All language subtitles for Il Frullo del Passero.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,360 --> 00:04:57,440 Dites ce que vous voulez. 2 00:04:58,080 --> 00:04:59,520 Les moulins ruinent aussi la rivi�re. 3 00:04:59,840 --> 00:05:01,680 Mais si c'est un journaliste impartial il doit �galement dire... 4 00:05:02,080 --> 00:05:04,520 ... que nous donnons du travail � beaucoup de ch�meurs pendant des ann�es. 5 00:05:05,120 --> 00:05:07,080 Eh vous, Monsieur Battistini, pensez-vous que son fils ? 6 00:05:07,520 --> 00:05:09,480 De mon temps, les rivi�res c'�tait pour les poissons. 7 00:05:47,920 --> 00:05:51,080 Je suis l'�pouse du pauvre Dino. Est-ce que je peux entrer ? 8 00:05:55,240 --> 00:05:56,520 Vous ne voulez pas me laisser entrer ? 9 00:06:11,720 --> 00:06:16,120 Vous est jolie. Plus que je l'imaginais. 10 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 Je suis venu pour vous remercier. 11 00:06:27,720 --> 00:06:31,720 Non, je vous le dois, et vous le m�ritez bien. 12 00:06:35,560 --> 00:06:39,920 Je tenais � vous remercier de ne pas �tre all�e � la veille�. 13 00:06:40,920 --> 00:06:43,220 Une autre aurait pu le faire. 14 00:06:43,560 --> 00:06:45,620 Toute la ville �tait en attente et �tait derri�re ses fen�tres... 15 00:06:45,630 --> 00:06:46,940 ... comme au th��tre. 16 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 Tout le monde a bien �t� d��u. 17 00:06:49,840 --> 00:06:53,600 Ainsi j'ai fait un choix humain et je vous remercie pour lui. 18 00:06:53,920 --> 00:06:58,080 Je tiens � vous remercier. Il n'y a aucune raison. 19 00:07:00,200 --> 00:07:03,960 Je ne suis pas all� � la veill�e parce que c'�tait inutile. 20 00:07:05,120 --> 00:07:06,160 Je ne comprends pas. 21 00:07:09,000 --> 00:07:12,440 Madame, je vais vous dire la v�rit�. 22 00:07:14,720 --> 00:07:16,120 Je n'ai jamais aim� Dino. 23 00:07:18,960 --> 00:07:20,480 Je n'ai jamais aim� personne. 24 00:07:22,560 --> 00:07:24,320 J'ai piti�. 25 00:07:41,560 --> 00:07:42,520 C'est moi. 26 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 D�sol�e si je m'adresse � vous... 27 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 ... mais vous �tes la seule personne que j'ai aim�e. 28 00:07:58,680 --> 00:08:01,160 Je ne veux plus �tre ici. Qu'est-ce que je fais ? 29 00:08:02,440 --> 00:08:03,480 Oui, je suis libre. 30 00:08:05,400 --> 00:08:06,680 Je pourrais recommencer � travailler. 31 00:08:09,760 --> 00:08:12,360 Oui, je sais que c'est difficile mais je le faisais bien. 32 00:08:13,480 --> 00:08:15,400 D'autre part, dans la mode on trouve toujours quelque chose. 33 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 Bonjour. 34 00:08:25,680 --> 00:08:27,080 Je me sens seule, parmi ces �trangers. 35 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 Il me semble avoir tout le village dessus... 36 00:08:34,640 --> 00:08:36,160 ... devant ma porte, comme un chien. 37 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 Vous �tes l�, ... vous entendez ? 38 00:09:44,800 --> 00:09:47,720 Vous aimez ce merle ? Il siffle la Marche Triomphale de "A�da". 39 00:10:15,500 --> 00:10:16,100 Bonjour. 40 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 Je voudrais vous dire un mot si vous le permettez. 41 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 N'ayez pas de peur, parce que... 42 00:10:26,560 --> 00:10:29,000 ... nous parlerons de quelque chose d'important aussi pour vous. 43 00:10:30,000 --> 00:10:33,390 - S�rieusement ? - J'esp�re du moins.. 44 00:10:34,100 --> 00:10:37,000 Pardonnez-moi, mais �a me g�ne. 45 00:10:41,100 --> 00:10:44,040 - S'il vous pla�t, mettez-vous � votre aise. - Non, apr�s vous. 46 00:10:52,820 --> 00:10:54,220 Je reviens... 47 00:11:20,480 --> 00:11:22,600 Enfin, j'ai eu le plaisir de vous rencontrer. 48 00:11:24,120 --> 00:11:28,800 Je fus tr�s ami du pauvre Dino. 49 00:11:30,360 --> 00:11:31,680 On s'est connu � Milan... 50 00:11:32,520 --> 00:11:33,480 Oui, � Milan. 51 00:11:35,200 --> 00:11:36,520 Je travaillais dans la mode. 52 00:11:40,200 --> 00:11:41,920 Je ne sais pas comment je suis arriv� ici. 53 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 Si vous voulez savoir... 54 00:11:49,520 --> 00:11:51,000 S'il vous pla�t, mettez-vous � l'aise. 55 00:11:55,280 --> 00:11:58,600 Pardon, ni je me pr�sentais. Je m'appelle Gabriele Battistini... 56 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 ...et je suis... comment est-ce qu'on dit...? 57 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 ... un veuf ais�. 58 00:12:05,400 --> 00:12:07,080 Une fois Dino l'a dit. 59 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Est-ce que vous avez une fabrique sur la rivi�re ? 60 00:12:09,600 --> 00:12:11,160 Oui, j'ai un moulin. 61 00:12:12,360 --> 00:12:14,760 Ces grandes machines � broyer le sable grossier. 62 00:12:15,880 --> 00:12:17,200 Quoiqu'il en soit... 63 00:12:18,560 --> 00:12:20,560 Je ne suis pas venu pour parler de �a. 64 00:12:21,760 --> 00:12:22,840 Je d�sirerai... 65 00:12:24,160 --> 00:12:28,600 ... si vous m'y autorisez, m'occuper de vos besoins. 66 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 Du moins un certain temps. 67 00:12:33,600 --> 00:12:36,480 Merci, mais je ne comprends pas la raison de votre g�ne. 68 00:12:41,120 --> 00:12:45,120 Excusez-moi, mais je pr�f�re vous dire la v�rit�. 69 00:12:47,120 --> 00:12:48,720 J'ai beaucoup pens� � vous. 70 00:12:51,120 --> 00:12:53,000 Peut-�tre trouverez-vous absurde ma proposition. 71 00:12:55,200 --> 00:12:58,400 Mais je voudrais remplacer Dino dans une relation avec vous. 72 00:12:59,800 --> 00:13:02,520 Avoir les m�mes intentions, la m�me d�f�rence. 73 00:13:03,520 --> 00:13:06,760 Et j'ajoute quelque chose en plus. Vous pourrez aller et venir comme bon vous semblera. 74 00:13:07,960 --> 00:13:11,720 Avec un peu de discr�tion, �a se comprend. Mais libre. 75 00:13:15,360 --> 00:13:16,920 Je ne vous demanderai pas grande chose. 76 00:13:19,800 --> 00:13:24,400 Je suis vieux et vous �tes jeune, je le sais. 77 00:13:25,280 --> 00:13:28,200 Soyez tranquille. Je ne vous demande pas l'amour. 78 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 Seulement un peu de patience. 79 00:13:31,180 --> 00:13:38,120 La patience de m'entendre, d'�tre pr�s de moi... 80 00:13:39,520 --> 00:13:41,160 ... d'�couter mes souvenirs. 81 00:13:42,000 --> 00:13:43,440 Peut-�tre quelques fantaisies. 82 00:13:45,040 --> 00:13:49,240 Je veux qu'on m'�coute sans s'impatienter... 83 00:13:50,360 --> 00:13:53,600 ... avec de la douceur. Comme si c'�tait des mots d'amour. 84 00:13:55,640 --> 00:13:57,120 Mais c'est une proposition absurde ! 85 00:13:59,680 --> 00:14:00,800 Je ne sais pas. 86 00:14:01,120 --> 00:14:03,000 Non, c'est la v�rit�. Mais je crois que je peux vous faire confiance. 87 00:14:04,000 --> 00:14:06,320 J'ai besoin seulement de mes souvenirs. 88 00:14:06,800 --> 00:14:10,320 Me les rappeler et les raconter. 89 00:14:11,720 --> 00:14:15,360 Peut-�tre... s�rement c'est l'�ge, mais... 90 00:14:17,360 --> 00:14:21,400 ... pour moi, aucun amour v�cu... 91 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ... ne peut �galer un amour racont�. 92 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 Je respecterais notre pacte, n'en doutez pas. 93 00:14:30,480 --> 00:14:31,960 Vous �tes belle... 94 00:14:32,840 --> 00:14:35,800 ... mais m�me si vous aviez �t� cent fois plus belle, je n'oserai pas vous toucher. 95 00:14:37,080 --> 00:14:40,480 Je ne sais pas si �a va servir d'�couter ce que vous me direz. 96 00:14:42,680 --> 00:14:44,640 Peut-�tre nous nous ennuierons tous les deux. 97 00:14:46,400 --> 00:14:48,760 Si nous trouvons �a impossible, nous renoncerons. 98 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 Et vous redeviendrez libre. 99 00:14:53,480 --> 00:14:56,880 Je devais d�poser de l'argent � la banque. 100 00:15:00,920 --> 00:15:05,120 Je le laisse. Il y en a peu, mais il pourrait vous servir. 101 00:15:09,320 --> 00:15:13,280 Je ne reviendrai pas avant demain soir. Ainsi vous avez le temps... 102 00:15:13,290 --> 00:15:18,000 ... pour r�fl�chir... et d�cider. 103 00:16:51,420 --> 00:16:55,080 - Qu'est-ce qu'il arrive ? - Je veux que tu me le dises. 104 00:16:55,180 --> 00:16:57,200 Pourquoi est-ce qu'ils ne sont pas en train de charger le camion ? 105 00:16:58,840 --> 00:17:02,600 Le sable est un peu compact. C'est mieux, non ? 106 00:17:02,620 --> 00:17:04,920 Ainsi vous pouvez vous reposer. 107 00:17:05,480 --> 00:17:06,740 Qui t'as dit que je voulais me reposer ? 108 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 Votre �ge... papa 109 00:17:52,680 --> 00:17:53,360 Gabrielle ? 110 00:17:55,640 --> 00:17:56,760 Gabrielle ? 111 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 Qu'est-ce que vous venez faire ici ? 112 00:18:01,360 --> 00:18:03,000 On m'a dit que vous �tiez en col�re. 113 00:18:03,640 --> 00:18:05,920 Tes fils ont des difficult�s depuis qu'on est s�par�. 114 00:18:10,560 --> 00:18:12,520 La sienne c'est juste une forme de respect. 115 00:18:14,480 --> 00:18:15,520 Le respect est une chose... 116 00:18:17,120 --> 00:18:19,780 ... mais me faire comprendre que je suis seulement bon pour signer... 117 00:18:20,380 --> 00:18:22,080 ... c'est autre chose. 118 00:18:23,560 --> 00:18:25,440 Un de ces jour, je vais reprendre la baraque... 119 00:18:26,440 --> 00:18:28,960 ... et je les mettrais � charger le sable. Tu verras ! 120 00:18:36,080 --> 00:18:37,760 S'il te pla�t, je cherche de la pierre ponce. 121 00:18:38,320 --> 00:18:40,120 Tu vois de la pierre ponce ici ! 122 00:18:40,520 --> 00:18:41,960 J'ai �t� clair ! 123 00:18:55,400 --> 00:19:00,040 En voici une. Tu la vois ? Bien rugueuse. 124 00:19:02,000 --> 00:19:03,680 Frotte-moi l� sous le pied. 125 00:19:09,120 --> 00:19:10,640 O� est-ce que tu appris cela ? 126 00:19:11,400 --> 00:19:13,400 Etant jeune, nous cassions les pierres... 127 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Et apr�s je me frottais les cors parce que j'avais honte... 128 00:19:18,360 --> 00:19:20,080 ... de donner la main aux jeune filles. 129 00:19:22,360 --> 00:19:25,520 Quand tu as eu des cals ils �taient importants ? 130 00:19:26,760 --> 00:19:29,200 Peut-�tre parce j'avais de s�rieuses intentions de me marier. 131 00:20:40,600 --> 00:20:42,840 - Je suis l�. - Entrez. 132 00:21:08,480 --> 00:21:09,360 Merci. 133 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 C'est la premi�re fois, vous savez. 134 00:21:17,760 --> 00:21:19,760 J'ai eu assez d'exp�riences, mais... 135 00:21:23,920 --> 00:21:27,880 - Moi, �a n'est jamais arriv�. - Pas pour moi. 136 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 Ils chantent ? 137 00:21:32,160 --> 00:21:35,200 Oui, beaucoup. Souvent en battant des ailes. 138 00:21:38,520 --> 00:21:42,160 - Ils se battent. - C'est le moment de l'amour. 139 00:21:51,640 --> 00:21:54,120 Les r�cits... est-ce que vous voulez les faire dans la chambre � coucher ? 140 00:21:55,640 --> 00:21:59,400 Non, ni dans le lit, ni sur le divan, ni aujourd'hui... 141 00:22:01,200 --> 00:22:05,480 Disons... un autre jour. 142 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 Vous avez un probl�me ? Je vais pr�parer le th�. 143 00:22:10,680 --> 00:22:12,720 N'y allez pas tout de suite. 144 00:22:16,040 --> 00:22:19,440 Eh bien... d'accord. 145 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Je prends le th� et ensuite oui que je m'en irais. 146 00:22:23,840 --> 00:22:28,960 Parce que je ne rappelle plus maintenant. 147 00:22:45,040 --> 00:22:46,720 Sucre, lait, citron ? 148 00:22:47,200 --> 00:22:51,440 Lait, s'il vous pla�t. 149 00:23:07,040 --> 00:23:09,040 Merci. 150 00:23:10,760 --> 00:23:13,000 Peut-�tre que vous pourriez dire quelque chose, mais... 151 00:23:15,120 --> 00:23:18,600 ... la raison pour laquelle je partais, c'est que j'ai une surprise... 152 00:23:19,560 --> 00:23:21,880 ... et je ne sais pas si vous accepterez. 153 00:23:24,160 --> 00:23:25,840 J'ai voulu vous faire un cadeau... 154 00:23:27,080 --> 00:23:29,800 ... mais � la condition, que vous ne me disiez pas "merci". 155 00:23:30,680 --> 00:23:34,760 Vous devez seulement me dire si c'est d'accord ou pas. 156 00:24:15,560 --> 00:24:18,160 Voulez-vous vivre ici ? C'est disponible. 157 00:24:19,760 --> 00:24:20,960 Personne n'y vit. 158 00:24:33,600 --> 00:24:34,680 C'�tait un coup de t�te. 159 00:24:38,360 --> 00:24:40,160 Je l'ai achet�e il y a quelques ann�es. 160 00:24:44,400 --> 00:24:48,000 Etant jeune j'ai travaill� par ici et souvent je regardais les propri�taires. 161 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 Ca me plaisait de les observer. 162 00:24:52,040 --> 00:24:56,440 D'�pier leur vie. La vie des riches. 163 00:24:58,360 --> 00:25:02,200 Toutes les nuits je me cachais dans les arbres. 164 00:25:37,880 --> 00:25:39,040 Voulez-vous d�ner ? 165 00:25:52,580 --> 00:25:55,000 Vous savez pourquoi je voudrais qu'on vive dans cette maison ? 166 00:25:56,380 --> 00:25:58,940 Pour que je puisse y faire un cadre � mes histoires. 167 00:26:00,320 --> 00:26:03,500 Un d�sir de prince, n'est-ce pas ? 168 00:26:04,000 --> 00:26:05,960 Aussi de petit gar�on. 169 00:26:08,560 --> 00:26:13,660 J'ai beaucoup travaill� dans ma vie. Alors ce luxe pour la fin. 170 00:26:13,880 --> 00:26:20,200 Mes souvenirs, ici... et vous qui m'�couterez. 171 00:26:21,840 --> 00:26:24,920 Est-ce que vous me traiterez bien ? 172 00:26:25,120 --> 00:26:27,740 Je veux partager avec vous un secret... 173 00:26:27,750 --> 00:26:29,820 ... qui contienne... mes secrets. 174 00:26:30,120 --> 00:26:32,620 Et pourquoi juste avec moi ? 175 00:26:33,280 --> 00:26:37,840 Parce que vous n'�tes pas de celle qui tombe amoureuse, Silvana. 176 00:26:42,820 --> 00:26:44,900 Vous comment le savez-vous ? 177 00:27:22,880 --> 00:27:28,080 Assieds-toi. Plus pr�s, assieds-toi. Je viens de te tutoyer. 178 00:27:30,420 --> 00:27:34,760 Places-toi pr�s de moi, ou l�-bas, si tu pr�f�res. 179 00:27:45,480 --> 00:27:50,640 Je me retrouve pr�s de toi plein de d�sirs. 180 00:27:51,320 --> 00:27:54,720 D�sirs auxquels j'ai d� renoncer par un mal du coeur. 181 00:27:56,480 --> 00:28:01,200 Parce que la difficult� d'�tre un vieil homme, crois-moi... 182 00:28:03,240 --> 00:28:07,040 ...c'est celui qui vit dans l'obscurit� de sa m�moire. 183 00:28:09,200 --> 00:28:13,720 Et ce soir, je pense que c'est propice aux confidences. 184 00:28:15,640 --> 00:28:21,680 Peut-�tre je vais commencer par la derni�re rencontre il y a 3 ans. 185 00:28:23,160 --> 00:28:26,560 Une sorte de miracle, parce que je m'�tais d�j� r�sign�. 186 00:28:27,000 --> 00:28:30,840 En revanche, on �tait dans la maison d'un ami... 187 00:28:31,240 --> 00:28:33,160 ... o� il y avait une f�te des jeunes. 188 00:28:48,940 --> 00:28:50,900 Mais nous sommes monter tout de suite au bureau... 189 00:28:51,060 --> 00:28:53,960 ... puisque mon ami voulait me montrer ses jumelles. 190 00:28:54,160 --> 00:28:55,700 Il y avait beaucoup... 191 00:28:56,360 --> 00:28:58,900 Mais cette nuit-l� ils sont rest�s avec moi. 192 00:29:00,360 --> 00:29:03,160 Habituellement nous passions les nuits avec le t�lescope... 193 00:29:03,440 --> 00:29:04,760 ... observant les �toiles. 194 00:29:05,720 --> 00:29:07,840 Tous �tions tous les deux passionn�s d'astronomie. 195 00:29:18,000 --> 00:29:19,920 - Bonsoir. - Bonsoir. 196 00:29:39,400 --> 00:29:44,400 - Si vous voulez voir quelque chose... eh bien... Comme �a. - Merci. 197 00:29:44,760 --> 00:29:47,360 - Maintenant vous pouvez regarder. - Merci. 198 00:30:20,040 --> 00:30:22,760 L'astronomie est fascinante, vous savez ? 199 00:30:27,400 --> 00:30:33,360 Oui, �a laisse errer l'imagination � des milliers de kilom�tres. 200 00:30:33,680 --> 00:30:36,280 M�me � millions de kilom�tres, des ann�es lumi�re. 201 00:30:44,960 --> 00:30:51,240 Par exemple, maintenant je suis en train de voir l'�toile polaire... 202 00:30:54,280 --> 00:31:01,040 ... et juste au m�me moment, je pense... 203 00:31:03,200 --> 00:31:09,280 ... qu'il y a des milliers et des milliers de marins et de bergers... 204 00:31:09,680 --> 00:31:11,560 ... qui font la m�me chose. 205 00:31:13,640 --> 00:31:15,720 Au m�me moment. 206 00:31:43,820 --> 00:31:45,200 Je ne porte jamais de culotte. 207 00:31:45,560 --> 00:31:48,990 Cela me permet de bouger avec plus d'attention. 208 00:31:49,560 --> 00:31:53,560 C'est un risque qui me rend plus prudente, plus m�fiante... 209 00:31:54,800 --> 00:31:57,820 En d�finitive, c'est un moyen de d�fense, non ? 210 00:32:23,140 --> 00:32:29,140 Je regardais les �toiles ou je croyais que c'�taient des �toiles... 211 00:32:29,260 --> 00:32:31,950 ... jusqu'� ce que mes yeux se ferment d'�motion. 212 00:36:06,840 --> 00:36:09,800 Je suis s�r que la Vierge s'est d�chir� le visage... 213 00:36:10,120 --> 00:36:11,400 ... pour ne pas voir ces salet�s. 214 00:36:13,240 --> 00:36:16,720 Non, on l'a d�chir� parce qu'elle vieillissait. 215 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 Tu te rappelles qu'elle �tait jeune et belle ? 216 00:36:22,120 --> 00:36:26,080 J'�tais enfant et je venais la voir souvent. 217 00:36:26,600 --> 00:36:28,360 Peut-�tre je me serais fait cur� pour elle. 218 00:36:54,080 --> 00:36:57,040 Allo, c'est toi ? 219 00:36:58,320 --> 00:37:00,720 C'est fait ? Tu es un ph�nom�ne ! 220 00:37:01,760 --> 00:37:06,240 C'est aussi un bon travail ? Merci 221 00:37:08,080 --> 00:37:11,920 Oui regarde... je ne peux pas partir tout de suite. 222 00:37:13,320 --> 00:37:14,960 J'ai maintenant quelque chose � faire ici. 223 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 Pour te dire la v�rit�... je pense que non. 224 00:37:20,400 --> 00:37:24,440 Maintenant... non, je ne changerai pas d'id�e... Laisse-moi parler... 225 00:37:27,200 --> 00:37:28,440 Comment est-ce qu'il est ? 226 00:37:34,120 --> 00:37:38,280 Il a plus de 30 ans, il est brun... 227 00:37:39,960 --> 00:37:43,480 ... et il a une voix... 228 00:37:44,160 --> 00:37:45,560 Et au lit ? 229 00:37:48,120 --> 00:37:50,280 Je n'ai pas essay� la chose. 230 00:37:51,840 --> 00:37:55,920 Oui, il m'a fait cadeaux d'une paire de petits oiseaux. 231 00:37:57,280 --> 00:38:00,480 Tu en es folle ?... Oui, un peu. 232 00:38:01,240 --> 00:38:06,320 Presque pas assez... Non..., je suis en train de plaisanter ! 233 00:38:23,080 --> 00:38:24,120 Je commence � l'attendre. 234 00:38:25,680 --> 00:38:27,480 J'attends ses pas vers la maison. 235 00:38:30,600 --> 00:38:33,800 Excuse-moi... Chao. Excuse. 236 00:38:47,640 --> 00:38:50,440 Pourquoi veux-tu partir ? Qu'est-il arriv� ? 237 00:38:50,640 --> 00:38:53,900 La maison est tr�s grande, �a me fait peur. 238 00:38:54,920 --> 00:38:58,480 Si tu y passes pendant quelques heures... Je me sens calme. 239 00:39:01,440 --> 00:39:05,360 De ce c�t�... Ca me donne envie d'un conte. 240 00:39:06,120 --> 00:39:11,640 Non, je le sens, je ne peux pas. Demain. 241 00:39:12,600 --> 00:39:16,140 Non, je t'en supplie, en ce moment, je ne peux pas. 242 00:39:46,000 --> 00:39:47,140 Silvana. 243 00:39:49,000 --> 00:39:50,140 Silvana ! 244 00:39:56,500 --> 00:39:57,640 Silvana ! 245 00:40:02,400 --> 00:40:03,640 Silvana ! 246 00:40:22,000 --> 00:40:23,640 Silvana. 247 00:40:34,520 --> 00:40:38,000 Cher Gabriele, j'ai d�cid� de rompre notre contrat. 248 00:40:38,640 --> 00:40:42,000 D�s � pr�sent je ne veux plus d�pendre de toi... 249 00:40:42,320 --> 00:40:43,640 ... comme maitresse verbale, pour aller chercher... 250 00:40:44,000 --> 00:40:46,680 ... quand tu consens � la r�alit�. 251 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 Je regrette de laisser ta voix... 252 00:40:49,760 --> 00:40:52,600 ... ce son unique qui fait dormir les yeux ouverts... 253 00:40:53,160 --> 00:40:57,200 ... v�rit�, invention, imagination ou m�moire. Je ne sais pas. 254 00:40:58,000 --> 00:41:01,920 C'�tait un r�ve connu, encourageant, c'�tait mon foyer. 255 00:41:06,960 --> 00:41:10,120 A me raconter tes histoires je me sentais le centre du monde... 256 00:41:10,640 --> 00:41:13,200 ...� un pas de la jalousie mais aim�e par toi... 257 00:41:13,600 --> 00:41:15,080 ... plut�t que toutes ces femmes. 258 00:41:15,640 --> 00:41:17,960 Puisque tu les as rapport�, pour moi et avec moi... 259 00:41:18,280 --> 00:41:20,040 ... tu les rappelais et tu les faisais revivre. 260 00:41:20,920 --> 00:41:23,040 Mais j'ai maintenant la nostalgie des choses vraies... 261 00:41:23,360 --> 00:41:25,800 ...des pas dans la maison, d'une caresse. 262 00:41:26,720 --> 00:41:29,640 Tu es un homme fin, un homme pervers... 263 00:41:30,240 --> 00:41:32,320 ... trop orgueilleux pour ces petitesses. 264 00:41:32,920 --> 00:41:36,440 Mais je suis seule, j'ai peur, j'ai froid... 265 00:41:36,920 --> 00:41:40,760 ... et je te laisse cette lettre pour le plaisir de t'imaginer lisant... 266 00:41:41,200 --> 00:41:43,040 ...�l�gant et stupide... 267 00:41:43,600 --> 00:41:47,680 ... et pour finalement que je te manque. Silvana. 268 00:41:53,920 --> 00:41:55,800 Pardon. Quand est-ce le premier train pour Milan ? 269 00:41:56,200 --> 00:41:57,960 Il est encore de bonne heure. Dans 4 heures. 270 00:41:58,720 --> 00:41:59,880 Il n'y en a pas avant ? 271 00:42:08,440 --> 00:42:12,320 - Tu ne descends pas ? - J'arrive ! Ce n'est pas facile ! 272 00:44:08,040 --> 00:44:11,320 Le film est bien. Il vient de commencer. 273 00:44:29,560 --> 00:44:34,000 Allez-vous en ! Dehors pour toujours de ce paradis ! 274 00:44:35,560 --> 00:44:38,600 - Je vous demande pardon. - Dieu ne pardonne jamais. 275 00:44:41,120 --> 00:44:43,120 Dehors ! 276 00:44:47,880 --> 00:44:51,000 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Ces gar�ons courent comme des fous. 277 00:44:55,480 --> 00:44:57,680 Ils l'accrochent ! Ils la soul�vent ! 278 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 - Allez, il n'y a rien � voir. - Ils ont choisi de mourir ensemble. 279 00:45:09,640 --> 00:45:12,400 Lentement... donne-lui... 280 00:45:20,920 --> 00:45:23,440 Tourne-la � droite. 281 00:46:49,880 --> 00:46:53,200 - Les fianc�s ! - F�licitations ! 282 00:46:54,120 --> 00:46:58,640 - � Luisa... � Mazio ! - F�licitations ! 283 00:46:59,880 --> 00:47:02,360 - Du bonheur ! - De bons pr�sages ! 284 00:48:06,480 --> 00:48:08,000 Pourquoi tu t'es enfui sans m�me me saluer ? 285 00:48:08,760 --> 00:48:09,880 Je t'ai �crit quelques lignes. 286 00:48:11,200 --> 00:48:14,400 Et je t'ai laiss� presque tout l'argent. 287 00:48:14,720 --> 00:48:16,840 - Tu voulais partir ? - Oui. 288 00:48:20,440 --> 00:48:21,760 Alors pourquoi tu reviens ? 289 00:48:24,240 --> 00:48:27,160 Peut-�tre pour les histoires, je ne sais pas... 290 00:48:29,040 --> 00:48:31,800 Je veux savoir comment elles se terminent. 291 00:48:52,840 --> 00:48:55,240 J'allais � une ville voisine voir un op�ra. 292 00:48:55,920 --> 00:48:57,560 Ils donnaient "Le barbier de S�ville." 293 00:48:58,440 --> 00:49:00,800 Je suis arriv� en retard. C'�tait d�j� commenc�. 294 00:49:01,600 --> 00:49:03,320 Le th��tre �tait plein. 295 00:49:18,440 --> 00:49:20,840 Tu y �tais... avec Dino... 296 00:49:21,880 --> 00:49:24,680 Tu portais une robe rouge et tu �tais belle... 297 00:49:26,040 --> 00:49:30,320 ... mais je ressentais que tu n'�tais pas heureuse. Tu �tais inqui�te. 298 00:49:31,120 --> 00:49:34,160 J'ai essay� de te regarder et juste... 299 00:53:33,720 --> 00:53:38,720 Non, non, tu es ici pour m'aider � me rappeler. 300 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Regarde bien que si tu veux y aller, tu as juste � me le dire. 301 00:53:44,360 --> 00:53:45,880 Ce que tu d�sires... 302 00:53:46,240 --> 00:53:49,760 J'essaie de t'aider � voyager de la meilleure fa�on. 303 00:53:54,040 --> 00:53:55,320 Merci. 304 00:53:55,640 --> 00:53:59,080 Tu es jeune. Tu dois bouger. 305 00:53:59,920 --> 00:54:01,680 Tu ne peux pas �tre toujours � la maison, � attendre. 306 00:54:03,400 --> 00:54:07,720 Pourquoi est-ce que tu ne vas pas � la ville ? Tu peux prendre le train... 307 00:54:08,440 --> 00:54:09,640 Ainsi tu t'ach�teras quelque chose... 308 00:54:10,440 --> 00:54:13,280 Peut-�tre un v�tement, des chaussures... 309 00:54:15,480 --> 00:54:18,360 Tu dois te faire �l�gante. 310 00:54:19,480 --> 00:54:21,680 Si tu ne sors pas ni tu t'habilles comme tu devrais... 311 00:54:22,080 --> 00:54:24,000 ... tu n'auras jamais une vraie histoire d'amour. 312 00:54:24,320 --> 00:54:25,920 Tu veux passer le temps en entendant les miennes... 313 00:54:26,640 --> 00:54:28,240 ... d'il y a de nombreuses ann�es ? 314 00:54:29,800 --> 00:54:31,760 Je ne veux pas �tre ton ge�lier. 315 00:54:32,840 --> 00:54:38,760 - Laisse �a, viens avec moi, on va y aller ensemble... - Non, je pr�f�re t'attendre ici. 316 00:57:47,760 --> 00:57:48,720 Mademoiselle ! 317 00:57:49,480 --> 00:57:53,200 Mademoiselle, pardon ! Excusez-moi ! 318 00:57:53,560 --> 00:57:55,160 Vous avez oubli� vos vieilles chaussures. Est-ce que vous ne les voulez plus ? 319 00:57:55,680 --> 00:57:58,400 Non, jetez-les. Elles ne me servent plus. 320 00:57:59,080 --> 00:58:00,640 Maintenant je pr�f�re celles-ci. 321 00:58:01,240 --> 00:58:03,040 Et je ne veux pas les porter. Merci. 322 00:58:03,400 --> 00:58:06,200 - Est-ce que je peux vous accompagner ? - Ils ne vous attendent pas au commerce ? 323 00:58:06,560 --> 00:58:08,800 Si, ils m'attendent. Mais ils peuvent y �tre sans moi. 324 00:58:09,080 --> 00:58:10,840 D'ailleurs, je suis toujours au service de la client�le. 325 00:58:19,440 --> 00:58:20,640 Vous venez vraiment avec moi ? 326 00:58:21,120 --> 00:58:23,520 Je vous l'ai dit, je suis toujours au service des clientes. 327 00:58:23,840 --> 00:58:26,440 Sp�cialement quand elles sont belles. Comme vous. 328 00:58:50,200 --> 00:58:54,480 - Jusqu'� la nuit on ne sort pas. - Ensuite nous irons faire un tour. 329 00:58:55,240 --> 00:58:57,480 Je ne vais pas au magasin donc c'est l'heure du d�jeuner. 330 00:58:59,960 --> 00:59:02,280 - D'accord. - Allons-y. 331 00:59:29,620 --> 00:59:31,440 Je te prends, papa ? 332 00:59:41,500 --> 00:59:43,390 - Est-ce que tu passes par le pont de Presale ? - Oui. 333 00:59:43,400 --> 00:59:45,060 Je vais avec toi. 334 00:59:50,320 --> 00:59:53,120 C'est la premi�re fois que je vous vois monter dans un camion. 335 00:59:54,560 --> 00:59:55,640 C'est vrai. 336 00:59:56,240 --> 00:59:58,320 Il y a longtemps que j'aurai d� corriger un probl�me. 337 00:59:58,920 --> 01:00:01,280 Nous nous arr�terons chez le marbier de Pietracuta. 338 01:00:01,600 --> 01:00:03,240 C'est sur le chemin, non ? 339 01:01:31,840 --> 01:01:36,320 On y est ! Il y a la mer ! La mer ! 340 01:01:37,280 --> 01:01:41,120 La mer ! 341 01:01:54,600 --> 01:01:55,580 Est-ce que vous dormez ? 342 01:01:55,850 --> 01:01:57,920 Non. La lumi�re me g�ne. 343 01:02:00,320 --> 01:02:03,040 Nous pourrions nous baigner aussi, non ? 344 01:02:07,000 --> 01:02:09,440 Je n'ai pas apport� de maillot. 345 01:02:09,490 --> 01:02:12,000 � cette heure beaucoup prennent un bain nus. 346 01:02:14,880 --> 01:02:17,120 Vous ne vous seriez pas mis quelque chose dans la t�te ? 347 01:02:18,720 --> 01:02:20,820 Oui, je ne peux pas le nier. 348 01:02:21,320 --> 01:02:23,980 C'est clair, quelque chose de joyeux. 349 01:02:25,000 --> 01:02:28,120 - Quel �ge avez-vous ? - 23 ans. 350 01:02:28,140 --> 01:02:31,780 - Vous �tes jeune. - Vous aussi. 351 01:04:13,920 --> 01:04:15,760 Les choses ne se passent jamais comme �a. 352 01:04:23,200 --> 01:04:24,520 Je n'ai pas vu l'heure passer. 353 01:04:35,040 --> 01:04:36,760 Quand puis-je te revoir ? 354 01:04:48,720 --> 01:04:50,760 Je t'en prie, �loigne-toi sans rien me dire. 355 01:04:51,800 --> 01:04:53,320 Mais je veux �tre avec toi ! 356 01:04:54,400 --> 01:04:56,160 Et je veux rentrer tout de suite � la maison. 357 01:04:59,000 --> 01:05:01,640 Alors je t'accompagne. 358 01:05:02,880 --> 01:05:07,320 - Quand vas-tu t'excuser ? - Est-ce que c'est ma faute si tu me plais ? 359 01:05:10,600 --> 01:05:15,080 - Est-ce que tu as une fianc�e ? - Oui, deux. Mais elles ne me vont pas. 360 01:05:17,300 --> 01:05:18,560 Au revoir. 361 01:06:11,720 --> 01:06:13,200 O� est-ce que tu vas ? 362 01:06:14,400 --> 01:06:16,200 Si tu ne me dis pas o� tu retournes, je viens avec toi. 363 01:06:26,000 --> 01:06:30,320 Si je reviens c'est parce que j'aurai envie de me baigner. 364 01:06:32,480 --> 01:06:35,160 Sur la bo�te il y a le num�ro du magasin. 365 01:06:36,360 --> 01:06:38,280 Je m'appelle Sandro. 366 01:07:31,960 --> 01:07:34,640 - Tu es fatigu�e ? - Un peu. 367 01:07:36,400 --> 01:07:39,600 - Viens, je vais te pr�parer un bain. - Merci. Bonne id�e ! 368 01:07:49,800 --> 01:07:52,600 - Est-ce que tu m'attendais ?... - Humm... 369 01:08:16,080 --> 01:08:18,440 - On peut ? - Entre. 370 01:08:25,880 --> 01:08:31,080 - C'est la f�te. Buvons. - Pourquoi ? 371 01:08:32,320 --> 01:08:36,120 Une petite nouveaut�. J'esp�re que �a ne te d�plaira pas. 372 01:08:36,640 --> 01:08:38,080 Je reste ici... 373 01:08:38,960 --> 01:08:41,120 ... pour un petit moment. 374 01:08:45,280 --> 01:08:47,560 Tous sont partis. 375 01:08:48,200 --> 01:08:50,800 Est-ce que tu me savonnes ? 376 01:09:08,000 --> 01:09:13,760 - Aujourd'hui tu me racontes quelque chose ? - Je n'ai rien � raconter. 377 01:09:14,720 --> 01:09:17,360 Comment ? Tu as pass� dehors une journ�e... 378 01:09:18,240 --> 01:09:21,400 ... et tu veux rien dire de ce qu'il s'est pass� ? 379 01:09:24,760 --> 01:09:27,200 Tu es celui qui compte. 380 01:09:28,200 --> 01:09:33,560 - Moi non. ce n'est pas convenu. - Tu as raison. 381 01:09:34,920 --> 01:09:38,480 Pendant que tu �tais sortie, je me suis rappell� une histoire qui se passa... 382 01:09:38,840 --> 01:09:40,840 ... un jour d'�t� � Rimini. 383 01:09:41,840 --> 01:09:46,280 Parce que j'ai travaill� � Rimini quand j'�tais jeune. 384 01:09:47,160 --> 01:09:52,320 C'�tait un beau matin, calme et tranquille... 385 01:09:53,640 --> 01:10:00,320 ... je revenais vers la maison en traversant la place... 386 01:10:01,800 --> 01:10:06,160 ... je remarquais devant moi une dame qui sortait d'un commerce. 387 01:10:06,480 --> 01:10:11,200 Une femme jeune avec une paire de nouvelles chaussures nouvelles tout juste mises. 388 01:10:13,080 --> 01:10:15,720 Il �tait �vident qu'elle les avait achet�s r�cemment... 389 01:10:16,040 --> 01:10:19,800 ... parce qu'elle cheminait comme si elle volait. 390 01:10:20,360 --> 01:10:25,480 Et sa robe allait de c�t�. 391 01:10:26,280 --> 01:10:28,200 Je l'ai suivi jusqu'� la gare. 392 01:10:28,520 --> 01:10:32,240 Je lui ai parl� mais elle a poursuivi devant et moi derri�re. 393 01:10:33,480 --> 01:10:36,920 Je l'ai accompagn�e � la c�te et donc � la plage. 394 01:10:37,200 --> 01:10:40,320 Nous nous avons parl� un peu et � la fin, je l'ai embrass�e... 395 01:10:40,600 --> 01:10:44,560 ... � l'ombre d'une tente jaune et rouge. 396 01:10:46,760 --> 01:10:52,400 Elle avait un T-shirt vert clair. 397 01:10:53,880 --> 01:10:57,480 Et portait au-dessus une veste gris perle. 398 01:10:58,040 --> 01:11:00,440 On entendait les cris des derni�res hirondelles. 399 01:11:01,120 --> 01:11:05,280 Du moins il m'a sembl� que c'�taient des hirondelles. 400 01:11:11,720 --> 01:11:15,800 Nous avons fait l'amour debout, sans m�me enlever nos v�tements. 401 01:11:18,080 --> 01:11:25,360 Et elle m'a dit qu'elle n'avait jamais exp�riment� quelque chose de semblable. 402 01:11:35,120 --> 01:11:40,600 Pourquoi est-ce que tu me regardes ainsi ? Est-ce que je te fais peur ? 403 01:11:42,520 --> 01:11:46,760 Toi non, tes r�cits. 404 01:11:57,080 --> 01:11:58,960 Et comment �a s'est termin� ? 405 01:12:01,040 --> 01:12:06,600 S�che-toi maintenant ou tu prendras froid. Je ne m'en souviens pas d�sormais. 406 01:12:13,040 --> 01:12:14,960 Heureusement que tu es revenue. 407 01:12:15,960 --> 01:12:18,240 J'ai eu peur que tu fuis � nouveau. 408 01:12:24,640 --> 01:12:29,400 C'est vrai que je ne t'en souviens pas ? Tu ne veux pas me dire la fin. 409 01:12:33,680 --> 01:12:36,600 Ca sera triste comme tout le pass�. 410 01:12:41,120 --> 01:12:44,920 Dis-le-moi, �a m'est �gal. Je t'en le prie. 411 01:12:49,360 --> 01:12:53,640 La deuxi�me fois que je la vis ce fut encore plus extraordinaire. 412 01:12:54,600 --> 01:13:01,360 Arriv�s de bonne heure un matin nous nous sommes jet�s tout de suite � l'eau. 413 01:13:01,680 --> 01:13:05,020 � cette heure personne ne prenait de bain. 414 01:13:35,480 --> 01:13:39,720 Quand je l'accompagnais � l'autocar il �tait encore de bonne heure... 415 01:13:40,360 --> 01:13:44,320 ... et nous sommes mont�s dans un autre vide, en stationnement dans le d�p�t. 416 01:13:45,240 --> 01:13:48,800 Et l� nous f�mes une fois de plus l'amour. 417 01:14:06,640 --> 01:14:13,360 En plus du plaisir je pleurais de bonheur. 418 01:14:14,960 --> 01:14:16,760 Elle �tait si belle ! 419 01:14:26,760 --> 01:14:29,720 Je m'en souviens comme si c'�tait hier. Une goutte d'eau... 420 01:14:30,120 --> 01:14:32,440 ... qui descendait lentement sur la fen�tre. 421 01:14:34,400 --> 01:14:38,880 Et comme il ne pleuvait pas, je me demande encore d'o� �a venait. 422 01:14:40,960 --> 01:14:43,800 Cette goutte d'eau revient selon mes r�ves. 423 01:14:45,400 --> 01:14:49,840 En mille occasions, et non tous sont heureux. 424 01:14:50,280 --> 01:14:55,160 Mais dans ce r�ve, il n'y a jamais eu de mauvais pr�sage. 425 01:14:55,720 --> 01:14:58,080 Ca a toujours fini par m'encourager un peu. 426 01:14:58,960 --> 01:15:01,880 Peut-�tre un peu, mais �a me rassurait. 427 01:15:04,440 --> 01:15:06,760 De temps en temps je r�ve aussi ainsi. 428 01:15:07,600 --> 01:15:10,040 Je veux dire, avec des r�ves qui reviennent. 429 01:15:11,000 --> 01:15:13,640 Mais d�j� je suis habitu�e � ceux-ci. 430 01:15:14,080 --> 01:15:17,120 - Est-ce qu'ils sont bons ou mauvais ? - Des r�ves... 431 01:15:17,800 --> 01:15:21,880 Pour moi ce sont des r�ves. Qu'on ne peut pas saisir avec la main. 432 01:15:23,680 --> 01:15:27,520 Ils vont, ils viennent... De temps en temps je les oublie. 433 01:15:29,320 --> 01:15:30,840 Ce sont des r�ves. 434 01:15:33,760 --> 01:15:39,240 Mais je sais qu'ils disent des choses. Ils sont des avertissements. 435 01:16:06,840 --> 01:16:10,960 Elles ne vont pas bien avec le veste. Tu devrais en changer. 436 01:16:12,840 --> 01:16:14,560 Et alors ? 437 01:16:14,840 --> 01:16:19,200 Tu devras retourner en ville, et en trouver d'autres qui aillent bien. 438 01:16:19,480 --> 01:16:21,960 Il suffit d'appeler le magasin. Mais demain. 439 01:16:23,880 --> 01:16:27,960 - Non, demain non. - Demain. Oui. 440 01:16:28,880 --> 01:16:30,640 Ou il sera trop tard. 441 01:16:33,320 --> 01:16:36,520 Trop tard pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 442 01:16:37,160 --> 01:16:39,160 Trop tard pour les changer. 443 01:16:41,240 --> 01:16:43,440 Dors maintenant. 444 01:21:14,080 --> 01:21:18,000 Quelqu'un savait d�j� que �a arriverait. 445 01:21:19,240 --> 01:21:22,960 Quelqu'un ? Qui ? Je ne te comprends pas. 446 01:21:26,600 --> 01:21:31,080 Qu'est-ce que �a fait ? C'est �gal, il est d�j� trop tard. 447 01:21:32,680 --> 01:21:35,000 Je dois rentrer � la maison. 448 01:21:38,240 --> 01:21:39,520 O� ? 449 01:21:46,920 --> 01:21:49,640 Loin, o� je suis n�. 450 01:21:50,840 --> 01:21:53,200 Le travail dans les chaussures est termin�. 451 01:21:55,400 --> 01:21:57,280 Aujourd'hui c'est le dernier jour. 452 01:22:00,840 --> 01:22:03,000 Et moi ? 453 01:22:08,400 --> 01:22:10,640 Nous nous conn�mes... 454 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 Pourquoi au moins tu ne me dis pas de revenir ? 455 01:22:18,960 --> 01:22:20,680 Parce que ce n'est pas la v�rit�. 456 01:22:37,600 --> 01:22:39,840 Embrasse-moi ! 457 01:22:45,120 --> 01:22:49,000 "Pourquoi au moins tu ne me dis pas de revenir"? 458 01:22:50,160 --> 01:22:54,680 Et je lui r�pondis: "Parce que ce n'est pas la v�rit�". 459 01:22:59,160 --> 01:23:04,800 Je lui ai dit que c'�tait fini mais ce n'�tait pas v�rit�. 460 01:23:09,760 --> 01:23:12,120 J'ai senti ses larmes sous mes doigts. 461 01:23:12,920 --> 01:23:16,200 Minuscules et innombrables comme des fourmis. 462 01:23:17,960 --> 01:23:20,560 Je le dis pour avoir ces larmes. 463 01:23:22,960 --> 01:23:25,280 Elle revint � sa maison en autocar... 464 01:23:26,160 --> 01:23:31,320 ...et moi, un jour comme �a, � une heure comme �a... 465 01:23:31,640 --> 01:23:34,280 ... elle est revenue dans sa maison. 466 01:23:52,640 --> 01:23:55,800 On m'avait dit que dans son village y avait une place... 467 01:23:56,120 --> 01:23:59,480 ...avec une source... et beaucoup de silence. 468 01:24:00,800 --> 01:24:03,160 Et qu'elle vivait dans une grande maison... 469 01:24:03,520 --> 01:24:08,720 Arriv� au village, je l'aurais appel�e pour qu'elle v�nt... 470 01:24:09,040 --> 01:24:10,080 ... me trouver. 471 01:24:20,280 --> 01:24:24,840 Vas-y ! Vas-y ! 472 01:24:46,520 --> 01:24:49,600 Je viens d'arriver. Est-ce que tu viens me chercher ou j'y vais seul ? 473 01:24:58,280 --> 01:25:02,160 Oui, oui... oui 474 01:25:07,920 --> 01:25:11,760 Mais, tu es... 475 01:25:13,000 --> 01:25:17,600 Non, je suis un homme qui sait comment les histoires se d�roulent. 476 01:25:34,080 --> 01:25:38,680 Je ne sais pas comment tu as fait... si tu as tout invent�... 477 01:25:48,640 --> 01:25:50,680 Tu aimes ? 478 01:26:15,640 --> 01:26:20,400 - Est-ce que je suis bien comme �a ? - Je n'ai jamais rien vu de plus beau. 479 01:26:21,000 --> 01:26:23,240 Tu es plus jolie qu'un r�cit. 480 01:26:38,080 --> 01:26:39,960 Il me manquera ta voix. 481 01:26:45,080 --> 01:26:48,880 Quelquefois je fermais les yeux quand tu n'�tais pas l�. 482 01:26:52,760 --> 01:26:55,000 Et je r�ussissais � l'entendre. 483 01:26:57,040 --> 01:27:01,240 Alors je me racontais les histoires que je voulais. 484 01:27:03,280 --> 01:27:06,840 Et j'�tait la femme de ton amour. 485 01:27:08,280 --> 01:27:11,880 Oui, j'�tais jalouse... jalouse de tous. 486 01:27:25,800 --> 01:27:28,960 J'attendais avec des palpitations le bruit de tes pas. 487 01:27:31,160 --> 01:27:33,080 J'aurai embrass� tes rides. 488 01:27:36,320 --> 01:27:39,440 Je voulais seulement une caresse de tes vieilles mains. 489 01:27:40,880 --> 01:27:46,360 Maintenant vas-y. Je n'ai plus rien � te dire. 490 01:27:55,760 --> 01:28:00,000 - O� est-ce que tu as et� hier ? - J'ai �t� acheter un billet. 491 01:28:00,400 --> 01:28:04,080 Quand tu seras partie je ferai un voyage. 492 01:28:09,400 --> 01:28:11,000 Au revoir. 493 01:28:15,680 --> 01:28:18,000 Ce n'est pas si terrible le dire. 494 01:28:26,240 --> 01:28:27,720 Au revoir. 495 01:28:29,600 --> 01:28:34,880 Il est tard. Il t'attend. 496 01:29:16,080 --> 01:29:17,760 Ferme les yeux. 497 01:29:21,680 --> 01:29:24,000 Je veux te raconter un secret. 498 01:29:37,680 --> 01:29:45,400 C'est l'histoire d'une jeune fille qui savait �couter jusqu'� la fin. 499 01:30:20,760 --> 01:30:22,440 Jusqu'� la fin... 500 01:30:27,240 --> 01:30:30,040 ...mon amour... 501 01:30:35,040 --> 01:30:37,480 Jusqu'� la fin. 502 01:30:39,760 --> 01:30:44,920 Ne pars pas en voyage, ou tu m'emm�nes avec toi... 503 01:30:47,920 --> 01:30:50,200 ... pour toujours.42052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.