All language subtitles for La.Noche.Del.Virgen.2016.SPANiSH.1080p.BluRay.x264-JODER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,901 --> 00:00:27,073
Iltaa ja tervetuloa.
Vihdoin odottamamme hetki on koittanut.
2
00:00:27,156 --> 00:00:33,162
Uusi vuosi alkaa. Vuosi 2016.
Se alkaa Puerta del Solista.
3
00:00:33,246 --> 00:00:38,292
Teille kaikille
Espanjan tv: n katsojille.
4
00:00:38,376 --> 00:00:44,215
Puerta del Sol, kellot ja minä...
Jotain puuttuu.
5
00:00:44,298 --> 00:00:50,138
Mukanani on aina hyvä ystäväni
RamĂłn GarcĂa. Iltaa, RamĂłn.
6
00:00:50,221 --> 00:00:56,394
Iltaa, Anne. Näytät upealta.
Anna vähän energiaa.
7
00:00:56,477 --> 00:01:02,775
Taas on yksi vuosi kulunut.
Anne ja minä edustamme Espanjan tv: tä...
8
00:01:02,859 --> 00:01:05,820
- juhlistaessamme uutta vuotta.
9
00:01:05,903 --> 00:01:10,950
Moni yliarvioi minut,
koska nimi RamĂłn GarcĂa...
10
00:01:11,033 --> 00:01:14,704
- yhdistetään viittaan,
jota vain käytän. Anteeksi.
11
00:01:14,787 --> 00:01:20,626
Tämä ei ole minun ideani,
vaan RTVE: n puvustuksen.
12
00:01:20,710 --> 00:01:26,549
Yleensä kaikki tv-kanavat
jakavat tämän rakennuksen.
13
00:01:26,632 --> 00:01:31,304
Tänä vuonna TVE on pyytänyt...
14
00:01:31,387 --> 00:01:37,768
- yksinoikeuden kellojen kuvaamiseen
tästä kulmasta.
15
00:01:37,852 --> 00:01:43,524
- Ja maagiset kellot...
- Kellot.
16
00:01:43,608 --> 00:01:46,402
- Tv-torni...
17
00:01:46,486 --> 00:01:48,738
- TVE: lle.
- Sekin on iso.
18
00:01:48,821 --> 00:01:54,327
Yhtä iso kuin Puerta del Solissa.
Annetaan kaikille aplodit.
19
00:01:54,410 --> 00:01:59,499
Jatkamme...
Nuo olivat surkeat aplodit.
20
00:01:59,582 --> 00:02:02,877
- Se on käsikirjoituksessa.
- Rakkaudella.
21
00:02:02,960 --> 00:02:10,176
- Euforia keskittyy yhteen...
- Aivan erityinen ilta.
22
00:02:10,259 --> 00:02:15,640
- Rakkaus odottaa.
- Rakkaus ja parempi käsikirjoitus -
23
00:02:15,723 --> 00:02:20,812
- uudenvuoden käsikirjoittajilta.
24
00:02:20,895 --> 00:02:24,357
Täällä on varmaan 25000 miljoonaa...
25
00:02:24,440 --> 00:02:30,780
25 miljoonaa luulisin.
Anteeksi. 25000 ihmistä.
26
00:02:30,863 --> 00:02:36,702
- 25000 ihmistä. Se on paljon.
- Tuhat romanialaista.
27
00:02:36,786 --> 00:02:44,001
Vitsailenko ja sanon olevani
kreivi Dracula? Anteeksi.
28
00:02:44,085 --> 00:02:50,007
Huusin heille parvekkeelta:
"Varastan kuparin!"
29
00:02:50,091 --> 00:02:55,304
"Olette yön olentoja."
Se parantaa tunnelmaa.
30
00:02:55,388 --> 00:02:59,684
Ehkä he eivät ymmärrä meitä,
mutta he ovat tervetulleita...
31
00:02:59,767 --> 00:03:03,396
- juhlimaan uuttavuotta
espanjalaisten kanssa.
32
00:03:03,479 --> 00:03:08,901
- Uusivuosi on uskonnollinen juhla.
- Sitä ei tiedetä.
33
00:03:08,985 --> 00:03:12,697
- Ja monikulttuurinen.
- Pääsiäinen on uskonnollinen.
34
00:03:12,780 --> 00:03:18,286
- Eikö joulu ole?
- Joulu on.
35
00:03:18,369 --> 00:03:21,789
Mutta en tiedä uudestavuodesta.
Pääsiäinen on uskonnollinen.
36
00:03:21,873 --> 00:03:25,251
- Tai ei.
- Emme tiedä.
37
00:03:25,334 --> 00:03:29,338
- Emme tiedä varmasti.
- En usko.
38
00:03:29,422 --> 00:03:33,718
Jouluna juhlitaan Jeesuksen syntymää.
39
00:03:33,801 --> 00:03:38,055
Kuka syntyy uudenvuodenaattona?
Kerron teille.
40
00:03:38,139 --> 00:03:43,686
Annen vauva syntyy silloin.
41
00:03:44,729 --> 00:03:48,691
- Kiitos uutisista, RamĂłn.
- Et itsekään tiennyt.
42
00:03:48,774 --> 00:03:54,655
Ensi kertaa uudenvuodenaattona...
43
00:03:54,739 --> 00:03:59,160
- juontaja on raskaana.
44
00:03:59,243 --> 00:04:04,290
En tiedä, pitäisikö...
Voitte arvata, mitä tapahtui.
45
00:04:04,373 --> 00:04:05,833
Olet ilkeä, Ramón.
46
00:04:05,917 --> 00:04:07,960
- Ei.
- Kyllä.
47
00:04:08,044 --> 00:04:12,590
Voisin kertoa vitsin
Rosemaryn painajaisesta, mutta...
48
00:04:12,673 --> 00:04:18,054
- Arvostan sitä.
- Meillä oli vitsi siitä, -
49
00:04:18,137 --> 00:04:24,811
- mutta päätimme jättää sen väliin...
50
00:04:24,894 --> 00:04:32,819
- ja keskittyä tärkeimpään,
Annen espanjalaiseen vauvaan.
51
00:04:32,902 --> 00:04:36,239
Espanjalainen vauva ja...
52
00:04:36,322 --> 00:04:42,411
Espanjalainen vauva
on pian osa tv-historiaa.
53
00:04:42,495 --> 00:04:45,957
Ja koko maan historiaa.
54
00:04:46,040 --> 00:04:53,214
Se ei ole paholaisen äpärä,
vaikka haluaisin sen olevan, -
55
00:04:53,297 --> 00:04:56,843
- ja tässä on lahjani sinulle, Anne,
Athletic de Bilbaon fani.
56
00:04:56,926 --> 00:05:01,264
Espanjalaisella vauvalla on
Athletic de Bilbao-paita.
57
00:05:01,347 --> 00:05:06,936
Haluan antaa sen työtoverilleni.
58
00:05:07,019 --> 00:05:10,857
- Anna minun.
- Luoja.
59
00:05:10,940 --> 00:05:15,987
Edustan Bilbaota maailmalla, -
60
00:05:16,070 --> 00:05:18,322
- vaikka puhun kanarialaisittain.
61
00:05:18,406 --> 00:05:25,371
Ihmiset eivät arvaa heti,
mistä olen kotoisin.
62
00:05:25,454 --> 00:05:32,378
Minulla on kunnia antaa vauvallesi
tämä Athletic de Bilbao-paita.
63
00:05:32,461 --> 00:05:34,547
Se on... Kiitos.
64
00:05:34,630 --> 00:05:41,471
Ostin sen kiertolaiselta,
joka ei juhli uuttavuotta, -
65
00:05:41,554 --> 00:05:46,142
- vaan myy väärennettyjä
jalkapallopaitoja.
66
00:05:46,225 --> 00:05:50,313
Nyt sekä me että romanialaiset...
67
00:05:50,396 --> 00:05:56,319
- voivat viettää mukavan illan...
68
00:05:56,402 --> 00:05:58,863
- tämän lahjan ansiosta.
69
00:06:49,455 --> 00:06:52,834
Anteeksi!
70
00:07:08,474 --> 00:07:10,268
Anteeksi.
71
00:07:12,728 --> 00:07:16,941
Hei!
72
00:08:35,561 --> 00:08:40,233
Toistan.
Maagisessa tornissa on 12 numeroa.
73
00:08:40,316 --> 00:08:42,276
Joka kellonlyömälle.
74
00:08:42,360 --> 00:08:48,449
12 lyöntiä. Yhdestä kahteentoista.
Kuten kaikissa kelloissa.
75
00:08:48,533 --> 00:08:51,494
- Täydellistä.
- Ei enemmän eikä vähemmän.
76
00:10:45,399 --> 00:10:47,485
Odotamme sitä hetkeä.
77
00:10:47,568 --> 00:10:51,906
Ajatellaan lauseita,
jotka kiteyttävät kuluneen vuoden...
78
00:10:51,989 --> 00:10:57,161
- ennen kuin kello alkaa.
Toivotamme uuden vuoden tervetulleeksi.
79
00:10:57,245 --> 00:11:01,249
- En tiedä...
- Ei raskautta, ei juhlia.
80
00:11:01,332 --> 00:11:05,211
Kieli on ansa. Luonto on farssi.
81
00:11:05,294 --> 00:11:09,048
- Vahinko ei tule kello kaulassa.
- Aakkoset eivät riitä.
82
00:11:09,131 --> 00:11:12,343
Anne ja minä toivotamme
hyvää uuttavuotta.
83
00:11:12,426 --> 00:11:16,764
Jalkaa toisen eteen.
Nyt se alkaa.
84
00:11:16,848 --> 00:11:20,685
Kolme, kaksi, yksi...
85
00:11:20,768 --> 00:11:28,768
12, 11, 10, 9, 8, 7, 6 -
86
00:11:29,277 --> 00:11:35,199
- viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
87
00:11:39,078 --> 00:11:45,418
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi -
88
00:11:45,501 --> 00:11:52,717
- viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
89
00:12:10,860 --> 00:12:17,617
No niin, Anne. Uusi vuosi. Toivottavasti
muusikoita ei kuole vuonna 2016.
90
00:12:17,700 --> 00:12:22,079
Sitä minä toivon.
Eivät ainakaan David Bowie, Prince-
91
00:12:22,163 --> 00:12:28,085
- tai George Michael. Luoja.
- George Michael saa kuolla.
92
00:12:28,169 --> 00:12:31,631
- Ei.
- Jos George Michael jää henkiin, -
93
00:12:31,714 --> 00:12:37,011
- mutta Prince ja David Bowie kuolevat.
Niin ei varmaan käy.
94
00:12:37,094 --> 00:12:40,431
- Hyvää uuttavuotta 2016!
95
00:13:57,133 --> 00:14:00,720
- Tule sisään, älä pelkää.
- Eikö täällä ole valoja?
96
00:14:02,138 --> 00:14:04,432
Työstän asiaa.
97
00:14:08,019 --> 00:14:09,979
Seuraa ääntäni.
98
00:14:11,856 --> 00:14:14,525
- Mitä tapahtui?
- Ei mitään.
99
00:14:14,609 --> 00:14:17,778
- Kävikö kuinkaan?
- Ei, kaikki hyvin.
100
00:14:19,280 --> 00:14:20,823
Varo torakoita.
101
00:14:21,866 --> 00:14:27,163
- Torakoita?
- Päälle astuminen tuo huonoa onnea.
102
00:14:29,290 --> 00:14:32,335
Näytä mihin satutit itsesi.
103
00:14:32,418 --> 00:14:36,297
Polveen. Mutta se ei ole vakavaa.
104
00:14:50,520 --> 00:14:52,605
Pipi on poissa.
105
00:15:22,802 --> 00:15:25,805
- Tuletko vai et?
- Tulen.
106
00:15:57,712 --> 00:16:00,882
- Hyvin siivottu.
- Istu jos haluat.
107
00:16:08,473 --> 00:16:10,558
Olit oikeassa.
108
00:16:12,685 --> 00:16:16,856
- Mistä?
- Tämä on parempaa kuin bileissä.
109
00:16:18,900 --> 00:16:25,156
- Se oli surkea paikka.
- Olisin lähtenyt aiemmin, jos...
110
00:16:25,239 --> 00:16:28,659
- Jos et olisi...
- ...pelastanut minua.
111
00:16:30,203 --> 00:16:31,662
Rauhoitu.
112
00:16:33,581 --> 00:16:35,791
Olet turvassa täällä.
113
00:17:13,830 --> 00:17:16,415
Mitä musiikkia tämä on?
114
00:17:21,504 --> 00:17:24,090
Nashira Rashaa.
115
00:17:33,599 --> 00:17:35,810
Löytyykö tämä YouTubesta?
116
00:17:37,562 --> 00:17:39,814
Tuskin.
117
00:17:43,109 --> 00:17:46,320
- Asutko täällä yksin?
- Ypöyksin.
118
00:17:48,447 --> 00:17:53,077
Miten päädyit tällaiseen läävään?
119
00:17:56,581 --> 00:18:02,628
Olen astunut muutaman torakan päälle.
Entä sinä?
120
00:18:13,181 --> 00:18:16,017
Minä...
121
00:18:27,820 --> 00:18:29,489
Mitä?
122
00:18:30,823 --> 00:18:37,872
Kaverini veivät minut sinne.
Vihaan uudenvuodenaattoja.
123
00:18:41,167 --> 00:18:43,628
Kaikki ovat humalassa, -
124
00:18:45,630 --> 00:18:49,425
- eivätkä kaverini ole oikeita kavereita.
125
00:18:50,760 --> 00:18:53,054
Ilmaista juotavaa.
126
00:18:55,389 --> 00:18:59,477
- Lopulta... Pitäisikö sinun...
- Lopulta mitä?
127
00:19:01,103 --> 00:19:06,692
- Tiedät, mitä ryhmän painostus on.
- Kyllä.
128
00:19:10,029 --> 00:19:14,158
Sinulla on kaunis
ja erikoinen nimi, Medea.
129
00:19:14,242 --> 00:19:16,744
- Kiitos. Mikä sinun nimesi on?
- Nico.
130
00:19:38,391 --> 00:19:41,519
- Missä olimmekaan?
- En muista.
131
00:19:43,479 --> 00:19:46,149
Miksi olet pukeutunut noin?
132
00:19:47,942 --> 00:19:51,279
Se on isäni.
Piti laittautua hienoksi.
133
00:19:53,072 --> 00:19:54,949
Käytän ensi kertaa pukua.
134
00:19:56,325 --> 00:19:58,119
Olet tosi hauska.
135
00:19:59,162 --> 00:20:00,705
Kiitos.
136
00:20:09,338 --> 00:20:15,553
- Onko sinulla tyttöystävää?
- Ei. Miten niin?
137
00:20:15,636 --> 00:20:21,058
- Kai sinulla on joskus ollut?
- Ei oikeastaan.
138
00:20:21,142 --> 00:20:24,228
- Jotain hoitoja.
- Mitä?
139
00:20:24,312 --> 00:20:27,648
- Pientä vehtaamista.
- Montako?
140
00:20:27,732 --> 00:20:31,444
- Kaksi tai kolme.
- Etkö tiedä? Kaksi vai kolme?
141
00:20:31,527 --> 00:20:33,321
Kolme.
142
00:20:44,749 --> 00:20:47,919
- Huoria?
- Mitä?
143
00:20:48,002 --> 00:20:51,005
- Oletko ollut huoran kanssa?
- En.
144
00:20:52,256 --> 00:20:57,178
- Oletko varma?
- En ole ollut huoran kanssa.
145
00:20:57,261 --> 00:20:59,388
En ole tehnyt sitä.
146
00:21:00,515 --> 00:21:02,350
Kaksi kertaa.
147
00:21:10,441 --> 00:21:14,821
- Uskon sinua.
- Kiitos.
148
00:21:15,863 --> 00:21:20,243
- Tiedätkö, mitä tarvitset?
- En taida tietää.
149
00:21:20,326 --> 00:21:22,662
Sinulla kävi tuuri.
150
00:21:24,997 --> 00:21:27,375
Mitä teet? Odota tässä.
151
00:21:30,419 --> 00:21:32,004
Anteeksi.
152
00:21:35,174 --> 00:21:39,011
- Älä sotke paikkoja.
- Ei hätää.
153
00:22:25,766 --> 00:22:28,728
- Nico, senkin homo. Missä olet?
- Hän lähti panemaan sitä mummoa.
154
00:22:28,811 --> 00:22:31,439
- Mitä mummoa? Panetko mummoa?
- Mummon panija!
155
00:22:31,522 --> 00:22:33,608
Hän on kai vessassa runkkaamassa.
156
00:22:33,691 --> 00:22:36,819
Pyydä mummoa ottamaan tekohampaat pois.
157
00:22:51,042 --> 00:22:53,503
- Naoshi.
- Mitä?
158
00:22:53,586 --> 00:22:57,798
Naoshi, nepalilainen
syntymättömien jumalatar.
159
00:22:57,882 --> 00:23:01,719
Olen tainnut kuulla hänestä.
160
00:23:01,803 --> 00:23:04,138
Kukaan ei muista häntä enää.
161
00:23:06,224 --> 00:23:07,975
Kuka hän oli?
162
00:23:08,059 --> 00:23:13,272
Ylijumala Sinoshi rakastui
talonpoikanaiseen.
163
00:23:13,356 --> 00:23:16,484
Hän oli kaunein nainen koskaan.
164
00:23:16,567 --> 00:23:19,821
Siitä rakkaudesta syntyi tyttö, Naoshi.
165
00:23:19,904 --> 00:23:22,657
Äiti kuoli synnytyksessä.
Sinoshi sekosi...
166
00:23:22,740 --> 00:23:25,952
- ja hylkäsi tyttövauvansa.
167
00:23:26,035 --> 00:23:30,540
Hän ei kestänyt kasvojen yhdennäköisyyttä.
168
00:23:30,623 --> 00:23:33,751
Naoshi varttui yksin ja ilman kasvoja.
169
00:23:33,835 --> 00:23:38,548
Mutta hänellä oli yksi unelma.
Hän halusi äidiksi.
170
00:23:40,424 --> 00:23:44,470
Kun Sinoshi sai kuulla aikeista,
hän karkotti tytön vuorille...
171
00:23:44,554 --> 00:23:48,516
- ja kielsi häneltä raskaaksi tulemisen.
172
00:23:55,148 --> 00:24:00,653
Siitä asti hän on vaeltanut vuorilla
itkien tyttären perään, jota hän ei saa.
173
00:24:04,991 --> 00:24:08,369
Surullinen tarina.
174
00:24:11,539 --> 00:24:13,374
Mitä tuolla on?
175
00:24:17,003 --> 00:24:19,922
Contoa. Nepalilaista yrttilikööriä.
176
00:24:21,048 --> 00:24:23,009
Pidät Nepalista.
177
00:24:24,093 --> 00:24:27,388
- Oletko käynyt siellä?
- Vietin siellä vuoden.
178
00:24:27,472 --> 00:24:31,350
Olitko avustustyöntekijänä vai turistina?
179
00:24:31,434 --> 00:24:35,897
- Halusin löytää itseni.
- Löysitkö?
180
00:24:35,980 --> 00:24:39,233
Minut löydettiin, ja siten löysin itseni.
181
00:24:45,490 --> 00:24:47,909
Malja ventovieraille.
182
00:25:29,575 --> 00:25:32,703
- Oletko kunnossa?
- Olen. Pieni hetki.
183
00:25:35,873 --> 00:25:38,709
- Miten vahvaa tämä on?
- Mitä väliä sillä on?
184
00:25:38,793 --> 00:25:43,130
- Onko tämä laillista? Myydäänkö tätä?
- Ei, se olisi syntiä.
185
00:25:44,340 --> 00:25:47,093
Conto on pyhää.
Kantarat tislaavat sen itse.
186
00:25:47,176 --> 00:25:49,178
Kanta...
187
00:25:49,262 --> 00:25:53,891
Kantarat. Naoshin palvojat ja tyttäret.
188
00:25:53,975 --> 00:25:57,436
- Tyttäret?
- He piileskelevät vuorilla.
189
00:25:57,520 --> 00:26:00,273
- Vain tyttäriä?
- Kyllä.
190
00:26:00,356 --> 00:26:03,943
- Ei poikia?
- Ei.
191
00:26:04,026 --> 00:26:07,613
- Miten se on mahdollista?
- Mikä?
192
00:26:07,697 --> 00:26:14,996
Jos he ovat olleet vuorilla
tuhansia vuosia...
193
00:26:17,415 --> 00:26:21,460
- Mitä vihjaat?
- En mitään. Miten voi olla...
194
00:26:21,544 --> 00:26:23,754
Eivätkö he selviäisi?
195
00:26:23,838 --> 00:26:26,716
- Kyse ei ole siitä.
- Tarvitaanko metsästykseen miehiä?
196
00:26:26,799 --> 00:26:29,969
- Ei.
- He eivät tarvitse ketään.
197
00:26:30,052 --> 00:26:32,805
- Eivät sinua tai muuta roskaväkeä.
- Mitä?
198
00:26:32,889 --> 00:26:36,559
Et tiedä, mihin kantara pystyy.
199
00:26:36,642 --> 00:26:40,897
Hän söisi silmäsi
ennen kuin ehdit huutaa.
200
00:26:46,611 --> 00:26:49,530
- Olen pahoillani...
- Hiljaa.
201
00:26:51,032 --> 00:26:52,909
Haluatko, että lähden?
202
00:26:55,495 --> 00:26:57,246
En.
203
00:27:02,960 --> 00:27:05,129
Voinko käydä vessassa?
204
00:27:08,257 --> 00:27:09,884
Kiitos.
205
00:27:40,748 --> 00:27:43,125
Kuuntele.
206
00:27:46,003 --> 00:27:50,299
Olet tosi mukava.
En halua mitään typeryyksiä.
207
00:27:50,383 --> 00:27:57,682
Sinun kanssasi on tosi kivaa.
Tämä on vaikeaa.
208
00:27:57,765 --> 00:27:59,392
No niin.
209
00:28:06,607 --> 00:28:08,568
Nico, missä olet?
210
00:28:08,651 --> 00:28:11,237
- Lähdin. Saan kohta pesää.
- Hahaa!
211
00:28:11,320 --> 00:28:13,614
- Sen mummon kanssako?
- Pidä hauskaa runkatessa.
212
00:28:13,698 --> 00:28:15,408
Minä tulen ja kivat sinulle!
213
00:29:29,982 --> 00:29:31,484
Minä lähden.
214
00:29:32,610 --> 00:29:34,070
Lähdet?
215
00:29:34,153 --> 00:29:40,952
Kaverini soittivat, ja minun pitää mennä.
216
00:29:41,035 --> 00:29:44,747
- Hyvää uuttavuotta.
- Et pidä minusta.
217
00:29:44,831 --> 00:29:47,875
- Kyse ei ole siitä.
- Olenko liian vanha?
218
00:29:47,959 --> 00:29:51,963
Pidän sinusta kovasti,
mutta minun pitää mennä.
219
00:30:20,074 --> 00:30:24,370
Kerro, miksi sinulla on verta.
220
00:30:24,453 --> 00:30:27,957
- Mitä verta?
- Sinulla on verta kylpyhuoneessa.
221
00:30:31,419 --> 00:30:35,631
- Se on minun.
- Sinun? Mitä tarkoitat?
222
00:30:35,715 --> 00:30:39,719
Kuukautisvertani.
Se on pyhää Naoshille.
223
00:30:39,802 --> 00:30:43,723
- Pyhää?
- Pisaraakaan ei saa mennä hukkaan.
224
00:30:43,806 --> 00:30:49,312
- Pitääkö se säilyttää vessassa?
- Olisiko keittiö parempi?
225
00:30:50,438 --> 00:30:53,274
En tiedä. Mitä minä tiedän?
226
00:30:58,279 --> 00:31:00,281
Voimmeko mennä...
227
00:31:03,367 --> 00:31:05,953
Tee, mitä haluat.
228
00:31:15,963 --> 00:31:17,465
Haluamme todisteita.
229
00:31:17,548 --> 00:31:19,550
- LOL.
- Mummon panija!
230
00:31:19,634 --> 00:31:21,886
Haluamme kuvan kyrvästäsi
sen mummon suussa.
231
00:31:21,969 --> 00:31:25,681
Voin esitellä sinut isoäidilleni.
232
00:31:32,814 --> 00:31:34,607
Saanko tulla sisään?
233
00:31:39,821 --> 00:31:46,244
Anteeksi tuosta. Jos olisin tiennyt, -
234
00:31:46,327 --> 00:31:51,916
- että se on tapana Nepalissa,
en olisi pelästynyt.
235
00:32:04,554 --> 00:32:08,015
- Mitä teet?
- Kirjoitin, että en tule.
236
00:32:08,099 --> 00:32:10,184
Tuletko sisään?
237
00:32:20,820 --> 00:32:24,115
Riisutko vaatteesi, vai teenkö minä sen?
238
00:32:24,198 --> 00:32:26,409
Tietysti.
239
00:33:46,572 --> 00:33:50,910
Mitä teet? Jatka.
240
00:33:53,246 --> 00:33:55,331
Päästä heppini!
241
00:38:06,123 --> 00:38:08,835
- Hei.
- Mitä teet?
242
00:38:08,918 --> 00:38:12,880
En mitään. Heräsin ja katsoin ympärilleni.
243
00:38:15,633 --> 00:38:17,635
Entä tuo?
244
00:38:18,803 --> 00:38:21,097
- Tuo?
- Mitä teet valokuvillani?
245
00:38:21,180 --> 00:38:26,394
Katsoin vain.
Isovanhempasi näyttivät hyvältä.
246
00:38:28,855 --> 00:38:31,149
Miksi käänsit hänet?
247
00:38:32,942 --> 00:38:35,820
En koskenut siihen. Se oli noin.
248
00:39:09,270 --> 00:39:13,774
Olen pahoillani.
Tiedän, että tämä on ollut outo yö.
249
00:39:15,359 --> 00:39:17,403
Hyvää uuttavuotta.
250
00:40:00,363 --> 00:40:03,449
Häivyn vittuun täältä.
251
00:40:23,803 --> 00:40:26,222
- Sanoit...
- Hiljaa.
252
00:40:26,305 --> 00:40:32,311
- Mitä on tekeillä?
- Avaa, minä täällä.
253
00:40:35,481 --> 00:40:37,817
Avaa ovi.
254
00:40:39,360 --> 00:40:41,571
Avaa, helvetti.
255
00:40:43,447 --> 00:40:47,994
Anteeksi.
256
00:40:48,077 --> 00:40:50,454
- Kuka se on?
- Araña. Poikaystäväni.
257
00:40:50,538 --> 00:40:54,584
- Onko sinulla poikaystävä? Nimeltä Araña?
- Ei ole myöhäistä.
258
00:40:54,667 --> 00:40:57,211
- Araña!
- Rauhoitu.
259
00:40:57,295 --> 00:41:00,298
- Se ei ole kännykkäsi!
- Pahuksen kännykkä.
260
00:41:00,381 --> 00:41:02,133
- Sinulla on mies siellä.
- Et kertonut...
261
00:41:02,216 --> 00:41:07,847
Onko siellä mies? Avaa heti!
Revin häneltä kasvot irti.
262
00:41:07,930 --> 00:41:12,768
- Haluatko pitää kasvosi?
- Hemmetin huora! Avaa!
263
00:41:18,566 --> 00:41:21,402
Avaa ovi!
264
00:41:23,696 --> 00:41:26,866
Helvetti! Hajotan oven!
265
00:41:28,159 --> 00:41:31,662
Medea! Avaa tämä pahuksen ovi!
266
00:41:34,749 --> 00:41:36,918
Paskiaiset!
267
00:41:40,129 --> 00:41:43,299
- Mitä teemme nyt?
- Mitä?
268
00:41:43,382 --> 00:41:45,259
Miten pääsemme täältä?
269
00:41:46,511 --> 00:41:48,763
En lähde. Tämä on kotini.
270
00:41:48,846 --> 00:41:52,934
- Mutta ei minun.
- Se ei ole minun ongelmani.
271
00:41:53,017 --> 00:41:56,938
- Se on sinun vikasi.
- Onko?
272
00:41:57,021 --> 00:42:01,317
- Avaa ovi, senkin homo!
- Astuit torakan päälle.
273
00:42:01,400 --> 00:42:04,195
Toit huonon onnen kotiini.
274
00:42:07,031 --> 00:42:14,455
Haen bensakanisterin
ja kastan kullisi siihen.
275
00:42:14,539 --> 00:42:18,626
Sidon kullisi solmuun. Avaa ovi.
276
00:42:21,879 --> 00:42:24,048
Haistakaa paska!
277
00:42:27,135 --> 00:42:30,638
Jäljiltäni perseesi on kuin
Altamiran luola!
278
00:42:30,721 --> 00:42:34,600
- Voitko puhua hänelle järkeä?
- Avaa ovi!
279
00:42:34,684 --> 00:42:39,438
- Araña ei kuuntele järkipuhetta.
- Jos kerrot totuuden?
280
00:42:39,522 --> 00:42:43,317
Että panin miestä kaksi tuntia erottuamme?
281
00:42:43,401 --> 00:42:47,238
Se ei ole totta. Me emme panneet.
282
00:42:49,782 --> 00:42:53,411
- Oletko varma?
- Aika varma.
283
00:42:53,494 --> 00:42:59,542
Sano, että olen homokaverisi, joka oli
liian kännissä päästäkseen kotiin.
284
00:43:01,002 --> 00:43:03,129
Minulla ei ollut taksirahaa.
285
00:43:05,131 --> 00:43:09,510
- Siksi pääsit jäämään yöksi.
- Nyt riittää!
286
00:43:10,636 --> 00:43:12,472
- Araña!
- Älä sano minua Arañaksi.
287
00:43:12,555 --> 00:43:15,308
Sinun pitää kuunnella. Kuunteletko?
288
00:43:17,101 --> 00:43:21,063
- Kyllä.
- Tämä ei ole, mitä luulet.
289
00:43:21,147 --> 00:43:25,735
- Etkö aikonut panna häntä?
- Kyllä, mutta siitä ei tullut mitään.
290
00:43:25,818 --> 00:43:30,198
Tule tänne sanomaan se.
Sano, että emme panneet.
291
00:43:30,281 --> 00:43:32,200
Emme ole panneet.
292
00:43:32,283 --> 00:43:34,994
Typerä huora! Avaa ovi nyt!
293
00:43:35,077 --> 00:43:40,791
Kuuntele, Araña.
Tulimme hyvin toimeen bileissä, -
294
00:43:40,875 --> 00:43:44,462
- ja hän toi minut kotiin,
mutta juttelimme vain Nepalista...
295
00:43:44,545 --> 00:43:46,464
- ja joimme yrttilikööriä.
296
00:43:50,051 --> 00:43:51,844
Pahuksen huora.
297
00:43:53,012 --> 00:43:57,099
- Kuuntele minua, Araña.
- Annoitko hänelle Contoa?
298
00:43:57,183 --> 00:44:00,269
- Idiootti, oletko neitsyt?
- Mitä?
299
00:44:00,353 --> 00:44:02,897
- Oletko neitsyt?
- En suinkaan.
300
00:44:02,980 --> 00:44:05,858
- Monenko tytön kanssa olet ollut?
- Kolmen.
301
00:44:07,401 --> 00:44:11,030
- Ja viiden huoran.
- Kuuntele minua, Araña.
302
00:44:11,113 --> 00:44:15,868
Tyhmä huora, joka panee ensimmäistä
neitsyttä, joka uskoo Nepal-juttuja.
303
00:44:15,952 --> 00:44:19,872
- Millainen huora?
- Paskainen huora.
304
00:44:19,956 --> 00:44:23,751
- Millainen paskainen huora?
- Rauhoitutaan.
305
00:44:23,835 --> 00:44:26,879
Nyt nähdään,
miten paskainen huora osaan olla.
306
00:44:26,963 --> 00:44:30,800
Panen tätä tyhmää neitsyttä
aamuun asti.
307
00:44:30,883 --> 00:44:34,637
- Älä...
- En halua ongelmia.
308
00:44:38,808 --> 00:44:43,187
- Mitä teet? Oletko seonnut?
- Pirun iso kyrpä!
309
00:44:43,271 --> 00:44:45,982
Mitä sanot? Se on normaali.
310
00:44:46,065 --> 00:44:48,317
Normaali? Se ei mahdu suuhuni!
311
00:44:53,197 --> 00:44:58,077
Kuuletko, miten paskamainen huora
osaan olla, Araña?
312
00:45:00,496 --> 00:45:02,373
Huuda.
313
00:45:03,791 --> 00:45:08,462
Ei noin. Huuda nautinnosta.
314
00:45:14,135 --> 00:45:16,095
Häivy!
315
00:45:17,472 --> 00:45:19,140
Melkoinen neitsyt!
316
00:45:20,558 --> 00:45:22,560
Kovempaa?
317
00:45:23,978 --> 00:45:25,021
Kyllä!
318
00:45:26,439 --> 00:45:27,899
Lisää!
319
00:45:29,108 --> 00:45:31,027
Neitsyt panee hyvin.
320
00:45:32,528 --> 00:45:34,822
Lisää!
321
00:45:34,906 --> 00:45:37,658
Jäät paljosta paitsi, Araña!
322
00:45:46,959 --> 00:45:50,087
He panevat!
323
00:45:52,381 --> 00:45:55,635
- Panen sinua!
- Panet minua!
324
00:45:55,718 --> 00:45:58,971
- Panen sinua!
- Panet minua!
325
00:46:00,515 --> 00:46:06,562
Panen sinua perseeseen!
326
00:46:06,646 --> 00:46:11,025
Harmi. Älä hyssytä minua.
Tämä on minun kotini.
327
00:46:11,108 --> 00:46:15,947
Älä hermostu. Se on normaalia.
328
00:46:17,114 --> 00:46:21,369
- Mitä tarkoitat?
- Että ei seiso. Olet neitsyt.
329
00:46:21,452 --> 00:46:24,038
- En ole neitsyt.
- Hyvä on.
330
00:46:24,121 --> 00:46:29,919
Sama se. Haluan tietää,
onko se tyyppi vielä tuolla,
331
00:46:30,002 --> 00:46:35,049
- vai voinko mennä kotiin.
- Lykkyä tykö, idiootti.
332
00:46:37,760 --> 00:46:39,971
Mitä hittoa sinä teet?
333
00:46:41,222 --> 00:46:44,433
- Nukun.
- Onko nyt oikea aika siihen?
334
00:46:44,517 --> 00:46:47,937
- Mitä muuta tekisin?
- Tämä on sinun kotisi.
335
00:46:48,020 --> 00:46:51,983
Voit tarkistaa, onko hän siellä,
niin voin mennä kotiin.
336
00:46:52,066 --> 00:46:55,278
- On parempaakin tekemistä.
- Sinä.
337
00:46:57,321 --> 00:46:59,073
Kuuntele.
338
00:47:00,116 --> 00:47:02,743
- Medea!
- Jätä minut rauhaan!
339
00:47:02,827 --> 00:47:06,205
- Kyrpä!
- Huora!
340
00:47:06,289 --> 00:47:13,754
Kyrpä, kyrpä!
341
00:49:04,407 --> 00:49:09,120
Paskiainen! Tulitko jo?
342
00:49:09,203 --> 00:49:12,290
Kannattaako enää odottaa?
343
00:49:13,666 --> 00:49:18,546
Luulet, että minun pitää päästä
pois täältä.
344
00:49:18,629 --> 00:49:23,009
Että minulla on työpaikka
tai illallinen sukulaisten kanssa.
345
00:49:24,594 --> 00:49:28,764
Mutta minulla ei ole mitään
suunnitelmia.
346
00:49:28,848 --> 00:49:35,313
Ei elämää, työtä tai perhettä.
Panit ainoaa, mitä minulla on.
347
00:49:35,396 --> 00:49:39,525
- En pannut ketään.
- Paskiainen.
348
00:49:39,609 --> 00:49:44,697
Kaikki järjestyy lopulta.
Olen pahoillani vuoksesi.
349
00:49:44,780 --> 00:49:47,116
Äitisi ei tule pelastamaan sinua.
350
00:49:47,200 --> 00:49:53,080
Jos tulee, panen häntä
kunnes hän katuu saaneensa sinut.
351
00:49:53,164 --> 00:49:59,212
Voin odottaa loputtomiin.
Kunnes mätänet tai sekoat.
352
00:49:59,295 --> 00:50:05,551
Kunnes hyppäät ikkunasta.
Panen äitiäsi, paskiainen.
353
00:50:06,886 --> 00:50:09,764
Ole hiljaa. Haluan nukkua.
354
00:50:22,652 --> 00:50:26,489
- Miten panee?
- Joko panit sitä mummoa?
355
00:50:26,572 --> 00:50:27,716
Lähetä kuvia, tai kukaan ei usko.
356
00:50:27,740 --> 00:50:29,884
Haluatko lasin maitoa
karvaipehkon nuolemisen jälkeen?
357
00:50:29,909 --> 00:50:33,246
Hinttari! Tule bileisiin!
358
00:50:36,207 --> 00:50:41,712
- Yhdistä poliisille.
- Mitä teet? Lopeta!
359
00:50:41,796 --> 00:50:46,634
- He aikovat tappaa minut.
- Osoite?
360
00:50:46,717 --> 00:50:49,303
Kerro osoite. Pieni hetki.
361
00:50:49,387 --> 00:50:52,265
Tämä on parasta,
jos haluat päästä siitä hullusta.
362
00:50:52,348 --> 00:50:56,769
- Hyvä on. Neitsyenkatu 1.
- Neitsyenkatu 1.
363
00:50:58,437 --> 00:51:02,275
- Katua ei ole.
- Kokeile idioottitietä.
364
00:51:02,358 --> 00:51:06,237
En tiedä, missä olen.
Ulkona on liikenneympyrä ja taksitolppa.
365
00:51:06,320 --> 00:51:11,659
Tiedän, että niitä on paljon.
Olen pahoillani.
366
00:51:11,742 --> 00:51:14,287
Soitan uudestaan.
367
00:51:19,000 --> 00:51:22,170
Mitä sinä teet?
368
00:51:29,177 --> 00:51:31,721
Anna se minulla.
369
00:52:03,586 --> 00:52:05,755
Tulet hakemaan.
370
00:52:06,756 --> 00:52:08,591
Olet hullu.
371
00:52:13,346 --> 00:52:15,973
Hullu? Voisin olla äitisi. Ulos!
372
00:52:16,057 --> 00:52:19,560
- Mitä tarkoitat?
- Mene omaan kotiisi.
373
00:52:19,644 --> 00:52:23,231
- Sitä haluaisin.
- En sano toista kertaa. Häivy!
374
00:52:23,314 --> 00:52:28,486
Kuuletko, miten hullulta kuulostat?
Rauhoitutaan ja...
375
00:52:28,569 --> 00:52:30,613
Häivy.
376
00:52:32,865 --> 00:52:34,867
Ei, odota.
377
00:52:36,244 --> 00:52:41,958
- Olen pahoillani.
- Senkin sika. Tapan sinut.
378
00:52:44,627 --> 00:52:51,425
Avaa ovi, Medea! Mitä teette?
Mitä on tekeillä?
379
00:52:52,927 --> 00:53:00,017
Mitä tuo huuto on? Panetteko taas?
380
00:53:01,060 --> 00:53:07,608
Avaa ovi! Mitä siellä tapahtuu?
381
00:53:08,609 --> 00:53:13,573
Mitä teette? Helvetti! Hajotan oven!
382
00:53:18,995 --> 00:53:20,580
Helvetin ovi!
383
00:53:20,663 --> 00:53:25,334
Pahuksen neitsyt! Jos kosket häneen,
teen sinusta selvää!
384
00:53:25,418 --> 00:53:28,296
Panetko häntä taas? Mitä te teette?
385
00:53:34,760 --> 00:53:37,221
Avaa!
386
00:53:39,974 --> 00:53:41,559
Avaa!
387
00:56:33,481 --> 00:56:39,111
Mikä hätänä?
Mitä se paskiainen teki sinulle?
388
00:56:52,375 --> 00:56:57,088
- Rakas, mitä hän teki?
- En ole tehnyt mitään!
389
00:56:57,171 --> 00:57:02,593
- Mitä olet tehnyt?
- En tiedä. Hän seisoo käytävässä.
390
00:57:02,677 --> 00:57:05,012
Tee jotain, idiootti!
391
00:57:21,112 --> 00:57:26,117
- Meidän pitää soittaa ambulanssi!
- Emme soita ambulanssia.
392
00:57:26,200 --> 00:57:28,161
Avaa, niin lupaan...
393
00:57:43,217 --> 00:57:47,472
- Hän tekee jotain outoa.
- Mitä tapahtuu?
394
00:57:59,442 --> 00:58:04,697
Mikä sinulla on, rakas?
Mitä se paskiainen teki?
395
00:58:04,780 --> 00:58:08,826
- Ole hiljaa.
- Älä käske minun olla hiljaa!
396
00:58:10,036 --> 00:58:12,622
Mitä hittoa on tekeillä?
397
00:58:14,415 --> 00:58:18,669
Helvetti!
398
00:58:23,966 --> 00:58:26,636
Sinä...
399
00:58:36,354 --> 00:58:42,652
- Mitä tapahtui?
- Ei mitään. En tiedä.
400
00:58:42,735 --> 00:58:44,570
Mitä kasvoilleni tapahtui?
401
00:58:44,654 --> 00:58:48,157
- Ei mitään.
- Oletko kunnossa?
402
00:58:48,241 --> 00:58:53,037
- Se kutittaa.
- Lopeta. Soitamme ambulanssin.
403
00:58:53,120 --> 00:58:56,332
- Emme soita.
- Mitä sinulle tapahtui?
404
00:58:56,415 --> 00:59:01,462
- Puukotit minua saksilla.
- Ja tuo veri?
405
00:59:01,546 --> 00:59:05,842
- Mikä veri?
- Sanoin, että se on huono paikka...
406
00:59:16,144 --> 00:59:20,648
Ei kai se sekoittunut spermaasi?
407
00:59:20,731 --> 00:59:23,317
Ei kai veri sekoittunut spermaan?
408
00:59:23,401 --> 00:59:25,695
Veri ja sperma?
409
00:59:27,113 --> 00:59:29,157
Hitto.
410
00:59:30,366 --> 00:59:31,951
Mitä on tekeillä?
411
00:59:34,495 --> 00:59:36,372
Tulitko alushousuilleni?
412
00:59:37,748 --> 00:59:40,084
Ei se mennyt niin.
413
00:59:40,168 --> 00:59:44,172
Voitko pitää pienen kalusi housuissasi?
414
00:59:44,255 --> 00:59:47,800
- Lopeta, satutat minua.
- Nyt ei ole paluuta.
415
00:59:47,884 --> 00:59:51,804
En ymmärrä mitään. Päästä minut.
416
00:59:52,972 --> 00:59:58,102
- Nyt ei ole paluuta.
- Sen voi pesettää.
417
00:59:58,186 --> 01:00:00,730
- Avaa ovi.
- Se olet sinä.
418
01:00:00,813 --> 01:00:03,483
Ei. En ole kukaan.
419
01:00:03,566 --> 01:00:06,736
Kerro, mitä on tekeillä,
tai kutsun iskujoukon!
420
01:00:06,819 --> 01:00:09,947
- Kutsu!
- Avaa!
421
01:00:10,031 --> 01:00:15,745
- Odota minua tässä.
- Miksi? Lopeta raapiminen.
422
01:00:16,829 --> 01:00:22,043
Puhun hänelle,
jotta hän jättäisi meidät rauhaan.
423
01:00:22,126 --> 01:00:27,048
Kaikki järjestyy. Älä huolehdi.
Tulen pian. Odota.
424
01:00:28,299 --> 01:00:30,092
Luoja.
425
01:00:37,892 --> 01:00:43,773
- Kuuntele, Araña.
- Pilaatte iltani.
426
01:01:09,257 --> 01:01:11,801
Sinä!
427
01:01:13,261 --> 01:01:18,850
- Mitä sinä tuijotat?
- Auta. He tappavat minut.
428
01:01:18,933 --> 01:01:24,313
- Joku tuijottaa meitä.
- Mitä tuijotat, kusipää?
429
01:01:24,397 --> 01:01:29,235
- En tuijottanut. Auttakaa.
- Kusipää. Tapan sinut!
430
01:01:29,318 --> 01:01:32,446
- He aikovat tappaa minut.
- Vedä käteen!
431
01:01:32,530 --> 01:01:35,158
- Apua!
- Sika!
432
01:01:35,241 --> 01:01:38,119
- Hyvä, senkin sika.
- Siitä sait.
433
01:01:38,202 --> 01:01:46,085
Homo! Mene vetämään käteen!
434
01:02:19,869 --> 01:02:24,207
- Mitä teet?
- En mitään.
435
01:02:24,290 --> 01:02:27,710
- Puhuin Arañan kanssa.
- Ei näytä hyvältä.
436
01:02:27,793 --> 01:02:34,926
Selitin hänelle, ja kaikki on hyvin.
437
01:02:36,135 --> 01:02:38,179
- Todellako?
- Kyllä.
438
01:02:39,764 --> 01:02:45,186
Kiitos. En uskonut, että pääsisin täältä.
439
01:02:48,105 --> 01:02:53,319
- Tämä on ollut outo ilta.
- Kunpa en olisi tavannut sinua.
440
01:02:53,402 --> 01:02:58,115
Älä sano niin.
En kadu mitään tapahtunutta.
441
01:02:58,199 --> 01:03:01,160
- Etkö?
- Meitä koeteltiin, -
442
01:03:01,244 --> 01:03:03,704
- enkä ollut väärässä.
443
01:03:03,788 --> 01:03:07,375
Kun näin sinut,
tiesin heti, että olet täydellinen.
444
01:03:15,007 --> 01:03:17,135
Mitä sinä teet?
445
01:03:18,177 --> 01:03:21,222
- Esileikki on ohi.
- Kauan sitten.
446
01:03:21,305 --> 01:03:24,976
Joit Contoa, sekoitit spermaa vereen.
Aika on koittanut.
447
01:03:25,059 --> 01:03:28,271
- Minkä aika?
- Parittelemme Äidin kunniaksi.
448
01:03:28,354 --> 01:03:32,650
- Äidin?
- Kaikkien syntymättömien Äiti.
449
01:03:32,733 --> 01:03:34,610
Älä raavi kaulaasi.
450
01:03:35,695 --> 01:03:39,157
- Jos emme parittele ennen...
- Emme parittele!
451
01:03:39,240 --> 01:03:42,285
- Kyllä.
- Kieltäydyn.
452
01:03:42,368 --> 01:03:46,956
- Muuten Äiti suuttuu.
- Paskat sinun äidistäsi.
453
01:03:47,039 --> 01:03:51,669
Emme parittele, eikä kukaan voi pakottaa.
Lopeta raapiminen.
454
01:03:51,752 --> 01:03:57,884
Olet ällöttävä. Kasvosi ovat pilalla.
Ällötät minua.
455
01:03:57,967 --> 01:04:00,386
- Mihin menet?
- Sinä sekoat.
456
01:04:01,596 --> 01:04:05,766
Avaa ovi! Tapan sen sian.
457
01:04:05,850 --> 01:04:10,438
Haluan kyllä panna sinua,
mutta en ole mikään lelu.
458
01:04:10,521 --> 01:04:14,358
- Olet jälkeenjäänyt. Avaa ovi!
- Sinä sekoat.
459
01:04:16,027 --> 01:04:18,905
Mitä sinä teet? Anna sen olla.
460
01:04:19,989 --> 01:04:25,453
- Araña! Hän on homo.
- Tarvitset kunnon kullin kuten minulla.
461
01:04:25,536 --> 01:04:30,708
- Mitä teet? Anna olla.
- Siinä oli kova työ.
462
01:04:30,791 --> 01:04:36,923
Tapan sinut! Vannon sen!
463
01:04:37,006 --> 01:04:41,177
- Tapan sinut, paskiainen.
- Mitä teet? Päästä minut!
464
01:04:41,260 --> 01:04:45,097
- Hiljaa!
- Päästä! Haluan panna!
465
01:04:45,181 --> 01:04:50,269
Noilla ällöttävillä kasvoilla?
Emme varmasti pane.
466
01:04:50,353 --> 01:04:54,357
- Päästä minut!
- Mene kylpyhuoneeseen!
467
01:05:03,199 --> 01:05:05,660
Avaa!
468
01:05:12,625 --> 01:05:16,546
- Avaa ovi!
- Avaa!
469
01:05:16,629 --> 01:05:23,136
Tapan sinut!
Viillän pääsi irti ja syön sen!
470
01:05:23,219 --> 01:05:29,225
Tapan sinut!
Lupaan, että tapan sinut!
471
01:05:57,712 --> 01:06:01,299
Haluan pois täältä!
472
01:06:04,927 --> 01:06:11,559
- Soittakaa poliisi!
- Heti, teidän majesteettinne!
473
01:06:11,642 --> 01:06:19,150
Kiitos! Arvostan sitä todella!
474
01:06:24,655 --> 01:06:29,285
- Hyvää illanjatkoa.
- Olen tosissani.
475
01:06:29,368 --> 01:06:33,706
Täällä on joku, joka ei uskalla hypätä.
476
01:06:33,789 --> 01:06:38,336
- Ei.
- Älä pelkää! Otamme kiinni.
477
01:06:38,419 --> 01:06:45,301
En halua hypätä, typerä pummi!
478
01:06:48,554 --> 01:06:52,725
- Olen pahoillani.
- Haista paska!
479
01:06:52,809 --> 01:06:55,728
- Ei.
- Lopeta, Simón! Älä hermostu.
480
01:06:55,812 --> 01:07:00,107
- Olen pahoillani.
- Hyppää!
481
01:11:35,466 --> 01:11:37,593
Tästä saat, huora!
482
01:11:39,387 --> 01:11:44,100
Paskiainen. Tässä huonoa onnea.
483
01:11:50,189 --> 01:11:56,070
Anteeksi, tämä on minun vikani.
En halunnut...
484
01:11:56,154 --> 01:11:59,657
Mitä olen tehnyt?
485
01:11:59,740 --> 01:12:01,284
Ole hetki hiljaa.
486
01:12:01,367 --> 01:12:04,370
Missä Medea on?
Miksi en kuule häntä?
487
01:12:04,453 --> 01:12:06,747
- En tiedä.
- Aika käy vähiin.
488
01:12:06,831 --> 01:12:12,879
Hänet pitää hedelmöittää.
En voi. Sinä joit Conton.
489
01:12:12,962 --> 01:12:18,342
Ja sekoitit spermasi vereen.
Sen piti olla minä.
490
01:12:18,426 --> 01:12:23,139
- Mutta ne uskaltanut. Ymmärrätkö?
- Ymmärrän kaiken.
491
01:12:23,222 --> 01:12:26,684
Et ymmärrä mitään.
492
01:12:26,767 --> 01:12:30,229
Kantarat valitsivat hänet
jatkamaan Naoshin perintöä.
493
01:12:30,313 --> 01:12:31,772
Ei kiinnosta.
494
01:12:31,856 --> 01:12:36,486
Jos Naoshin tytärtä ei hedelmöitetä
ennen aamua...
495
01:12:36,569 --> 01:12:40,072
Antaa hänen kohtunsa
hajota tuhanneksi palaksi.
496
01:12:40,156 --> 01:12:43,409
Tämä ei ole hänen vikansa.
497
01:12:48,206 --> 01:12:53,711
- Eikö?
- Kieltäydyin, joten hän etsi toisen.
498
01:12:53,794 --> 01:12:57,423
Kaikki tämä,
koska tulit tyttöystäväni alushousuille.
499
01:12:57,507 --> 01:13:03,888
En tullut... Antaa olla.
Haluan vain nukkumaan.
500
01:13:04,889 --> 01:13:10,311
- Nuku. Aamulla...
- Aamulla olemme kuolleita!
501
01:13:10,394 --> 01:13:15,650
- Sehän nähdään.
- Olen pahoillani kaikesta.
502
01:13:15,733 --> 01:13:19,987
Olen pahoillani kaikesta, mitä sanoin.
503
01:13:20,071 --> 01:13:25,159
Se oli loukkaavaa ja sopimatonta.
Anteeksi. Tämä on vakavaa.
504
01:13:25,243 --> 01:13:29,497
Tarvitsemme apuasi, ja sinä tarvitset
meitä selvitäksesi hengissä.
505
01:13:29,580 --> 01:13:30,957
Turpa kiinni.
506
01:13:31,040 --> 01:13:37,672
Tiedän, millaista sinulla on,
mutta se menee ohi. Tärkeintä on...
507
01:13:37,755 --> 01:13:39,882
Turpa kiinni!
508
01:13:44,303 --> 01:13:46,222
Mitä teet?
509
01:13:57,191 --> 01:14:03,781
Päästän sinut menemään,
jos panet häntä.
510
01:14:03,865 --> 01:14:07,243
Pane häntä! Tarvitsemme apuasi.
511
01:14:07,326 --> 01:14:10,413
Tiestä ei taida olla vanhemmiksi.
512
01:14:10,496 --> 01:14:14,667
Lupaan päästää sinut, mutta pane häntä!
513
01:14:14,750 --> 01:14:19,797
Lupaan päästää sinut,
mutta sinun pitää panna tyttöystävääni.
514
01:14:19,881 --> 01:14:25,386
Pyydän kauniisti. Pane häntä.
Tee se.
515
01:14:29,140 --> 01:14:34,145
Joko panet häntä, tai tapan sinut.
Saat valita.
516
01:14:34,228 --> 01:14:38,191
Haluatko päästä kotiin
yhtenä kappaleena?
517
01:15:19,857 --> 01:15:22,443
Voinko tulla sisään?
518
01:15:28,407 --> 01:15:30,243
Helvetti.
519
01:15:38,793 --> 01:15:41,128
Sinä palellut.
520
01:16:05,153 --> 01:16:09,407
En ymmärrä, mitä puuhaatte, -
521
01:16:10,992 --> 01:16:14,912
- enkä tiedä, mihin pyritte.
522
01:16:16,205 --> 01:16:22,837
Mutta puhuin
jälkeenjääneen poikaystäväsi kanssa, -
523
01:16:22,920 --> 01:16:30,219
- ja hän lupasi päästää minut,
jos teen, mitä haluatte.
524
01:16:33,014 --> 01:16:34,932
Hän lupasi.
525
01:16:40,021 --> 01:16:46,444
Joten teemme sen.
526
01:16:52,325 --> 01:16:58,206
Ei!
527
01:16:59,499 --> 01:17:02,627
Ei! Irti minusta!
528
01:17:10,510 --> 01:17:14,096
Päästä minut, huora!
529
01:17:23,815 --> 01:17:27,401
- Mitä on tekeillä?
- Hän on hirviö!
530
01:17:27,485 --> 01:17:30,279
Hän on Medea. Aika käy vähiin!
531
01:17:30,363 --> 01:17:31,906
Mistä on kyse?
532
01:17:31,989 --> 01:17:36,661
Rituaali on suoritettava.
Sinun on pantava häntä!
533
01:17:36,744 --> 01:17:41,457
Ota alushousut pois ja pane häntä.
Vedä alushousut alas.
534
01:17:41,541 --> 01:17:48,339
- Kerro, mistä on kyse!
- Voit tulla tisseille, mutta pane häntä.
535
01:17:48,422 --> 01:17:55,346
Avaa ovi! Häntä pitää panna nyt!
536
01:17:55,429 --> 01:18:02,228
Avaa ovi! Pane häntä!
537
01:18:02,311 --> 01:18:06,357
- Työnnä kalusi sisään ja pane häntä!
- Mitä on tekeillä?
538
01:18:06,440 --> 01:18:11,445
Näytä, että sinusta on siihen!
Työnnä se sisään!
539
01:18:11,529 --> 01:18:19,529
Tee, mitä haluat. Vedä alushousut alas
ja tule hänen tisseilleen!
540
01:18:19,954 --> 01:18:26,460
Tee, mitä haluat, mutta pane häntä!
Aika loppuu! Kuolemme kaikki!
541
01:18:30,214 --> 01:18:32,800
- Ei.
- Paskat tästä.
542
01:18:32,884 --> 01:18:39,265
- Päästä minut.
- Rauhoitu. Käyttäydy kuin mies.
543
01:18:39,348 --> 01:18:41,767
Hinttarit!
544
01:18:43,644 --> 01:18:48,483
- Sika!
- Ajattele jotain iloista.
545
01:18:48,566 --> 01:18:55,156
En voi! Huora! Ei! Luoja!
546
01:18:55,239 --> 01:19:00,369
Pane häntä!
547
01:19:04,707 --> 01:19:08,044
- Ei.
- Anna mennä!
548
01:19:10,588 --> 01:19:12,548
Työnnä se sisään.
549
01:19:16,719 --> 01:19:20,932
Teidän pitää panna. Pane häntä!
550
01:19:29,273 --> 01:19:32,568
Oikein hyvä.
551
01:20:01,681 --> 01:20:07,478
- Mitä?
- Rauhoitu, kultaseni. Kaikki meni hyvin.
552
01:20:08,980 --> 01:20:14,402
- Ja Äiti?
- Hän olisi ylpeä. Teimme sen.
553
01:20:16,445 --> 01:20:21,659
- Onneksi olkoon.
- Sen oli oltava hän. Muistatko?
554
01:20:26,873 --> 01:20:33,671
Nyt se on tehty. Toteutit unelmasi.
Sinusta tulee äiti.
555
01:20:33,754 --> 01:20:35,715
Olet kaunis.
556
01:20:55,568 --> 01:21:02,158
Kuulkaa. Jos ette...
557
01:21:02,241 --> 01:21:06,746
Jos ette tarvitse minua enää,
päästäkää minut.
558
01:21:11,209 --> 01:21:15,379
Älkää huolehtiko lapsesta.
En vaadi oikeuksia isänä.
559
01:21:15,463 --> 01:21:18,633
Haluan vain unohtaa tämän.
560
01:21:19,675 --> 01:21:23,679
- Miten voit?
- Loistavasti.
561
01:21:23,763 --> 01:21:27,767
Et näytä hyvältä Lepää vähän aikaa.
562
01:21:27,850 --> 01:21:34,106
Se ei ole tarpeen.
Sinä lupasit, Araña.
563
01:21:35,775 --> 01:21:37,902
Olit polvillasi.
564
01:22:49,682 --> 01:22:54,979
Aika on koittanut. Älä rasita itseäsi.
565
01:23:14,999 --> 01:23:18,753
- Miksi teette näin?
- Pyysit sitä.
566
01:23:18,836 --> 01:23:21,297
Araña!
567
01:23:21,380 --> 01:23:25,092
- Olet todella erityinen.
- En ole mitään.
568
01:23:25,176 --> 01:23:30,556
Tiedätkö, miten vaikeaa on löytää neitsyt?
569
01:23:30,640 --> 01:23:35,478
Arañan löytäminen kesti kuukausia.
Sinä olit ihme.
570
01:23:35,561 --> 01:23:41,776
- Viimehetken ihme Naoshilta.
- Ei! En ole...
571
01:23:41,859 --> 01:23:44,028
Onneksi olkoon.
572
01:23:46,405 --> 01:23:48,282
Mitä?
573
01:23:56,874 --> 01:24:00,336
Naoshin sisaret hallitsevat maailmaa.
574
01:24:02,463 --> 01:24:07,510
- Käyttäydy. Haluaisin olla tilallasi.
- Araña! Odota ulkona.
575
01:24:07,593 --> 01:24:11,681
- Sanon vain, että...
- Pitääkö minun toistaa?
576
01:24:33,077 --> 01:24:38,040
Se on tehty. Pian Naoshi
hallitsee tätä kaikkea.
577
01:24:38,124 --> 01:24:44,130
Ajattele palkintoja.
Miehet ihailevat ja palvovat sinua.
578
01:24:44,213 --> 01:24:46,507
Naiset himoitsevat sinua.
579
01:24:47,550 --> 01:24:51,053
Eikö tässä ole kyse siitä?
580
01:24:54,098 --> 01:24:56,726
- Mikä hätänä?
- Meidän pitää puhua.
581
01:24:56,809 --> 01:25:00,980
Muuten poltan talon. Tänne!
582
01:25:02,523 --> 01:25:04,609
Odota tässä.
583
01:25:34,222 --> 01:25:41,979
Mitä hän tekee yhä talossa?
En aio rauhoittua.
584
01:25:42,063 --> 01:25:45,608
- Tämä on minun taloni.
- Meidän talomme.
585
01:25:45,691 --> 01:25:49,278
- Ole hiljaa tai häivy.
- Pahuksen huora.
586
01:25:49,362 --> 01:25:52,865
- Mitä sanoit?
- Pahuksen huora.
587
01:25:52,949 --> 01:25:58,454
- Tämä on minun taloni. Häipykää.
- Miten niin sinun? Häivy!
588
01:25:58,538 --> 01:26:01,833
Olen seissyt koko illan oven takana.
589
01:26:01,916 --> 01:26:06,587
Olet vain mustasukkainen,
koska hän pani minua.
590
01:26:06,671 --> 01:26:10,091
Et ole mitään häneen verrattuna.
591
01:26:15,346 --> 01:26:18,641
Heitän hänet ulos ja sitten sinut.
592
01:26:18,724 --> 01:26:24,397
Et heitä ketään ulos.
Ole hiljaa ja rauhoitu.
593
01:26:24,480 --> 01:26:28,609
Teen elämästänne helvettiä.
594
01:26:32,071 --> 01:26:36,868
- Mitä teet, jälkeenjäänyt kusipää?
- Pois tieltä!
595
01:26:36,951 --> 01:26:42,832
Rauhoitu. Mihin luulet meneväsi
tuossa tilassa?
596
01:26:42,915 --> 01:26:47,670
Mihin haluan. Menen sairaalaan!
597
01:26:47,753 --> 01:26:53,259
- Abortoin tämän sekasikiön!
- Mitä teet tuolla?
598
01:26:56,095 --> 01:27:00,892
Päästä minut. Tapan sinut!
599
01:27:30,546 --> 01:27:33,633
- Hän on täydellinen!
- Paskiainen!
600
01:27:33,716 --> 01:27:37,595
Tämä on ihme!
601
01:28:00,701 --> 01:28:03,037
Paskiainen!
602
01:29:34,378 --> 01:29:40,176
Hän on täällä. Rauhoitu. Hengitä.
603
01:29:41,469 --> 01:29:44,806
Hengitä kanssani. Katso minua.
604
01:30:04,992 --> 01:30:07,453
- Hän tulee.
- Mitä olet tehnyt minulle?
605
01:30:08,830 --> 01:30:14,752
Se on ihme! Ponnista! Hengitä.
606
01:30:14,836 --> 01:30:19,048
Pärjäät hyvin. Hengitä kanssani.
607
01:30:20,007 --> 01:30:27,265
Oikein hyvä. Rauhassa.
608
01:30:27,348 --> 01:30:33,604
Hengitä kanssani. Hengitä kanssani.
609
01:30:33,688 --> 01:30:37,066
Äiti, hän on täällä.
610
01:31:20,651 --> 01:31:24,280
Miksi minä?
611
01:31:47,512 --> 01:31:49,263
Helvetin huora!
612
01:32:21,587 --> 01:32:25,258
Luoja!
613
01:33:34,494 --> 01:33:37,580
Helvetin huora!
614
01:35:05,001 --> 01:35:10,089
Se on tehty.
615
01:35:12,800 --> 01:35:15,553
Rakkaani, se on tehty.
616
01:35:34,071 --> 01:35:38,951
Araña, vie hänet olohuoneeseen.
617
01:35:43,289 --> 01:35:45,041
Paskiainen!
618
01:35:48,711 --> 01:35:51,380
Älä vedä sitä!
619
01:36:32,129 --> 01:36:36,300
- Paskiainen!
- Jätä minut rauhaan!
620
01:36:39,470 --> 01:36:42,348
Tule tänne.
621
01:37:18,759 --> 01:37:20,470
Paskiainen!
622
01:37:37,069 --> 01:37:43,618
Tässä hän on, Äiti. Vihdoinkin.
Tyttäresi. Ensimmäinen monista.
623
01:38:15,316 --> 01:38:22,490
Kuuletko hänet? Hän on siskosi.
Pidin lupaukseni?
624
01:38:22,573 --> 01:38:25,076
He ovat Nepalissa, idiootti!
625
01:38:43,928 --> 01:38:46,013
Hiljennä tuo.
626
01:38:54,647 --> 01:38:58,860
- Tapa minut, huora.
- Yksi asia puuttuu.
627
01:38:58,943 --> 01:39:03,823
Ei kai lisää seksiä?
628
01:39:03,906 --> 01:39:08,327
Ei enää seksiä. Vauvalla on nälkä.
629
01:40:15,645 --> 01:40:17,855
Ei!
630
01:40:22,151 --> 01:40:23,986
Paskiainen!
631
01:40:39,418 --> 01:40:42,129
Ei!
632
01:41:33,514 --> 01:41:37,810
Ei, Araña. Tarvitsen häntä.
633
01:42:29,237 --> 01:42:31,572
Borjan kännykkä Puhelu
634
01:43:22,248 --> 01:43:28,045
Haluan kyrpäsi!
635
01:45:43,431 --> 01:45:47,768
Haluan kyrpäsi!
636
01:48:03,863 --> 01:48:10,203
Pois tieltä. Olen lääkäri.
637
01:48:12,205 --> 01:48:15,750
Luoja. Mitä sinulle on tapahtunut?
638
01:49:40,710 --> 01:49:44,130
Kaunis.
639
01:50:09,572 --> 01:50:12,867
Tekstitys: Annemai Oksanen
640
01:52:23,956 --> 01:52:27,251
Olen 28-vuotias José Francisco
Villajoyosasta.
641
01:52:27,335 --> 01:52:31,422
Pidän lateksista ja haluan rakastua
tupakoimattomaan tyttöön.
642
01:52:31,506 --> 01:52:38,805
Tarkoitatko ensi vuotta?
Aion panna jokaista tyttöä.
643
01:52:44,977 --> 01:52:48,189
Toivotamme paljon onnea.
644
01:52:48,272 --> 01:52:54,695
Nyt ikävämpiä uutisia.
Nyt on Uudenvuoden rikoksen...
645
01:52:54,779 --> 01:53:00,326
- vuosipäivä. Vuoden jälkeen
olemme yhä järkyttyneitä...
646
01:53:00,409 --> 01:53:04,664
- eikä ole helppoa
mennä elämässä eteenpäin.
647
01:53:09,085 --> 01:53:14,590
Epäsosiaalinen nuori, Sarmiento,
tunkeutui Pilar Pajaresin taloon, - -
648
01:53:14,674 --> 01:53:17,135
- joka juhli uuttavuotta
JosĂ© MarĂa Compostizon...
649
01:53:17,218 --> 01:53:20,930
- ja heidän vastasyntyneen,
epämuodostuneen vauvansa kanssa.
650
01:53:21,013 --> 01:53:26,853
Sitä seurasi seksuaalinen verilöyly
ja Sarmienton itsemurhayritys.
651
01:53:26,936 --> 01:53:32,358
Psykiatrien mukaan
murhaajalla on seksifobia, -
652
01:53:32,441 --> 01:53:34,777
- ja hänen lempinimensä on "neitsyt".
653
01:53:34,861 --> 01:53:38,656
On kulunut vuosi,
mutta jotkut eivät pääse tämän yli.
654
01:53:38,739 --> 01:53:43,828
Muiden juhliessa uuttavuotta
Sarmiento on vankimielisairaalassa.
655
01:53:43,911 --> 01:53:47,915
Kahden kuukauden päästä
hänelle tehdään kemiallinen kastraatio.
656
01:53:47,999 --> 01:53:54,755
Silloin voimme juhlistaa uutta vuotta
ja elämää ilman "Neitsyttä".
50482