01,396 Yes? You know nothing about us, old man! 217 00:27:02,776 --> 00:27:05,235 Will I convince you, Stefano? 218 00:27:07,996 --> 00:27:12,016 Maybe you know our names. But that's all. Is that clear? 219 00:27:14,926 --> 00:27:15,926 So. 220 00:27:16,715 --> 00:27:20,716 You, Stefano, you live in a studio on the third floor. 221 00:27:21,766 --> 00:27:24,792 You lost your father and your mother is in bars behind bars. 222 00:27:25,365 --> 00:27:26,562 For fraud. 223 00:27:27,275 --> 00:27:29,896 And... yes. You only drink vodka. 224 00:27:30,226 --> 00:27:31,966 Now about Roberto. 225 00:27:32,476 --> 00:27:34,126 His parents can't stand him. 226 00:27:34,576 --> 00:27:37,756 He sells drugs, but to no avail. 227 00:27:37,996 --> 00:27:42,016 Of course, it consumes more than it it sells. It's completely broke. 228 00:27:42,645 --> 00:27:48,801 He is also a thief, financed by his loot.. As for today's cocaine... 229 00:27:48,826 --> 00:27:51,740 You bastard! If I get out of here, I'll cut you to pieces! 230 00:27:52,066 --> 00:27:54,259 Don't believe it. It's nonsense, it's not true! 231 00:27:54,526 --> 00:27:57,119 What, that you are a drug addict, or a thief? 232 00:27:58,365 --> 00:28:01,625 Shut the fuck up! I swear I'll kill you! 233 00:28:03,232 --> 00:28:07,516 Come on, don't blame me. I'm just telling the truth. 234 00:28:08,956 --> 00:28:11,836 You asked me to tell you what I know. 235 00:28:13,246 --> 00:28:16,025 And I know something else you don't. 236 00:28:17,869 --> 00:28:20,066 About Stefano, for example. 237 00:28:22,036 --> 00:28:23,036 Really? 238 00:28:25,349 --> 00:28:27,716 And what do you know? Fuck you! 239 00:28:29,599 --> 00:28:34,756 Remember the plan to rob the arcade? Six months ago? 240 00:28:35,626 --> 00:28:36,946 Which failed. 241 00:28:37,666 --> 00:28:42,632 Our faithful friend, Stefano, he actually robbed her himself. 242 00:28:42,995 --> 00:28:47,536 Alone. Although the newspapers said, that they were Romanians. 243 00:28:48,886 --> 00:28:50,866 You may not have known this. 244 00:28:54,381 --> 00:28:55,756 Where did you get this lie? 245 00:29:02,506 --> 00:29:03,506 He is lying. 246 00:29:03,676 --> 00:29:04,676 Can't you see? 247 00:29:04,996 --> 00:29:08,949 He's trying to get us together! Shit, am I the only one who can see it? 248 00:29:10,126 --> 00:29:14,845 Why didn't you take the oath? Sealed with blood? On an all-or-nothing basis. 249 00:29:20,115 --> 00:29:23,116 Gambling does not lead to anything good. 250 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 So, how was it? 251 00:29:31,516 --> 00:29:32,516 Are you seriously asking me that? 252 00:29:34,246 --> 00:29:36,586 The old man is trying to get us out of our drift, that's all. 253 00:29:38,116 --> 00:29:39,316 But why would you do that? 254 00:29:41,296 --> 00:29:42,886 It's me guys, what's up with you? 255 00:29:43,996 --> 00:29:45,376 Did you believe him more? 256 00:29:56,296 --> 00:29:58,876 When I said robbery would not work, it did. 257 00:30:04,066 --> 00:30:08,139 I waited near the place... As usual, the day before the robbery. 258 00:30:13,306 --> 00:30:14,356 And as I sat there in the car, 259 00:30:14,596 --> 00:30:18,466 I saw two men in uniform come out, on either side of the entrance. 260 00:30:20,125 --> 00:30:21,882 However, they were not there the day before. 261 00:30:22,092 --> 00:30:24,162 Maybe they were hired then, I don't know! 262 00:30:26,082 --> 00:30:27,850 I have helped you so many times! 263 00:30:28,092 --> 00:30:29,092 You owe me! 264 00:30:30,372 --> 00:30:31,372 No, you can't! 265 00:30:32,502 --> 00:30:33,502 I... 266 00:30:34,962 --> 00:30:36,402 I didn't fuck up! 267 00:30:39,762 --> 00:30:40,872 No, no, no. No. 268 00:30:41,532 --> 00:30:45,672 He can't find out, you understand? Don't tell him, okay? Or I'll kill you! 269 00:30:52,932 --> 00:30:53,932 Okay. 270 00:30:54,282 --> 00:30:55,282 Okay! 271 00:30:56,772 --> 00:30:57,772 You will get it. 272 00:30:58,272 --> 00:30:59,272 You'll get it. 273 00:31:00,395 --> 00:31:02,832 Tomorrow. Same place. To hell with you! 274 00:31:17,762 --> 00:31:19,172 Fuck. 275 00:31:20,802 --> 00:31:22,662 Two armed men were outside. 276 00:31:22,902 --> 00:31:26,102 And maybe one inside. I could do almost nothing. 277 00:31:26,862 --> 00:31:28,122 I kept waiting. 278 00:31:28,602 --> 00:31:31,528 I was hoping that someone's bodyguards. But no. 279 00:31:32,052 --> 00:31:33,432 Obviously they were on duty there. 280 00:31:35,532 --> 00:31:36,532 So... 281 00:31:37,182 --> 00:31:39,415 It's all fucked up. There was no chance. 282 00:31:42,732 --> 00:31:44,052 It would not have worked. 283 00:32:30,222 --> 00:32:31,902 I left there, what else could I do? 284 00:32:46,182 --> 00:32:47,182 You know what? 285 00:32:47,472 --> 00:32:49,878 If you don't believe me, fuck off! 286 00:33:44,982 --> 00:33:47,650 It's bitter, you didn't put sugar in it. 287 00:33:47,675 --> 00:33:49,512 Have you forgotten what the doctor said? 288 00:33:50,322 --> 00:33:52,212 I know what the doctor said. 289 00:33:53,082 --> 00:33:55,752 By the way, how are the guys? 290 00:33:56,052 --> 00:33:57,052 Well. 291 00:33:57,552 --> 00:33:59,622 They are cute, aren't they? 292 00:34:00,086 --> 00:34:02,186 I decided to bake them a cake. 293 00:34:02,346 --> 00:34:03,612 Cake? 294 00:34:03,852 --> 00:34:04,992 For criminals? 295 00:34:05,172 --> 00:34:06,172 Yes. 296 00:34:06,402 --> 00:34:08,862 So what? I'm baking one anyway. 297 00:34:39,702 --> 00:34:41,472 How do you even know all this? 298 00:34:42,252 --> 00:34:43,252 I don't know. 299 00:34:43,362 --> 00:34:45,942 Ask your friend Roberto. 300 00:34:52,722 --> 00:34:54,552 I have no idea what you're talking about. 301 00:35:01,302 --> 00:35:02,922 Do you need this now? 302 00:35:09,672 --> 00:35:11,652 Roberto, are you sure? 303 00:35:11,952 --> 00:35:13,452 Nothing to say? 304 00:35:15,822 --> 00:35:18,862 Fuck off, you understand? I don't know anything! 305 00:35:49,842 --> 00:35:52,835 Listen. Open the door and let us out. 306 00:35:53,592 --> 00:35:55,362 I promise, we'll leave everything here. 307 00:36:00,342 --> 00:36:01,962 It was a mistake, okay. 308 00:36:02,322 --> 00:36:04,272 But we are down, we have no work. 309 00:36:04,632 --> 00:36:06,972 You know how hard it is to find anything these days. 310 00:36:07,722 --> 00:36:09,192 And it's even harder for us. 311 00:36:09,432 --> 00:36:12,000 After all, we have no profession, and we have no criminal record. 312 00:36:12,522 --> 00:36:14,022 Sometimes you have to steal. 313 00:36:15,222 --> 00:36:18,491 Not because we are bad people, or because we want to get rich, 314 00:36:18,792 --> 00:36:20,352 we just want to survive. 315 00:36:23,142 --> 00:36:25,482 And we know we've messed up. 316 00:36:25,932 --> 00:36:27,552 Friends can also sometimes disappoint you. 317 00:36:28,362 --> 00:36:30,095 Friends? The three of you? 318 00:36:31,182 --> 00:36:33,252 Friends are devoted to each other. 319 00:36:33,432 --> 00:36:34,572 But not you. 320 00:36:34,692 --> 00:36:35,692 We are loyal. 321 00:36:36,462 --> 00:36:38,712 We grew up together, we are loyal to each other. 322 00:36:39,162 --> 00:36:41,952 Although Stefano stumbled, we forgave him. 323 00:36:42,522 --> 00:36:43,522 Is that right, Roberto? 324 00:36:45,402 --> 00:36:46,402 Is that right? 325 00:36:47,472 --> 00:36:48,472 Of course. 326 00:36:51,312 --> 00:36:52,572 Have you forgiven him? 327 00:36:52,992 --> 00:36:53,992 Great. 328 00:36:54,132 --> 00:36:55,422 How touching. 329 00:36:56,112 --> 00:36:59,802 You are true friends, you support each other. 330 00:37:01,032 --> 00:37:04,152 I am curious, if Stefano will forgive you. 331 00:37:07,602 --> 00:37:08,772 What should I forgive them for? 332 00:37:09,882 --> 00:37:11,262 You know, Stefano. 333 00:37:11,652 --> 00:37:13,332 In true friendship, 334 00:37:14,082 --> 00:37:15,762 there are no secrets. 335 00:37:16,512 --> 00:37:19,572 You have not been loyal to your friends. You lied to them. 336 00:37:19,692 --> 00:37:24,668 But they did the same. You're not real friends at all. 337 00:37:25,362 --> 00:37:27,582 Real friends are different. 338 00:37:31,722 --> 00:37:33,942 Talk to me, old man. What do I have to forgive? 339 00:37:35,712 --> 00:37:40,858 Remember when the your dear little Arianna, whom you love so much, 340 00:37:41,802 --> 00:37:44,922 went to stay with her parents for a while? 341 00:37:45,442 --> 00:37:47,742 Solving family problems. 342 00:37:49,932 --> 00:37:52,032 Arianna was not with her parents. 343 00:37:53,022 --> 00:37:54,148 Gone... 344 00:37:54,175 --> 00:37:57,468 I was at my parents', of course. Let us out, you bastard! 345 00:37:57,522 --> 00:37:59,202 - Open the door! - Quiet! 346 00:37:59,292 --> 00:38:00,292 Let him speak. 347 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 Don't listen to him. 348 00:38:02,400 --> 00:38:03,568 You shut up. 349 00:38:05,232 --> 00:38:06,282 How interesting. 350 00:38:06,702 --> 00:38:09,155 A minute ago you were so nice. 351 00:38:10,902 --> 00:38:12,702 Stop laughing and carry on. 352 00:38:14,172 --> 00:38:16,422 Okay, okay, calm down. 353 00:38:17,142 --> 00:38:20,772 Arianna did not go to her parents. She stayed. 354 00:38:21,162 --> 00:38:24,042 And she disappeared because she was pregnant. 355 00:38:25,902 --> 00:38:29,015 Why disappear when when you find out you're pregnant? 356 00:38:29,568 --> 00:38:33,222 So, simply the beloved Stefano from the sight of my beloved 357 00:38:34,422 --> 00:38:35,422 Why? 358 00:38:37,572 --> 00:38:40,722 It's simple: unfortunately, you were not the father. 359 00:38:41,259 --> 00:38:42,259 No. 360 00:38:44,592 --> 00:38:45,792 Let's guess. 361 00:38:46,122 --> 00:38:47,742 It's that simple. 362 00:38:49,692 --> 00:38:53,047 They say, for friends should share everything. 363 00:38:55,722 --> 00:38:57,552 He wants to make us angry. 364 00:39:00,672 --> 00:39:05,262 He was afraid that his belly would soon be visible, so she lay low for a while. 365 00:39:05,382 --> 00:39:07,572 And of course she had an abortion. 366 00:39:08,742 --> 00:39:13,212 After he recovered, he came back. As if nothing had happened. 367 00:39:13,872 --> 00:39:15,912 Full of love. 368 00:39:16,602 --> 00:39:20,712 Who knows, maybe they agreed to an abortion. 369 00:39:21,312 --> 00:39:23,082 Or Roberto made him do it. 370 00:39:25,032 --> 00:39:27,522 Maybe he wanted to keep the baby. 371 00:39:28,538 --> 00:39:31,392 I know many things, but not this. 372 00:39:31,512 --> 00:39:34,002 I did not force anyone to do anything! 373 00:39:37,325 --> 00:39:38,812 Well, Stefano? 374 00:39:39,702 --> 00:39:40,842 Will you forgive them? 375 00:39:41,472 --> 00:39:43,242 Like they forgave you? 376 00:39:45,372 --> 00:39:47,772 Will you show me what a true friend you are? 377 00:39:50,802 --> 00:39:51,802 Prove it. 378 00:39:53,502 --> 00:39:55,962 I don't have to prove anything. 379 00:39:59,142 --> 00:40:01,182 Everyone knows you are infertile. 380 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 Is this true? 381 00:40:36,310 --> 00:40:37,310 Right? 382 00:40:43,210 --> 00:40:44,530 We were at the Twister, 383 00:40:47,170 --> 00:40:49,090 we celebrated the looting of the pawnshop. 384 00:40:56,800 --> 00:40:58,360 We were totally ready. 385 00:40:58,540 --> 00:41:01,450 Stefano, I swear. I thought it was you. 386 00:41:06,400 --> 00:41:08,950 The next day when I woke up everything came back to me. 387 00:41:09,341 --> 00:41:10,660 And I blamed myself. 388 00:41:10,930 --> 00:41:14,350 I hoped it would go away, but then... I didn't get my period. 389 00:41:14,560 --> 00:41:17,080 Ten days later I made a pregnancy test. 390 00:41:20,140 --> 00:41:23,830 When I told Roberto that I was pregnant, he got angry and started to break and break. 391 00:41:24,910 --> 00:41:25,910 Well, that's great. 392 00:41:26,101 --> 00:41:27,320 Have you lost your mind? 393 00:41:27,850 --> 00:41:29,530 He was afraid you would find out. 394 00:41:29,860 --> 00:41:34,826 When he calmed down, he said, "I have to. to have an abortion... 395 00:41:39,730 --> 00:41:42,910 But after what he said, I realized I wanted to keep the baby. 396 00:41:44,080 --> 00:41:45,250 Because it was important to me. 397 00:41:45,880 --> 00:41:47,980 I never had anything. 398 00:41:49,660 --> 00:41:54,320 But he got angry and forced me to, to tell you that I'm going to my parents' house. 399 00:41:56,800 --> 00:41:58,630 Then he locked me in a house outside the city. 400 00:41:59,260 --> 00:42:01,390 A few phone calls and the next day, 401 00:42:01,990 --> 00:42:03,550 an ugly old woman came. 402 00:42:07,660 --> 00:42:11,830 I was tied to the bed, and under Roberto's supervision under Roberto, 403 00:42:12,040 --> 00:42:13,630 the old woman had an abortion... 404 00:42:23,140 --> 00:42:25,540 What are you talking about, bitch? It wasn't like that! 405 00:42:32,560 --> 00:42:34,373 You bastard, I'll kill you! 406 00:42:34,427 --> 00:42:36,616 Stop it! It wasn't like that at all! 407 00:42:36,640 --> 00:42:37,930 You made your own decision! 408 00:42:37,955 --> 00:42:40,234 Why are you upset? That child was not yours! 409 00:42:40,259 --> 00:42:42,912 You don't understand, I don't care, who decided to have an abortion! 410 00:42:42,937 --> 00:42:46,100 If it had been up to me, I would have kicked him in the stomach, until you lost that bastard! 411 00:42:46,424 --> 00:42:47,917 So what do you want from me? 412 00:42:47,940 --> 00:42:49,536 I like what I have! 413 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 What the hell? 414 00:42:52,840 --> 00:42:53,950 Shit. 415 00:43:20,470 --> 00:43:21,880 Don't touch me. 416 00:43:24,400 --> 00:43:25,630 You have been warned. 417 00:43:34,690 --> 00:43:35,690 Roberto. 418 00:43:37,540 --> 00:43:38,540 Calm down. 419 00:43:40,270 --> 00:43:41,270 Calm down. 420 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 Okay? 421 00:43:45,970 --> 00:43:47,260 Roberto, it's me. 422 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 It's me. 423 00:43:53,093 --> 00:43:55,040 Okay. I've made a fool of myself. 424 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 No, Roberto. 425 00:44:00,880 --> 00:44:02,620 This is not the first time we have argued. 426 00:44:04,630 --> 00:44:05,920 You want to ruin everything? 427 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 Stefano. 428 00:44:38,470 --> 00:44:39,470 Stef... 429 00:44:41,560 --> 00:44:42,986 Stefano! Stefano! 430 00:44:45,730 --> 00:44:46,730 Stef... 431 00:44:48,100 --> 00:44:49,863 Stef... You killed him! 432 00:44:51,760 --> 00:44:54,550 And why did you even talk to him about abortion? 433 00:45:01,426 --> 00:45:02,426 What is your problem? 434 00:45:02,453 --> 00:45:04,666 You wretch! Why did you kill him? 435 00:45:04,690 --> 00:45:05,690 How do you say 436 00:45:05,860 --> 00:45:07,536 Tell me! You idiot! 437 00:45:08,280 --> 00:45:11,176 What should I have done? He almost killed me! 438 00:45:11,200 --> 00:45:14,380 I said, what are these sounds? 439 00:45:14,650 --> 00:45:15,970 We lost one. 440 00:45:17,230 --> 00:45:19,300 Oh, what a pity! 441 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Which one? 442 00:45:22,270 --> 00:45:23,270 Stefano. 443 00:45:26,290 --> 00:45:28,210 The healthiest. 444 00:45:28,955 --> 00:45:30,850 And the cutest. 445 00:45:33,340 --> 00:45:34,340 That's it. 446 00:45:34,540 --> 00:45:35,740 Okay, come on. 447 00:45:45,700 --> 00:45:46,930 Yes, I know. 448 00:45:47,200 --> 00:45:49,600 My fault, I put too much pressure on them. 449 00:45:49,720 --> 00:45:51,250 Well, as always. 450 00:45:56,080 --> 00:45:58,720 How was I supposed to know he was going to shoot her? 451 00:46:04,450 --> 00:46:05,450 Let me see. 452 00:46:05,890 --> 00:46:08,320 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 453 00:46:13,150 --> 00:46:14,680 And here it is, Stefano. 454 00:46:15,190 --> 00:46:17,723 He was the healthiest. 455 00:46:17,800 --> 00:46:19,960 - What a pity. - Shit. 456 00:46:25,102 --> 00:46:27,520 But there's still the girl who's healthy, right? 457 00:46:28,240 --> 00:46:29,440 He is perfect. 458 00:46:33,850 --> 00:46:34,850 Roberto. 459 00:46:35,110 --> 00:46:36,700 Roberto is broke. 460 00:46:40,240 --> 00:46:42,378 So we can start with Roberto. 461 00:46:43,626 --> 00:46:45,760 Leave the little girl for last. 462 00:46:46,300 --> 00:46:47,793 - You think so? - Yes. 463 00:46:50,260 --> 00:46:51,550 Then that's how we'll do it. 464 00:47:00,516 --> 00:47:02,950 Come on, have a coffee now. 465 00:47:04,480 --> 00:47:05,620 Later. 466 00:47:05,880 --> 00:47:08,170 You're not going to fall asleep, are you? 467 00:47:08,800 --> 00:47:13,420 - If I drink too much of it, my hands shake. - But if you don't drink it, you fall asleep. 468 00:47:14,860 --> 00:47:15,860 Go ahead. 469 00:47:16,510 --> 00:47:17,510 Okay. 470 00:47:36,700 --> 00:47:37,810 The inspector again. 471 00:47:39,307 --> 00:47:42,700 Open up! Help! Help! 472 00:47:50,470 --> 00:47:51,721 Am I disturbing you, Antonio? 473 00:47:52,330 --> 00:47:53,680 You're not bothering me. 474 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 Giovanna? 475 00:47:56,560 --> 00:47:57,640 It's in the living room. 476 00:47:59,050 --> 00:48:00,670 Is something wrong? 477 00:48:01,690 --> 00:48:06,550 I just finished patrolling, I'm getting ready to head home, but I remembered something. 478 00:48:07,480 --> 00:48:10,300 We recently received an announcement about a gang of thieves. 479 00:48:11,200 --> 00:48:12,940 They were wearing the same masks, as the one you have on you. 480 00:48:14,110 --> 00:48:15,520 Baby face. 481 00:48:16,630 --> 00:48:17,630 Yes? 482 00:48:18,430 --> 00:48:21,049 You don't think we're thieves, do you? 483 00:48:23,110 --> 00:48:24,130 May I have a look? 484 00:48:25,450 --> 00:48:26,590 Just in case. 485 00:48:27,790 --> 00:48:28,790 Come in. 486 00:48:29,470 --> 00:48:30,470 Of course. 487 00:48:31,390 --> 00:48:32,740 If you don't mind. 488 00:48:33,040 --> 00:48:34,360 No, of course not. 489 00:48:35,050 --> 00:48:36,490 Please come in. 490 00:48:42,969 --> 00:48:44,613 It's you, Matteo. 491 00:48:45,610 --> 00:48:46,610 Come on. 492 00:48:47,590 --> 00:48:49,060 The coffee is still warm. 493 00:48:53,530 --> 00:48:54,530 Sit down. 494 00:49:09,940 --> 00:49:11,380 They cannot hear us. 495 00:49:37,390 --> 00:49:38,920 It was the same for them. 496 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 Here you go. 497 00:49:42,640 --> 00:49:44,200 - Still hot. - Thank you. 498 00:49:50,260 --> 00:49:51,260 Fallen? 499 00:49:54,880 --> 00:49:58,420 No, I just went for it the kitchen door. 500 00:49:59,920 --> 00:50:02,440 My eyes are not what they used to be. 501 00:50:07,600 --> 00:50:09,940 I'll check the number plate. 502 00:50:10,510 --> 00:50:11,830 We'll see what they say. 503 00:50:13,060 --> 00:50:14,170 Great. 504 00:50:20,328 --> 00:50:21,430 No, no. 505 00:50:21,730 --> 00:50:23,560 Excuse me. Sugar! 506 00:50:24,040 --> 00:50:25,180 I'll get it. 507 00:50:48,066 --> 00:50:50,226 You're sure to catch them. 508 00:50:52,716 --> 00:50:54,989 - Two, right? - Yes. 509 00:51:08,886 --> 00:51:09,886 Thank you. 510 00:51:16,266 --> 00:51:18,186 Then I'll go. 511 00:51:59,496 --> 00:52:00,496 What was that? 512 00:52:03,846 --> 00:52:05,316 Antonio, what was that? 513 00:52:06,876 --> 00:52:08,286 Nothing, why? 514 00:52:43,836 --> 00:52:45,636 What is on the screen, Antonio? 515 00:52:46,086 --> 00:52:47,196 The workshop. 516 00:52:49,956 --> 00:52:50,976 And who is there? 517 00:52:54,186 --> 00:52:55,186 Nobody. 518 00:53:11,016 --> 00:53:12,336 Open the workshop. 519 00:53:12,606 --> 00:53:14,346 You're wasting your time, Matteo. 520 00:53:16,086 --> 00:53:18,666 - Open. - They're just criminals. 521 00:53:20,556 --> 00:53:23,586 They killed my parents, I saw it with my own eyes. 522 00:53:29,136 --> 00:53:30,262 Matteo! 523 00:54:26,346 --> 00:54:27,726 We will not get out of here alive. 524 00:54:38,106 --> 00:54:40,086 Listen, I don't want to die here. 525 00:55:04,026 --> 00:55:06,066 Why didn't Stefano have bullets? 526 00:55:45,486 --> 00:55:47,076 A staircase. 527 00:55:51,756 --> 00:55:52,756 Did you hear that? 528 00:55:53,376 --> 00:55:54,376 We take the bags. 529 00:55:59,616 --> 00:56:01,086 We will get out of this hole. 530 00:56:28,596 --> 00:56:31,146 Santa Lucia Psychiatric Hospital. 531 00:56:45,696 --> 00:56:46,776 Ari, hurry. 532 00:57:05,676 --> 00:57:07,836 I don't like it, it's a bit scary. 533 00:57:19,866 --> 00:57:20,866 535 00:57:41,616 --> 00:57:42,616 Let's get out of here! 536 00:57:43,656 --> 00:57:44,656 Let's get out of here! 537 00:57:44,976 --> 00:57:45,976 Wait. 538 00:57:46,626 --> 00:57:47,766 Let's go! 539 00:58:00,336 --> 00:58:01,336 What is it? 540 00:59:54,786 --> 00:59:55,786 Robi! 541 00:59:57,246 --> 00:59:58,246 Robi! 542 01:00:03,396 --> 01:00:04,396 Arianna! 543 01:00:06,366 --> 01:00:07,716 What is going on? 544 01:00:08,766 --> 01:00:09,766 I don't know. 545 01:00:17,946 --> 01:00:19,656 You old monster. 546 01:00:20,126 --> 01:00:21,256 Let us go! 547 01:00:26,706 --> 01:00:29,586 Once I get out of here, I'll kill you, you son of a bitch! 548 01:00:43,252 --> 01:00:45,652 Wake up my children. 549 01:00:46,324 --> 01:00:48,682 I brought you some food. 550 01:00:49,012 --> 01:00:50,512 Fuck off! 551 01:00:52,042 --> 01:00:55,372 It's not polite to talk like that, to an old man. 552 01:00:56,032 --> 01:00:57,922 You have to give respect. 553 01:01:08,302 --> 01:01:09,772 We have to get out of here. 554 01:01:20,692 --> 01:01:21,712 Oh, no. 555 01:01:24,592 --> 01:01:26,962 What a pity. 556 01:01:28,012 --> 01:01:29,542 But don't worry. 557 01:01:30,352 --> 01:01:32,062 Here they are. 558 01:01:32,632 --> 01:01:34,642 Let's get started. 559 01:01:46,612 --> 01:01:47,692 Eat. 560 01:01:48,112 --> 01:01:50,092 You will need strength. 561 01:01:50,962 --> 01:01:52,462 You eat this! 562 01:01:57,472 --> 01:01:58,582 As you wish. 563 01:02:00,022 --> 01:02:03,412 But don't ask me for anything, when you get hungry. 564 01:02:10,312 --> 01:02:12,202 How are you, darling? 565 01:02:17,662 --> 01:02:18,832 Eat. 566 01:02:20,062 --> 01:02:21,262 Eat. 567 01:02:21,712 --> 01:02:23,062 Eat. 568 01:02:23,775 --> 01:02:26,072 Yummy. 569 01:02:26,572 --> 01:02:27,712 Well! 570 01:02:28,151 --> 01:02:29,285 Well! 571 01:02:30,682 --> 01:02:31,822 Come on. 572 01:02:34,235 --> 01:02:35,375 Eat. 573 01:02:43,192 --> 01:02:44,872 What did you do to him, you bastard 574 01:02:47,265 --> 01:02:48,501 Answer me! 575 01:02:49,642 --> 01:02:51,562 He can't hear you now. 576 01:02:52,058 --> 01:02:54,742 Now he is in his own little world. 577 01:02:56,152 --> 01:02:57,592 He is an artist. 578 01:02:57,742 --> 01:03:01,462 And in the mind of the artist, is always his work. 579 01:03:01,972 --> 01:03:04,162 Since that happened, 580 01:03:04,545 --> 01:03:07,102 always whirring. 581 01:03:08,122 --> 01:03:10,702 You know, he hasn't worked for several years. 582 01:03:12,052 --> 01:03:16,715 But then, when he was released, he started again. 583 01:03:16,775 --> 01:03:21,122 With the same enthusiasm as in the past. 584 01:03:21,922 --> 01:03:22,922 The people 585 01:03:23,752 --> 01:03:25,132 just survive, 586 01:03:25,702 --> 01:03:27,712 and hurt others. 587 01:03:29,902 --> 01:03:31,732 Is this how we were born? 588 01:03:33,172 --> 01:03:34,882 Or is that what we have become? 589 01:03:37,342 --> 01:03:39,472 Haven't you thought about it? 590 01:03:45,721 --> 01:03:46,951 And last but not least, 591 01:03:48,712 --> 01:03:50,872 we can also look inside ourselves. 592 01:03:52,342 --> 01:03:54,262 Look into your soul. 593 01:03:55,162 --> 01:03:57,412 And you'll know who you really are. 594 01:03:58,642 --> 01:03:59,642 Fuck. 595 01:03:59,815 --> 01:04:01,372 You sick bastards! 596 01:04:02,752 --> 01:04:04,342 Why do you say that? 597 01:04:06,202 --> 01:04:08,392 This is not true, we are not sick. 598 01:04:10,102 --> 01:04:11,512 Why are they doing this? 599 01:04:12,048 --> 01:04:13,276 Why? 600 01:04:14,752 --> 01:04:18,142 You don't want to know, who you really are? 601 01:04:20,212 --> 01:04:22,462 He spent his whole life doing this. 602 01:04:23,092 --> 01:04:25,102 You should thank him. 603 01:04:27,862 --> 01:04:30,082 Because you never know. 604 01:04:31,822 --> 01:04:33,375 Well...maybe, 605 01:04:34,822 --> 01:04:37,132 that even among criminals, 606 01:04:37,942 --> 01:04:40,012 you find someone who is a good person. 607 01:04:40,702 --> 01:04:42,052 I don't really think so, though. 608 01:04:43,282 --> 01:04:44,962 So far they are all dead. 609 01:04:45,622 --> 01:04:46,622 That's there too. 610 01:04:48,232 --> 01:04:50,152 He looked into his soul, 611 01:04:50,752 --> 01:04:53,332 and could not bear what he saw. 612 01:04:54,352 --> 01:04:56,145 What are you talking about, you old bitch? 613 01:04:56,512 --> 01:04:58,072 You're out of your mind! 614 01:04:58,638 --> 01:05:00,571 My grandmother had the same expression on her face. 615 01:05:00,632 --> 01:05:01,632 Wait. 616 01:05:02,062 --> 01:05:05,152 You probably don't deserve it that honour. 617 01:05:06,142 --> 01:05:07,732 You are too cheeky. 618 01:05:26,832 --> 01:05:29,318 No, no, no. 619 01:05:29,424 --> 01:05:32,722 No! No, please, no! 620 01:05:32,891 --> 01:05:35,444 No! I'm sorry! 621 01:05:37,798 --> 01:05:40,985 No, no. I'm sorry! 622 01:05:41,039 --> 01:05:42,852 Sorry, no! 623 01:05:42,911 --> 01:05:47,731 I'm sorry! No! No! No! No! No! No! No! No! 624 01:05:56,992 --> 01:05:58,852 Please do something. 625 01:06:00,172 --> 01:06:02,272 In fact, he is a good man. 626 01:06:03,512 --> 01:06:06,052 It will do now. 627 01:06:06,638 --> 01:06:08,362 It liberates. 628 01:06:09,682 --> 01:06:12,982 If it will result in you having no evil in you, 629 01:06:13,485 --> 01:06:14,962 you stay alive. 630 01:06:15,562 --> 01:06:17,002 You will be free. 631 01:06:17,992 --> 01:06:19,312 A little patience. 632 01:06:19,762 --> 01:06:20,842 Your turn will come soon. 633 01:06:22,072 --> 01:06:23,392 Fuck you! 634 01:07:10,042 --> 01:07:11,212 Relax. 635 01:07:12,001 --> 01:07:13,922 It's for your own good. 636 01:07:49,882 --> 01:07:51,082 Calm down. 637 01:07:51,934 --> 01:07:53,152 Everything is fine. 638 01:07:53,872 --> 01:07:57,802 We'll finish soon, and then we'll get to you. 639 01:08:51,052 --> 01:08:53,872 You want to sleep tonight, don't you? 640 01:08:56,421 --> 01:08:59,355 Giovanna. Come here, I need you. 641 01:10:50,164 --> 01:10:51,164 Super. 642 01:11:06,354 --> 01:11:07,354 There you go. 643 01:11:07,614 --> 01:11:08,614 Go. 644 01:11:39,654 --> 01:11:40,654 It's beautiful. 645 01:11:41,234 --> 01:11:43,244 Perfect! 646 01:12:16,876 --> 01:12:22,429 You did very well. Your friends are perfect! 647 01:12:22,529 --> 01:12:23,634 Thanks Mom. 648 01:12:24,054 --> 01:12:26,334 Tell me, why do you keep turning off your phone? 649 01:12:27,654 --> 01:12:29,676 Yes, it happens sometimes, sorry. 650 01:12:30,469 --> 01:12:33,684 Why are you bloody? Are you hurt? 651 01:12:33,709 --> 01:12:36,504 - Don't worry, it's not my blood. - Giovanna, help me. 652 01:12:40,974 --> 01:12:41,974 Hi, Dad. 653 01:12:46,104 --> 01:12:48,297 I see we lost one. 654 01:12:48,834 --> 01:12:50,094 It must be you. 655 01:12:50,574 --> 01:12:51,654 Yes, of course. 656 01:12:52,524 --> 01:12:54,924 We still have to get rid of the body of the guardian. 657 01:12:55,374 --> 01:12:57,084 Yes, it's so sad. 658 01:12:57,744 --> 01:12:59,424 He was a good man. 659 01:13:04,824 --> 01:13:06,084 Finally. 660 01:13:06,564 --> 01:13:07,794 See you. 661 01:13:11,214 --> 01:13:14,004 I suggested to Roberto this job. 662 01:13:14,497 --> 01:13:16,584 Dad! Here, I'll do it. 663 01:13:16,704 --> 01:13:18,774 - Don't even think about it. - Well, all right. 664 01:13:22,824 --> 01:13:23,824 Next up. 665 01:13:24,384 --> 01:13:27,510 If this one survives, you'll help me with the girl. You got it? 666 01:13:27,684 --> 01:13:28,684 Need help? 667 01:13:28,974 --> 01:13:31,787 How can I show that I'm ready if you don't let me? 668 01:13:31,861 --> 01:13:33,354 My God. Let me work! 669 01:13:40,674 --> 01:13:42,264 Nothing personal, okay? 670 01:13:43,074 --> 01:13:46,005 Dad is a good man. 671 01:13:47,154 --> 01:13:48,864 But because of you, criminals, 672 01:13:49,014 --> 01:13:51,264 he had to spend twenty years in hell. 673 01:13:51,554 --> 01:13:54,054 His revenge is logical. 674 01:13:54,714 --> 01:13:55,854 Mum also 675 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 a good man. 676 01:13:57,624 --> 01:13:59,454 He always talks about the soul. 677 01:13:59,754 --> 01:14:02,614 It's about looking into it. But he... 678 01:14:03,624 --> 01:14:08,244 He just wants to get as much to suffer as much as possible. Like he suffered. 679 01:14:09,980 --> 01:14:13,734 At least in the hospital 20 years in the hospital. 680 01:14:14,814 --> 01:14:16,464 That's where he met Mum. 681 01:14:17,274 --> 01:14:19,734 And I'm helping him as a role model. 682 01:14:20,304 --> 01:14:21,594 I like it. 683 01:14:22,704 --> 01:14:23,704 Dirty 684 01:14:24,054 --> 01:14:28,374 I'm on the road, and meet the last of the good-for-nothings. 685 01:14:28,494 --> 01:14:30,400 With people like you. 686 01:14:30,804 --> 01:14:33,054 Who, no one will miss. 687 01:14:42,804 --> 01:14:44,394 All pretty little faces, 688 01:14:44,694 --> 01:14:46,344 thinks I'm an idiot. 689 01:14:47,394 --> 01:14:50,634 Roberto was easy to make friends with, he's a half-wit. 690 01:14:52,044 --> 01:14:54,564 I have followed and expanded your file. 691 01:14:54,684 --> 01:14:58,164 Your margin, his connections, his weaknesses. 692 01:14:58,314 --> 01:14:59,754 To get to know you. 693 01:15:01,104 --> 01:15:04,390 It took a while at Stefano's. 694 01:15:06,924 --> 01:15:08,634 There are no innocent people. 695 01:15:11,274 --> 01:15:13,344 With you and Roberto it was easy. 696 01:15:14,574 --> 01:15:17,364 I killed two birds with one stone. 697 01:15:20,604 --> 01:15:22,674 The more you overload a person, 698 01:15:22,914 --> 01:15:24,504 the easier it is to tame. 699 01:15:24,624 --> 01:15:26,244 Divide and conquer. 700 01:15:26,544 --> 01:15:27,864 Do you know what that means? 701 01:15:30,814 --> 01:15:33,747 No, huh? Whatever. 702 01:15:34,824 --> 01:15:37,854 I've got you all, and I am very grateful to my father. 703 01:15:37,974 --> 01:15:40,554 He loves to watch you suffer. 704 01:15:41,064 --> 01:15:45,144 Although it seems to be, that too much passion sets you on fire. 705 01:15:45,954 --> 01:15:47,467 Poor Stefano. 706 01:15:47,492 --> 01:15:50,154 Julio! Come here. 707 01:15:51,744 --> 01:15:53,964 This is the most delicate moment. 708 01:15:54,474 --> 01:15:58,920 A wrong move in the optic nerve, and we lose him. 709 01:16:01,827 --> 01:16:07,274 Precision, sensuality and great attention to detail. 710 01:16:19,254 --> 01:16:20,254 Done. 711 01:16:20,405 --> 01:16:21,405 Great! 712 01:16:21,498 --> 01:16:23,244 Wait, we need to check his pulse. 713 01:16:40,344 --> 01:16:42,174 Why check... 714 01:17:04,203 --> 01:17:06,062 Great! You did it! 715 01:17:06,294 --> 01:17:08,003 We'll see if it survives or not. 716 01:17:08,163 --> 01:17:10,243 But he's alive, let's celebrate! 717 01:17:11,034 --> 01:17:14,004 Now is the time for a slice of cake. 718 01:17:14,244 --> 01:17:15,244 Okay. 719 01:17:25,434 --> 01:17:27,384 And I also make coffee. 720 01:17:31,164 --> 01:17:32,634 A treasure. 721 01:17:39,459 --> 01:17:40,764 If you survive, 722 01:17:41,064 --> 01:17:42,624 I have to take care of it, right? 723 01:17:43,044 --> 01:17:44,184 Are you whining again? 724 01:17:44,454 --> 01:17:48,500 I told you, if he survives, you'd help me with the girl. 725 01:17:49,104 --> 01:17:50,104 Okay. 726 01:18:01,944 --> 01:18:03,564 Let me show you something. 727 01:18:05,184 --> 01:18:06,184 See? 728 01:18:06,864 --> 01:18:09,834 You have to be very careful, because the skin is very thin. 729 01:18:13,944 --> 01:18:15,444 You have to be very careful. 730 01:18:15,804 --> 01:18:19,014 - As I taught you. - Don't worry, I know everything. 731 01:18:19,764 --> 01:18:21,924 I'm easy to listen to. 732 01:18:22,944 --> 01:18:24,444 You are reckless. 733 01:18:24,924 --> 01:18:29,964 - That's why you're not ready. To do this... - It takes precision, sensuality, and attention. 734 01:18:38,034 --> 01:18:39,034 What is it? 735 01:18:40,411 --> 01:18:42,324 Oh no, I just thought. 736 01:18:42,684 --> 01:18:44,664 Eyelashes stuck under the eyelids. 737 01:19:23,610 --> 01:19:24,610 Robi... 738 01:19:24,702 --> 01:19:25,702 Robi. 739 01:19:28,893 --> 01:19:29,893 Dad. 740 01:19:45,264 --> 01:19:46,554 You killed him. 741 01:19:47,544 --> 01:19:48,544 You bitch! 742 01:19:53,844 --> 01:19:55,064 Where are you going? 743 01:20:00,264 --> 01:20:01,984 Stay! Stay! 744 01:20:10,261 --> 01:20:12,268 Don't move! 745 01:22:13,648 --> 01:22:14,648 There you go. 746 01:22:24,890 --> 01:22:26,990 Now it's your turn. 747 01:22:30,440 --> 01:22:31,683 Are you ready? 748 01:22:39,110 --> 01:22:40,490 It will work. 749 01:22:51,260 --> 01:22:54,560 A true goldsmith, following in his father's footsteps. 750 01:22:56,990 --> 01:22:57,990 Scalpel. 751 01:23:20,619 --> 01:23:28,482 Translated by Pedro 47106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.