Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,822 --> 00:01:30,324
[church bell tolls]
2
00:01:30,358 --> 00:01:31,292
[whip cracks]
3
00:01:34,762 --> 00:01:35,729
[drumming]
4
00:01:39,767 --> 00:01:42,870
[Woman] The rabbit hole
dipped suddenly down...
[chains rattling]
5
00:01:42,903 --> 00:01:44,605
...down, down, down.
6
00:01:49,710 --> 00:01:50,811
[man speaking in Italian]
7
00:01:50,844 --> 00:01:52,513
The beautiful confusion...
8
00:01:54,948 --> 00:01:56,317
[man] Lucy!
[gasping]
9
00:02:10,498 --> 00:02:13,834
[Kerri] We all have to grow
up... eventually.
10
00:02:13,867 --> 00:02:17,505
My sister Claire, however,
did not agree.
11
00:02:17,538 --> 00:02:19,473
[indistinct conversations]
12
00:02:19,507 --> 00:02:22,743
She was a normal kid
except somehow
13
00:02:22,776 --> 00:02:25,746
never stopped believing
in magic and fairy tales
14
00:02:25,779 --> 00:02:28,716
and true love,
15
00:02:28,749 --> 00:02:31,452
which basically made her
a magnet for creeps.
16
00:02:31,485 --> 00:02:32,586
Get off me!
17
00:02:32,620 --> 00:02:34,455
Yeah, ouch.
18
00:02:36,757 --> 00:02:39,660
Luckily,
we were super popular.
19
00:02:39,693 --> 00:02:41,529
Except not really.
20
00:02:41,562 --> 00:02:44,798
I was never what you'd call
a sweet child,
21
00:02:44,832 --> 00:02:48,502
and Claire...
Claire had problems.
22
00:02:48,536 --> 00:02:51,872
But we Cunninghams
always had one thing in common:
23
00:02:51,905 --> 00:02:52,873
we didn't give a shit
24
00:02:52,906 --> 00:02:56,710
about what other people
thought about us.
25
00:02:56,744 --> 00:02:58,946
[man on television]
Farewell. Farewell.
26
00:02:58,979 --> 00:03:02,916
But Claire kept on dreaming,
and as we all know,
27
00:03:02,950 --> 00:03:05,286
you should never dream
unprotected.
28
00:03:07,855 --> 00:03:09,757
Lucy Jean Cunningham.
29
00:03:10,591 --> 00:03:11,259
Hey.
30
00:03:13,026 --> 00:03:16,597
From that moment on,
Claire had one purpose:
31
00:03:16,630 --> 00:03:21,869
to keep Lucy safe
from anything and anyone.
32
00:03:21,902 --> 00:03:22,903
Yep, even me.
33
00:03:25,506 --> 00:03:26,707
[man on television]
You want the moon?
34
00:03:26,740 --> 00:03:27,875
Just say the word
35
00:03:27,908 --> 00:03:29,943
and I'll throw a lasso
around it and pull it down.
36
00:03:29,977 --> 00:03:32,780
Hey,
that's a pretty good idea.
37
00:03:32,813 --> 00:03:34,448
I'll give you the moon,
Mary.
38
00:03:34,482 --> 00:03:35,616
I'll take it.
39
00:03:35,649 --> 00:03:38,986
"But I don't want to go among
mad people," Alice remarked.
40
00:03:39,019 --> 00:03:41,455
[Kerri] Okay, so I know every
parent lies to their kids,
41
00:03:41,489 --> 00:03:42,923
Santa Claus, and whatnot,
42
00:03:42,956 --> 00:03:45,893
but Claire took it
to a whole new level.
43
00:03:45,926 --> 00:03:48,829
She made sure nothing bad
happened to anyone,
44
00:03:48,862 --> 00:03:50,764
not even the goldfish,
45
00:03:50,798 --> 00:03:54,268
who mysteriously left one day
for the Great Barrier Reef.
46
00:03:56,404 --> 00:03:58,506
Or Dorothy,
who departed suddenly
47
00:03:58,539 --> 00:03:59,607
to become a competitive
goat herder.
48
00:04:02,776 --> 00:04:05,779
Or Grandpa Peter,
who stopped visiting
49
00:04:05,813 --> 00:04:08,482
and calling
but never stopped writing.
50
00:04:09,983 --> 00:04:12,620
I don't know how much
of this crap Lucy believed.
51
00:04:12,653 --> 00:04:14,522
But she went with it.
52
00:04:16,690 --> 00:04:19,727
And they lived
happily ever after.
53
00:04:19,760 --> 00:04:21,795
Oh, except for one
little problem.
54
00:04:21,829 --> 00:04:23,697
[boys] Hey, Lucy!
Yeah?
55
00:04:23,731 --> 00:04:24,565
[laughter]
56
00:04:27,000 --> 00:04:28,802
Surprise.
57
00:04:28,836 --> 00:04:31,872
This is like--
this is a boring part, hold on.
58
00:04:31,905 --> 00:04:34,908
[Kerri] The problem with
boys is that they're idiots.
59
00:04:34,942 --> 00:04:35,909
[boy] You farted!
60
00:04:35,943 --> 00:04:38,312
[laughter]
61
00:04:38,346 --> 00:04:39,747
[Kerri] They were only ever
interested in one thing...
62
00:04:39,780 --> 00:04:41,915
I see your butt crack!
63
00:04:41,949 --> 00:04:42,716
...and it wasn't Lucy.
64
00:04:53,060 --> 00:04:54,027
There was one boy, though.
65
00:04:56,764 --> 00:04:57,898
I called him Ears.
66
00:05:00,100 --> 00:05:01,835
Lucy fell in love...
67
00:05:02,936 --> 00:05:04,304
hardcore.
68
00:05:06,707 --> 00:05:07,641
But it didn't last.
69
00:05:08,876 --> 00:05:10,043
[thunder rumbles]
70
00:05:13,914 --> 00:05:14,848
Claire made it right.
71
00:05:20,754 --> 00:05:21,889
In the end,
they were happy.
72
00:05:23,457 --> 00:05:25,593
Honestly,
how many can say that?
73
00:05:25,626 --> 00:05:27,027
There was no reason
to do anything else.
74
00:05:28,996 --> 00:05:30,063
They always had time.
75
00:05:51,819 --> 00:05:52,853
Luce?
76
00:05:52,886 --> 00:05:54,087
Mm-hmm?
77
00:06:00,794 --> 00:06:02,530
Does my butt look big
from that angle?
78
00:06:02,563 --> 00:06:03,731
Huge.
79
00:06:03,764 --> 00:06:04,732
[laughing]
80
00:06:04,765 --> 00:06:06,434
[singing indistinctly]
81
00:06:06,467 --> 00:06:09,537
[Kerri] Did you ever discuss
her going to college?
82
00:06:09,570 --> 00:06:12,506
[Claire] Yeah,
but she just didn't want to go.
83
00:06:12,540 --> 00:06:15,409
She didn't want to go,
or you didn't want her to go?
84
00:06:17,478 --> 00:06:19,647
I want her to do something that
she's really passionate about.
85
00:06:21,181 --> 00:06:24,151
Your real life is in
your dreams, anyway.
86
00:06:24,184 --> 00:06:24,985
I'm sorry,
what was that?
87
00:06:27,755 --> 00:06:29,089
[muffled] Your real life
is in your dreams.
88
00:06:31,859 --> 00:06:33,927
I think I read that
on a coffee mug.
89
00:06:33,961 --> 00:06:36,497
[man on television]
This is a very interesting
situation!
90
00:06:36,530 --> 00:06:37,965
[woman on television]
Please give me my robe!
91
00:06:37,998 --> 00:06:41,034
[man on television]
[Claire coughing]
92
00:06:41,068 --> 00:06:42,936
a situation like this
every day.
93
00:06:42,970 --> 00:06:44,872
[woman on television]
I'd like to have my robe!
94
00:06:44,905 --> 00:06:46,106
[man on television]
Not in Bedford Falls anyway.
95
00:06:46,139 --> 00:06:48,175
[woman squeals on television]
96
00:06:48,208 --> 00:06:51,545
Gesundheit.
Requires a little thought here.
97
00:06:51,579 --> 00:06:52,746
[woman on television]
Give me my robe!
98
00:06:54,982 --> 00:06:56,484
It's fairly far along.
99
00:07:22,175 --> 00:07:24,812
[door closes]
100
00:07:24,845 --> 00:07:26,680
Knock knock!
101
00:07:26,714 --> 00:07:27,548
Oh, hey, Claire.
102
00:07:29,249 --> 00:07:32,786
Uh-oh,
another dead goldfish?
103
00:07:32,820 --> 00:07:33,521
Claire?
104
00:07:36,023 --> 00:07:37,991
What happened?
Come on, what's the matter?
105
00:07:42,863 --> 00:07:44,297
Jesus.
106
00:07:44,331 --> 00:07:46,767
[man on television]
Mary, I know what I'm going
to do tomorrow
107
00:07:46,800 --> 00:07:49,603
and the next day and next year
and a year after that.
108
00:07:49,637 --> 00:07:52,239
I'm shaking the dust of this
crummy little town off my feet,
109
00:07:52,272 --> 00:07:54,274
and I'm gonna see the world!
110
00:07:54,307 --> 00:07:56,744
Italy, Greece, the Parthenon,
the Colosseum...
111
00:07:56,777 --> 00:07:58,879
[Kerri] How's she gonna take
care of herself?
112
00:07:58,912 --> 00:07:59,680
[Claire] I don't know.
113
00:07:59,713 --> 00:08:01,982
[Kerri]
Do you have any savings?
114
00:08:02,015 --> 00:08:03,216
[Claire]
Nothing.
115
00:08:03,250 --> 00:08:06,754
[Kerri]
Okay, um, so she's 20.
116
00:08:06,787 --> 00:08:09,723
She's never had a boyfriend.
She's never left home.
117
00:08:09,757 --> 00:08:11,058
She's never had a job.
118
00:08:11,091 --> 00:08:12,560
You guys just pretend
you're on a cloud...
119
00:08:12,593 --> 00:08:14,294
[Claire] Okay, you're supposed
to be helping me here.
...watching movies?
120
00:08:14,327 --> 00:08:16,096
[man on television]
Why don't you kiss her
121
00:08:16,129 --> 00:08:18,198
How's that?
122
00:08:18,231 --> 00:08:22,803
[man on television]
Why don't you kiss her instead
of talking her to death?!
123
00:08:22,836 --> 00:08:24,204
Want me to kiss her, huh?
124
00:08:25,539 --> 00:08:28,976
[man on television]
Oh, youth is wasted
on the wrong people!
125
00:08:29,009 --> 00:08:30,911
[Kerri]
Does she have any skills?
126
00:08:30,944 --> 00:08:32,179
[Claire] Yes.
127
00:08:32,212 --> 00:08:35,182
[Kerri] All she talks about is
her dreams and her fantasies.
128
00:08:35,215 --> 00:08:37,885
You've created kind of
a fucked-up situation.
129
00:08:37,918 --> 00:08:41,154
Lawn mowing.
She mowed the lawn.
130
00:08:42,255 --> 00:08:43,223
[Kerri]
I think I remember that.
131
00:08:43,256 --> 00:08:45,993
I think she was afraid
of the lawnmower.
132
00:08:46,026 --> 00:08:49,029
I'm sorry, honey,
it's not funny.
133
00:08:49,062 --> 00:08:50,964
It's not funny.
134
00:08:50,998 --> 00:08:53,200
[Claire crying] I don't know
what she's gonna do.
135
00:08:55,068 --> 00:08:57,638
Alright, who would
hire a 20-year-old
136
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
that still acts like
a 13-year-old?
137
00:09:00,240 --> 00:09:01,208
[Claire] I wouldn't.
138
00:09:03,076 --> 00:09:04,812
Claire, you pretty much--
you fucked it.
139
00:09:04,845 --> 00:09:06,346
[Claire]
You're gonna help her, right?
140
00:09:06,379 --> 00:09:07,214
[Kerri]
We'll get her into college.
141
00:09:07,247 --> 00:09:09,216
What she needs
is a fucking life.
142
00:09:11,785 --> 00:09:13,887
[man on television] The chance
of a lifetime, you hear?
143
00:09:13,921 --> 00:09:15,989
The chance of a lifetime!
144
00:09:16,023 --> 00:09:17,991
[woman on television] He says
it's the chance of a lifetime,
145
00:09:22,062 --> 00:09:23,330
[man on television]
Now you listen to me,
146
00:09:23,363 --> 00:09:25,599
I don't want any plastics,
147
00:09:25,633 --> 00:09:27,300
and I don't want
any ground floors,
148
00:09:27,334 --> 00:09:29,169
and I don't want to get
married ever to anyone!
149
00:09:29,202 --> 00:09:33,073
You understand that?
I want to do what I want to do.
150
00:09:33,106 --> 00:09:34,141
And you're--
151
00:09:36,910 --> 00:09:38,779
"Do you love movies?
We sure do.
152
00:09:38,812 --> 00:09:41,615
Gain hands-on experience
making high quality VHS movies
153
00:09:41,649 --> 00:09:43,250
and having fun
at the same time.
154
00:09:43,283 --> 00:09:45,218
Experimental art house
film company
155
00:09:45,252 --> 00:09:46,987
seeking production assistants.
156
00:09:47,020 --> 00:09:48,288
Contact producer
Clive Montgomery."
157
00:09:48,321 --> 00:09:50,758
Wait, this is
in downtown Cleveland.
158
00:09:50,791 --> 00:09:53,326
-How you gonna get there, hon?
-I'm gonna take the Vespa.
159
00:09:53,360 --> 00:09:55,095
And, um, you've never
been on a job interview.
160
00:09:55,128 --> 00:09:58,031
So what are you even
going to say?
161
00:09:58,065 --> 00:10:00,200
You say "yes."
162
00:10:00,233 --> 00:10:02,870
You tell them
what they want to hear.
163
00:10:02,903 --> 00:10:04,838
Do you have any
experience filmmaking?
164
00:10:04,872 --> 00:10:05,405
-No.
-Yes!
165
00:10:05,438 --> 00:10:06,106
No.
166
00:10:06,139 --> 00:10:07,207
-Yes.
-Yes.
167
00:10:07,240 --> 00:10:09,276
-Mm-hmm.
-"I saw your ad,
and it intrigued me."
168
00:10:09,309 --> 00:10:12,212
-That's all you have to say.
-Intrigued me.
169
00:10:12,245 --> 00:10:15,015
-Okay?
-Do you... have any skills?
170
00:10:16,884 --> 00:10:19,086
Yes.
171
00:10:19,119 --> 00:10:20,187
Mm-hmm.
172
00:10:20,220 --> 00:10:22,122
"I'm a very hard worker."
173
00:10:22,155 --> 00:10:24,224
"I'm highly motivated,
and I am detail-oriented."
174
00:10:24,257 --> 00:10:27,027
-Yes. Yes.
-That's true.
175
00:10:27,060 --> 00:10:29,029
-Okay.
-Can you start immediately?
176
00:10:29,062 --> 00:10:30,363
-No.
-Yes.
177
00:10:30,397 --> 00:10:32,399
-Yes.
-[stammers] Yes.
178
00:10:32,432 --> 00:10:34,267
I-I mean, it's perfect.
179
00:10:34,301 --> 00:10:36,236
Hon, if you practice
for a few days
180
00:10:36,269 --> 00:10:37,871
and then, you can
make an appointment--
181
00:10:37,905 --> 00:10:42,409
Oh, no, I-I called them.
It's today at 4:00.
182
00:10:42,442 --> 00:10:45,345
[Kerri]
Oh, good, I love that you're
rocking the cape and the boots.
183
00:10:45,378 --> 00:10:46,947
I think that's gonna fit in
184
00:10:46,980 --> 00:10:48,415
with what all the young kids
are wearing.
185
00:10:48,448 --> 00:10:50,183
You really don't
have to do this, hon.
186
00:10:50,217 --> 00:10:51,451
You've never been to the city
by yourself.
187
00:10:51,484 --> 00:10:54,688
-You can wait.
-It's okay, I'll be fine.
188
00:10:55,288 --> 00:10:58,759
Baby, let me see you.
Let me get that.
189
00:10:58,792 --> 00:11:01,161
If you need anything, I'll
be standing by the phone, okay?
190
00:11:01,194 --> 00:11:03,396
-I love you.
-I love you, too.
191
00:11:03,430 --> 00:11:04,397
Go get 'em, Lucy!
192
00:11:05,432 --> 00:11:06,199
Bye, hon!
193
00:11:06,233 --> 00:11:08,435
[Lucy squeals, crash]
194
00:11:08,468 --> 00:11:10,070
[Lucy] I'm okay!
195
00:11:10,103 --> 00:11:12,139
-Okay!
-Don't worry, guys! Bye!
196
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
-See ya.
-Do you have
life insurance on her?
197
00:11:14,374 --> 00:11:15,175
Oh, my God.
198
00:11:15,208 --> 00:11:18,078
*
199
00:11:48,475 --> 00:11:50,811
[swing music playing on record]
200
00:11:59,820 --> 00:12:01,521
[woman on television]
He makes me too happy.
201
00:12:01,554 --> 00:12:04,191
That's the problem.
[laughs]
202
00:12:04,224 --> 00:12:05,692
[man on television]
Can this be true?
203
00:12:05,725 --> 00:12:09,262
[woman on television]
His emotions are like fingers
on my body.
204
00:12:09,296 --> 00:12:12,265
[man on television]
She's everything
I dreamed of...
205
00:12:12,299 --> 00:12:15,302
[woman on television]
There's so much
he doesn't know.
206
00:12:15,335 --> 00:12:17,871
-How do I tell him?
-It's hot in here.
207
00:12:17,905 --> 00:12:19,539
It's the life
I've always wanted.
208
00:12:19,572 --> 00:12:22,175
[cat meows]
209
00:12:22,209 --> 00:12:24,277
Can it last, my secrets?
210
00:12:24,311 --> 00:12:28,348
Okay.
Cunningham, Lucy.
211
00:12:28,381 --> 00:12:30,017
[man on television]
It all comes crashing down...
212
00:12:30,050 --> 00:12:32,385
[sultry music
playing on television]
213
00:12:32,419 --> 00:12:33,453
[cat meows]
214
00:12:34,454 --> 00:12:35,789
I see you.
Let's go.
215
00:12:45,398 --> 00:12:47,334
Sit, sit.
216
00:12:47,367 --> 00:12:50,370
Okay, so.
Lucy, right?
217
00:12:50,403 --> 00:12:53,106
-Yes.
-Good,
and I see that you are...
218
00:12:55,542 --> 00:12:58,378
What the fuck?
Is this a unicorn?
219
00:12:58,411 --> 00:13:02,182
Good lord, ma'am.
And you are?
220
00:13:02,215 --> 00:13:04,551
Lucy Cunningham.
221
00:13:04,584 --> 00:13:06,519
Yeah, no,
your age, honey.
222
00:13:06,553 --> 00:13:08,521
Oh, I'm-- I'm 20.
223
00:13:08,555 --> 00:13:11,258
Oh, terrific.
Perfect age. Very legal.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,226
And you've had experience
making films?
225
00:13:13,260 --> 00:13:16,329
Yes, and I saw your ad,
and it intrigued me.
226
00:13:16,363 --> 00:13:19,599
Terrific.
And who have you worked for?
227
00:13:19,632 --> 00:13:22,435
My mom.
228
00:13:22,469 --> 00:13:24,171
Well, I bet
she's taught you a couple
229
00:13:24,204 --> 00:13:25,572
special little skills,
hasn't she?
230
00:13:25,605 --> 00:13:28,475
Yes, she has.
I'm a hard worker.
231
00:13:28,508 --> 00:13:32,913
I'm highly motivated,
and I am detail oriented.
232
00:13:32,946 --> 00:13:36,049
Well, that'll serve you well
in this industry.
233
00:13:36,083 --> 00:13:38,451
Listen, let's talk about
some career goals.
234
00:13:38,485 --> 00:13:40,553
You know,
places you see yourself
235
00:13:40,587 --> 00:13:42,222
down the road a little bit.
236
00:13:42,255 --> 00:13:44,357
Well, I, um...
237
00:13:46,459 --> 00:13:48,295
I love movies.
238
00:13:48,328 --> 00:13:50,363
Think about maybe being
in front of the camera?
239
00:13:50,397 --> 00:13:52,432
Because I gotta tell you,
this whole little get-up
240
00:13:52,465 --> 00:13:55,102
that you have here, this little,
uh, "I'm in a habit,
241
00:13:55,135 --> 00:13:57,104
and I'm pure and innocent,"
and all this naughty
242
00:13:57,137 --> 00:13:58,471
little stuff you have going,
I like it.
243
00:13:58,505 --> 00:13:59,639
I gotta tell you,
I like it a lot.
244
00:13:59,672 --> 00:14:02,442
I mean, we could play
"priest and nun" real quick.
245
00:14:02,475 --> 00:14:04,211
Yes, sir!
246
00:14:04,244 --> 00:14:08,381
Let me ask you,
how bad do you want this job?
247
00:14:08,415 --> 00:14:11,118
I would like this job
very much.
248
00:14:11,151 --> 00:14:13,120
I know there are things
that I have to learn,
249
00:14:13,153 --> 00:14:16,523
but I'm willing
to work very hard and I--
250
00:14:16,556 --> 00:14:19,226
I promise that you can
take a chance on me.
251
00:14:22,462 --> 00:14:24,231
I'm gonna give you a chance,
Lucy.
252
00:14:24,264 --> 00:14:26,900
And I trust you.
I believe in you.
253
00:14:26,934 --> 00:14:28,635
I see it in you.
I think you got it, kid.
254
00:14:28,668 --> 00:14:31,638
I'm gonna have you
on that wall in no time.
255
00:14:31,671 --> 00:14:35,142
I, personally, might be ready
to have you start immediately.
256
00:14:35,175 --> 00:14:37,010
You know what I mean?
Like, now.
257
00:14:37,044 --> 00:14:39,612
-Do you think you might
like that?
-Yes.
258
00:14:39,646 --> 00:14:42,182
So why don't you go ahead
and take off your habit?
259
00:14:42,215 --> 00:14:44,151
And then you and I are going
to go up on the altar
260
00:14:44,184 --> 00:14:46,119
and sing a hymn, okay?
261
00:14:46,153 --> 00:14:47,520
Okay.
262
00:14:47,554 --> 00:14:49,622
Great.
Uh, I'll be right back.
263
00:14:54,261 --> 00:14:55,528
[gunshot on television]
264
00:14:55,562 --> 00:14:58,631
Ladies!
Let me see your tits.
265
00:14:58,665 --> 00:15:01,001
[woman on television]
No, Jack! No!
266
00:15:01,034 --> 00:15:03,603
[man] Oh, terrific, beautiful.
Really nice.
267
00:15:03,636 --> 00:15:06,106
[woman on television]
Don't hurt him! It's over!
268
00:15:06,139 --> 00:15:09,209
[man] Look at you, pinky.
You should switch shoes.
269
00:15:09,242 --> 00:15:12,545
Very nice, very nice.
Very--
270
00:15:12,579 --> 00:15:13,947
Hey, where you going?
271
00:15:35,202 --> 00:15:37,470
[telephone rings]
272
00:15:40,440 --> 00:15:41,975
Give me that.
Hello? Luce?
273
00:15:54,587 --> 00:15:56,556
[thunder rumbles]
274
00:15:56,589 --> 00:15:58,391
[horse approaching]
275
00:16:15,375 --> 00:16:16,143
[man] Fellini?
276
00:16:17,477 --> 00:16:19,012
I'm not hungry.
277
00:16:33,826 --> 00:16:36,463
[chains rattling]
278
00:17:33,853 --> 00:17:37,290
[crowd murmuring excitedly]
279
00:17:44,597 --> 00:17:47,234
[bell ringing]
280
00:18:17,697 --> 00:18:21,501
[applause]
281
00:18:21,534 --> 00:18:26,573
[lively music plays]
282
00:18:26,606 --> 00:18:29,542
[man on film]
One of the most celebrated
and controversial directors
283
00:18:29,576 --> 00:18:30,710
in the history of film.
284
00:18:30,743 --> 00:18:32,445
[man on film] Like no other
director in the world.
285
00:18:32,479 --> 00:18:34,547
[woman on film]
Winner of five Oscars
286
00:18:34,581 --> 00:18:37,184
and more film awards than
any other film director ever.
287
00:18:37,217 --> 00:18:40,353
The winner is Italy for
Federico Fellini's "8 1/2."
288
00:18:40,387 --> 00:18:42,922
The winner is
Italy for "Amarcord."
289
00:18:42,955 --> 00:18:46,593
The winner is
"Nights of Cabiria."
"La Strada."
290
00:18:46,626 --> 00:18:48,695
[man on film]
In the history of movies,
there are a few filmmakers
291
00:18:48,728 --> 00:18:51,564
who have expanded
our way of seeing,
292
00:18:51,598 --> 00:18:54,367
and completely changed the way
we experience the art form.
293
00:18:54,401 --> 00:18:56,636
One of them was named
Federico Fellini.
294
00:18:56,669 --> 00:18:59,639
He showed us the darkness
that can overcome the soul,
295
00:18:59,672 --> 00:19:03,176
and then the magic
and spiritual force
296
00:19:03,210 --> 00:19:04,444
that can bring you back
into the light.
297
00:19:05,878 --> 00:19:09,416
[dramatic music plays]
298
00:19:23,663 --> 00:19:24,831
[grunts]
299
00:19:24,864 --> 00:19:26,666
[light applause]
300
00:19:58,798 --> 00:20:01,334
[woman shouting in Italian]
301
00:20:14,814 --> 00:20:20,353
[motorcycle departs]
302
00:20:35,702 --> 00:20:37,937
[applause]
303
00:20:45,044 --> 00:20:47,647
[applause fades]
304
00:20:50,683 --> 00:20:51,951
[breathing softly]
305
00:20:51,984 --> 00:20:53,786
[door opens]
306
00:20:53,820 --> 00:20:58,725
[soft swing music playing]
307
00:20:58,758 --> 00:21:01,328
Lucy?
Are you okay?
308
00:21:01,361 --> 00:21:03,696
Yeah, I'm amazing.
I lost the Vespa.
309
00:21:03,730 --> 00:21:05,765
-What?
-Did you get the job?
310
00:21:05,798 --> 00:21:07,033
Um, well, I--
311
00:21:07,066 --> 00:21:08,435
[VHS tapes clatter]
312
00:21:11,003 --> 00:21:14,774
It's amazing.
Um, I'm sorry, uh--
313
00:21:14,807 --> 00:21:16,643
I'm just--
I'm so tired!
314
00:21:16,676 --> 00:21:18,545
It's been such a long day.
I'll be in my room!
315
00:21:18,578 --> 00:21:19,679
[door slams]
316
00:21:19,712 --> 00:21:21,714
-What?
-Whoa.
317
00:21:25,752 --> 00:21:30,857
[woman on television]
Marcello! Come here!
Hurry up!
318
00:21:35,862 --> 00:21:37,964
[woman speaking in Italian]
319
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
[giggles]
320
00:21:45,972 --> 00:21:47,907
[woman speaking in Italian]
321
00:21:49,509 --> 00:21:51,043
[woman on television]
We are in Fellini's office.
322
00:21:51,077 --> 00:21:53,680
Before he starts a film,
323
00:21:53,713 --> 00:21:55,815
it is here
that people of all kinds
324
00:21:55,848 --> 00:21:57,750
constantly drift in.
325
00:21:57,784 --> 00:21:59,752
This lady,
after telling Fellini
326
00:21:59,786 --> 00:22:03,022
he'll never make a good film
if he goes on using
327
00:22:03,055 --> 00:22:06,959
the same dreary old faces,
reads one of her own poems,
328
00:22:06,993 --> 00:22:09,662
called
"Is Lightning God's Signature?"
329
00:22:28,648 --> 00:22:30,683
[softly]
How do you ask a question?
330
00:22:32,619 --> 00:22:33,686
Dear...
331
00:22:35,988 --> 00:22:37,990
[speaking in Italian]
332
00:22:38,024 --> 00:22:40,893
[speaking in Italian]
333
00:22:40,927 --> 00:22:42,862
[speaking in Italian]
334
00:22:42,895 --> 00:22:44,631
Dear... Federico...
335
00:22:47,033 --> 00:22:49,035
[man speaking in Italian
on television]
336
00:22:51,170 --> 00:22:53,172
[train whistle blows
on television]
337
00:22:53,205 --> 00:22:57,376
I have been...
a huge fan for...
338
00:22:59,646 --> 00:23:00,480
one day.
339
00:23:09,989 --> 00:23:13,560
[telephone dialing]
340
00:23:13,593 --> 00:23:15,094
[woman on telephone]
City and state?
341
00:23:15,127 --> 00:23:18,931
Uh, Italy?
Uh... Italy.
342
00:23:21,067 --> 00:23:22,034
[man speaking in Italian on
telephone]
343
00:23:26,773 --> 00:23:27,807
[man speaking in Italian on
telephone]
344
00:23:27,840 --> 00:23:28,675
[speaking in Italian]
345
00:23:28,708 --> 00:23:31,978
Hi. Um, my name is Lucy
Cunningham.
346
00:23:32,011 --> 00:23:33,680
Do you speak English?
347
00:23:33,713 --> 00:23:34,814
Uh, [speaking in Italian]
348
00:23:34,847 --> 00:23:37,016
This is me, the Mario. I'm
speaking the English.
349
00:23:37,049 --> 00:23:37,784
[man speaking in Italian]
350
00:23:37,817 --> 00:23:39,752
Yes, right, I'm--
I'm so sorry.
351
00:23:39,786 --> 00:23:41,688
Yes, I'm--
I'm Americana.
352
00:23:41,721 --> 00:23:45,057
Um, may I please speak
with Mr. Fellini?
353
00:23:45,091 --> 00:23:46,826
Do you have an appointment,
Lucia?
354
00:23:46,859 --> 00:23:47,894
No.
355
00:23:47,927 --> 00:23:49,095
Okay, good.
356
00:23:49,128 --> 00:23:50,663
[man speaking in Italian]
357
00:23:50,697 --> 00:23:51,698
3:00? 3:00 tomorrow,
[speaking in Italian]
358
00:23:51,731 --> 00:23:54,100
Okay? Come, Fellini.
[speaking in Italian]
359
00:23:54,133 --> 00:23:55,902
I'm sorry, where?
360
00:23:55,935 --> 00:23:56,969
[speaking in Italian]
361
00:23:57,003 --> 00:23:58,104
[speaking in Italian]
362
00:23:58,137 --> 00:23:59,972
3:00, do not be late.
363
00:24:00,006 --> 00:24:02,642
[click, dial tone]
364
00:24:12,719 --> 00:24:13,753
[squeals]
365
00:24:19,726 --> 00:24:21,561
[laughs]
366
00:24:33,940 --> 00:24:37,644
[soft music plays]
367
00:24:37,677 --> 00:24:41,180
[Man on record] * Goodbye,
little girl, goodbye... *
368
00:24:41,213 --> 00:24:43,282
[Kerri]
Did he say how long?
369
00:24:43,315 --> 00:24:45,585
[Claire] No.
370
00:24:45,618 --> 00:24:46,986
[Kerri] What, like years?
Months?
371
00:24:47,019 --> 00:24:48,220
[Claire] No, I don't know.
372
00:24:48,254 --> 00:24:50,990
[Kerri] Weeks?
[Claire] No.
373
00:24:51,023 --> 00:24:53,993
She can never know.
374
00:24:54,026 --> 00:24:56,729
Ever.
375
00:24:56,763 --> 00:24:58,598
Promise?
[Kerri] Very funny.
376
00:25:00,032 --> 00:25:02,902
I'm serious, do you promise me
you will never tell her?
377
00:25:07,073 --> 00:25:09,709
[Kerri] Okay, I promise.
378
00:25:09,742 --> 00:25:12,244
[woman speaking in Italian
on television]
379
00:25:12,278 --> 00:25:14,914
[knock on door]
380
00:25:14,947 --> 00:25:16,015
[Kerri] Lucy?
381
00:25:18,751 --> 00:25:21,053
One second, Aunt Kerri.
[insistent knock on door]
382
00:25:24,123 --> 00:25:26,225
-He-e-y.
-Hey.
383
00:25:26,258 --> 00:25:29,128
Whoa.
You planning a trip?
384
00:25:29,161 --> 00:25:32,098
Um, you know, I may have to go
to Cleveland
385
00:25:32,131 --> 00:25:35,101
to get my Vespa
'cause it was towed and--
386
00:25:35,134 --> 00:25:38,037
[Kerri] Oh, yeah, Cleveland?
Like, Cleveland that's
in Italy?
387
00:25:38,070 --> 00:25:40,773
No, uh, this Cleveland.
388
00:25:40,807 --> 00:25:42,742
Oh.
What are you watching?
389
00:25:42,775 --> 00:25:46,245
Oh, uh, it's-- [stammers]
Nothing. You wouldn't like it.
390
00:25:48,247 --> 00:25:51,083
Are you blocking the TV?
391
00:25:51,117 --> 00:25:52,619
You're not acting
weird at all.
392
00:25:54,353 --> 00:25:58,090
I wouldn't like it?
Me? Moi?
393
00:25:58,124 --> 00:25:59,926
Aunt Kerri?
Come on.
394
00:25:59,959 --> 00:26:00,727
Yeah.
395
00:26:03,029 --> 00:26:05,665
[click, lively music
and laughter on television]
396
00:26:10,336 --> 00:26:11,370
-Oh, Jesus, Lucy--
-Okay.
397
00:26:11,403 --> 00:26:13,072
[click]
398
00:26:13,105 --> 00:26:15,274
N-no, no. I-I like it.
399
00:26:15,307 --> 00:26:19,211
I mean--
I-I didn't like it, but...
400
00:26:19,245 --> 00:26:21,781
it's kinda, like--
it's weird, right?
401
00:26:23,850 --> 00:26:25,351
-Right?
-[laughs] Yeah.
402
00:26:25,384 --> 00:26:28,187
-You like that?
-[laughs] Yeah!
403
00:26:28,220 --> 00:26:29,989
It's a Fellini film.
404
00:26:30,022 --> 00:26:35,227
They're about humanity,
and they're just very real.
405
00:26:35,261 --> 00:26:37,129
Well, I saw the humanity
in that one.
406
00:26:37,163 --> 00:26:38,397
There was a lot of humanity.
407
00:26:38,430 --> 00:26:40,800
He didn't hold back
on the humanity, huh?
408
00:26:40,833 --> 00:26:43,870
I-- they're all really--
they're all really different.
409
00:26:43,903 --> 00:26:46,072
There's actually--
there's a film festival.
410
00:26:46,105 --> 00:26:48,941
They're screening, um,
all of Fellini's films.
411
00:26:48,975 --> 00:26:50,743
It's called Tutto Fellini,
412
00:26:50,777 --> 00:26:55,014
and people come from everywhere
just to watch his films.
413
00:26:55,047 --> 00:26:57,183
You should go tell Claire.
414
00:26:57,216 --> 00:26:59,385
Oh, uh, no.
It's okay.
415
00:26:59,418 --> 00:27:01,954
Don't--
don't tell her, please?
416
00:27:04,323 --> 00:27:05,357
What happened?
417
00:27:06,759 --> 00:27:10,062
I don't, I--
I don't think she'll-- she'll--
418
00:27:10,096 --> 00:27:12,064
I don't think she'd
want me to leave, so...
419
00:27:12,098 --> 00:27:13,800
You don't think she would want
you to leave?
420
00:27:15,467 --> 00:27:18,871
You're 20.
You're allowed to leave.
421
00:27:18,905 --> 00:27:20,272
I know that.
422
00:27:20,306 --> 00:27:24,043
This is your life!
What do you want to do?
423
00:27:24,076 --> 00:27:28,014
[man on record]
* Goodbye, little girl
424
00:27:28,047 --> 00:27:33,219
* Goodby-y-y-e
425
00:27:33,252 --> 00:27:34,921
[music stops]
426
00:27:41,160 --> 00:27:43,963
[Lucy] Hey, mom.
427
00:27:43,996 --> 00:27:44,831
Hey, Lucy.
428
00:27:49,068 --> 00:27:51,303
Do you remember that story
that I always told you
429
00:27:51,337 --> 00:27:55,041
about when the day
you were born,
430
00:27:55,074 --> 00:27:57,810
I said it was the best day
and the worst day of my life?
431
00:28:00,813 --> 00:28:05,251
The best because I knew I would
never love someone so much,
432
00:28:05,284 --> 00:28:06,152
and I don't.
433
00:28:09,055 --> 00:28:13,125
And the worst because I knew
that I would never be able
434
00:28:13,159 --> 00:28:14,994
to protect you
from all the lessons
435
00:28:15,027 --> 00:28:16,896
you had to learn
in this life.
436
00:28:19,165 --> 00:28:20,232
But I tried.
437
00:28:23,535 --> 00:28:24,904
And I'm sorry.
438
00:28:30,076 --> 00:28:32,178
And I love you so much.
439
00:28:39,385 --> 00:28:40,787
But I just--
440
00:28:46,525 --> 00:28:47,927
I just need--
441
00:29:01,540 --> 00:29:04,376
[soft music playing on record]
442
00:29:07,579 --> 00:29:10,549
Claire?
443
00:29:10,582 --> 00:29:15,287
[man on television] Comes in
pretty handy down here, folks.
444
00:29:15,321 --> 00:29:16,923
[Claire grunting painfully]
445
00:29:19,091 --> 00:29:20,259
[coughing]
446
00:29:20,292 --> 00:29:22,328
Close the door.
I'm fine.
447
00:29:22,361 --> 00:29:24,563
[men chattering
on television]
448
00:29:24,596 --> 00:29:27,199
[knock on door]
[Lucy] Mom?
449
00:29:27,233 --> 00:29:28,500
Shit.
450
00:29:28,534 --> 00:29:30,236
Mom, you okay?
451
00:29:30,269 --> 00:29:31,470
Wait, wait, wait, wait.
452
00:29:33,339 --> 00:29:36,075
Hey, Lucy.
453
00:29:36,108 --> 00:29:37,276
Is everything okay?
454
00:29:37,309 --> 00:29:39,145
Everything's never okay.
455
00:29:39,178 --> 00:29:41,147
It's that cold again.
I'm fine.
456
00:29:42,448 --> 00:29:43,349
I'm good.
457
00:29:45,117 --> 00:29:46,418
[laughs]
458
00:29:46,452 --> 00:29:49,121
It's okay.
I'm good.
459
00:29:49,155 --> 00:29:51,390
How are these? Tell me.
[coughs]
460
00:29:51,423 --> 00:29:53,159
-Amazing.
-Yeah?
461
00:29:53,192 --> 00:29:57,296
Yeah, they're not like
American movies at all.
462
00:29:57,329 --> 00:30:00,532
The endings are really sad,
463
00:30:00,566 --> 00:30:05,004
and sometimes,
nothing makes sense.
464
00:30:05,037 --> 00:30:09,275
And-- and they're kind of--
they're kind of dirty.
465
00:30:09,308 --> 00:30:12,611
Um, and there's a lot of,
you know, um...
466
00:30:12,644 --> 00:30:13,812
Sex?
467
00:30:14,613 --> 00:30:15,581
Yeah.
468
00:30:15,614 --> 00:30:18,517
They--
they sound horrible.
469
00:30:18,550 --> 00:30:20,953
Well...
470
00:30:20,987 --> 00:30:23,622
No, I mean, but you love them,
and that's amazing.
471
00:30:23,655 --> 00:30:25,524
That is great
that you like them.
472
00:30:25,557 --> 00:30:27,293
-I do.
-Good!
473
00:30:27,326 --> 00:30:29,628
I do, I have
so many questions, though.
474
00:30:29,661 --> 00:30:32,098
You know,
I wish I could meet him.
475
00:30:32,131 --> 00:30:35,334
Can you imagine?
Think about it.
476
00:30:35,367 --> 00:30:37,469
-Remember "Summertime"?
-Yeah.
477
00:30:37,503 --> 00:30:40,172
Katherine Hepburn?
Venice.
478
00:30:40,206 --> 00:30:43,075
Juliet's balcony in Verona?
479
00:30:43,109 --> 00:30:44,543
They're all real places,
not just movies.
480
00:30:44,576 --> 00:30:46,378
And Rome,
that's where Fellini is.
481
00:30:46,412 --> 00:30:48,547
-No. Yes, Rome!
-Yes.
482
00:30:48,580 --> 00:30:50,616
I think he's there right now.
483
00:30:50,649 --> 00:30:52,384
-No. You have to go.
-We have to go.
484
00:30:52,418 --> 00:30:55,454
[laughs]
We have to go.
485
00:30:55,487 --> 00:30:56,855
Um...
486
00:30:58,624 --> 00:30:59,926
We...
487
00:31:03,329 --> 00:31:04,196
We can't go.
488
00:31:06,398 --> 00:31:07,266
But you can go.
489
00:31:10,970 --> 00:31:13,172
-Mom,
it would be so much fun.
-I know.
490
00:31:13,205 --> 00:31:14,540
I know it's far,
but I've saving up.
491
00:31:14,573 --> 00:31:16,976
-And I think if I break open
my piggy bank--
-No, I know, I know,
492
00:31:17,009 --> 00:31:19,345
-we can have enough--
-I know, I know, I know, I know.
Just listen to me.
493
00:31:19,378 --> 00:31:21,147
Wait, I cannot go!
Okay?
494
00:31:21,180 --> 00:31:24,283
You have to go
on your own.
495
00:31:24,316 --> 00:31:27,920
We just have to
stop this, okay?
496
00:31:27,954 --> 00:31:31,123
You need your own life,
and so do I.
497
00:31:33,259 --> 00:31:34,626
I'm tired.
498
00:31:34,660 --> 00:31:37,029
I-- I just need
to take care of myself.
499
00:31:38,998 --> 00:31:41,333
-I'm-- I'm sorry if you're not
feeling well--
-I-- I want you--
500
00:31:41,367 --> 00:31:42,969
You need to-- I need--
501
00:31:43,002 --> 00:31:45,004
-I can help you...
-No, I'm fine. [coughs]
502
00:31:45,037 --> 00:31:47,206
-...get better.
-No, I'm fine.
I'm fine, Kerri's here.
503
00:31:47,239 --> 00:31:50,276
I need some time, okay?
Look at me!
504
00:31:50,309 --> 00:31:55,381
I need some time for me, okay?!
I need a life right now, okay?!
505
00:31:55,414 --> 00:31:58,650
-I need a life!
-But-- I-I-- it's--
506
00:31:58,684 --> 00:32:01,320
-I'm sorry, love!
-[sobbing] I don't understand!
507
00:32:01,353 --> 00:32:03,655
[Claire]
I don't feel well!
508
00:32:03,689 --> 00:32:05,191
[crying]
509
00:32:17,769 --> 00:32:19,938
[knock on door]
510
00:32:41,360 --> 00:32:42,328
Hey.
511
00:32:58,277 --> 00:32:59,245
Went to find who?
512
00:32:59,278 --> 00:33:01,447
[man singing in Italian]
513
00:33:34,380 --> 00:33:35,447
Italy.
514
00:33:47,593 --> 00:33:50,629
[singing continues on record]
515
00:33:50,662 --> 00:33:52,664
What's the worst
that could happen?
516
00:33:52,698 --> 00:33:55,801
Oh, I don't know.
Lost. Robbed.
517
00:33:55,834 --> 00:33:57,803
Assaulted. Raped.
Chopped into little bits.
518
00:33:57,836 --> 00:33:59,338
[Kerri] Okay.
519
00:33:59,371 --> 00:34:01,707
[women giggle]
520
00:34:01,740 --> 00:34:04,576
[Claire]
Who the fuck is Fellini?
521
00:34:04,610 --> 00:34:06,812
[Kerri] Fellini,
he's an Italian filmmaker.
522
00:34:06,845 --> 00:34:08,480
You know,
he makes Italian films.
523
00:34:08,514 --> 00:34:10,282
[Claire]
What-- what films?
524
00:34:10,316 --> 00:34:11,683
[Kerri] Well,
no one actually watches them.
525
00:34:13,552 --> 00:34:15,321
Well, what are they about?
526
00:34:15,354 --> 00:34:19,558
Just, you know...
mostly humanity.
527
00:34:19,591 --> 00:34:22,428
How humanity's depraved.
528
00:34:22,461 --> 00:34:24,596
A lot of orgies.
Togas.
529
00:34:24,630 --> 00:34:26,398
[bell tolling]
530
00:34:26,432 --> 00:34:29,268
Like, asses, breasts.
Just like, jiggling breasts
531
00:34:30,802 --> 00:34:33,139
You know, art.
532
00:34:33,172 --> 00:34:33,905
[Mario speaking in Italian]
Mario?
533
00:34:33,939 --> 00:34:36,242
-Yes .
-Hi, uh, hello.
534
00:34:36,275 --> 00:34:38,510
-This is Lucy Cunningham.
-Ah, the american, ye s.
535
00:34:38,544 --> 00:34:41,847
Yes, Americana. Yes.
[Mario chattering
in background]
536
00:34:41,880 --> 00:34:44,683
Well,
I-I missed my flight to Rome,
537
00:34:44,716 --> 00:34:47,619
-and I ended up in Verona.
-Veron a.
538
00:34:47,653 --> 00:34:49,621
And I lost my bags.
539
00:34:49,655 --> 00:34:54,160
They said they went to Germany
or Austria or something.
540
00:34:54,193 --> 00:34:56,795
So I just wanted to call
and-- and tell you
541
00:34:56,828 --> 00:34:59,665
that I was--
that I'm on my way
542
00:34:59,698 --> 00:35:01,233
and I'm-- I'm very excited!
543
00:35:01,267 --> 00:35:04,170
[Mario speaking in Italian]
544
00:35:04,203 --> 00:35:05,737
-Okay, Lucia, Lucia, Lucia- -
-What was that?
545
00:35:05,771 --> 00:35:06,738
[speaking in Italian]
546
00:35:06,772 --> 00:35:09,508
Fellini, is not here.
So you miss him, okay?
547
00:35:09,541 --> 00:35:11,877
Your appointment
with Fellini is missed.
548
00:35:11,910 --> 00:35:15,614
So he's not in Rome anymore,
and you have to wait, okay?
549
00:35:15,647 --> 00:35:17,449
You have to wait, Lucy.
A few days.
550
00:35:17,483 --> 00:35:20,486
-A few days?
-Maybe a wee k.
551
00:35:20,519 --> 00:35:22,921
You are in Verona,
Romeo and Juliet, is very nice.
552
00:35:22,954 --> 00:35:25,624
You know, have a gelato
and look at the balcony.
553
00:35:25,657 --> 00:35:27,926
-Do something, get busy okay ?
-Okay.
554
00:35:27,959 --> 00:35:30,829
Right. Sure.
[Mario speaking in Italian]
555
00:35:30,862 --> 00:35:32,931
Eat a bombolone, it's very
good.
556
00:35:32,964 --> 00:35:34,900
-Okay, yes, thank you!
-Okay. [speaking in italia n]
557
00:35:34,933 --> 00:35:37,769
Bye.
[speaking in Italian]
558
00:35:44,976 --> 00:35:46,345
[woman speaking in Italian]
559
00:35:49,981 --> 00:35:51,617
[man speaking in Italian]
560
00:35:51,650 --> 00:35:53,219
Hi.
561
00:35:54,820 --> 00:35:56,488
[man speaking in Italian]
562
00:35:56,522 --> 00:35:58,824
[speaking in Italian]
563
00:35:58,857 --> 00:36:00,659
[speaking in Italian]
564
00:36:00,692 --> 00:36:01,693
[speaking in Italian]
565
00:36:01,727 --> 00:36:03,795
tiramisu, pistachio,
566
00:36:03,829 --> 00:36:06,698
chocolate.
567
00:36:06,732 --> 00:36:08,567
What-- what are those?
568
00:36:08,600 --> 00:36:09,268
Balls.
569
00:36:10,602 --> 00:36:11,970
Balls?
570
00:36:12,003 --> 00:36:14,973
Rhum baba.
Rum balls.
571
00:36:15,006 --> 00:36:16,775
[speaking in Italian]
572
00:36:16,808 --> 00:36:18,744
Would you like to taste?
573
00:36:18,777 --> 00:36:20,212
Sure.
574
00:36:34,726 --> 00:36:35,227
[speaking in Italian]
575
00:36:37,763 --> 00:36:39,498
[speaking in Italian]
576
00:36:39,531 --> 00:36:40,599
Another?
577
00:36:40,632 --> 00:36:41,533
Mm-hmm.
578
00:36:48,974 --> 00:36:50,576
Thank you.
579
00:36:50,609 --> 00:36:51,477
Thank you.
580
00:36:54,546 --> 00:36:56,715
It is said that I have
the sweetest balls in Verona.
581
00:37:00,819 --> 00:37:01,853
That will be 5,000 lire.
582
00:37:16,668 --> 00:37:19,505
Eat. Drink.
583
00:37:19,538 --> 00:37:19,938
Fall in love.
584
00:37:22,608 --> 00:37:26,011
[yipping]
585
00:37:26,044 --> 00:37:30,782
Doctor said four of these a day.
Or was it these?
586
00:37:30,816 --> 00:37:32,618
I'll have all of them.
Thanks.
587
00:37:32,651 --> 00:37:33,919
Okay.
588
00:37:36,054 --> 00:37:40,626
Oh, uh, these induce an
exaggerated sense of euphoria.
589
00:37:40,659 --> 00:37:41,960
[Claire] I'll have it.
[Kerri] That's a bonus.
590
00:37:41,993 --> 00:37:43,862
I'll have one of these
as well.
591
00:37:43,895 --> 00:37:46,598
-Cheers.
-Cheers to you.
592
00:37:46,632 --> 00:37:49,301
[uplifting music plays]
593
00:37:49,335 --> 00:37:51,069
Can you please pick
another one?
594
00:37:51,102 --> 00:37:52,904
You sure it's the cancer
that's killing you
595
00:37:52,938 --> 00:37:54,005
and not these movies?
596
00:37:54,039 --> 00:37:55,707
[sighs]
They are a bit depressing.
597
00:37:59,778 --> 00:38:01,947
[helicopter whirring
on television]
598
00:38:03,915 --> 00:38:06,918
[sound fades]
599
00:38:06,952 --> 00:38:10,789
*
600
00:38:10,822 --> 00:38:11,723
[speaking broken Italian]
601
00:38:22,934 --> 00:38:25,003
[woman] And then they asked me
if Italian nue realism
602
00:38:25,036 --> 00:38:26,838
was dead or alive.
603
00:38:26,872 --> 00:38:27,873
[man]
Neo realism, darling.
604
00:38:27,906 --> 00:38:29,741
You said alive, of course.
605
00:38:29,775 --> 00:38:32,077
Well, I didn't know
what to say.
606
00:38:32,110 --> 00:38:34,045
[woman speaking in Italian]
607
00:38:36,715 --> 00:38:38,617
What's your name?
608
00:38:38,650 --> 00:38:40,786
[man speaking in Italian]
609
00:38:41,820 --> 00:38:42,921
Can I help you?
610
00:38:44,590 --> 00:38:46,992
Oh, poor thing, she can't
understand a word we're saying.
611
00:38:47,025 --> 00:38:49,428
She's completely foreign.
612
00:38:50,596 --> 00:38:51,930
Hello.
613
00:38:51,963 --> 00:38:53,632
Oh, my!
Your English is--
614
00:38:53,665 --> 00:38:56,134
-She's American, dear.
-Oh, yes.
615
00:38:56,167 --> 00:38:57,636
[man]
What brings you to Italy?
616
00:39:00,972 --> 00:39:02,774
I'm looking for someone.
617
00:39:02,808 --> 00:39:04,943
Oh, how romantic!
618
00:39:04,976 --> 00:39:06,878
Are you traveling alone?
619
00:39:06,912 --> 00:39:10,015
No, I'm with my mom.
620
00:39:10,048 --> 00:39:12,951
-Oh.
-Sylvia, and this is Robert.
621
00:39:12,984 --> 00:39:13,752
Pleasure.
622
00:39:15,020 --> 00:39:16,588
Lucy.
623
00:39:16,622 --> 00:39:19,124
[Sylvia]
Oh, Robbie, she's adorable.
624
00:39:19,157 --> 00:39:21,126
-She's not a pet, dear.
-I just-- Oh, fuck off, Robert.
625
00:39:21,159 --> 00:39:24,029
-Why do you always fucking talk
to me like-
-It'll be fun for us.
626
00:39:26,965 --> 00:39:29,535
Lucy.
Would you like to come with us?
627
00:39:32,137 --> 00:39:33,505
Where are you going?
628
00:39:36,174 --> 00:39:37,543
Does it matter?
629
00:39:41,613 --> 00:39:44,382
[indistinct conversations,
lively music playing]
630
00:39:52,791 --> 00:39:54,125
[man singing in Italian]
631
00:39:54,159 --> 00:39:56,194
Guido! [laughs]
632
00:39:56,227 --> 00:40:00,131
Sylvia! Oh, my God.
Let me look at you.
633
00:40:00,165 --> 00:40:02,734
[Sylvia] Meet my new friend.
This is Lucy.
634
00:40:02,768 --> 00:40:05,103
[speaking in Italian]
[Sylvia] Sh e's from Ohio.
635
00:40:07,673 --> 00:40:09,007
[speaking in Italian]
636
00:40:09,040 --> 00:40:11,076
[chuckles softly] Hi.
637
00:40:12,811 --> 00:40:13,612
Robert.
638
00:40:14,713 --> 00:40:15,681
Guido.
639
00:40:15,714 --> 00:40:17,983
[chuckles]
640
00:40:18,016 --> 00:40:19,217
[Sylvia speaking Italian
on TV]
641
00:40:19,250 --> 00:40:21,052
[dramatic music playing
on television]
642
00:40:21,086 --> 00:40:23,121
There are three things
I like most:
643
00:40:23,154 --> 00:40:25,724
love, love...
644
00:40:25,757 --> 00:40:27,759
and love!
645
00:40:27,793 --> 00:40:29,427
[applause]
646
00:40:31,129 --> 00:40:32,931
Brava.
647
00:40:32,964 --> 00:40:34,032
Oh, it's nothing,
it's nothing.
648
00:40:34,065 --> 00:40:36,067
A memorable performance,
darling,
649
00:40:36,101 --> 00:40:38,203
particularly
by your left breast.
650
00:40:38,236 --> 00:40:40,472
I thought you were beautiful.
651
00:40:40,506 --> 00:40:43,875
Of course you did.
You directed it.
652
00:40:43,909 --> 00:40:46,845
[Robert] Tell me, Guido,
have you ever actually
653
00:40:46,878 --> 00:40:49,715
directed anything
with a plot, hmm?
654
00:40:49,748 --> 00:40:51,683
How about a love story?
655
00:40:51,717 --> 00:40:55,253
Why is European cinema
so obtuse?
656
00:40:55,286 --> 00:40:59,157
Oh, oh! And here's an idea--
clothing!
657
00:40:59,190 --> 00:41:02,060
See, darling, you're clearly
missing the point.
658
00:41:02,093 --> 00:41:06,532
[Robert] Lucy, tell me, what do
you think about Italian cinema?
659
00:41:06,565 --> 00:41:09,067
How would you describe it, hmm?
Hmm?
660
00:41:11,803 --> 00:41:12,838
Oh, I don't know.
661
00:41:12,871 --> 00:41:14,706
That's perfect.
662
00:41:14,740 --> 00:41:16,207
[speaking in Italian]
663
00:41:16,241 --> 00:41:19,678
The beautiful confusion.
[laughs]
664
00:41:19,711 --> 00:41:22,047
There's no lack of
beautiful confusion over here.
665
00:41:22,080 --> 00:41:24,082
You're not supposed
to understand his films.
666
00:41:24,115 --> 00:41:26,752
You're supposed to let them
wash over you like a dream.
667
00:41:26,785 --> 00:41:30,622
Yes, a visionary is
the only true realist.
668
00:41:30,656 --> 00:41:34,092
To overblown,
egotistical films
669
00:41:34,125 --> 00:41:36,294
that make no fucking sense!
670
00:41:36,327 --> 00:41:38,496
[laughs]
Just to you, maybe.
671
00:41:42,968 --> 00:41:44,502
Time to go. [laughs]
672
00:41:45,971 --> 00:41:48,206
[Robert] Lucy, darling!
It's our song!
673
00:41:48,239 --> 00:41:49,875
[indistinct chattering
and laughter]
674
00:41:49,908 --> 00:41:51,943
*
675
00:41:51,977 --> 00:41:54,512
[both speaking indistinctly]
676
00:42:12,063 --> 00:42:14,165
[Sylvia]
Come on. [speaking in
Italian]
677
00:42:28,747 --> 00:42:30,081
[upbeat music playing
on television]
678
00:42:30,115 --> 00:42:31,116
[Kerri]
What-- what's going on?
679
00:42:31,149 --> 00:42:32,250
[Claire] This is so weird.
680
00:42:33,251 --> 00:42:35,153
Did I miss something
in the plot?
681
00:42:37,088 --> 00:42:39,024
-There's no plot.
-There's no plot, right?
682
00:42:39,057 --> 00:42:41,092
*
683
00:42:43,394 --> 00:42:45,230
Whoo! [laughs]
684
00:42:47,098 --> 00:42:48,600
[applause]
685
00:42:51,236 --> 00:42:52,203
[Guido]
Come here.
686
00:42:53,805 --> 00:42:56,875
["In the Hall of the
Mountain King" playing]
687
00:42:56,908 --> 00:42:59,210
So, tell me.
Do you have a boyfriend?
688
00:42:59,244 --> 00:43:01,379
A husband? No?
689
00:43:01,412 --> 00:43:03,214
Mmm... [kissing]
690
00:43:04,983 --> 00:43:06,918
[laughs]
691
00:43:16,361 --> 00:43:18,997
Make a slutty face for me.
Make a slutty face.
692
00:43:25,070 --> 00:43:26,304
Oh!
693
00:43:29,941 --> 00:43:32,043
No? No?
694
00:43:33,912 --> 00:43:34,913
No?
695
00:43:36,181 --> 00:43:37,849
[laughs]
696
00:43:41,252 --> 00:43:42,220
Okay.
697
00:44:11,717 --> 00:44:14,219
Life is nothing
more than an illusion.
698
00:44:14,252 --> 00:44:16,354
It is a tale told by an idiot,
699
00:44:16,387 --> 00:44:20,091
full of sound and fury,
signifying nothing.
700
00:44:21,492 --> 00:44:25,330
[laughing]
Guido can be such a bear.
701
00:44:25,363 --> 00:44:27,398
Let's drink.
That always helps.
702
00:44:27,432 --> 00:44:28,767
Cheers.
703
00:44:31,302 --> 00:44:32,804
Oh, what's this?
704
00:44:32,838 --> 00:44:35,473
[gasps] Oh, no, no,
please, please--
705
00:44:35,506 --> 00:44:37,442
How cute!
It's little cartoons.
706
00:44:37,475 --> 00:44:40,378
[laughs]
Did you do all these?
707
00:44:40,411 --> 00:44:42,814
They're so adorable!
708
00:44:42,848 --> 00:44:46,217
-They're awful!
-Oh, looks like
abstract realism.
709
00:44:46,251 --> 00:44:48,353
Completely derivative.
710
00:44:48,386 --> 00:44:50,088
[Sylvia] Or you could
just say "bad."
711
00:44:50,121 --> 00:44:53,224
[laughter]
712
00:44:53,258 --> 00:44:56,027
Here, Lucy.
[whispers] Draw me.
713
00:44:56,061 --> 00:44:58,229
["In the Hall of the
Mountain King" continues]
714
00:45:01,199 --> 00:45:02,200
[whip cracks]
715
00:45:03,134 --> 00:45:03,835
[whip cracks]
716
00:45:34,099 --> 00:45:35,400
[music stops]
717
00:45:59,090 --> 00:46:01,759
[crickets chirping]
718
00:46:11,269 --> 00:46:13,771
[music box playing]
719
00:46:27,018 --> 00:46:29,087
[distant conversations
and laughter]
720
00:47:26,311 --> 00:47:28,346
[footsteps]
721
00:47:28,379 --> 00:47:29,881
[man speaking in Italian]
722
00:47:32,450 --> 00:47:36,254
I draw you next to the statue,
that is beautiful!
723
00:47:36,287 --> 00:47:39,190
Is that okay?
724
00:47:39,224 --> 00:47:43,028
Uh... I draw you, okay?
725
00:48:01,712 --> 00:48:03,048
[gate creaks]
726
00:48:11,356 --> 00:48:12,523
[whimpers]
727
00:48:29,707 --> 00:48:30,708
[gate creaks]
728
00:48:30,741 --> 00:48:32,210
Okay?
729
00:48:32,243 --> 00:48:33,111
Okay.
730
00:48:33,644 --> 00:48:34,445
Okay.
731
00:48:51,529 --> 00:48:56,134
Um... [speaking in italian]
732
00:48:56,167 --> 00:48:57,102
Thanks.
733
00:49:13,651 --> 00:49:16,154
Um...
734
00:49:16,187 --> 00:49:17,722
Hey.
735
00:49:17,755 --> 00:49:19,224
Hey.
736
00:49:19,257 --> 00:49:21,592
Um... are you--
737
00:49:21,626 --> 00:49:26,664
um, uh--
are you hungry?
738
00:49:26,697 --> 00:49:28,766
Hungry? Eat?
739
00:49:28,799 --> 00:49:30,268
Mm-hmm.
740
00:49:30,301 --> 00:49:31,702
Now?
741
00:49:31,736 --> 00:49:32,703
Yeah.
742
00:49:32,737 --> 00:49:35,440
Um... okay.
743
00:49:35,473 --> 00:49:37,708
Okay.
744
00:49:37,742 --> 00:49:39,777
Okay.
[thunder rumbles]
745
00:49:39,810 --> 00:49:42,147
[rain pattering]
746
00:49:55,726 --> 00:49:57,495
There is bar.
There.
747
00:49:57,528 --> 00:49:58,229
Okay.
748
00:50:07,605 --> 00:50:10,275
[Lucy chuckles softly]
749
00:50:10,308 --> 00:50:11,709
[speaking in Italian]
750
00:50:11,742 --> 00:50:14,445
[speaking in Italian]
751
00:50:14,479 --> 00:50:16,481
Uh... c-cappuccino.
752
00:50:16,514 --> 00:50:18,316
[speaking in Italian]
753
00:50:18,349 --> 00:50:19,650
Can we do three?
754
00:50:22,320 --> 00:50:24,122
[speaking in Italian]
755
00:50:39,437 --> 00:50:40,171
[speaking in Italian]
756
00:50:47,612 --> 00:50:48,579
Two coffee?
757
00:50:51,316 --> 00:50:53,218
This one?
758
00:51:17,375 --> 00:51:18,409
My mama.
759
00:51:53,544 --> 00:51:54,712
She likes three sugars.
760
00:51:56,647 --> 00:51:57,582
Three?
761
00:51:57,615 --> 00:51:58,783
In her coffee, yeah.
762
00:51:58,816 --> 00:52:00,751
Wow.
763
00:52:00,785 --> 00:52:02,920
It's very sweet.
I-- I don't like it.
764
00:52:02,953 --> 00:52:04,689
-Sweet. Dolce.
-But--
765
00:52:07,558 --> 00:52:10,495
-Dolce.
-Dolce.
766
00:52:10,528 --> 00:52:11,696
"La Dolce Vita."
767
00:52:14,432 --> 00:52:15,700
You know Fellini?
768
00:52:15,733 --> 00:52:16,801
[chuckles] Yes.
769
00:52:18,769 --> 00:52:21,406
I love Fellini.
770
00:52:21,439 --> 00:52:22,640
I like Fellini.
771
00:52:22,673 --> 00:52:25,576
I want to meet Fellini.
772
00:52:27,645 --> 00:52:29,747
-I love "La Strada."
-"La Strada."
773
00:52:29,780 --> 00:52:32,517
-Gelsomina.
-Gelsomina.
774
00:52:32,550 --> 00:52:33,618
Mm-hmm, Zampano.
775
00:52:35,986 --> 00:52:37,655
He's very--
[laughs] Yes.
776
00:52:37,688 --> 00:52:39,590
You like big man?
777
00:52:39,624 --> 00:52:41,359
[laughs]
778
00:52:41,392 --> 00:52:42,693
No?
779
00:52:42,727 --> 00:52:44,962
[man singing in Italian]
780
00:52:44,995 --> 00:52:49,400
*
781
00:53:00,010 --> 00:53:02,347
[indistinct conversation]
782
00:53:13,558 --> 00:53:14,925
Mamma mia!
783
00:53:14,959 --> 00:53:16,827
[speaking in Italian]
784
00:53:16,861 --> 00:53:19,430
And most important:
785
00:53:19,464 --> 00:53:19,964
[speaking in Italian]
786
00:53:19,997 --> 00:53:21,432
[speaking in Italian]
787
00:53:23,033 --> 00:53:24,902
[man] My father says,
788
00:53:24,935 --> 00:53:27,905
"Oh, Pietro,
this is stupid."
789
00:53:27,938 --> 00:53:33,778
And I tell him, "Fuck off."
And run away crying.
790
00:53:33,811 --> 00:53:38,015
[chuckles]
But I think, this is life.
791
00:53:38,048 --> 00:53:40,285
Um, follow your dreams.
792
00:53:51,629 --> 00:53:52,863
[clears throat]
793
00:53:55,600 --> 00:53:57,735
Thank you.
794
00:53:57,768 --> 00:53:59,537
For showing me.
795
00:53:59,570 --> 00:54:01,672
Oh... pleasure.
796
00:54:02,873 --> 00:54:03,708
You're welcome.
797
00:54:10,815 --> 00:54:11,949
Bye.
798
00:54:11,982 --> 00:54:13,318
-Goodbye.
-Bye.
799
00:54:16,687 --> 00:54:18,589
Hey, um...
800
00:54:18,623 --> 00:54:19,557
Can I show you something?
801
00:54:20,825 --> 00:54:21,659
Yes.
802
00:54:21,992 --> 00:54:25,430
*
803
00:54:31,702 --> 00:54:35,806
Three... two... one...
804
00:54:35,840 --> 00:54:36,874
Holy shit.
805
00:54:36,907 --> 00:54:38,543
Shit?
806
00:54:38,576 --> 00:54:40,845
[laughs] Oh my-- wow!
807
00:54:40,878 --> 00:54:41,846
Oh, yes.
808
00:54:45,750 --> 00:54:46,851
[clap echoes]
809
00:54:46,884 --> 00:54:48,553
-[gasps]
-You hear?
810
00:54:51,989 --> 00:54:53,524
[echoes] Whoo!
811
00:54:53,558 --> 00:54:55,860
Shh, they might--
they might hear us.
812
00:54:55,893 --> 00:54:57,662
-Yeah!
-[laughs]
813
00:54:59,029 --> 00:54:59,997
[speaking in Italian]
814
00:55:00,030 --> 00:55:00,965
Scream.
815
00:55:00,998 --> 00:55:02,633
No, what if--
we're gonna get in trouble.
816
00:55:02,667 --> 00:55:03,934
[softly] Whoo.
817
00:55:03,968 --> 00:55:06,804
Oh!
What is that?
818
00:55:06,837 --> 00:55:07,838
-Come on. Come on!
-[laughs]
819
00:55:07,872 --> 00:55:09,640
No, I can't.
820
00:55:09,674 --> 00:55:10,741
[speaking in Italian]
821
00:55:12,109 --> 00:55:13,444
Fellini!!
822
00:55:14,745 --> 00:55:15,946
Come on.
Show me.
823
00:55:15,980 --> 00:55:18,649
-No, no. No.
-Show me.
824
00:55:18,683 --> 00:55:19,650
Oh, I think I see someone.
825
00:55:21,051 --> 00:55:23,721
[laughs]
826
00:55:23,754 --> 00:55:24,889
Whoo!
827
00:55:24,922 --> 00:55:27,725
Your lines are beautiful.
828
00:55:27,758 --> 00:55:30,561
And yours?
829
00:55:30,595 --> 00:55:32,029
-You don't wanna see mine.
-Oh, come on!
830
00:55:32,062 --> 00:55:34,031
-They're not--
they're not as good.
-Come on. Come on.
831
00:55:37,668 --> 00:55:40,104
-Why is he like--
[gags]
-[laughs]
832
00:55:40,137 --> 00:55:42,072
Wow. This is--
833
00:55:42,106 --> 00:55:43,841
[man shouting angrily
in Italian]
834
00:55:46,777 --> 00:55:48,813
[bells tolling]
835
00:57:07,758 --> 00:57:09,694
Fellini!!
836
00:57:09,727 --> 00:57:10,928
Fellini!!
837
00:57:10,961 --> 00:57:14,732
Fellini!! Fellini!!
838
00:57:14,765 --> 00:57:18,068
*
839
00:58:33,243 --> 00:58:36,013
[man singing in Italian
in distance]
840
00:59:33,971 --> 00:59:37,174
[man singing in Italian
in distance]
841
01:00:05,302 --> 01:00:07,972
[congregation
singing in distance]
842
01:00:41,171 --> 01:00:44,241
[man speaking in Italian
on television]
843
01:00:44,274 --> 01:00:46,944
Who watches this?
844
01:00:46,977 --> 01:00:49,880
Oh, my God, look how short
their skirts are.
845
01:00:49,914 --> 01:00:52,182
[Claire] You can almost see
their balls.
846
01:00:52,216 --> 01:00:55,419
Their balls are coming out
the bottom of their skirts.
847
01:00:55,452 --> 01:00:57,254
Boys, cover up your balls.
848
01:00:57,287 --> 01:00:58,923
[both laugh]
849
01:00:58,956 --> 01:01:01,926
*
850
01:01:19,276 --> 01:01:22,780
[theme music plays,
music box tinkling]
851
01:01:22,813 --> 01:01:24,014
[Claire] Can you shut that off,
please?
852
01:01:25,883 --> 01:01:27,852
Just trying to remember
what it was like in here.
853
01:01:29,153 --> 01:01:31,488
-When it was my bedroom?
-Yes.
854
01:01:31,521 --> 01:01:32,923
Posters.
855
01:01:35,760 --> 01:01:37,728
-That movie was so wrong.
-"Blue Lagoon"?
856
01:01:40,264 --> 01:01:41,832
It was like light porn.
857
01:01:46,203 --> 01:01:47,304
[Kerri]
You were pretty fun back then.
858
01:01:48,806 --> 01:01:50,407
[Claire]
I was pretty fun, wasn't I?
859
01:01:50,440 --> 01:01:51,809
I'm not so fun anymore.
860
01:01:54,278 --> 01:01:56,246
[glass shatters]
861
01:02:01,451 --> 01:02:04,254
-Sean Cassidy.
-Mmm!
862
01:02:04,288 --> 01:02:06,123
-Mark Hamill.
-[laughs] Mark Hamill.
863
01:02:08,793 --> 01:02:10,828
[Claire] Leif Garrett.
[Kerri] Yes.
864
01:02:10,861 --> 01:02:12,963
[Claire] Who was the other
Hardy Boy?
865
01:02:12,997 --> 01:02:16,366
[Kerri] Parker Stevenson.
The Bay City Rollers.
866
01:02:16,400 --> 01:02:18,202
[Claire]
Woody in the Bay City Rollers.
867
01:02:18,235 --> 01:02:21,038
[Kerri] So hot.
[Claire] So hot.
868
01:02:21,071 --> 01:02:22,306
[Kerri] Is this where
you got knocked up?
869
01:02:24,308 --> 01:02:26,911
-I think so.
-Slut.
870
01:02:26,944 --> 01:02:28,979
-...than the charcoal.
-You're a pencil person
I know that.
871
01:02:29,013 --> 01:02:31,381
I am a pencil person.
The classic--
872
01:02:31,415 --> 01:02:32,549
-Everything has to be
at its place.
-Well, I like... Yeah...
873
01:02:32,582 --> 01:02:34,351
and everything
has to be defined.
874
01:02:34,384 --> 01:02:36,520
Your fingers have
to get dirty, come on!
875
01:02:36,553 --> 01:02:38,255
Your fingers don't have
to get dirty.
876
01:02:38,288 --> 01:02:41,358
It's like making love!
Your fingers on the--
877
01:02:41,391 --> 01:02:43,027
-On everything.
-Mm-hmm.
878
01:02:43,060 --> 01:02:45,830
-You have to get messy,
come on.
-Very messy.
879
01:02:45,863 --> 01:02:47,497
[stutters]
Charcoal in your bed.
880
01:02:47,531 --> 01:02:49,166
-Charcoal on your floor.
-Yes!
You have to touch everything!
881
01:02:49,199 --> 01:02:51,802
-Everything has to touch you!
-Charcoal on your kitchen!
Charcoal in your pasta!
882
01:02:51,836 --> 01:02:52,937
Yeah! Charcoal everything!
Why not?
883
01:02:52,970 --> 01:02:56,573
I mean, that's the beauty
of art, come on!
884
01:02:56,606 --> 01:02:58,342
Did you know Fellini
was a cartoonist
885
01:02:58,375 --> 01:02:59,476
before he started
making movies?
886
01:02:59,509 --> 01:03:01,378
-Was he? Really?
-Yeah.
887
01:03:01,411 --> 01:03:04,414
-Wow.
-And he's, like,
known for drawing on napkins.
888
01:03:04,448 --> 01:03:07,151
Like, everywhere he is,
he just draws on napkins.
889
01:03:07,184 --> 01:03:11,488
And I know that he prefers
pencils over charcoal.
890
01:03:11,521 --> 01:03:12,789
You love Fellini.
891
01:03:16,861 --> 01:03:18,963
-Yeah.
-Why do you love Fellini?
Because he's a big man?
892
01:03:18,996 --> 01:03:21,498
-Powerful man?
I don't like Fellin i tha t way.
893
01:03:21,531 --> 01:03:24,268
Okay, so you--
you want to make movies?
894
01:03:27,504 --> 01:03:28,805
You want to be in movies?
895
01:03:32,609 --> 01:03:35,245
But Fellini makes movies,
so why?
896
01:03:38,282 --> 01:03:39,516
[Claire]
Wait, wait, wait.
897
01:03:42,186 --> 01:03:45,289
This is it.
This is Lucy.
898
01:03:45,322 --> 01:03:47,591
Lucy's way cuter than that.
899
01:03:47,624 --> 01:03:51,528
No, the movie that she went
to see in Cleveland.
900
01:03:51,561 --> 01:03:54,965
She saw something
in this movie.
901
01:03:54,999 --> 01:03:57,101
[Kerri] You think she left
to join the circus?
902
01:04:02,139 --> 01:04:02,839
No.
903
01:04:04,241 --> 01:04:06,010
No, she left because
I was an asshole.
904
01:04:08,512 --> 01:04:10,314
[Kerri]
Don't flatter yourself.
905
01:04:10,347 --> 01:04:11,281
[man singing in Italian
on television]
906
01:04:11,315 --> 01:04:12,482
She's in love.
907
01:04:14,551 --> 01:04:17,387
In love with-- with who?
908
01:04:17,421 --> 01:04:19,856
[soft jazz music playing]
909
01:04:23,660 --> 01:04:25,996
[Pietro speaking in Italian]
910
01:04:28,232 --> 01:04:31,936
Life is a combination
of magic and pasta.
911
01:04:51,421 --> 01:04:52,622
[speaking in Italian]
912
01:04:58,262 --> 01:05:00,130
We have time.
913
01:05:03,267 --> 01:05:04,234
[rain pouring]
914
01:05:14,611 --> 01:05:16,480
[woman speaking in Italian]
915
01:05:16,513 --> 01:05:18,282
[speaking in Italian]
916
01:05:25,655 --> 01:05:27,091
Hey, you have a boyfriend?
917
01:05:32,162 --> 01:05:33,130
Huh?
918
01:05:36,633 --> 01:05:39,036
[sighs]
You should never trust a man.
919
01:05:41,438 --> 01:05:46,043
You can make love with them.
But never trust them.
920
01:05:46,076 --> 01:05:49,980
They'll steal your money,
break your heart,
921
01:05:50,014 --> 01:05:53,317
push you in a river
or off a cliff.
922
01:05:53,350 --> 01:05:57,621
And still, you keep trusting
and forgiving and loving.
923
01:05:59,589 --> 01:06:00,090
No.
924
01:06:03,527 --> 01:06:05,962
[speaking in Italian]
925
01:06:08,765 --> 01:06:10,134
Understand?
926
01:06:11,635 --> 01:06:13,703
They need you.
927
01:06:13,737 --> 01:06:15,039
You don't need them.
928
01:06:18,375 --> 01:06:20,544
[speaking in Italian]
929
01:06:23,347 --> 01:06:24,581
[both laugh]
930
01:06:41,798 --> 01:06:45,469
Hi, Mario,
it's Lucy calling.
931
01:06:45,502 --> 01:06:47,237
Americana!
932
01:06:47,271 --> 01:06:49,773
Uh, I-I just wanted
to thank you
933
01:06:49,806 --> 01:06:51,708
for making me stay in Verona.
934
01:06:51,741 --> 01:06:54,644
It's actually been, um...
935
01:06:54,678 --> 01:06:58,082
it's been... amazing.
936
01:06:58,115 --> 01:07:01,085
I know I said
I was coming to Rome, but--
937
01:07:01,118 --> 01:07:03,520
[click] Pronto, pronto,
Lucia, it's me, the Mario.
938
01:07:03,553 --> 01:07:06,656
Listen, listen, listen.
You have to come to Rome, okay?
939
01:07:06,690 --> 01:07:08,292
You have to come to Rome.
940
01:07:08,325 --> 01:07:10,460
You take the next train
and come to Rome.
941
01:07:10,494 --> 01:07:11,595
-It's very important .
-I can't.
942
01:07:11,628 --> 01:07:15,532
No, Lucia, listen to me.
Fellini wants to see you.
943
01:07:15,565 --> 01:07:17,801
-He does?
-So you have to come to Rom e.
944
01:07:17,834 --> 01:07:20,670
And you have to do it now.
It's very important.
945
01:07:20,704 --> 01:07:22,572
You put your [speaks Italian]
on the next train,
946
01:07:22,606 --> 01:07:24,441
and you come now,
it's very important.
947
01:07:24,474 --> 01:07:25,809
-Yes, o-okay.
-Very, very importan t.
948
01:07:25,842 --> 01:07:29,346
-There isn't much time, okay ?
-Okay, [speaking in Italian]
949
01:07:29,379 --> 01:07:31,348
[click]
950
01:07:31,381 --> 01:07:33,683
[watch ticking]
951
01:08:11,688 --> 01:08:14,424
Hey.
Where are you going?
952
01:08:14,458 --> 01:08:15,792
It's early.
953
01:08:15,825 --> 01:08:17,327
I have to go to Rome.
954
01:08:18,895 --> 01:08:19,763
Fellini.
955
01:08:24,934 --> 01:08:26,503
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
956
01:08:29,673 --> 01:08:30,507
[speaking in Italian]
957
01:08:31,841 --> 01:08:32,809
Lucy...
958
01:08:34,411 --> 01:08:35,512
You are my Fellini.
959
01:08:51,695 --> 01:08:54,698
[man singing in Italian
on television]
960
01:09:01,805 --> 01:09:02,806
[man speaking in Italian
on television]
961
01:09:04,508 --> 01:09:07,244
[singing continues,
dramatic music plays]
962
01:09:22,692 --> 01:09:23,460
[chains rattling]
963
01:09:28,465 --> 01:09:29,233
[woman speaking in Italian]
964
01:10:04,768 --> 01:10:06,470
[door closes]
965
01:10:11,341 --> 01:10:12,509
Excuse me,
where is this train going?
966
01:10:14,944 --> 01:10:18,682
[Mario speaking in Italian]
Mario? Hi, hi, it's Lucy.
967
01:10:18,715 --> 01:10:22,586
-I don't know what happened.
I'm in Venice.
-No, no, no, no, n o.
968
01:10:22,619 --> 01:10:23,820
But I just wanted
to let you know
969
01:10:23,853 --> 01:10:25,355
that I'm definitely coming--
970
01:10:25,389 --> 01:10:27,624
I am sorry.
It is impossible, no.
971
01:10:27,657 --> 01:10:30,694
Do not come.
You missed your appointment.
972
01:10:30,727 --> 01:10:32,329
[speaking in Italian]
973
01:10:32,362 --> 01:10:34,464
No more appointments with
[speaking in Italian]
974
01:10:34,498 --> 01:10:36,966
No, I understand, but--
[speaking in Italian]
975
01:10:37,000 --> 01:10:38,702
Mario,
but you told me to come.
976
01:10:38,735 --> 01:10:40,937
I told you to come
last week, Lucy!
977
01:10:40,970 --> 01:10:42,906
No, I understand that.
You're very busy.
978
01:10:42,939 --> 01:10:44,641
-But you told me to come--
-Busy ?!
979
01:10:44,674 --> 01:10:46,976
It sounds like you are the one
that is more busy!
980
01:10:47,010 --> 01:10:49,379
You have an appointment
with Federico Fellini!
981
01:10:49,413 --> 01:10:50,847
-You have to understand, I--
-Please shut u p!
982
01:10:50,880 --> 01:10:53,617
-You are very swee t
but maybe a little bit stupid !
-No--
983
01:10:53,650 --> 01:10:55,719
I don't have anywhere to go.
I don't have any money--
984
01:10:55,752 --> 01:10:57,954
These are not my problems!
These are your problems, Lucy!
985
01:10:57,987 --> 01:11:00,324
Yes, Mario, but you told me--
and I-- I--
986
01:11:00,357 --> 01:11:01,925
Do not tell me
what I told you!
987
01:11:01,958 --> 01:11:04,628
You said you were coming,
and you did not come!
988
01:11:04,661 --> 01:11:06,430
I know,
I just came such a long way.
989
01:11:08,532 --> 01:11:11,468
[sighs] He gave me a message
for you, Lucia.
990
01:11:13,637 --> 01:11:16,072
W-what-- what did he say?
991
01:11:16,105 --> 01:11:21,411
He said, uh, "Mario,
you tell this to Lucy.
992
01:11:21,445 --> 01:11:23,980
Everything you need is there,
Lucia.
993
01:11:25,782 --> 01:11:29,519
Sometimes you have to travel
far, far away
994
01:11:29,553 --> 01:11:31,621
in order to find
what is closest to you."
995
01:11:33,657 --> 01:11:34,358
[speaking in Italian]
996
01:11:50,407 --> 01:11:53,042
[Kerri]
This is my favorite part.
997
01:11:53,076 --> 01:11:56,413
[Claire] What?
You've never even seen it.
998
01:11:56,446 --> 01:11:59,849
Yeah, I know, it's the ending.
So good.
999
01:11:59,883 --> 01:12:01,017
I'm so glad it's over.
1000
01:12:02,051 --> 01:12:03,052
You just don't get it.
1001
01:12:03,086 --> 01:12:05,755
I totally understand
what Lucy was saying.
1002
01:12:05,789 --> 01:12:07,757
It's like this beautiful
love story,
1003
01:12:07,791 --> 01:12:10,059
but it's like art and--
[Kerri laughs]
1004
01:12:10,093 --> 01:12:12,696
[Claire] What?
[Kerri] That's what you're
getting from this?
1005
01:12:12,729 --> 01:12:17,401
[Claire]
Yeah, it's so sweet.
[Kerri] Are you serious?
1006
01:12:17,434 --> 01:12:19,936
It's just a bunch of abstract
images shoved together.
1007
01:12:19,969 --> 01:12:21,638
You're reading
your own shit into it.
1008
01:12:21,671 --> 01:12:22,772
[Claire] What does that mean?
[Kerri] Although, well,
that makes sense since you're
1009
01:12:22,806 --> 01:12:28,512
in a complete fantasy world
of denial at all times.
1010
01:12:28,545 --> 01:12:31,415
-Why are you being so mean?
-It's just the truth.
1011
01:12:31,448 --> 01:12:33,650
[Claire] It's just because
you-- you can't appreciate it.
1012
01:12:33,683 --> 01:12:35,485
You don't understand art.
[Kerri] I just thought
we could have
1013
01:12:35,519 --> 01:12:36,653
an honest conversation
for once.
1014
01:12:36,686 --> 01:12:38,788
-No, can you just please stop?
-It was a piece of shit.
1015
01:12:38,822 --> 01:12:40,457
I'm dying, and you're mean.
Okay.
1016
01:12:40,490 --> 01:12:42,492
Oh, okay, yeah.
Pull out the dying card.
1017
01:12:42,526 --> 01:12:43,393
That makes sense.
[Claire] Yeah,
like you have this like,
1018
01:12:43,427 --> 01:12:44,694
you have this
like fantastic life.
1019
01:12:44,728 --> 01:12:46,663
When's the last time
you had a boyfriend?
[Kerri] Oh--
1020
01:12:46,696 --> 01:12:47,831
When's the last time--
[Kerri] I'm sorry.
1021
01:12:47,864 --> 01:12:49,466
And have you ever had a child?
No. Have you been a mother?
1022
01:12:49,499 --> 01:12:52,068
-Well, I don't think so.
I don't think you have a kid.
-What is wrong with you?
1023
01:12:52,101 --> 01:12:54,070
I take care of you and Lucy.
1024
01:12:54,103 --> 01:12:56,406
That's my life.
That's what I do.
1025
01:12:56,440 --> 01:12:58,975
Lucy is
my daughter!
She is not your daughter!
1026
01:12:59,008 --> 01:13:01,645
Yeah,
you're my kid.
You're my fucking kid.
1027
01:13:01,678 --> 01:13:04,080
-You're so selfish, Claire .
-Get out.
1028
01:13:04,113 --> 01:13:07,484
-No wonder she left .
-Get out of here!
Get out!
1029
01:13:07,517 --> 01:13:09,753
[Kerri]
You're losing your mind.
You're a monster.
1030
01:13:09,786 --> 01:13:10,920
[Claire] Get out,
get out, get out!
1031
01:13:10,954 --> 01:13:12,388
Can't wait to get
away from you!
1032
01:14:11,280 --> 01:14:12,982
[bells tolling]
1033
01:14:29,298 --> 01:14:30,934
Oh! I'm sorry!
1034
01:14:30,967 --> 01:14:32,736
[speaking in Italian]
1035
01:14:32,769 --> 01:14:35,972
-Are you okay?
-Yes.
1036
01:14:36,005 --> 01:14:36,873
Uh, need help?
1037
01:14:39,275 --> 01:14:41,144
Yes, I'm-- I'm looking
for the train station.
1038
01:14:41,177 --> 01:14:43,847
Oh. Train station.
Okay.
1039
01:14:43,880 --> 01:14:44,948
Uh, yeah! [speaking in
Italian]
1040
01:14:44,981 --> 01:14:46,182
I'll show you.
1041
01:14:46,215 --> 01:14:48,217
Placido. [speaking in
Italian]
1042
01:14:48,251 --> 01:14:49,018
Lucy.
1043
01:14:51,788 --> 01:14:52,188
Lucy.
1044
01:14:54,023 --> 01:14:56,893
[Placido] So, Lucy...
1045
01:14:56,926 --> 01:14:58,828
you are an artist?
1046
01:15:01,064 --> 01:15:02,899
I'm sorry.
I saw you drawing earlier.
1047
01:15:03,933 --> 01:15:05,234
So beautiful.
1048
01:15:05,268 --> 01:15:06,870
[chuckles] They're nothing.
1049
01:15:06,903 --> 01:15:08,204
Forgive me,
I don't wish to frighten you.
1050
01:15:09,973 --> 01:15:10,874
No, thank you.
1051
01:15:12,341 --> 01:15:14,043
So, um...
1052
01:15:15,278 --> 01:15:16,245
traveling alone?
1053
01:15:17,346 --> 01:15:20,316
-Or maybe... boyfriend?
-No, my mom.
1054
01:15:20,349 --> 01:15:22,251
She's actually waiting for me
at the train station.
1055
01:15:23,987 --> 01:15:26,956
Oh, yes, of course.
I know a short cut.
1056
01:15:30,026 --> 01:15:32,261
Come on, take my hand,
let's go.
1057
01:15:33,797 --> 01:15:34,230
[Placido chuckles]
1058
01:15:37,333 --> 01:15:40,136
[Placido]
There's, like, a thousand ways
1059
01:15:40,169 --> 01:15:41,170
to get lost in Venice.
1060
01:15:41,204 --> 01:15:43,172
With these little canal,
1061
01:15:43,206 --> 01:15:44,841
we have, like,
more than 400 bridges.
1062
01:15:46,242 --> 01:15:49,212
-It's beautiful.
-I love it.
1063
01:15:49,245 --> 01:15:51,815
[woman singing in distance]
I hear someone singing.
Are you a singer?
1064
01:15:51,848 --> 01:15:54,718
[singing in Italian
on television]
1065
01:15:58,287 --> 01:16:03,059
So, uh, your mom
is an artist, too, like you?
1066
01:16:03,092 --> 01:16:05,228
Um, she-- she draws some.
1067
01:16:05,261 --> 01:16:07,931
Shit.
1068
01:16:07,964 --> 01:16:08,998
We're lost.
1069
01:16:09,032 --> 01:16:10,266
[meowing and barking
in the distance]
1070
01:16:10,299 --> 01:16:11,034
Joking.
1071
01:16:11,067 --> 01:16:13,069
This way. [chuckles]
1072
01:16:13,102 --> 01:16:15,238
No, my mom,
she's a teacher.
1073
01:16:15,271 --> 01:16:18,742
My sister is a chef.
[Lucy] Mm-hmm.
1074
01:16:18,775 --> 01:16:20,176
A pastry chef. Delicious.
[Lucy] Wow.
1075
01:16:20,209 --> 01:16:23,212
And I have a brother also.
We are a big family.
[chains rattling]
1076
01:16:25,081 --> 01:16:26,683
[laughter in distance]
1077
01:16:26,716 --> 01:16:30,053
This way is the train station.
Come on, follow me.
1078
01:16:30,086 --> 01:16:32,956
The train station, over here.
Or you want to go there?
1079
01:16:32,989 --> 01:16:34,590
[both chuckle]
1080
01:16:43,232 --> 01:16:45,268
[Placido singing in Italian]
1081
01:16:48,171 --> 01:16:49,706
[speaking in Italian]
1082
01:16:49,739 --> 01:16:50,940
[speaking in Italian]
1083
01:16:50,974 --> 01:16:55,945
[speaking in Italian]
1084
01:16:55,979 --> 01:16:57,346
Fuck!
1085
01:16:57,380 --> 01:17:00,917
[speaking in Italian]
1086
01:17:00,950 --> 01:17:03,386
Fuck, I forgot to tell you.
There's a party.
1087
01:17:03,419 --> 01:17:06,723
My friends organized
a party for me.
1088
01:17:06,756 --> 01:17:10,226
-And I have to go there.
Please? Please?
-Umm..
1089
01:17:10,259 --> 01:17:12,796
I know, train station.
I know, mom.
1090
01:17:12,829 --> 01:17:14,698
But please, please,
please, please, please?
1091
01:17:14,731 --> 01:17:16,833
I-I start to cry.
Please come with me?
1092
01:17:16,866 --> 01:17:19,002
-Five minute.
Five minutes, you come?
-Umm..
1093
01:17:19,035 --> 01:17:21,170
Can you just
give me directions?
1094
01:17:21,204 --> 01:17:23,139
-Yes.
-I have to go meet my mom.
1095
01:17:23,172 --> 01:17:25,942
-Party first then directions.
-No, I'm so sorry, I can't.
1096
01:17:25,975 --> 01:17:27,376
I can't, so if you can just
tell me how to get there,
1097
01:17:27,410 --> 01:17:30,013
I will get there by myself.
1098
01:17:30,046 --> 01:17:32,849
Okay, okay, that's fine.
Forgive me.
1099
01:17:32,882 --> 01:17:36,252
-Okay, listen to me,
you go straight on.
-Mm-hmm.
1100
01:17:36,285 --> 01:17:37,854
-And you will see a bridge.
-Mm-hmm.
1101
01:17:37,887 --> 01:17:41,324
You cross the bridge,
and you'll see a rest--
1102
01:17:41,357 --> 01:17:44,427
no, you go first right,
and you will see
1103
01:17:44,460 --> 01:17:47,030
at the end of the street
a restaurant, okay?
1104
01:17:47,063 --> 01:17:48,431
Then you go left,
and you cross a bridge,
1105
01:17:48,464 --> 01:17:51,034
and there's the station,
okay? Repeat.
1106
01:17:51,067 --> 01:17:53,703
-Um--
-Focus, it's-- I know,
it's dangerous. Okay?
1107
01:17:53,737 --> 01:17:55,805
-Yeah, I--
I go straight.
-Yeah.
1108
01:17:55,839 --> 01:17:58,041
-And then I take a right.
-No, no, no, no
first you go straight on.
1109
01:17:58,074 --> 01:18:00,409
-Second right after you cross
the bridge.
-Bridge.
1110
01:18:00,443 --> 01:18:02,145
There's a restaurant.
You go right.
1111
01:18:02,178 --> 01:18:04,480
You go straight on,
after left, another bridge.
1112
01:18:04,513 --> 01:18:05,782
Straight on, station.
1113
01:18:09,352 --> 01:18:12,188
-Okay. Bye, Lucia.
It was nice to meet you.
-Okay. Thank you-- thank you.
1114
01:18:12,221 --> 01:18:14,157
If you have some problem,
scream, okay?
1115
01:18:14,190 --> 01:18:16,225
Okay, thank you.
[speaking in Italian]
1116
01:18:16,259 --> 01:18:19,062
[Placido speaking in Italian]
1117
01:18:23,332 --> 01:18:24,300
[train horn]
1118
01:18:32,041 --> 01:18:32,942
Wait!
1119
01:18:37,080 --> 01:18:38,114
[man speaking in Italian]
1120
01:18:38,147 --> 01:18:39,248
[Placido speaking in Italian]
1121
01:18:39,282 --> 01:18:40,283
Placido!
1122
01:18:40,316 --> 01:18:42,118
[speaking in Italian]
1123
01:18:42,151 --> 01:18:43,987
[speaking in Italian]
1124
01:18:44,020 --> 01:18:45,388
[speaking in Italian]
1125
01:18:45,421 --> 01:18:47,423
[Placido speaking in Italian]
1126
01:18:47,456 --> 01:18:49,092
She's an artist.
1127
01:18:49,125 --> 01:18:50,193
[all gasp happily]
1128
01:18:52,061 --> 01:18:54,130
[music box plays]
1129
01:18:57,333 --> 01:18:59,235
[all cheering and chattering]
1130
01:19:16,419 --> 01:19:17,386
[Placido speaking in Italian]
1131
01:19:20,356 --> 01:19:22,258
There's some foods.
1132
01:19:22,291 --> 01:19:25,528
[speaking in Italian]
1133
01:19:25,561 --> 01:19:26,930
[Placido speaking in Italian]
1134
01:20:02,431 --> 01:20:04,567
[speaking in Italian]
1135
01:20:04,600 --> 01:20:05,969
[speaking in Italian]
1136
01:20:26,322 --> 01:20:27,323
And you wait for me.
1137
01:20:40,636 --> 01:20:43,006
[woman cries out in distance]
1138
01:20:54,683 --> 01:20:56,852
[faint laughter]
1139
01:21:00,456 --> 01:21:02,225
[woman giggles]
1140
01:21:04,427 --> 01:21:06,462
[women moaning]
1141
01:21:13,302 --> 01:21:14,203
Lucia.
1142
01:21:16,339 --> 01:21:17,106
[Placido speaking in Italian]
1143
01:21:18,474 --> 01:21:19,575
[Placido speaking in Italian]
1144
01:21:19,608 --> 01:21:21,344
[Placido speaking in Italian]
1145
01:21:21,377 --> 01:21:28,517
We're all friends.
1146
01:21:28,551 --> 01:21:29,318
Come, Lucia.
1147
01:21:32,688 --> 01:21:34,057
[whispering in Italian]
1148
01:21:36,292 --> 01:21:39,628
[all cheer, Mozart's
"Eine kleine Nachtmusik" plays]
1149
01:21:39,662 --> 01:21:41,364
*
1150
01:21:45,501 --> 01:21:46,269
[Placido speaking in Italian]
1151
01:21:49,738 --> 01:21:50,573
Wait!
1152
01:21:52,641 --> 01:21:54,543
Wait, Lucy! Lucy, Lucy!
Lucy, Lucy!
1153
01:21:54,577 --> 01:21:55,678
Wait, wait, wait, wait.
1154
01:21:55,711 --> 01:21:58,214
Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
1155
01:21:58,247 --> 01:22:00,449
-Okay, okay, okay.
-[whimpering]
1156
01:22:00,483 --> 01:22:02,085
[Placido speaking in Italian]
1157
01:22:04,253 --> 01:22:04,653
Sorry, Lucy.
1158
01:22:06,722 --> 01:22:08,191
What is a kiss?
1159
01:22:10,293 --> 01:22:12,261
Simply...
1160
01:22:12,295 --> 01:22:13,162
the desire...
1161
01:22:15,231 --> 01:22:16,099
to immerse yourself...
1162
01:22:19,468 --> 01:22:20,436
in the woman you love.
1163
01:22:25,408 --> 01:22:27,176
[both grunting]
1164
01:22:34,617 --> 01:22:35,551
[speaking in italian]
1165
01:22:35,584 --> 01:22:48,497
[both yelling]
1166
01:22:48,531 --> 01:22:49,732
[speaking in Italian]
1167
01:22:49,765 --> 01:22:51,134
Ah!
1168
01:22:57,240 --> 01:22:58,007
[speaking in Italian]
1169
01:23:01,544 --> 01:23:02,478
[train horn]
1170
01:23:02,511 --> 01:23:03,312
[chains rattling]
1171
01:23:03,346 --> 01:23:04,180
Lucy!
1172
01:23:04,780 --> 01:23:06,149
[motorcycle departing]
1173
01:23:10,219 --> 01:23:14,057
[Claire] "The rabbit-hole went
on like a tunnel for some way,
1174
01:23:14,090 --> 01:23:15,558
"and then dipped suddenly
down...
1175
01:23:15,591 --> 01:23:16,592
Lucy!
1176
01:23:16,625 --> 01:23:18,427
"Down, down, down.
1177
01:23:20,463 --> 01:23:24,267
"But it was too dark
to see anything.
1178
01:23:24,300 --> 01:23:26,635
"She looked at the sides
of the well,
1179
01:23:26,669 --> 01:23:30,373
"and noticed they were filled
with cupboards and bookshelves.
1180
01:23:30,406 --> 01:23:31,407
[Placido]
Lucy!
1181
01:23:31,440 --> 01:23:32,275
[Claire coughing and wheezing]
1182
01:23:32,308 --> 01:23:35,278
[Train horn]
1183
01:23:35,311 --> 01:23:38,814
"in a dreamy sort of way,
1184
01:23:38,847 --> 01:23:42,418
"'Do cats eat bats?
Do cats eat bats?'
1185
01:23:42,451 --> 01:23:45,288
"Wondering if she were ever
to get out again."
1186
01:23:45,321 --> 01:23:47,190
Excuse me,
d-do you have a phone?
1187
01:23:54,697 --> 01:23:56,765
[telephone ringing]
1188
01:24:16,385 --> 01:24:17,853
Hello? Lucy?
1189
01:24:17,886 --> 01:24:21,357
Kerri,
I need to talk to mom.
1190
01:24:21,390 --> 01:24:24,460
I--
1191
01:24:24,493 --> 01:24:26,595
I know you do.
1192
01:24:26,629 --> 01:24:30,233
Um... I wanted to tell you
earlier.
1193
01:24:31,667 --> 01:24:32,768
She didn't want you to know.
1194
01:24:34,870 --> 01:24:36,339
Lucy, I'm so sorry.
1195
01:24:38,674 --> 01:24:40,075
She's gone, Lucy.
1196
01:24:41,544 --> 01:24:43,446
I'm sorry.
1197
01:24:43,479 --> 01:24:45,348
Are you there?
1198
01:24:45,381 --> 01:24:46,382
Lucy, don't hang up--
1199
01:25:19,848 --> 01:25:22,851
[Nino Rota's "Tema Della
Strada" plays on the trumpet]
1200
01:25:46,842 --> 01:25:47,843
[whispers in Italian]
1201
01:25:51,980 --> 01:25:53,148
[woman speaking in italian]
1202
01:25:54,817 --> 01:25:55,751
[soft music in background]
1203
01:25:55,784 --> 01:25:57,653
What is your name?
1204
01:25:57,686 --> 01:25:59,288
Lucy Cunningham.
1205
01:26:00,623 --> 01:26:01,357
Lucy.
1206
01:26:02,658 --> 01:26:05,261
Lucia. Light.
1207
01:26:06,562 --> 01:26:07,730
Beppi!
1208
01:26:07,763 --> 01:26:08,797
[Beppi]
Eh?
1209
01:26:08,831 --> 01:26:09,732
[woman speaking in Italian]
1210
01:26:09,765 --> 01:26:10,799
[Beppi speaking in Italian]
1211
01:26:10,833 --> 01:26:12,301
[woman speaking in Italian]
1212
01:26:12,335 --> 01:26:14,970
[Beppi speaking in Italian ]
1213
01:26:15,003 --> 01:26:19,408
Are you here on holiday?
Visiting family? Friends?
1214
01:26:22,611 --> 01:26:23,846
Why are you here?
1215
01:26:29,452 --> 01:26:30,419
I was...
1216
01:26:32,688 --> 01:26:33,922
looking for Fellini.
1217
01:26:35,924 --> 01:26:36,825
Fellini.
1218
01:26:38,761 --> 01:26:39,628
Federico Fellini?
1219
01:26:41,964 --> 01:26:42,798
Beppi!
[speaking in Italian]
1220
01:26:42,831 --> 01:26:44,667
[speaking in Italian]
1221
01:26:44,700 --> 01:26:46,802
[speaking in Italian]
1222
01:26:46,835 --> 01:26:48,671
[Beppi speaking in Italian]
1223
01:26:48,704 --> 01:26:50,239
[Beppi speaking in Italian]
1224
01:26:50,273 --> 01:26:52,875
[Beppi speaking in Italian]
1225
01:26:52,908 --> 01:26:55,878
[Beppi speaking in Italian]
1226
01:26:55,911 --> 01:26:59,548
Yes, they call him the
lighthouse. Light, Lucy.
1227
01:26:59,582 --> 01:27:03,719
Fellini was the maestro
of illusion.
1228
01:27:03,752 --> 01:27:05,654
No, no, no, no, no.
1229
01:27:05,688 --> 01:27:08,824
We met on the set
of "Satyricon".
1230
01:27:08,857 --> 01:27:10,859
Oh, it was a long time ago.
1231
01:27:10,893 --> 01:27:15,531
We were much younger,
much thinner, very naked.
1232
01:27:15,564 --> 01:27:19,768
[Beppi speaking in Italian]
1233
01:27:19,802 --> 01:27:21,804
Huh? Ah, [speaking in
Italian]
1234
01:27:25,674 --> 01:27:26,375
Lucia?
1235
01:27:28,611 --> 01:27:30,379
Everything serves a purpose.
1236
01:27:32,014 --> 01:27:33,416
Even that stone.
1237
01:27:35,518 --> 01:27:36,519
Even you.
1238
01:27:37,786 --> 01:27:39,755
[Beppi speaking in Italian]
1239
01:27:40,956 --> 01:27:44,026
[Beppi speaking in Italian]
1240
01:27:44,059 --> 01:27:45,828
[Beppi speaking in Italian]
1241
01:27:45,861 --> 01:27:50,766
Ah! 110 Via Margutta.
Fellini's address- in Rome!
1242
01:27:50,799 --> 01:27:51,834
[Beppi speaking in Italian]
1243
01:27:51,867 --> 01:27:55,604
[Cosima growls]
1244
01:27:55,638 --> 01:27:57,673
...where we fell in love.
1245
01:27:57,706 --> 01:27:58,974
[Cosima growls and grunts]
1246
01:28:01,977 --> 01:28:03,912
[Mario speaking in Italian]
Hi, Mario.
1247
01:28:03,946 --> 01:28:06,315
I just wanted to tell you
that I'm coming to Rome.
1248
01:28:06,349 --> 01:28:07,716
No, no, no, Lucia,
no more appo--
1249
01:29:20,055 --> 01:29:22,090
[barks]
1250
01:30:31,694 --> 01:30:33,596
[man speaking in Italian]
1251
01:30:33,629 --> 01:30:38,100
[bells tolling in distance,
men speaking in Italian]
1252
01:30:38,133 --> 01:30:40,603
[man speaking in Italian]
1253
01:30:41,269 --> 01:30:42,738
[man laughs]
1254
01:30:58,086 --> 01:30:59,622
[Man whispers] Sylvia...
1255
01:31:20,776 --> 01:31:23,879
*
1256
01:32:44,392 --> 01:32:45,560
[knocking]
1257
01:34:22,991 --> 01:34:24,326
[news reporter on television]
And now to the loss
1258
01:34:24,359 --> 01:34:25,360
of a cinematic legend.
1259
01:34:25,393 --> 01:34:28,396
Italian director
Federico Fellini died today
1260
01:34:28,430 --> 01:34:30,098
after two weeks in a coma.
1261
01:34:30,132 --> 01:34:31,099
He was 73.
1262
01:34:49,451 --> 01:34:51,987
[Claire] "Bats and cats,
we're all mad here.
1263
01:34:52,020 --> 01:34:54,456
I'm mad, you're mad."
1264
01:34:54,489 --> 01:34:58,961
"How do you know I'm mad?"
said Alice.
1265
01:34:58,994 --> 01:35:00,996
"You must be,"
said the cat,
1266
01:35:01,029 --> 01:35:04,032
"Or you wouldn't
have come here."
1267
01:35:04,066 --> 01:35:06,935
[fades] Alice didn't think
that proved it at all.
1268
01:35:06,969 --> 01:35:08,336
however, she went on..."
1269
01:35:08,370 --> 01:35:10,005
[children laughing
indistinctly]
1270
01:35:35,430 --> 01:35:37,966
[thunder rumbles]
1271
01:35:42,838 --> 01:35:45,073
[news reporter on television]
How long would you like to make
films?
1272
01:35:45,107 --> 01:35:47,342
How many more years would you
like to keep doing this?
1273
01:35:47,375 --> 01:35:49,912
[Fellini on television]
Let's see. For 200 years.
1274
01:37:00,582 --> 01:37:02,484
[man speaking in Italian]
1275
01:37:32,580 --> 01:37:34,549
*
1276
01:39:29,397 --> 01:39:31,366
*
1277
01:40:16,678 --> 01:40:18,646
*
1278
01:41:52,440 --> 01:41:54,409
*
1279
01:43:00,442 --> 01:43:02,410
*
1280
01:43:03,811 --> 01:43:04,846
[Sylvia speaking Italian]
1281
01:43:11,886 --> 01:43:12,854
[woman laughing]
1282
01:43:18,526 --> 01:43:19,361
[Sylvia speaking Italian]
1283
01:43:21,296 --> 01:43:23,665
There are three things
I like most:
1284
01:43:23,698 --> 01:43:27,335
love, love and love!
1285
01:43:29,036 --> 01:43:30,505
[man speaks Italian]
84364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.