Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,675 --> 00:01:02,508
Strange, she was.
2
00:01:05,342 --> 00:01:07,467
Shrouded, like a sin.
3
00:01:09,217 --> 00:01:11,300
Obvious, like a sacred deed.
4
00:01:12,383 --> 00:01:17,050
And sometimes, illogical like fate.
5
00:01:19,383 --> 00:01:24,217
She had a habit of tugging
at the sleeves of her pullover
6
00:01:24,550 --> 00:01:26,800
and hiding her fingers
under the knitted webs of the wool.
7
00:01:28,550 --> 00:01:32,092
She always sneezed thrice in a row.
8
00:01:33,092 --> 00:01:38,008
The crevice in between her collarbones...
9
00:01:38,967 --> 00:01:42,758
housed a beautiful mole.
10
00:01:45,967 --> 00:01:49,300
However, there was another mole
in our lives.
11
00:01:52,217 --> 00:01:54,467
A mole that neither I
12
00:01:55,550 --> 00:01:57,092
nor Octopus saw coming.
13
00:02:12,675 --> 00:02:13,550
No.
14
00:02:13,675 --> 00:02:15,967
-Madam, this isn't allowed inside.
-Madam, this isn't allowed inside.
15
00:02:16,092 --> 00:02:17,300
Then I won't go inside either.
16
00:03:15,467 --> 00:03:16,467
Heena!
17
00:03:18,717 --> 00:03:20,467
Happy birthday, Mirza Sahib!
18
00:03:21,300 --> 00:03:23,342
You're looking beautiful.
19
00:03:24,842 --> 00:03:25,842
Liar!
20
00:03:26,842 --> 00:03:28,592
No, it's true.
21
00:03:36,467 --> 00:03:37,467
I'm so sorry.
22
00:03:37,842 --> 00:03:40,008
Your guards have screwed up the gift wrap.
23
00:03:42,675 --> 00:03:43,967
I'm sorry.
24
00:03:45,133 --> 00:03:47,550
I promise, I will kill all of them.
25
00:03:48,925 --> 00:03:49,925
Salaam alaikum.
26
00:03:50,008 --> 00:03:50,967
Walaikum salaam.
27
00:03:51,967 --> 00:03:52,967
Please come.
28
00:03:56,758 --> 00:03:57,758
Hello, sir.
29
00:03:57,967 --> 00:03:59,967
-Two whiskeys on the rocks.
-Sure, sir.
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Wow!
31
00:04:07,758 --> 00:04:11,467
This… This is my favorite perfume.
32
00:04:12,383 --> 00:04:13,508
How did you know?
33
00:04:16,342 --> 00:04:20,717
This lovely fragrance has resided
in my heart for a long time now.
34
00:04:23,675 --> 00:04:24,675
Liar!
35
00:04:26,467 --> 00:04:27,758
Bigger liar!
36
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Excuse me, sir.
37
00:04:33,925 --> 00:04:34,925
I'm sorry.
38
00:04:35,175 --> 00:04:36,508
I have to take this.
39
00:04:38,175 --> 00:04:41,633
-Hello?
-Your whiskey on the rocks, ma'am.
40
00:05:07,258 --> 00:05:08,133
Excuse me.
41
00:05:23,967 --> 00:05:26,592
You're already using a perfume.
42
00:05:27,883 --> 00:05:30,050
Maybe you should use this later.
43
00:05:31,550 --> 00:05:33,175
And die alone?
44
00:05:37,008 --> 00:05:40,342
If I use this perfume right now,
45
00:05:40,758 --> 00:05:42,967
we die together.
46
00:05:44,092 --> 00:05:45,092
Am I right?
47
00:05:51,342 --> 00:05:52,633
Octopus!
48
00:06:02,842 --> 00:06:03,842
What's wrong?
49
00:06:04,425 --> 00:06:06,092
The party isn't over yet.
50
00:06:06,758 --> 00:06:07,758
Music!
51
00:06:10,550 --> 00:06:11,675
Enjoy! Enjoy!
52
00:06:13,550 --> 00:06:14,508
Take this.
53
00:06:38,967 --> 00:06:41,758
Mr. Handa, any update?
54
00:06:48,342 --> 00:06:49,800
KM, you're still here?
55
00:06:58,550 --> 00:06:59,675
Leave me, Kutty!
56
00:07:00,425 --> 00:07:03,508
-KM, just stop! He'll die. Stop it!
-Kutty!
57
00:07:06,550 --> 00:07:08,175
Leave me, Kutty! I'm telling you!
58
00:07:08,300 --> 00:07:10,383
KM! Hey! Handa!
59
00:07:10,550 --> 00:07:11,592
Handa, what happened?
60
00:07:12,592 --> 00:07:14,550
-Take him to the dispensary. Quick.
-Okay.
61
00:07:17,758 --> 00:07:20,800
KM, what the hell
do you think you're doing?
62
00:07:27,175 --> 00:07:28,175
You killed her.
63
00:07:31,883 --> 00:07:32,883
You…
64
00:07:35,300 --> 00:07:38,675
Jeev sir, there's a bad news.
65
00:07:47,550 --> 00:07:48,592
It's not me.
66
00:07:50,258 --> 00:07:51,592
It's you who killed her.
67
00:08:20,800 --> 00:08:22,342
Ma'am, a girl's here
for a walk-in interview.
68
00:08:27,300 --> 00:08:28,508
Tell her I'm busy.
69
00:08:29,300 --> 00:08:32,467
She said, "If she tells you she's busy,
tell her,
70
00:08:32,717 --> 00:08:34,842
'What's wrong with you,
my foolish heart?'"
71
00:08:40,967 --> 00:08:42,217
Please wait here.
72
00:08:42,842 --> 00:08:43,842
Thank you.
73
00:08:45,550 --> 00:08:46,675
Salaam alaikum.
74
00:08:55,633 --> 00:08:57,133
I want to work for you.
75
00:08:58,258 --> 00:08:59,592
Sorry?
76
00:09:00,258 --> 00:09:01,967
I have connections everywhere.
77
00:09:02,800 --> 00:09:04,925
NSI. Jamat.
78
00:09:06,425 --> 00:09:08,425
I think you're mistaken.
79
00:09:09,675 --> 00:09:11,050
I'm a counselor.
80
00:09:17,800 --> 00:09:19,425
I know who you are…
81
00:09:20,883 --> 00:09:22,092
Krishna Mehra.
82
00:09:24,592 --> 00:09:25,967
But in our world…
83
00:09:26,800 --> 00:09:28,050
KM.
84
00:09:29,258 --> 00:09:31,800
Smart. "Krishna Mehra is KM."
85
00:09:33,467 --> 00:09:37,217
Shabbir told me you're not stingy
like the previous officer.
86
00:09:39,758 --> 00:09:40,967
You pay well.
87
00:09:48,675 --> 00:09:50,467
I don't know a Shabbir.
88
00:09:52,258 --> 00:09:54,175
Well, he isn't really Shabbir anyway.
89
00:09:54,758 --> 00:09:56,633
He definitely didn't give you
his real name.
90
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Will you?
91
00:10:01,508 --> 00:10:02,508
Heena.
92
00:10:02,675 --> 00:10:03,675
Heena Rehman.
93
00:10:04,675 --> 00:10:06,633
I work with
the accounts department at NSI.
94
00:10:09,342 --> 00:10:10,342
Okay, Heena.
95
00:10:10,633 --> 00:10:11,633
Heena Rehman.
96
00:10:13,675 --> 00:10:15,758
Nice meeting you.
97
00:10:19,675 --> 00:10:24,258
It contains Brigadier Mirza's
movement schedule for the next 15 days.
98
00:10:26,092 --> 00:10:29,633
I know you're following him.
99
00:11:03,258 --> 00:11:05,217
Sorry.
100
00:11:05,925 --> 00:11:07,883
I somehow always sneeze thrice.
101
00:11:11,592 --> 00:11:12,592
Wanna frisk me?
102
00:11:18,425 --> 00:11:19,967
Why are you doing this?
103
00:11:29,050 --> 00:11:30,258
I hate Mirza.
104
00:11:34,258 --> 00:11:37,633
He wants to take us back to the Stone Age.
105
00:11:38,717 --> 00:11:40,508
He's an ISI puppet.
106
00:11:41,925 --> 00:11:42,925
And?
107
00:11:45,425 --> 00:11:48,383
I need money, for my father's treatment.
108
00:11:52,175 --> 00:11:54,050
I can't recruit you.
109
00:11:55,133 --> 00:11:56,133
Why?
110
00:11:58,258 --> 00:12:00,508
We're not supposed to trust walk-ins.
111
00:12:03,300 --> 00:12:04,800
But do you have a choice?
112
00:12:05,675 --> 00:12:06,842
Do you?
113
00:12:07,717 --> 00:12:08,717
Many.
114
00:12:11,883 --> 00:12:13,133
"Many"?
115
00:12:19,383 --> 00:12:21,842
Mirza's going after your men,
116
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
and you're sitting on the sidelines.
117
00:12:25,133 --> 00:12:26,842
Remember the 814 hijack?
118
00:12:28,175 --> 00:12:29,967
If Delhi doesn't respond soon,
119
00:12:31,133 --> 00:12:33,633
you'll lose your men to Beijing.
120
00:12:38,008 --> 00:12:39,758
I have three replies.
121
00:12:50,300 --> 00:12:52,092
You just need to ask the right question…
122
00:12:55,717 --> 00:12:56,717
KM.
123
00:13:01,883 --> 00:13:03,508
Police officials are investigating
124
00:13:03,592 --> 00:13:05,508
what seems to be
a coordinated triple blast
125
00:13:05,592 --> 00:13:08,717
in the offices of Jamat in Dhaka,
Chittagong, and Rajshahi.
126
00:13:08,883 --> 00:13:12,133
As the video shows, this entire building
in Dhaka has been demolished
127
00:13:12,217 --> 00:13:14,758
and the exact number of casualties
are unknown.
128
00:13:14,927 --> 00:13:16,831
Even though initial estimates…
129
00:13:20,133 --> 00:13:21,758
Did you like my hat-trick?
130
00:13:27,175 --> 00:13:30,758
Now will you recruit me, KM?
131
00:13:49,175 --> 00:13:50,383
I'm not home.
132
00:13:54,300 --> 00:13:56,842
Well, you are.
You're just not in your body.
133
00:14:03,925 --> 00:14:05,217
KM, I need you.
134
00:14:06,550 --> 00:14:07,550
Really?
135
00:14:10,175 --> 00:14:11,717
You're the only one I trust.
136
00:14:14,133 --> 00:14:15,217
Bullshit!
137
00:14:17,383 --> 00:14:20,550
You fucking sent her on a suicide mission…
138
00:14:20,633 --> 00:14:21,550
No.
139
00:14:23,342 --> 00:14:24,592
…and didn't tell me?
140
00:14:33,258 --> 00:14:35,467
KM, this wasn't a suicide mission.
141
00:14:36,258 --> 00:14:38,175
We had an evacuation plan in place.
142
00:14:40,133 --> 00:14:41,383
But somebody betrayed us.
143
00:14:44,175 --> 00:14:45,800
We have a mole in the agency.
144
00:14:48,300 --> 00:14:49,467
Ravi Mohan.
145
00:14:50,008 --> 00:14:51,383
He's our prime suspect.
146
00:14:52,050 --> 00:14:53,717
We noticed in our routine surveillance
147
00:14:53,800 --> 00:14:56,467
that his lifestyle
doesn't match his income.
148
00:15:12,050 --> 00:15:13,592
To confirm our doubt,
149
00:15:13,675 --> 00:15:16,967
we bypassed all the rules and norms
of the agency
150
00:15:17,092 --> 00:15:19,342
and decided to bug his office.
151
00:15:46,467 --> 00:15:47,675
Good morning, sir.
152
00:16:26,925 --> 00:16:29,592
And unfortunately, we were right.
153
00:16:37,717 --> 00:16:40,675
He makes photocopies
of the agency's top-secret documents
154
00:16:40,758 --> 00:16:42,633
and takes them out of his office.
155
00:16:51,258 --> 00:16:52,217
Good night, sir!
156
00:16:52,300 --> 00:16:53,175
Bye!
157
00:16:53,467 --> 00:16:55,633
We kept the family also
under surveillance.
158
00:16:56,925 --> 00:16:59,133
Charu, I'm leaving, sweetheart.
159
00:16:59,675 --> 00:17:01,050
Don't forget your umbrella!
160
00:17:01,342 --> 00:17:03,008
Yeah, I've got it.
161
00:17:03,675 --> 00:17:08,717
We suspect his wife is an accomplice.
162
00:17:08,883 --> 00:17:11,675
And she could be his courier as well.
163
00:17:11,758 --> 00:17:13,967
-Were you fighting in school?
-No, not me…
164
00:17:14,133 --> 00:17:18,842
She regularly takes her son swimming
at the Zaire Club after school.
165
00:17:19,383 --> 00:17:23,133
Zaire Club,
which is always full of foreign diplomats.
166
00:17:23,508 --> 00:17:25,633
It's an ideal place for delivery.
167
00:17:26,133 --> 00:17:27,342
She's quite friendly,
168
00:17:27,633 --> 00:17:31,550
especially with the diplomats
of the Pakistani embassy.
169
00:17:33,842 --> 00:17:38,550
The day before Operation Octopus,
Ravi went to a shady theater in Paharganj.
170
00:17:47,258 --> 00:17:48,967
Wow! This is from The Metric, right?
171
00:17:49,050 --> 00:17:50,925
-You mean The Matrix?
-Shut up!
172
00:17:51,883 --> 00:17:53,508
Ms. Chandni-- Sorry.
173
00:17:53,800 --> 00:17:56,008
I can throw him out of class if you wish.
174
00:17:56,383 --> 00:17:57,633
No, thank you. I'll…
175
00:19:11,758 --> 00:19:14,842
Triple two, triple seven,
double three, eight.
176
00:19:15,758 --> 00:19:16,758
Yeah, Mom.
177
00:19:17,342 --> 00:19:18,342
How are you?
178
00:19:18,842 --> 00:19:19,925
-Yeah.
-Double three,
179
00:19:20,050 --> 00:19:21,883
three, eight, triple five, double two.
180
00:19:21,967 --> 00:19:23,008
Yeah.
181
00:19:24,717 --> 00:19:25,800
Yeah…
182
00:19:27,258 --> 00:19:29,092
-Bye.
-Yeah.
183
00:19:29,217 --> 00:19:30,550
Yeah, Damini's alright.
184
00:19:31,092 --> 00:19:32,092
All right.
185
00:19:32,925 --> 00:19:34,508
Yeah, I'll see you soon, Mom.
186
00:19:38,050 --> 00:19:39,175
Hey! Pay up!
187
00:20:27,967 --> 00:20:29,008
-Hey!
-What the…
188
00:20:29,467 --> 00:20:31,008
-Call for an ambulance…
-Brother!
189
00:20:31,092 --> 00:20:32,258
Should we call for an ambulance?
190
00:20:32,717 --> 00:20:34,800
-Was he with you?
-Do you know him?
191
00:20:46,508 --> 00:20:47,967
The message was coded.
192
00:20:50,217 --> 00:20:51,925
By the time we decoded it,
193
00:20:52,925 --> 00:20:53,967
it was too late.
194
00:20:54,133 --> 00:20:55,508
What was the message?
195
00:20:56,008 --> 00:20:57,133
"Perfume bottle."
196
00:20:58,425 --> 00:20:59,925
Why haven't you arrested him yet?
197
00:21:01,133 --> 00:21:02,133
Come on, KM.
198
00:21:03,342 --> 00:21:04,842
Ravi's just a puppet.
199
00:21:05,383 --> 00:21:06,508
Just a pawn.
200
00:21:07,383 --> 00:21:08,383
And in our game,
201
00:21:08,467 --> 00:21:10,883
the puppeteer is more important
than the puppet.
202
00:21:12,800 --> 00:21:14,925
There are many officers in the agency.
203
00:21:15,967 --> 00:21:16,967
Why me?
204
00:21:17,258 --> 00:21:19,133
I owe you this opportunity.
205
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
"Opportunity"?
206
00:21:22,008 --> 00:21:23,008
Now?
207
00:21:24,467 --> 00:21:25,883
For what?
208
00:21:26,800 --> 00:21:28,425
To avenge Octopus.
209
00:21:30,508 --> 00:21:34,592
Power can corrupt an angel.
210
00:21:35,633 --> 00:21:41,967
And absolute power
will corrupt him absolutely.
211
00:21:43,800 --> 00:21:44,925
Right now,
212
00:21:45,258 --> 00:21:48,675
he's just an egg of a venomous snake.
213
00:21:49,342 --> 00:21:52,925
He will strike
if he's let into this world.
214
00:21:53,883 --> 00:21:57,717
So, before he gets out of his hole,
215
00:21:58,633 --> 00:22:01,383
we must crush him!
216
00:22:05,800 --> 00:22:06,758
Hey, he's here!
217
00:22:07,383 --> 00:22:09,508
-Hey, congratulations!
-Thank you.
218
00:22:09,633 --> 00:22:11,383
-Well done, son.
-Thank you, sir.
219
00:22:14,842 --> 00:22:16,258
I'm so proud of you!
220
00:22:16,717 --> 00:22:17,717
Viku!
221
00:22:19,675 --> 00:22:20,675
Hey!
222
00:22:21,717 --> 00:22:22,842
Is the play over?
223
00:22:25,383 --> 00:22:26,383
You know what?
224
00:22:26,717 --> 00:22:30,383
Draping a bloody sari,
it takes a lifetime.
225
00:22:31,050 --> 00:22:34,550
And then, I had to deal with a flat tire.
226
00:22:35,217 --> 00:22:37,758
I got the watchman to change the tire,
227
00:22:37,925 --> 00:22:41,967
broke every signal I possibly could,
and crash-landed at this venue.
228
00:22:42,633 --> 00:22:44,383
And I was just ten minutes late!
229
00:22:44,467 --> 00:22:46,425
But they didn't let me in.
230
00:22:48,508 --> 00:22:50,217
So sorry, Viku!
231
00:22:50,675 --> 00:22:51,675
It's okay, Ma.
232
00:22:51,758 --> 00:22:53,133
I'll go get changed.
233
00:22:56,800 --> 00:23:00,175
You learned how to drape a sari?
234
00:23:00,467 --> 00:23:01,550
Not at all!
235
00:23:01,925 --> 00:23:02,925
So?
236
00:23:03,092 --> 00:23:04,842
An auntie from the neighborhood helped me.
237
00:23:10,967 --> 00:23:12,092
I didn't know…
238
00:23:13,008 --> 00:23:14,842
you are into older women now.
239
00:23:17,050 --> 00:23:18,050
Shut up.
240
00:23:21,217 --> 00:23:22,425
Ma, that's enough.
241
00:23:22,592 --> 00:23:24,550
-Some more.
-No, no. I'm full!
242
00:23:24,633 --> 00:23:25,967
-All right.
-Please…
243
00:23:26,883 --> 00:23:27,883
Okay.
244
00:23:28,675 --> 00:23:31,092
You look so beautiful in a sari, Ma.
245
00:23:31,842 --> 00:23:32,842
You should wear it more often.
246
00:23:32,967 --> 00:23:34,092
-Yup.
-Okay.
247
00:23:35,967 --> 00:23:38,800
So, Dad, tell me one thing.
248
00:23:40,175 --> 00:23:42,717
How could you let go of such a beauty?
249
00:23:45,633 --> 00:23:47,008
Made a mistake, buddy.
250
00:23:52,800 --> 00:23:53,967
Who did?
251
00:24:07,925 --> 00:24:09,550
I need to go.
252
00:24:11,217 --> 00:24:12,592
At least finish your food?
253
00:24:13,133 --> 00:24:15,175
It's really important, Shashank.
I need to go to the office.
254
00:24:15,258 --> 00:24:16,383
On a Sunday?
255
00:24:16,717 --> 00:24:17,967
On a Sunday!
256
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Sorry.
257
00:24:19,883 --> 00:24:20,883
Sorry.
258
00:24:24,342 --> 00:24:25,675
Sorry!
259
00:24:29,258 --> 00:24:30,967
Next-to-next Sunday,
260
00:24:31,342 --> 00:24:34,133
this will be the last time
I'll be playing Brutus.
261
00:24:34,425 --> 00:24:36,383
-So, don't make any excuses.
-No.
262
00:24:36,883 --> 00:24:39,133
-Sure?
-Sure! I promise!
263
00:24:41,092 --> 00:24:42,175
Are you sure?
264
00:24:42,508 --> 00:24:44,633
-Don't be late, Ma. Please!
-Thousand percent!
265
00:24:54,300 --> 00:24:55,592
-Everyone's here?
-Yes, ma'am.
266
00:25:04,550 --> 00:25:06,217
Sorry, sir.
267
00:25:07,675 --> 00:25:08,675
In disguise?
268
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Family dinner.
269
00:25:13,133 --> 00:25:15,133
We've got permission to bug his house.
270
00:25:16,258 --> 00:25:17,758
You will run the mission.
271
00:25:20,800 --> 00:25:22,342
What should we call it?
272
00:25:27,175 --> 00:25:28,175
Brutus.
273
00:25:28,592 --> 00:25:29,592
"Brutus"?
274
00:25:29,883 --> 00:25:30,883
Okay.
275
00:25:31,133 --> 00:25:33,967
Operation Brutus will start tonight.
276
00:25:35,092 --> 00:25:36,133
Let's get going.
277
00:25:41,383 --> 00:25:42,550
How much, brother?
278
00:25:44,342 --> 00:25:45,550
Three…
279
00:25:46,133 --> 00:25:47,008
Seventy rupees.
280
00:25:47,508 --> 00:25:48,508
Seventy.
281
00:25:55,758 --> 00:25:57,592
I don't have the change,
you can get some curd tomorrow.
282
00:25:57,717 --> 00:25:59,133
Portia has left the building.
283
00:26:00,383 --> 00:26:02,633
But Julius Caesar isn't here yet.
284
00:26:10,342 --> 00:26:13,175
-You're late, Paaji.
-Yeah, whatever.
285
00:26:17,925 --> 00:26:18,967
What's the time?
286
00:26:20,008 --> 00:26:21,258
Don't you have a watch?
287
00:26:21,383 --> 00:26:23,383
We've been waiting for ten minutes.
288
00:26:23,467 --> 00:26:24,383
So?
289
00:26:24,467 --> 00:26:26,050
It's okay, Paaji.
290
00:26:26,842 --> 00:26:27,842
No, it's not!
291
00:26:28,592 --> 00:26:31,092
I was on leave!
I informed everyone three months ago.
292
00:26:31,508 --> 00:26:33,425
My daughter's come home
all the way from America!
293
00:26:33,697 --> 00:26:36,008
We had organized a prayer meet
for my granddaughter at the Gurudwara!
294
00:26:36,133 --> 00:26:37,758
I had to leave halfway through!
295
00:26:37,883 --> 00:26:40,300
-Paaji, we don't have the time to fight.
-Come on, everyone.
296
00:27:44,967 --> 00:27:46,258
How was your day?!
297
00:27:47,633 --> 00:27:51,133
-Hey! You're running a fever!
-Fever?
298
00:27:52,300 --> 00:27:53,925
No swimming today. Come on.
299
00:27:54,133 --> 00:27:55,717
-No, Mommy!
-No!
300
00:28:22,675 --> 00:28:24,550
-Kutty sir, Portia!
-What?
301
00:28:26,175 --> 00:28:27,383
KM, Portia's back.
302
00:28:27,800 --> 00:28:28,758
Oh, fuck!
303
00:28:28,842 --> 00:28:29,842
She's back.
304
00:28:29,925 --> 00:28:31,383
Hurry up!
305
00:28:32,175 --> 00:28:33,258
Everyone, hurry up!
306
00:28:46,717 --> 00:28:47,967
Jubin, are you done?
307
00:28:48,508 --> 00:28:51,675
Leave. Come on! Hurry up!
308
00:28:55,967 --> 00:28:57,883
And you had jumped into
the swimming pool as well!
309
00:28:58,008 --> 00:28:59,300
Right after having ice cream!
310
00:29:01,758 --> 00:29:02,675
Hey!
311
00:29:08,133 --> 00:29:09,842
Why are you so slow?
312
00:29:10,258 --> 00:29:12,425
-What are you doing there?
-Kunal, wait a minute.
313
00:29:14,800 --> 00:29:17,508
Jubin, drop it. Leave.
314
00:29:17,967 --> 00:29:19,758
You leave! Leave!
315
00:29:20,300 --> 00:29:21,217
Sorry!
316
00:29:22,758 --> 00:29:25,217
Mom, I want ice cream again!
317
00:29:25,675 --> 00:29:26,883
Be careful!
318
00:29:28,633 --> 00:29:30,175
And no ice cream.
319
00:29:34,925 --> 00:29:36,383
Mommy, open the door!
320
00:29:43,383 --> 00:29:44,383
Please!
321
00:29:52,592 --> 00:29:55,425
Hey, Kunal!
322
00:29:56,467 --> 00:29:58,092
Wait-- Come here.
323
00:29:59,092 --> 00:30:00,550
What's wrong with you?
324
00:30:08,342 --> 00:30:09,633
KM!
325
00:30:13,842 --> 00:30:15,508
What's up, Uncle? Good morning!
326
00:30:49,425 --> 00:30:50,592
Kunal!
327
00:30:52,967 --> 00:30:54,967
Kunal, your tiffin is ready!
328
00:30:56,967 --> 00:30:58,092
Kunal!
329
00:30:58,592 --> 00:30:59,842
Didi, he's in the bedroom.
330
00:31:00,008 --> 00:31:01,800
And I was running through the corridor!
331
00:31:01,967 --> 00:31:03,383
-Kunal!
-And then--
332
00:31:05,717 --> 00:31:08,633
-And then…
-Then?
333
00:31:09,967 --> 00:31:13,217
Before those three
could get to their guns, I just…
334
00:31:19,883 --> 00:31:22,092
And I got back to Delhi the same night,
to see you.
335
00:31:23,217 --> 00:31:24,883
Even today, people in Islamabad…
336
00:31:27,050 --> 00:31:29,758
are looking for Masqoor Ali!
337
00:31:32,342 --> 00:31:33,758
-Kunu, time to go. Come on!
-Come on.
338
00:31:33,883 --> 00:31:36,342
-Your bus is here.
-Come on.
339
00:31:37,383 --> 00:31:38,633
Go on.
340
00:31:39,175 --> 00:31:40,175
Let's go.
341
00:31:41,258 --> 00:31:42,800
-Bye!
-It's time!
342
00:31:47,008 --> 00:31:48,342
His inhaler!
343
00:31:48,717 --> 00:31:51,217
Hey, tiger!
Go on. I'm coming.
344
00:31:56,383 --> 00:31:57,383
Brutus leaving.
345
00:31:58,342 --> 00:32:01,008
-I'm at the base. You can cover him.
-Copy.
346
00:32:06,675 --> 00:32:09,758
KABIR SAYS
347
00:32:12,425 --> 00:32:13,550
One minute.
348
00:32:20,550 --> 00:32:22,258
I'll follow them to the Satsang.
349
00:32:23,008 --> 00:32:25,842
Yeah, you need it.
350
00:32:26,842 --> 00:32:30,508
O' Sage!
351
00:32:30,633 --> 00:32:35,467
O' Sage!
352
00:32:35,550 --> 00:32:41,675
O' Sage!
353
00:32:58,092 --> 00:33:01,883
Colored isn't the Sage's heart
354
00:33:01,967 --> 00:33:04,217
Colored isn't his heart
355
00:33:13,050 --> 00:33:16,467
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
356
00:33:16,550 --> 00:33:20,467
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
357
00:33:20,550 --> 00:33:26,300
Pierced are his ears
And long are his tresses!
358
00:33:27,800 --> 00:33:31,008
Pierced are his ears
And long are his tresses!
359
00:33:31,425 --> 00:33:35,133
Long is his beard like that of a goat
360
00:33:35,467 --> 00:33:38,508
Long is his beard like that of a goat
361
00:33:38,758 --> 00:33:42,342
But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes
362
00:33:42,425 --> 00:33:46,133
But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes…
363
00:33:46,717 --> 00:33:52,300
Kabir says, "We try to reach God
through external thoughts and actions,
364
00:33:52,425 --> 00:33:54,217
rather than opening our minds."
365
00:33:55,425 --> 00:33:57,008
"We color our clothes,
366
00:33:57,092 --> 00:33:58,717
we pray to stone,
367
00:33:59,258 --> 00:34:01,133
we try and turn away from lust."
368
00:34:01,758 --> 00:34:03,217
"All this is useless!"
369
00:34:03,675 --> 00:34:04,717
"Futile!"
370
00:34:05,008 --> 00:34:06,300
"The mind must be open!"
371
00:34:06,467 --> 00:34:09,675
-All hail…
-Yaara ji!
372
00:34:12,508 --> 00:34:14,758
Bless you, Lalita!
373
00:34:15,675 --> 00:34:16,842
All well?
374
00:34:17,008 --> 00:34:19,050
It's been good
thanks to your blessings, Yaara ji.
375
00:34:21,008 --> 00:34:22,383
How's the diabetes?
376
00:34:22,967 --> 00:34:26,133
Forget about the how, Yaara ji.
Ask me where it is.
377
00:34:27,842 --> 00:34:31,008
The doctor just couldn't
believe the report!
378
00:34:31,133 --> 00:34:33,258
You've worked a miracle, Yaara ji!
379
00:34:35,342 --> 00:34:37,800
I did nothing, Lalita!
380
00:34:38,717 --> 00:34:40,925
It's all about meditation.
381
00:34:42,092 --> 00:34:43,717
-Yes.
-Never stop that, all right?
382
00:34:43,800 --> 00:34:44,842
No way.
383
00:34:45,133 --> 00:34:46,175
And…
384
00:34:46,925 --> 00:34:49,133
Anulom Vilom.
385
00:34:49,425 --> 00:34:50,758
If you keep doing it regularly,
386
00:34:51,633 --> 00:34:54,550
you'll scare all the diseases away!
387
00:34:58,592 --> 00:35:00,175
How is my scoundrel?
388
00:35:00,508 --> 00:35:02,467
Has he started meditating yet?
389
00:35:02,967 --> 00:35:05,342
He's really busy with work, Yaara ji.
390
00:35:07,300 --> 00:35:09,758
But he really keeps
your picture close to his heart.
391
00:35:10,217 --> 00:35:12,758
He does pray to you every day.
392
00:35:13,758 --> 00:35:16,967
Pictures and prayers are futile, Lalita.
393
00:35:18,342 --> 00:35:22,092
In an asana
394
00:35:23,008 --> 00:35:26,800
Sits he in a temple
395
00:35:27,758 --> 00:35:31,258
Leaving the soul behind
Prays he to a stone
396
00:35:31,383 --> 00:35:34,883
Leaving the soul behind
Prays he to a stone
397
00:35:35,050 --> 00:35:38,592
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
398
00:35:38,675 --> 00:35:42,175
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
399
00:35:42,258 --> 00:35:45,383
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
400
00:35:45,467 --> 00:35:48,800
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
401
00:38:49,717 --> 00:38:50,717
See?
402
00:38:50,842 --> 00:38:53,800
-The mountain of files.
-God!
403
00:38:54,258 --> 00:38:56,967
Looks like he's in the mood to photocopy
the whole bloody office.
404
00:38:57,092 --> 00:38:58,592
Zoom in, Kutty. Here.
405
00:39:02,508 --> 00:39:04,758
I can't read it. Just rotate.
406
00:39:15,842 --> 00:39:16,842
Fuck!
407
00:39:27,300 --> 00:39:28,258
Hi, ma'am.
408
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Where's Ravi?
409
00:39:31,258 --> 00:39:33,175
He's in the garage, ma'am.
Parking his car.
410
00:39:33,675 --> 00:39:34,925
He's still in the garage?
411
00:39:35,675 --> 00:39:38,217
-And his wife?
-She was on the balcony.
412
00:39:55,967 --> 00:40:01,425
O' my love
If you are going to leave anyway
413
00:40:01,633 --> 00:40:04,342
Please stay away
414
00:40:09,967 --> 00:40:15,383
O' my love
If you are going to leave anyway
415
00:40:15,592 --> 00:40:18,925
Please stay away
416
00:40:21,175 --> 00:40:26,717
If you're going to just make me cry again
417
00:40:26,883 --> 00:40:29,675
Please stay away
418
00:40:29,758 --> 00:40:35,217
O' my love
If you are going to leave anyway
419
00:40:35,633 --> 00:40:38,383
Please stay away
420
00:40:39,467 --> 00:40:41,258
If you're going to…
421
00:40:42,133 --> 00:40:44,967
Just make me cry again
422
00:40:45,342 --> 00:40:48,633
Please stay away
423
00:40:52,008 --> 00:40:53,967
What? You didn't like my singing?
424
00:40:55,175 --> 00:40:57,508
Horrible, you are! So off-key!
425
00:40:58,925 --> 00:41:00,050
Bitch.
426
00:41:04,967 --> 00:41:05,967
Mirza.
427
00:41:48,508 --> 00:41:49,508
What happened?
428
00:41:50,217 --> 00:41:51,217
Nothing.
429
00:41:51,967 --> 00:41:52,967
Your advance.
430
00:41:53,300 --> 00:41:54,883
We'll start training
the day after tomorrow.
431
00:41:56,050 --> 00:41:57,050
Training for?
432
00:41:58,342 --> 00:41:59,467
Operation Ghalib.
433
00:42:23,592 --> 00:42:26,633
How long do we need to wait
for the crocodile?
434
00:42:27,758 --> 00:42:28,967
Octopus.
435
00:42:29,717 --> 00:42:31,217
Yeah, it's the same. Octopus.
436
00:42:37,842 --> 00:42:38,842
Careful.
437
00:42:45,758 --> 00:42:48,717
-Hello?
-May I speak to Heena Rehman?
438
00:42:49,300 --> 00:42:50,508
May I know who's speaking?
439
00:42:51,050 --> 00:42:52,925
I'm calling from her insurance company.
440
00:42:53,675 --> 00:42:55,842
I wanted to discuss her
life insurance premium payment.
441
00:42:56,592 --> 00:42:58,717
She hasn't come to work today.
442
00:43:00,883 --> 00:43:03,717
Okay, I'll call again later.
443
00:43:04,133 --> 00:43:05,092
All right.
444
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
Who is it?
445
00:43:11,425 --> 00:43:12,842
What are you doing here?!
446
00:43:15,217 --> 00:43:17,008
Have you lost your mind?
447
00:43:24,925 --> 00:43:26,175
How did you find my address?
448
00:43:28,633 --> 00:43:31,383
I don't get paid for selling bakarkhani!
449
00:43:31,883 --> 00:43:33,050
Do you understand?
450
00:43:36,092 --> 00:43:37,508
Why didn't you come to the training?
451
00:43:43,550 --> 00:43:45,300
I think I'm being watched.
452
00:43:47,092 --> 00:43:49,008
Or have you changed your mind?
453
00:43:49,592 --> 00:43:51,258
Who is it?
454
00:43:52,633 --> 00:43:54,633
My friend, Baba. Don't worry.
455
00:43:55,467 --> 00:43:59,842
Which friend?
The special friend from Delhi?
456
00:44:00,883 --> 00:44:02,425
That's enough. Shut up.
457
00:44:02,717 --> 00:44:04,217
Old hag.
458
00:44:07,133 --> 00:44:08,800
Operation Ghalib isn't practical.
459
00:44:09,342 --> 00:44:11,800
You guys are rushing it.
460
00:44:17,258 --> 00:44:19,258
Don't you dare…
461
00:44:26,258 --> 00:44:27,925
You don't really trust me, do you?
462
00:44:29,008 --> 00:44:29,883
I don't what?
463
00:44:30,758 --> 00:44:31,758
Trust.
464
00:44:32,425 --> 00:44:33,425
Belief.
465
00:44:34,300 --> 00:44:35,217
Faith.
466
00:44:38,508 --> 00:44:43,050
Are you gonna give me my medicine
or shall I go back to sleep?
467
00:44:43,133 --> 00:44:44,592
I'm getting it, Baba.
Just give me a minute.
468
00:44:47,633 --> 00:44:49,092
What's he suffering from?
469
00:44:53,467 --> 00:44:54,425
Cancer.
470
00:44:55,925 --> 00:44:56,925
Lung cancer.
471
00:45:01,383 --> 00:45:02,383
Make the rotis.
472
00:45:12,342 --> 00:45:13,717
What have you made?
473
00:45:15,717 --> 00:45:17,050
The map of Bangladesh?
474
00:45:19,092 --> 00:45:20,050
Watch.
475
00:45:20,133 --> 00:45:24,342
Today, I'll teach you how to make rotis.
476
00:45:24,425 --> 00:45:26,258
What did you tell him about me?
477
00:45:26,675 --> 00:45:27,675
Everything.
478
00:45:31,883 --> 00:45:35,175
I haven't told him who you are.
479
00:45:43,050 --> 00:45:44,842
But I've told him…
480
00:45:46,467 --> 00:45:47,592
that you refuse to accept…
481
00:45:48,717 --> 00:45:49,758
who you are.
482
00:46:14,092 --> 00:46:21,092
Come only if you can gently linger…
483
00:46:21,758 --> 00:46:26,258
In my innocent dreams
484
00:46:27,217 --> 00:46:33,592
If you're just going to ruin
The little peaceful sleep I get
485
00:46:33,717 --> 00:46:37,258
Please stay away
486
00:46:38,217 --> 00:46:43,550
If you're just going to make me cry again
487
00:46:43,675 --> 00:46:48,925
Please stay away, love…
488
00:46:51,217 --> 00:46:53,800
O' my love…
489
00:46:53,883 --> 00:46:54,883
You!
490
00:46:55,050 --> 00:46:57,175
No, a thief.
491
00:47:10,842 --> 00:47:14,133
Ravi, how did you buy
such an expensive necklace?
492
00:47:14,842 --> 00:47:15,883
I bought it at a store.
493
00:47:17,008 --> 00:47:18,008
Ravi?
494
00:47:18,467 --> 00:47:20,550
Where's this money coming from?
495
00:47:23,008 --> 00:47:24,467
I'm spying for another country.
496
00:47:25,633 --> 00:47:26,633
Please.
497
00:47:28,258 --> 00:47:31,508
Those diamond earrings,
and now this necklace…
498
00:47:33,258 --> 00:47:34,425
Tell me the truth.
499
00:47:37,175 --> 00:47:38,175
Truth…
500
00:47:40,550 --> 00:47:44,300
The truth is,
I led a successful operation.
501
00:47:46,425 --> 00:47:47,425
So?
502
00:47:49,175 --> 00:47:53,342
So, the R&AW chief…
503
00:47:55,425 --> 00:47:57,508
has thousands of crores at his disposal.
504
00:47:58,383 --> 00:47:59,675
I got a reward today.
505
00:48:03,050 --> 00:48:04,592
What was the operation?
506
00:48:06,092 --> 00:48:07,508
That's a secret.
507
00:48:10,633 --> 00:48:11,758
How much did it cost?
508
00:48:12,008 --> 00:48:13,508
That is top secret.
509
00:48:13,883 --> 00:48:14,883
Tell me!
510
00:48:15,383 --> 00:48:16,383
Ravi!
511
00:48:16,550 --> 00:48:17,717
You're home?
512
00:48:18,717 --> 00:48:20,133
Well, yeah.
513
00:48:25,967 --> 00:48:26,967
Sorry.
514
00:48:30,300 --> 00:48:32,717
You wanna gift her the Taj Mahal next?
515
00:48:33,758 --> 00:48:34,758
Drop it, Amma!
516
00:48:35,925 --> 00:48:37,633
Tell me, what do you want?
517
00:48:39,050 --> 00:48:40,592
Files. Did you get them?
518
00:48:43,883 --> 00:48:44,883
I did.
519
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
Tell me, what do you want?
520
00:48:50,133 --> 00:48:51,217
Forget about me.
521
00:48:51,592 --> 00:48:53,508
Get some brains for yourself.
522
00:48:54,258 --> 00:48:55,258
Idiot!
523
00:48:58,383 --> 00:48:59,717
When's the delivery?
524
00:49:00,258 --> 00:49:01,467
Tomorrow.
525
00:49:07,633 --> 00:49:09,800
The story makes so much more sense now.
526
00:49:13,342 --> 00:49:14,883
Do you know of Ravi's father?
527
00:49:15,633 --> 00:49:16,633
He was in the army.
528
00:49:16,758 --> 00:49:20,800
Yes, and a middleman for a European
arms company after retirement.
529
00:49:21,092 --> 00:49:22,217
As long as he was alive,
530
00:49:22,300 --> 00:49:25,425
he was involved in every single arms deal
this country ever made.
531
00:49:27,342 --> 00:49:28,758
She's trained under him.
532
00:49:29,675 --> 00:49:31,633
Sir, should I send a memo
to the Afghan desk?
533
00:49:31,800 --> 00:49:32,717
For what?
534
00:49:32,925 --> 00:49:34,883
To change the coordinates
of the local assets.
535
00:49:34,967 --> 00:49:35,883
No, no, no.
536
00:49:36,383 --> 00:49:39,133
It'll raise a red flag for his handlers.
537
00:49:41,050 --> 00:49:43,633
-When's the operation?
-Sir, next month.
538
00:49:45,175 --> 00:49:46,633
We'll nab him before that.
539
00:49:53,467 --> 00:49:54,550
Your membership.
540
00:49:56,633 --> 00:49:58,633
This operation must end tomorrow.
541
00:51:54,133 --> 00:51:55,133
Fuck!
542
00:51:55,258 --> 00:51:56,842
Where did he get the money from?
543
00:52:00,967 --> 00:52:01,842
That means…
544
00:52:01,967 --> 00:52:03,175
the delivery is complete?
545
00:52:05,675 --> 00:52:06,967
When? How?
546
00:52:08,675 --> 00:52:10,258
We failed, KM.
547
00:52:11,300 --> 00:52:12,383
We failed again.
548
00:52:17,717 --> 00:52:19,258
This can't go on anymore.
549
00:52:20,508 --> 00:52:23,050
We'll all be transferred
if this news gets leaked.
550
00:52:25,633 --> 00:52:27,008
It's too much of a risk.
551
00:52:28,758 --> 00:52:29,758
Sack him.
552
00:52:31,175 --> 00:52:33,217
Sir, we need to reach the puppeteer.
553
00:52:33,800 --> 00:52:36,550
-Give me one chance, I'll make sure--
-You're not getting it.
554
00:52:41,967 --> 00:52:43,217
Well, in that case…
555
00:52:44,008 --> 00:52:45,342
I'll leak it myself.
556
00:52:45,675 --> 00:52:46,842
Come on, Jeev.
557
00:52:48,883 --> 00:52:50,008
Are you nuts?
558
00:52:51,300 --> 00:52:52,258
I am.
559
00:52:57,092 --> 00:52:59,883
Sir, it's Ms. Rachael McClane
from the US Embassy.
560
00:53:01,133 --> 00:53:02,258
She's here early?
561
00:53:02,633 --> 00:53:03,633
Send her in.
562
00:53:05,175 --> 00:53:06,050
Thank you.
563
00:53:06,842 --> 00:53:08,217
Mishra ji!
564
00:53:08,300 --> 00:53:09,675
Ms. McClane!
565
00:53:10,383 --> 00:53:12,633
I'm so sorry I arrived a little early.
566
00:53:13,383 --> 00:53:15,550
But I really couldn't hold my excitement.
567
00:53:16,758 --> 00:53:19,258
Please, have some laddoos.
568
00:53:21,633 --> 00:53:22,758
Thank you.
569
00:53:23,383 --> 00:53:26,008
-Mr. Wasan, good to see you here.
-You too.
570
00:53:26,092 --> 00:53:27,217
Please have some.
571
00:53:27,467 --> 00:53:28,800
What's the occasion?
572
00:53:29,467 --> 00:53:30,467
Should I?
573
00:53:31,467 --> 00:53:35,508
Well, we got the final go-ahead
from Washington for the nuclear deal.
574
00:53:35,925 --> 00:53:36,925
It's official.
575
00:53:37,342 --> 00:53:39,217
-That's fantastic! Congratulations!
-Yes.
576
00:53:39,300 --> 00:53:40,842
-Congratulations.
-Thank you.
577
00:54:39,092 --> 00:54:40,092
Pause.
578
00:54:41,550 --> 00:54:46,008
He enters the compound at 6:15 p.m.
579
00:54:46,592 --> 00:54:47,592
Play.
580
00:54:50,842 --> 00:54:52,133
Forward.
581
00:54:54,258 --> 00:54:55,258
Stop.
582
00:54:56,425 --> 00:54:57,425
Check the time.
583
00:54:58,592 --> 00:55:00,050
6:20 p.m.
584
00:55:00,467 --> 00:55:03,967
He takes one minute to walk
from his car to his home every day.
585
00:55:04,467 --> 00:55:05,842
But on Mondays…
586
00:55:06,883 --> 00:55:08,217
Approximately five minutes.
587
00:55:08,675 --> 00:55:11,508
Yeah, I remember last time
he had taken some time to reach home.
588
00:55:13,133 --> 00:55:14,133
Not "some."
589
00:55:14,800 --> 00:55:17,300
Precisely four extra minutes.
590
00:55:18,050 --> 00:55:20,300
Where did he spend
those extra four minutes?
591
00:55:23,133 --> 00:55:24,092
Rewind.
592
00:55:26,592 --> 00:55:27,592
Stop.
593
00:55:28,258 --> 00:55:29,592
Increase the volume.
594
00:55:32,217 --> 00:55:33,092
Play.
595
00:55:35,550 --> 00:55:36,550
Stop.
596
00:55:39,633 --> 00:55:40,967
What's that sound?
597
00:55:45,967 --> 00:55:46,925
Come.
598
00:55:48,300 --> 00:55:51,883
There's a small door,
between the driveway and the door,
599
00:55:51,967 --> 00:55:53,758
which opens into the garage.
600
00:55:56,092 --> 00:55:57,758
That's the sound of this door.
601
00:55:58,508 --> 00:56:02,425
Ravi takes the stairs to go straight
to his home every day.
602
00:56:02,592 --> 00:56:05,883
But only on Mondays,
he first goes to the garage,
603
00:56:06,133 --> 00:56:08,675
and then he comes home.
604
00:56:09,092 --> 00:56:11,467
What does he do in the garage
for these four minutes?
605
00:56:11,758 --> 00:56:15,092
The answer to this mystery
is parked in that garage.
606
00:56:19,592 --> 00:56:20,717
Today's a Sunday.
607
00:56:21,633 --> 00:56:24,050
I need a camera in the garage
before he gets home tomorrow.
608
00:56:24,425 --> 00:56:26,842
We'll go in when his wife
takes the boy to the club.
609
00:56:28,008 --> 00:56:29,925
The pool's closed on Mondays for cleaning.
610
00:56:30,342 --> 00:56:31,633
She'll be home all day.
611
00:56:32,175 --> 00:56:33,175
Then?
612
00:56:34,258 --> 00:56:35,592
We'll have to take a chance.
613
00:56:36,550 --> 00:56:38,133
I need eyes in the garage.
614
00:56:58,550 --> 00:56:59,967
Electric Corporation.
615
00:57:00,258 --> 00:57:03,050
We're here to check the electric meters.
616
00:57:03,175 --> 00:57:05,092
-Where are they?
-They're right here.
617
00:57:05,175 --> 00:57:06,717
-Right here?
-Yeah, in the garage.
618
00:57:08,550 --> 00:57:10,217
-There's the meter.
-Okay.
619
00:58:13,175 --> 00:58:16,217
-Hello?
-Hey, Ma! It's Viku! Where are you?
620
00:58:16,300 --> 00:58:18,758
-At work.
-You remember it's play night, right?
621
00:58:19,092 --> 00:58:20,258
Of course!
622
00:58:20,675 --> 00:58:22,133
Don't be late today.
623
00:58:22,550 --> 00:58:24,758
Not at all. In fact,
I'm gonna get there way before time.
624
00:58:26,133 --> 00:58:27,883
-See you.
-See you.
625
00:59:10,383 --> 00:59:11,342
Oh, hell!
626
00:59:14,342 --> 00:59:15,342
Michael!
627
00:59:18,508 --> 00:59:20,008
What's up, Uncle? How are you?
628
00:59:37,467 --> 00:59:38,800
Ma'am, it's bad.
629
00:59:39,758 --> 00:59:40,800
How bad is it?
630
00:59:41,425 --> 00:59:42,633
She's lying in a pool of blood.
631
00:59:48,967 --> 00:59:50,217
Kutty, what's your status?
632
00:59:50,925 --> 00:59:52,050
Just finished.
633
00:59:52,133 --> 00:59:54,300
Help Michael get Portia out. I'm coming.
634
00:59:55,050 --> 00:59:56,425
KM, please don't!
635
00:59:58,383 --> 00:59:59,758
It's an order, Kutty.
636
01:00:02,300 --> 01:00:03,383
Come on!
637
01:00:03,550 --> 01:00:05,467
-Uncle!
-Uncle!
638
01:00:06,133 --> 01:00:08,550
-What happened? Is she all right?
-She's bleeding!
639
01:00:08,675 --> 01:00:11,258
-Auto!
-I think she slipped on the stairs.
640
01:00:12,550 --> 01:00:14,758
-Get in!
-She's bleeding!
641
01:00:14,883 --> 01:00:16,383
Come on! Get in!
642
01:00:16,758 --> 01:00:17,925
Easy. Be careful.
643
01:00:19,133 --> 01:00:21,175
The hospital! Go! It's an emergency!
644
01:00:22,800 --> 01:00:24,842
Hey! Which hospital are you taking her to?
645
01:00:30,092 --> 01:00:31,092
Hello?
646
01:00:42,967 --> 01:00:47,008
My life flashed before my eyes
on the way to the hospital.
647
01:00:49,592 --> 01:00:52,675
Do you remember how we met?
648
01:00:57,800 --> 01:00:59,133
At the army mess.
649
01:01:00,050 --> 01:01:01,008
New Year's Eve.
650
01:01:02,133 --> 01:01:03,133
No.
651
01:01:03,967 --> 01:01:05,342
That's what I thought as well.
652
01:01:07,467 --> 01:01:11,717
But today, out of the blue,
I saw an image.
653
01:01:14,592 --> 01:01:18,758
I was going to the railway station
to pick Amma up.
654
01:01:19,300 --> 01:01:24,300
And you had come to Dehradun from Delhi
with Brigadier sir on the same day
655
01:01:25,425 --> 01:01:27,008
on the Shatabdi Express.
656
01:01:31,925 --> 01:01:33,175
You were wearing a…
657
01:01:35,092 --> 01:01:36,092
green top.
658
01:01:38,967 --> 01:01:40,467
Blue jeans.
659
01:01:45,092 --> 01:01:46,092
Hey!
660
01:01:46,883 --> 01:01:47,883
Ravi!
661
01:01:50,717 --> 01:01:51,717
Please!
662
01:01:52,925 --> 01:01:54,467
I'm all right!
663
01:01:54,633 --> 01:01:55,633
Okay?
664
01:01:57,092 --> 01:01:58,092
Hey!
665
01:01:59,342 --> 01:02:02,925
You're talking as if you're at my funeral.
666
01:02:11,758 --> 01:02:12,758
Here you go.
667
01:02:16,008 --> 01:02:17,008
Where is he?
668
01:02:38,633 --> 01:02:40,050
She's innocent, sir.
669
01:02:41,008 --> 01:02:42,008
And I'm stupid.
670
01:02:42,925 --> 01:02:45,717
You almost fucked up the operation.
671
01:02:49,842 --> 01:02:51,550
-She could've died.
-So?
672
01:02:51,758 --> 01:02:54,883
The piece of meat beating in our chests,
it's a brain, not a heart.
673
01:02:55,717 --> 01:02:58,300
And by the way,
I know you send money to Dhaka…
674
01:03:00,175 --> 01:03:01,758
-to Octopus's father.
-Jeev!
675
01:03:02,467 --> 01:03:04,967
Come on, we're getting late.
Let's go.
676
01:03:07,217 --> 01:03:09,675
You do realize what would happen
if the chief finds out, right?
677
01:03:13,592 --> 01:03:15,925
Viku, open the door. Please.
678
01:03:20,508 --> 01:03:22,300
Viks! Vi--
679
01:03:23,467 --> 01:03:25,008
I was in the bathroom, Ma.
680
01:03:27,967 --> 01:03:29,092
How was the show?
681
01:03:29,217 --> 01:03:31,300
The usual. Boring.
682
01:03:36,508 --> 01:03:37,508
Baby…
683
01:03:37,717 --> 01:03:39,425
It was an emergency.
684
01:03:40,425 --> 01:03:42,467
It's always been an emergency, Ma.
685
01:03:43,508 --> 01:03:46,092
Okay, I'm very, very, very sorry!
686
01:03:50,883 --> 01:03:53,550
Aren't you tired of apologizing?
687
01:03:57,717 --> 01:03:59,925
And you know what, Ma?
688
01:04:01,050 --> 01:04:04,217
You're a liar
689
01:04:04,425 --> 01:04:07,800
A big, big liar
690
01:04:07,883 --> 01:04:09,008
Vikram!
691
01:04:09,967 --> 01:04:11,300
What are you saying?
692
01:04:14,092 --> 01:04:15,092
Really?
693
01:04:16,092 --> 01:04:17,092
Okay.
694
01:04:18,508 --> 01:04:20,258
Tell me, where do you work?
695
01:04:22,350 --> 01:04:23,683
Capital Secretariat?
696
01:04:25,508 --> 01:04:26,508
Huh?
697
01:04:27,592 --> 01:04:29,592
What the fuck is Capital Secretariat?
698
01:04:29,717 --> 01:04:30,842
Language, Vikram!
699
01:04:37,175 --> 01:04:38,175
Okay…
700
01:04:40,133 --> 01:04:41,258
So, tell me.
701
01:04:42,717 --> 01:04:44,508
Why did you divorce Dad?
702
01:04:44,967 --> 01:04:46,508
That's none of your business.
703
01:04:58,967 --> 01:05:00,300
Cat got your tongue?
704
01:05:03,550 --> 01:05:07,925
Talk to me only when you have the guts
to tell me the truth.
705
01:05:55,342 --> 01:05:56,967
Zoom in, Kutty. Zoom in.
706
01:06:40,342 --> 01:06:41,383
God, you're heavy!
707
01:06:46,008 --> 01:06:47,633
Let's go! Let's go!
708
01:08:01,258 --> 01:08:03,300
Black bike. DL-2134.
709
01:11:30,425 --> 01:11:33,883
The foundation for a historic
Indo-US nuclear cooperation deal
710
01:11:33,967 --> 01:11:35,258
has been laid today.
711
01:11:35,467 --> 01:11:39,842
Representatives of both governments
are present here today at Vigyan Bhawan.
712
01:11:39,925 --> 01:11:41,383
She learned how to tie a sari!
713
01:11:41,467 --> 01:11:43,717
It's true! I did!
714
01:11:43,800 --> 01:11:45,300
It took me some time, but I…
715
01:11:46,175 --> 01:11:47,717
What says you, milady?
716
01:11:56,133 --> 01:11:58,425
-That was very cheeky.
-He's coming.
717
01:11:59,675 --> 01:12:00,675
-Sir.
-Sir.
718
01:12:01,133 --> 01:12:02,508
What are you two doing here?
719
01:12:05,342 --> 01:12:06,508
Sir, we found the puppeteer.
720
01:12:09,758 --> 01:12:11,550
And both the puppets.
721
01:12:12,675 --> 01:12:13,842
Both?
722
01:12:17,008 --> 01:12:19,342
This time we took some extra precautions.
723
01:12:21,383 --> 01:12:22,800
This time, our team…
724
01:12:23,717 --> 01:12:26,758
only had the information about the weapon
that was to be used in this operation.
725
01:12:26,925 --> 01:12:28,092
The perfume bottle.
726
01:12:29,133 --> 01:12:33,675
Only four people knew about the target,
the asset, and the date.
727
01:12:35,925 --> 01:12:39,342
You, me, Chief, and…
728
01:12:40,800 --> 01:12:41,800
And?
729
01:12:42,675 --> 01:12:43,675
PM.
730
01:12:48,258 --> 01:12:49,842
Do you realize what you're implying?
731
01:12:51,967 --> 01:12:54,883
Well, sir, if you're getting it,
I sure do.
732
01:12:56,425 --> 01:12:59,175
The CIA have definite intel
733
01:12:59,550 --> 01:13:02,925
that R&AW are planning
something big in Dhaka.
734
01:13:04,300 --> 01:13:07,842
We are luring Islamabad
to give us Osama bin Laden.
735
01:13:09,342 --> 01:13:13,300
If your operation in any manner
offends the ISI, which…
736
01:13:14,133 --> 01:13:15,258
I'm sure it will,
737
01:13:16,175 --> 01:13:18,800
then you indirectly jeopardize
our mission.
738
01:13:23,133 --> 01:13:25,467
You have a mole in R&AW?
739
01:13:26,717 --> 01:13:27,717
What?
740
01:13:28,133 --> 01:13:29,342
No, sir!
741
01:13:31,133 --> 01:13:32,133
Oh, my God!
742
01:13:33,675 --> 01:13:38,175
It's CIA who has gifted our assets
to ISI in Colombo, Cairo, and Istanbul.
743
01:13:40,467 --> 01:13:41,508
Why betray us?
744
01:13:42,758 --> 01:13:44,133
In exchange for what?
745
01:13:44,508 --> 01:13:47,217
Mishra ji, you are completely mistaken.
746
01:13:49,383 --> 01:13:51,050
The heads of Al-Qaeda's Shura.
747
01:13:51,467 --> 01:13:52,717
The drone attacks.
748
01:13:53,758 --> 01:13:55,550
Since Jamat came to power,
749
01:13:55,633 --> 01:13:58,133
Bangladesh has practically
been run by ISI.
750
01:13:59,967 --> 01:14:03,008
Do you have any idea
how badly it has hurt India?
751
01:14:03,092 --> 01:14:05,800
Again, sir, I have no clue
about any of this.
752
01:14:14,425 --> 01:14:15,800
That's Brigadier Mirza,
753
01:14:16,800 --> 01:14:20,675
with Ibrahim Athar,
brother of Maulana Masood Azhar.
754
01:14:21,342 --> 01:14:24,008
Planner of IC 814 hijack.
755
01:14:26,967 --> 01:14:29,342
Let's… Let's meet some other day.
756
01:14:29,425 --> 01:14:31,050
I'm heading out to meet the PM.
757
01:14:32,217 --> 01:14:33,592
Washington will not hesitate
758
01:14:33,675 --> 01:14:36,133
in calling off
the nuclear deal with India.
759
01:14:43,033 --> 01:14:44,700
I'm so sorry, Mishra ji.
760
01:14:46,133 --> 01:14:48,217
But I am just the messenger.
761
01:14:56,217 --> 01:15:00,758
The nuclear deal was more important
to the country than Brigadier Mirza.
762
01:15:04,175 --> 01:15:05,883
Why didn't you tell us?
763
01:15:08,050 --> 01:15:09,925
We could've saved our asset.
764
01:15:14,217 --> 01:15:15,967
Octopus had to die.
765
01:15:18,008 --> 01:15:19,342
To win Mirza's trust,
766
01:15:20,717 --> 01:15:23,967
the CIA wanted us to sacrifice Octopus.
767
01:15:24,550 --> 01:15:25,550
Excuse me, sir.
768
01:15:32,133 --> 01:15:33,258
Shameful.
769
01:16:37,633 --> 01:16:38,633
Okay.
770
01:16:41,383 --> 01:16:42,967
Half the cross is ready.
771
01:16:46,092 --> 01:16:48,050
Let's catch them red-handed tomorrow.
772
01:16:49,217 --> 01:16:51,300
The puppet and his puppeteer.
773
01:16:59,425 --> 01:17:00,467
Michael?
774
01:17:01,258 --> 01:17:02,217
Your turn.
775
01:17:03,258 --> 01:17:04,342
What's the time?
776
01:17:05,342 --> 01:17:06,883
It's five minutes past my time.
777
01:18:01,342 --> 01:18:02,925
Guess what I've made today?
778
01:18:06,133 --> 01:18:07,133
Hint.
779
01:18:12,967 --> 01:18:13,967
It's nice.
780
01:18:14,883 --> 01:18:15,967
Go on. Freshen up.
781
01:18:16,217 --> 01:18:17,467
Surprise dinner.
782
01:18:31,467 --> 01:18:34,342
Your bad time is about to begin, Mr. Ravi.
783
01:19:15,717 --> 01:19:16,717
Leg piece?
784
01:19:18,675 --> 01:19:20,300
You know it's a Tuesday, right?
785
01:19:20,383 --> 01:19:22,217
Stop your charitable facade.
786
01:19:24,175 --> 01:19:27,633
Well, it's gonna be a Wednesday soon,
have it.
787
01:19:31,883 --> 01:19:33,008
What's wrong?
788
01:19:58,592 --> 01:19:59,508
Michael!
789
01:20:55,800 --> 01:20:58,008
Turn the light off. Turn it off.
790
01:21:02,092 --> 01:21:03,383
What are you doing?
791
01:21:06,592 --> 01:21:09,925
Get a few clothes, and whatever you can.
Just the important stuff.
792
01:21:10,008 --> 01:21:11,050
Hurry up, Charu.
793
01:21:11,133 --> 01:21:12,342
We're leaving in 15 minutes.
794
01:21:12,425 --> 01:21:14,925
-Where are we going?
-I don't know.
795
01:21:17,175 --> 01:21:18,300
What did you do?
796
01:21:18,883 --> 01:21:20,133
Did you kill someone?
797
01:21:20,633 --> 01:21:21,758
Hurry up!
798
01:21:22,092 --> 01:21:24,175
You have the rest of your life
to ask these questions.
799
01:21:24,842 --> 01:21:26,425
Ravi, what's happening?
800
01:21:27,467 --> 01:21:28,967
-Who did you kill?
-No, I didn't…
801
01:21:29,092 --> 01:21:30,675
Where are we going
and when are we coming back?
802
01:21:31,383 --> 01:21:32,967
I don't know. Maybe never.
803
01:21:33,550 --> 01:21:37,217
Get some warm clothes for Kunal. Hurry up!
804
01:21:37,383 --> 01:21:39,383
Just keep an eye on the back balcony!
805
01:21:39,467 --> 01:21:40,467
The embassy's sending a car.
806
01:21:40,550 --> 01:21:42,300
Embassy? Which embassy?
807
01:21:42,425 --> 01:21:43,467
What's going on?
808
01:21:49,717 --> 01:21:51,425
Charu…
809
01:21:52,092 --> 01:21:53,092
Do you love me?
810
01:21:53,842 --> 01:21:54,925
Do you love me?
811
01:21:55,925 --> 01:21:57,050
Then trust me.
812
01:21:57,758 --> 01:21:59,092
Start packing.
813
01:21:59,925 --> 01:22:00,925
Please.
814
01:22:08,925 --> 01:22:12,508
Listen to me.
Ravi! I have the right to know.
815
01:22:23,883 --> 01:22:24,883
Ravi…
816
01:22:28,383 --> 01:22:29,967
are you betraying your country?
817
01:22:56,925 --> 01:22:59,175
I'm helping America
fight against the Taliban.
818
01:23:01,550 --> 01:23:02,633
-Why?
-Because…
819
01:23:05,467 --> 01:23:07,842
if the Taliban's
kicked out of Afghanistan,
820
01:23:08,175 --> 01:23:09,758
which country is gonna benefit the most?
821
01:23:10,925 --> 01:23:11,925
India!
822
01:23:12,008 --> 01:23:15,258
But the overlords in our great agency
just won't get that!
823
01:23:15,383 --> 01:23:17,217
They don't get it.
And I tried. I really tried!
824
01:23:17,717 --> 01:23:21,300
I really tried to do it the right way!
825
01:23:21,758 --> 01:23:22,967
But I lost, Charu!
826
01:23:23,092 --> 01:23:26,508
So, yes. I think two steps ahead
of this country and that's my crime!
827
01:23:26,592 --> 01:23:28,758
But I'm not a traitor!
I'm a fucking patriot!
828
01:23:36,717 --> 01:23:37,717
Now I know.
829
01:23:40,883 --> 01:23:44,383
Those diamond earrings, that necklace,
where it all came from.
830
01:23:49,550 --> 01:23:51,508
No, you're getting it wrong…
831
01:23:53,550 --> 01:23:54,842
Please, I'm begging of you.
832
01:23:55,467 --> 01:23:57,383
We don't have the time, love.
833
01:23:57,758 --> 01:23:59,842
Just pack your stuff. Please.
834
01:24:00,717 --> 01:24:02,217
I'll-- I'll explain.
835
01:24:06,508 --> 01:24:09,925
I am a soldier's daughter.
836
01:24:11,258 --> 01:24:13,300
I won't betray my country!
837
01:24:13,842 --> 01:24:14,842
Ever!
838
01:24:33,925 --> 01:24:34,925
Charu, please.
839
01:24:37,508 --> 01:24:38,508
Ravi!
840
01:24:39,217 --> 01:24:40,550
The car's here, son.
841
01:24:43,800 --> 01:24:44,758
Please!
842
01:24:46,217 --> 01:24:47,758
Stop the drama!
843
01:24:47,842 --> 01:24:48,842
Let's go!
844
01:24:48,967 --> 01:24:50,633
Please!
845
01:24:51,675 --> 01:24:54,175
I am not leaving!
846
01:24:55,633 --> 01:24:56,633
All right.
847
01:24:57,800 --> 01:24:58,925
Let her die here.
848
01:24:59,592 --> 01:25:00,717
Just get Kunal.
849
01:25:00,883 --> 01:25:02,383
Come on. Hurry up.
850
01:25:02,967 --> 01:25:04,550
You can't take Kunal!
851
01:25:05,425 --> 01:25:06,883
Please don't take him.
852
01:25:09,717 --> 01:25:11,675
-Just--
-Please, don't do this.
853
01:25:11,758 --> 01:25:14,050
Please don't take Kunal.
854
01:25:16,342 --> 01:25:18,175
Come with us.
855
01:25:18,842 --> 01:25:20,342
I love you.
856
01:25:23,842 --> 01:25:24,842
Kunal!
857
01:25:26,383 --> 01:25:27,883
What-- What the hell are you doing?!
858
01:25:29,425 --> 01:25:30,425
Charu!
859
01:25:32,467 --> 01:25:35,008
Charu! She's bleeding. You're bleeding.
860
01:25:35,467 --> 01:25:36,967
Get up. Please!
861
01:25:37,383 --> 01:25:38,342
Kunal!
862
01:25:38,425 --> 01:25:39,342
Kunal!
863
01:25:40,092 --> 01:25:42,425
-Please listen to me! One minute!
-Kunal!
864
01:25:42,592 --> 01:25:44,258
Charu, please! We're not leaving!
865
01:25:44,342 --> 01:25:45,883
-Help!
-We're not going anywhere.
866
01:25:48,883 --> 01:25:51,092
-We're not leaving, okay? We're not--
-Help!
867
01:25:55,342 --> 01:25:56,342
Amma!
868
01:25:56,467 --> 01:25:57,467
No--
869
01:25:57,925 --> 01:25:58,925
Amma!
870
01:25:59,633 --> 01:26:00,967
Amma, no!
871
01:26:03,717 --> 01:26:04,717
No--
872
01:26:07,550 --> 01:26:08,550
No--
873
01:26:10,508 --> 01:26:12,383
Amma!
874
01:26:13,550 --> 01:26:15,383
Amma!
875
01:27:08,758 --> 01:27:10,467
We got this letter yesterday from the UN.
876
01:27:11,133 --> 01:27:12,133
And?
877
01:27:13,383 --> 01:27:14,467
The same answer
878
01:27:15,050 --> 01:27:17,925
that the US Embassy and the rest of
the human rights societies gave us.
879
01:27:20,008 --> 01:27:23,175
"We sympathize with your pain,
but we can't help you."
880
01:27:27,425 --> 01:27:30,925
Even the most feral creatures
lose their minds when their child…
881
01:27:33,592 --> 01:27:34,633
is taken from them.
882
01:29:03,550 --> 01:29:05,925
In the end, I always mess everything up.
883
01:29:09,842 --> 01:29:10,842
Professionally.
884
01:29:12,967 --> 01:29:13,967
Personally.
885
01:29:16,508 --> 01:29:17,508
Everything.
886
01:29:19,133 --> 01:29:21,550
You expect too much out of yourself.
887
01:29:23,758 --> 01:29:26,633
You scrutinize and judge yourself
a lot more than you should.
888
01:29:28,258 --> 01:29:29,592
I've known you since college.
889
01:29:29,675 --> 01:29:31,508
You're just running.
890
01:29:35,008 --> 01:29:38,342
You think the sun won't rise
if you wake up late.
891
01:29:38,758 --> 01:29:40,883
Or the moon will disappear
if you sleep early.
892
01:29:46,175 --> 01:29:48,175
Krishna, just take a pause.
893
01:29:49,300 --> 01:29:50,300
Breathe.
894
01:29:53,717 --> 01:29:55,383
And understand one thing.
895
01:29:56,592 --> 01:29:59,717
You'll die if you quit this job.
896
01:30:01,967 --> 01:30:03,550
Perhaps that's better, Shashank.
897
01:30:04,008 --> 01:30:06,258
I've got nothing to live for anyway.
898
01:30:10,675 --> 01:30:11,633
Bill.
899
01:30:15,675 --> 01:30:16,800
I'll take care of it.
900
01:30:18,467 --> 01:30:19,883
I'll see you in the parking lot.
901
01:30:24,133 --> 01:30:25,300
I need your help.
902
01:30:26,592 --> 01:30:27,592
Excuse me?
903
01:30:28,467 --> 01:30:29,758
Do I know you?
904
01:30:30,967 --> 01:30:32,592
Maybe, a little more than you should.
905
01:30:35,342 --> 01:30:37,383
I'm sorry, I think you're mistaken.
906
01:30:38,425 --> 01:30:39,425
Sorry.
907
01:30:41,092 --> 01:30:42,175
Please!
908
01:30:43,175 --> 01:30:45,217
Please listen to me.
909
01:30:47,008 --> 01:30:48,133
One minute.
910
01:30:49,592 --> 01:30:50,592
One minute.
911
01:30:51,508 --> 01:30:52,508
Please!
912
01:30:54,842 --> 01:30:56,633
I think I can help you.
913
01:31:00,633 --> 01:31:02,967
He's not just a traitor to me,
but to the whole country.
914
01:31:12,175 --> 01:31:13,758
I want my son back.
915
01:31:16,425 --> 01:31:17,425
Please!
916
01:31:27,383 --> 01:31:29,258
Balloons! Get some awesome balloons!
917
01:31:29,342 --> 01:31:31,467
One for five, three for ten,
eight for twenty!
918
01:31:31,592 --> 01:31:32,550
Buy some balloons!
919
01:31:33,217 --> 01:31:34,800
Didi, please buy some balloons!
920
01:31:35,467 --> 01:31:37,425
I haven't sold
a single balloon all morning.
921
01:31:37,675 --> 01:31:39,425
I'm really hungry! Please, Didi!
922
01:31:39,717 --> 01:31:41,050
Please buy it, Didi!
923
01:31:41,592 --> 01:31:42,592
Please, Didi!
924
01:31:43,425 --> 01:31:44,425
Please.
925
01:31:50,883 --> 01:31:51,883
Didi, balloons!
926
01:31:52,342 --> 01:31:54,092
These could be really useful in America.
927
01:32:51,592 --> 01:32:54,342
Brighter than the sun they once burned
928
01:32:54,425 --> 01:32:58,883
Only to fade, never to return
929
01:33:02,967 --> 01:33:05,675
Brighter than the sun they once burned
930
01:33:05,800 --> 01:33:09,800
Only to fade, never to return
931
01:33:09,967 --> 01:33:15,675
For it’s only the flame of love says Rahim
That shall eternally burn
932
01:33:15,758 --> 01:33:18,592
That shall eternally burn
933
01:33:28,050 --> 01:33:31,592
Brighter than the sun…
934
01:33:32,300 --> 01:33:37,758
They once burned
935
01:33:37,967 --> 01:33:44,717
Brighter than the sun they once burned
936
01:33:48,092 --> 01:33:53,592
Only to fade, never to return
937
01:33:55,008 --> 01:33:58,758
For it’s only the flame of love says Rahim
938
01:33:59,258 --> 01:34:03,050
That shall eternally burn
939
01:34:07,133 --> 01:34:10,092
Mend thy ties with thy loved ones
940
01:34:10,175 --> 01:34:13,217
A hundred times if you must
941
01:34:18,550 --> 01:34:21,550
Mend thy ties with thy loved ones
942
01:34:21,675 --> 01:34:24,633
A hundred times if you must
943
01:34:25,133 --> 01:34:30,758
Mend thy ties…
944
01:34:32,800 --> 01:34:38,592
Mend thy ties with thy loved ones
A hundred times if you must
945
01:34:38,717 --> 01:34:41,300
Asks Rahim would you give up the pearls
946
01:34:41,717 --> 01:34:44,217
Asks Rahim would you give up the pearls
947
01:34:44,300 --> 01:34:47,175
For a mere necklace rust?
948
01:34:47,258 --> 01:34:49,675
For a mere necklace rust?
949
01:35:18,467 --> 01:35:21,508
The flame burns deep inside
950
01:35:21,675 --> 01:35:24,383
Without a hint of smoke
951
01:35:24,675 --> 01:35:30,133
The flame burns deep inside
Without a hint of smoke
952
01:35:30,425 --> 01:35:35,633
The flame burns deep inside
Without a hint of smoke
953
01:35:35,883 --> 01:35:41,550
The flame burns deep inside
954
01:35:41,800 --> 01:35:47,633
Without a hint of smoke
955
01:35:47,717 --> 01:35:52,217
The flame burns deep inside
Without a hint of smoke
956
01:35:52,383 --> 01:35:58,383
The flame burns deep inside
Without a hint of smoke
957
01:35:58,592 --> 01:36:01,550
Only the heart understands the pain
958
01:36:01,883 --> 01:36:04,383
Only the heart understands the pain
959
01:36:04,717 --> 01:36:07,050
That hides it deep in a cloak
960
01:36:07,133 --> 01:36:10,050
That hides it deep in a cloak
961
01:36:10,342 --> 01:36:14,175
Rahim says! Rahim says!
962
01:36:14,300 --> 01:36:15,508
Rahim says!
963
01:36:15,800 --> 01:36:21,342
Rahim says! Rahim says!
964
01:36:21,425 --> 01:36:26,717
Rahim says! Rahim says!
965
01:36:27,300 --> 01:36:29,758
Rahim says we're trapped
966
01:36:30,133 --> 01:36:32,925
Between a rock and a place hard
967
01:36:33,008 --> 01:36:35,467
The truth won't bring us the world
968
01:36:35,842 --> 01:36:38,508
The truth won't bring us the world
969
01:36:38,592 --> 01:36:41,550
And the lie won't bring us Ram!
970
01:36:41,633 --> 01:36:44,550
And the lie won't bring us Ram!
971
01:36:44,675 --> 01:36:50,800
And the lie won't bring us Ram!
972
01:36:54,258 --> 01:36:55,883
Rahim says!
973
01:36:56,008 --> 01:37:01,383
Rahim says! Rahim says!
974
01:37:01,508 --> 01:37:07,133
Rahim says! Rahim says!
975
01:37:07,217 --> 01:37:12,925
Rahim says! Rahim says!
976
01:37:13,800 --> 01:37:14,800
Yaara ji!
977
01:37:15,300 --> 01:37:16,300
Help me!
978
01:37:16,883 --> 01:37:23,342
A strange country, stranger people,
a different language, a different culture.
979
01:37:25,467 --> 01:37:26,633
It's really tough.
980
01:37:27,925 --> 01:37:31,008
I'm forced to do
all the household chores at this age!
981
01:37:31,217 --> 01:37:32,217
All alone!
982
01:37:32,675 --> 01:37:33,675
Look!
983
01:37:35,133 --> 01:37:38,300
I've bruised my fingers doing dishes!
984
01:37:40,217 --> 01:37:42,925
There must be a solution, Yaara ji!
985
01:37:43,550 --> 01:37:45,217
There must be!
986
01:37:45,592 --> 01:37:46,592
Please tell me.
987
01:37:49,383 --> 01:37:50,342
There is, Lalita.
988
01:37:50,633 --> 01:37:51,675
There is.
989
01:37:51,842 --> 01:37:53,133
A solution.
990
01:37:53,883 --> 01:37:54,883
Look.
991
01:38:04,258 --> 01:38:05,300
What?
992
01:38:13,717 --> 01:38:14,675
Maa ji!
993
01:38:14,758 --> 01:38:18,300
Maa ji, please forgive me!
Please forgive me!
994
01:38:18,717 --> 01:38:21,550
Yaara ji! Where did she come from?
995
01:38:23,633 --> 01:38:27,008
Maa ji, I knew you could quit breathing,
996
01:38:27,800 --> 01:38:30,175
but you couldn't quit Yaara ji's Satsang!
997
01:38:31,175 --> 01:38:32,175
Maa ji!
998
01:38:32,842 --> 01:38:33,842
Maa ji!
999
01:38:34,175 --> 01:38:35,592
Maa ji!
1000
01:38:36,675 --> 01:38:37,842
Yaara ji!
1001
01:38:41,050 --> 01:38:41,967
Yaara ji…
1002
01:38:44,508 --> 01:38:49,258
she could be a mole planted by the agency.
1003
01:38:50,717 --> 01:38:52,508
She's been living in my ashram for months.
1004
01:38:53,342 --> 01:38:55,592
I've done the complete background check.
1005
01:38:55,717 --> 01:38:56,883
She's clean.
1006
01:38:57,050 --> 01:38:58,050
But, Yaara ji…
1007
01:38:58,633 --> 01:38:59,633
Look, Lalita.
1008
01:38:59,967 --> 01:39:02,592
If you are questioning your faith,
1009
01:39:03,258 --> 01:39:04,675
don't accept it!
1010
01:39:37,425 --> 01:39:38,467
Yaara ji?
1011
01:39:38,633 --> 01:39:39,967
I've done my bit.
1012
01:39:40,925 --> 01:39:45,133
Now ask your fucking bosses
to release my accounts.
1013
01:39:46,383 --> 01:39:47,383
Jai ho!
1014
01:40:21,467 --> 01:40:23,758
Come in, sweetheart.
1015
01:40:30,842 --> 01:40:33,842
We realize the value of our country
when we come to a foreign land.
1016
01:40:35,133 --> 01:40:39,008
Cooking, cleaning,
I need to do it all by myself.
1017
01:40:39,967 --> 01:40:41,008
Let it be, Maa ji.
1018
01:40:41,175 --> 01:40:42,175
I'll do it.
1019
01:40:43,258 --> 01:40:46,258
It's time for your nap.
Please get some rest.
1020
01:40:48,758 --> 01:40:50,092
My naptime?
1021
01:40:51,258 --> 01:40:52,342
You remember it?
1022
01:41:03,842 --> 01:41:04,842
Listen…
1023
01:41:07,008 --> 01:41:08,342
may I say something?
1024
01:41:09,758 --> 01:41:11,425
Will you trust me?
1025
01:41:11,758 --> 01:41:12,758
Sure.
1026
01:41:16,717 --> 01:41:18,008
That night…
1027
01:41:19,467 --> 01:41:22,258
I accidentally pulled the trigger
of the pistol.
1028
01:41:23,800 --> 01:41:26,633
I had no intention of killing you.
1029
01:41:28,842 --> 01:41:30,300
I know, Maa ji.
1030
01:41:38,425 --> 01:41:40,342
I can die peacefully now.
1031
01:41:40,550 --> 01:41:41,550
Maa ji…
1032
01:41:42,508 --> 01:41:43,717
curse your enemies with death!
1033
01:41:46,133 --> 01:41:47,133
My child!
1034
01:41:52,592 --> 01:41:54,883
Where are Ravi and Kunal?
1035
01:41:57,092 --> 01:41:59,342
Kunal's meeting the counselor today.
1036
01:42:00,842 --> 01:42:02,092
They'll be home soon.
1037
01:42:02,883 --> 01:42:03,883
Counselor?
1038
01:42:05,175 --> 01:42:06,592
Is he all right?
1039
01:42:07,883 --> 01:42:08,883
He will be.
1040
01:42:09,925 --> 01:42:11,508
Now that you're here.
1041
01:42:17,008 --> 01:42:18,008
Right?
1042
01:42:18,800 --> 01:42:19,842
Mom!
1043
01:42:22,550 --> 01:42:23,717
Where were you?
1044
01:42:36,800 --> 01:42:37,758
Mom!
1045
01:43:05,800 --> 01:43:06,758
How are you?
1046
01:43:10,008 --> 01:43:11,217
Not okay.
1047
01:43:24,717 --> 01:43:25,883
Hey, Sid!
1048
01:43:26,342 --> 01:43:28,508
-You always forget your bag!
-Yeah.
1049
01:43:31,092 --> 01:43:32,217
Thank you.
1050
01:43:33,383 --> 01:43:34,883
Let's go. We're running late.
1051
01:43:44,467 --> 01:43:46,383
Why? Why didn't you call me?
1052
01:43:46,550 --> 01:43:48,550
-I did! It didn't connect!
-No!
1053
01:43:48,925 --> 01:43:50,008
Were you followed?
1054
01:43:50,758 --> 01:43:52,758
-No.
-Are you sure, Amma?
1055
01:43:52,842 --> 01:43:54,300
Hundred percent sure!
1056
01:43:56,425 --> 01:43:57,842
I have to inform the CIA.
1057
01:43:58,050 --> 01:44:00,300
-No! No!
-I cannot--
1058
01:44:00,592 --> 01:44:01,633
No way!
1059
01:44:01,883 --> 01:44:05,383
You cannot do that
until we get our papers legalized.
1060
01:44:07,133 --> 01:44:08,383
The CIA, they're the devils!
1061
01:44:08,467 --> 01:44:10,592
They'll obviously deport her,
1062
01:44:10,842 --> 01:44:14,425
but they'll also move us
to some place like Antigua or Cuba!
1063
01:44:18,467 --> 01:44:19,467
Look.
1064
01:44:20,758 --> 01:44:21,758
Think about it.
1065
01:44:22,008 --> 01:44:26,592
We've been blessed with a maid
free of cost!
1066
01:44:26,675 --> 01:44:27,842
What?
1067
01:44:28,592 --> 01:44:29,967
The Iranian has seen everything!
1068
01:44:30,300 --> 01:44:31,842
Are you getting me?
He's met her as well.
1069
01:44:31,925 --> 01:44:34,008
And he'll tell the CIA if I don't.
1070
01:44:34,342 --> 01:44:37,342
He's brought
a whole bloody town from Iran.
1071
01:44:37,508 --> 01:44:39,383
I'm sure he gets it.
1072
01:44:39,508 --> 01:44:41,050
I cannot take a chance.
1073
01:44:41,383 --> 01:44:42,508
I cannot!
1074
01:44:43,758 --> 01:44:46,258
Ravi, do me a favor,
1075
01:44:46,592 --> 01:44:48,633
and do yourself a favor as well!
1076
01:44:49,217 --> 01:44:50,217
Look.
1077
01:44:50,633 --> 01:44:53,300
-I can't cook and clean anymore.
-What the--
1078
01:44:53,425 --> 01:44:54,967
We'll get a maid, Amma!
1079
01:44:55,425 --> 01:44:56,633
You'll get a maid?
1080
01:44:57,133 --> 01:45:00,092
Says the guy who doesn't have
two pennies to rub together!
1081
01:45:00,425 --> 01:45:02,967
You have no job! You have no money!
1082
01:45:03,508 --> 01:45:05,467
And this heartless winter.
1083
01:45:06,050 --> 01:45:07,633
Your CIA really is great!
1084
01:45:07,842 --> 01:45:08,842
My CIA?
1085
01:45:09,050 --> 01:45:09,967
My CIA?!
1086
01:45:10,967 --> 01:45:13,342
Whose idea was it to spy for them?
Whose?!
1087
01:45:13,842 --> 01:45:15,592
You're the reason we've become fugitives!
1088
01:45:16,050 --> 01:45:17,050
Really?
1089
01:45:17,633 --> 01:45:20,133
It's my fault?
1090
01:45:20,217 --> 01:45:22,258
Aren't you forgetting something?
1091
01:45:22,758 --> 01:45:24,175
-The parties!
-Stop.
1092
01:45:24,300 --> 01:45:25,717
-The Armani suits!
-Stop it.
1093
01:45:25,842 --> 01:45:26,967
The cars!
1094
01:45:27,425 --> 01:45:28,550
Single malt!
1095
01:45:28,633 --> 01:45:30,550
Stop bringing up my single malts
in every discussion!
1096
01:45:30,633 --> 01:45:32,092
Grandma's at it again.
1097
01:45:32,967 --> 01:45:33,883
You know what?
1098
01:45:33,967 --> 01:45:36,800
Just get a needle and thread
and sew my mouth shut!
1099
01:45:43,550 --> 01:45:45,008
You're not getting it.
1100
01:45:46,008 --> 01:45:47,008
Please.
1101
01:45:47,717 --> 01:45:49,383
Don't-- Don't do this.
1102
01:45:50,758 --> 01:45:51,758
Please.
1103
01:45:52,217 --> 01:45:54,383
Yaara ji told me she's clean.
1104
01:45:54,717 --> 01:45:56,383
Well, what if--
1105
01:45:56,758 --> 01:45:59,592
What if the agency has recruited Yaara ji?
1106
01:45:59,842 --> 01:46:01,300
What are you gonna do then?
1107
01:46:01,758 --> 01:46:03,300
Curse your damn tongue!
1108
01:46:03,425 --> 01:46:05,633
-How dare you question Yaara ji!
-No.
1109
01:46:06,300 --> 01:46:08,008
I am not questioning Yaara ji.
1110
01:46:08,675 --> 01:46:10,758
But this is very strange, Amma.
1111
01:46:11,550 --> 01:46:12,508
Just think about it.
1112
01:46:12,592 --> 01:46:16,550
From halfway around the world,
all alone, by herself,
1113
01:46:16,758 --> 01:46:18,133
she set out to look for us?
1114
01:46:18,592 --> 01:46:19,717
And she found us?
1115
01:46:20,508 --> 01:46:21,508
Found us!
1116
01:46:21,717 --> 01:46:22,883
In South Dakota?
1117
01:46:23,258 --> 01:46:25,717
How can you even believe that?
1118
01:46:26,842 --> 01:46:28,258
Because I'm a mother.
1119
01:46:29,383 --> 01:46:31,258
I understand the pain of being a mother.
1120
01:46:32,050 --> 01:46:36,217
A mother will do anything for her child!
1121
01:46:36,675 --> 01:46:38,008
Exactly!
1122
01:46:40,467 --> 01:46:41,925
That's what I'm saying!
1123
01:46:43,633 --> 01:46:44,883
Do you understand?
1124
01:46:48,050 --> 01:46:51,467
Mommy, you know,
we've all changed our names.
1125
01:46:52,175 --> 01:46:53,508
I'm Siddharth Singh.
1126
01:46:53,925 --> 01:46:55,217
Papa's Robin Singh.
1127
01:46:55,675 --> 01:46:56,883
And Grandma's Sarita.
1128
01:46:57,592 --> 01:46:59,758
We'll have to change
your name as well, right?
1129
01:47:01,758 --> 01:47:03,050
What should we name you?
1130
01:47:05,008 --> 01:47:06,008
Karishma?
1131
01:47:07,883 --> 01:47:08,883
Kareena?
1132
01:47:09,967 --> 01:47:10,967
Madhuri!
1133
01:47:11,175 --> 01:47:12,175
Madhuri Singh!
1134
01:47:12,508 --> 01:47:13,842
-It's great, right?
-Siddharth!
1135
01:47:15,675 --> 01:47:16,675
Siddharth, son.
1136
01:47:16,842 --> 01:47:18,133
Go to your grandma.
1137
01:47:20,383 --> 01:47:22,550
I wanna stay here with Mommy.
1138
01:47:22,633 --> 01:47:26,175
-I'm always gonna be here now.
-She's not going anywhere, all right?
1139
01:47:28,925 --> 01:47:31,508
Sarita! Where are you, Sarita?!
1140
01:47:44,883 --> 01:47:46,842
I'm so happy you came back, Charu.
1141
01:47:48,217 --> 01:47:49,425
I just hadn't imagined…
1142
01:47:50,925 --> 01:47:53,383
I couldn't even dare to imagine
that you'd come back.
1143
01:47:55,175 --> 01:47:56,383
You're back, and I'm…
1144
01:47:57,008 --> 01:47:58,175
I'm really happy.
1145
01:48:03,467 --> 01:48:05,050
We're on thin ice with the CIA.
1146
01:48:07,300 --> 01:48:08,717
And they're very upset with us.
1147
01:48:09,967 --> 01:48:10,967
And?
1148
01:48:11,133 --> 01:48:12,967
They want to interview you.
1149
01:48:14,258 --> 01:48:17,133
It's just a procedure. And…
1150
01:48:18,175 --> 01:48:21,258
It's all right.
They have to do their job. And…
1151
01:48:45,383 --> 01:48:52,050
The mission's success depends
on how well you can hide the truth.
1152
01:48:53,633 --> 01:48:56,425
You'll always have to be one step ahead.
1153
01:49:06,425 --> 01:49:09,342
It's impossible
to legally extradite them now
1154
01:49:10,092 --> 01:49:14,758
because their names, their identities,
have completely changed.
1155
01:49:15,175 --> 01:49:18,550
That's why it's going to be
a long-drawn operation.
1156
01:49:20,550 --> 01:49:23,383
There's only one way
to bring the traitor back.
1157
01:49:24,425 --> 01:49:28,592
Catch the puppet and his puppeteer
red-handed on the stage.
1158
01:49:30,258 --> 01:49:32,217
When did you arrive in the United States?
1159
01:49:34,217 --> 01:49:35,383
9th November.
1160
01:49:37,842 --> 01:49:41,300
And how did you book your hotels
in all the cities?
1161
01:49:42,008 --> 01:49:43,008
Travel agent.
1162
01:49:43,342 --> 01:49:44,758
Name of the travel agency?
1163
01:49:46,383 --> 01:49:47,675
Travel Essence.
1164
01:49:48,467 --> 01:49:51,217
What was the name of the first hotel
that you stayed in?
1165
01:49:51,467 --> 01:49:52,842
Holiday Inn, L.A.
1166
01:49:54,133 --> 01:49:56,967
You'll be caught if you act so confident.
1167
01:49:57,217 --> 01:49:59,508
They'll know you've been trained
to beat the machine.
1168
01:50:00,758 --> 01:50:01,758
Hotel?
1169
01:50:02,675 --> 01:50:03,717
You heard right.
1170
01:50:04,800 --> 01:50:06,675
I-- I don't remember.
1171
01:50:07,800 --> 01:50:10,217
I think it was Park Inn.
1172
01:50:10,550 --> 01:50:12,675
No, Holiday Inn.
1173
01:50:24,592 --> 01:50:25,675
She seems clean.
1174
01:50:30,175 --> 01:50:34,300
But we're gonna have to verify
every detail of her story.
1175
01:50:36,508 --> 01:50:39,050
Until we do,
she remains a serious risk to you,
1176
01:50:39,342 --> 01:50:40,592
as well as to us.
1177
01:50:42,383 --> 01:50:46,092
I just want my family back, Doctor.
1178
01:50:48,508 --> 01:50:49,717
Of course, you do.
1179
01:50:50,633 --> 01:50:51,633
Yeah.
1180
01:50:52,133 --> 01:50:55,842
But this is going to significantly delay
your citizenship processing.
1181
01:50:56,842 --> 01:50:58,008
Why?
1182
01:51:00,258 --> 01:51:01,258
Look.
1183
01:51:02,508 --> 01:51:05,383
As of now, you don't exist
in the United States,
1184
01:51:05,842 --> 01:51:08,217
and we can't jeopardize our position
1185
01:51:08,467 --> 01:51:11,133
until we're certain
that what she's telling us is the truth.
1186
01:51:14,925 --> 01:51:19,967
Okay. I'll wait.
How-- How long will this take?
1187
01:51:21,217 --> 01:51:23,467
Until her tourist visa expires and,
1188
01:51:23,883 --> 01:51:26,425
like you, she becomes a refugee
in the United States.
1189
01:51:29,758 --> 01:51:30,800
In the meantime,
1190
01:51:32,717 --> 01:51:33,967
we need to be careful.
1191
01:51:45,467 --> 01:51:48,550
If Yaara ji says she's clean, she is…
1192
01:51:51,050 --> 01:51:52,050
clean!
1193
01:51:53,008 --> 01:51:54,217
We need to be on our toes.
1194
01:51:55,800 --> 01:51:57,342
We can't take a chance.
1195
01:51:59,425 --> 01:52:02,258
And we need to inform the CIA,
even if we have a hint of suspicion.
1196
01:52:10,050 --> 01:52:12,342
-What's this?
-Surveillance cameras.
1197
01:52:13,383 --> 01:52:16,550
Send her grocery shopping tomorrow.
1198
01:52:17,425 --> 01:52:18,550
All right?
1199
01:52:23,633 --> 01:52:26,800
We'll set these up in the house
when she's out.
1200
01:53:56,300 --> 01:53:59,592
Now, let's tune in
to some Bollywood music from the '70s.
1201
01:54:17,133 --> 01:54:19,383
Hi, my name is Robin.
How can I help you?
1202
01:54:19,467 --> 01:54:20,633
We'll have some popcorn, please.
1203
01:54:20,717 --> 01:54:22,675
Right. Anything to go with the popcorn?
1204
01:54:22,800 --> 01:54:23,717
Maybe a water.
1205
01:54:23,800 --> 01:54:25,258
Maybe a water. And for you?
1206
01:54:25,842 --> 01:54:27,383
-That's all. Thank you.
-Thank you very much.
1207
01:54:27,467 --> 01:54:28,383
Okay.
1208
01:54:28,508 --> 01:54:29,508
Thank you.
1209
01:54:30,550 --> 01:54:31,550
There you go.
1210
01:54:32,800 --> 01:54:34,925
I'll just be a second.
1211
01:54:36,633 --> 01:54:38,925
Hello? Doctor!
1212
01:54:39,508 --> 01:54:40,883
Yeah, really?
1213
01:54:41,508 --> 01:54:44,342
Yes, that's-- that's…
That's great news.
1214
01:54:45,550 --> 01:54:46,842
Yeah. Thank you.
1215
01:54:49,508 --> 01:54:51,008
Right! We're having popcorn!
1216
01:54:53,342 --> 01:54:55,050
Your daughter-in-law's
been let off the hook.
1217
01:54:55,675 --> 01:54:56,675
Really?
1218
01:54:59,425 --> 01:55:01,258
All thanks to Yaara ji's blessings.
1219
01:55:01,508 --> 01:55:03,467
Langley says get rid of the cameras,
1220
01:55:03,758 --> 01:55:05,592
stop the surveillance and live.
1221
01:55:07,050 --> 01:55:09,550
Thank God! Yaara ji!
1222
01:55:11,217 --> 01:55:12,717
Here, have some sweets.
1223
01:55:13,717 --> 01:55:14,717
Sugar?
1224
01:55:14,842 --> 01:55:15,842
Sugar-free.
1225
01:56:37,967 --> 01:56:38,967
Hello?
1226
01:56:40,550 --> 01:56:41,550
Where are you?
1227
01:56:42,508 --> 01:56:45,133
-We'll contact you soon.
-No.
1228
01:56:45,758 --> 01:56:46,883
I want to know right now.
1229
01:56:48,550 --> 01:56:49,758
Where are you right now?
1230
01:56:51,508 --> 01:56:52,508
At home.
1231
01:56:55,508 --> 01:56:57,925
Listen, you're taking a huge risk.
1232
01:56:58,133 --> 01:57:00,050
It's just not safe to talk on the phone.
1233
01:57:00,467 --> 01:57:02,800
-If he wakes up--
-He won't.
1234
01:57:05,758 --> 01:57:07,842
I mixed the medicine in his drink.
1235
01:57:10,217 --> 01:57:11,842
But you're not supposed to use it--
1236
01:57:11,925 --> 01:57:13,633
How long do I have to wait?!
1237
01:57:17,092 --> 01:57:19,633
Do you realize what I'm going through?
1238
01:57:22,508 --> 01:57:24,508
I'm dying every day out here!
1239
01:57:28,717 --> 01:57:30,800
Look, we had warned you, right?
1240
01:57:31,883 --> 01:57:33,675
"You are going down a dark, filthy well."
1241
01:57:37,842 --> 01:57:40,883
"You might never see light again."
1242
01:57:44,717 --> 01:57:45,717
But…
1243
01:57:47,217 --> 01:57:48,925
we can abort this mission any time
1244
01:57:49,425 --> 01:57:50,800
and take you back safely.
1245
01:57:52,008 --> 01:57:53,008
And Kunal?
1246
01:58:02,175 --> 01:58:04,092
I can't live without him.
1247
01:58:05,508 --> 01:58:07,050
I understand your pain.
1248
01:58:07,175 --> 01:58:08,550
No, you can't!
1249
01:58:10,425 --> 01:58:13,050
You need to be a mother
to understand my pain!
1250
01:58:14,050 --> 01:58:15,800
I have a nineteen-year-old son.
1251
01:58:16,300 --> 01:58:18,175
And he hates me.
1252
01:58:21,383 --> 01:58:24,967
Everyone has their own pain
and their own scars.
1253
01:58:32,592 --> 01:58:33,883
You're married?
1254
01:58:34,383 --> 01:58:35,342
I was.
1255
01:58:35,758 --> 01:58:36,883
What do you mean?
1256
01:58:40,800 --> 01:58:41,842
We got divorced.
1257
01:58:42,342 --> 01:58:43,342
Remarried?
1258
01:58:49,300 --> 01:58:50,925
-No.
-Why?
1259
01:58:53,883 --> 01:58:54,883
Lost her.
1260
01:58:56,092 --> 01:58:57,092
Her?
1261
01:58:59,550 --> 01:59:00,550
How?
1262
01:59:03,675 --> 01:59:05,092
Your husband killed her.
1263
01:59:33,592 --> 01:59:35,800
You have been double-crossed, my dear.
1264
01:59:36,508 --> 01:59:38,550
She's working for the ISI.
1265
01:59:39,217 --> 01:59:41,967
Pack your bags and come back to India.
1266
01:59:42,133 --> 01:59:44,592
And… don't leave a trace behind.
1267
01:59:49,592 --> 01:59:51,547
The Indian Embassy. Namaskar.
How may I help you?
1268
01:59:51,967 --> 01:59:54,050
Could you please connect me
to Krishna Mehra?
1269
01:59:55,717 --> 01:59:57,383
Ms. Mehra has been transferred.
1270
01:59:58,758 --> 01:59:59,758
When?
1271
02:00:01,508 --> 02:00:02,508
Where?
1272
02:00:02,883 --> 02:00:05,133
I'm sorry, we're not allowed
to share the details.
1273
02:00:05,383 --> 02:00:06,925
Anything else I can help you with?
1274
02:00:08,467 --> 02:00:09,800
No, thanks.
1275
02:00:10,133 --> 02:00:11,592
Thank you. Have a nice day.
1276
02:00:49,883 --> 02:00:51,842
You're a blot on my career.
1277
02:00:55,467 --> 02:00:57,550
I never betrayed you, Krishna.
1278
02:01:00,967 --> 02:01:02,633
I joined the ISI…
1279
02:01:04,050 --> 02:01:05,342
just to help you.
1280
02:01:09,425 --> 02:01:10,425
For you.
1281
02:01:10,925 --> 02:01:11,925
Of course.
1282
02:01:12,258 --> 02:01:13,675
Without informing me?
1283
02:01:16,717 --> 02:01:18,925
You have 24 hours. Go back to Dhaka,
1284
02:01:19,842 --> 02:01:21,967
or you'll never be able to go back.
1285
02:02:49,550 --> 02:02:50,842
Passport and ticket.
1286
02:02:54,258 --> 02:02:57,842
Your stuff's already in the car.
1287
02:02:59,217 --> 02:03:01,675
My officers will make sure
you board the aircraft.
1288
02:03:03,217 --> 02:03:05,300
Don't ever try to come to India again.
1289
02:03:07,383 --> 02:03:09,175
Jamat’s coming to power this time,
1290
02:03:10,342 --> 02:03:12,008
if Mirza lives.
1291
02:03:16,050 --> 02:03:17,967
I can neutralize Mirza.
1292
02:03:25,342 --> 02:03:30,508
She put her life at stake
to prove her loyalty to me.
1293
02:03:32,842 --> 02:03:34,008
Codename Octopus.
1294
02:03:34,633 --> 02:03:35,592
The perfume bottle.
1295
02:03:35,717 --> 02:03:38,883
It contains an aerosol variant
of the VX nerve agent.
1296
02:03:38,967 --> 02:03:40,217
It's extremely lethal.
1297
02:03:40,758 --> 02:03:42,342
Operation is set for tonight.
1298
02:03:42,842 --> 02:03:44,883
Please keep me updated, Mirza Sahib.
1299
02:03:45,258 --> 02:03:47,425
I'm extremely concerned for your safety.
1300
02:03:53,217 --> 02:03:54,217
I'm sorry.
1301
02:03:57,883 --> 02:03:59,133
Does your son know?
1302
02:03:59,550 --> 02:04:00,508
No.
1303
02:04:00,758 --> 02:04:02,467
His father didn't tell him either?
1304
02:04:02,967 --> 02:04:04,467
He's a nice man.
1305
02:04:05,425 --> 02:04:08,050
He wants me to come out when I'm ready
1306
02:04:08,133 --> 02:04:10,383
and share my truth with him.
1307
02:04:12,675 --> 02:04:13,925
Greetings!
1308
02:04:16,550 --> 02:04:17,883
I have seen nothing.
1309
02:04:18,550 --> 02:04:20,258
I swear! Nothing!
1310
02:04:25,217 --> 02:04:28,258
-You're talking to your family in India?
-Yes.
1311
02:04:28,800 --> 02:04:30,800
-Talk. Talk.
-No, I'm done.
1312
02:04:33,800 --> 02:04:36,050
What are you doing so late in the night?
1313
02:04:38,175 --> 02:04:39,342
Spying!
1314
02:04:42,508 --> 02:04:47,467
You know the old Black man
living in the house across the street?
1315
02:04:48,842 --> 02:04:50,425
I don't feel good about him.
1316
02:04:51,342 --> 02:04:54,258
I see his car around wherever I go.
1317
02:04:56,300 --> 02:05:01,133
Just now, I saw someone up there
in the window watching your house.
1318
02:05:02,508 --> 02:05:04,258
-Really?
-Yeah.
1319
02:05:07,883 --> 02:05:10,300
Did you tell Robin about this?
1320
02:05:11,717 --> 02:05:13,008
No, no, no.
1321
02:05:14,592 --> 02:05:17,675
But I think I will.
1322
02:05:18,758 --> 02:05:20,758
First thing, tomorrow morning.
1323
02:05:22,383 --> 02:05:23,508
Enjoy your smoke.
1324
02:05:25,467 --> 02:05:27,258
-Good night.
-Good night.
1325
02:05:39,592 --> 02:05:40,592
Fida!
1326
02:05:47,967 --> 02:05:48,967
You?
1327
02:05:49,217 --> 02:05:50,550
Fida!
1328
02:05:51,300 --> 02:05:52,300
Let him die.
1329
02:05:53,633 --> 02:05:54,633
Let him die.
1330
02:05:56,800 --> 02:05:58,133
If he survives, you won't.
1331
02:05:59,258 --> 02:06:00,467
-Go home.
-But--
1332
02:06:00,800 --> 02:06:02,967
Go home! Everything will be all right.
Just go!
1333
02:06:04,383 --> 02:06:05,383
Just go!
1334
02:07:17,008 --> 02:07:22,717
CACTUS: TO YOU AS WELL
1335
02:07:27,175 --> 02:07:28,383
Did she reply?
1336
02:07:30,883 --> 02:07:32,508
The message has still not delivered.
1337
02:07:33,383 --> 02:07:34,383
Really?
1338
02:07:34,633 --> 02:07:36,467
Yeah, since the day before.
1339
02:08:07,800 --> 02:08:10,633
Mommy, when are we gonna get
some ice cream?
1340
02:08:10,842 --> 02:08:13,050
That's where we're going, Kunu.
1341
02:08:19,008 --> 02:08:20,342
-Come on.
-Let's go!
1342
02:08:49,758 --> 02:08:50,842
I'm not here to stop you.
1343
02:08:52,008 --> 02:08:53,883
I just wanna ask
where you plan on going?
1344
02:08:58,175 --> 02:08:59,175
Embassy.
1345
02:09:02,300 --> 02:09:03,675
They'll have to take us back.
1346
02:09:06,883 --> 02:09:09,217
You could've just told me
if that's what you wanted.
1347
02:09:11,758 --> 02:09:13,258
I don't trust you anymore.
1348
02:09:14,758 --> 02:09:15,925
Really?
1349
02:09:16,342 --> 02:09:17,258
Yeah.
1350
02:09:22,467 --> 02:09:23,467
A human being…
1351
02:09:24,342 --> 02:09:26,717
is just a bag of meat and bones
for people like you.
1352
02:09:29,008 --> 02:09:31,175
An asset as long as they're useful,
1353
02:09:32,675 --> 02:09:34,133
a liability when they're not.
1354
02:09:38,217 --> 02:09:40,633
How do you people look
at yourselves in the mirror?
1355
02:09:44,675 --> 02:09:46,550
Why do you indulge in this bloodshed?
1356
02:09:51,758 --> 02:09:53,550
Your father was an army man, wasn't he?
1357
02:09:57,133 --> 02:09:58,717
Did you ever ask him the same question?
1358
02:10:04,008 --> 02:10:07,008
As long as the world is divided
between countries and religions,
1359
02:10:08,717 --> 02:10:10,842
this bloodshed will continue.
1360
02:10:11,842 --> 02:10:13,842
And we're all responsible for it.
1361
02:10:15,342 --> 02:10:16,342
You too.
1362
02:10:17,675 --> 02:10:18,675
Me too.
1363
02:10:29,050 --> 02:10:31,008
It was always your choice.
1364
02:10:32,425 --> 02:10:33,925
And it still is.
1365
02:11:02,258 --> 02:11:05,425
I… I spoke with Langley.
1366
02:11:06,633 --> 02:11:08,300
You will need to wait another six months.
1367
02:11:08,383 --> 02:11:12,633
No, no, I-- We've done
everything you've asked us to do.
1368
02:11:13,217 --> 02:11:14,217
Okay?
1369
02:11:14,717 --> 02:11:15,883
And her visa's expired.
1370
02:11:15,967 --> 02:11:18,467
And she'll apply for refugee status
only when we get our papers.
1371
02:11:18,550 --> 02:11:19,758
And you'll get them.
1372
02:11:20,425 --> 02:11:21,425
Soon.
1373
02:11:23,300 --> 02:11:24,300
Trust me.
1374
02:11:28,717 --> 02:11:29,675
Do I have a choice?
1375
02:11:31,633 --> 02:11:32,633
Robin…
1376
02:11:34,383 --> 02:11:36,050
we always have a choice.
1377
02:11:39,175 --> 02:11:42,050
By the way, an old friend of yours
is coming to visit.
1378
02:11:42,175 --> 02:11:43,425
He's looking forward to meeting you.
1379
02:11:45,633 --> 02:11:46,967
Friend? I-- What do you mean?
1380
02:11:47,300 --> 02:11:48,300
Mirza.
1381
02:11:48,842 --> 02:11:50,217
Brigadier Mirza.
1382
02:11:52,300 --> 02:11:53,883
He's in the U.S., visiting his daughter.
1383
02:11:53,967 --> 02:11:56,925
Insisted on thanking you in person
for saving his life.
1384
02:11:57,967 --> 02:12:01,383
So, Mirza, my wife and I will see you
at your place Saturday night for dinner.
1385
02:12:03,217 --> 02:12:04,383
Oh, and Robin…
1386
02:12:04,883 --> 02:12:07,842
Tell Maa ji to make that fabulous
mutton rogan josh of hers.
1387
02:12:08,258 --> 02:12:09,925
My wife will absolutely love it.
1388
02:12:24,592 --> 02:12:26,383
Lord Mirza's returning to his castle.
1389
02:12:26,925 --> 02:12:28,883
He's meeting Brutus for dinner.
1390
02:12:30,800 --> 02:12:33,967
He could sleep peacefully
if he's well-fed.
1391
02:12:35,175 --> 02:12:36,675
I can make a deal with Brutus.
1392
02:12:36,800 --> 02:12:39,217
No, no, no!
You're not doing any such thing.
1393
02:12:40,550 --> 02:12:43,717
Mission to bring Brutus back is in place.
1394
02:12:43,800 --> 02:12:44,925
Okay?
1395
02:12:45,342 --> 02:12:46,800
You just give me the details.
1396
02:12:46,883 --> 02:12:48,342
I will be speaking to Langley.
1397
02:12:49,300 --> 02:12:50,675
They will have to deport him.
1398
02:12:52,300 --> 02:12:55,050
How can you forget
what Mirza's done to us?
1399
02:12:57,883 --> 02:13:00,133
Me forgetting it doesn't matter.
1400
02:13:01,008 --> 02:13:02,633
It's important that you forget it.
1401
02:13:02,883 --> 02:13:04,633
Do you understand that?
1402
02:13:05,467 --> 02:13:06,633
KM…
1403
02:13:09,050 --> 02:13:11,342
KM, this is an order!
1404
02:13:11,800 --> 02:13:13,425
You're doing nothing there!
I'll--
1405
02:13:19,800 --> 02:13:21,758
And this is our India.
1406
02:13:22,425 --> 02:13:23,842
And that's America.
1407
02:13:24,758 --> 02:13:26,675
They look so close on this map, right?
1408
02:13:27,175 --> 02:13:29,300
But the planes sure do take
a long time to get there!
1409
02:13:31,925 --> 02:13:33,300
Get me the phone, sweetie.
1410
02:13:38,342 --> 02:13:39,342
Hello?
1411
02:13:39,508 --> 02:13:40,508
Hello, Paaji.
1412
02:13:41,008 --> 02:13:42,342
Who?
1413
02:13:43,008 --> 02:13:44,425
Cactus.
1414
02:13:51,425 --> 02:13:54,092
This gora has messed it up.
1415
02:13:54,550 --> 02:14:00,258
Mirza Sahib now wants rogan josh
and the meat must be halal as well.
1416
02:14:00,967 --> 02:14:03,425
Luckily, I found Peter.
1417
02:14:04,800 --> 02:14:06,633
The herdsman by the church.
1418
02:14:06,717 --> 02:14:08,800
He serves halal meat to the Pakistanis,
1419
02:14:08,883 --> 02:14:11,175
I thought he could surely do it
for an Indian as well.
1420
02:14:11,300 --> 02:14:12,300
He agreed.
1421
02:14:14,092 --> 02:14:15,467
Do you wanna come check it out?
1422
02:14:20,425 --> 02:14:21,425
What's wrong?
1423
02:14:24,175 --> 02:14:25,717
Come-- Let's check--
1424
02:14:58,258 --> 02:15:02,050
Charu, give me an apple for Kunal.
1425
02:15:02,967 --> 02:15:04,217
Maa ji, namaste.
1426
02:15:14,717 --> 02:15:16,633
Officially or unofficially,
1427
02:15:16,717 --> 02:15:19,008
Langley will deport you
if they get this video.
1428
02:15:20,300 --> 02:15:22,383
Jeev's waiting for my phone call in Delhi.
1429
02:15:22,508 --> 02:15:24,383
No, this is bullshit.
1430
02:15:25,633 --> 02:15:26,758
This won't--
1431
02:15:27,383 --> 02:15:28,383
What?
1432
02:15:28,592 --> 02:15:29,883
What do you want?
1433
02:15:34,300 --> 02:15:39,467
We've heard the fictional heroic fantasies
you tell Kunal.
1434
02:15:42,883 --> 02:15:44,633
The boy thinks you're a hero.
1435
02:15:52,050 --> 02:15:53,467
You could be one.
1436
02:15:54,383 --> 02:15:56,467
For your son and for your country.
1437
02:16:01,300 --> 02:16:03,217
We'll take you back to the country.
Honorably.
1438
02:16:13,508 --> 02:16:14,508
Michelle!
1439
02:16:14,675 --> 02:16:16,092
-Yeah?
-Michelle, you ready?
1440
02:16:16,175 --> 02:16:17,675
-Yeah.
-We gotta go.
1441
02:16:17,800 --> 02:16:21,217
-Sweetie, we won't be long, okay?
-I'll be fine. Have fun.
1442
02:16:21,342 --> 02:16:22,675
Hey, Rose, study.
1443
02:16:22,800 --> 02:16:23,842
-Yeah, yeah.
-No television!
1444
02:16:23,925 --> 02:16:24,842
You be good.
1445
02:16:25,258 --> 02:16:26,508
-Just go.
-See you, honey.
1446
02:16:27,633 --> 02:16:28,633
Have fun!
1447
02:16:38,758 --> 02:16:39,758
Mirza Sahib!
1448
02:16:42,675 --> 02:16:44,508
-Welcome.
-My savior!
1449
02:16:46,008 --> 02:16:47,008
Thank you.
1450
02:16:48,425 --> 02:16:49,425
Hello.
1451
02:16:49,758 --> 02:16:50,758
Robin!
1452
02:16:51,175 --> 02:16:53,342
-So great to see you!
-Good to see you.
1453
02:16:53,425 --> 02:16:54,300
Come, come.
1454
02:16:54,383 --> 02:16:56,508
-I love the smell of Indian food.
-Thanks for having us.
1455
02:16:56,592 --> 02:16:57,592
Come in.
1456
02:17:00,258 --> 02:17:01,258
So wonderful!
1457
02:17:14,800 --> 02:17:15,800
Oh, my God!
1458
02:17:19,967 --> 02:17:21,758
-Mirza Sahib!
-Cheers!
1459
02:17:25,614 --> 02:17:27,800
-Yeah, honey, everything all right?
-Dad! The power's not here.
1460
02:17:27,883 --> 02:17:30,008
And I have my exams tomorrow.
What do I do?
1461
02:17:30,092 --> 02:17:31,717
-What?
-Can you guys please come home now?
1462
02:17:32,092 --> 02:17:33,717
I'm really scared.
I don't know what's happening.
1463
02:17:33,800 --> 02:17:35,258
-Yeah, that is odd.
-All the other neighbors
1464
02:17:35,342 --> 02:17:36,675
have their lights on, but we don't.
1465
02:17:36,800 --> 02:17:38,967
No, no-- No, no, don't worry. I--
1466
02:17:39,092 --> 02:17:40,800
I'll come back. I'll be right there. Okay.
1467
02:17:41,717 --> 02:17:42,883
All right. Bye-bye.
1468
02:17:44,133 --> 02:17:45,467
All okay, Doc?
1469
02:17:46,467 --> 02:17:50,175
Yeah. Just…
I've gotta head back home.
1470
02:17:50,258 --> 02:17:52,467
There seems to be some problem
with the electricity at the house.
1471
02:17:52,550 --> 02:17:54,467
Darling, you stay here. Enjoy dinner.
1472
02:17:54,717 --> 02:17:56,633
-I'll be back as soon as I can.
-Are you sure?
1473
02:17:56,717 --> 02:17:57,717
Yeah, yeah.
1474
02:17:57,800 --> 02:17:59,592
Doc, maybe I can come with you?
1475
02:17:59,717 --> 02:18:02,008
-No, no, it's just a fuse or something.
-I'll help.
1476
02:18:10,383 --> 02:18:11,717
You sure he can manage without you?
1477
02:18:12,342 --> 02:18:13,467
You know what?
1478
02:18:13,758 --> 02:18:15,633
He's got this. I've trained him well.
1479
02:18:17,133 --> 02:18:18,925
-Cheers to that.
-Cheers to that!
1480
02:18:20,925 --> 02:18:22,508
So, tell me more about yourself.
1481
02:18:31,217 --> 02:18:32,800
All good, ma'am?
1482
02:18:34,842 --> 02:18:35,967
The child's sleeping in there.
1483
02:18:36,092 --> 02:18:39,133
Up above the world so high
1484
02:18:39,508 --> 02:18:43,050
Like a diamond in the sky
1485
02:18:52,508 --> 02:18:54,592
You're absolutely right, Maa ji.
1486
02:18:55,175 --> 02:18:58,633
My daughter,
she's been pestering me.
1487
02:19:00,050 --> 02:19:02,883
-English, if you don't mind, Mirza Sahib.
-So, sorry.
1488
02:19:02,967 --> 02:19:03,967
Sorry.
1489
02:19:04,050 --> 02:19:06,592
My daughter, she is after my life!
1490
02:19:06,717 --> 02:19:07,717
But I said--
1491
02:19:07,842 --> 02:19:10,092
Doc says he's going to be late.
1492
02:19:10,258 --> 02:19:13,758
But he says we can start eating
without him. It's fine.
1493
02:19:14,217 --> 02:19:16,217
But I'd rather wait for him.
1494
02:19:17,175 --> 02:19:18,467
Why, Mirza Sahib?
1495
02:19:19,342 --> 02:19:22,508
The lamb will come back to life
if you keep it waiting.
1496
02:19:22,717 --> 02:19:24,425
Have it before it does!
1497
02:19:25,592 --> 02:19:26,925
-Maa ji!
-I'll fix you a drink.
1498
02:19:27,008 --> 02:19:29,800
Your sense of humor. Impeccable!
1499
02:19:30,883 --> 02:19:33,217
Actually, I am famished!
1500
02:19:33,675 --> 02:19:36,550
-If it's not rude then, can I start?
-Of course.
1501
02:19:37,217 --> 02:19:40,467
Then let's do one thing.
Let's all of us have dinner together.
1502
02:19:40,800 --> 02:19:42,175
Thank you.
1503
02:19:42,758 --> 02:19:44,717
But you must not eat before David comes.
1504
02:19:45,175 --> 02:19:46,175
Why?
1505
02:19:46,717 --> 02:19:47,883
It's Karva Chauth today.
1506
02:19:48,758 --> 02:19:49,758
What's that?
1507
02:19:51,300 --> 02:19:55,383
In our culture, on this day,
we fast for the whole day.
1508
02:19:56,675 --> 02:20:01,425
And if you eat before your husband does,
then it brings him bad luck!
1509
02:20:01,842 --> 02:20:02,842
Really?
1510
02:20:03,133 --> 02:20:04,133
Yes, Michelle.
1511
02:20:04,383 --> 02:20:06,383
I think you should not take a chance.
1512
02:20:08,175 --> 02:20:10,217
But you can drink as much as you want.
1513
02:20:11,717 --> 02:20:12,717
All right!
1514
02:20:24,675 --> 02:20:26,008
Mashallah!
1515
02:20:27,675 --> 02:20:30,383
Damn it, David!
What is taking you so long?!
1516
02:20:30,467 --> 02:20:31,800
Absolutely!
1517
02:20:34,925 --> 02:20:37,967
Wow! Look at this gravy!
1518
02:20:40,133 --> 02:20:41,133
Here you go.
1519
02:20:41,717 --> 02:20:42,883
Thank you, Maa ji.
1520
02:20:47,467 --> 02:20:50,717
I'll fix myself another drink,
if you don't mind.
1521
02:20:50,883 --> 02:20:51,925
To go with the food--
1522
02:20:52,008 --> 02:20:53,217
-I'll do it.
-Charu will do it.
1523
02:20:53,300 --> 02:20:54,800
Please, enjoy your food.
1524
02:20:57,008 --> 02:20:58,883
Maa ji, let me make a plate
for you as well.
1525
02:20:59,008 --> 02:21:01,175
No, no, no, Mirza Sahib.
1526
02:21:01,842 --> 02:21:03,633
I've taken a vow, you see.
1527
02:21:03,717 --> 02:21:08,050
I won't touch meat
until we get citizenship.
1528
02:21:12,967 --> 02:21:14,050
One ice cube, please.
1529
02:21:20,217 --> 02:21:21,217
Ravi!
1530
02:21:21,342 --> 02:21:25,092
Oh, no. Please don't mind me!
Cholesterol. Doctor's orders.
1531
02:21:26,258 --> 02:21:28,258
You're too young for cholesterol,
my friend.
1532
02:21:29,758 --> 02:21:30,800
Yeah, well…
1533
02:21:30,883 --> 02:21:31,883
And you?
1534
02:21:32,550 --> 02:21:33,550
Karva Chauth!
1535
02:21:34,425 --> 02:21:35,425
Exactly!
1536
02:21:40,508 --> 02:21:44,050
So, the lamb's been slaughtered
especially for me.
1537
02:21:47,717 --> 02:21:50,008
Of course. What are you waiting for?
Please begin.
1538
02:22:12,633 --> 02:22:15,633
If you don't mind,
1539
02:22:16,008 --> 02:22:17,342
may I eat with my hands?
1540
02:22:19,300 --> 02:22:20,758
Come on, Mirza Sahib!
1541
02:22:21,133 --> 02:22:23,675
That's the right way to do it!
1542
02:22:24,508 --> 02:22:26,383
I'll just wash my hands then.
1543
02:22:27,050 --> 02:22:29,217
-Sure, it's that way. I'll--
-I'll manage. Don't worry.
1544
02:22:37,758 --> 02:22:38,925
What happened?
1545
02:22:39,467 --> 02:22:42,342
He wants to eat with his fingers.
1546
02:22:42,633 --> 02:22:44,092
It's a cultural thing.
1547
02:22:44,550 --> 02:22:45,592
Okay.
1548
02:22:47,717 --> 02:22:50,258
You could've at least put some mutton
on your plate.
1549
02:22:51,217 --> 02:22:52,217
He's on to us.
1550
02:22:52,342 --> 02:22:53,258
No, he's not!
1551
02:22:53,342 --> 02:22:56,592
And why were you
pestering him to eat his food?
1552
02:22:56,800 --> 02:22:59,300
Careful. The gori's still here.
1553
02:23:00,592 --> 02:23:01,550
"Gori"?
1554
02:23:01,842 --> 02:23:04,842
I know that word.
It's slang for a white woman.
1555
02:23:05,592 --> 02:23:07,550
No, no, no. You're mistaken.
1556
02:23:07,800 --> 02:23:09,133
Where are you going?
1557
02:23:09,800 --> 02:23:10,925
Misunderstanding.
1558
02:23:12,467 --> 02:23:13,675
Okay, don't panic.
1559
02:23:14,550 --> 02:23:17,217
-Everything will be all right. Just wait.
-Yeah, I'll tell him.
1560
02:23:21,342 --> 02:23:23,258
Is there something fishy going on here?
1561
02:23:23,675 --> 02:23:24,800
Fishy? No, no!
1562
02:23:25,050 --> 02:23:26,508
Why would you say that, Michelle?
1563
02:23:26,883 --> 02:23:28,133
Why would you say that?
1564
02:23:28,217 --> 02:23:30,425
-Eat. You eat.
-Have wine.
1565
02:23:30,675 --> 02:23:31,883
I can't eat!
1566
02:23:32,425 --> 02:23:33,967
-Just eat.
-Ravi!
1567
02:23:34,258 --> 02:23:35,383
Mirza Sahib!
1568
02:23:35,550 --> 02:23:37,633
Mirza-- Mirza Sahib!
What are you doing?
1569
02:23:40,217 --> 02:23:41,717
-Mirza Sahib, no, no.
-Michelle,
1570
02:23:42,175 --> 02:23:43,633
-call David right now.
-What happened?
1571
02:23:43,925 --> 02:23:45,717
Nothing happened! Just call him, I said!
1572
02:23:45,800 --> 02:23:46,675
My phone's in the car.
1573
02:23:46,758 --> 02:23:49,175
-My phone is here. Just take it.
-Okay.
1574
02:23:49,258 --> 02:23:51,508
-Mirza Sahib, you're mistaken!
-Shut up, I said!
1575
02:23:51,633 --> 02:23:53,550
-I'm trying to save you--
-I'll slit her bloody throat!
1576
02:23:53,842 --> 02:23:56,467
-I'll do it!
-Please. Let's talk.
1577
02:23:56,592 --> 02:23:57,675
Let's talk about it.
1578
02:24:00,592 --> 02:24:01,592
Amma!
1579
02:24:09,967 --> 02:24:11,217
Amma!
1580
02:24:44,425 --> 02:24:45,300
No, Ravi!
1581
02:24:45,383 --> 02:24:47,717
-Get out of my way.
-You’re not going to do it.
1582
02:24:47,883 --> 02:24:49,342
-Move…
-No, Ravi!
1583
02:24:51,092 --> 02:24:53,133
-Her blood is still on my hands.
-No, Ravi.
1584
02:24:54,300 --> 02:24:55,800
There's blood on my hands!
1585
02:25:01,883 --> 02:25:03,008
He killed my mother.
1586
02:25:06,258 --> 02:25:07,717
But your son is alive.
1587
02:25:13,717 --> 02:25:14,717
He needs you.
1588
02:25:18,633 --> 02:25:19,633
We need you.
1589
02:25:36,133 --> 02:25:37,633
Amma!
1590
02:26:01,842 --> 02:26:04,508
What is going on
with the electricity in this town?
1591
02:26:15,675 --> 02:26:17,008
Robin, I'm back!
1592
02:26:19,300 --> 02:26:20,300
Robin?
1593
02:26:25,800 --> 02:26:27,217
Robin, where are you guys?
1594
02:26:33,467 --> 02:26:34,550
What the fuck?!
1595
02:26:35,300 --> 02:26:36,300
David!
1596
02:26:50,383 --> 02:26:52,133
Let me be perfectly clear.
1597
02:26:54,675 --> 02:26:55,800
If Mirza lives,
1598
02:26:57,300 --> 02:26:58,633
I'll help you out of this…
1599
02:26:59,425 --> 02:27:00,967
delicate situation.
1600
02:27:05,175 --> 02:27:06,342
But if he dies,
1601
02:27:07,092 --> 02:27:08,425
there's nothing I can do.
1602
02:27:09,633 --> 02:27:13,758
You'll all spend the rest of your days
in a cage in Guantánamo Bay.
1603
02:27:18,133 --> 02:27:23,258
And the United States will be exposed
for espionage in a country
1604
02:27:23,675 --> 02:27:25,425
that they call an ally.
1605
02:27:29,508 --> 02:27:30,675
After what he's done?
1606
02:27:31,800 --> 02:27:34,342
Ravi would never admit to spying
for the United States.
1607
02:27:35,508 --> 02:27:37,008
And I sure as hell won't either.
1608
02:27:38,592 --> 02:27:39,633
You just did.
1609
02:27:41,883 --> 02:27:42,883
Say cheese.
1610
02:27:49,133 --> 02:27:50,258
If we're exposed,
1611
02:27:50,758 --> 02:27:54,508
I promise you, I will personally ensure
that you're held responsible
1612
02:27:54,633 --> 02:27:56,883
for the murder
of the Bangladeshi Defense Minister.
1613
02:27:58,133 --> 02:27:59,467
That's not what I want.
1614
02:28:00,342 --> 02:28:01,425
And nor do you.
1615
02:28:02,717 --> 02:28:04,425
David, he's still alive.
1616
02:28:04,633 --> 02:28:05,717
Shut up!
1617
02:28:09,758 --> 02:28:10,842
Look.
1618
02:28:11,383 --> 02:28:13,758
What exactly is it that you want?
1619
02:28:18,258 --> 02:28:21,383
Seems like you guys are smart
only in your movies.
1620
02:28:23,717 --> 02:28:25,300
Why do you think he's still alive?
1621
02:28:25,758 --> 02:28:27,217
I could've slit his throat.
1622
02:28:39,383 --> 02:28:41,008
If we put his head down…
1623
02:28:44,592 --> 02:28:46,050
he'll bleed out faster.
1624
02:28:50,258 --> 02:28:51,300
Not that.
1625
02:28:52,383 --> 02:28:53,800
Why don't you try the dal?
1626
02:28:56,342 --> 02:28:57,342
Yes.
1627
02:29:00,342 --> 02:29:01,342
Thank you.
1628
02:29:08,217 --> 02:29:09,425
You can relax now.
1629
02:29:20,842 --> 02:29:22,967
Bangladesh is in shock today
1630
02:29:23,050 --> 02:29:26,008
as they deal with the tragic death
of their defense minister,
1631
02:29:26,092 --> 02:29:27,842
Brigadier Saqlain Mirza.
1632
02:29:27,967 --> 02:29:30,967
Mirza, who was on a personal visit
to the U.S.,
1633
02:29:31,133 --> 02:29:33,425
slipped while taking a shower in his hotel
1634
02:29:33,550 --> 02:29:35,633
leading to a fatal blow to his head.
1635
02:29:35,758 --> 02:29:37,800
His body will be returned to Bangladesh
1636
02:29:37,883 --> 02:29:40,675
following an official
State Department inquiry.
1637
02:29:58,467 --> 02:29:59,550
Welcome back.
1638
02:30:09,842 --> 02:30:10,842
What?
1639
02:30:14,758 --> 02:30:16,050
I just remembered Vikram.
1640
02:30:17,425 --> 02:30:20,217
He wanted to be a pilot when he was a kid.
1641
02:30:24,383 --> 02:30:25,800
It's his birthday today.
1642
02:30:26,342 --> 02:30:27,508
So, did you wish him?
1643
02:30:29,425 --> 02:30:30,425
Why?
1644
02:30:35,550 --> 02:30:38,925
He said, "Talk to me only when
you have the guts to tell me the truth."
1645
02:30:40,092 --> 02:30:42,217
I didn't have the courage back then,
1646
02:30:43,217 --> 02:30:44,342
and I still don't.
1647
02:30:48,050 --> 02:30:50,092
You didn't need this courage
when you told me.
1648
02:30:54,342 --> 02:30:55,842
You were a stranger to me.
1649
02:30:58,758 --> 02:31:00,883
Maybe that's the reason
you're a stranger to him today.
1650
02:31:04,967 --> 02:31:09,633
The truth cuts deep,
but it doesn't take long to heal.
1651
02:31:14,133 --> 02:31:15,133
Call him.
1652
02:31:16,217 --> 02:31:18,008
And give him his birthday gift.
1653
02:31:23,425 --> 02:31:26,842
-Happy birthday, dear Vikram!
-Happy birthday, dear Vikram!
1654
02:31:26,925 --> 02:31:29,883
-Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
1655
02:31:40,633 --> 02:31:41,717
Come on! Take some.
1656
02:31:41,842 --> 02:31:42,883
Come on.
1657
02:31:43,133 --> 02:31:44,133
Hello?
1658
02:31:44,592 --> 02:31:46,425
-Hello, Vikram?
-Who's this?
1659
02:31:47,675 --> 02:31:48,675
Maa.
1660
02:37:31,575 --> 02:37:33,575
Subtitle translation by Akash Naik
110971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.