All language subtitles for In Search of Fellin_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,822 --> 00:01:30,324 [church bell tolls] 2 00:01:30,358 --> 00:01:31,292 [whip cracks] 3 00:01:34,762 --> 00:01:35,729 [drumming] 4 00:01:39,767 --> 00:01:42,870 [Woman] The rabbit hole dipped suddenly down... [chains rattling] 5 00:01:42,903 --> 00:01:44,605 ...down, down, down. 6 00:01:49,710 --> 00:01:50,811 [man speaking in Italian] 7 00:01:50,844 --> 00:01:52,513 The beautiful confusion... 8 00:01:54,948 --> 00:01:56,317 [man] Lucy! [gasping] 9 00:02:10,498 --> 00:02:13,834 [Kerri] We all have to grow up... eventually. 10 00:02:13,867 --> 00:02:17,505 My sister Claire, however, did not agree. 11 00:02:17,538 --> 00:02:19,473 [indistinct conversations] 12 00:02:19,507 --> 00:02:22,743 She was a normal kid except somehow 13 00:02:22,776 --> 00:02:25,746 never stopped believing in magic and fairy tales 14 00:02:25,779 --> 00:02:28,716 and true love, 15 00:02:28,749 --> 00:02:31,452 which basically made her a magnet for creeps. 16 00:02:31,485 --> 00:02:32,586 Get off me! 17 00:02:32,620 --> 00:02:34,455 Yeah, ouch. 18 00:02:36,757 --> 00:02:39,660 Luckily, we were super popular. 19 00:02:39,693 --> 00:02:41,529 Except not really. 20 00:02:41,562 --> 00:02:44,798 I was never what you'd call a sweet child, 21 00:02:44,832 --> 00:02:48,502 and Claire... Claire had problems. 22 00:02:48,536 --> 00:02:51,872 But we Cunninghams always had one thing in common: 23 00:02:51,905 --> 00:02:52,873 we didn't give a shit 24 00:02:52,906 --> 00:02:56,710 about what other people thought about us. 25 00:02:56,744 --> 00:02:58,946 [man on television] Farewell. Farewell. 26 00:02:58,979 --> 00:03:02,916 But Claire kept on dreaming, and as we all know, 27 00:03:02,950 --> 00:03:05,286 you should never dream unprotected. 28 00:03:07,855 --> 00:03:09,757 Lucy Jean Cunningham. 29 00:03:10,591 --> 00:03:11,259 Hey. 30 00:03:13,026 --> 00:03:16,597 From that moment on, Claire had one purpose: 31 00:03:16,630 --> 00:03:21,869 to keep Lucy safe from anything and anyone. 32 00:03:21,902 --> 00:03:22,903 Yep, even me. 33 00:03:25,506 --> 00:03:26,707 [man on television] You want the moon? 34 00:03:26,740 --> 00:03:27,875 Just say the word 35 00:03:27,908 --> 00:03:29,943 and I'll throw a lasso around it and pull it down. 36 00:03:29,977 --> 00:03:32,780 Hey, that's a pretty good idea. 37 00:03:32,813 --> 00:03:34,448 I'll give you the moon, Mary. 38 00:03:34,482 --> 00:03:35,616 I'll take it. 39 00:03:35,649 --> 00:03:38,986 "But I don't want to go among mad people," Alice remarked. 40 00:03:39,019 --> 00:03:41,455 [Kerri] Okay, so I know every parent lies to their kids, 41 00:03:41,489 --> 00:03:42,923 Santa Claus, and whatnot, 42 00:03:42,956 --> 00:03:45,893 but Claire took it to a whole new level. 43 00:03:45,926 --> 00:03:48,829 She made sure nothing bad happened to anyone, 44 00:03:48,862 --> 00:03:50,764 not even the goldfish, 45 00:03:50,798 --> 00:03:54,268 who mysteriously left one day for the Great Barrier Reef. 46 00:03:56,404 --> 00:03:58,506 Or Dorothy, who departed suddenly 47 00:03:58,539 --> 00:03:59,607 to become a competitive goat herder. 48 00:04:02,776 --> 00:04:05,779 Or Grandpa Peter, who stopped visiting 49 00:04:05,813 --> 00:04:08,482 and calling but never stopped writing. 50 00:04:09,983 --> 00:04:12,620 I don't know how much of this crap Lucy believed. 51 00:04:12,653 --> 00:04:14,522 But she went with it. 52 00:04:16,690 --> 00:04:19,727 And they lived happily ever after. 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,795 Oh, except for one little problem. 54 00:04:21,829 --> 00:04:23,697 [boys] Hey, Lucy! Yeah? 55 00:04:23,731 --> 00:04:24,565 [laughter] 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,802 Surprise. 57 00:04:28,836 --> 00:04:31,872 This is like-- this is a boring part, hold on. 58 00:04:31,905 --> 00:04:34,908 [Kerri] The problem with boys is that they're idiots. 59 00:04:34,942 --> 00:04:35,909 [boy] You farted! 60 00:04:35,943 --> 00:04:38,312 [laughter] 61 00:04:38,346 --> 00:04:39,747 [Kerri] They were only ever interested in one thing... 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,915 I see your butt crack! 63 00:04:41,949 --> 00:04:42,716 ...and it wasn't Lucy. 64 00:04:53,060 --> 00:04:54,027 There was one boy, though. 65 00:04:56,764 --> 00:04:57,898 I called him Ears. 66 00:05:00,100 --> 00:05:01,835 Lucy fell in love... 67 00:05:02,936 --> 00:05:04,304 hardcore. 68 00:05:06,707 --> 00:05:07,641 But it didn't last. 69 00:05:08,876 --> 00:05:10,043 [thunder rumbles] 70 00:05:13,914 --> 00:05:14,848 Claire made it right. 71 00:05:20,754 --> 00:05:21,889 In the end, they were happy. 72 00:05:23,457 --> 00:05:25,593 Honestly, how many can say that? 73 00:05:25,626 --> 00:05:27,027 There was no reason to do anything else. 74 00:05:28,996 --> 00:05:30,063 They always had time. 75 00:05:51,819 --> 00:05:52,853 Luce? 76 00:05:52,886 --> 00:05:54,087 Mm-hmm? 77 00:06:00,794 --> 00:06:02,530 Does my butt look big from that angle? 78 00:06:02,563 --> 00:06:03,731 Huge. 79 00:06:03,764 --> 00:06:04,732 [laughing] 80 00:06:04,765 --> 00:06:06,434 [singing indistinctly] 81 00:06:06,467 --> 00:06:09,537 [Kerri] Did you ever discuss her going to college? 82 00:06:09,570 --> 00:06:12,506 [Claire] Yeah, but she just didn't want to go. 83 00:06:12,540 --> 00:06:15,409 She didn't want to go, or you didn't want her to go? 84 00:06:17,478 --> 00:06:19,647 I want her to do something that she's really passionate about. 85 00:06:21,181 --> 00:06:24,151 Your real life is in your dreams, anyway. 86 00:06:24,184 --> 00:06:24,985 I'm sorry, what was that? 87 00:06:27,755 --> 00:06:29,089 [muffled] Your real life is in your dreams. 88 00:06:31,859 --> 00:06:33,927 I think I read that on a coffee mug. 89 00:06:33,961 --> 00:06:36,497 [man on television] This is a very interesting situation! 90 00:06:36,530 --> 00:06:37,965 [woman on television] Please give me my robe! 91 00:06:37,998 --> 00:06:41,034 [man on television] [Claire coughing] 92 00:06:41,068 --> 00:06:42,936 a situation like this every day. 93 00:06:42,970 --> 00:06:44,872 [woman on television] I'd like to have my robe! 94 00:06:44,905 --> 00:06:46,106 [man on television] Not in Bedford Falls anyway. 95 00:06:46,139 --> 00:06:48,175 [woman squeals on television] 96 00:06:48,208 --> 00:06:51,545 Gesundheit. Requires a little thought here. 97 00:06:51,579 --> 00:06:52,746 [woman on television] Give me my robe! 98 00:06:54,982 --> 00:06:56,484 It's fairly far along. 99 00:07:22,175 --> 00:07:24,812 [door closes] 100 00:07:24,845 --> 00:07:26,680 Knock knock! 101 00:07:26,714 --> 00:07:27,548 Oh, hey, Claire. 102 00:07:29,249 --> 00:07:32,786 Uh-oh, another dead goldfish? 103 00:07:32,820 --> 00:07:33,521 Claire? 104 00:07:36,023 --> 00:07:37,991 What happened? Come on, what's the matter? 105 00:07:42,863 --> 00:07:44,297 Jesus. 106 00:07:44,331 --> 00:07:46,767 [man on television] Mary, I know what I'm going to do tomorrow 107 00:07:46,800 --> 00:07:49,603 and the next day and next year and a year after that. 108 00:07:49,637 --> 00:07:52,239 I'm shaking the dust of this crummy little town off my feet, 109 00:07:52,272 --> 00:07:54,274 and I'm gonna see the world! 110 00:07:54,307 --> 00:07:56,744 Italy, Greece, the Parthenon, the Colosseum... 111 00:07:56,777 --> 00:07:58,879 [Kerri] How's she gonna take care of herself? 112 00:07:58,912 --> 00:07:59,680 [Claire] I don't know. 113 00:07:59,713 --> 00:08:01,982 [Kerri] Do you have any savings? 114 00:08:02,015 --> 00:08:03,216 [Claire] Nothing. 115 00:08:03,250 --> 00:08:06,754 [Kerri] Okay, um, so she's 20. 116 00:08:06,787 --> 00:08:09,723 She's never had a boyfriend. She's never left home. 117 00:08:09,757 --> 00:08:11,058 She's never had a job. 118 00:08:11,091 --> 00:08:12,560 You guys just pretend you're on a cloud... 119 00:08:12,593 --> 00:08:14,294 [Claire] Okay, you're supposed to be helping me here. ...watching movies? 120 00:08:14,327 --> 00:08:16,096 [man on television] Why don't you kiss her 121 00:08:16,129 --> 00:08:18,198 How's that? 122 00:08:18,231 --> 00:08:22,803 [man on television] Why don't you kiss her instead of talking her to death?! 123 00:08:22,836 --> 00:08:24,204 Want me to kiss her, huh? 124 00:08:25,539 --> 00:08:28,976 [man on television] Oh, youth is wasted on the wrong people! 125 00:08:29,009 --> 00:08:30,911 [Kerri] Does she have any skills? 126 00:08:30,944 --> 00:08:32,179 [Claire] Yes. 127 00:08:32,212 --> 00:08:35,182 [Kerri] All she talks about is her dreams and her fantasies. 128 00:08:35,215 --> 00:08:37,885 You've created kind of a fucked-up situation. 129 00:08:37,918 --> 00:08:41,154 Lawn mowing. She mowed the lawn. 130 00:08:42,255 --> 00:08:43,223 [Kerri] I think I remember that. 131 00:08:43,256 --> 00:08:45,993 I think she was afraid of the lawnmower. 132 00:08:46,026 --> 00:08:49,029 I'm sorry, honey, it's not funny. 133 00:08:49,062 --> 00:08:50,964 It's not funny. 134 00:08:50,998 --> 00:08:53,200 [Claire crying] I don't know what she's gonna do. 135 00:08:55,068 --> 00:08:57,638 Alright, who would hire a 20-year-old 136 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 that still acts like a 13-year-old? 137 00:09:00,240 --> 00:09:01,208 [Claire] I wouldn't. 138 00:09:03,076 --> 00:09:04,812 Claire, you pretty much-- you fucked it. 139 00:09:04,845 --> 00:09:06,346 [Claire] You're gonna help her, right? 140 00:09:06,379 --> 00:09:07,214 [Kerri] We'll get her into college. 141 00:09:07,247 --> 00:09:09,216 What she needs is a fucking life. 142 00:09:11,785 --> 00:09:13,887 [man on television] The chance of a lifetime, you hear? 143 00:09:13,921 --> 00:09:15,989 The chance of a lifetime! 144 00:09:16,023 --> 00:09:17,991 [woman on television] He says it's the chance of a lifetime, 145 00:09:22,062 --> 00:09:23,330 [man on television] Now you listen to me, 146 00:09:23,363 --> 00:09:25,599 I don't want any plastics, 147 00:09:25,633 --> 00:09:27,300 and I don't want any ground floors, 148 00:09:27,334 --> 00:09:29,169 and I don't want to get married ever to anyone! 149 00:09:29,202 --> 00:09:33,073 You understand that? I want to do what I want to do. 150 00:09:33,106 --> 00:09:34,141 And you're-- 151 00:09:36,910 --> 00:09:38,779 "Do you love movies? We sure do. 152 00:09:38,812 --> 00:09:41,615 Gain hands-on experience making high quality VHS movies 153 00:09:41,649 --> 00:09:43,250 and having fun at the same time. 154 00:09:43,283 --> 00:09:45,218 Experimental art house film company 155 00:09:45,252 --> 00:09:46,987 seeking production assistants. 156 00:09:47,020 --> 00:09:48,288 Contact producer Clive Montgomery." 157 00:09:48,321 --> 00:09:50,758 Wait, this is in downtown Cleveland. 158 00:09:50,791 --> 00:09:53,326 -How you gonna get there, hon? -I'm gonna take the Vespa. 159 00:09:53,360 --> 00:09:55,095 And, um, you've never been on a job interview. 160 00:09:55,128 --> 00:09:58,031 So what are you even going to say? 161 00:09:58,065 --> 00:10:00,200 You say "yes." 162 00:10:00,233 --> 00:10:02,870 You tell them what they want to hear. 163 00:10:02,903 --> 00:10:04,838 Do you have any experience filmmaking? 164 00:10:04,872 --> 00:10:05,405 -No. -Yes! 165 00:10:05,438 --> 00:10:06,106 No. 166 00:10:06,139 --> 00:10:07,207 -Yes. -Yes. 167 00:10:07,240 --> 00:10:09,276 -Mm-hmm. -"I saw your ad, and it intrigued me." 168 00:10:09,309 --> 00:10:12,212 -That's all you have to say. -Intrigued me. 169 00:10:12,245 --> 00:10:15,015 -Okay? -Do you... have any skills? 170 00:10:16,884 --> 00:10:19,086 Yes. 171 00:10:19,119 --> 00:10:20,187 Mm-hmm. 172 00:10:20,220 --> 00:10:22,122 "I'm a very hard worker." 173 00:10:22,155 --> 00:10:24,224 "I'm highly motivated, and I am detail-oriented." 174 00:10:24,257 --> 00:10:27,027 -Yes. Yes. -That's true. 175 00:10:27,060 --> 00:10:29,029 -Okay. -Can you start immediately? 176 00:10:29,062 --> 00:10:30,363 -No. -Yes. 177 00:10:30,397 --> 00:10:32,399 -Yes. -[stammers] Yes. 178 00:10:32,432 --> 00:10:34,267 I-I mean, it's perfect. 179 00:10:34,301 --> 00:10:36,236 Hon, if you practice for a few days 180 00:10:36,269 --> 00:10:37,871 and then, you can make an appointment-- 181 00:10:37,905 --> 00:10:42,409 Oh, no, I-I called them. It's today at 4:00. 182 00:10:42,442 --> 00:10:45,345 [Kerri] Oh, good, I love that you're rocking the cape and the boots. 183 00:10:45,378 --> 00:10:46,947 I think that's gonna fit in 184 00:10:46,980 --> 00:10:48,415 with what all the young kids are wearing. 185 00:10:48,448 --> 00:10:50,183 You really don't have to do this, hon. 186 00:10:50,217 --> 00:10:51,451 You've never been to the city by yourself. 187 00:10:51,484 --> 00:10:54,688 -You can wait. -It's okay, I'll be fine. 188 00:10:55,288 --> 00:10:58,759 Baby, let me see you. Let me get that. 189 00:10:58,792 --> 00:11:01,161 If you need anything, I'll be standing by the phone, okay? 190 00:11:01,194 --> 00:11:03,396 -I love you. -I love you, too. 191 00:11:03,430 --> 00:11:04,397 Go get 'em, Lucy! 192 00:11:05,432 --> 00:11:06,199 Bye, hon! 193 00:11:06,233 --> 00:11:08,435 [Lucy squeals, crash] 194 00:11:08,468 --> 00:11:10,070 [Lucy] I'm okay! 195 00:11:10,103 --> 00:11:12,139 -Okay! -Don't worry, guys! Bye! 196 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 -See ya. -Do you have life insurance on her? 197 00:11:14,374 --> 00:11:15,175 Oh, my God. 198 00:11:15,208 --> 00:11:18,078 * 199 00:11:48,475 --> 00:11:50,811 [swing music playing on record] 200 00:11:59,820 --> 00:12:01,521 [woman on television] He makes me too happy. 201 00:12:01,554 --> 00:12:04,191 That's the problem. [laughs] 202 00:12:04,224 --> 00:12:05,692 [man on television] Can this be true? 203 00:12:05,725 --> 00:12:09,262 [woman on television] His emotions are like fingers on my body. 204 00:12:09,296 --> 00:12:12,265 [man on television] She's everything I dreamed of... 205 00:12:12,299 --> 00:12:15,302 [woman on television] There's so much he doesn't know. 206 00:12:15,335 --> 00:12:17,871 -How do I tell him? -It's hot in here. 207 00:12:17,905 --> 00:12:19,539 It's the life I've always wanted. 208 00:12:19,572 --> 00:12:22,175 [cat meows] 209 00:12:22,209 --> 00:12:24,277 Can it last, my secrets? 210 00:12:24,311 --> 00:12:28,348 Okay. Cunningham, Lucy. 211 00:12:28,381 --> 00:12:30,017 [man on television] It all comes crashing down... 212 00:12:30,050 --> 00:12:32,385 [sultry music playing on television] 213 00:12:32,419 --> 00:12:33,453 [cat meows] 214 00:12:34,454 --> 00:12:35,789 I see you. Let's go. 215 00:12:45,398 --> 00:12:47,334 Sit, sit. 216 00:12:47,367 --> 00:12:50,370 Okay, so. Lucy, right? 217 00:12:50,403 --> 00:12:53,106 -Yes. -Good, and I see that you are... 218 00:12:55,542 --> 00:12:58,378 What the fuck? Is this a unicorn? 219 00:12:58,411 --> 00:13:02,182 Good lord, ma'am. And you are? 220 00:13:02,215 --> 00:13:04,551 Lucy Cunningham. 221 00:13:04,584 --> 00:13:06,519 Yeah, no, your age, honey. 222 00:13:06,553 --> 00:13:08,521 Oh, I'm-- I'm 20. 223 00:13:08,555 --> 00:13:11,258 Oh, terrific. Perfect age. Very legal. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,226 And you've had experience making films? 225 00:13:13,260 --> 00:13:16,329 Yes, and I saw your ad, and it intrigued me. 226 00:13:16,363 --> 00:13:19,599 Terrific. And who have you worked for? 227 00:13:19,632 --> 00:13:22,435 My mom. 228 00:13:22,469 --> 00:13:24,171 Well, I bet she's taught you a couple 229 00:13:24,204 --> 00:13:25,572 special little skills, hasn't she? 230 00:13:25,605 --> 00:13:28,475 Yes, she has. I'm a hard worker. 231 00:13:28,508 --> 00:13:32,913 I'm highly motivated, and I am detail oriented. 232 00:13:32,946 --> 00:13:36,049 Well, that'll serve you well in this industry. 233 00:13:36,083 --> 00:13:38,451 Listen, let's talk about some career goals. 234 00:13:38,485 --> 00:13:40,553 You know, places you see yourself 235 00:13:40,587 --> 00:13:42,222 down the road a little bit. 236 00:13:42,255 --> 00:13:44,357 Well, I, um... 237 00:13:46,459 --> 00:13:48,295 I love movies. 238 00:13:48,328 --> 00:13:50,363 Think about maybe being in front of the camera? 239 00:13:50,397 --> 00:13:52,432 Because I gotta tell you, this whole little get-up 240 00:13:52,465 --> 00:13:55,102 that you have here, this little, uh, "I'm in a habit, 241 00:13:55,135 --> 00:13:57,104 and I'm pure and innocent," and all this naughty 242 00:13:57,137 --> 00:13:58,471 little stuff you have going, I like it. 243 00:13:58,505 --> 00:13:59,639 I gotta tell you, I like it a lot. 244 00:13:59,672 --> 00:14:02,442 I mean, we could play "priest and nun" real quick. 245 00:14:02,475 --> 00:14:04,211 Yes, sir! 246 00:14:04,244 --> 00:14:08,381 Let me ask you, how bad do you want this job? 247 00:14:08,415 --> 00:14:11,118 I would like this job very much. 248 00:14:11,151 --> 00:14:13,120 I know there are things that I have to learn, 249 00:14:13,153 --> 00:14:16,523 but I'm willing to work very hard and I-- 250 00:14:16,556 --> 00:14:19,226 I promise that you can take a chance on me. 251 00:14:22,462 --> 00:14:24,231 I'm gonna give you a chance, Lucy. 252 00:14:24,264 --> 00:14:26,900 And I trust you. I believe in you. 253 00:14:26,934 --> 00:14:28,635 I see it in you. I think you got it, kid. 254 00:14:28,668 --> 00:14:31,638 I'm gonna have you on that wall in no time. 255 00:14:31,671 --> 00:14:35,142 I, personally, might be ready to have you start immediately. 256 00:14:35,175 --> 00:14:37,010 You know what I mean? Like, now. 257 00:14:37,044 --> 00:14:39,612 -Do you think you might like that? -Yes. 258 00:14:39,646 --> 00:14:42,182 So why don't you go ahead and take off your habit? 259 00:14:42,215 --> 00:14:44,151 And then you and I are going to go up on the altar 260 00:14:44,184 --> 00:14:46,119 and sing a hymn, okay? 261 00:14:46,153 --> 00:14:47,520 Okay. 262 00:14:47,554 --> 00:14:49,622 Great. Uh, I'll be right back. 263 00:14:54,261 --> 00:14:55,528 [gunshot on television] 264 00:14:55,562 --> 00:14:58,631 Ladies! Let me see your tits. 265 00:14:58,665 --> 00:15:01,001 [woman on television] No, Jack! No! 266 00:15:01,034 --> 00:15:03,603 [man] Oh, terrific, beautiful. Really nice. 267 00:15:03,636 --> 00:15:06,106 [woman on television] Don't hurt him! It's over! 268 00:15:06,139 --> 00:15:09,209 [man] Look at you, pinky. You should switch shoes. 269 00:15:09,242 --> 00:15:12,545 Very nice, very nice. Very-- 270 00:15:12,579 --> 00:15:13,947 Hey, where you going? 271 00:15:35,202 --> 00:15:37,470 [telephone rings] 272 00:15:40,440 --> 00:15:41,975 Give me that. Hello? Luce? 273 00:15:54,587 --> 00:15:56,556 [thunder rumbles] 274 00:15:56,589 --> 00:15:58,391 [horse approaching] 275 00:16:15,375 --> 00:16:16,143 [man] Fellini? 276 00:16:17,477 --> 00:16:19,012 I'm not hungry. 277 00:16:33,826 --> 00:16:36,463 [chains rattling] 278 00:17:33,853 --> 00:17:37,290 [crowd murmuring excitedly] 279 00:17:44,597 --> 00:17:47,234 [bell ringing] 280 00:18:17,697 --> 00:18:21,501 [applause] 281 00:18:21,534 --> 00:18:26,573 [lively music plays] 282 00:18:26,606 --> 00:18:29,542 [man on film] One of the most celebrated and controversial directors 283 00:18:29,576 --> 00:18:30,710 in the history of film. 284 00:18:30,743 --> 00:18:32,445 [man on film] Like no other director in the world. 285 00:18:32,479 --> 00:18:34,547 [woman on film] Winner of five Oscars 286 00:18:34,581 --> 00:18:37,184 and more film awards than any other film director ever. 287 00:18:37,217 --> 00:18:40,353 The winner is Italy for Federico Fellini's "8 1/2." 288 00:18:40,387 --> 00:18:42,922 The winner is Italy for "Amarcord." 289 00:18:42,955 --> 00:18:46,593 The winner is "Nights of Cabiria." "La Strada." 290 00:18:46,626 --> 00:18:48,695 [man on film] In the history of movies, there are a few filmmakers 291 00:18:48,728 --> 00:18:51,564 who have expanded our way of seeing, 292 00:18:51,598 --> 00:18:54,367 and completely changed the way we experience the art form. 293 00:18:54,401 --> 00:18:56,636 One of them was named Federico Fellini. 294 00:18:56,669 --> 00:18:59,639 He showed us the darkness that can overcome the soul, 295 00:18:59,672 --> 00:19:03,176 and then the magic and spiritual force 296 00:19:03,210 --> 00:19:04,444 that can bring you back into the light. 297 00:19:05,878 --> 00:19:09,416 [dramatic music plays] 298 00:19:23,663 --> 00:19:24,831 [grunts] 299 00:19:24,864 --> 00:19:26,666 [light applause] 300 00:19:58,798 --> 00:20:01,334 [woman shouting in Italian] 301 00:20:14,814 --> 00:20:20,353 [motorcycle departs] 302 00:20:35,702 --> 00:20:37,937 [applause] 303 00:20:45,044 --> 00:20:47,647 [applause fades] 304 00:20:50,683 --> 00:20:51,951 [breathing softly] 305 00:20:51,984 --> 00:20:53,786 [door opens] 306 00:20:53,820 --> 00:20:58,725 [soft swing music playing] 307 00:20:58,758 --> 00:21:01,328 Lucy? Are you okay? 308 00:21:01,361 --> 00:21:03,696 Yeah, I'm amazing. I lost the Vespa. 309 00:21:03,730 --> 00:21:05,765 -What? -Did you get the job? 310 00:21:05,798 --> 00:21:07,033 Um, well, I-- 311 00:21:07,066 --> 00:21:08,435 [VHS tapes clatter] 312 00:21:11,003 --> 00:21:14,774 It's amazing. Um, I'm sorry, uh-- 313 00:21:14,807 --> 00:21:16,643 I'm just-- I'm so tired! 314 00:21:16,676 --> 00:21:18,545 It's been such a long day. I'll be in my room! 315 00:21:18,578 --> 00:21:19,679 [door slams] 316 00:21:19,712 --> 00:21:21,714 -What? -Whoa. 317 00:21:25,752 --> 00:21:30,857 [woman on television] Marcello! Come here! Hurry up! 318 00:21:35,862 --> 00:21:37,964 [woman speaking in Italian] 319 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 [giggles] 320 00:21:45,972 --> 00:21:47,907 [woman speaking in Italian] 321 00:21:49,509 --> 00:21:51,043 [woman on television] We are in Fellini's office. 322 00:21:51,077 --> 00:21:53,680 Before he starts a film, 323 00:21:53,713 --> 00:21:55,815 it is here that people of all kinds 324 00:21:55,848 --> 00:21:57,750 constantly drift in. 325 00:21:57,784 --> 00:21:59,752 This lady, after telling Fellini 326 00:21:59,786 --> 00:22:03,022 he'll never make a good film if he goes on using 327 00:22:03,055 --> 00:22:06,959 the same dreary old faces, reads one of her own poems, 328 00:22:06,993 --> 00:22:09,662 called "Is Lightning God's Signature?" 329 00:22:28,648 --> 00:22:30,683 [softly] How do you ask a question? 330 00:22:32,619 --> 00:22:33,686 Dear... 331 00:22:35,988 --> 00:22:37,990 [speaking in Italian] 332 00:22:38,024 --> 00:22:40,893 [speaking in Italian] 333 00:22:40,927 --> 00:22:42,862 [speaking in Italian] 334 00:22:42,895 --> 00:22:44,631 Dear... Federico... 335 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 [man speaking in Italian on television] 336 00:22:51,170 --> 00:22:53,172 [train whistle blows on television] 337 00:22:53,205 --> 00:22:57,376 I have been... a huge fan for... 338 00:22:59,646 --> 00:23:00,480 one day. 339 00:23:09,989 --> 00:23:13,560 [telephone dialing] 340 00:23:13,593 --> 00:23:15,094 [woman on telephone] City and state? 341 00:23:15,127 --> 00:23:18,931 Uh, Italy? Uh... Italy. 342 00:23:21,067 --> 00:23:22,034 [man speaking in Italian on telephone] 343 00:23:26,773 --> 00:23:27,807 [man speaking in Italian on telephone] 344 00:23:27,840 --> 00:23:28,675 [speaking in Italian] 345 00:23:28,708 --> 00:23:31,978 Hi. Um, my name is Lucy Cunningham. 346 00:23:32,011 --> 00:23:33,680 Do you speak English? 347 00:23:33,713 --> 00:23:34,814 Uh, [speaking in Italian] 348 00:23:34,847 --> 00:23:37,016 This is me, the Mario. I'm speaking the English. 349 00:23:37,049 --> 00:23:37,784 [man speaking in Italian] 350 00:23:37,817 --> 00:23:39,752 Yes, right, I'm-- I'm so sorry. 351 00:23:39,786 --> 00:23:41,688 Yes, I'm-- I'm Americana. 352 00:23:41,721 --> 00:23:45,057 Um, may I please speak with Mr. Fellini? 353 00:23:45,091 --> 00:23:46,826 Do you have an appointment, Lucia? 354 00:23:46,859 --> 00:23:47,894 No. 355 00:23:47,927 --> 00:23:49,095 Okay, good. 356 00:23:49,128 --> 00:23:50,663 [man speaking in Italian] 357 00:23:50,697 --> 00:23:51,698 3:00? 3:00 tomorrow, [speaking in Italian] 358 00:23:51,731 --> 00:23:54,100 Okay? Come, Fellini. [speaking in Italian] 359 00:23:54,133 --> 00:23:55,902 I'm sorry, where? 360 00:23:55,935 --> 00:23:56,969 [speaking in Italian] 361 00:23:57,003 --> 00:23:58,104 [speaking in Italian] 362 00:23:58,137 --> 00:23:59,972 3:00, do not be late. 363 00:24:00,006 --> 00:24:02,642 [click, dial tone] 364 00:24:12,719 --> 00:24:13,753 [squeals] 365 00:24:19,726 --> 00:24:21,561 [laughs] 366 00:24:33,940 --> 00:24:37,644 [soft music plays] 367 00:24:37,677 --> 00:24:41,180 [Man on record] * Goodbye, little girl, goodbye... * 368 00:24:41,213 --> 00:24:43,282 [Kerri] Did he say how long? 369 00:24:43,315 --> 00:24:45,585 [Claire] No. 370 00:24:45,618 --> 00:24:46,986 [Kerri] What, like years? Months? 371 00:24:47,019 --> 00:24:48,220 [Claire] No, I don't know. 372 00:24:48,254 --> 00:24:50,990 [Kerri] Weeks? [Claire] No. 373 00:24:51,023 --> 00:24:53,993 She can never know. 374 00:24:54,026 --> 00:24:56,729 Ever. 375 00:24:56,763 --> 00:24:58,598 Promise? [Kerri] Very funny. 376 00:25:00,032 --> 00:25:02,902 I'm serious, do you promise me you will never tell her? 377 00:25:07,073 --> 00:25:09,709 [Kerri] Okay, I promise. 378 00:25:09,742 --> 00:25:12,244 [woman speaking in Italian on television] 379 00:25:12,278 --> 00:25:14,914 [knock on door] 380 00:25:14,947 --> 00:25:16,015 [Kerri] Lucy? 381 00:25:18,751 --> 00:25:21,053 One second, Aunt Kerri. [insistent knock on door] 382 00:25:24,123 --> 00:25:26,225 -He-e-y. -Hey. 383 00:25:26,258 --> 00:25:29,128 Whoa. You planning a trip? 384 00:25:29,161 --> 00:25:32,098 Um, you know, I may have to go to Cleveland 385 00:25:32,131 --> 00:25:35,101 to get my Vespa 'cause it was towed and-- 386 00:25:35,134 --> 00:25:38,037 [Kerri] Oh, yeah, Cleveland? Like, Cleveland that's in Italy? 387 00:25:38,070 --> 00:25:40,773 No, uh, this Cleveland. 388 00:25:40,807 --> 00:25:42,742 Oh. What are you watching? 389 00:25:42,775 --> 00:25:46,245 Oh, uh, it's-- [stammers] Nothing. You wouldn't like it. 390 00:25:48,247 --> 00:25:51,083 Are you blocking the TV? 391 00:25:51,117 --> 00:25:52,619 You're not acting weird at all. 392 00:25:54,353 --> 00:25:58,090 I wouldn't like it? Me? Moi? 393 00:25:58,124 --> 00:25:59,926 Aunt Kerri? Come on. 394 00:25:59,959 --> 00:26:00,727 Yeah. 395 00:26:03,029 --> 00:26:05,665 [click, lively music and laughter on television] 396 00:26:10,336 --> 00:26:11,370 -Oh, Jesus, Lucy-- -Okay. 397 00:26:11,403 --> 00:26:13,072 [click] 398 00:26:13,105 --> 00:26:15,274 N-no, no. I-I like it. 399 00:26:15,307 --> 00:26:19,211 I mean-- I-I didn't like it, but... 400 00:26:19,245 --> 00:26:21,781 it's kinda, like-- it's weird, right? 401 00:26:23,850 --> 00:26:25,351 -Right? -[laughs] Yeah. 402 00:26:25,384 --> 00:26:28,187 -You like that? -[laughs] Yeah! 403 00:26:28,220 --> 00:26:29,989 It's a Fellini film. 404 00:26:30,022 --> 00:26:35,227 They're about humanity, and they're just very real. 405 00:26:35,261 --> 00:26:37,129 Well, I saw the humanity in that one. 406 00:26:37,163 --> 00:26:38,397 There was a lot of humanity. 407 00:26:38,430 --> 00:26:40,800 He didn't hold back on the humanity, huh? 408 00:26:40,833 --> 00:26:43,870 I-- they're all really-- they're all really different. 409 00:26:43,903 --> 00:26:46,072 There's actually-- there's a film festival. 410 00:26:46,105 --> 00:26:48,941 They're screening, um, all of Fellini's films. 411 00:26:48,975 --> 00:26:50,743 It's called Tutto Fellini, 412 00:26:50,777 --> 00:26:55,014 and people come from everywhere just to watch his films. 413 00:26:55,047 --> 00:26:57,183 You should go tell Claire. 414 00:26:57,216 --> 00:26:59,385 Oh, uh, no. It's okay. 415 00:26:59,418 --> 00:27:01,954 Don't-- don't tell her, please? 416 00:27:04,323 --> 00:27:05,357 What happened? 417 00:27:06,759 --> 00:27:10,062 I don't, I-- I don't think she'll-- she'll-- 418 00:27:10,096 --> 00:27:12,064 I don't think she'd want me to leave, so... 419 00:27:12,098 --> 00:27:13,800 You don't think she would want you to leave? 420 00:27:15,467 --> 00:27:18,871 You're 20. You're allowed to leave. 421 00:27:18,905 --> 00:27:20,272 I know that. 422 00:27:20,306 --> 00:27:24,043 This is your life! What do you want to do? 423 00:27:24,076 --> 00:27:28,014 [man on record] * Goodbye, little girl 424 00:27:28,047 --> 00:27:33,219 * Goodby-y-y-e 425 00:27:33,252 --> 00:27:34,921 [music stops] 426 00:27:41,160 --> 00:27:43,963 [Lucy] Hey, mom. 427 00:27:43,996 --> 00:27:44,831 Hey, Lucy. 428 00:27:49,068 --> 00:27:51,303 Do you remember that story that I always told you 429 00:27:51,337 --> 00:27:55,041 about when the day you were born, 430 00:27:55,074 --> 00:27:57,810 I said it was the best day and the worst day of my life? 431 00:28:00,813 --> 00:28:05,251 The best because I knew I would never love someone so much, 432 00:28:05,284 --> 00:28:06,152 and I don't. 433 00:28:09,055 --> 00:28:13,125 And the worst because I knew that I would never be able 434 00:28:13,159 --> 00:28:14,994 to protect you from all the lessons 435 00:28:15,027 --> 00:28:16,896 you had to learn in this life. 436 00:28:19,165 --> 00:28:20,232 But I tried. 437 00:28:23,535 --> 00:28:24,904 And I'm sorry. 438 00:28:30,076 --> 00:28:32,178 And I love you so much. 439 00:28:39,385 --> 00:28:40,787 But I just-- 440 00:28:46,525 --> 00:28:47,927 I just need-- 441 00:29:01,540 --> 00:29:04,376 [soft music playing on record] 442 00:29:07,579 --> 00:29:10,549 Claire? 443 00:29:10,582 --> 00:29:15,287 [man on television] Comes in pretty handy down here, folks. 444 00:29:15,321 --> 00:29:16,923 [Claire grunting painfully] 445 00:29:19,091 --> 00:29:20,259 [coughing] 446 00:29:20,292 --> 00:29:22,328 Close the door. I'm fine. 447 00:29:22,361 --> 00:29:24,563 [men chattering on television] 448 00:29:24,596 --> 00:29:27,199 [knock on door] [Lucy] Mom? 449 00:29:27,233 --> 00:29:28,500 Shit. 450 00:29:28,534 --> 00:29:30,236 Mom, you okay? 451 00:29:30,269 --> 00:29:31,470 Wait, wait, wait, wait. 452 00:29:33,339 --> 00:29:36,075 Hey, Lucy. 453 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 Is everything okay? 454 00:29:37,309 --> 00:29:39,145 Everything's never okay. 455 00:29:39,178 --> 00:29:41,147 It's that cold again. I'm fine. 456 00:29:42,448 --> 00:29:43,349 I'm good. 457 00:29:45,117 --> 00:29:46,418 [laughs] 458 00:29:46,452 --> 00:29:49,121 It's okay. I'm good. 459 00:29:49,155 --> 00:29:51,390 How are these? Tell me. [coughs] 460 00:29:51,423 --> 00:29:53,159 -Amazing. -Yeah? 461 00:29:53,192 --> 00:29:57,296 Yeah, they're not like American movies at all. 462 00:29:57,329 --> 00:30:00,532 The endings are really sad, 463 00:30:00,566 --> 00:30:05,004 and sometimes, nothing makes sense. 464 00:30:05,037 --> 00:30:09,275 And-- and they're kind of-- they're kind of dirty. 465 00:30:09,308 --> 00:30:12,611 Um, and there's a lot of, you know, um... 466 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 Sex? 467 00:30:14,613 --> 00:30:15,581 Yeah. 468 00:30:15,614 --> 00:30:18,517 They-- they sound horrible. 469 00:30:18,550 --> 00:30:20,953 Well... 470 00:30:20,987 --> 00:30:23,622 No, I mean, but you love them, and that's amazing. 471 00:30:23,655 --> 00:30:25,524 That is great that you like them. 472 00:30:25,557 --> 00:30:27,293 -I do. -Good! 473 00:30:27,326 --> 00:30:29,628 I do, I have so many questions, though. 474 00:30:29,661 --> 00:30:32,098 You know, I wish I could meet him. 475 00:30:32,131 --> 00:30:35,334 Can you imagine? Think about it. 476 00:30:35,367 --> 00:30:37,469 -Remember "Summertime"? -Yeah. 477 00:30:37,503 --> 00:30:40,172 Katherine Hepburn? Venice. 478 00:30:40,206 --> 00:30:43,075 Juliet's balcony in Verona? 479 00:30:43,109 --> 00:30:44,543 They're all real places, not just movies. 480 00:30:44,576 --> 00:30:46,378 And Rome, that's where Fellini is. 481 00:30:46,412 --> 00:30:48,547 -No. Yes, Rome! -Yes. 482 00:30:48,580 --> 00:30:50,616 I think he's there right now. 483 00:30:50,649 --> 00:30:52,384 -No. You have to go. -We have to go. 484 00:30:52,418 --> 00:30:55,454 [laughs] We have to go. 485 00:30:55,487 --> 00:30:56,855 Um... 486 00:30:58,624 --> 00:30:59,926 We... 487 00:31:03,329 --> 00:31:04,196 We can't go. 488 00:31:06,398 --> 00:31:07,266 But you can go. 489 00:31:10,970 --> 00:31:13,172 -Mom, it would be so much fun. -I know. 490 00:31:13,205 --> 00:31:14,540 I know it's far, but I've saving up. 491 00:31:14,573 --> 00:31:16,976 -And I think if I break open my piggy bank-- -No, I know, I know, 492 00:31:17,009 --> 00:31:19,345 -we can have enough-- -I know, I know, I know, I know. Just listen to me. 493 00:31:19,378 --> 00:31:21,147 Wait, I cannot go! Okay? 494 00:31:21,180 --> 00:31:24,283 You have to go on your own. 495 00:31:24,316 --> 00:31:27,920 We just have to stop this, okay? 496 00:31:27,954 --> 00:31:31,123 You need your own life, and so do I. 497 00:31:33,259 --> 00:31:34,626 I'm tired. 498 00:31:34,660 --> 00:31:37,029 I-- I just need to take care of myself. 499 00:31:38,998 --> 00:31:41,333 -I'm-- I'm sorry if you're not feeling well-- -I-- I want you-- 500 00:31:41,367 --> 00:31:42,969 You need to-- I need-- 501 00:31:43,002 --> 00:31:45,004 -I can help you... -No, I'm fine. [coughs] 502 00:31:45,037 --> 00:31:47,206 -...get better. -No, I'm fine. I'm fine, Kerri's here. 503 00:31:47,239 --> 00:31:50,276 I need some time, okay? Look at me! 504 00:31:50,309 --> 00:31:55,381 I need some time for me, okay?! I need a life right now, okay?! 505 00:31:55,414 --> 00:31:58,650 -I need a life! -But-- I-I-- it's-- 506 00:31:58,684 --> 00:32:01,320 -I'm sorry, love! -[sobbing] I don't understand! 507 00:32:01,353 --> 00:32:03,655 [Claire] I don't feel well! 508 00:32:03,689 --> 00:32:05,191 [crying] 509 00:32:17,769 --> 00:32:19,938 [knock on door] 510 00:32:41,360 --> 00:32:42,328 Hey. 511 00:32:58,277 --> 00:32:59,245 Went to find who? 512 00:32:59,278 --> 00:33:01,447 [man singing in Italian] 513 00:33:34,380 --> 00:33:35,447 Italy. 514 00:33:47,593 --> 00:33:50,629 [singing continues on record] 515 00:33:50,662 --> 00:33:52,664 What's the worst that could happen? 516 00:33:52,698 --> 00:33:55,801 Oh, I don't know. Lost. Robbed. 517 00:33:55,834 --> 00:33:57,803 Assaulted. Raped. Chopped into little bits. 518 00:33:57,836 --> 00:33:59,338 [Kerri] Okay. 519 00:33:59,371 --> 00:34:01,707 [women giggle] 520 00:34:01,740 --> 00:34:04,576 [Claire] Who the fuck is Fellini? 521 00:34:04,610 --> 00:34:06,812 [Kerri] Fellini, he's an Italian filmmaker. 522 00:34:06,845 --> 00:34:08,480 You know, he makes Italian films. 523 00:34:08,514 --> 00:34:10,282 [Claire] What-- what films? 524 00:34:10,316 --> 00:34:11,683 [Kerri] Well, no one actually watches them. 525 00:34:13,552 --> 00:34:15,321 Well, what are they about? 526 00:34:15,354 --> 00:34:19,558 Just, you know... mostly humanity. 527 00:34:19,591 --> 00:34:22,428 How humanity's depraved. 528 00:34:22,461 --> 00:34:24,596 A lot of orgies. Togas. 529 00:34:24,630 --> 00:34:26,398 [bell tolling] 530 00:34:26,432 --> 00:34:29,268 Like, asses, breasts. Just like, jiggling breasts 531 00:34:30,802 --> 00:34:33,139 You know, art. 532 00:34:33,172 --> 00:34:33,905 [Mario speaking in Italian] Mario? 533 00:34:33,939 --> 00:34:36,242 -Yes . -Hi, uh, hello. 534 00:34:36,275 --> 00:34:38,510 -This is Lucy Cunningham. -Ah, the american, ye s. 535 00:34:38,544 --> 00:34:41,847 Yes, Americana. Yes. [Mario chattering in background] 536 00:34:41,880 --> 00:34:44,683 Well, I-I missed my flight to Rome, 537 00:34:44,716 --> 00:34:47,619 -and I ended up in Verona. -Veron a. 538 00:34:47,653 --> 00:34:49,621 And I lost my bags. 539 00:34:49,655 --> 00:34:54,160 They said they went to Germany or Austria or something. 540 00:34:54,193 --> 00:34:56,795 So I just wanted to call and-- and tell you 541 00:34:56,828 --> 00:34:59,665 that I was-- that I'm on my way 542 00:34:59,698 --> 00:35:01,233 and I'm-- I'm very excited! 543 00:35:01,267 --> 00:35:04,170 [Mario speaking in Italian] 544 00:35:04,203 --> 00:35:05,737 -Okay, Lucia, Lucia, Lucia- - -What was that? 545 00:35:05,771 --> 00:35:06,738 [speaking in Italian] 546 00:35:06,772 --> 00:35:09,508 Fellini, is not here. So you miss him, okay? 547 00:35:09,541 --> 00:35:11,877 Your appointment with Fellini is missed. 548 00:35:11,910 --> 00:35:15,614 So he's not in Rome anymore, and you have to wait, okay? 549 00:35:15,647 --> 00:35:17,449 You have to wait, Lucy. A few days. 550 00:35:17,483 --> 00:35:20,486 -A few days? -Maybe a wee k. 551 00:35:20,519 --> 00:35:22,921 You are in Verona, Romeo and Juliet, is very nice. 552 00:35:22,954 --> 00:35:25,624 You know, have a gelato and look at the balcony. 553 00:35:25,657 --> 00:35:27,926 -Do something, get busy okay ? -Okay. 554 00:35:27,959 --> 00:35:30,829 Right. Sure. [Mario speaking in Italian] 555 00:35:30,862 --> 00:35:32,931 Eat a bombolone, it's very good. 556 00:35:32,964 --> 00:35:34,900 -Okay, yes, thank you! -Okay. [speaking in italia n] 557 00:35:34,933 --> 00:35:37,769 Bye. [speaking in Italian] 558 00:35:44,976 --> 00:35:46,345 [woman speaking in Italian] 559 00:35:49,981 --> 00:35:51,617 [man speaking in Italian] 560 00:35:51,650 --> 00:35:53,219 Hi. 561 00:35:54,820 --> 00:35:56,488 [man speaking in Italian] 562 00:35:56,522 --> 00:35:58,824 [speaking in Italian] 563 00:35:58,857 --> 00:36:00,659 [speaking in Italian] 564 00:36:00,692 --> 00:36:01,693 [speaking in Italian] 565 00:36:01,727 --> 00:36:03,795 tiramisu, pistachio, 566 00:36:03,829 --> 00:36:06,698 chocolate. 567 00:36:06,732 --> 00:36:08,567 What-- what are those? 568 00:36:08,600 --> 00:36:09,268 Balls. 569 00:36:10,602 --> 00:36:11,970 Balls? 570 00:36:12,003 --> 00:36:14,973 Rhum baba. Rum balls. 571 00:36:15,006 --> 00:36:16,775 [speaking in Italian] 572 00:36:16,808 --> 00:36:18,744 Would you like to taste? 573 00:36:18,777 --> 00:36:20,212 Sure. 574 00:36:34,726 --> 00:36:35,227 [speaking in Italian] 575 00:36:37,763 --> 00:36:39,498 [speaking in Italian] 576 00:36:39,531 --> 00:36:40,599 Another? 577 00:36:40,632 --> 00:36:41,533 Mm-hmm. 578 00:36:48,974 --> 00:36:50,576 Thank you. 579 00:36:50,609 --> 00:36:51,477 Thank you. 580 00:36:54,546 --> 00:36:56,715 It is said that I have the sweetest balls in Verona. 581 00:37:00,819 --> 00:37:01,853 That will be 5,000 lire. 582 00:37:16,668 --> 00:37:19,505 Eat. Drink. 583 00:37:19,538 --> 00:37:19,938 Fall in love. 584 00:37:22,608 --> 00:37:26,011 [yipping] 585 00:37:26,044 --> 00:37:30,782 Doctor said four of these a day. Or was it these? 586 00:37:30,816 --> 00:37:32,618 I'll have all of them. Thanks. 587 00:37:32,651 --> 00:37:33,919 Okay. 588 00:37:36,054 --> 00:37:40,626 Oh, uh, these induce an exaggerated sense of euphoria. 589 00:37:40,659 --> 00:37:41,960 [Claire] I'll have it. [Kerri] That's a bonus. 590 00:37:41,993 --> 00:37:43,862 I'll have one of these as well. 591 00:37:43,895 --> 00:37:46,598 -Cheers. -Cheers to you. 592 00:37:46,632 --> 00:37:49,301 [uplifting music plays] 593 00:37:49,335 --> 00:37:51,069 Can you please pick another one? 594 00:37:51,102 --> 00:37:52,904 You sure it's the cancer that's killing you 595 00:37:52,938 --> 00:37:54,005 and not these movies? 596 00:37:54,039 --> 00:37:55,707 [sighs] They are a bit depressing. 597 00:37:59,778 --> 00:38:01,947 [helicopter whirring on television] 598 00:38:03,915 --> 00:38:06,918 [sound fades] 599 00:38:06,952 --> 00:38:10,789 * 600 00:38:10,822 --> 00:38:11,723 [speaking broken Italian] 601 00:38:22,934 --> 00:38:25,003 [woman] And then they asked me if Italian nue realism 602 00:38:25,036 --> 00:38:26,838 was dead or alive. 603 00:38:26,872 --> 00:38:27,873 [man] Neo realism, darling. 604 00:38:27,906 --> 00:38:29,741 You said alive, of course. 605 00:38:29,775 --> 00:38:32,077 Well, I didn't know what to say. 606 00:38:32,110 --> 00:38:34,045 [woman speaking in Italian] 607 00:38:36,715 --> 00:38:38,617 What's your name? 608 00:38:38,650 --> 00:38:40,786 [man speaking in Italian] 609 00:38:41,820 --> 00:38:42,921 Can I help you? 610 00:38:44,590 --> 00:38:46,992 Oh, poor thing, she can't understand a word we're saying. 611 00:38:47,025 --> 00:38:49,428 She's completely foreign. 612 00:38:50,596 --> 00:38:51,930 Hello. 613 00:38:51,963 --> 00:38:53,632 Oh, my! Your English is-- 614 00:38:53,665 --> 00:38:56,134 -She's American, dear. -Oh, yes. 615 00:38:56,167 --> 00:38:57,636 [man] What brings you to Italy? 616 00:39:00,972 --> 00:39:02,774 I'm looking for someone. 617 00:39:02,808 --> 00:39:04,943 Oh, how romantic! 618 00:39:04,976 --> 00:39:06,878 Are you traveling alone? 619 00:39:06,912 --> 00:39:10,015 No, I'm with my mom. 620 00:39:10,048 --> 00:39:12,951 -Oh. -Sylvia, and this is Robert. 621 00:39:12,984 --> 00:39:13,752 Pleasure. 622 00:39:15,020 --> 00:39:16,588 Lucy. 623 00:39:16,622 --> 00:39:19,124 [Sylvia] Oh, Robbie, she's adorable. 624 00:39:19,157 --> 00:39:21,126 -She's not a pet, dear. -I just-- Oh, fuck off, Robert. 625 00:39:21,159 --> 00:39:24,029 -Why do you always fucking talk to me like- -It'll be fun for us. 626 00:39:26,965 --> 00:39:29,535 Lucy. Would you like to come with us? 627 00:39:32,137 --> 00:39:33,505 Where are you going? 628 00:39:36,174 --> 00:39:37,543 Does it matter? 629 00:39:41,613 --> 00:39:44,382 [indistinct conversations, lively music playing] 630 00:39:52,791 --> 00:39:54,125 [man singing in Italian] 631 00:39:54,159 --> 00:39:56,194 Guido! [laughs] 632 00:39:56,227 --> 00:40:00,131 Sylvia! Oh, my God. Let me look at you. 633 00:40:00,165 --> 00:40:02,734 [Sylvia] Meet my new friend. This is Lucy. 634 00:40:02,768 --> 00:40:05,103 [speaking in Italian] [Sylvia] Sh e's from Ohio. 635 00:40:07,673 --> 00:40:09,007 [speaking in Italian] 636 00:40:09,040 --> 00:40:11,076 [chuckles softly] Hi. 637 00:40:12,811 --> 00:40:13,612 Robert. 638 00:40:14,713 --> 00:40:15,681 Guido. 639 00:40:15,714 --> 00:40:17,983 [chuckles] 640 00:40:18,016 --> 00:40:19,217 [Sylvia speaking Italian on TV] 641 00:40:19,250 --> 00:40:21,052 [dramatic music playing on television] 642 00:40:21,086 --> 00:40:23,121 There are three things I like most: 643 00:40:23,154 --> 00:40:25,724 love, love... 644 00:40:25,757 --> 00:40:27,759 and love! 645 00:40:27,793 --> 00:40:29,427 [applause] 646 00:40:31,129 --> 00:40:32,931 Brava. 647 00:40:32,964 --> 00:40:34,032 Oh, it's nothing, it's nothing. 648 00:40:34,065 --> 00:40:36,067 A memorable performance, darling, 649 00:40:36,101 --> 00:40:38,203 particularly by your left breast. 650 00:40:38,236 --> 00:40:40,472 I thought you were beautiful. 651 00:40:40,506 --> 00:40:43,875 Of course you did. You directed it. 652 00:40:43,909 --> 00:40:46,845 [Robert] Tell me, Guido, have you ever actually 653 00:40:46,878 --> 00:40:49,715 directed anything with a plot, hmm? 654 00:40:49,748 --> 00:40:51,683 How about a love story? 655 00:40:51,717 --> 00:40:55,253 Why is European cinema so obtuse? 656 00:40:55,286 --> 00:40:59,157 Oh, oh! And here's an idea-- clothing! 657 00:40:59,190 --> 00:41:02,060 See, darling, you're clearly missing the point. 658 00:41:02,093 --> 00:41:06,532 [Robert] Lucy, tell me, what do you think about Italian cinema? 659 00:41:06,565 --> 00:41:09,067 How would you describe it, hmm? Hmm? 660 00:41:11,803 --> 00:41:12,838 Oh, I don't know. 661 00:41:12,871 --> 00:41:14,706 That's perfect. 662 00:41:14,740 --> 00:41:16,207 [speaking in Italian] 663 00:41:16,241 --> 00:41:19,678 The beautiful confusion. [laughs] 664 00:41:19,711 --> 00:41:22,047 There's no lack of beautiful confusion over here. 665 00:41:22,080 --> 00:41:24,082 You're not supposed to understand his films. 666 00:41:24,115 --> 00:41:26,752 You're supposed to let them wash over you like a dream. 667 00:41:26,785 --> 00:41:30,622 Yes, a visionary is the only true realist. 668 00:41:30,656 --> 00:41:34,092 To overblown, egotistical films 669 00:41:34,125 --> 00:41:36,294 that make no fucking sense! 670 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 [laughs] Just to you, maybe. 671 00:41:42,968 --> 00:41:44,502 Time to go. [laughs] 672 00:41:45,971 --> 00:41:48,206 [Robert] Lucy, darling! It's our song! 673 00:41:48,239 --> 00:41:49,875 [indistinct chattering and laughter] 674 00:41:49,908 --> 00:41:51,943 * 675 00:41:51,977 --> 00:41:54,512 [both speaking indistinctly] 676 00:42:12,063 --> 00:42:14,165 [Sylvia] Come on. [speaking in Italian] 677 00:42:28,747 --> 00:42:30,081 [upbeat music playing on television] 678 00:42:30,115 --> 00:42:31,116 [Kerri] What-- what's going on? 679 00:42:31,149 --> 00:42:32,250 [Claire] This is so weird. 680 00:42:33,251 --> 00:42:35,153 Did I miss something in the plot? 681 00:42:37,088 --> 00:42:39,024 -There's no plot. -There's no plot, right? 682 00:42:39,057 --> 00:42:41,092 * 683 00:42:43,394 --> 00:42:45,230 Whoo! [laughs] 684 00:42:47,098 --> 00:42:48,600 [applause] 685 00:42:51,236 --> 00:42:52,203 [Guido] Come here. 686 00:42:53,805 --> 00:42:56,875 ["In the Hall of the Mountain King" playing] 687 00:42:56,908 --> 00:42:59,210 So, tell me. Do you have a boyfriend? 688 00:42:59,244 --> 00:43:01,379 A husband? No? 689 00:43:01,412 --> 00:43:03,214 Mmm... [kissing] 690 00:43:04,983 --> 00:43:06,918 [laughs] 691 00:43:16,361 --> 00:43:18,997 Make a slutty face for me. Make a slutty face. 692 00:43:25,070 --> 00:43:26,304 Oh! 693 00:43:29,941 --> 00:43:32,043 No? No? 694 00:43:33,912 --> 00:43:34,913 No? 695 00:43:36,181 --> 00:43:37,849 [laughs] 696 00:43:41,252 --> 00:43:42,220 Okay. 697 00:44:11,717 --> 00:44:14,219 Life is nothing more than an illusion. 698 00:44:14,252 --> 00:44:16,354 It is a tale told by an idiot, 699 00:44:16,387 --> 00:44:20,091 full of sound and fury, signifying nothing. 700 00:44:21,492 --> 00:44:25,330 [laughing] Guido can be such a bear. 701 00:44:25,363 --> 00:44:27,398 Let's drink. That always helps. 702 00:44:27,432 --> 00:44:28,767 Cheers. 703 00:44:31,302 --> 00:44:32,804 Oh, what's this? 704 00:44:32,838 --> 00:44:35,473 [gasps] Oh, no, no, please, please-- 705 00:44:35,506 --> 00:44:37,442 How cute! It's little cartoons. 706 00:44:37,475 --> 00:44:40,378 [laughs] Did you do all these? 707 00:44:40,411 --> 00:44:42,814 They're so adorable! 708 00:44:42,848 --> 00:44:46,217 -They're awful! -Oh, looks like abstract realism. 709 00:44:46,251 --> 00:44:48,353 Completely derivative. 710 00:44:48,386 --> 00:44:50,088 [Sylvia] Or you could just say "bad." 711 00:44:50,121 --> 00:44:53,224 [laughter] 712 00:44:53,258 --> 00:44:56,027 Here, Lucy. [whispers] Draw me. 713 00:44:56,061 --> 00:44:58,229 ["In the Hall of the Mountain King" continues] 714 00:45:01,199 --> 00:45:02,200 [whip cracks] 715 00:45:03,134 --> 00:45:03,835 [whip cracks] 716 00:45:34,099 --> 00:45:35,400 [music stops] 717 00:45:59,090 --> 00:46:01,759 [crickets chirping] 718 00:46:11,269 --> 00:46:13,771 [music box playing] 719 00:46:27,018 --> 00:46:29,087 [distant conversations and laughter] 720 00:47:26,311 --> 00:47:28,346 [footsteps] 721 00:47:28,379 --> 00:47:29,881 [man speaking in Italian] 722 00:47:32,450 --> 00:47:36,254 I draw you next to the statue, that is beautiful! 723 00:47:36,287 --> 00:47:39,190 Is that okay? 724 00:47:39,224 --> 00:47:43,028 Uh... I draw you, okay? 725 00:48:01,712 --> 00:48:03,048 [gate creaks] 726 00:48:11,356 --> 00:48:12,523 [whimpers] 727 00:48:29,707 --> 00:48:30,708 [gate creaks] 728 00:48:30,741 --> 00:48:32,210 Okay? 729 00:48:32,243 --> 00:48:33,111 Okay. 730 00:48:33,644 --> 00:48:34,445 Okay. 731 00:48:51,529 --> 00:48:56,134 Um... [speaking in italian] 732 00:48:56,167 --> 00:48:57,102 Thanks. 733 00:49:13,651 --> 00:49:16,154 Um... 734 00:49:16,187 --> 00:49:17,722 Hey. 735 00:49:17,755 --> 00:49:19,224 Hey. 736 00:49:19,257 --> 00:49:21,592 Um... are you-- 737 00:49:21,626 --> 00:49:26,664 um, uh-- are you hungry? 738 00:49:26,697 --> 00:49:28,766 Hungry? Eat? 739 00:49:28,799 --> 00:49:30,268 Mm-hmm. 740 00:49:30,301 --> 00:49:31,702 Now? 741 00:49:31,736 --> 00:49:32,703 Yeah. 742 00:49:32,737 --> 00:49:35,440 Um... okay. 743 00:49:35,473 --> 00:49:37,708 Okay. 744 00:49:37,742 --> 00:49:39,777 Okay. [thunder rumbles] 745 00:49:39,810 --> 00:49:42,147 [rain pattering] 746 00:49:55,726 --> 00:49:57,495 There is bar. There. 747 00:49:57,528 --> 00:49:58,229 Okay. 748 00:50:07,605 --> 00:50:10,275 [Lucy chuckles softly] 749 00:50:10,308 --> 00:50:11,709 [speaking in Italian] 750 00:50:11,742 --> 00:50:14,445 [speaking in Italian] 751 00:50:14,479 --> 00:50:16,481 Uh... c-cappuccino. 752 00:50:16,514 --> 00:50:18,316 [speaking in Italian] 753 00:50:18,349 --> 00:50:19,650 Can we do three? 754 00:50:22,320 --> 00:50:24,122 [speaking in Italian] 755 00:50:39,437 --> 00:50:40,171 [speaking in Italian] 756 00:50:47,612 --> 00:50:48,579 Two coffee? 757 00:50:51,316 --> 00:50:53,218 This one? 758 00:51:17,375 --> 00:51:18,409 My mama. 759 00:51:53,544 --> 00:51:54,712 She likes three sugars. 760 00:51:56,647 --> 00:51:57,582 Three? 761 00:51:57,615 --> 00:51:58,783 In her coffee, yeah. 762 00:51:58,816 --> 00:52:00,751 Wow. 763 00:52:00,785 --> 00:52:02,920 It's very sweet. I-- I don't like it. 764 00:52:02,953 --> 00:52:04,689 -Sweet. Dolce. -But-- 765 00:52:07,558 --> 00:52:10,495 -Dolce. -Dolce. 766 00:52:10,528 --> 00:52:11,696 "La Dolce Vita." 767 00:52:14,432 --> 00:52:15,700 You know Fellini? 768 00:52:15,733 --> 00:52:16,801 [chuckles] Yes. 769 00:52:18,769 --> 00:52:21,406 I love Fellini. 770 00:52:21,439 --> 00:52:22,640 I like Fellini. 771 00:52:22,673 --> 00:52:25,576 I want to meet Fellini. 772 00:52:27,645 --> 00:52:29,747 -I love "La Strada." -"La Strada." 773 00:52:29,780 --> 00:52:32,517 -Gelsomina. -Gelsomina. 774 00:52:32,550 --> 00:52:33,618 Mm-hmm, Zampano. 775 00:52:35,986 --> 00:52:37,655 He's very-- [laughs] Yes. 776 00:52:37,688 --> 00:52:39,590 You like big man? 777 00:52:39,624 --> 00:52:41,359 [laughs] 778 00:52:41,392 --> 00:52:42,693 No? 779 00:52:42,727 --> 00:52:44,962 [man singing in Italian] 780 00:52:44,995 --> 00:52:49,400 * 781 00:53:00,010 --> 00:53:02,347 [indistinct conversation] 782 00:53:13,558 --> 00:53:14,925 Mamma mia! 783 00:53:14,959 --> 00:53:16,827 [speaking in Italian] 784 00:53:16,861 --> 00:53:19,430 And most important: 785 00:53:19,464 --> 00:53:19,964 [speaking in Italian] 786 00:53:19,997 --> 00:53:21,432 [speaking in Italian] 787 00:53:23,033 --> 00:53:24,902 [man] My father says, 788 00:53:24,935 --> 00:53:27,905 "Oh, Pietro, this is stupid." 789 00:53:27,938 --> 00:53:33,778 And I tell him, "Fuck off." And run away crying. 790 00:53:33,811 --> 00:53:38,015 [chuckles] But I think, this is life. 791 00:53:38,048 --> 00:53:40,285 Um, follow your dreams. 792 00:53:51,629 --> 00:53:52,863 [clears throat] 793 00:53:55,600 --> 00:53:57,735 Thank you. 794 00:53:57,768 --> 00:53:59,537 For showing me. 795 00:53:59,570 --> 00:54:01,672 Oh... pleasure. 796 00:54:02,873 --> 00:54:03,708 You're welcome. 797 00:54:10,815 --> 00:54:11,949 Bye. 798 00:54:11,982 --> 00:54:13,318 -Goodbye. -Bye. 799 00:54:16,687 --> 00:54:18,589 Hey, um... 800 00:54:18,623 --> 00:54:19,557 Can I show you something? 801 00:54:20,825 --> 00:54:21,659 Yes. 802 00:54:21,992 --> 00:54:25,430 * 803 00:54:31,702 --> 00:54:35,806 Three... two... one... 804 00:54:35,840 --> 00:54:36,874 Holy shit. 805 00:54:36,907 --> 00:54:38,543 Shit? 806 00:54:38,576 --> 00:54:40,845 [laughs] Oh my-- wow! 807 00:54:40,878 --> 00:54:41,846 Oh, yes. 808 00:54:45,750 --> 00:54:46,851 [clap echoes] 809 00:54:46,884 --> 00:54:48,553 -[gasps] -You hear? 810 00:54:51,989 --> 00:54:53,524 [echoes] Whoo! 811 00:54:53,558 --> 00:54:55,860 Shh, they might-- they might hear us. 812 00:54:55,893 --> 00:54:57,662 -Yeah! -[laughs] 813 00:54:59,029 --> 00:54:59,997 [speaking in Italian] 814 00:55:00,030 --> 00:55:00,965 Scream. 815 00:55:00,998 --> 00:55:02,633 No, what if-- we're gonna get in trouble. 816 00:55:02,667 --> 00:55:03,934 [softly] Whoo. 817 00:55:03,968 --> 00:55:06,804 Oh! What is that? 818 00:55:06,837 --> 00:55:07,838 -Come on. Come on! -[laughs] 819 00:55:07,872 --> 00:55:09,640 No, I can't. 820 00:55:09,674 --> 00:55:10,741 [speaking in Italian] 821 00:55:12,109 --> 00:55:13,444 Fellini!! 822 00:55:14,745 --> 00:55:15,946 Come on. Show me. 823 00:55:15,980 --> 00:55:18,649 -No, no. No. -Show me. 824 00:55:18,683 --> 00:55:19,650 Oh, I think I see someone. 825 00:55:21,051 --> 00:55:23,721 [laughs] 826 00:55:23,754 --> 00:55:24,889 Whoo! 827 00:55:24,922 --> 00:55:27,725 Your lines are beautiful. 828 00:55:27,758 --> 00:55:30,561 And yours? 829 00:55:30,595 --> 00:55:32,029 -You don't wanna see mine. -Oh, come on! 830 00:55:32,062 --> 00:55:34,031 -They're not-- they're not as good. -Come on. Come on. 831 00:55:37,668 --> 00:55:40,104 -Why is he like-- [gags] -[laughs] 832 00:55:40,137 --> 00:55:42,072 Wow. This is-- 833 00:55:42,106 --> 00:55:43,841 [man shouting angrily in Italian] 834 00:55:46,777 --> 00:55:48,813 [bells tolling] 835 00:57:07,758 --> 00:57:09,694 Fellini!! 836 00:57:09,727 --> 00:57:10,928 Fellini!! 837 00:57:10,961 --> 00:57:14,732 Fellini!! Fellini!! 838 00:57:14,765 --> 00:57:18,068 * 839 00:58:33,243 --> 00:58:36,013 [man singing in Italian in distance] 840 00:59:33,971 --> 00:59:37,174 [man singing in Italian in distance] 841 01:00:05,302 --> 01:00:07,972 [congregation singing in distance] 842 01:00:41,171 --> 01:00:44,241 [man speaking in Italian on television] 843 01:00:44,274 --> 01:00:46,944 Who watches this? 844 01:00:46,977 --> 01:00:49,880 Oh, my God, look how short their skirts are. 845 01:00:49,914 --> 01:00:52,182 [Claire] You can almost see their balls. 846 01:00:52,216 --> 01:00:55,419 Their balls are coming out the bottom of their skirts. 847 01:00:55,452 --> 01:00:57,254 Boys, cover up your balls. 848 01:00:57,287 --> 01:00:58,923 [both laugh] 849 01:00:58,956 --> 01:01:01,926 * 850 01:01:19,276 --> 01:01:22,780 [theme music plays, music box tinkling] 851 01:01:22,813 --> 01:01:24,014 [Claire] Can you shut that off, please? 852 01:01:25,883 --> 01:01:27,852 Just trying to remember what it was like in here. 853 01:01:29,153 --> 01:01:31,488 -When it was my bedroom? -Yes. 854 01:01:31,521 --> 01:01:32,923 Posters. 855 01:01:35,760 --> 01:01:37,728 -That movie was so wrong. -"Blue Lagoon"? 856 01:01:40,264 --> 01:01:41,832 It was like light porn. 857 01:01:46,203 --> 01:01:47,304 [Kerri] You were pretty fun back then. 858 01:01:48,806 --> 01:01:50,407 [Claire] I was pretty fun, wasn't I? 859 01:01:50,440 --> 01:01:51,809 I'm not so fun anymore. 860 01:01:54,278 --> 01:01:56,246 [glass shatters] 861 01:02:01,451 --> 01:02:04,254 -Sean Cassidy. -Mmm! 862 01:02:04,288 --> 01:02:06,123 -Mark Hamill. -[laughs] Mark Hamill. 863 01:02:08,793 --> 01:02:10,828 [Claire] Leif Garrett. [Kerri] Yes. 864 01:02:10,861 --> 01:02:12,963 [Claire] Who was the other Hardy Boy? 865 01:02:12,997 --> 01:02:16,366 [Kerri] Parker Stevenson. The Bay City Rollers. 866 01:02:16,400 --> 01:02:18,202 [Claire] Woody in the Bay City Rollers. 867 01:02:18,235 --> 01:02:21,038 [Kerri] So hot. [Claire] So hot. 868 01:02:21,071 --> 01:02:22,306 [Kerri] Is this where you got knocked up? 869 01:02:24,308 --> 01:02:26,911 -I think so. -Slut. 870 01:02:26,944 --> 01:02:28,979 -...than the charcoal. -You're a pencil person I know that. 871 01:02:29,013 --> 01:02:31,381 I am a pencil person. The classic-- 872 01:02:31,415 --> 01:02:32,549 -Everything has to be at its place. -Well, I like... Yeah... 873 01:02:32,582 --> 01:02:34,351 and everything has to be defined. 874 01:02:34,384 --> 01:02:36,520 Your fingers have to get dirty, come on! 875 01:02:36,553 --> 01:02:38,255 Your fingers don't have to get dirty. 876 01:02:38,288 --> 01:02:41,358 It's like making love! Your fingers on the-- 877 01:02:41,391 --> 01:02:43,027 -On everything. -Mm-hmm. 878 01:02:43,060 --> 01:02:45,830 -You have to get messy, come on. -Very messy. 879 01:02:45,863 --> 01:02:47,497 [stutters] Charcoal in your bed. 880 01:02:47,531 --> 01:02:49,166 -Charcoal on your floor. -Yes! You have to touch everything! 881 01:02:49,199 --> 01:02:51,802 -Everything has to touch you! -Charcoal on your kitchen! Charcoal in your pasta! 882 01:02:51,836 --> 01:02:52,937 Yeah! Charcoal everything! Why not? 883 01:02:52,970 --> 01:02:56,573 I mean, that's the beauty of art, come on! 884 01:02:56,606 --> 01:02:58,342 Did you know Fellini was a cartoonist 885 01:02:58,375 --> 01:02:59,476 before he started making movies? 886 01:02:59,509 --> 01:03:01,378 -Was he? Really? -Yeah. 887 01:03:01,411 --> 01:03:04,414 -Wow. -And he's, like, known for drawing on napkins. 888 01:03:04,448 --> 01:03:07,151 Like, everywhere he is, he just draws on napkins. 889 01:03:07,184 --> 01:03:11,488 And I know that he prefers pencils over charcoal. 890 01:03:11,521 --> 01:03:12,789 You love Fellini. 891 01:03:16,861 --> 01:03:18,963 -Yeah. -Why do you love Fellini? Because he's a big man? 892 01:03:18,996 --> 01:03:21,498 -Powerful man? I don't like Fellin i tha t way. 893 01:03:21,531 --> 01:03:24,268 Okay, so you-- you want to make movies? 894 01:03:27,504 --> 01:03:28,805 You want to be in movies? 895 01:03:32,609 --> 01:03:35,245 But Fellini makes movies, so why? 896 01:03:38,282 --> 01:03:39,516 [Claire] Wait, wait, wait. 897 01:03:42,186 --> 01:03:45,289 This is it. This is Lucy. 898 01:03:45,322 --> 01:03:47,591 Lucy's way cuter than that. 899 01:03:47,624 --> 01:03:51,528 No, the movie that she went to see in Cleveland. 900 01:03:51,561 --> 01:03:54,965 She saw something in this movie. 901 01:03:54,999 --> 01:03:57,101 [Kerri] You think she left to join the circus? 902 01:04:02,139 --> 01:04:02,839 No. 903 01:04:04,241 --> 01:04:06,010 No, she left because I was an asshole. 904 01:04:08,512 --> 01:04:10,314 [Kerri] Don't flatter yourself. 905 01:04:10,347 --> 01:04:11,281 [man singing in Italian on television] 906 01:04:11,315 --> 01:04:12,482 She's in love. 907 01:04:14,551 --> 01:04:17,387 In love with-- with who? 908 01:04:17,421 --> 01:04:19,856 [soft jazz music playing] 909 01:04:23,660 --> 01:04:25,996 [Pietro speaking in Italian] 910 01:04:28,232 --> 01:04:31,936 Life is a combination of magic and pasta. 911 01:04:51,421 --> 01:04:52,622 [speaking in Italian] 912 01:04:58,262 --> 01:05:00,130 We have time. 913 01:05:03,267 --> 01:05:04,234 [rain pouring] 914 01:05:14,611 --> 01:05:16,480 [woman speaking in Italian] 915 01:05:16,513 --> 01:05:18,282 [speaking in Italian] 916 01:05:25,655 --> 01:05:27,091 Hey, you have a boyfriend? 917 01:05:32,162 --> 01:05:33,130 Huh? 918 01:05:36,633 --> 01:05:39,036 [sighs] You should never trust a man. 919 01:05:41,438 --> 01:05:46,043 You can make love with them. But never trust them. 920 01:05:46,076 --> 01:05:49,980 They'll steal your money, break your heart, 921 01:05:50,014 --> 01:05:53,317 push you in a river or off a cliff. 922 01:05:53,350 --> 01:05:57,621 And still, you keep trusting and forgiving and loving. 923 01:05:59,589 --> 01:06:00,090 No. 924 01:06:03,527 --> 01:06:05,962 [speaking in Italian] 925 01:06:08,765 --> 01:06:10,134 Understand? 926 01:06:11,635 --> 01:06:13,703 They need you. 927 01:06:13,737 --> 01:06:15,039 You don't need them. 928 01:06:18,375 --> 01:06:20,544 [speaking in Italian] 929 01:06:23,347 --> 01:06:24,581 [both laugh] 930 01:06:41,798 --> 01:06:45,469 Hi, Mario, it's Lucy calling. 931 01:06:45,502 --> 01:06:47,237 Americana! 932 01:06:47,271 --> 01:06:49,773 Uh, I-I just wanted to thank you 933 01:06:49,806 --> 01:06:51,708 for making me stay in Verona. 934 01:06:51,741 --> 01:06:54,644 It's actually been, um... 935 01:06:54,678 --> 01:06:58,082 it's been... amazing. 936 01:06:58,115 --> 01:07:01,085 I know I said I was coming to Rome, but-- 937 01:07:01,118 --> 01:07:03,520 [click] Pronto, pronto, Lucia, it's me, the Mario. 938 01:07:03,553 --> 01:07:06,656 Listen, listen, listen. You have to come to Rome, okay? 939 01:07:06,690 --> 01:07:08,292 You have to come to Rome. 940 01:07:08,325 --> 01:07:10,460 You take the next train and come to Rome. 941 01:07:10,494 --> 01:07:11,595 -It's very important . -I can't. 942 01:07:11,628 --> 01:07:15,532 No, Lucia, listen to me. Fellini wants to see you. 943 01:07:15,565 --> 01:07:17,801 -He does? -So you have to come to Rom e. 944 01:07:17,834 --> 01:07:20,670 And you have to do it now. It's very important. 945 01:07:20,704 --> 01:07:22,572 You put your [speaks Italian] on the next train, 946 01:07:22,606 --> 01:07:24,441 and you come now, it's very important. 947 01:07:24,474 --> 01:07:25,809 -Yes, o-okay. -Very, very importan t. 948 01:07:25,842 --> 01:07:29,346 -There isn't much time, okay ? -Okay, [speaking in Italian] 949 01:07:29,379 --> 01:07:31,348 [click] 950 01:07:31,381 --> 01:07:33,683 [watch ticking] 951 01:08:11,688 --> 01:08:14,424 Hey. Where are you going? 952 01:08:14,458 --> 01:08:15,792 It's early. 953 01:08:15,825 --> 01:08:17,327 I have to go to Rome. 954 01:08:18,895 --> 01:08:19,763 Fellini. 955 01:08:24,934 --> 01:08:26,503 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 956 01:08:29,673 --> 01:08:30,507 [speaking in Italian] 957 01:08:31,841 --> 01:08:32,809 Lucy... 958 01:08:34,411 --> 01:08:35,512 You are my Fellini. 959 01:08:51,695 --> 01:08:54,698 [man singing in Italian on television] 960 01:09:01,805 --> 01:09:02,806 [man speaking in Italian on television] 961 01:09:04,508 --> 01:09:07,244 [singing continues, dramatic music plays] 962 01:09:22,692 --> 01:09:23,460 [chains rattling] 963 01:09:28,465 --> 01:09:29,233 [woman speaking in Italian] 964 01:10:04,768 --> 01:10:06,470 [door closes] 965 01:10:11,341 --> 01:10:12,509 Excuse me, where is this train going? 966 01:10:14,944 --> 01:10:18,682 [Mario speaking in Italian] Mario? Hi, hi, it's Lucy. 967 01:10:18,715 --> 01:10:22,586 -I don't know what happened. I'm in Venice. -No, no, no, no, n o. 968 01:10:22,619 --> 01:10:23,820 But I just wanted to let you know 969 01:10:23,853 --> 01:10:25,355 that I'm definitely coming-- 970 01:10:25,389 --> 01:10:27,624 I am sorry. It is impossible, no. 971 01:10:27,657 --> 01:10:30,694 Do not come. You missed your appointment. 972 01:10:30,727 --> 01:10:32,329 [speaking in Italian] 973 01:10:32,362 --> 01:10:34,464 No more appointments with [speaking in Italian] 974 01:10:34,498 --> 01:10:36,966 No, I understand, but-- [speaking in Italian] 975 01:10:37,000 --> 01:10:38,702 Mario, but you told me to come. 976 01:10:38,735 --> 01:10:40,937 I told you to come last week, Lucy! 977 01:10:40,970 --> 01:10:42,906 No, I understand that. You're very busy. 978 01:10:42,939 --> 01:10:44,641 -But you told me to come-- -Busy ?! 979 01:10:44,674 --> 01:10:46,976 It sounds like you are the one that is more busy! 980 01:10:47,010 --> 01:10:49,379 You have an appointment with Federico Fellini! 981 01:10:49,413 --> 01:10:50,847 -You have to understand, I-- -Please shut u p! 982 01:10:50,880 --> 01:10:53,617 -You are very swee t but maybe a little bit stupid ! -No-- 983 01:10:53,650 --> 01:10:55,719 I don't have anywhere to go. I don't have any money-- 984 01:10:55,752 --> 01:10:57,954 These are not my problems! These are your problems, Lucy! 985 01:10:57,987 --> 01:11:00,324 Yes, Mario, but you told me-- and I-- I-- 986 01:11:00,357 --> 01:11:01,925 Do not tell me what I told you! 987 01:11:01,958 --> 01:11:04,628 You said you were coming, and you did not come! 988 01:11:04,661 --> 01:11:06,430 I know, I just came such a long way. 989 01:11:08,532 --> 01:11:11,468 [sighs] He gave me a message for you, Lucia. 990 01:11:13,637 --> 01:11:16,072 W-what-- what did he say? 991 01:11:16,105 --> 01:11:21,411 He said, uh, "Mario, you tell this to Lucy. 992 01:11:21,445 --> 01:11:23,980 Everything you need is there, Lucia. 993 01:11:25,782 --> 01:11:29,519 Sometimes you have to travel far, far away 994 01:11:29,553 --> 01:11:31,621 in order to find what is closest to you." 995 01:11:33,657 --> 01:11:34,358 [speaking in Italian] 996 01:11:50,407 --> 01:11:53,042 [Kerri] This is my favorite part. 997 01:11:53,076 --> 01:11:56,413 [Claire] What? You've never even seen it. 998 01:11:56,446 --> 01:11:59,849 Yeah, I know, it's the ending. So good. 999 01:11:59,883 --> 01:12:01,017 I'm so glad it's over. 1000 01:12:02,051 --> 01:12:03,052 You just don't get it. 1001 01:12:03,086 --> 01:12:05,755 I totally understand what Lucy was saying. 1002 01:12:05,789 --> 01:12:07,757 It's like this beautiful love story, 1003 01:12:07,791 --> 01:12:10,059 but it's like art and-- [Kerri laughs] 1004 01:12:10,093 --> 01:12:12,696 [Claire] What? [Kerri] That's what you're getting from this? 1005 01:12:12,729 --> 01:12:17,401 [Claire] Yeah, it's so sweet. [Kerri] Are you serious? 1006 01:12:17,434 --> 01:12:19,936 It's just a bunch of abstract images shoved together. 1007 01:12:19,969 --> 01:12:21,638 You're reading your own shit into it. 1008 01:12:21,671 --> 01:12:22,772 [Claire] What does that mean? [Kerri] Although, well, that makes sense since you're 1009 01:12:22,806 --> 01:12:28,512 in a complete fantasy world of denial at all times. 1010 01:12:28,545 --> 01:12:31,415 -Why are you being so mean? -It's just the truth. 1011 01:12:31,448 --> 01:12:33,650 [Claire] It's just because you-- you can't appreciate it. 1012 01:12:33,683 --> 01:12:35,485 You don't understand art. [Kerri] I just thought we could have 1013 01:12:35,519 --> 01:12:36,653 an honest conversation for once. 1014 01:12:36,686 --> 01:12:38,788 -No, can you just please stop? -It was a piece of shit. 1015 01:12:38,822 --> 01:12:40,457 I'm dying, and you're mean. Okay. 1016 01:12:40,490 --> 01:12:42,492 Oh, okay, yeah. Pull out the dying card. 1017 01:12:42,526 --> 01:12:43,393 That makes sense. [Claire] Yeah, like you have this like, 1018 01:12:43,427 --> 01:12:44,694 you have this like fantastic life. 1019 01:12:44,728 --> 01:12:46,663 When's the last time you had a boyfriend? [Kerri] Oh-- 1020 01:12:46,696 --> 01:12:47,831 When's the last time-- [Kerri] I'm sorry. 1021 01:12:47,864 --> 01:12:49,466 And have you ever had a child? No. Have you been a mother? 1022 01:12:49,499 --> 01:12:52,068 -Well, I don't think so. I don't think you have a kid. -What is wrong with you? 1023 01:12:52,101 --> 01:12:54,070 I take care of you and Lucy. 1024 01:12:54,103 --> 01:12:56,406 That's my life. That's what I do. 1025 01:12:56,440 --> 01:12:58,975 Lucy is my daughter! She is not your daughter! 1026 01:12:59,008 --> 01:13:01,645 Yeah, you're my kid. You're my fucking kid. 1027 01:13:01,678 --> 01:13:04,080 -You're so selfish, Claire . -Get out. 1028 01:13:04,113 --> 01:13:07,484 -No wonder she left . -Get out of here! Get out! 1029 01:13:07,517 --> 01:13:09,753 [Kerri] You're losing your mind. You're a monster. 1030 01:13:09,786 --> 01:13:10,920 [Claire] Get out, get out, get out! 1031 01:13:10,954 --> 01:13:12,388 Can't wait to get away from you! 1032 01:14:11,280 --> 01:14:12,982 [bells tolling] 1033 01:14:29,298 --> 01:14:30,934 Oh! I'm sorry! 1034 01:14:30,967 --> 01:14:32,736 [speaking in Italian] 1035 01:14:32,769 --> 01:14:35,972 -Are you okay? -Yes. 1036 01:14:36,005 --> 01:14:36,873 Uh, need help? 1037 01:14:39,275 --> 01:14:41,144 Yes, I'm-- I'm looking for the train station. 1038 01:14:41,177 --> 01:14:43,847 Oh. Train station. Okay. 1039 01:14:43,880 --> 01:14:44,948 Uh, yeah! [speaking in Italian] 1040 01:14:44,981 --> 01:14:46,182 I'll show you. 1041 01:14:46,215 --> 01:14:48,217 Placido. [speaking in Italian] 1042 01:14:48,251 --> 01:14:49,018 Lucy. 1043 01:14:51,788 --> 01:14:52,188 Lucy. 1044 01:14:54,023 --> 01:14:56,893 [Placido] So, Lucy... 1045 01:14:56,926 --> 01:14:58,828 you are an artist? 1046 01:15:01,064 --> 01:15:02,899 I'm sorry. I saw you drawing earlier. 1047 01:15:03,933 --> 01:15:05,234 So beautiful. 1048 01:15:05,268 --> 01:15:06,870 [chuckles] They're nothing. 1049 01:15:06,903 --> 01:15:08,204 Forgive me, I don't wish to frighten you. 1050 01:15:09,973 --> 01:15:10,874 No, thank you. 1051 01:15:12,341 --> 01:15:14,043 So, um... 1052 01:15:15,278 --> 01:15:16,245 traveling alone? 1053 01:15:17,346 --> 01:15:20,316 -Or maybe... boyfriend? -No, my mom. 1054 01:15:20,349 --> 01:15:22,251 She's actually waiting for me at the train station. 1055 01:15:23,987 --> 01:15:26,956 Oh, yes, of course. I know a short cut. 1056 01:15:30,026 --> 01:15:32,261 Come on, take my hand, let's go. 1057 01:15:33,797 --> 01:15:34,230 [Placido chuckles] 1058 01:15:37,333 --> 01:15:40,136 [Placido] There's, like, a thousand ways 1059 01:15:40,169 --> 01:15:41,170 to get lost in Venice. 1060 01:15:41,204 --> 01:15:43,172 With these little canal, 1061 01:15:43,206 --> 01:15:44,841 we have, like, more than 400 bridges. 1062 01:15:46,242 --> 01:15:49,212 -It's beautiful. -I love it. 1063 01:15:49,245 --> 01:15:51,815 [woman singing in distance] I hear someone singing. Are you a singer? 1064 01:15:51,848 --> 01:15:54,718 [singing in Italian on television] 1065 01:15:58,287 --> 01:16:03,059 So, uh, your mom is an artist, too, like you? 1066 01:16:03,092 --> 01:16:05,228 Um, she-- she draws some. 1067 01:16:05,261 --> 01:16:07,931 Shit. 1068 01:16:07,964 --> 01:16:08,998 We're lost. 1069 01:16:09,032 --> 01:16:10,266 [meowing and barking in the distance] 1070 01:16:10,299 --> 01:16:11,034 Joking. 1071 01:16:11,067 --> 01:16:13,069 This way. [chuckles] 1072 01:16:13,102 --> 01:16:15,238 No, my mom, she's a teacher. 1073 01:16:15,271 --> 01:16:18,742 My sister is a chef. [Lucy] Mm-hmm. 1074 01:16:18,775 --> 01:16:20,176 A pastry chef. Delicious. [Lucy] Wow. 1075 01:16:20,209 --> 01:16:23,212 And I have a brother also. We are a big family. [chains rattling] 1076 01:16:25,081 --> 01:16:26,683 [laughter in distance] 1077 01:16:26,716 --> 01:16:30,053 This way is the train station. Come on, follow me. 1078 01:16:30,086 --> 01:16:32,956 The train station, over here. Or you want to go there? 1079 01:16:32,989 --> 01:16:34,590 [both chuckle] 1080 01:16:43,232 --> 01:16:45,268 [Placido singing in Italian] 1081 01:16:48,171 --> 01:16:49,706 [speaking in Italian] 1082 01:16:49,739 --> 01:16:50,940 [speaking in Italian] 1083 01:16:50,974 --> 01:16:55,945 [speaking in Italian] 1084 01:16:55,979 --> 01:16:57,346 Fuck! 1085 01:16:57,380 --> 01:17:00,917 [speaking in Italian] 1086 01:17:00,950 --> 01:17:03,386 Fuck, I forgot to tell you. There's a party. 1087 01:17:03,419 --> 01:17:06,723 My friends organized a party for me. 1088 01:17:06,756 --> 01:17:10,226 -And I have to go there. Please? Please? -Umm.. 1089 01:17:10,259 --> 01:17:12,796 I know, train station. I know, mom. 1090 01:17:12,829 --> 01:17:14,698 But please, please, please, please, please? 1091 01:17:14,731 --> 01:17:16,833 I-I start to cry. Please come with me? 1092 01:17:16,866 --> 01:17:19,002 -Five minute. Five minutes, you come? -Umm.. 1093 01:17:19,035 --> 01:17:21,170 Can you just give me directions? 1094 01:17:21,204 --> 01:17:23,139 -Yes. -I have to go meet my mom. 1095 01:17:23,172 --> 01:17:25,942 -Party first then directions. -No, I'm so sorry, I can't. 1096 01:17:25,975 --> 01:17:27,376 I can't, so if you can just tell me how to get there, 1097 01:17:27,410 --> 01:17:30,013 I will get there by myself. 1098 01:17:30,046 --> 01:17:32,849 Okay, okay, that's fine. Forgive me. 1099 01:17:32,882 --> 01:17:36,252 -Okay, listen to me, you go straight on. -Mm-hmm. 1100 01:17:36,285 --> 01:17:37,854 -And you will see a bridge. -Mm-hmm. 1101 01:17:37,887 --> 01:17:41,324 You cross the bridge, and you'll see a rest-- 1102 01:17:41,357 --> 01:17:44,427 no, you go first right, and you will see 1103 01:17:44,460 --> 01:17:47,030 at the end of the street a restaurant, okay? 1104 01:17:47,063 --> 01:17:48,431 Then you go left, and you cross a bridge, 1105 01:17:48,464 --> 01:17:51,034 and there's the station, okay? Repeat. 1106 01:17:51,067 --> 01:17:53,703 -Um-- -Focus, it's-- I know, it's dangerous. Okay? 1107 01:17:53,737 --> 01:17:55,805 -Yeah, I-- I go straight. -Yeah. 1108 01:17:55,839 --> 01:17:58,041 -And then I take a right. -No, no, no, no first you go straight on. 1109 01:17:58,074 --> 01:18:00,409 -Second right after you cross the bridge. -Bridge. 1110 01:18:00,443 --> 01:18:02,145 There's a restaurant. You go right. 1111 01:18:02,178 --> 01:18:04,480 You go straight on, after left, another bridge. 1112 01:18:04,513 --> 01:18:05,782 Straight on, station. 1113 01:18:09,352 --> 01:18:12,188 -Okay. Bye, Lucia. It was nice to meet you. -Okay. Thank you-- thank you. 1114 01:18:12,221 --> 01:18:14,157 If you have some problem, scream, okay? 1115 01:18:14,190 --> 01:18:16,225 Okay, thank you. [speaking in Italian] 1116 01:18:16,259 --> 01:18:19,062 [Placido speaking in Italian] 1117 01:18:23,332 --> 01:18:24,300 [train horn] 1118 01:18:32,041 --> 01:18:32,942 Wait! 1119 01:18:37,080 --> 01:18:38,114 [man speaking in Italian] 1120 01:18:38,147 --> 01:18:39,248 [Placido speaking in Italian] 1121 01:18:39,282 --> 01:18:40,283 Placido! 1122 01:18:40,316 --> 01:18:42,118 [speaking in Italian] 1123 01:18:42,151 --> 01:18:43,987 [speaking in Italian] 1124 01:18:44,020 --> 01:18:45,388 [speaking in Italian] 1125 01:18:45,421 --> 01:18:47,423 [Placido speaking in Italian] 1126 01:18:47,456 --> 01:18:49,092 She's an artist. 1127 01:18:49,125 --> 01:18:50,193 [all gasp happily] 1128 01:18:52,061 --> 01:18:54,130 [music box plays] 1129 01:18:57,333 --> 01:18:59,235 [all cheering and chattering] 1130 01:19:16,419 --> 01:19:17,386 [Placido speaking in Italian] 1131 01:19:20,356 --> 01:19:22,258 There's some foods. 1132 01:19:22,291 --> 01:19:25,528 [speaking in Italian] 1133 01:19:25,561 --> 01:19:26,930 [Placido speaking in Italian] 1134 01:20:02,431 --> 01:20:04,567 [speaking in Italian] 1135 01:20:04,600 --> 01:20:05,969 [speaking in Italian] 1136 01:20:26,322 --> 01:20:27,323 And you wait for me. 1137 01:20:40,636 --> 01:20:43,006 [woman cries out in distance] 1138 01:20:54,683 --> 01:20:56,852 [faint laughter] 1139 01:21:00,456 --> 01:21:02,225 [woman giggles] 1140 01:21:04,427 --> 01:21:06,462 [women moaning] 1141 01:21:13,302 --> 01:21:14,203 Lucia. 1142 01:21:16,339 --> 01:21:17,106 [Placido speaking in Italian] 1143 01:21:18,474 --> 01:21:19,575 [Placido speaking in Italian] 1144 01:21:19,608 --> 01:21:21,344 [Placido speaking in Italian] 1145 01:21:21,377 --> 01:21:28,517 We're all friends. 1146 01:21:28,551 --> 01:21:29,318 Come, Lucia. 1147 01:21:32,688 --> 01:21:34,057 [whispering in Italian] 1148 01:21:36,292 --> 01:21:39,628 [all cheer, Mozart's "Eine kleine Nachtmusik" plays] 1149 01:21:39,662 --> 01:21:41,364 * 1150 01:21:45,501 --> 01:21:46,269 [Placido speaking in Italian] 1151 01:21:49,738 --> 01:21:50,573 Wait! 1152 01:21:52,641 --> 01:21:54,543 Wait, Lucy! Lucy, Lucy! Lucy, Lucy! 1153 01:21:54,577 --> 01:21:55,678 Wait, wait, wait, wait. 1154 01:21:55,711 --> 01:21:58,214 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 1155 01:21:58,247 --> 01:22:00,449 -Okay, okay, okay. -[whimpering] 1156 01:22:00,483 --> 01:22:02,085 [Placido speaking in Italian] 1157 01:22:04,253 --> 01:22:04,653 Sorry, Lucy. 1158 01:22:06,722 --> 01:22:08,191 What is a kiss? 1159 01:22:10,293 --> 01:22:12,261 Simply... 1160 01:22:12,295 --> 01:22:13,162 the desire... 1161 01:22:15,231 --> 01:22:16,099 to immerse yourself... 1162 01:22:19,468 --> 01:22:20,436 in the woman you love. 1163 01:22:25,408 --> 01:22:27,176 [both grunting] 1164 01:22:34,617 --> 01:22:35,551 [speaking in italian] 1165 01:22:35,584 --> 01:22:48,497 [both yelling] 1166 01:22:48,531 --> 01:22:49,732 [speaking in Italian] 1167 01:22:49,765 --> 01:22:51,134 Ah! 1168 01:22:57,240 --> 01:22:58,007 [speaking in Italian] 1169 01:23:01,544 --> 01:23:02,478 [train horn] 1170 01:23:02,511 --> 01:23:03,312 [chains rattling] 1171 01:23:03,346 --> 01:23:04,180 Lucy! 1172 01:23:04,780 --> 01:23:06,149 [motorcycle departing] 1173 01:23:10,219 --> 01:23:14,057 [Claire] "The rabbit-hole went on like a tunnel for some way, 1174 01:23:14,090 --> 01:23:15,558 "and then dipped suddenly down... 1175 01:23:15,591 --> 01:23:16,592 Lucy! 1176 01:23:16,625 --> 01:23:18,427 "Down, down, down. 1177 01:23:20,463 --> 01:23:24,267 "But it was too dark to see anything. 1178 01:23:24,300 --> 01:23:26,635 "She looked at the sides of the well, 1179 01:23:26,669 --> 01:23:30,373 "and noticed they were filled with cupboards and bookshelves. 1180 01:23:30,406 --> 01:23:31,407 [Placido] Lucy! 1181 01:23:31,440 --> 01:23:32,275 [Claire coughing and wheezing] 1182 01:23:32,308 --> 01:23:35,278 [Train horn] 1183 01:23:35,311 --> 01:23:38,814 "in a dreamy sort of way, 1184 01:23:38,847 --> 01:23:42,418 "'Do cats eat bats? Do cats eat bats?' 1185 01:23:42,451 --> 01:23:45,288 "Wondering if she were ever to get out again." 1186 01:23:45,321 --> 01:23:47,190 Excuse me, d-do you have a phone? 1187 01:23:54,697 --> 01:23:56,765 [telephone ringing] 1188 01:24:16,385 --> 01:24:17,853 Hello? Lucy? 1189 01:24:17,886 --> 01:24:21,357 Kerri, I need to talk to mom. 1190 01:24:21,390 --> 01:24:24,460 I-- 1191 01:24:24,493 --> 01:24:26,595 I know you do. 1192 01:24:26,629 --> 01:24:30,233 Um... I wanted to tell you earlier. 1193 01:24:31,667 --> 01:24:32,768 She didn't want you to know. 1194 01:24:34,870 --> 01:24:36,339 Lucy, I'm so sorry. 1195 01:24:38,674 --> 01:24:40,075 She's gone, Lucy. 1196 01:24:41,544 --> 01:24:43,446 I'm sorry. 1197 01:24:43,479 --> 01:24:45,348 Are you there? 1198 01:24:45,381 --> 01:24:46,382 Lucy, don't hang up-- 1199 01:25:19,848 --> 01:25:22,851 [Nino Rota's "Tema Della Strada" plays on the trumpet] 1200 01:25:46,842 --> 01:25:47,843 [whispers in Italian] 1201 01:25:51,980 --> 01:25:53,148 [woman speaking in italian] 1202 01:25:54,817 --> 01:25:55,751 [soft music in background] 1203 01:25:55,784 --> 01:25:57,653 What is your name? 1204 01:25:57,686 --> 01:25:59,288 Lucy Cunningham. 1205 01:26:00,623 --> 01:26:01,357 Lucy. 1206 01:26:02,658 --> 01:26:05,261 Lucia. Light. 1207 01:26:06,562 --> 01:26:07,730 Beppi! 1208 01:26:07,763 --> 01:26:08,797 [Beppi] Eh? 1209 01:26:08,831 --> 01:26:09,732 [woman speaking in Italian] 1210 01:26:09,765 --> 01:26:10,799 [Beppi speaking in Italian] 1211 01:26:10,833 --> 01:26:12,301 [woman speaking in Italian] 1212 01:26:12,335 --> 01:26:14,970 [Beppi speaking in Italian ] 1213 01:26:15,003 --> 01:26:19,408 Are you here on holiday? Visiting family? Friends? 1214 01:26:22,611 --> 01:26:23,846 Why are you here? 1215 01:26:29,452 --> 01:26:30,419 I was... 1216 01:26:32,688 --> 01:26:33,922 looking for Fellini. 1217 01:26:35,924 --> 01:26:36,825 Fellini. 1218 01:26:38,761 --> 01:26:39,628 Federico Fellini? 1219 01:26:41,964 --> 01:26:42,798 Beppi! [speaking in Italian] 1220 01:26:42,831 --> 01:26:44,667 [speaking in Italian] 1221 01:26:44,700 --> 01:26:46,802 [speaking in Italian] 1222 01:26:46,835 --> 01:26:48,671 [Beppi speaking in Italian] 1223 01:26:48,704 --> 01:26:50,239 [Beppi speaking in Italian] 1224 01:26:50,273 --> 01:26:52,875 [Beppi speaking in Italian] 1225 01:26:52,908 --> 01:26:55,878 [Beppi speaking in Italian] 1226 01:26:55,911 --> 01:26:59,548 Yes, they call him the lighthouse. Light, Lucy. 1227 01:26:59,582 --> 01:27:03,719 Fellini was the maestro of illusion. 1228 01:27:03,752 --> 01:27:05,654 No, no, no, no, no. 1229 01:27:05,688 --> 01:27:08,824 We met on the set of "Satyricon". 1230 01:27:08,857 --> 01:27:10,859 Oh, it was a long time ago. 1231 01:27:10,893 --> 01:27:15,531 We were much younger, much thinner, very naked. 1232 01:27:15,564 --> 01:27:19,768 [Beppi speaking in Italian] 1233 01:27:19,802 --> 01:27:21,804 Huh? Ah, [speaking in Italian] 1234 01:27:25,674 --> 01:27:26,375 Lucia? 1235 01:27:28,611 --> 01:27:30,379 Everything serves a purpose. 1236 01:27:32,014 --> 01:27:33,416 Even that stone. 1237 01:27:35,518 --> 01:27:36,519 Even you. 1238 01:27:37,786 --> 01:27:39,755 [Beppi speaking in Italian] 1239 01:27:40,956 --> 01:27:44,026 [Beppi speaking in Italian] 1240 01:27:44,059 --> 01:27:45,828 [Beppi speaking in Italian] 1241 01:27:45,861 --> 01:27:50,766 Ah! 110 Via Margutta. Fellini's address- in Rome! 1242 01:27:50,799 --> 01:27:51,834 [Beppi speaking in Italian] 1243 01:27:51,867 --> 01:27:55,604 [Cosima growls] 1244 01:27:55,638 --> 01:27:57,673 ...where we fell in love. 1245 01:27:57,706 --> 01:27:58,974 [Cosima growls and grunts] 1246 01:28:01,977 --> 01:28:03,912 [Mario speaking in Italian] Hi, Mario. 1247 01:28:03,946 --> 01:28:06,315 I just wanted to tell you that I'm coming to Rome. 1248 01:28:06,349 --> 01:28:07,716 No, no, no, Lucia, no more appo-- 1249 01:29:20,055 --> 01:29:22,090 [barks] 1250 01:30:31,694 --> 01:30:33,596 [man speaking in Italian] 1251 01:30:33,629 --> 01:30:38,100 [bells tolling in distance, men speaking in Italian] 1252 01:30:38,133 --> 01:30:40,603 [man speaking in Italian] 1253 01:30:41,269 --> 01:30:42,738 [man laughs] 1254 01:30:58,086 --> 01:30:59,622 [Man whispers] Sylvia... 1255 01:31:20,776 --> 01:31:23,879 * 1256 01:32:44,392 --> 01:32:45,560 [knocking] 1257 01:34:22,991 --> 01:34:24,326 [news reporter on television] And now to the loss 1258 01:34:24,359 --> 01:34:25,360 of a cinematic legend. 1259 01:34:25,393 --> 01:34:28,396 Italian director Federico Fellini died today 1260 01:34:28,430 --> 01:34:30,098 after two weeks in a coma. 1261 01:34:30,132 --> 01:34:31,099 He was 73. 1262 01:34:49,451 --> 01:34:51,987 [Claire] "Bats and cats, we're all mad here. 1263 01:34:52,020 --> 01:34:54,456 I'm mad, you're mad." 1264 01:34:54,489 --> 01:34:58,961 "How do you know I'm mad?" said Alice. 1265 01:34:58,994 --> 01:35:00,996 "You must be," said the cat, 1266 01:35:01,029 --> 01:35:04,032 "Or you wouldn't have come here." 1267 01:35:04,066 --> 01:35:06,935 [fades] Alice didn't think that proved it at all. 1268 01:35:06,969 --> 01:35:08,336 however, she went on..." 1269 01:35:08,370 --> 01:35:10,005 [children laughing indistinctly] 1270 01:35:35,430 --> 01:35:37,966 [thunder rumbles] 1271 01:35:42,838 --> 01:35:45,073 [news reporter on television] How long would you like to make films? 1272 01:35:45,107 --> 01:35:47,342 How many more years would you like to keep doing this? 1273 01:35:47,375 --> 01:35:49,912 [Fellini on television] Let's see. For 200 years. 1274 01:37:00,582 --> 01:37:02,484 [man speaking in Italian] 1275 01:37:32,580 --> 01:37:34,549 * 1276 01:39:29,397 --> 01:39:31,366 * 1277 01:40:16,678 --> 01:40:18,646 * 1278 01:41:52,440 --> 01:41:54,409 * 1279 01:43:00,442 --> 01:43:02,410 * 1280 01:43:03,811 --> 01:43:04,846 [Sylvia speaking Italian] 1281 01:43:11,886 --> 01:43:12,854 [woman laughing] 1282 01:43:18,526 --> 01:43:19,361 [Sylvia speaking Italian] 1283 01:43:21,296 --> 01:43:23,665 There are three things I like most: 1284 01:43:23,698 --> 01:43:27,335 love, love and love! 1285 01:43:29,036 --> 01:43:30,505 [man speaks Italian] 84364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.