All language subtitles for La.Noche.Del.Virgen.2016.SPANiSH.1080p.BluRay.x264-JODER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,901 --> 00:00:27,073 Iltaa ja tervetuloa. Vihdoin odottamamme hetki on koittanut. 2 00:00:27,156 --> 00:00:33,162 Uusi vuosi alkaa. Vuosi 2016. Se alkaa Puerta del Solista. 3 00:00:33,246 --> 00:00:38,292 Teille kaikille Espanjan tv: n katsojille. 4 00:00:38,376 --> 00:00:44,215 Puerta del Sol, kellot ja minä... Jotain puuttuu. 5 00:00:44,298 --> 00:00:50,138 Mukanani on aina hyvä ystäväni Ramón García. Iltaa, Ramón. 6 00:00:50,221 --> 00:00:56,394 Iltaa, Anne. Näytät upealta. Anna vähän energiaa. 7 00:00:56,477 --> 00:01:02,775 Taas on yksi vuosi kulunut. Anne ja minä edustamme Espanjan tv: tä... 8 00:01:02,859 --> 00:01:05,820 - juhlistaessamme uutta vuotta. 9 00:01:05,903 --> 00:01:10,950 Moni yliarvioi minut, koska nimi Ramón García... 10 00:01:11,033 --> 00:01:14,704 - yhdistetään viittaan, jota vain käytän. Anteeksi. 11 00:01:14,787 --> 00:01:20,626 Tämä ei ole minun ideani, vaan RTVE: n puvustuksen. 12 00:01:20,710 --> 00:01:26,549 Yleensä kaikki tv-kanavat jakavat tämän rakennuksen. 13 00:01:26,632 --> 00:01:31,304 Tänä vuonna TVE on pyytänyt... 14 00:01:31,387 --> 00:01:37,768 - yksinoikeuden kellojen kuvaamiseen tästä kulmasta. 15 00:01:37,852 --> 00:01:43,524 - Ja maagiset kellot... - Kellot. 16 00:01:43,608 --> 00:01:46,402 - Tv-torni... 17 00:01:46,486 --> 00:01:48,738 - TVE: lle. - Sekin on iso. 18 00:01:48,821 --> 00:01:54,327 Yhtä iso kuin Puerta del Solissa. Annetaan kaikille aplodit. 19 00:01:54,410 --> 00:01:59,499 Jatkamme... Nuo olivat surkeat aplodit. 20 00:01:59,582 --> 00:02:02,877 - Se on käsikirjoituksessa. - Rakkaudella. 21 00:02:02,960 --> 00:02:10,176 - Euforia keskittyy yhteen... - Aivan erityinen ilta. 22 00:02:10,259 --> 00:02:15,640 - Rakkaus odottaa. - Rakkaus ja parempi käsikirjoitus - 23 00:02:15,723 --> 00:02:20,812 - uudenvuoden käsikirjoittajilta. 24 00:02:20,895 --> 00:02:24,357 Täällä on varmaan 25000 miljoonaa... 25 00:02:24,440 --> 00:02:30,780 25 miljoonaa luulisin. Anteeksi. 25000 ihmistä. 26 00:02:30,863 --> 00:02:36,702 - 25000 ihmistä. Se on paljon. - Tuhat romanialaista. 27 00:02:36,786 --> 00:02:44,001 Vitsailenko ja sanon olevani kreivi Dracula? Anteeksi. 28 00:02:44,085 --> 00:02:50,007 Huusin heille parvekkeelta: "Varastan kuparin!" 29 00:02:50,091 --> 00:02:55,304 "Olette yön olentoja." Se parantaa tunnelmaa. 30 00:02:55,388 --> 00:02:59,684 Ehkä he eivät ymmärrä meitä, mutta he ovat tervetulleita... 31 00:02:59,767 --> 00:03:03,396 - juhlimaan uuttavuotta espanjalaisten kanssa. 32 00:03:03,479 --> 00:03:08,901 - Uusivuosi on uskonnollinen juhla. - Sitä ei tiedetä. 33 00:03:08,985 --> 00:03:12,697 - Ja monikulttuurinen. - Pääsiäinen on uskonnollinen. 34 00:03:12,780 --> 00:03:18,286 - Eikö joulu ole? - Joulu on. 35 00:03:18,369 --> 00:03:21,789 Mutta en tiedä uudestavuodesta. Pääsiäinen on uskonnollinen. 36 00:03:21,873 --> 00:03:25,251 - Tai ei. - Emme tiedä. 37 00:03:25,334 --> 00:03:29,338 - Emme tiedä varmasti. - En usko. 38 00:03:29,422 --> 00:03:33,718 Jouluna juhlitaan Jeesuksen syntymää. 39 00:03:33,801 --> 00:03:38,055 Kuka syntyy uudenvuodenaattona? Kerron teille. 40 00:03:38,139 --> 00:03:43,686 Annen vauva syntyy silloin. 41 00:03:44,729 --> 00:03:48,691 - Kiitos uutisista, Ramón. - Et itsekään tiennyt. 42 00:03:48,774 --> 00:03:54,655 Ensi kertaa uudenvuodenaattona... 43 00:03:54,739 --> 00:03:59,160 - juontaja on raskaana. 44 00:03:59,243 --> 00:04:04,290 En tiedä, pitäisikö... Voitte arvata, mitä tapahtui. 45 00:04:04,373 --> 00:04:05,833 Olet ilkeä, Ramón. 46 00:04:05,917 --> 00:04:07,960 - Ei. - Kyllä. 47 00:04:08,044 --> 00:04:12,590 Voisin kertoa vitsin Rosemaryn painajaisesta, mutta... 48 00:04:12,673 --> 00:04:18,054 - Arvostan sitä. - Meillä oli vitsi siitä, - 49 00:04:18,137 --> 00:04:24,811 - mutta päätimme jättää sen väliin... 50 00:04:24,894 --> 00:04:32,819 - ja keskittyä tärkeimpään, Annen espanjalaiseen vauvaan. 51 00:04:32,902 --> 00:04:36,239 Espanjalainen vauva ja... 52 00:04:36,322 --> 00:04:42,411 Espanjalainen vauva on pian osa tv-historiaa. 53 00:04:42,495 --> 00:04:45,957 Ja koko maan historiaa. 54 00:04:46,040 --> 00:04:53,214 Se ei ole paholaisen äpärä, vaikka haluaisin sen olevan, - 55 00:04:53,297 --> 00:04:56,843 - ja tässä on lahjani sinulle, Anne, Athletic de Bilbaon fani. 56 00:04:56,926 --> 00:05:01,264 Espanjalaisella vauvalla on Athletic de Bilbao-paita. 57 00:05:01,347 --> 00:05:06,936 Haluan antaa sen työtoverilleni. 58 00:05:07,019 --> 00:05:10,857 - Anna minun. - Luoja. 59 00:05:10,940 --> 00:05:15,987 Edustan Bilbaota maailmalla, - 60 00:05:16,070 --> 00:05:18,322 - vaikka puhun kanarialaisittain. 61 00:05:18,406 --> 00:05:25,371 Ihmiset eivät arvaa heti, mistä olen kotoisin. 62 00:05:25,454 --> 00:05:32,378 Minulla on kunnia antaa vauvallesi tämä Athletic de Bilbao-paita. 63 00:05:32,461 --> 00:05:34,547 Se on... Kiitos. 64 00:05:34,630 --> 00:05:41,471 Ostin sen kiertolaiselta, joka ei juhli uuttavuotta, - 65 00:05:41,554 --> 00:05:46,142 - vaan myy väärennettyjä jalkapallopaitoja. 66 00:05:46,225 --> 00:05:50,313 Nyt sekä me että romanialaiset... 67 00:05:50,396 --> 00:05:56,319 - voivat viettää mukavan illan... 68 00:05:56,402 --> 00:05:58,863 - tämän lahjan ansiosta. 69 00:06:49,455 --> 00:06:52,834 Anteeksi! 70 00:07:08,474 --> 00:07:10,268 Anteeksi. 71 00:07:12,728 --> 00:07:16,941 Hei! 72 00:08:35,561 --> 00:08:40,233 Toistan. Maagisessa tornissa on 12 numeroa. 73 00:08:40,316 --> 00:08:42,276 Joka kellonlyömälle. 74 00:08:42,360 --> 00:08:48,449 12 lyöntiä. Yhdestä kahteentoista. Kuten kaikissa kelloissa. 75 00:08:48,533 --> 00:08:51,494 - Täydellistä. - Ei enemmän eikä vähemmän. 76 00:10:45,399 --> 00:10:47,485 Odotamme sitä hetkeä. 77 00:10:47,568 --> 00:10:51,906 Ajatellaan lauseita, jotka kiteyttävät kuluneen vuoden... 78 00:10:51,989 --> 00:10:57,161 - ennen kuin kello alkaa. Toivotamme uuden vuoden tervetulleeksi. 79 00:10:57,245 --> 00:11:01,249 - En tiedä... - Ei raskautta, ei juhlia. 80 00:11:01,332 --> 00:11:05,211 Kieli on ansa. Luonto on farssi. 81 00:11:05,294 --> 00:11:09,048 - Vahinko ei tule kello kaulassa. - Aakkoset eivät riitä. 82 00:11:09,131 --> 00:11:12,343 Anne ja minä toivotamme hyvää uuttavuotta. 83 00:11:12,426 --> 00:11:16,764 Jalkaa toisen eteen. Nyt se alkaa. 84 00:11:16,848 --> 00:11:20,685 Kolme, kaksi, yksi... 85 00:11:20,768 --> 00:11:28,768 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6 - 86 00:11:29,277 --> 00:11:35,199 - viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 87 00:11:39,078 --> 00:11:45,418 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi - 88 00:11:45,501 --> 00:11:52,717 - viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 89 00:12:10,860 --> 00:12:17,617 No niin, Anne. Uusi vuosi. Toivottavasti muusikoita ei kuole vuonna 2016. 90 00:12:17,700 --> 00:12:22,079 Sitä minä toivon. Eivät ainakaan David Bowie, Prince- 91 00:12:22,163 --> 00:12:28,085 - tai George Michael. Luoja. - George Michael saa kuolla. 92 00:12:28,169 --> 00:12:31,631 - Ei. - Jos George Michael jää henkiin, - 93 00:12:31,714 --> 00:12:37,011 - mutta Prince ja David Bowie kuolevat. Niin ei varmaan käy. 94 00:12:37,094 --> 00:12:40,431 - Hyvää uuttavuotta 2016! 95 00:13:57,133 --> 00:14:00,720 - Tule sisään, älä pelkää. - Eikö täällä ole valoja? 96 00:14:02,138 --> 00:14:04,432 Työstän asiaa. 97 00:14:08,019 --> 00:14:09,979 Seuraa ääntäni. 98 00:14:11,856 --> 00:14:14,525 - Mitä tapahtui? - Ei mitään. 99 00:14:14,609 --> 00:14:17,778 - Kävikö kuinkaan? - Ei, kaikki hyvin. 100 00:14:19,280 --> 00:14:20,823 Varo torakoita. 101 00:14:21,866 --> 00:14:27,163 - Torakoita? - Päälle astuminen tuo huonoa onnea. 102 00:14:29,290 --> 00:14:32,335 Näytä mihin satutit itsesi. 103 00:14:32,418 --> 00:14:36,297 Polveen. Mutta se ei ole vakavaa. 104 00:14:50,520 --> 00:14:52,605 Pipi on poissa. 105 00:15:22,802 --> 00:15:25,805 - Tuletko vai et? - Tulen. 106 00:15:57,712 --> 00:16:00,882 - Hyvin siivottu. - Istu jos haluat. 107 00:16:08,473 --> 00:16:10,558 Olit oikeassa. 108 00:16:12,685 --> 00:16:16,856 - Mistä? - Tämä on parempaa kuin bileissä. 109 00:16:18,900 --> 00:16:25,156 - Se oli surkea paikka. - Olisin lähtenyt aiemmin, jos... 110 00:16:25,239 --> 00:16:28,659 - Jos et olisi... - ...pelastanut minua. 111 00:16:30,203 --> 00:16:31,662 Rauhoitu. 112 00:16:33,581 --> 00:16:35,791 Olet turvassa täällä. 113 00:17:13,830 --> 00:17:16,415 Mitä musiikkia tämä on? 114 00:17:21,504 --> 00:17:24,090 Nashira Rashaa. 115 00:17:33,599 --> 00:17:35,810 Löytyykö tämä YouTubesta? 116 00:17:37,562 --> 00:17:39,814 Tuskin. 117 00:17:43,109 --> 00:17:46,320 - Asutko täällä yksin? - Ypöyksin. 118 00:17:48,447 --> 00:17:53,077 Miten päädyit tällaiseen läävään? 119 00:17:56,581 --> 00:18:02,628 Olen astunut muutaman torakan päälle. Entä sinä? 120 00:18:13,181 --> 00:18:16,017 Minä... 121 00:18:27,820 --> 00:18:29,489 Mitä? 122 00:18:30,823 --> 00:18:37,872 Kaverini veivät minut sinne. Vihaan uudenvuodenaattoja. 123 00:18:41,167 --> 00:18:43,628 Kaikki ovat humalassa, - 124 00:18:45,630 --> 00:18:49,425 - eivätkä kaverini ole oikeita kavereita. 125 00:18:50,760 --> 00:18:53,054 Ilmaista juotavaa. 126 00:18:55,389 --> 00:18:59,477 - Lopulta... Pitäisikö sinun... - Lopulta mitä? 127 00:19:01,103 --> 00:19:06,692 - Tiedät, mitä ryhmän painostus on. - Kyllä. 128 00:19:10,029 --> 00:19:14,158 Sinulla on kaunis ja erikoinen nimi, Medea. 129 00:19:14,242 --> 00:19:16,744 - Kiitos. Mikä sinun nimesi on? - Nico. 130 00:19:38,391 --> 00:19:41,519 - Missä olimmekaan? - En muista. 131 00:19:43,479 --> 00:19:46,149 Miksi olet pukeutunut noin? 132 00:19:47,942 --> 00:19:51,279 Se on isäni. Piti laittautua hienoksi. 133 00:19:53,072 --> 00:19:54,949 Käytän ensi kertaa pukua. 134 00:19:56,325 --> 00:19:58,119 Olet tosi hauska. 135 00:19:59,162 --> 00:20:00,705 Kiitos. 136 00:20:09,338 --> 00:20:15,553 - Onko sinulla tyttöystävää? - Ei. Miten niin? 137 00:20:15,636 --> 00:20:21,058 - Kai sinulla on joskus ollut? - Ei oikeastaan. 138 00:20:21,142 --> 00:20:24,228 - Jotain hoitoja. - Mitä? 139 00:20:24,312 --> 00:20:27,648 - Pientä vehtaamista. - Montako? 140 00:20:27,732 --> 00:20:31,444 - Kaksi tai kolme. - Etkö tiedä? Kaksi vai kolme? 141 00:20:31,527 --> 00:20:33,321 Kolme. 142 00:20:44,749 --> 00:20:47,919 - Huoria? - Mitä? 143 00:20:48,002 --> 00:20:51,005 - Oletko ollut huoran kanssa? - En. 144 00:20:52,256 --> 00:20:57,178 - Oletko varma? - En ole ollut huoran kanssa. 145 00:20:57,261 --> 00:20:59,388 En ole tehnyt sitä. 146 00:21:00,515 --> 00:21:02,350 Kaksi kertaa. 147 00:21:10,441 --> 00:21:14,821 - Uskon sinua. - Kiitos. 148 00:21:15,863 --> 00:21:20,243 - Tiedätkö, mitä tarvitset? - En taida tietää. 149 00:21:20,326 --> 00:21:22,662 Sinulla kävi tuuri. 150 00:21:24,997 --> 00:21:27,375 Mitä teet? Odota tässä. 151 00:21:30,419 --> 00:21:32,004 Anteeksi. 152 00:21:35,174 --> 00:21:39,011 - Älä sotke paikkoja. - Ei hätää. 153 00:22:25,766 --> 00:22:28,728 - Nico, senkin homo. Missä olet? - Hän lähti panemaan sitä mummoa. 154 00:22:28,811 --> 00:22:31,439 - Mitä mummoa? Panetko mummoa? - Mummon panija! 155 00:22:31,522 --> 00:22:33,608 Hän on kai vessassa runkkaamassa. 156 00:22:33,691 --> 00:22:36,819 Pyydä mummoa ottamaan tekohampaat pois. 157 00:22:51,042 --> 00:22:53,503 - Naoshi. - Mitä? 158 00:22:53,586 --> 00:22:57,798 Naoshi, nepalilainen syntymättömien jumalatar. 159 00:22:57,882 --> 00:23:01,719 Olen tainnut kuulla hänestä. 160 00:23:01,803 --> 00:23:04,138 Kukaan ei muista häntä enää. 161 00:23:06,224 --> 00:23:07,975 Kuka hän oli? 162 00:23:08,059 --> 00:23:13,272 Ylijumala Sinoshi rakastui talonpoikanaiseen. 163 00:23:13,356 --> 00:23:16,484 Hän oli kaunein nainen koskaan. 164 00:23:16,567 --> 00:23:19,821 Siitä rakkaudesta syntyi tyttö, Naoshi. 165 00:23:19,904 --> 00:23:22,657 Äiti kuoli synnytyksessä. Sinoshi sekosi... 166 00:23:22,740 --> 00:23:25,952 - ja hylkäsi tyttövauvansa. 167 00:23:26,035 --> 00:23:30,540 Hän ei kestänyt kasvojen yhdennäköisyyttä. 168 00:23:30,623 --> 00:23:33,751 Naoshi varttui yksin ja ilman kasvoja. 169 00:23:33,835 --> 00:23:38,548 Mutta hänellä oli yksi unelma. Hän halusi äidiksi. 170 00:23:40,424 --> 00:23:44,470 Kun Sinoshi sai kuulla aikeista, hän karkotti tytön vuorille... 171 00:23:44,554 --> 00:23:48,516 - ja kielsi häneltä raskaaksi tulemisen. 172 00:23:55,148 --> 00:24:00,653 Siitä asti hän on vaeltanut vuorilla itkien tyttären perään, jota hän ei saa. 173 00:24:04,991 --> 00:24:08,369 Surullinen tarina. 174 00:24:11,539 --> 00:24:13,374 Mitä tuolla on? 175 00:24:17,003 --> 00:24:19,922 Contoa. Nepalilaista yrttilikööriä. 176 00:24:21,048 --> 00:24:23,009 Pidät Nepalista. 177 00:24:24,093 --> 00:24:27,388 - Oletko käynyt siellä? - Vietin siellä vuoden. 178 00:24:27,472 --> 00:24:31,350 Olitko avustustyöntekijänä vai turistina? 179 00:24:31,434 --> 00:24:35,897 - Halusin löytää itseni. - Löysitkö? 180 00:24:35,980 --> 00:24:39,233 Minut löydettiin, ja siten löysin itseni. 181 00:24:45,490 --> 00:24:47,909 Malja ventovieraille. 182 00:25:29,575 --> 00:25:32,703 - Oletko kunnossa? - Olen. Pieni hetki. 183 00:25:35,873 --> 00:25:38,709 - Miten vahvaa tämä on? - Mitä väliä sillä on? 184 00:25:38,793 --> 00:25:43,130 - Onko tämä laillista? Myydäänkö tätä? - Ei, se olisi syntiä. 185 00:25:44,340 --> 00:25:47,093 Conto on pyhää. Kantarat tislaavat sen itse. 186 00:25:47,176 --> 00:25:49,178 Kanta... 187 00:25:49,262 --> 00:25:53,891 Kantarat. Naoshin palvojat ja tyttäret. 188 00:25:53,975 --> 00:25:57,436 - Tyttäret? - He piileskelevät vuorilla. 189 00:25:57,520 --> 00:26:00,273 - Vain tyttäriä? - Kyllä. 190 00:26:00,356 --> 00:26:03,943 - Ei poikia? - Ei. 191 00:26:04,026 --> 00:26:07,613 - Miten se on mahdollista? - Mikä? 192 00:26:07,697 --> 00:26:14,996 Jos he ovat olleet vuorilla tuhansia vuosia... 193 00:26:17,415 --> 00:26:21,460 - Mitä vihjaat? - En mitään. Miten voi olla... 194 00:26:21,544 --> 00:26:23,754 Eivätkö he selviäisi? 195 00:26:23,838 --> 00:26:26,716 - Kyse ei ole siitä. - Tarvitaanko metsästykseen miehiä? 196 00:26:26,799 --> 00:26:29,969 - Ei. - He eivät tarvitse ketään. 197 00:26:30,052 --> 00:26:32,805 - Eivät sinua tai muuta roskaväkeä. - Mitä? 198 00:26:32,889 --> 00:26:36,559 Et tiedä, mihin kantara pystyy. 199 00:26:36,642 --> 00:26:40,897 Hän söisi silmäsi ennen kuin ehdit huutaa. 200 00:26:46,611 --> 00:26:49,530 - Olen pahoillani... - Hiljaa. 201 00:26:51,032 --> 00:26:52,909 Haluatko, että lähden? 202 00:26:55,495 --> 00:26:57,246 En. 203 00:27:02,960 --> 00:27:05,129 Voinko käydä vessassa? 204 00:27:08,257 --> 00:27:09,884 Kiitos. 205 00:27:40,748 --> 00:27:43,125 Kuuntele. 206 00:27:46,003 --> 00:27:50,299 Olet tosi mukava. En halua mitään typeryyksiä. 207 00:27:50,383 --> 00:27:57,682 Sinun kanssasi on tosi kivaa. Tämä on vaikeaa. 208 00:27:57,765 --> 00:27:59,392 No niin. 209 00:28:06,607 --> 00:28:08,568 Nico, missä olet? 210 00:28:08,651 --> 00:28:11,237 - Lähdin. Saan kohta pesää. - Hahaa! 211 00:28:11,320 --> 00:28:13,614 - Sen mummon kanssako? - Pidä hauskaa runkatessa. 212 00:28:13,698 --> 00:28:15,408 Minä tulen ja kivat sinulle! 213 00:29:29,982 --> 00:29:31,484 Minä lähden. 214 00:29:32,610 --> 00:29:34,070 Lähdet? 215 00:29:34,153 --> 00:29:40,952 Kaverini soittivat, ja minun pitää mennä. 216 00:29:41,035 --> 00:29:44,747 - Hyvää uuttavuotta. - Et pidä minusta. 217 00:29:44,831 --> 00:29:47,875 - Kyse ei ole siitä. - Olenko liian vanha? 218 00:29:47,959 --> 00:29:51,963 Pidän sinusta kovasti, mutta minun pitää mennä. 219 00:30:20,074 --> 00:30:24,370 Kerro, miksi sinulla on verta. 220 00:30:24,453 --> 00:30:27,957 - Mitä verta? - Sinulla on verta kylpyhuoneessa. 221 00:30:31,419 --> 00:30:35,631 - Se on minun. - Sinun? Mitä tarkoitat? 222 00:30:35,715 --> 00:30:39,719 Kuukautisvertani. Se on pyhää Naoshille. 223 00:30:39,802 --> 00:30:43,723 - Pyhää? - Pisaraakaan ei saa mennä hukkaan. 224 00:30:43,806 --> 00:30:49,312 - Pitääkö se säilyttää vessassa? - Olisiko keittiö parempi? 225 00:30:50,438 --> 00:30:53,274 En tiedä. Mitä minä tiedän? 226 00:30:58,279 --> 00:31:00,281 Voimmeko mennä... 227 00:31:03,367 --> 00:31:05,953 Tee, mitä haluat. 228 00:31:15,963 --> 00:31:17,465 Haluamme todisteita. 229 00:31:17,548 --> 00:31:19,550 - LOL. - Mummon panija! 230 00:31:19,634 --> 00:31:21,886 Haluamme kuvan kyrvästäsi sen mummon suussa. 231 00:31:21,969 --> 00:31:25,681 Voin esitellä sinut isoäidilleni. 232 00:31:32,814 --> 00:31:34,607 Saanko tulla sisään? 233 00:31:39,821 --> 00:31:46,244 Anteeksi tuosta. Jos olisin tiennyt, - 234 00:31:46,327 --> 00:31:51,916 - että se on tapana Nepalissa, en olisi pelästynyt. 235 00:32:04,554 --> 00:32:08,015 - Mitä teet? - Kirjoitin, että en tule. 236 00:32:08,099 --> 00:32:10,184 Tuletko sisään? 237 00:32:20,820 --> 00:32:24,115 Riisutko vaatteesi, vai teenkö minä sen? 238 00:32:24,198 --> 00:32:26,409 Tietysti. 239 00:33:46,572 --> 00:33:50,910 Mitä teet? Jatka. 240 00:33:53,246 --> 00:33:55,331 Päästä heppini! 241 00:38:06,123 --> 00:38:08,835 - Hei. - Mitä teet? 242 00:38:08,918 --> 00:38:12,880 En mitään. Heräsin ja katsoin ympärilleni. 243 00:38:15,633 --> 00:38:17,635 Entä tuo? 244 00:38:18,803 --> 00:38:21,097 - Tuo? - Mitä teet valokuvillani? 245 00:38:21,180 --> 00:38:26,394 Katsoin vain. Isovanhempasi näyttivät hyvältä. 246 00:38:28,855 --> 00:38:31,149 Miksi käänsit hänet? 247 00:38:32,942 --> 00:38:35,820 En koskenut siihen. Se oli noin. 248 00:39:09,270 --> 00:39:13,774 Olen pahoillani. Tiedän, että tämä on ollut outo yö. 249 00:39:15,359 --> 00:39:17,403 Hyvää uuttavuotta. 250 00:40:00,363 --> 00:40:03,449 Häivyn vittuun täältä. 251 00:40:23,803 --> 00:40:26,222 - Sanoit... - Hiljaa. 252 00:40:26,305 --> 00:40:32,311 - Mitä on tekeillä? - Avaa, minä täällä. 253 00:40:35,481 --> 00:40:37,817 Avaa ovi. 254 00:40:39,360 --> 00:40:41,571 Avaa, helvetti. 255 00:40:43,447 --> 00:40:47,994 Anteeksi. 256 00:40:48,077 --> 00:40:50,454 - Kuka se on? - Araña. Poikaystäväni. 257 00:40:50,538 --> 00:40:54,584 - Onko sinulla poikaystävä? Nimeltä Araña? - Ei ole myöhäistä. 258 00:40:54,667 --> 00:40:57,211 - Araña! - Rauhoitu. 259 00:40:57,295 --> 00:41:00,298 - Se ei ole kännykkäsi! - Pahuksen kännykkä. 260 00:41:00,381 --> 00:41:02,133 - Sinulla on mies siellä. - Et kertonut... 261 00:41:02,216 --> 00:41:07,847 Onko siellä mies? Avaa heti! Revin häneltä kasvot irti. 262 00:41:07,930 --> 00:41:12,768 - Haluatko pitää kasvosi? - Hemmetin huora! Avaa! 263 00:41:18,566 --> 00:41:21,402 Avaa ovi! 264 00:41:23,696 --> 00:41:26,866 Helvetti! Hajotan oven! 265 00:41:28,159 --> 00:41:31,662 Medea! Avaa tämä pahuksen ovi! 266 00:41:34,749 --> 00:41:36,918 Paskiaiset! 267 00:41:40,129 --> 00:41:43,299 - Mitä teemme nyt? - Mitä? 268 00:41:43,382 --> 00:41:45,259 Miten pääsemme täältä? 269 00:41:46,511 --> 00:41:48,763 En lähde. Tämä on kotini. 270 00:41:48,846 --> 00:41:52,934 - Mutta ei minun. - Se ei ole minun ongelmani. 271 00:41:53,017 --> 00:41:56,938 - Se on sinun vikasi. - Onko? 272 00:41:57,021 --> 00:42:01,317 - Avaa ovi, senkin homo! - Astuit torakan päälle. 273 00:42:01,400 --> 00:42:04,195 Toit huonon onnen kotiini. 274 00:42:07,031 --> 00:42:14,455 Haen bensakanisterin ja kastan kullisi siihen. 275 00:42:14,539 --> 00:42:18,626 Sidon kullisi solmuun. Avaa ovi. 276 00:42:21,879 --> 00:42:24,048 Haistakaa paska! 277 00:42:27,135 --> 00:42:30,638 Jäljiltäni perseesi on kuin Altamiran luola! 278 00:42:30,721 --> 00:42:34,600 - Voitko puhua hänelle järkeä? - Avaa ovi! 279 00:42:34,684 --> 00:42:39,438 - Araña ei kuuntele järkipuhetta. - Jos kerrot totuuden? 280 00:42:39,522 --> 00:42:43,317 Että panin miestä kaksi tuntia erottuamme? 281 00:42:43,401 --> 00:42:47,238 Se ei ole totta. Me emme panneet. 282 00:42:49,782 --> 00:42:53,411 - Oletko varma? - Aika varma. 283 00:42:53,494 --> 00:42:59,542 Sano, että olen homokaverisi, joka oli liian kännissä päästäkseen kotiin. 284 00:43:01,002 --> 00:43:03,129 Minulla ei ollut taksirahaa. 285 00:43:05,131 --> 00:43:09,510 - Siksi pääsit jäämään yöksi. - Nyt riittää! 286 00:43:10,636 --> 00:43:12,472 - Araña! - Älä sano minua Arañaksi. 287 00:43:12,555 --> 00:43:15,308 Sinun pitää kuunnella. Kuunteletko? 288 00:43:17,101 --> 00:43:21,063 - Kyllä. - Tämä ei ole, mitä luulet. 289 00:43:21,147 --> 00:43:25,735 - Etkö aikonut panna häntä? - Kyllä, mutta siitä ei tullut mitään. 290 00:43:25,818 --> 00:43:30,198 Tule tänne sanomaan se. Sano, että emme panneet. 291 00:43:30,281 --> 00:43:32,200 Emme ole panneet. 292 00:43:32,283 --> 00:43:34,994 Typerä huora! Avaa ovi nyt! 293 00:43:35,077 --> 00:43:40,791 Kuuntele, Araña. Tulimme hyvin toimeen bileissä, - 294 00:43:40,875 --> 00:43:44,462 - ja hän toi minut kotiin, mutta juttelimme vain Nepalista... 295 00:43:44,545 --> 00:43:46,464 - ja joimme yrttilikööriä. 296 00:43:50,051 --> 00:43:51,844 Pahuksen huora. 297 00:43:53,012 --> 00:43:57,099 - Kuuntele minua, Araña. - Annoitko hänelle Contoa? 298 00:43:57,183 --> 00:44:00,269 - Idiootti, oletko neitsyt? - Mitä? 299 00:44:00,353 --> 00:44:02,897 - Oletko neitsyt? - En suinkaan. 300 00:44:02,980 --> 00:44:05,858 - Monenko tytön kanssa olet ollut? - Kolmen. 301 00:44:07,401 --> 00:44:11,030 - Ja viiden huoran. - Kuuntele minua, Araña. 302 00:44:11,113 --> 00:44:15,868 Tyhmä huora, joka panee ensimmäistä neitsyttä, joka uskoo Nepal-juttuja. 303 00:44:15,952 --> 00:44:19,872 - Millainen huora? - Paskainen huora. 304 00:44:19,956 --> 00:44:23,751 - Millainen paskainen huora? - Rauhoitutaan. 305 00:44:23,835 --> 00:44:26,879 Nyt nähdään, miten paskainen huora osaan olla. 306 00:44:26,963 --> 00:44:30,800 Panen tätä tyhmää neitsyttä aamuun asti. 307 00:44:30,883 --> 00:44:34,637 - Älä... - En halua ongelmia. 308 00:44:38,808 --> 00:44:43,187 - Mitä teet? Oletko seonnut? - Pirun iso kyrpä! 309 00:44:43,271 --> 00:44:45,982 Mitä sanot? Se on normaali. 310 00:44:46,065 --> 00:44:48,317 Normaali? Se ei mahdu suuhuni! 311 00:44:53,197 --> 00:44:58,077 Kuuletko, miten paskamainen huora osaan olla, Araña? 312 00:45:00,496 --> 00:45:02,373 Huuda. 313 00:45:03,791 --> 00:45:08,462 Ei noin. Huuda nautinnosta. 314 00:45:14,135 --> 00:45:16,095 Häivy! 315 00:45:17,472 --> 00:45:19,140 Melkoinen neitsyt! 316 00:45:20,558 --> 00:45:22,560 Kovempaa? 317 00:45:23,978 --> 00:45:25,021 Kyllä! 318 00:45:26,439 --> 00:45:27,899 Lisää! 319 00:45:29,108 --> 00:45:31,027 Neitsyt panee hyvin. 320 00:45:32,528 --> 00:45:34,822 Lisää! 321 00:45:34,906 --> 00:45:37,658 Jäät paljosta paitsi, Araña! 322 00:45:46,959 --> 00:45:50,087 He panevat! 323 00:45:52,381 --> 00:45:55,635 - Panen sinua! - Panet minua! 324 00:45:55,718 --> 00:45:58,971 - Panen sinua! - Panet minua! 325 00:46:00,515 --> 00:46:06,562 Panen sinua perseeseen! 326 00:46:06,646 --> 00:46:11,025 Harmi. Älä hyssytä minua. Tämä on minun kotini. 327 00:46:11,108 --> 00:46:15,947 Älä hermostu. Se on normaalia. 328 00:46:17,114 --> 00:46:21,369 - Mitä tarkoitat? - Että ei seiso. Olet neitsyt. 329 00:46:21,452 --> 00:46:24,038 - En ole neitsyt. - Hyvä on. 330 00:46:24,121 --> 00:46:29,919 Sama se. Haluan tietää, onko se tyyppi vielä tuolla, 331 00:46:30,002 --> 00:46:35,049 - vai voinko mennä kotiin. - Lykkyä tykö, idiootti. 332 00:46:37,760 --> 00:46:39,971 Mitä hittoa sinä teet? 333 00:46:41,222 --> 00:46:44,433 - Nukun. - Onko nyt oikea aika siihen? 334 00:46:44,517 --> 00:46:47,937 - Mitä muuta tekisin? - Tämä on sinun kotisi. 335 00:46:48,020 --> 00:46:51,983 Voit tarkistaa, onko hän siellä, niin voin mennä kotiin. 336 00:46:52,066 --> 00:46:55,278 - On parempaakin tekemistä. - Sinä. 337 00:46:57,321 --> 00:46:59,073 Kuuntele. 338 00:47:00,116 --> 00:47:02,743 - Medea! - Jätä minut rauhaan! 339 00:47:02,827 --> 00:47:06,205 - Kyrpä! - Huora! 340 00:47:06,289 --> 00:47:13,754 Kyrpä, kyrpä! 341 00:49:04,407 --> 00:49:09,120 Paskiainen! Tulitko jo? 342 00:49:09,203 --> 00:49:12,290 Kannattaako enää odottaa? 343 00:49:13,666 --> 00:49:18,546 Luulet, että minun pitää päästä pois täältä. 344 00:49:18,629 --> 00:49:23,009 Että minulla on työpaikka tai illallinen sukulaisten kanssa. 345 00:49:24,594 --> 00:49:28,764 Mutta minulla ei ole mitään suunnitelmia. 346 00:49:28,848 --> 00:49:35,313 Ei elämää, työtä tai perhettä. Panit ainoaa, mitä minulla on. 347 00:49:35,396 --> 00:49:39,525 - En pannut ketään. - Paskiainen. 348 00:49:39,609 --> 00:49:44,697 Kaikki järjestyy lopulta. Olen pahoillani vuoksesi. 349 00:49:44,780 --> 00:49:47,116 Äitisi ei tule pelastamaan sinua. 350 00:49:47,200 --> 00:49:53,080 Jos tulee, panen häntä kunnes hän katuu saaneensa sinut. 351 00:49:53,164 --> 00:49:59,212 Voin odottaa loputtomiin. Kunnes mätänet tai sekoat. 352 00:49:59,295 --> 00:50:05,551 Kunnes hyppäät ikkunasta. Panen äitiäsi, paskiainen. 353 00:50:06,886 --> 00:50:09,764 Ole hiljaa. Haluan nukkua. 354 00:50:22,652 --> 00:50:26,489 - Miten panee? - Joko panit sitä mummoa? 355 00:50:26,572 --> 00:50:27,716 Lähetä kuvia, tai kukaan ei usko. 356 00:50:27,740 --> 00:50:29,884 Haluatko lasin maitoa karvaipehkon nuolemisen jälkeen? 357 00:50:29,909 --> 00:50:33,246 Hinttari! Tule bileisiin! 358 00:50:36,207 --> 00:50:41,712 - Yhdistä poliisille. - Mitä teet? Lopeta! 359 00:50:41,796 --> 00:50:46,634 - He aikovat tappaa minut. - Osoite? 360 00:50:46,717 --> 00:50:49,303 Kerro osoite. Pieni hetki. 361 00:50:49,387 --> 00:50:52,265 Tämä on parasta, jos haluat päästä siitä hullusta. 362 00:50:52,348 --> 00:50:56,769 - Hyvä on. Neitsyenkatu 1. - Neitsyenkatu 1. 363 00:50:58,437 --> 00:51:02,275 - Katua ei ole. - Kokeile idioottitietä. 364 00:51:02,358 --> 00:51:06,237 En tiedä, missä olen. Ulkona on liikenneympyrä ja taksitolppa. 365 00:51:06,320 --> 00:51:11,659 Tiedän, että niitä on paljon. Olen pahoillani. 366 00:51:11,742 --> 00:51:14,287 Soitan uudestaan. 367 00:51:19,000 --> 00:51:22,170 Mitä sinä teet? 368 00:51:29,177 --> 00:51:31,721 Anna se minulla. 369 00:52:03,586 --> 00:52:05,755 Tulet hakemaan. 370 00:52:06,756 --> 00:52:08,591 Olet hullu. 371 00:52:13,346 --> 00:52:15,973 Hullu? Voisin olla äitisi. Ulos! 372 00:52:16,057 --> 00:52:19,560 - Mitä tarkoitat? - Mene omaan kotiisi. 373 00:52:19,644 --> 00:52:23,231 - Sitä haluaisin. - En sano toista kertaa. Häivy! 374 00:52:23,314 --> 00:52:28,486 Kuuletko, miten hullulta kuulostat? Rauhoitutaan ja... 375 00:52:28,569 --> 00:52:30,613 Häivy. 376 00:52:32,865 --> 00:52:34,867 Ei, odota. 377 00:52:36,244 --> 00:52:41,958 - Olen pahoillani. - Senkin sika. Tapan sinut. 378 00:52:44,627 --> 00:52:51,425 Avaa ovi, Medea! Mitä teette? Mitä on tekeillä? 379 00:52:52,927 --> 00:53:00,017 Mitä tuo huuto on? Panetteko taas? 380 00:53:01,060 --> 00:53:07,608 Avaa ovi! Mitä siellä tapahtuu? 381 00:53:08,609 --> 00:53:13,573 Mitä teette? Helvetti! Hajotan oven! 382 00:53:18,995 --> 00:53:20,580 Helvetin ovi! 383 00:53:20,663 --> 00:53:25,334 Pahuksen neitsyt! Jos kosket häneen, teen sinusta selvää! 384 00:53:25,418 --> 00:53:28,296 Panetko häntä taas? Mitä te teette? 385 00:53:34,760 --> 00:53:37,221 Avaa! 386 00:53:39,974 --> 00:53:41,559 Avaa! 387 00:56:33,481 --> 00:56:39,111 Mikä hätänä? Mitä se paskiainen teki sinulle? 388 00:56:52,375 --> 00:56:57,088 - Rakas, mitä hän teki? - En ole tehnyt mitään! 389 00:56:57,171 --> 00:57:02,593 - Mitä olet tehnyt? - En tiedä. Hän seisoo käytävässä. 390 00:57:02,677 --> 00:57:05,012 Tee jotain, idiootti! 391 00:57:21,112 --> 00:57:26,117 - Meidän pitää soittaa ambulanssi! - Emme soita ambulanssia. 392 00:57:26,200 --> 00:57:28,161 Avaa, niin lupaan... 393 00:57:43,217 --> 00:57:47,472 - Hän tekee jotain outoa. - Mitä tapahtuu? 394 00:57:59,442 --> 00:58:04,697 Mikä sinulla on, rakas? Mitä se paskiainen teki? 395 00:58:04,780 --> 00:58:08,826 - Ole hiljaa. - Älä käske minun olla hiljaa! 396 00:58:10,036 --> 00:58:12,622 Mitä hittoa on tekeillä? 397 00:58:14,415 --> 00:58:18,669 Helvetti! 398 00:58:23,966 --> 00:58:26,636 Sinä... 399 00:58:36,354 --> 00:58:42,652 - Mitä tapahtui? - Ei mitään. En tiedä. 400 00:58:42,735 --> 00:58:44,570 Mitä kasvoilleni tapahtui? 401 00:58:44,654 --> 00:58:48,157 - Ei mitään. - Oletko kunnossa? 402 00:58:48,241 --> 00:58:53,037 - Se kutittaa. - Lopeta. Soitamme ambulanssin. 403 00:58:53,120 --> 00:58:56,332 - Emme soita. - Mitä sinulle tapahtui? 404 00:58:56,415 --> 00:59:01,462 - Puukotit minua saksilla. - Ja tuo veri? 405 00:59:01,546 --> 00:59:05,842 - Mikä veri? - Sanoin, että se on huono paikka... 406 00:59:16,144 --> 00:59:20,648 Ei kai se sekoittunut spermaasi? 407 00:59:20,731 --> 00:59:23,317 Ei kai veri sekoittunut spermaan? 408 00:59:23,401 --> 00:59:25,695 Veri ja sperma? 409 00:59:27,113 --> 00:59:29,157 Hitto. 410 00:59:30,366 --> 00:59:31,951 Mitä on tekeillä? 411 00:59:34,495 --> 00:59:36,372 Tulitko alushousuilleni? 412 00:59:37,748 --> 00:59:40,084 Ei se mennyt niin. 413 00:59:40,168 --> 00:59:44,172 Voitko pitää pienen kalusi housuissasi? 414 00:59:44,255 --> 00:59:47,800 - Lopeta, satutat minua. - Nyt ei ole paluuta. 415 00:59:47,884 --> 00:59:51,804 En ymmärrä mitään. Päästä minut. 416 00:59:52,972 --> 00:59:58,102 - Nyt ei ole paluuta. - Sen voi pesettää. 417 00:59:58,186 --> 01:00:00,730 - Avaa ovi. - Se olet sinä. 418 01:00:00,813 --> 01:00:03,483 Ei. En ole kukaan. 419 01:00:03,566 --> 01:00:06,736 Kerro, mitä on tekeillä, tai kutsun iskujoukon! 420 01:00:06,819 --> 01:00:09,947 - Kutsu! - Avaa! 421 01:00:10,031 --> 01:00:15,745 - Odota minua tässä. - Miksi? Lopeta raapiminen. 422 01:00:16,829 --> 01:00:22,043 Puhun hänelle, jotta hän jättäisi meidät rauhaan. 423 01:00:22,126 --> 01:00:27,048 Kaikki järjestyy. Älä huolehdi. Tulen pian. Odota. 424 01:00:28,299 --> 01:00:30,092 Luoja. 425 01:00:37,892 --> 01:00:43,773 - Kuuntele, Araña. - Pilaatte iltani. 426 01:01:09,257 --> 01:01:11,801 Sinä! 427 01:01:13,261 --> 01:01:18,850 - Mitä sinä tuijotat? - Auta. He tappavat minut. 428 01:01:18,933 --> 01:01:24,313 - Joku tuijottaa meitä. - Mitä tuijotat, kusipää? 429 01:01:24,397 --> 01:01:29,235 - En tuijottanut. Auttakaa. - Kusipää. Tapan sinut! 430 01:01:29,318 --> 01:01:32,446 - He aikovat tappaa minut. - Vedä käteen! 431 01:01:32,530 --> 01:01:35,158 - Apua! - Sika! 432 01:01:35,241 --> 01:01:38,119 - Hyvä, senkin sika. - Siitä sait. 433 01:01:38,202 --> 01:01:46,085 Homo! Mene vetämään käteen! 434 01:02:19,869 --> 01:02:24,207 - Mitä teet? - En mitään. 435 01:02:24,290 --> 01:02:27,710 - Puhuin Arañan kanssa. - Ei näytä hyvältä. 436 01:02:27,793 --> 01:02:34,926 Selitin hänelle, ja kaikki on hyvin. 437 01:02:36,135 --> 01:02:38,179 - Todellako? - Kyllä. 438 01:02:39,764 --> 01:02:45,186 Kiitos. En uskonut, että pääsisin täältä. 439 01:02:48,105 --> 01:02:53,319 - Tämä on ollut outo ilta. - Kunpa en olisi tavannut sinua. 440 01:02:53,402 --> 01:02:58,115 Älä sano niin. En kadu mitään tapahtunutta. 441 01:02:58,199 --> 01:03:01,160 - Etkö? - Meitä koeteltiin, - 442 01:03:01,244 --> 01:03:03,704 - enkä ollut väärässä. 443 01:03:03,788 --> 01:03:07,375 Kun näin sinut, tiesin heti, että olet täydellinen. 444 01:03:15,007 --> 01:03:17,135 Mitä sinä teet? 445 01:03:18,177 --> 01:03:21,222 - Esileikki on ohi. - Kauan sitten. 446 01:03:21,305 --> 01:03:24,976 Joit Contoa, sekoitit spermaa vereen. Aika on koittanut. 447 01:03:25,059 --> 01:03:28,271 - Minkä aika? - Parittelemme Äidin kunniaksi. 448 01:03:28,354 --> 01:03:32,650 - Äidin? - Kaikkien syntymättömien Äiti. 449 01:03:32,733 --> 01:03:34,610 Älä raavi kaulaasi. 450 01:03:35,695 --> 01:03:39,157 - Jos emme parittele ennen... - Emme parittele! 451 01:03:39,240 --> 01:03:42,285 - Kyllä. - Kieltäydyn. 452 01:03:42,368 --> 01:03:46,956 - Muuten Äiti suuttuu. - Paskat sinun äidistäsi. 453 01:03:47,039 --> 01:03:51,669 Emme parittele, eikä kukaan voi pakottaa. Lopeta raapiminen. 454 01:03:51,752 --> 01:03:57,884 Olet ällöttävä. Kasvosi ovat pilalla. Ällötät minua. 455 01:03:57,967 --> 01:04:00,386 - Mihin menet? - Sinä sekoat. 456 01:04:01,596 --> 01:04:05,766 Avaa ovi! Tapan sen sian. 457 01:04:05,850 --> 01:04:10,438 Haluan kyllä panna sinua, mutta en ole mikään lelu. 458 01:04:10,521 --> 01:04:14,358 - Olet jälkeenjäänyt. Avaa ovi! - Sinä sekoat. 459 01:04:16,027 --> 01:04:18,905 Mitä sinä teet? Anna sen olla. 460 01:04:19,989 --> 01:04:25,453 - Araña! Hän on homo. - Tarvitset kunnon kullin kuten minulla. 461 01:04:25,536 --> 01:04:30,708 - Mitä teet? Anna olla. - Siinä oli kova työ. 462 01:04:30,791 --> 01:04:36,923 Tapan sinut! Vannon sen! 463 01:04:37,006 --> 01:04:41,177 - Tapan sinut, paskiainen. - Mitä teet? Päästä minut! 464 01:04:41,260 --> 01:04:45,097 - Hiljaa! - Päästä! Haluan panna! 465 01:04:45,181 --> 01:04:50,269 Noilla ällöttävillä kasvoilla? Emme varmasti pane. 466 01:04:50,353 --> 01:04:54,357 - Päästä minut! - Mene kylpyhuoneeseen! 467 01:05:03,199 --> 01:05:05,660 Avaa! 468 01:05:12,625 --> 01:05:16,546 - Avaa ovi! - Avaa! 469 01:05:16,629 --> 01:05:23,136 Tapan sinut! Viillän pääsi irti ja syön sen! 470 01:05:23,219 --> 01:05:29,225 Tapan sinut! Lupaan, että tapan sinut! 471 01:05:57,712 --> 01:06:01,299 Haluan pois täältä! 472 01:06:04,927 --> 01:06:11,559 - Soittakaa poliisi! - Heti, teidän majesteettinne! 473 01:06:11,642 --> 01:06:19,150 Kiitos! Arvostan sitä todella! 474 01:06:24,655 --> 01:06:29,285 - Hyvää illanjatkoa. - Olen tosissani. 475 01:06:29,368 --> 01:06:33,706 Täällä on joku, joka ei uskalla hypätä. 476 01:06:33,789 --> 01:06:38,336 - Ei. - Älä pelkää! Otamme kiinni. 477 01:06:38,419 --> 01:06:45,301 En halua hypätä, typerä pummi! 478 01:06:48,554 --> 01:06:52,725 - Olen pahoillani. - Haista paska! 479 01:06:52,809 --> 01:06:55,728 - Ei. - Lopeta, Simón! Älä hermostu. 480 01:06:55,812 --> 01:07:00,107 - Olen pahoillani. - Hyppää! 481 01:11:35,466 --> 01:11:37,593 Tästä saat, huora! 482 01:11:39,387 --> 01:11:44,100 Paskiainen. Tässä huonoa onnea. 483 01:11:50,189 --> 01:11:56,070 Anteeksi, tämä on minun vikani. En halunnut... 484 01:11:56,154 --> 01:11:59,657 Mitä olen tehnyt? 485 01:11:59,740 --> 01:12:01,284 Ole hetki hiljaa. 486 01:12:01,367 --> 01:12:04,370 Missä Medea on? Miksi en kuule häntä? 487 01:12:04,453 --> 01:12:06,747 - En tiedä. - Aika käy vähiin. 488 01:12:06,831 --> 01:12:12,879 Hänet pitää hedelmöittää. En voi. Sinä joit Conton. 489 01:12:12,962 --> 01:12:18,342 Ja sekoitit spermasi vereen. Sen piti olla minä. 490 01:12:18,426 --> 01:12:23,139 - Mutta ne uskaltanut. Ymmärrätkö? - Ymmärrän kaiken. 491 01:12:23,222 --> 01:12:26,684 Et ymmärrä mitään. 492 01:12:26,767 --> 01:12:30,229 Kantarat valitsivat hänet jatkamaan Naoshin perintöä. 493 01:12:30,313 --> 01:12:31,772 Ei kiinnosta. 494 01:12:31,856 --> 01:12:36,486 Jos Naoshin tytärtä ei hedelmöitetä ennen aamua... 495 01:12:36,569 --> 01:12:40,072 Antaa hänen kohtunsa hajota tuhanneksi palaksi. 496 01:12:40,156 --> 01:12:43,409 Tämä ei ole hänen vikansa. 497 01:12:48,206 --> 01:12:53,711 - Eikö? - Kieltäydyin, joten hän etsi toisen. 498 01:12:53,794 --> 01:12:57,423 Kaikki tämä, koska tulit tyttöystäväni alushousuille. 499 01:12:57,507 --> 01:13:03,888 En tullut... Antaa olla. Haluan vain nukkumaan. 500 01:13:04,889 --> 01:13:10,311 - Nuku. Aamulla... - Aamulla olemme kuolleita! 501 01:13:10,394 --> 01:13:15,650 - Sehän nähdään. - Olen pahoillani kaikesta. 502 01:13:15,733 --> 01:13:19,987 Olen pahoillani kaikesta, mitä sanoin. 503 01:13:20,071 --> 01:13:25,159 Se oli loukkaavaa ja sopimatonta. Anteeksi. Tämä on vakavaa. 504 01:13:25,243 --> 01:13:29,497 Tarvitsemme apuasi, ja sinä tarvitset meitä selvitäksesi hengissä. 505 01:13:29,580 --> 01:13:30,957 Turpa kiinni. 506 01:13:31,040 --> 01:13:37,672 Tiedän, millaista sinulla on, mutta se menee ohi. Tärkeintä on... 507 01:13:37,755 --> 01:13:39,882 Turpa kiinni! 508 01:13:44,303 --> 01:13:46,222 Mitä teet? 509 01:13:57,191 --> 01:14:03,781 Päästän sinut menemään, jos panet häntä. 510 01:14:03,865 --> 01:14:07,243 Pane häntä! Tarvitsemme apuasi. 511 01:14:07,326 --> 01:14:10,413 Tiestä ei taida olla vanhemmiksi. 512 01:14:10,496 --> 01:14:14,667 Lupaan päästää sinut, mutta pane häntä! 513 01:14:14,750 --> 01:14:19,797 Lupaan päästää sinut, mutta sinun pitää panna tyttöystävääni. 514 01:14:19,881 --> 01:14:25,386 Pyydän kauniisti. Pane häntä. Tee se. 515 01:14:29,140 --> 01:14:34,145 Joko panet häntä, tai tapan sinut. Saat valita. 516 01:14:34,228 --> 01:14:38,191 Haluatko päästä kotiin yhtenä kappaleena? 517 01:15:19,857 --> 01:15:22,443 Voinko tulla sisään? 518 01:15:28,407 --> 01:15:30,243 Helvetti. 519 01:15:38,793 --> 01:15:41,128 Sinä palellut. 520 01:16:05,153 --> 01:16:09,407 En ymmärrä, mitä puuhaatte, - 521 01:16:10,992 --> 01:16:14,912 - enkä tiedä, mihin pyritte. 522 01:16:16,205 --> 01:16:22,837 Mutta puhuin jälkeenjääneen poikaystäväsi kanssa, - 523 01:16:22,920 --> 01:16:30,219 - ja hän lupasi päästää minut, jos teen, mitä haluatte. 524 01:16:33,014 --> 01:16:34,932 Hän lupasi. 525 01:16:40,021 --> 01:16:46,444 Joten teemme sen. 526 01:16:52,325 --> 01:16:58,206 Ei! 527 01:16:59,499 --> 01:17:02,627 Ei! Irti minusta! 528 01:17:10,510 --> 01:17:14,096 Päästä minut, huora! 529 01:17:23,815 --> 01:17:27,401 - Mitä on tekeillä? - Hän on hirviö! 530 01:17:27,485 --> 01:17:30,279 Hän on Medea. Aika käy vähiin! 531 01:17:30,363 --> 01:17:31,906 Mistä on kyse? 532 01:17:31,989 --> 01:17:36,661 Rituaali on suoritettava. Sinun on pantava häntä! 533 01:17:36,744 --> 01:17:41,457 Ota alushousut pois ja pane häntä. Vedä alushousut alas. 534 01:17:41,541 --> 01:17:48,339 - Kerro, mistä on kyse! - Voit tulla tisseille, mutta pane häntä. 535 01:17:48,422 --> 01:17:55,346 Avaa ovi! Häntä pitää panna nyt! 536 01:17:55,429 --> 01:18:02,228 Avaa ovi! Pane häntä! 537 01:18:02,311 --> 01:18:06,357 - Työnnä kalusi sisään ja pane häntä! - Mitä on tekeillä? 538 01:18:06,440 --> 01:18:11,445 Näytä, että sinusta on siihen! Työnnä se sisään! 539 01:18:11,529 --> 01:18:19,529 Tee, mitä haluat. Vedä alushousut alas ja tule hänen tisseilleen! 540 01:18:19,954 --> 01:18:26,460 Tee, mitä haluat, mutta pane häntä! Aika loppuu! Kuolemme kaikki! 541 01:18:30,214 --> 01:18:32,800 - Ei. - Paskat tästä. 542 01:18:32,884 --> 01:18:39,265 - Päästä minut. - Rauhoitu. Käyttäydy kuin mies. 543 01:18:39,348 --> 01:18:41,767 Hinttarit! 544 01:18:43,644 --> 01:18:48,483 - Sika! - Ajattele jotain iloista. 545 01:18:48,566 --> 01:18:55,156 En voi! Huora! Ei! Luoja! 546 01:18:55,239 --> 01:19:00,369 Pane häntä! 547 01:19:04,707 --> 01:19:08,044 - Ei. - Anna mennä! 548 01:19:10,588 --> 01:19:12,548 Työnnä se sisään. 549 01:19:16,719 --> 01:19:20,932 Teidän pitää panna. Pane häntä! 550 01:19:29,273 --> 01:19:32,568 Oikein hyvä. 551 01:20:01,681 --> 01:20:07,478 - Mitä? - Rauhoitu, kultaseni. Kaikki meni hyvin. 552 01:20:08,980 --> 01:20:14,402 - Ja Äiti? - Hän olisi ylpeä. Teimme sen. 553 01:20:16,445 --> 01:20:21,659 - Onneksi olkoon. - Sen oli oltava hän. Muistatko? 554 01:20:26,873 --> 01:20:33,671 Nyt se on tehty. Toteutit unelmasi. Sinusta tulee äiti. 555 01:20:33,754 --> 01:20:35,715 Olet kaunis. 556 01:20:55,568 --> 01:21:02,158 Kuulkaa. Jos ette... 557 01:21:02,241 --> 01:21:06,746 Jos ette tarvitse minua enää, päästäkää minut. 558 01:21:11,209 --> 01:21:15,379 Älkää huolehtiko lapsesta. En vaadi oikeuksia isänä. 559 01:21:15,463 --> 01:21:18,633 Haluan vain unohtaa tämän. 560 01:21:19,675 --> 01:21:23,679 - Miten voit? - Loistavasti. 561 01:21:23,763 --> 01:21:27,767 Et näytä hyvältä Lepää vähän aikaa. 562 01:21:27,850 --> 01:21:34,106 Se ei ole tarpeen. Sinä lupasit, Araña. 563 01:21:35,775 --> 01:21:37,902 Olit polvillasi. 564 01:22:49,682 --> 01:22:54,979 Aika on koittanut. Älä rasita itseäsi. 565 01:23:14,999 --> 01:23:18,753 - Miksi teette näin? - Pyysit sitä. 566 01:23:18,836 --> 01:23:21,297 Araña! 567 01:23:21,380 --> 01:23:25,092 - Olet todella erityinen. - En ole mitään. 568 01:23:25,176 --> 01:23:30,556 Tiedätkö, miten vaikeaa on löytää neitsyt? 569 01:23:30,640 --> 01:23:35,478 Arañan löytäminen kesti kuukausia. Sinä olit ihme. 570 01:23:35,561 --> 01:23:41,776 - Viimehetken ihme Naoshilta. - Ei! En ole... 571 01:23:41,859 --> 01:23:44,028 Onneksi olkoon. 572 01:23:46,405 --> 01:23:48,282 Mitä? 573 01:23:56,874 --> 01:24:00,336 Naoshin sisaret hallitsevat maailmaa. 574 01:24:02,463 --> 01:24:07,510 - Käyttäydy. Haluaisin olla tilallasi. - Araña! Odota ulkona. 575 01:24:07,593 --> 01:24:11,681 - Sanon vain, että... - Pitääkö minun toistaa? 576 01:24:33,077 --> 01:24:38,040 Se on tehty. Pian Naoshi hallitsee tätä kaikkea. 577 01:24:38,124 --> 01:24:44,130 Ajattele palkintoja. Miehet ihailevat ja palvovat sinua. 578 01:24:44,213 --> 01:24:46,507 Naiset himoitsevat sinua. 579 01:24:47,550 --> 01:24:51,053 Eikö tässä ole kyse siitä? 580 01:24:54,098 --> 01:24:56,726 - Mikä hätänä? - Meidän pitää puhua. 581 01:24:56,809 --> 01:25:00,980 Muuten poltan talon. Tänne! 582 01:25:02,523 --> 01:25:04,609 Odota tässä. 583 01:25:34,222 --> 01:25:41,979 Mitä hän tekee yhä talossa? En aio rauhoittua. 584 01:25:42,063 --> 01:25:45,608 - Tämä on minun taloni. - Meidän talomme. 585 01:25:45,691 --> 01:25:49,278 - Ole hiljaa tai häivy. - Pahuksen huora. 586 01:25:49,362 --> 01:25:52,865 - Mitä sanoit? - Pahuksen huora. 587 01:25:52,949 --> 01:25:58,454 - Tämä on minun taloni. Häipykää. - Miten niin sinun? Häivy! 588 01:25:58,538 --> 01:26:01,833 Olen seissyt koko illan oven takana. 589 01:26:01,916 --> 01:26:06,587 Olet vain mustasukkainen, koska hän pani minua. 590 01:26:06,671 --> 01:26:10,091 Et ole mitään häneen verrattuna. 591 01:26:15,346 --> 01:26:18,641 Heitän hänet ulos ja sitten sinut. 592 01:26:18,724 --> 01:26:24,397 Et heitä ketään ulos. Ole hiljaa ja rauhoitu. 593 01:26:24,480 --> 01:26:28,609 Teen elämästänne helvettiä. 594 01:26:32,071 --> 01:26:36,868 - Mitä teet, jälkeenjäänyt kusipää? - Pois tieltä! 595 01:26:36,951 --> 01:26:42,832 Rauhoitu. Mihin luulet meneväsi tuossa tilassa? 596 01:26:42,915 --> 01:26:47,670 Mihin haluan. Menen sairaalaan! 597 01:26:47,753 --> 01:26:53,259 - Abortoin tämän sekasikiön! - Mitä teet tuolla? 598 01:26:56,095 --> 01:27:00,892 Päästä minut. Tapan sinut! 599 01:27:30,546 --> 01:27:33,633 - Hän on täydellinen! - Paskiainen! 600 01:27:33,716 --> 01:27:37,595 Tämä on ihme! 601 01:28:00,701 --> 01:28:03,037 Paskiainen! 602 01:29:34,378 --> 01:29:40,176 Hän on täällä. Rauhoitu. Hengitä. 603 01:29:41,469 --> 01:29:44,806 Hengitä kanssani. Katso minua. 604 01:30:04,992 --> 01:30:07,453 - Hän tulee. - Mitä olet tehnyt minulle? 605 01:30:08,830 --> 01:30:14,752 Se on ihme! Ponnista! Hengitä. 606 01:30:14,836 --> 01:30:19,048 Pärjäät hyvin. Hengitä kanssani. 607 01:30:20,007 --> 01:30:27,265 Oikein hyvä. Rauhassa. 608 01:30:27,348 --> 01:30:33,604 Hengitä kanssani. Hengitä kanssani. 609 01:30:33,688 --> 01:30:37,066 Äiti, hän on täällä. 610 01:31:20,651 --> 01:31:24,280 Miksi minä? 611 01:31:47,512 --> 01:31:49,263 Helvetin huora! 612 01:32:21,587 --> 01:32:25,258 Luoja! 613 01:33:34,494 --> 01:33:37,580 Helvetin huora! 614 01:35:05,001 --> 01:35:10,089 Se on tehty. 615 01:35:12,800 --> 01:35:15,553 Rakkaani, se on tehty. 616 01:35:34,071 --> 01:35:38,951 Araña, vie hänet olohuoneeseen. 617 01:35:43,289 --> 01:35:45,041 Paskiainen! 618 01:35:48,711 --> 01:35:51,380 Älä vedä sitä! 619 01:36:32,129 --> 01:36:36,300 - Paskiainen! - Jätä minut rauhaan! 620 01:36:39,470 --> 01:36:42,348 Tule tänne. 621 01:37:18,759 --> 01:37:20,470 Paskiainen! 622 01:37:37,069 --> 01:37:43,618 Tässä hän on, Äiti. Vihdoinkin. Tyttäresi. Ensimmäinen monista. 623 01:38:15,316 --> 01:38:22,490 Kuuletko hänet? Hän on siskosi. Pidin lupaukseni? 624 01:38:22,573 --> 01:38:25,076 He ovat Nepalissa, idiootti! 625 01:38:43,928 --> 01:38:46,013 Hiljennä tuo. 626 01:38:54,647 --> 01:38:58,860 - Tapa minut, huora. - Yksi asia puuttuu. 627 01:38:58,943 --> 01:39:03,823 Ei kai lisää seksiä? 628 01:39:03,906 --> 01:39:08,327 Ei enää seksiä. Vauvalla on nälkä. 629 01:40:15,645 --> 01:40:17,855 Ei! 630 01:40:22,151 --> 01:40:23,986 Paskiainen! 631 01:40:39,418 --> 01:40:42,129 Ei! 632 01:41:33,514 --> 01:41:37,810 Ei, Araña. Tarvitsen häntä. 633 01:42:29,237 --> 01:42:31,572 Borjan kännykkä Puhelu 634 01:43:22,248 --> 01:43:28,045 Haluan kyrpäsi! 635 01:45:43,431 --> 01:45:47,768 Haluan kyrpäsi! 636 01:48:03,863 --> 01:48:10,203 Pois tieltä. Olen lääkäri. 637 01:48:12,205 --> 01:48:15,750 Luoja. Mitä sinulle on tapahtunut? 638 01:49:40,710 --> 01:49:44,130 Kaunis. 639 01:50:09,572 --> 01:50:12,867 Tekstitys: Annemai Oksanen 640 01:52:23,956 --> 01:52:27,251 Olen 28-vuotias José Francisco Villajoyosasta. 641 01:52:27,335 --> 01:52:31,422 Pidän lateksista ja haluan rakastua tupakoimattomaan tyttöön. 642 01:52:31,506 --> 01:52:38,805 Tarkoitatko ensi vuotta? Aion panna jokaista tyttöä. 643 01:52:44,977 --> 01:52:48,189 Toivotamme paljon onnea. 644 01:52:48,272 --> 01:52:54,695 Nyt ikävämpiä uutisia. Nyt on Uudenvuoden rikoksen... 645 01:52:54,779 --> 01:53:00,326 - vuosipäivä. Vuoden jälkeen olemme yhä järkyttyneitä... 646 01:53:00,409 --> 01:53:04,664 - eikä ole helppoa mennä elämässä eteenpäin. 647 01:53:09,085 --> 01:53:14,590 Epäsosiaalinen nuori, Sarmiento, tunkeutui Pilar Pajaresin taloon, - - 648 01:53:14,674 --> 01:53:17,135 - joka juhli uuttavuotta José María Compostizon... 649 01:53:17,218 --> 01:53:20,930 - ja heidän vastasyntyneen, epämuodostuneen vauvansa kanssa. 650 01:53:21,013 --> 01:53:26,853 Sitä seurasi seksuaalinen verilöyly ja Sarmienton itsemurhayritys. 651 01:53:26,936 --> 01:53:32,358 Psykiatrien mukaan murhaajalla on seksifobia, - 652 01:53:32,441 --> 01:53:34,777 - ja hänen lempinimensä on "neitsyt". 653 01:53:34,861 --> 01:53:38,656 On kulunut vuosi, mutta jotkut eivät pääse tämän yli. 654 01:53:38,739 --> 01:53:43,828 Muiden juhliessa uuttavuotta Sarmiento on vankimielisairaalassa. 655 01:53:43,911 --> 01:53:47,915 Kahden kuukauden päästä hänelle tehdään kemiallinen kastraatio. 656 01:53:47,999 --> 01:53:54,755 Silloin voimme juhlistaa uutta vuotta ja elämää ilman "Neitsyttä". 50482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.