All language subtitles for I.Daniel.Blake.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,727 --> 00:00:39,907 Добро јутро, г. Блејк. Зовем се Аманда. Имам да вам поставим неколико питања 2 00:00:40,006 --> 00:00:43,306 да бих утврдила да ли имате право на помоћ за незапослене. 3 00:00:43,373 --> 00:00:45,934 Нећу вам одузети много времена. 4 00:00:46,573 --> 00:00:48,633 Најпре бих вас питала: 5 00:00:48,733 --> 00:00:54,072 можете ли да ходате дуже од 50 метара без помоћи друге особе? -Могу. -Добро. 6 00:00:54,172 --> 00:00:57,833 Можете ли да подигнете обе руке до висине горњих џепова? 7 00:00:57,933 --> 00:01:01,312 Већ сам на та питања одговорио у вашем формулару од 52 стране. 8 00:01:01,412 --> 00:01:05,811 Видим, али не могу да одгонетнем шта сте написали. 9 00:01:07,332 --> 00:01:09,592 Да. 10 00:01:10,172 --> 00:01:14,071 Можете ли да подигнете обе руке на врх главе као да стављате шешир? 11 00:01:14,171 --> 00:01:17,152 Већ сам вам рекао, мојим рукама и ногама ништа не фали. 12 00:01:17,252 --> 00:01:19,511 Можете ли само да одговарате на питања? 13 00:01:19,611 --> 00:01:23,471 Имате моју медицинску документацију. Можемо ли да попричамо о мом срцу? 14 00:01:23,571 --> 00:01:27,111 Мислите ли да можете да одговорите на ова питања? -У Реду. 15 00:01:27,211 --> 00:01:31,271 Да ли сте потврдно одговорили у вези са стављањем шешира на главу? 16 00:01:31,371 --> 00:01:33,650 Да. -У Реду, то је одлично. 17 00:01:35,770 --> 00:01:39,710 Можете ли да се притисне дугмиће попут оних на телефону? 18 00:01:39,810 --> 00:01:44,349 Ни мојим прстима ништа не фали. Све се више удаљавамо од питања мог срца. 19 00:01:44,449 --> 00:01:47,390 Молимо вас да наставимо са овим питањима. Хвала вам. 20 00:01:47,490 --> 00:01:52,150 Да ли имате значајних потешкоћа да нешто саопштите непознатим људима? 21 00:01:52,250 --> 00:01:56,389 Да, покушавам да вам кажем да имам проблема са срцем, али ви не слушате. 22 00:01:56,489 --> 00:01:59,869 Г. Блејк, ако наставите да нам се обраћате на овакав начин, 23 00:01:59,969 --> 00:02:02,929 то неће погодовати нашој процени. 24 00:02:03,049 --> 00:02:08,168 Молимо вас да само одговарате на питања. -Да. -У Реду. 25 00:02:11,649 --> 00:02:14,467 Да ли вам се некад десило да изгубите контролу, 26 00:02:14,567 --> 00:02:17,428 што је водило изненадном пражњењу црева? 27 00:02:17,528 --> 00:02:23,068 Не, али не могу гарантовати да се неће догодити ако не пређемо на ствар. 28 00:02:23,168 --> 00:02:27,347 Можете ли да обављате једноставне задатке попут намештања будилника? 29 00:02:27,447 --> 00:02:33,147 Исусе! Да. Могу ли ја нешто да питам? Имате ли ви медицинске квалификације? 30 00:02:33,247 --> 00:02:37,667 Ја сам здравствени професионалац ког је поставило Одељење за рад и пензије 31 00:02:37,767 --> 00:02:41,327 и бавим се проценама за помоћ незапосленима. 32 00:02:41,567 --> 00:02:46,986 Али испред ове собе је момак који каже да радите за америчку компанију. 33 00:02:47,086 --> 00:02:51,946 Нашу компанију је влада наименовала. -Да Ли сте медицинска сестра? Лекар? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,046 Ја сам стручњак у области здравства. 35 00:02:55,446 --> 00:03:00,965 Слушајте, имао сам велики срчани удар. Скоро да сам пао са скеле. 36 00:03:01,326 --> 00:03:06,104 И желим да се вратим на посао. Можемо ли сад да попричамо о мом срцу? 37 00:03:06,204 --> 00:03:09,605 Заборавите на моје дупе, оно одлично ради! 38 00:03:11,525 --> 00:03:17,564 <Б> ЈА, ДАНИЈЕЛ БЛЕЈК 39 00:03:47,564 --> 00:03:52,063 Пајпер, Ленстине! Излази из кревета и уради нешто по кући! 40 00:03:52,163 --> 00:03:54,463 Кинез! Кинез! 41 00:03:54,562 --> 00:03:57,703 Извини, управо сам добио поруку да одем на посао. Касним. 42 00:03:57,803 --> 00:04:00,302 Да ли си уживао у својој пилећој тика масали? 43 00:04:00,402 --> 00:04:02,542 Откуд то знаш? -Јер Сам је намирисао! 44 00:04:02,642 --> 00:04:06,102 Колико пута сам ти рекао да не остављаш ђубре где стигнеш? 45 00:04:06,202 --> 00:04:10,601 Могу ли касније да га бацим? Стварно касним. -Не! Одмах! 46 00:04:13,162 --> 00:04:17,342 Треба ми велика услуга. Очекујем један пакет, заиста ми је важно. 47 00:04:17,442 --> 00:04:20,380 Променили су ми радно време па нећу бити код куће. 48 00:04:20,480 --> 00:04:26,160 Можеш ли да сачекаш поштара? -Ако Се закунеш да више неће бити смећа. 49 00:04:26,521 --> 00:04:28,801 Ухвати! -Нећеш Се усудити! 50 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 Кад те ударим, има да те посадим! 51 00:04:32,840 --> 00:04:35,120 Глуп као точило. 52 00:04:50,679 --> 00:04:54,759 Кад могу да се вратим на посао? -Засигурно Не још. 53 00:04:55,639 --> 00:04:57,899 Напредујете. 54 00:04:58,839 --> 00:05:03,079 Ако наставимо с истим дозама лекова 55 00:05:03,838 --> 00:05:08,979 и рехабилитацијом, надам се да ћемо успети да повећамо срчани капацитет. 56 00:05:09,079 --> 00:05:11,178 То може да се деси. 57 00:05:11,277 --> 00:05:16,297 Али ако се не повећа, можда би требало да размотримо уградњу дефибрилатора. 58 00:05:16,397 --> 00:05:19,738 Наставите да вежбате и да се крећете. Од тога ћете ојачати. 59 00:05:19,838 --> 00:05:23,897 Али би требало и да се одмарате. -Ја Сам ноћна птица. 60 00:05:23,997 --> 00:05:30,037 Ту навику сам стекао док сам се бринуо о својој жени пре но што је умрла. 61 00:05:33,597 --> 00:05:36,356 Како је, сине? Како си? -Одлично. 62 00:05:36,476 --> 00:05:39,417 Како је стара срчка? -Нећу Моћи да трчим маратоне. 63 00:05:39,517 --> 00:05:43,976 Али бићу добро за месец или два. Остави се те вијагре! 64 00:05:44,076 --> 00:05:47,996 Да ти је сачувам? -Потребнија Је мени него теби! 65 00:05:50,556 --> 00:05:54,995 Желите нешто одавде? Погледајте. 66 00:05:55,395 --> 00:05:57,976 Да, то је лепо. Види ти то. Човече. 67 00:05:58,076 --> 00:06:01,515 Меранти, да. Афрички меранти. -Одлично Је. 68 00:06:01,956 --> 00:06:05,115 Мислиш да ћеш се вратити код Фергусона? 69 00:06:05,395 --> 00:06:11,075 Зависи од посла, претпостављам. Знаш како је, мало боље, мало горе. 70 00:06:11,435 --> 00:06:13,695 Мораш ово да видиш. 71 00:06:20,234 --> 00:06:24,634 Ево га. -То Је диван комад. 72 00:06:26,233 --> 00:06:32,594 Послаћу неког од момака да ти га доставе. Јеси ли добро? -Крпим Се. 73 00:06:33,314 --> 00:06:36,013 Могу ја да ти понесем то што си купио. 74 00:06:36,113 --> 00:06:39,293 Тешке ствари и тако то, није ми никакав проблем. 75 00:06:39,393 --> 00:06:43,614 Хвала, Џо. Волим да излазим и да се промувам. Имам занимацију. 76 00:06:43,713 --> 00:06:47,893 Позови ме ако ти је нешто потребно. Стварно то мислим. 77 00:06:47,993 --> 00:06:50,252 Добро си нас преплашио. 78 00:07:13,872 --> 00:07:17,251 Слушате радио ББЦ 4, сад је 12 минута до 1. 79 00:07:17,351 --> 00:07:19,891 Следи наутичка прогноза Метеоролошког завода 80 00:07:19,991 --> 00:07:25,751 за потребе Поморске и обалске агенције на 0-1-5 за уторак, 20. октобар 81 00:07:26,351 --> 00:07:30,350 Упозорење на олујни ветар у Трафалгару, Фицрој. 82 00:08:03,349 --> 00:08:08,848 Упозоравамо вас да овај позив може бити наплаћен по тарифи вашег оператера. 83 00:08:08,948 --> 00:08:12,328 Овај број се користи исључиво за упите о повластицама. 84 00:08:12,428 --> 00:08:15,808 Уколико зовете да бисте тражили нове повластице, позовите 85 00:08:15,908 --> 00:08:19,627 0800-055-6888 86 00:08:19,987 --> 00:08:24,827 да бисмо на ваш захтев одговорили у најкраћем могућем року. 87 00:08:26,907 --> 00:08:31,346 <Б> У ВЕЗИ С ПРОЦЕНА ВАШЕГ ЗАХТЕВА ЗА ПОМОЋ НЕЗАПОСЛЕНИМА 88 00:08:37,667 --> 00:08:41,166 Извињавамо се, али сви наши оператери тренутно су заузети. 89 00:08:41,266 --> 00:08:44,786 Молимо вас да сачекате и јавићемо вам се... 90 00:09:12,945 --> 00:09:15,304 Шта то радиш? 91 00:09:16,704 --> 00:09:20,245 Знао сам да си ти, пушташ свог пса да сере свуда около! 92 00:09:20,344 --> 00:09:24,684 Шетам пса! Знао сам да ти доводиш пса који сере свуда около! 93 00:09:24,784 --> 00:09:27,103 Зачепи, глупо, ћелаво копиле! 94 00:09:27,504 --> 00:09:31,424 Хеј! Ти... Ако дођем доле, натрљаћу ти нос тиме! 95 00:09:31,784 --> 00:09:37,284 Одведи га код себе па нека тамо сере! Иди по кесу и почисти то! -Сереш! 96 00:09:37,384 --> 00:09:41,203 Ево, узми кесу! Врати се и почисти! -Ућути Већ једном! 97 00:09:41,303 --> 00:09:44,783 Доћи ћу и посраћу се у твоју башту. -Умукни! 98 00:09:45,862 --> 00:09:48,143 Хало? 99 00:09:53,702 --> 00:09:56,842 Хвала што сте сачекали. Наставите да чекате 100 00:09:56,942 --> 00:10:00,122 и јавићемо вам се чим будемо могли. 101 00:10:18,941 --> 00:10:21,841 'Јутро. Имам пакет за г. Макса Милиона. 102 00:10:21,941 --> 00:10:24,441 Макса Милиона? -Тако Је, Макса Милиона. 103 00:10:24,541 --> 00:10:30,100 На овој адреси? -Да, Сигурно је ова адреса. Одакле је? -Из Кине. 104 00:10:31,260 --> 00:10:33,541 Дај ми га. 105 00:10:34,661 --> 00:10:37,960 Знате ли колико сам већ на телефону? Сат и 48 минута. 106 00:10:38,060 --> 00:10:42,119 Господе Боже, то је дуже од фудбалске утакмице! Коштаће читаво богатство! 107 00:10:42,219 --> 00:10:44,680 Жао ми је, господине, али врло смо заузети. 108 00:10:44,780 --> 00:10:48,079 Сигурно је у питању грешка. Имам озбиљно срчано обољење. 109 00:10:48,179 --> 00:10:52,119 На рехабилитацији сам и лекар ми је рекао да се не могу вратити на посао. 110 00:10:52,219 --> 00:10:55,479 Добијао сам помоћ све док нисам отишао на комисију. 111 00:10:55,579 --> 00:10:59,099 Имате само 12 поена, а за помоћ вам треба 15. 112 00:10:59,499 --> 00:11:01,898 Поени? У томе је фора? 113 00:11:02,258 --> 00:11:08,458 Жао ми је, али према мишљењу нашег стручњака, способни сте за посао. 114 00:11:08,698 --> 00:11:12,038 Значи да она зна боље од мог лекара, болничког хирурга 115 00:11:12,138 --> 00:11:16,058 и тима за терапију? Желим да уложим жалбу. 116 00:11:16,178 --> 00:11:20,257 У реду, али прво морате тражити обавезну ревизију. 117 00:11:20,657 --> 00:11:25,178 Шта то значи? -Да Ће надлежни орган поново разматрати. 118 00:11:25,298 --> 00:11:28,677 Уколико поново донесе исту одлуку, онда се можете жалити. 119 00:11:28,777 --> 00:11:31,157 Добро, онда забележите да сам то тражио. 120 00:11:31,257 --> 00:11:34,637 У реду, али морате сачекати позив од надлежног органа. 121 00:11:34,737 --> 00:11:38,097 Зашто? -Да Би вам саопштили своју одлуку. 122 00:11:39,176 --> 00:11:41,496 Али одлука је већ донета. 123 00:11:41,896 --> 00:11:45,956 Тако је, али требало је да вас позову пре но што добијете слова. 124 00:11:46,056 --> 00:11:51,155 Да неће променити мишљење? -Не, Позив служи да бисте разговарали о одлуци. 125 00:11:51,255 --> 00:11:54,476 Добро, али већ знам која је одлука, имам слова испред себе. 126 00:11:54,576 --> 00:11:56,896 Желите ли да вам га прочитам? 127 00:11:57,015 --> 00:12:01,555 Али требало је прво да вас позову. -Али Нису позвали. -Али Требало је. 128 00:12:01,655 --> 00:12:05,555 Уколико немамо временску машину, скроз смо сјебани, зар не? 129 00:12:05,655 --> 00:12:08,076 Прво морају да вас позову, господине. 130 00:12:08,176 --> 00:12:13,635 Слушајте, можете ли да ме пребаците тамо, да не бих више губио време? 131 00:12:13,735 --> 00:12:20,334 Не могу то да урадим. -где Је? -Позваће Вас чим буде стигао. -Кад? 132 00:12:21,774 --> 00:12:24,054 Не знам. 133 00:12:25,294 --> 00:12:27,574 Ово је бесмислено. 134 00:12:45,733 --> 00:12:49,913 Помоћ за незапослене намењена је онима који могу и желе да раде. 135 00:12:50,013 --> 00:12:55,972 Али ако сте болесни, треба да тражите инвалидску помоћ и прођете процену. 136 00:12:56,092 --> 00:12:59,992 То сам већ урадио и одбили су ме. -Уколико Сте способни за посао, 137 00:13:00,092 --> 00:13:02,431 једина могућност је помоћ за незапослене, 138 00:13:02,531 --> 00:13:05,152 или да се жалите на одлуку инвалидске комисије. 139 00:13:05,252 --> 00:13:08,272 Можете ли ми дати образац за помоћ за незапослене 140 00:13:08,372 --> 00:13:10,752 и за жалбе за инвалидску комисију? 141 00:13:10,852 --> 00:13:14,631 Морате се пријавити преко интернета. -То Не могу да урадим. 142 00:13:14,731 --> 00:13:17,952 Тако стоје ствари. Или можете позвати линију за помоћ. 143 00:13:18,052 --> 00:13:20,431 Дајте ми комад земље и Саградићу вам кућу, 144 00:13:20,531 --> 00:13:22,750 али никад нисам имао везе са компјутерима. 145 00:13:22,851 --> 00:13:25,630 Ми подразумевамо дигитални приступ. -Ето Га опет! 146 00:13:25,730 --> 00:13:29,511 Стално ми то говоре преко телефона, подразумевају дигитални приступ. 147 00:13:29,611 --> 00:13:33,990 А ја подразумевам писање оловком. Шта се дешава ако то не могу да урадим? 148 00:13:34,090 --> 00:13:37,589 Постоји посебан број ако вам је дијагностикована дислексија. 149 00:13:37,689 --> 00:13:41,230 Можете ли ми дати тај број? Јер сам дислексичан с компјутерима. 150 00:13:41,330 --> 00:13:44,789 Наћи ћете га преко интернета. Мораћу да вас замолим да одете 151 00:13:44,889 --> 00:13:47,169 уколико немате заказано. 152 00:13:57,928 --> 00:14:00,209 Томас Армстронг. 153 00:14:01,569 --> 00:14:03,849 Сачекајте тренутак, Томасе. 154 00:14:04,528 --> 00:14:09,008 Желите ли да седнете? -Само Мало. Имам малу вртоглавицу. 155 00:14:09,488 --> 00:14:12,608 Дођите да седнете. -Живи Били. Хвала. 156 00:14:13,089 --> 00:14:16,347 Драга, можеш ли да се мало помериш? -Хвала, Срце. 157 00:14:16,447 --> 00:14:19,808 Је ли све у реду? Донећу вам чашу воде. 158 00:14:29,127 --> 00:14:33,308 Изволите. -Хвала, Срце. -Јесте Ли добро? Мало сте бледи. 159 00:14:33,408 --> 00:14:36,566 Све је тако збуњујуће, сав тај жаргон. 160 00:14:36,766 --> 00:14:41,166 Мора да је дошло до грешке, а ја се само вртим у круг. 161 00:14:43,207 --> 00:14:48,966 Томасе? Само седите ту и попијте воду. -Хвала. 162 00:14:50,526 --> 00:14:53,426 Значи, казниће ме... -Не Кажњавам вас. 163 00:14:53,526 --> 00:14:57,725 Упутићу вас на надлежни орган, и он ће донети одлуку. 164 00:14:58,246 --> 00:15:00,785 Ја не доносим одлуке, то они раде. 165 00:15:00,885 --> 00:15:04,706 Ако одлуче да вас казне, добићете умањење од 40%... 166 00:15:04,806 --> 00:15:09,385 Знам! Не морате да ми објашњавате! -Данас Нико ништа не може да учини. 167 00:15:09,485 --> 00:15:14,745 Па то је то! Одлучили сте да ме казните! -Морам Поштовати правила. 168 00:15:14,845 --> 00:15:18,624 Ако будете агресивни, мораћу да вас замолим да одете. 169 00:15:18,724 --> 00:15:22,184 Покушавам да вам објасним своју ситуацију, али вас баш брига! 170 00:15:22,284 --> 00:15:25,304 Обезбеђење! -Не Знам зашто уопште радите овај посао. 171 00:15:25,404 --> 00:15:29,644 Проследићу вас надлежном органу. -Све Је то исто! 172 00:15:30,483 --> 00:15:33,984 Извините, али морате се удаљити. -Хвала. Склањај руке са мене. 173 00:15:34,084 --> 00:15:37,543 Желим да разговарам с управником, не желим да причам с тобом. 174 00:15:37,643 --> 00:15:42,822 Извините? -Само Објашњавам... -Врати се тамо. -Дођите Да поразговарамо. 175 00:15:42,922 --> 00:15:44,983 У реду, извините. У реду? 176 00:15:45,083 --> 00:15:48,183 Покушавам да објасним да никад нисам била у Њукаслу. 177 00:15:48,284 --> 00:15:51,062 Тек сам се доселила из Лондона. Не знам куда идем. 178 00:15:51,162 --> 00:15:55,862 Ушла сам у аутобус у погрешном смеру. Трчали смо да не бисмо закаснили. 179 00:15:55,962 --> 00:15:58,663 Али њу то не занима и сад ће ме казнити. 180 00:15:58,763 --> 00:16:01,641 Желим да ме саслушате, можете ли то? 181 00:16:01,761 --> 00:16:05,782 Госпођа је у праву, овде постоје правила којих се морамо придржавати. 182 00:16:05,882 --> 00:16:09,501 Нису усмерена против вас, али сте у обавези... -Не кажем да су... 183 00:16:09,601 --> 00:16:13,822 Дужни сте да стигнете до време... -Управо Објашњавам зашто нисам стигла. 184 00:16:13,921 --> 00:16:16,381 Изгубила сам се. -Разумем То. 185 00:16:16,481 --> 00:16:20,920 Сад ће вам надлежни орган вероватно послати писмо поштом 186 00:16:21,080 --> 00:16:23,140 Требало би да га сачекате... 187 00:16:23,240 --> 00:16:26,660 Деца ми сутра крећу у школу. Имам 12 фунти у новчанику. 188 00:16:26,760 --> 00:16:29,501 Зато што не можеш да се смириш и саслушаш друге. 189 00:16:29,601 --> 00:16:32,859 Понављам вам, саслушао сам вас, а ви сте направили сцену. 190 00:16:32,959 --> 00:16:36,260 Ја направила...? Да сам направила сцену, зграда би се тресла! 191 00:16:36,360 --> 00:16:39,240 Напустите зграду. -Ово Је бесмислено! 192 00:16:39,360 --> 00:16:42,499 Господе Боже! Ко је први у овом реду? -Ја Сам. 193 00:16:42,599 --> 00:16:46,139 Може ли ова девојка прва да се упише? -Наравно, Само напред. 194 00:16:46,239 --> 00:16:49,980 Ето тако. Сад се врати за свој сто, пусти је да се упише 195 00:16:50,080 --> 00:16:53,018 и ради свој посао за који те порески обвезници плаћају! 196 00:16:53,118 --> 00:16:56,279 Ово је срамота! -Ово Нема везе са вама. 197 00:16:56,479 --> 00:16:59,779 Сви покушавају да раде свој посао, а ви опет правите сцену. 198 00:16:59,879 --> 00:17:03,699 Не слушате је. Она није одавде и ту је тек неколико минута. 199 00:17:03,799 --> 00:17:08,679 Зар не чујете? Има двоје деце са собом. Шта је с вама, људи? 200 00:17:08,799 --> 00:17:10,978 То се вас не тиче. И ви изађите одавде. 201 00:17:11,078 --> 00:17:13,698 Сви треба да одете. Све треба да буде по реду. 202 00:17:13,798 --> 00:17:16,617 Слушајте, позваћемо полицију. -Позваћете Полицију? 203 00:17:16,717 --> 00:17:20,418 Да се смиримо пре но што се ствари отму контроли. Ово је смешно! 204 00:17:20,518 --> 00:17:23,096 Хвала. -Да Се мало смиримо, молим вас! 205 00:17:23,196 --> 00:17:26,177 Ниси ти за овај посао. -Хајд, Молим вас, изађите. 206 00:17:26,277 --> 00:17:29,417 Потребна јој је помоћ, човече! Дозволи јој да се упише. 207 00:17:29,517 --> 00:17:32,057 Да наставимо, у реду? -Полиција? 208 00:17:32,157 --> 00:17:36,716 Не разумем какви сте то људи. -Молим Вас, само изађите! 209 00:17:41,317 --> 00:17:45,536 Да ти понесем једну торбу? -Не Треба, све је у реду, душо. 210 00:17:45,636 --> 00:17:50,196 Где је Дилан? -Не Знам. Дилане! Хајде! 211 00:17:52,116 --> 00:17:57,995 Па стварно! Не могу да га оставим ни пет минута, а да не направи нешто. 212 00:18:00,715 --> 00:18:02,855 Добар избор. -Она Воли шпагете. 213 00:18:02,955 --> 00:18:06,295 Са шпагетима нема грешке. -Шпагети На тосту, зар не? 214 00:18:06,395 --> 00:18:10,675 Где ти је брат отишао? Дилане! -Дилане! -Дођи! 215 00:18:11,155 --> 00:18:14,235 Стално тако бежи. Хајде! 216 00:18:15,474 --> 00:18:17,754 Где си био, у авантури? 217 00:18:22,594 --> 00:18:25,314 Дилане, не на ограду! 218 00:18:25,753 --> 00:18:28,033 Погледај, вратила се. 219 00:18:35,154 --> 00:18:39,653 Нека ми је то последње у животу, али овде ћу направити дом. 220 00:18:39,753 --> 00:18:43,213 Да не умеш можда да поправиш водокотлић? Излуђује ме. 221 00:18:43,313 --> 00:18:48,993 Погледаћу. Могу све да поправим. Све осим компјутера! 222 00:18:50,632 --> 00:18:52,912 Право горе. -Показаћу Му. 223 00:18:55,153 --> 00:18:58,151 Дилане, можеш ли да престанеш? Улази! 224 00:19:08,631 --> 00:19:10,911 Здраво, мама. Како си? 225 00:19:11,231 --> 00:19:15,472 Да, добро, добро. Да. 226 00:19:17,071 --> 00:19:23,390 Лепо је. Има много простора. Изгледа да су стављали нови итисон. 227 00:19:23,791 --> 00:19:26,071 И зидови су лепо окречени. 228 00:19:28,669 --> 00:19:32,410 Знам. Кад се будеш боље осећала и кад се сместимо, 229 00:19:32,510 --> 00:19:36,570 мораћеш да дођеш с тетом Меј и да мало останеш. 230 00:19:36,670 --> 00:19:41,509 Фини су, пријатни. Љубазнији него у Лондону. Да, да. 231 00:19:42,509 --> 00:19:47,589 Хоћеш да причаш с Дејзи? Сачекај. Причај с баком. 232 00:19:50,189 --> 00:19:55,949 Здраво, нано. -здраво, Дејзи, како си? -Добро. -Да Ли ти се допада тамо? 233 00:19:56,509 --> 00:19:59,389 Да. -Да Ли си срећна? 234 00:19:59,708 --> 00:20:04,349 Да, врло. -Недостајеш ми. -И Ти мени. Здраво! 235 00:20:06,628 --> 00:20:09,908 Здраво, мама. У реду. Све је у реду. 236 00:20:10,308 --> 00:20:13,707 У реду. Морам да идем. Зваћу те сутра. 237 00:20:14,108 --> 00:20:17,108 У реду. Волим те. Ћао. 238 00:20:20,307 --> 00:20:22,587 Шта радиш овде, Кејти? 239 00:20:22,987 --> 00:20:26,447 Почело је кад су нас избацили из стана. Били смо у тешкоћама. 240 00:20:26,547 --> 00:20:31,826 Било је бесмислено. У Дилановој соби је цурило с плафона низа зид. 241 00:20:32,226 --> 00:20:35,767 Од тога се разболео. sećaš се како је Дилан био болестан? 242 00:20:35,867 --> 00:20:38,006 Морали смо да отрчимо до болнице. 243 00:20:38,106 --> 00:20:41,606 Стално смо га водили у болницу. Разговарала сам са станодавцем. 244 00:20:41,706 --> 00:20:47,026 Избацио ме је зато што сам се жалила. -Зар Могу то да ураде? -Да. 245 00:20:47,226 --> 00:20:49,487 Отишли смо одатле 246 00:20:49,706 --> 00:20:53,745 и следеће две године чекали на стан у хостелу за бескућнике. 247 00:20:53,845 --> 00:20:57,845 Био је у близини њихове школе, коју су волели. 248 00:20:57,945 --> 00:21:01,446 Морали смо да издржимо, али имали смо једну собу. 249 00:21:01,546 --> 00:21:04,365 Нас троје у једној соби, ту смо и јели и спавали. 250 00:21:04,465 --> 00:21:08,345 Дилан је био ван себе у тако скученом простору. 251 00:21:08,704 --> 00:21:11,325 Да... На крају су нам понудили стан. 252 00:21:11,425 --> 00:21:16,284 То је била добра вест, добили смо стан. Лоша је што је стан овде. 253 00:21:16,384 --> 00:21:19,245 Нису могли да вам дају стан негде ближе породици? 254 00:21:19,345 --> 00:21:24,664 Не у Лондону. Исељавају овакве попут мене. Напросто је прескупо. 255 00:21:25,544 --> 00:21:27,803 Како су деца то примила? 256 00:21:28,823 --> 00:21:34,163 Тужни су што су напустили школу. Посебно Дејзи, јако је бесна на мене. 257 00:21:34,263 --> 00:21:36,523 Морала је да напусти пријатеље и баку. 258 00:21:36,623 --> 00:21:40,483 Ништа нисам могла да урадим. Нисам могла да држим Дилана скученог. 259 00:21:40,583 --> 00:21:44,243 Стећи ће нове пријатеље ускоро. -То Сам јој и ја рекла. 260 00:21:44,343 --> 00:21:48,122 Имам план. Имамо малу башту, они имају свако своју собу. 261 00:21:48,222 --> 00:21:51,243 Наћи ћу хонорарни посао и вратити се учењу. 262 00:21:51,343 --> 00:21:54,362 Где студираш? -На Отвореном универзитету. 263 00:21:54,462 --> 00:21:58,002 Нисам баш озбиљно схватала школу, па ми је ово друга шанса. 264 00:21:58,102 --> 00:22:01,322 Све се то помало распало док смо живели у хостелу. 265 00:22:01,422 --> 00:22:04,102 Нећу одустати. Не могу, зар не? 266 00:22:04,662 --> 00:22:09,262 Само тако, девојко. Ужасно је хладно овде. 267 00:22:10,142 --> 00:22:14,502 Вероватно је кратки спој. Где је разводна табла? 268 00:22:15,581 --> 00:22:17,840 Нисам уплатила струју. 269 00:22:17,940 --> 00:22:21,321 Деца крећу у школу и хтела сам да им купим нову одећу. 270 00:22:21,421 --> 00:22:24,421 Мислила сам да ћу сутра добити новац. 271 00:22:25,141 --> 00:22:30,020 У реду, донећу алат и средићу ти ово. 272 00:22:30,500 --> 00:22:37,179 Хоћеш? -Наравно. Не би требало дуго да траје. -У Реду. Хвала. 273 00:23:07,418 --> 00:23:12,178 <Б> ЗА СТРУЈУ. МОЈ БРОЈ ЈЕ 07700-900-825. ДАНИЈЕЛ 274 00:23:42,856 --> 00:23:46,596 Највиша Милион! И то на моју адресу! Кинез, шта је у кутији? 275 00:23:46,696 --> 00:23:50,256 Није оно што мислиш. Не трчи пред руду. 276 00:23:50,376 --> 00:23:55,976 Склањај то смеће и ти ми се склони! Хоћу да видим шта је у кутији. 277 00:24:05,895 --> 00:24:08,215 Боже! 278 00:24:09,855 --> 00:24:12,354 Како ти се свиђају? -Глупаве Патике? 279 00:24:12,454 --> 00:24:18,574 Патике? Ово су најбоље. -Апсолутно Најбоље. -Зар Нису, Пајпер? Нису ли? 280 00:24:18,934 --> 00:24:21,214 Престани, имам крхке кости! 281 00:24:22,773 --> 00:24:25,254 Имам тест за тебе, Дене. 282 00:24:26,374 --> 00:24:28,774 Хајде, отвори је. -отвори Је. 283 00:24:35,533 --> 00:24:38,713 У чему је разлика? -По Чему се разликују ове две? 284 00:24:38,813 --> 00:24:41,852 Изгледају исто. -Тачно Тако, брате! 285 00:24:42,252 --> 00:24:46,113 Разлика је у томе што ове коштају 150 фунти у Главној улици. 286 00:24:46,213 --> 00:24:48,572 А ове ћу продати за 80 фунти. 287 00:24:48,932 --> 00:24:51,692 Јефтине копије? На моју адресу? 288 00:24:52,172 --> 00:24:55,152 Појавиће ми се на вратима кинеска мафија или цариници! 289 00:24:55,252 --> 00:25:00,013 Стварно сте безобразни! -Ово Нису копије. 290 00:25:00,532 --> 00:25:02,591 Из исте су фабрике као и ове, 291 00:25:02,691 --> 00:25:06,312 потпуно истог квалитета, из исте производне серије. 292 00:25:06,412 --> 00:25:08,911 Зар нам не верујеш? -То Је потпуно генијално. 293 00:25:09,011 --> 00:25:13,350 Како си успео то да изведеш? -Знам Лика из Гуангџоуа који ради у фабрици. 294 00:25:13,450 --> 00:25:17,991 Да, ради у фабрици. -обожавам Фудбал. Зна све о тимовима и играчима. 295 00:25:18,091 --> 00:25:21,671 Све смо се договорили имејлом, послао сам му новац преко Пеј-пала, 296 00:25:21,771 --> 00:25:25,710 а он ми је послао пакет поштом. Мислиш, мени је послао. 297 00:25:25,810 --> 00:25:29,670 Стварно сам мислио да ти кажем. Шаље ми их на адресе разних пријатеља. 298 00:25:29,771 --> 00:25:34,649 Мали пакети, не привлаче пажњу, обично прођу без проблема. 299 00:25:34,810 --> 00:25:37,909 Моћи ћу свим пријатељима да кажем да сам вас познавао 300 00:25:38,009 --> 00:25:43,450 пре него што сте ухапшени. -Видиш ове патике? У њима је будућност. 301 00:25:44,849 --> 00:25:48,749 Нема више глупих послова. Нема више срања у складишту. 302 00:25:48,849 --> 00:25:52,009 Знаш ли шта су кретени урадили јутрос? 303 00:25:52,329 --> 00:25:55,029 Скупили су нас у 5.30 да истоваримо један камион. 304 00:25:55,129 --> 00:25:58,788 Шта мислиш, колико је то трајало? Четрдесет пет минута. 305 00:25:58,888 --> 00:26:01,989 И знаш колико су нам платили? 3,79 фунти. 306 00:26:02,089 --> 00:26:05,368 Губим време. Горе је него у Кини! 307 00:26:06,208 --> 00:26:10,648 Радићу велике послове једног дана, кад ти кажем. 308 00:26:41,806 --> 00:26:44,786 Добар дан, могу ли вам помоћи? Делујете изгубљено. 309 00:26:44,886 --> 00:26:47,425 Треба да поднесем молбу за помоћ за незапослене 310 00:26:47,525 --> 00:26:51,546 и хоћу да употребим је један од ових да бих изашао на тај интернет. 311 00:26:51,646 --> 00:26:55,026 Можете то данас да урадите. Тренутно смо мало заузети. 312 00:26:55,126 --> 00:26:57,805 Навратите касније. Може ли тако? 313 00:27:42,483 --> 00:27:45,983 И затим контактирајте Завод за запошљавање, 314 00:27:46,083 --> 00:27:49,342 и ту смо, тражите незапослене. Двокликните овде. -Добро. 315 00:27:49,442 --> 00:27:55,283 Затим скролујете до доле да бисмо наставили. И ето вашег формулара. 316 00:27:55,403 --> 00:27:59,941 Превуците мишем на врх екрана, кликните овде и упишите свој поштански број. 317 00:28:00,041 --> 00:28:03,001 Пређем мишем до врха екрана? -Да. 318 00:28:03,441 --> 00:28:05,802 Не? -Не Тако. 319 00:28:07,442 --> 00:28:09,721 Треба да свој курсор... 320 00:28:10,000 --> 00:28:12,841 Мој курсор? Какав је то назив! 321 00:28:13,721 --> 00:28:16,981 Када померате миша... Видите ли шта ја радим руком? 322 00:28:17,081 --> 00:28:19,381 Да, у реду. -Погледајте Моју руку. 323 00:28:19,481 --> 00:28:22,220 Аха, тако се покреће. -И Затим наставите. 324 00:28:22,320 --> 00:28:24,660 У реду. -И Одатле почињете. У реду? 325 00:28:24,760 --> 00:28:28,000 Да. -Оставићу Вас да то урадите. 326 00:28:41,639 --> 00:28:46,499 Извини, душо, да ли би могла да ми помогнеш с овим? -Да. О чему се ради? 327 00:28:46,599 --> 00:28:50,880 Испуњавам ово и не могу... Ово стално скаче около. 328 00:28:51,240 --> 00:28:55,078 Шта... шта... шта да радим? Да ли да идем тамо? 329 00:28:55,198 --> 00:29:00,859 Како ово да спустим? -Ово Контролишете и онда кликнете на ову линију. 330 00:29:00,959 --> 00:29:03,338 Затим је повучете надоле, а затим добијете... 331 00:29:03,438 --> 00:29:05,938 Да ли треба то да држим ту? -Да. 332 00:29:06,038 --> 00:29:08,818 С леве стране. -Значи, Држим ово и повучем надоле? 333 00:29:08,918 --> 00:29:11,678 И кликнете лево. -клик На лево... 334 00:29:13,037 --> 00:29:16,038 И ово ставим тамо? У реду. Хвала пуно. 335 00:29:16,398 --> 00:29:19,437 Све у реду. -Да. Најбоља си. 336 00:29:29,597 --> 00:29:32,797 Дођавола, шта је ово? Грешка. 337 00:29:33,517 --> 00:29:35,797 Шта сам урадио? 338 00:29:37,956 --> 00:29:42,117 Момак, да не знаш шта сам урадио овде? Ова грешка... 339 00:29:42,237 --> 00:29:46,076 Знаш ли? Попуњавао сам ово и све је... 340 00:29:46,436 --> 00:29:49,355 Ево га. -О, Да, ево га опет. У реду. 341 00:29:49,555 --> 00:29:54,056 Можеш ли да сачекаш само две секунде, да ме не би опет вратило? 342 00:29:54,156 --> 00:29:58,575 Само да одговорим на још неколико питања... -биће ту, не брините се. 343 00:29:58,675 --> 00:30:01,315 Да ли сте...? Да. У реду. 344 00:30:01,875 --> 00:30:04,155 То урадим... тако. 345 00:30:05,234 --> 00:30:07,514 Затим наставите. 346 00:30:11,675 --> 00:30:16,494 Проклетство, стао је... Шта сад? Ништа се не дешава! -Сачекајте Тренутак. 347 00:30:16,594 --> 00:30:21,854 Али није... Види, уопште се не помера! -Дајте Мени да пробам. -Ево Га. 348 00:30:21,954 --> 00:30:25,234 Ово ме излуђује. Шта сам сад урадио? 349 00:30:27,993 --> 00:30:33,633 Блокирало се. -Блокирало Се? možeš ли да га одблокираш? -Не Могу. 350 00:30:34,753 --> 00:30:37,153 Време вам је истекло. -Шта? 351 00:30:37,553 --> 00:30:42,353 Истекло вам је време. -Истекло Ми је време? -Да, Жао ми је. 352 00:30:42,793 --> 00:30:45,833 Жао ми је. Оставићу вас. 353 00:31:41,150 --> 00:31:44,389 Имате ли партнерку? -Не, Умрла је. 354 00:31:44,869 --> 00:31:47,470 Жао ми је што то чујем. -Хвала. 355 00:31:48,709 --> 00:31:52,569 Да ли имате деце млађе од 20 г. Коју издржавате? -Немам. 356 00:31:52,669 --> 00:31:57,229 Важно је да ово попунимо, да бисмо отпочели процес. 357 00:32:01,388 --> 00:32:06,528 Извини, Ен. Могу ли да поразговарам са тобом? -Још 30 секунди, само да... 358 00:32:06,628 --> 00:32:10,447 Не. Могу ли одмах с тобом да разговарам у мојој канцеларији? Хвала. 359 00:32:10,547 --> 00:32:14,247 Добро. Исусе! Увалио сам те у невољу. Стварно ми је жао. 360 00:32:14,347 --> 00:32:18,028 Мени је жао. Наставите, добро вам иде. 361 00:32:19,587 --> 00:32:22,287 Ен, већ смо о томе причали. То је неприхватљиво. 362 00:32:22,387 --> 00:32:25,486 Мислим да је у овом случају сасвим разумно, зато што... 363 00:32:25,586 --> 00:32:29,007 Ствар је у томе што постављаш преседан. То је неприхватљиво. 364 00:32:29,107 --> 00:32:31,367 Знам, али он нема никога... 365 00:32:41,866 --> 00:32:44,145 О, дођавола! 366 00:32:47,386 --> 00:32:52,145 Не могу да верујем. -Не, Само желим свој део од фудбала. 367 00:32:52,265 --> 00:32:57,525 Једини тим за који треба да знаш на североистоку је Њукасл. Које још знаш? 368 00:32:57,625 --> 00:32:59,905 Мидлсбро. 369 00:33:00,385 --> 00:33:03,304 Ни на њих не треба да мислиш. 370 00:33:04,424 --> 00:33:07,945 Шољу чаја? -Одлично. 371 00:33:08,305 --> 00:33:11,725 Имам још само један колач па ћу га пресећи на четири дела. 372 00:33:11,825 --> 00:33:16,964 Пошто си домаћин, ти узми два комада. -Ево Га. Овде ћу ти ставити чај. 373 00:33:17,064 --> 00:33:21,125 Барклиз-Премијер лига. Ево великог питања, Стен Ли. 374 00:33:21,225 --> 00:33:24,743 Рекао си Стенли? -Да. Стен Ли из Гуангџоуа. 375 00:33:24,983 --> 00:33:28,463 Зезате ме вас двојица? -Не, Не бисмо никад. 376 00:33:29,383 --> 00:33:33,744 Чујеш ли ме, Стен Ли? Омиљени играч у Премијер лиги? 377 00:33:34,023 --> 00:33:37,823 Чарли Адамс из Стоук Ситија. -Ма, Носи се! 378 00:33:38,503 --> 00:33:40,782 Зезаш нас? 379 00:33:41,663 --> 00:33:47,462 У Премијер лиги врте се огромне паре. Чарли Адамс, четири милиона. 380 00:33:47,862 --> 00:33:50,382 Нема его, тимски играч. 381 00:33:50,862 --> 00:33:53,122 Оштар момак! 382 00:33:53,822 --> 00:33:58,822 Видео си његов гол против Челсија с њихове половине терена? 383 00:34:00,061 --> 00:34:04,902 Лопта је прелетела преко главе Куртоа... Гол! 384 00:34:06,301 --> 00:34:10,161 Он није у Кини, него у глупавом ресторану низ улицу! 385 00:34:10,261 --> 00:34:13,021 Вас двојица, зајебавате се! 386 00:34:13,821 --> 00:34:17,481 У реду, Стен Ли, послаћу ти мејлом моју најбољу цену. 387 00:34:17,581 --> 00:34:22,501 Највишу цену! Прво да видим како ће да иде продаја. Јавићу ти. 388 00:34:23,381 --> 00:34:29,080 Најбоља цена. Без зезањаа! Запамти, Чарли, Чарли, сваки је новац добар. 389 00:34:29,180 --> 00:34:35,380 Без најбоље цене нема ни патика. Нема више посла, ни разговора! 390 00:34:35,780 --> 00:34:40,859 Нема више Спусти се, лепа кочијама... 391 00:34:41,220 --> 00:34:44,779 Дођи и одведи ме кући! 392 00:34:54,499 --> 00:34:59,738 Дене, провери свој број националног осигурања. -У Реду је. 393 00:34:59,858 --> 00:35:05,618 Притисни ово дугме, Биле Гејтсу. -Ово Овде? -То Ту. Слање. 394 00:35:07,539 --> 00:35:10,897 Колико дана ми је требало да ово завршим! 395 00:35:11,378 --> 00:35:13,858 Одлично одрађено, синко. 396 00:35:16,097 --> 00:35:18,537 Молба за незапослене, урађена. 397 00:35:19,017 --> 00:35:23,737 Не знам зашто подносиш ту молбу након срчаног удара. 398 00:35:23,857 --> 00:35:28,277 Сад ти штампам образац молбе за помоћ при запошљавању. 399 00:35:28,377 --> 00:35:33,216 Али не можеш поднети жалбу док не заврше обавезну ревизију. 400 00:35:34,456 --> 00:35:40,215 То се сад штампа? Нису могли тек тако да ми је дају? 401 00:35:40,575 --> 00:35:43,536 Вртеће те у круг. 402 00:35:43,936 --> 00:35:46,916 Упозоравам те, направи је да буде што јаднија. 403 00:35:47,016 --> 00:35:51,516 Није то случајно. То је план. Знам пуно њих који су само одустали. 404 00:35:51,616 --> 00:35:55,275 На погрешног су се намерили ако мисле да ћу одустати. 405 00:35:55,375 --> 00:35:57,896 Не пуштам, као пас коску. 406 00:36:05,134 --> 00:36:08,635 Имам забелешку да очекујете позив од надлежног органа. 407 00:36:08,735 --> 00:36:12,914 Исусе, 55 минута да бих поново све то слушао! Упао сам у временску петљу? 408 00:36:13,014 --> 00:36:16,314 Не можете поднети жалбу нити захтевати обавезну ревизију 409 00:36:16,415 --> 00:36:20,993 док вас не позове надлежни орган. -Можете Ли га замолити да одмах позове? 410 00:36:21,093 --> 00:36:23,913 Немам никаквих прихода, пензију, и још морам 411 00:36:24,013 --> 00:36:28,314 да плаћам порез на вишак стамбеног простора! -Забележићу То на екрану. 412 00:36:28,414 --> 00:36:32,313 Не можете ли му одмах дати ту белешку? Ставити му је у руку? 413 00:36:32,413 --> 00:36:35,173 Ово је позивни центар. 414 00:37:00,891 --> 00:37:03,691 Дилане, хоћеш да узмеш шрафцигер? 415 00:37:10,011 --> 00:37:14,050 Шта убије више људи, кокоси или ајкуле? 416 00:37:28,170 --> 00:37:31,390 Баш воли да удара ту лопту. -Извините? 417 00:37:31,490 --> 00:37:34,349 Лопта. Баш воли да је удара. 418 00:37:34,449 --> 00:37:39,889 То је почео да ради у хостелу, где смо живели у једној малој соби. 419 00:37:40,169 --> 00:37:45,008 Шта мислиш, зашто то ради? -Мислим Да му недостају другови. 420 00:37:45,168 --> 00:37:47,449 Али то ради и кад је љут. 421 00:37:47,769 --> 00:37:52,209 Нико га никад не слуша, па што би он слушао било кога? 422 00:38:01,608 --> 00:38:05,527 Ево га. Није нам чак ни потребан лепак. 423 00:38:05,967 --> 00:38:09,248 Помози ми сад да ово залепимо. 424 00:38:12,488 --> 00:38:15,248 Ти ухвати тај крај, а ја ћу овај. 425 00:38:16,406 --> 00:38:19,727 Овде их ухватимо заједно. И овде. 426 00:38:20,847 --> 00:38:24,207 Ти то уради на доњој ивици. И то је то. 427 00:38:24,527 --> 00:38:28,966 Сунце загрева ваздух у овим балонима 428 00:38:29,406 --> 00:38:32,167 и лепо ће ти угрејати собу. 429 00:38:36,406 --> 00:38:41,605 Можеш ли да погледаш у моју торбу с алатом? Имам ту парче крпе. 430 00:38:42,246 --> 00:38:44,526 Можеш ли да отвориш? 431 00:38:55,685 --> 00:38:58,205 Како ти се чини? -Предивно Је! 432 00:38:59,005 --> 00:39:02,605 То је поклончић за твоју нову собу. 433 00:39:03,005 --> 00:39:10,004 Хвала. -где Да га ставимо? -Можда Овде горе. -Овде? Добро. Сачекај. 434 00:39:10,364 --> 00:39:14,264 Донећу куку и закацицу је тамо. Шта мислиш? 435 00:39:14,364 --> 00:39:18,125 Дивно је. -Изгледаће Као да си под морем. 436 00:39:18,524 --> 00:39:20,803 И обасјаваце га сунце. 437 00:39:21,563 --> 00:39:24,044 Мислим да је ово добро место. 438 00:39:26,083 --> 00:39:28,344 Упалица ове свеће. 439 00:39:30,403 --> 00:39:32,523 Сачекај... -Та је велика. 440 00:39:32,643 --> 00:39:36,783 Да. Овде су четири свеће. -пази Да се не опечеш. 441 00:39:36,883 --> 00:39:42,923 Нећу се опећи. Не брини се о томе. Али хвала што мислиш о томе. 442 00:39:43,043 --> 00:39:48,423 То иде ту, тако. Ставићу ову овамо. Ту су четири свеће, је ли тако? 443 00:39:48,523 --> 00:39:50,801 Трајаће четири сата. 444 00:39:51,361 --> 00:39:54,122 Ставићу малу саксију преко. Тако. 445 00:39:54,762 --> 00:39:57,042 И овде затворити рупу. 446 00:39:57,362 --> 00:40:00,721 И преко тога ћу ставити велику саксију. 447 00:40:02,002 --> 00:40:05,401 Треба му мало времена, али загрејаће собу. 448 00:40:05,761 --> 00:40:09,401 Ако ставиш руку овде, осетићеш топлоту. 449 00:40:09,761 --> 00:40:13,741 Стави руку овде и осетићеш да почиње да се загрева. 450 00:40:13,841 --> 00:40:19,121 Можеш ли да осетиш? -Малкице. -А Ти? -Да, Помало. 451 00:40:19,961 --> 00:40:26,080 Јеси ли био војник? -Војник? Много опасније од тога. Био сам столар. 452 00:40:26,400 --> 00:40:30,880 Клопа је спремна. Прођи около, Дилане. 453 00:40:33,440 --> 00:40:38,160 Стави Свитија тамо. Лепо седите. 454 00:40:42,038 --> 00:40:47,639 Дене, ово је за тебе. -Не Треба, хвала. -То Је за тебе. Ево. 455 00:40:48,639 --> 00:40:52,579 А где је твој? -Већ Сам јела. Појешћу само мало воћа. 456 00:40:52,679 --> 00:40:56,498 То си рекла и јуче и прекјуче. -Једите. 457 00:40:56,598 --> 00:41:00,398 Изгледа изврсно, али мало ми је рано да једем. 458 00:41:01,998 --> 00:41:07,958 Молим те, то је најмање што могу да учиним. -Хвала, Кејти. 459 00:42:06,714 --> 00:42:08,814 Какав је то звук, мама? 460 00:42:08,914 --> 00:42:12,615 Отпала је плочица са зида док сам чистила купатило. 461 00:42:12,715 --> 00:42:17,233 Поноћ је, требало би да одеш на спавање. -Одлазим Сад. 462 00:42:17,354 --> 00:42:20,893 Хтела сам да га очистим да би сутра могла лепо да се окупаш. 463 00:42:20,993 --> 00:42:23,514 Волиш да се купаш? -Да. 464 00:42:24,514 --> 00:42:30,593 Иди горе и лези у кревет и лепо се покриј. Златна си. Пољуби ме. 465 00:42:33,073 --> 00:42:36,473 Иди у кревет. Дивна си. 466 00:42:36,833 --> 00:42:40,532 Обећај ми да ћеш и ти на спавање. -Обећавам. 467 00:42:40,632 --> 00:42:42,913 Лаку ноћ. Лаку ноћ, злато. 468 00:43:05,351 --> 00:43:11,150 <Б> ПОУЗДАНА ЧИСТАЧИЦА, ПОЗОВИТЕ КЕЈТИ НА 07700-900-329, ИМАМ ПРЕПОРУКЕ 469 00:43:45,949 --> 00:43:48,229 Данијел Блејк? 470 00:43:49,909 --> 00:43:53,429 Пођите за мном, г. Блејк. 471 00:43:57,669 --> 00:43:59,949 Седите. 472 00:44:09,388 --> 00:44:12,167 Ово је формулар о обавезама подносиоца захтева. 473 00:44:12,267 --> 00:44:16,007 Обавезујете се да ћете 35 сати недељно спроводити у тражењу посла. 474 00:44:16,107 --> 00:44:19,448 То може бити преко новинских огласа, агенције 475 00:44:19,547 --> 00:44:22,747 или преко берзе послова на интернету. 476 00:44:24,147 --> 00:44:26,286 Попуните своје податке. 477 00:44:26,386 --> 00:44:29,527 Имајте на уму да морате доказати да сте све то урадили. 478 00:44:29,627 --> 00:44:33,046 Лекар ми је рекао да још не би требало да се враћам на посао. 479 00:44:33,146 --> 00:44:37,286 Онда би требало да се пријавите за помоћ за привремену незапосленост. 480 00:44:37,386 --> 00:44:40,166 Пријавио сам се, али ме је нека протува одбила, 481 00:44:40,266 --> 00:44:44,965 и сад покушавам да поднесем жалбу. -То Морате сами да одлучите. 482 00:44:45,065 --> 00:44:49,426 Не. Не одлучујем ја. Али немам других извора прихода. 483 00:44:50,306 --> 00:44:53,105 Желите ли да потпишете ово или не? 484 00:44:55,465 --> 00:45:00,025 Треба само да се овде потпишете. Касније ћу га датирати. 485 00:45:06,224 --> 00:45:11,464 Хвала. Могу ли да погледам вашу биографију? -биографију? 486 00:45:12,945 --> 00:45:16,703 Још нисте најбоље схватили, зар не? 487 00:45:17,063 --> 00:45:20,784 Ово је споразум између вас и државе. 488 00:45:21,224 --> 00:45:23,804 Не, ви још увек не схватате. -Не, Морате... 489 00:45:23,904 --> 00:45:27,964 Очајнички желим да се вратим на посао, осим ако ми лекар не каже другачије. 490 00:45:28,064 --> 00:45:31,923 Уколико очајнички желите посао, требало би да имате ажурну биографију 491 00:45:32,023 --> 00:45:34,284 да бисте лакше нашли посао. 492 00:45:34,384 --> 00:45:40,303 Сачекајте мало. Постоји радионица за биографије где бих желела да одете. 493 00:45:41,022 --> 00:45:43,463 Одржава се ове суботе у 9.00. 494 00:45:44,583 --> 00:45:51,102 Не, хвала. Сам ћу то да средим. -Не. Ово је званична наредба. 495 00:45:52,142 --> 00:45:57,361 Отићи ћете тамо желите ли да остварите право на помоћ за незапослене. 496 00:45:57,461 --> 00:46:02,861 Шта ће се десити ако не одем? -Онда Ће вам бити одређена санкција. 497 00:46:07,860 --> 00:46:11,101 Десет секунди. Кратких десет секунди. 498 00:46:13,021 --> 00:46:18,900 Толико типични послодавац проведе читајући биографију. То је чињеница. 499 00:46:19,700 --> 00:46:23,601 За сваки нискоквалификовани посао има по 60 пријава. То је чињеница. 500 00:46:23,701 --> 00:46:29,040 За висококвалификоване послове, тај је однос 20 према 1. И то је чињеница. 501 00:46:29,140 --> 00:46:32,579 Коста кафеи огласили су 8 радних места. 502 00:46:32,859 --> 00:46:35,780 Знате ли колико се људи пријавило? 503 00:46:36,420 --> 00:46:39,099 Преко 1300. То је чињеница. 504 00:46:40,579 --> 00:46:42,859 И шта то значи? 505 00:46:43,260 --> 00:46:47,758 Требало би да пијемо много више глупе кафе. -Желите Ли да поделите то са нама? 506 00:46:47,858 --> 00:46:51,078 Рекао сам да бисмо сви требало да пијемо више глупаве кафе. 507 00:46:51,178 --> 00:46:54,679 Ово су озбиљне ствари. Људи добију само једну прилику. 508 00:46:54,779 --> 00:46:59,078 Ако умете да бројите, све је очигледно. Нема довољно радних места. Чињеница. 509 00:46:59,178 --> 00:47:02,238 Да, али ти би био на крају реда, зар не? 510 00:47:02,338 --> 00:47:08,179 За оне међу нама који живимо у стварном свету... то значи да... 511 00:47:12,737 --> 00:47:16,017 Мораш да се издвајаш... 512 00:47:17,377 --> 00:47:21,336 из гомиле. 513 00:47:24,657 --> 00:47:27,217 Да будеш примећен. Паметан. 514 00:47:28,337 --> 00:47:32,776 Више није довољно само да докажеш да умеш да радиш. 515 00:47:33,297 --> 00:47:39,497 Мораш доказати да си заинтересован, посвећен. 516 00:47:41,735 --> 00:47:45,376 Сада бих желео да направите своје биографије. 517 00:47:45,616 --> 00:47:51,855 И запамтите, морају бити штампане јасним фонтом у папирној варијанти, 518 00:47:52,574 --> 00:47:58,895 а биће нам потребна и дигитална верзија за интернет. neke компаније 519 00:47:59,015 --> 00:48:03,535 захтевају видео-биографије послате са паметног телефона. 520 00:48:03,895 --> 00:48:07,894 Шта мислите о томе? У реду? Почнимо. 521 00:48:33,212 --> 00:48:35,733 Тражиш ли момке за рад? 522 00:48:37,052 --> 00:48:42,173 Ја сам столар. Тражим неки посао. -Не Тражим тренутно. 523 00:48:43,812 --> 00:48:49,452 Могу ли да ти оставим своју биографију да би могао да ме контактираш? 524 00:48:54,612 --> 00:48:58,472 Извини. Знате ли да ли било ко одавде тражи раднике? 525 00:48:58,572 --> 00:49:00,932 Не тражимо раднике. 526 00:49:01,891 --> 00:49:06,331 Покушај три зграде даље, тамо лево, 527 00:49:06,451 --> 00:49:10,291 можда они неког траже. -У Реду. Хвала. Жив био. 528 00:49:12,611 --> 00:49:17,250 Највеће су ти шансе ако се видиш са њим. -Је Ли он газда? 529 00:49:20,211 --> 00:49:24,230 Извини. Знаш ли да ли неко овде тражи раднике? 530 00:49:24,330 --> 00:49:27,929 Требају ли вам радници? Не требају? 531 00:49:29,770 --> 00:49:32,510 Тражим посао. Знаш ли да ли овде негде има посла? 532 00:49:32,610 --> 00:49:35,029 Нема овде посла. -Баш Ништа? 533 00:49:35,129 --> 00:49:40,809 Можда има нешто тамо даље. Покушај тамо. -Тамо? -Овде Нема посла. 534 00:49:55,688 --> 00:50:00,468 Треба ти нешто? -Тражим Посао. Има ли посла овде? 535 00:50:00,568 --> 00:50:03,428 Можда буде. Већ си радио ово? Имаш ли искуства? 536 00:50:03,528 --> 00:50:06,307 Имам 40 година искуства. Имам способне руке. 537 00:50:06,407 --> 00:50:11,927 Могу ли да ти оставим своју биографију? -Наравно. Погледаћу је. 538 00:50:12,567 --> 00:50:15,448 Изволи. Хвала. 539 00:50:16,048 --> 00:50:19,727 Данијел? -То Сам ја. -Иначе, Ја сам Хари. 540 00:50:22,847 --> 00:50:26,227 Имаш доста искуства. Бићу искрен, доста ми је младића. 541 00:50:26,327 --> 00:50:30,606 Сваки час изостају с посла. Кад дођу, ништа не раде. 542 00:50:45,726 --> 00:50:48,364 Дилане, хајде, не заостај! Хајде! 543 00:51:00,205 --> 00:51:04,025 Да ли је ово ред за банку хране? Знате ли колико ћемо чекати? 544 00:51:04,125 --> 00:51:09,884 Не би требало још дуго, рекла бих. Овде сам одавно. -Хвала. 545 00:51:45,522 --> 00:51:47,802 Здраво! 546 00:51:48,122 --> 00:51:54,402 Баш лепо што те видим! Јеси ли повео свог пса данас? Много ти хвала. 547 00:51:57,601 --> 00:52:01,341 То је храна за тебе и твоје двоје деце, Кејти? Хвала. 548 00:52:01,441 --> 00:52:04,221 Хоће ли двоја деца мало сока и кекса? 549 00:52:04,321 --> 00:52:10,401 Да ли би желела да одеш и видиш Агнес? Агнес? Можеш ли донети сок и кекс? 550 00:52:11,520 --> 00:52:15,920 Џеки, да ли ћеш моћи да помогнеш Кејти с набавком? 551 00:52:17,160 --> 00:52:19,441 Хвала. -здраво, Кејти. 552 00:52:21,601 --> 00:52:25,500 Значи, 1 одрасла особа и двоје деце? Пођи са мном. 553 00:52:25,600 --> 00:52:27,880 Почни са поврћем. -Добро. 554 00:52:30,280 --> 00:52:34,320 Даћу ти једну страну и Поделићемо је. 555 00:52:36,279 --> 00:52:39,340 Можемо ли да ти помогнемо некако? -Не, У реду је, хвала. 556 00:52:39,440 --> 00:52:41,699 Сигуран си? У реду онда. 557 00:52:44,399 --> 00:52:47,178 Тек си се доселила овамо? Немаш овдашњи акценат. 558 00:52:47,278 --> 00:52:49,859 Ниси северњакиња. -Однедавно Сам овде. 559 00:52:49,959 --> 00:52:53,019 Дошла сам из Лондона. -Лепо. Добар акценат. 560 00:52:53,118 --> 00:52:56,278 Разумеш ли северњачке? -Скоро Потпуно. 561 00:52:57,318 --> 00:53:01,078 Овде... Мислим да нам треба друга кеса. 562 00:53:08,237 --> 00:53:11,898 Наставићу да пуним, а ти ми реци шта ти треба. 563 00:53:11,998 --> 00:53:15,097 Имате ли хигијенске улошке? Немамо их. 564 00:53:15,197 --> 00:53:20,157 Нема везе. -Баш Их и не донирају. -Штета. Требало би. 565 00:53:20,397 --> 00:53:23,157 Да, отвори кесу. Пиринач. 566 00:53:32,996 --> 00:53:35,756 Неколико ролни тоалет папира? 567 00:53:37,116 --> 00:53:40,236 Хајдемо на храну. Из моје кесе испада. 568 00:53:43,515 --> 00:53:46,115 Конзерве код тебе? Ту их стави. 569 00:53:48,235 --> 00:53:52,675 Видиш ли још нешто што ти треба? Изволи. -У Реду, хвала. 570 00:53:52,795 --> 00:53:56,674 Онај сос за тестенину. Донећу ти. 571 00:53:58,034 --> 00:54:00,315 Твој сос за тестенину... 572 00:54:02,634 --> 00:54:05,115 Такође и тестенина. 573 00:54:12,034 --> 00:54:14,954 Мила, јеси ли добро? Шта то радиш? 574 00:54:16,114 --> 00:54:20,974 Дођи да седнеш. -Извините. -У Реду је. Дођи да седнеш. 575 00:54:21,074 --> 00:54:23,353 Седи, све је у реду. 576 00:54:26,154 --> 00:54:28,432 Добро. Све је у реду. 577 00:54:28,952 --> 00:54:32,793 Извините. -У Реду је. Хоћеш ли да попијеш нешто? 578 00:54:33,073 --> 00:54:35,513 Заиста ми је жао. -У Реду је. 579 00:54:35,833 --> 00:54:38,452 Шта се десило? -Донећу Ти нешто да попијеш. 580 00:54:38,552 --> 00:54:42,072 Мама, шта се дешава? -У Реду је. 581 00:54:43,072 --> 00:54:45,433 Само сам гладна. 582 00:54:46,952 --> 00:54:50,432 Погледај ме. -У Реду је. 583 00:54:52,192 --> 00:54:54,472 Није ништа страшно. 584 00:54:56,992 --> 00:55:03,271 Не могу више. Осећам да тонем. -Пребродићеш Ти то, драга. Пребродићеш. 585 00:55:04,151 --> 00:55:07,551 Слушај ме. Ниси ти крива. 586 00:55:08,990 --> 00:55:13,150 Одлично се сналазиш, и то сама, с двоје деце. 587 00:55:13,390 --> 00:55:17,191 Немаш чега да се стидиш. Хајде, све је у реду. 588 00:55:22,070 --> 00:55:25,230 Биће у реду. -Кад Би ме мајка видела... 589 00:55:28,190 --> 00:55:32,089 Сви ови људи ће ти помоћи. Немаш чега да се стидиш. 590 00:55:32,189 --> 00:55:35,270 Жао ми је. Стварно сам се лоше осећала. 591 00:55:35,630 --> 00:55:39,349 Хоћеш ли марамице? Донећу ти марамице за бебе. 592 00:55:42,868 --> 00:55:45,149 Стварно сам се лоше осећала. 593 00:55:45,989 --> 00:55:49,048 Да ти донесем да поједеш нешто? Хоћеш ли мало супе? 594 00:55:49,148 --> 00:55:51,728 Ако имате мало воде. -Да, Може, било шта. 595 00:55:51,828 --> 00:55:55,788 Хоћеш ли нешто хране? Нешто слатко... 596 00:56:08,227 --> 00:56:12,527 Нема посредника, директно из фабрике. Исти квалитет као у продавници. 597 00:56:12,627 --> 00:56:15,567 Мораш да нам даш попуст. Не могу да платим 80 фунти. 598 00:56:15,667 --> 00:56:18,827 У продавмци су 150. Ове продајем за 80. 599 00:56:19,387 --> 00:56:24,707 Само 80 фунти. -Још Имају налепнице на себи. -Зашто 80? 600 00:56:24,947 --> 00:56:27,486 Коштају 80 јер нема посредника, никога. 601 00:56:27,586 --> 00:56:30,607 Ма види вас двојицу, врхунске бизнисмене из предграђа! 602 00:56:30,707 --> 00:56:33,365 Ово је мој возач. -Возач? Даћу ти ја возача! 603 00:56:33,465 --> 00:56:38,866 Нису већ ношене? -Нико Их није носио, никако. Сам провери квалитет. 604 00:56:38,985 --> 00:56:41,966 Не могу да платим 80 фунти. Ово је прескупо за мене. 605 00:56:42,066 --> 00:56:44,866 У продавници су 150. -Сто педесет? 606 00:56:48,345 --> 00:56:50,626 Дене! Све у реду? 607 00:56:51,465 --> 00:56:58,144 Јеси ли добро? -Добро Сам. -Идемо У паб већерас. Нас неколико. 608 00:56:58,504 --> 00:57:02,565 Свираће неки бенд. Попићу неколико чаша пива. Хоћеш са нама? 609 00:57:02,665 --> 00:57:06,204 Убио бих за пиво, али се не усуђујем. Рекли су ми да не пијем. 610 00:57:06,304 --> 00:57:11,224 Реци момцима да ћу доћи и свратити до пилане. -Хоћу. 611 00:57:11,744 --> 00:57:16,124 Како год хоћеш, ми идемо тамо. Можда се видимо касније. 612 00:57:16,224 --> 00:57:19,784 Драго ми је што сам те видео. -Видећемо Се. 613 00:57:28,223 --> 00:57:33,863 Порука за Данијела Блејка. Г. Блејк, ово је позив од надлежног органа. 614 00:57:34,103 --> 00:57:38,482 Требало би да добијете писмо у ком се наводи да сте оцењени способним за рад 615 00:57:38,582 --> 00:57:42,022 и да немате право на помоћ за незапослене. 616 00:57:42,222 --> 00:57:48,301 Додатне информације можете добити преко интернета. Хвала вам. 617 00:57:50,982 --> 00:57:53,262 Побогу. 618 00:58:13,940 --> 00:58:18,600 Хало? -здраво. Је ли то Данијел? -Ја Сам. Здраво. -Хари Едвардс овде. 619 00:58:18,700 --> 00:58:21,640 Разговарали смо пре неки дан у центру. -Да, Да. 620 00:58:21,740 --> 00:58:25,480 Како си? Све у реду? -Да, Добро сам. Хвала. 621 00:58:25,580 --> 00:58:29,799 Прегледао сам биографије које су пристизале у последње време 622 00:58:29,900 --> 00:58:33,479 и твоја ми се посебно допала, имаш искуство које ми је потребно. 623 00:58:33,579 --> 00:58:36,700 Можеш ли да свратиш сутра на разговор? 624 00:58:38,618 --> 00:58:40,639 Заиста ми је жао, г. Едвардс, 625 00:58:40,739 --> 00:58:44,999 али лекар ми је рекао да још не могу да се вратим на посао. 626 00:58:45,099 --> 00:58:50,139 Значи, ти заправо не тражиш посао? -Тешко Је то објаснити. 627 00:58:51,058 --> 00:58:54,638 Зашто си ми онда донео своју биографију ако не тражиш посао? 628 00:58:54,738 --> 00:58:57,598 Једино сам на тај начин могао да добијем помоћ. 629 00:58:57,698 --> 00:59:01,278 Помоћ? Значи радије би примао помоћ него радио? 630 00:59:01,378 --> 00:59:05,038 Мислио сам да си прави човек за посао. Узалуд сам гледао биографију. 631 00:59:05,138 --> 00:59:08,558 Хтео сам да ти понудим посао. Само сам тражио време на тебе. 632 00:59:08,658 --> 00:59:11,497 Иди ти дођавола! -Није То тако... 633 00:59:42,975 --> 00:59:47,575 Ваш кусур и рачун. Хвала вам. -Хвала. Довиђења. 634 00:59:48,175 --> 00:59:50,836 Извините, госпођо. Мислим да сте нешто украли. 635 00:59:50,935 --> 00:59:54,354 Молим вас да пођете у управникову канцеларију да то рашчистимо. 636 00:59:54,454 --> 00:59:56,835 Нисам ништа украла. -Јесте И видео сам вас. 637 00:59:56,935 --> 00:59:59,514 Молим вас да пођете са мном... -Не, имам рачун. 638 00:59:59,614 --> 01:00:03,794 У реду. Ако се ставке са рачуна слажу са оним што имате, онда нема проблема. 639 01:00:03,894 --> 01:00:07,794 Молим вас да пођете у управникову канцеларију. -Нећу Ићи код управника. 640 01:00:07,894 --> 01:00:11,635 Могу да закључам врата и позовем полицију, ако вам се то више допада. 641 01:00:11,735 --> 01:00:16,194 Молим вас да пођете са мном... -Не, само сте ме гледали... 642 01:00:16,294 --> 01:00:20,194 Све ћемо решити. Ако је садржај кеса исти као рачун, онда нема проблема. 643 01:00:20,294 --> 01:00:23,993 Не морате да вичете. -Молим Вас да пођете овамо... 644 01:00:24,093 --> 01:00:27,153 Али стајали сте ту и гледали како ме услужује! 645 01:00:27,253 --> 01:00:32,333 Зар није тако? И дала ми је рачун. -Овамо. 646 01:00:49,651 --> 01:00:52,372 Иване, ја ћу преузети. -У Реду. 647 01:00:53,092 --> 01:00:55,372 Како се зовеш, мила? -Кејти. 648 01:00:55,851 --> 01:01:00,692 Кејти и како још? -Кејти Морган. -Кејти Морган. Жао ми је. 649 01:01:00,812 --> 01:01:04,050 Никад пре нисам то урадила. Платићу ово. 650 01:01:07,291 --> 01:01:09,570 Шта ћете урадити? 651 01:01:11,411 --> 01:01:15,209 Кејти... то је између тебе и мене. 652 01:01:17,090 --> 01:01:22,930 Нема никакве везе са продавницом. Плаћени су. 653 01:01:26,610 --> 01:01:28,889 Одлази. 654 01:01:32,810 --> 01:01:35,089 Хвала. 655 01:01:48,488 --> 01:01:52,888 Сачекај секунд. Сачекај. Заиста ми је жао због овога. 656 01:01:53,768 --> 01:01:56,288 Можемо ли насамо да попричамо? 657 01:01:56,528 --> 01:02:01,388 Ако си у невољи и потребан ти је новац, могу да ти помогнем. 658 01:02:01,488 --> 01:02:04,628 Лепој девојци попут тебе сигурно могу да помогнем. 659 01:02:04,728 --> 01:02:07,887 Ово је мој број. Зовем се Иван. 660 01:02:11,647 --> 01:02:14,527 Позови ме у било које време. 661 01:02:36,126 --> 01:02:38,445 Дођи да га видиш. 662 01:02:40,966 --> 01:02:44,085 То је чудо. Седи ту већ 15 минута. 663 01:03:01,884 --> 01:03:04,644 Шта је ово, Дене? -То Је касета. 664 01:03:05,204 --> 01:03:09,883 Шта је касета? -С Ње се слуша музика. Показаћу ти. 665 01:03:14,923 --> 01:03:21,403 У реду... Ставиш то овде. Прво мораш да је извадиш из кутије. 666 01:03:22,363 --> 01:03:26,843 Тако неће да свира. Ето, сад можеш да је ставиш. 667 01:03:27,763 --> 01:03:30,043 И притиснеш ово дугме. 668 01:03:32,003 --> 01:03:35,322 Мало јаче. Тако је. 669 01:03:37,523 --> 01:03:41,442 То је припадало Моли. Снимала је са радија. 670 01:03:41,802 --> 01:03:45,541 Поморска временска прогноза, емитована је касно ноћу. 671 01:03:45,641 --> 01:03:48,962 Пловидба. Свиђа ти се песма? -Да. 672 01:03:49,642 --> 01:03:51,901 Моли је баш волела. 673 01:03:58,121 --> 01:04:00,401 Лепо је, зар не? 674 01:04:11,361 --> 01:04:15,781 Како је прошао разговор? -Ништа Ми не одговара с оваквим часовима у школи. 675 01:04:15,881 --> 01:04:19,620 Отишла сам до неколико агенција и уписала се на листе чекања. 676 01:04:19,720 --> 01:04:23,739 Могу да чистим пре подне. Обишла сам и неке хотеле и неколико кафеа. 677 01:04:23,839 --> 01:04:25,940 Прешла сам милион километара. 678 01:04:26,040 --> 01:04:31,480 Могу ја уместо тебе да узимам децу док не почнем поново да радим. 679 01:04:35,799 --> 01:04:39,679 Дене... одговор је: кокоси. -Тачно! 680 01:04:41,639 --> 01:04:45,558 Шта то прича о кокосима? -Да Кажемо твојој мами? 681 01:04:46,919 --> 01:04:50,518 Кад сам ударао лопту на степеницама... 682 01:04:50,959 --> 01:04:54,097 Којим степеницама? -Степеницама У нашој кући. 683 01:04:54,197 --> 01:04:57,598 Ден ме је нешто питао. -Шта Те је питао? 684 01:04:58,038 --> 01:05:01,398 Шта убија више људи, кокоси или ајкуле? 685 01:05:01,798 --> 01:05:04,757 Рекао сам кокоси. -Је Л 'тако? 686 01:05:05,117 --> 01:05:07,397 Да, тако је. 687 01:05:11,758 --> 01:05:14,037 Ово је Моли? 688 01:05:14,996 --> 01:05:19,556 Да, то је Моли. -Да Је видимо, Дејзи. 689 01:05:19,756 --> 01:05:22,037 Покажи ми ону. 690 01:05:25,475 --> 01:05:27,756 Моли. Свиђа ми се то име. 691 01:05:28,156 --> 01:05:31,756 Каква је била? -Посебна. 692 01:05:33,276 --> 01:05:35,835 Била је посебна. 693 01:05:37,316 --> 01:05:39,595 Није било лако с њом. 694 01:05:40,675 --> 01:05:46,995 Једног тренутка би била весела, следећег тужна. Паметна. Духовита. 695 01:05:48,755 --> 01:05:51,835 Та је девојка баш знала да ме насмеје. 696 01:05:53,075 --> 01:05:55,335 Љубазна. 697 01:05:55,835 --> 01:05:58,234 Имала је велико, велико срце. 698 01:06:02,914 --> 01:06:06,595 Говорила је да јој је глава попут океана. 699 01:06:06,954 --> 01:06:09,713 Потпуно мирна. А затим подивља. 700 01:06:11,474 --> 01:06:13,754 С њом се никад није знало. 701 01:06:14,794 --> 01:06:17,074 Музика јој је помагала. 702 01:06:18,033 --> 01:06:22,873 А онда би потонула. Где ћемо једрити ноћас, Дене? 703 01:06:23,113 --> 01:06:25,393 То је била наша мала шала. 704 01:06:25,953 --> 01:06:29,032 Последње речи које ми је упутила су: 705 01:06:29,912 --> 01:06:34,312 Желим да отпловим, Дене, с ветром у леђа. 706 01:06:35,912 --> 01:06:38,232 То је све што ми треба. 707 01:06:39,832 --> 01:06:42,112 Имали сте деце? 708 01:06:43,072 --> 01:06:45,512 Волео бих да јесмо. Нисмо. 709 01:06:46,513 --> 01:06:51,071 Недостаје ти? -Дејзи... -У Реду је. 710 01:06:51,832 --> 01:06:54,111 Била је луда. 711 01:06:54,591 --> 01:06:56,872 Напорна. 712 01:06:59,032 --> 01:07:01,311 Али сам је волео. 713 01:07:03,071 --> 01:07:05,630 Потпуно сам изгубљен без ње. 714 01:07:09,111 --> 01:07:11,391 Изволи. -Хвала. 715 01:07:11,591 --> 01:07:16,571 То је сигурно било тешко. Бринуо си се о њој пре но што је умрла? 716 01:07:16,671 --> 01:07:20,389 Мислио сам да ће ми бити лакше кад умре, 717 01:07:20,789 --> 01:07:24,869 јер ми је било тешко да радим док је била болесна. 718 01:07:25,229 --> 01:07:28,110 Кад тако дуго бринеш о некоме, 719 01:07:29,070 --> 01:07:34,309 чини ти се да ти то окупира цео живот. -И Заборавиш на себе. 720 01:07:34,789 --> 01:07:37,549 Имала је среће што си био уз њу. 721 01:07:38,229 --> 01:07:41,629 Мислила сам да је ДЕЈЗИНА отац био посебан. 722 01:07:42,949 --> 01:07:45,048 Али испоставило се да није. 723 01:07:45,148 --> 01:07:49,209 Мајка је покушавала да ме упозори, али имала сам 18 г. И нисам слушала. 724 01:07:49,309 --> 01:07:52,648 И поновила сам исту ствар с Диланов оцем. 725 01:07:52,748 --> 01:07:58,588 Млада си, имаш читав живот пред собом. Процветаћеш кад се вратиш учењу. 726 01:07:58,948 --> 01:08:03,627 Не могу да се бринем о њима. То ми не да мира. 727 01:08:04,027 --> 01:08:06,428 Мораш да се сабереш. 728 01:08:06,948 --> 01:08:09,427 Твоја деца су поносна на тебе. 729 01:08:12,307 --> 01:08:17,787 Свима нам је понекад потребан ветар у леђа, зар не? 730 01:08:29,386 --> 01:08:32,027 То није довољно, г. Блејк. 731 01:08:32,707 --> 01:08:37,206 Како да знам да сте заиста контактирали све ове послодавце? 732 01:08:37,306 --> 01:08:41,385 Обилазио сам по граду, лично сам делио биографију. 733 01:08:41,786 --> 01:08:48,345 Докажите. -Како? -Да Ли сте добили потврде? Сликали својим телефоном? 734 01:08:49,185 --> 01:08:55,064 Овиме? Дајем вам реч да сам све то урадио. -То Није довољно. 735 01:08:55,384 --> 01:08:58,305 Шта је са берзом послова на интернету? 736 01:08:58,904 --> 01:09:02,845 Ишао сам у библиотеку, тако сам се учланио... 737 01:09:05,263 --> 01:09:08,824 Удубио сам се. И покушао најбоље што умем. 738 01:09:09,704 --> 01:09:15,103 То није довољно. Могу ли да погледам вашу биографију? 739 01:09:26,583 --> 01:09:32,663 Зар ништа нисте научили у радионици за биографије? -Били Бисте изненађени. 740 01:09:33,223 --> 01:09:35,503 Није довољно добро, Шила? 741 01:09:36,501 --> 01:09:39,722 Плашим се да ћу морати да вас пошаљем надлежном органу 742 01:09:39,822 --> 01:09:42,822 за могуће санкције на четири недеље. 743 01:09:43,422 --> 01:09:45,862 Исплате ће бити обустављене. 744 01:09:46,102 --> 01:09:51,942 Можда ћете моћи да поднесете молбу за помоћ сиромашнима. Разумете ли? 745 01:09:52,222 --> 01:09:56,601 И ако будете санкционисани, мораћете да тражите посао и да се пријављујете. 746 01:09:56,701 --> 01:09:59,801 Ако то не урадите, могли бисте бити поново кажњени, 747 01:09:59,901 --> 01:10:04,401 највероватније на 13 недеља због другог преступа и надаље, 748 01:10:04,501 --> 01:10:08,340 са максималном казном до три године. 749 01:10:09,940 --> 01:10:13,740 Хоћете ли да вам напишем упут за банку хране? 750 01:10:46,138 --> 01:10:50,138 Дене, не одлазиш? -Идем На Бахаме. 751 01:10:50,978 --> 01:10:54,558 Не. Доста ми је ове старудије, потребна ми је промена. 752 01:10:54,658 --> 01:10:57,818 Јеси ли добро? -Добро Сам, синко. 753 01:10:58,498 --> 01:11:01,978 Не изгледаш добро. -Добро Сам, стварно. 754 01:11:02,538 --> 01:11:08,618 Ниси нас грдио што смо оставили ђубре напољу. -Добро Сам, Кинез, стварно. 755 01:11:09,018 --> 01:11:13,057 Ако ти нешто треба, само ми реци. Било шта. 756 01:11:15,417 --> 01:11:19,897 Стварно то мислим, било шта. -Знам, Синко. 757 01:11:20,576 --> 01:11:23,756 Ево 20, четрдесет, шездесет, осамдесет, сто. 758 01:11:23,856 --> 01:11:28,976 Двадесет, четрдесет, шездесет, осамдесет, двеста. У реду? 759 01:11:30,855 --> 01:11:37,336 Добро је. -Могу Ли још некако да вам помогнем? -Не, То је то. 760 01:11:43,815 --> 01:11:46,375 Шта је са овим? Квалитетан алат. 761 01:11:47,256 --> 01:11:50,335 Нема шансе. Ускоро се враћам на посао. 762 01:11:50,775 --> 01:11:53,055 Да знате да ме занима. 763 01:11:54,814 --> 01:11:57,615 Ово добро изгледа. Колико тражите? 764 01:11:58,055 --> 01:12:03,974 То није за продају. -Позовите Нас ако се предомислите. Видимо се. 765 01:12:41,692 --> 01:12:43,971 Шта то радиш? 766 01:12:45,531 --> 01:12:47,812 Ледена си. 767 01:12:48,772 --> 01:12:54,891 Шта није у реду? -Девојчице У школи ми се ругају. 768 01:12:56,091 --> 01:12:59,611 Шта раде? -Девојчице У школи ми се ругају. 769 01:13:00,491 --> 01:13:02,771 Зашто ти се ругају? 770 01:13:03,251 --> 01:13:06,650 Распале су ми се ципеле. -Стварно? 771 01:13:08,051 --> 01:13:12,010 Залепили смо их. Опет су се распале? 772 01:13:14,971 --> 01:13:19,010 Купићемо ти нове ципеле. Немамо пара. 773 01:13:19,450 --> 01:13:23,050 Не брини се о томе. Купићемо ти нове ципеле. 774 01:13:25,250 --> 01:13:29,729 Једна од девојчица је чула шта се десило у банци хране. 775 01:13:30,769 --> 01:13:33,770 И о томе ти причају? 776 01:13:34,209 --> 01:13:36,488 Средићемо то, не брини се. 777 01:13:38,289 --> 01:13:44,289 Хоћеш ли да спаваш поред мене? Онда се помери. Ушушкај се. 778 01:13:44,569 --> 01:13:47,408 Тако је, помери се. Ушушкаћу те. 779 01:13:49,088 --> 01:13:51,368 Браво. 780 01:14:16,367 --> 01:14:18,766 Хало? -Хало, Је ли то Иван? 781 01:14:19,806 --> 01:14:26,286 Ја сам. Ко је то? -Кејти, Девојка из супермаркета. Дао си ми свој број. 782 01:14:26,646 --> 01:14:28,926 Сећам те се. 783 01:14:29,206 --> 01:14:33,086 Зовем те у вези с послом који си ми помињао. 784 01:15:10,443 --> 01:15:12,724 Драго ми је. 785 01:15:28,643 --> 01:15:31,742 Нема потребе да будеш нервозна. Видим да имаш проблем. 786 01:15:31,842 --> 01:15:35,282 Нема потребе за тим. Помоћи ћу ти. 787 01:15:36,682 --> 01:15:39,542 Немој да плачеш. Не желим да плачеш. Помоћи ћу ти. 788 01:15:39,642 --> 01:15:42,782 Знам каква је ситуација. Иван ми је мало причао о теби. 789 01:15:42,882 --> 01:15:45,162 Зато сам овде. Помоћи ћу ти. 790 01:15:50,522 --> 01:15:55,401 Здраво. Како си? -Добро. -Да Ли су легли на време? 791 01:15:55,761 --> 01:15:59,061 Без проблема. Брзо су заспали. Како је било? 792 01:15:59,161 --> 01:16:02,741 Добро. Имали смо састанак самохраних родитеља. 793 01:16:02,841 --> 01:16:06,780 Једна мама ми је касније пришла да поразговарамо. Била је врло љубазна. 794 01:16:06,880 --> 01:16:09,161 Има овде добрих људи. -Да. 795 01:16:10,321 --> 01:16:14,360 Чувај се. -Наравно. Видимо се ускоро. 796 01:16:14,800 --> 01:16:21,560 Лаку ноћ. -Поздрави Децу ујутру од мене. -Хоћу. Хвала. Лаку ноћ. 797 01:17:24,757 --> 01:17:29,916 Дене, ја сам. Хвала што си дошао већерас. 798 01:17:30,476 --> 01:17:34,376 Дејзи се пробудила и заборавила је да те пита о пројекту за школу. 799 01:17:34,476 --> 01:17:39,255 Треба да интервјуише неког о његовом послу и жели да прича с тобом. 800 01:17:39,355 --> 01:17:41,615 Веома воле твоје приче. 801 01:17:42,075 --> 01:17:45,455 Рекла је да Дилан није престајао да се смеје. 802 01:17:45,555 --> 01:17:50,235 Било је дивно, скоро сам се расплакала кад ми је причала. 803 01:17:50,355 --> 01:17:54,555 У реду. Причаћемо ускоро. Лепо спавај. Лаку ноћ. 804 01:18:41,631 --> 01:18:44,992 Дошао сам да видим девојку. -У Реду. Улогујте. 805 01:18:52,791 --> 01:18:58,632 Теби плаћам? -Не. плаћаш девојци. Ова врата. -У Реду. 806 01:19:09,551 --> 01:19:11,830 О, не, Дене. 807 01:19:15,510 --> 01:19:17,910 Не мораш ово да радиш. 808 01:19:20,150 --> 01:19:22,789 Није требало да ме видиш овакву. 809 01:19:23,110 --> 01:19:25,389 Жао ми је. 810 01:19:25,949 --> 01:19:30,150 Ово је посебно, одвојено. Мораш да одеш. 811 01:19:31,428 --> 01:19:35,569 Нисам могао да причам с тобом у стану. Сад морамо да разговарамо. 812 01:19:35,669 --> 01:19:41,509 Молим те, одлази! -Морам Да разговарам с тобом. 813 01:19:42,908 --> 01:19:48,429 Само желим да разговарам с тобом. Кејти! -Молим Те, само иди! 814 01:19:49,629 --> 01:19:54,628 Дене, молим те! Не желим да будеш овде! Иди одавде! 815 01:19:55,588 --> 01:19:59,488 Направио сам ти полицу за књиге. -Шта? -За Твоје књиге. 816 01:19:59,588 --> 01:20:01,868 О, Дене! Молим те, иди! 817 01:20:01,988 --> 01:20:05,127 Не желим да будеш овде. -Ово Ми слама срце. 818 01:20:05,227 --> 01:20:08,027 Молим те, остави ме на миру. 819 01:20:18,387 --> 01:20:20,987 Имам 300 фунти у џепу. 820 01:20:21,426 --> 01:20:23,906 Могу да купим свеже воће деци. 821 01:20:29,746 --> 01:20:33,246 Ако не можеш да се помириш с тим, не могу више да те виђам. 822 01:20:33,347 --> 01:20:36,305 Морам да се вратим унутра. Разумеш ли? 823 01:20:38,666 --> 01:20:41,345 Не желим више да причам с тобом. 824 01:20:41,905 --> 01:20:44,285 И не исказуј ми наклоност 825 01:20:46,504 --> 01:20:49,305 јер ће ме то сломити. 826 01:21:17,343 --> 01:21:21,863 Не разумем. За које сте послове заправо поднели молбе? 827 01:21:23,624 --> 01:21:25,803 Ово је огромна фарса, зар не? 828 01:21:25,903 --> 01:21:31,062 Седите ту с том пријатељском плочицом са именом на грудима, Ен, 829 01:21:32,182 --> 01:21:36,403 насупрот болесном човеку који тражи непостојеће послове 830 01:21:36,502 --> 01:21:38,782 које не би ни могао да ради. 831 01:21:39,062 --> 01:21:43,502 Траћите моје време, послодавчевом време, своје време... 832 01:21:44,382 --> 01:21:47,741 И све то да бисте ме понизили и кињили. 833 01:21:48,502 --> 01:21:52,921 Или је управо то циљ: да склоните моје име из тих компјутера? 834 01:21:53,021 --> 01:21:55,901 Више то нећу да радим. Доста ми је. 835 01:21:57,740 --> 01:21:59,961 Желим да ми закажете састанак 836 01:22:00,061 --> 01:22:03,120 за моју жалбу на одлуку о помоћи за незапослене. 837 01:22:03,220 --> 01:22:05,661 Зар још нису заказали? -Не. 838 01:22:06,861 --> 01:22:09,140 Саслушајте ме, Дене. 839 01:22:09,260 --> 01:22:15,180 Излазак из система бироа без икаквих изгледних прихода је крупна одлука. 840 01:22:15,340 --> 01:22:19,040 Могле би да прођу недеље пре него што ваша жалба стигне на ред. 841 01:22:19,140 --> 01:22:23,219 Нема одређеног рока за обавезну ревизију. 842 01:22:24,100 --> 01:22:28,179 Ја имам рок. -И Могли бисте да изгубите. 843 01:22:29,779 --> 01:22:33,098 Молим вас, наставите да се уписујете 844 01:22:33,498 --> 01:22:36,919 и нађите некога да вам помогне с претрагом послова на интернету. 845 01:22:37,019 --> 01:22:40,538 У супротном... могли бисте све да изгубите. 846 01:22:41,618 --> 01:22:49,499 Не радите то. Већ сам то виђала. Добри људи, поштени људи на улици. 847 01:22:51,777 --> 01:22:54,058 Хвала, Ен. 848 01:22:54,498 --> 01:22:58,537 Али кад изгубите самопоштовање, онда сте готови. 849 01:23:07,057 --> 01:23:09,318 Господо, видимо се касније. 850 01:23:40,256 --> 01:23:43,254 Шта ће бити кад обезбеђење ово види? 851 01:24:01,174 --> 01:24:03,894 Шта то радиш? -Хеј! 852 01:24:04,854 --> 01:24:08,173 Не можете ми ништа. -Баш Паметно. 853 01:24:08,533 --> 01:24:11,694 Ово је моја нова уметничка инсталација. 854 01:24:23,253 --> 01:24:26,612 Шта? Можете, момци. Дођите. 855 01:24:28,692 --> 01:24:31,413 Види ово, имамо нову технологију. 856 01:24:48,371 --> 01:24:51,951 <Б> ЈА, ДАНИЈЕЛ БЛЕЈК, ЗАХТЕВАМ ЗАКАЗИВАЊЕ ДАТУМА ЖАЛБЕ 857 01:24:52,051 --> 01:24:54,252 <Б> ПРЕ НО ШТО УМРЕМ ОД ГЛАДИ 858 01:24:54,352 --> 01:24:57,110 <Б> И ДА ПРОМЕНИТЕ МУЗИКУ НА ТЕЛЕФОНУ 859 01:24:59,771 --> 01:25:02,251 Види ово. -Не Могу да верујем. 860 01:25:03,091 --> 01:25:06,090 Не верујем, човече. Шта си то урадио? 861 01:25:06,290 --> 01:25:09,431 Имам нови хоби. Треба ли да упишем у биографију? 862 01:25:09,531 --> 01:25:14,631 Да ли си бар на тренутак размислио о последицама тога што си урадио? 863 01:25:14,731 --> 01:25:18,229 Једино знам да ћу, док не добијем датум жалбе, 864 01:25:18,329 --> 01:25:21,130 сваког дана бити овде и радити ово. 865 01:25:21,250 --> 01:25:26,230 Невероватно. Сваког дана? -Сваког Дана. -Бене, Позови полицију. 866 01:25:26,329 --> 01:25:30,509 Не могу да верујем. Ово је измакло контроли. Позваћемо полицију. 867 01:25:30,609 --> 01:25:34,470 Да сте радили свој посао, не бих морао да прибегнем овоме. 868 01:25:34,570 --> 01:25:36,848 Не могу да верујем. 869 01:25:41,568 --> 01:25:44,769 Да! Мудре речи! 870 01:25:45,369 --> 01:25:49,568 Свака част! Ма да! 871 01:25:51,128 --> 01:25:54,828 Фантастично, друшкане. Ово је твоје дело? Јеси ли ти... 872 01:25:54,928 --> 01:25:56,948 Ти си Данијел Блејк? -Јесам. 873 01:25:57,048 --> 01:26:00,007 Он је Данијел Блејк! Гледајте то! 874 01:26:02,127 --> 01:26:04,388 Да! 875 01:26:05,168 --> 01:26:07,927 Смзаваш се. -Нема Везе... 876 01:26:08,086 --> 01:26:13,746 Хајде. Узми моју јакну. У реду је. Пази на себе. Угреј се. 877 01:26:13,846 --> 01:26:16,127 Ти си господин. 878 01:26:19,606 --> 01:26:24,367 Ко си ти? Ко си ти? Ко си ти? 879 01:26:24,767 --> 01:26:26,826 Шта је ово? -Можете Да прочитате. 880 01:26:26,926 --> 01:26:32,045 Ухапшени сте под сумњом да сте нанели материјалну штету. Одбаци! -Безакоње! 881 01:26:32,145 --> 01:26:37,385 О чему се ради? -Хеј! Одбаци! -У Реду. Шта се дешава? 882 01:26:37,485 --> 01:26:41,945 Требало би да хапсите дркаџије које су смислиле санкције. 883 01:26:42,045 --> 01:26:47,185 Оног надувеног ћелавог кретена. Како му је име? Ијан Данкан... Како оно беше? 884 01:26:47,285 --> 01:26:49,904 И богате кретене у вилама који су смислили јебени 885 01:26:50,004 --> 01:26:52,984 порез на вишак стамбеног простора. -Удаљи Се! 886 01:26:53,084 --> 01:26:58,844 Ионако ћете сви ви остати без посла. Приватизују вас. Проклети торијевци! 887 01:26:58,964 --> 01:27:04,123 Чланови проклетог клуба великих! Проклете богате хуље с Итона! 888 01:27:05,684 --> 01:27:08,284 Ти си сер Данијел Блејк, друже! 889 01:27:08,843 --> 01:27:14,243 Требало би да направе твоју статуу. Ти си сер Данијел Блејк! 890 01:27:14,804 --> 01:27:17,083 Дивим ти се неизмерно! 891 01:27:20,844 --> 01:27:23,102 Да! 892 01:27:27,562 --> 01:27:32,442 И шта ће сад да буде? -Ево. Ово је копија решења о опомени. 893 01:27:33,442 --> 01:27:37,382 Признали сте прекршај и нисте имали ранијих дела, 894 01:27:37,482 --> 01:27:40,582 па вам изричемо опомену за наношење материјалне штете 895 01:27:40,682 --> 01:27:43,601 из одељка пет закона о јавном реду. 896 01:27:43,841 --> 01:27:49,882 Али запамтите да ово може бити предмет за гоњење ако поновите прекршај. 897 01:27:50,242 --> 01:27:53,160 Избегавајте невоље. 898 01:27:55,881 --> 01:27:58,141 Добро. 899 01:27:58,920 --> 01:28:02,081 Испрати га. Овуда, г. Блејк. 900 01:28:43,798 --> 01:28:46,318 Дене. Дене! 901 01:28:47,798 --> 01:28:50,598 Хајде, морам да разговарам с тобом. 902 01:28:52,078 --> 01:28:54,358 Звали смо те милион пута. 903 01:29:06,877 --> 01:29:09,156 Дене! 904 01:29:10,797 --> 01:29:13,477 Мама је тужна у последње време. 905 01:29:13,877 --> 01:29:18,716 Шта не разговараш с њом? Немаш кредита за телефон? 906 01:29:31,316 --> 01:29:33,595 Видим те. 907 01:29:38,115 --> 01:29:43,875 Знамо да имаш проблема са срцем. Мама је причала са твојим комшијом. 908 01:29:44,716 --> 01:29:46,995 Нисмо то знали. 909 01:29:57,834 --> 01:30:00,114 Хладно је овде. 910 01:30:01,234 --> 01:30:03,494 Смрзавам се. 911 01:30:06,114 --> 01:30:09,233 Молим те, Дејзи, не осећам се добро. 912 01:30:10,593 --> 01:30:12,873 Спремила сам ти кускус. 913 01:30:13,233 --> 01:30:16,074 Дилан ти је послао своју лизалицу. 914 01:30:17,953 --> 01:30:20,233 Недостајеш му. 915 01:30:22,673 --> 01:30:25,073 Иди, молим те. 916 01:30:28,273 --> 01:30:30,552 Могу ли нешто да те питам? 917 01:30:32,912 --> 01:30:35,193 Да ли си нам ти помогао? 918 01:30:35,592 --> 01:30:40,952 Претпостављам да јесам. -Зашто Онда ја не могу теби да помогнем? 919 01:30:47,392 --> 01:30:49,651 Жао ми је. 920 01:30:49,952 --> 01:30:52,211 Жао ми је, Дејзи. 921 01:30:52,951 --> 01:30:55,231 Заиста ми је жао. 922 01:31:06,551 --> 01:31:10,411 Нисам нервозна особа, али ме ово чини нервозним. 923 01:31:10,511 --> 01:31:13,769 То је нормално. -Само Хоћу да завршим с тим. 924 01:31:13,869 --> 01:31:18,730 Спремио си се, имаш све папире и представља те добра особа. 925 01:31:18,830 --> 01:31:22,009 Кад се заврши, дођи на већеру да прославимо. 926 01:31:22,109 --> 01:31:25,350 Деца се стварно радују што ће те видети. 927 01:31:45,708 --> 01:31:49,368 Здраво, ја сам Данијел Блејк, дошао сам да поднесем жалбу 928 01:31:49,468 --> 01:31:53,147 на одлуку о помоћи за привремено незапослене. 929 01:31:57,427 --> 01:31:59,527 Здраво, Данијеле. -здраво. 930 01:31:59,627 --> 01:32:02,888 Добро си? -здраво. Кејти, Данијелова пријатељица. 931 01:32:02,988 --> 01:32:06,067 Дошли сте да пружите подршку? Одлично. 932 01:32:06,427 --> 01:32:12,107 Данијеле, своју жалбу ћете изнети пред правним заступником и лекаром. 933 01:32:12,467 --> 01:32:16,506 Држим палчеве. Ако не усвоје жалбу, бићу на улици. 934 01:32:17,906 --> 01:32:21,087 Имамо нове извештаје од вашег лекара опште праксе, 935 01:32:21,187 --> 01:32:28,026 специјалисте и вашег физиотерапеута. И сви су бесни. Успећете. 936 01:32:28,505 --> 01:32:30,786 Ово радим сваке седмице. 937 01:32:32,106 --> 01:32:35,625 Могу да кладим да ћете успети. -Рекла Сам ти. 938 01:32:35,745 --> 01:32:40,706 Понашајте се природно, одговарајте на питања и опустите се. 939 01:32:40,985 --> 01:32:45,485 Сигуран сам да ће све бити у реду. Имате ли неких питања? 940 01:32:45,585 --> 01:32:48,484 Има неколико ствари које бих желео да скинем с душе. 941 01:32:48,584 --> 01:32:51,765 Хоће ли ме саслушати? -То Је најмање што могу да ураде. 942 01:32:51,865 --> 01:32:56,004 Могу ли и ја да уђем с њим? -Питаћу. Желите ли да уђе? -Да, Дефинитивно. 943 01:32:56,104 --> 01:32:58,724 У реду, свакако ћу питати. Нема проблема. 944 01:32:58,824 --> 01:33:01,044 У реду. Хвала. -Задовољство Ми је. 945 01:33:01,144 --> 01:33:06,783 Хвала много. -Идем Да видим како стоје ствари. -Добро Звучи, зар не? 946 01:33:08,303 --> 01:33:13,983 Погледај их. Смешно је што ми живот зависи од њих. 947 01:33:20,303 --> 01:33:25,903 Хвала ти што си дошла. -Хвала Што си ме позвао, тврдоглави маторци. 948 01:33:32,942 --> 01:33:35,863 Идем да се освежим. -У Реду. 949 01:34:28,619 --> 01:34:33,798 Позовите хитну помоћ. -Шта Је? -Цовек Се онесвестио у тоалету. 950 01:34:33,898 --> 01:34:36,499 Позовите хитну помоћ. Молим вас! 951 01:34:37,099 --> 01:34:40,097 Дене! Не! Дене! 952 01:34:43,138 --> 01:34:45,659 Имао је срчани удар. -О, Дене! 953 01:34:46,138 --> 01:34:49,258 Само два удаха. -Дише Ли? 954 01:34:49,738 --> 01:34:54,337 О, Дене! Молим вас, наставите. 955 01:34:54,497 --> 01:34:56,998 Немојте стати! -Бојим Се да је умро. 956 01:34:57,098 --> 01:35:00,377 Не говорите то. Молим вас. 957 01:35:00,897 --> 01:35:03,417 Не! Жао ми је. 958 01:35:03,857 --> 01:35:06,737 Молим вас, наставите! Жао ми је. 959 01:35:07,257 --> 01:35:12,736 Молим вас! -где Је хитна помоћ? -Молим Вас! -Не Реагује. 960 01:35:17,257 --> 01:35:19,696 Молим вас! Покушајте поново! 961 01:36:13,892 --> 01:36:19,733 Ово зову сиромашна сахрана, јер је у најјефтинијем термину, у 9 ујутру. 962 01:36:21,293 --> 01:36:23,693 За нас Дени није био сиромах. 963 01:36:24,692 --> 01:36:28,292 Дао нам је оно што се новцем не може купити. 964 01:36:30,973 --> 01:36:34,172 Ово сам пронашла код њега кад је умро. 965 01:36:35,531 --> 01:36:37,812 Увек је писао оловком. 966 01:36:41,292 --> 01:36:46,611 Желео је ово да прочита током жалбе, али није стигао да то уради. 967 01:36:48,651 --> 01:36:53,971 Кунем вам се да је овај дивни човек имао још много тога да пружи. 968 01:36:56,051 --> 01:36:59,650 И да га је држава отерала у прерану смрт. 969 01:37:03,371 --> 01:37:05,630 Ево шта је написао. 970 01:37:07,210 --> 01:37:12,250 Ја нисам клијент, муштерија, нити корисник услуга. 971 01:37:13,890 --> 01:37:18,449 Нисам забушант, врдалама, просјак, нити лопов. 972 01:37:19,809 --> 01:37:24,249 Нисам број националног осигурања ни ознака на екрану. 973 01:37:25,009 --> 01:37:30,468 Плаћао сам своје обавезе, ни пени нисам закинуо, и поносим се тиме. 974 01:37:30,568 --> 01:37:36,849 Не клањам се никоме, суседе могу да погледам у очи и помажем им ако могу. 975 01:37:36,969 --> 01:37:39,968 Не прихватам нити тражим милостињу. 976 01:37:41,289 --> 01:37:43,548 Зовем се Данијел Блејк. 977 01:37:43,888 --> 01:37:46,329 Човек сам, нисам пас. 978 01:37:47,489 --> 01:37:50,007 И зато захтевам своја права. 979 01:37:51,208 --> 01:37:55,007 Тражим да се према мени опходите с поштовањем. 980 01:37:55,167 --> 01:37:58,208 Ја, Данијел Блејк, јесам грађанин, 981 01:37:59,607 --> 01:38:02,487 ни мање ни више од тога. 982 01:38:03,487 --> 01:38:05,767 Хвала вам. 983 01:38:11,104 --> 01:38:16,873 Обрадио: Lemonzoo 984 01:38:19,873 --> 01:38:23,873 Преузето са www. titlovi. com 117909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.