Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,727 --> 00:00:39,907
Добро јутро, г. Блејк. Зовем се Аманда.
Имам да вам поставим неколико питања
2
00:00:40,006 --> 00:00:43,306
да бих утврдила да ли имате
право на помоћ за незапослене.
3
00:00:43,373 --> 00:00:45,934
Нећу вам одузети много времена.
4
00:00:46,573 --> 00:00:48,633
Најпре бих вас питала:
5
00:00:48,733 --> 00:00:54,072
можете ли да ходате дуже од 50 метара
без помоћи друге особе? -Могу. -Добро.
6
00:00:54,172 --> 00:00:57,833
Можете ли да подигнете обе
руке до висине горњих џепова?
7
00:00:57,933 --> 00:01:01,312
Већ сам на та питања одговорио у
вашем формулару од 52 стране.
8
00:01:01,412 --> 00:01:05,811
Видим, али не могу да
одгонетнем шта сте написали.
9
00:01:07,332 --> 00:01:09,592
Да.
10
00:01:10,172 --> 00:01:14,071
Можете ли да подигнете обе руке на
врх главе као да стављате шешир?
11
00:01:14,171 --> 00:01:17,152
Већ сам вам рекао, мојим
рукама и ногама ништа не фали.
12
00:01:17,252 --> 00:01:19,511
Можете ли само да
одговарате на питања?
13
00:01:19,611 --> 00:01:23,471
Имате моју медицинску документацију.
Можемо ли да попричамо о мом срцу?
14
00:01:23,571 --> 00:01:27,111
Мислите ли да можете да одговорите
на ова питања? -У Реду.
15
00:01:27,211 --> 00:01:31,271
Да ли сте потврдно одговорили у
вези са стављањем шешира на главу?
16
00:01:31,371 --> 00:01:33,650
Да. -У Реду, то је одлично.
17
00:01:35,770 --> 00:01:39,710
Можете ли да се притисне дугмиће
попут оних на телефону?
18
00:01:39,810 --> 00:01:44,349
Ни мојим прстима ништа не фали. Све
се више удаљавамо од питања мог срца.
19
00:01:44,449 --> 00:01:47,390
Молимо вас да наставимо са овим питањима.
Хвала вам.
20
00:01:47,490 --> 00:01:52,150
Да ли имате значајних потешкоћа да
нешто саопштите непознатим људима?
21
00:01:52,250 --> 00:01:56,389
Да, покушавам да вам кажем да имам
проблема са срцем, али ви не слушате.
22
00:01:56,489 --> 00:01:59,869
Г. Блејк, ако наставите да нам
се обраћате на овакав начин,
23
00:01:59,969 --> 00:02:02,929
то неће погодовати нашој процени.
24
00:02:03,049 --> 00:02:08,168
Молимо вас да само одговарате на питања.
-Да. -У Реду.
25
00:02:11,649 --> 00:02:14,467
Да ли вам се некад десило
да изгубите контролу,
26
00:02:14,567 --> 00:02:17,428
што је водило изненадном
пражњењу црева?
27
00:02:17,528 --> 00:02:23,068
Не, али не могу гарантовати да се неће
догодити ако не пређемо на ствар.
28
00:02:23,168 --> 00:02:27,347
Можете ли да обављате једноставне
задатке попут намештања будилника?
29
00:02:27,447 --> 00:02:33,147
Исусе! Да. Могу ли ја нешто да питам?
Имате ли ви медицинске квалификације?
30
00:02:33,247 --> 00:02:37,667
Ја сам здравствени професионалац ког
је поставило Одељење за рад и пензије
31
00:02:37,767 --> 00:02:41,327
и бавим се проценама за
помоћ незапосленима.
32
00:02:41,567 --> 00:02:46,986
Али испред ове собе је момак који
каже да радите за америчку компанију.
33
00:02:47,086 --> 00:02:51,946
Нашу компанију је влада наименовала.
-Да Ли сте медицинска сестра? Лекар?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,046
Ја сам стручњак у
области здравства.
35
00:02:55,446 --> 00:03:00,965
Слушајте, имао сам велики срчани удар.
Скоро да сам пао са скеле.
36
00:03:01,326 --> 00:03:06,104
И желим да се вратим на посао.
Можемо ли сад да попричамо о мом срцу?
37
00:03:06,204 --> 00:03:09,605
Заборавите на моје дупе,
оно одлично ради!
38
00:03:11,525 --> 00:03:17,564
<Б> ЈА, ДАНИЈЕЛ БЛЕЈК б>
39
00:03:47,564 --> 00:03:52,063
Пајпер, Ленстине! Излази из
кревета и уради нешто по кући!
40
00:03:52,163 --> 00:03:54,463
Кинез! Кинез!
41
00:03:54,562 --> 00:03:57,703
Извини, управо сам добио поруку
да одем на посао. Касним.
42
00:03:57,803 --> 00:04:00,302
Да ли си уживао у својој
пилећој тика масали?
43
00:04:00,402 --> 00:04:02,542
Откуд то знаш?
-Јер Сам је намирисао!
44
00:04:02,642 --> 00:04:06,102
Колико пута сам ти рекао да не
остављаш ђубре где стигнеш?
45
00:04:06,202 --> 00:04:10,601
Могу ли касније да га бацим?
Стварно касним. -Не! Одмах!
46
00:04:13,162 --> 00:04:17,342
Треба ми велика услуга. Очекујем
један пакет, заиста ми је важно.
47
00:04:17,442 --> 00:04:20,380
Променили су ми радно време
па нећу бити код куће.
48
00:04:20,480 --> 00:04:26,160
Можеш ли да сачекаш поштара? -Ако
Се закунеш да више неће бити смећа.
49
00:04:26,521 --> 00:04:28,801
Ухвати! -Нећеш Се усудити!
50
00:04:29,560 --> 00:04:32,320
Кад те ударим, има да те посадим!
51
00:04:32,840 --> 00:04:35,120
Глуп као точило.
52
00:04:50,679 --> 00:04:54,759
Кад могу да се вратим на посао?
-Засигурно Не још.
53
00:04:55,639 --> 00:04:57,899
Напредујете.
54
00:04:58,839 --> 00:05:03,079
Ако наставимо с
истим дозама лекова
55
00:05:03,838 --> 00:05:08,979
и рехабилитацијом, надам се да ћемо
успети да повећамо срчани капацитет.
56
00:05:09,079 --> 00:05:11,178
То може да се деси.
57
00:05:11,277 --> 00:05:16,297
Али ако се не повећа, можда би требало
да размотримо уградњу дефибрилатора.
58
00:05:16,397 --> 00:05:19,738
Наставите да вежбате и да се крећете.
Од тога ћете ојачати.
59
00:05:19,838 --> 00:05:23,897
Али би требало и да се одмарате.
-Ја Сам ноћна птица.
60
00:05:23,997 --> 00:05:30,037
Ту навику сам стекао док сам се бринуо
о својој жени пре но што је умрла.
61
00:05:33,597 --> 00:05:36,356
Како је, сине? Како си? -Одлично.
62
00:05:36,476 --> 00:05:39,417
Како је стара срчка?
-Нећу Моћи да трчим маратоне.
63
00:05:39,517 --> 00:05:43,976
Али бићу добро за месец или два.
Остави се те вијагре!
64
00:05:44,076 --> 00:05:47,996
Да ти је сачувам?
-Потребнија Је мени него теби!
65
00:05:50,556 --> 00:05:54,995
Желите нешто одавде? Погледајте.
66
00:05:55,395 --> 00:05:57,976
Да, то је лепо. Види ти то. Човече.
67
00:05:58,076 --> 00:06:01,515
Меранти, да. Афрички меранти.
-Одлично Је.
68
00:06:01,956 --> 00:06:05,115
Мислиш да ћеш се
вратити код Фергусона?
69
00:06:05,395 --> 00:06:11,075
Зависи од посла, претпостављам.
Знаш како је, мало боље, мало горе.
70
00:06:11,435 --> 00:06:13,695
Мораш ово да видиш.
71
00:06:20,234 --> 00:06:24,634
Ево га. -То Је диван комад.
72
00:06:26,233 --> 00:06:32,594
Послаћу неког од момака да ти га доставе.
Јеси ли добро? -Крпим Се.
73
00:06:33,314 --> 00:06:36,013
Могу ја да ти понесем
то што си купио.
74
00:06:36,113 --> 00:06:39,293
Тешке ствари и тако то,
није ми никакав проблем.
75
00:06:39,393 --> 00:06:43,614
Хвала, Џо. Волим да излазим и да
се промувам. Имам занимацију.
76
00:06:43,713 --> 00:06:47,893
Позови ме ако ти је нешто потребно.
Стварно то мислим.
77
00:06:47,993 --> 00:06:50,252
Добро си нас преплашио.
78
00:07:13,872 --> 00:07:17,251
Слушате радио ББЦ 4,
сад је 12 минута до 1.
79
00:07:17,351 --> 00:07:19,891
Следи наутичка прогноза
Метеоролошког завода
80
00:07:19,991 --> 00:07:25,751
за потребе Поморске и обалске агенције
на 0-1-5 за уторак, 20. октобар
81
00:07:26,351 --> 00:07:30,350
Упозорење на олујни ветар
у Трафалгару, Фицрој.
82
00:08:03,349 --> 00:08:08,848
Упозоравамо вас да овај позив може бити
наплаћен по тарифи вашег оператера.
83
00:08:08,948 --> 00:08:12,328
Овај број се користи исључиво
за упите о повластицама.
84
00:08:12,428 --> 00:08:15,808
Уколико зовете да бисте тражили
нове повластице, позовите
85
00:08:15,908 --> 00:08:19,627
0800-055-6888
86
00:08:19,987 --> 00:08:24,827
да бисмо на ваш захтев одговорили
у најкраћем могућем року.
87
00:08:26,907 --> 00:08:31,346
<Б> У ВЕЗИ С ПРОЦЕНА ВАШЕГ ЗАХТЕВА
ЗА ПОМОЋ НЕЗАПОСЛЕНИМА б>
88
00:08:37,667 --> 00:08:41,166
Извињавамо се, али сви наши
оператери тренутно су заузети.
89
00:08:41,266 --> 00:08:44,786
Молимо вас да сачекате
и јавићемо вам се...
90
00:09:12,945 --> 00:09:15,304
Шта то радиш?
91
00:09:16,704 --> 00:09:20,245
Знао сам да си ти, пушташ
свог пса да сере свуда около!
92
00:09:20,344 --> 00:09:24,684
Шетам пса! Знао сам да ти доводиш
пса који сере свуда около!
93
00:09:24,784 --> 00:09:27,103
Зачепи, глупо, ћелаво копиле!
94
00:09:27,504 --> 00:09:31,424
Хеј! Ти... Ако дођем доле,
натрљаћу ти нос тиме!
95
00:09:31,784 --> 00:09:37,284
Одведи га код себе па нека тамо сере!
Иди по кесу и почисти то! -Сереш!
96
00:09:37,384 --> 00:09:41,203
Ево, узми кесу! Врати се и почисти!
-Ућути Већ једном!
97
00:09:41,303 --> 00:09:44,783
Доћи ћу и посраћу се у твоју башту.
-Умукни!
98
00:09:45,862 --> 00:09:48,143
Хало?
99
00:09:53,702 --> 00:09:56,842
Хвала што сте сачекали.
Наставите да чекате
100
00:09:56,942 --> 00:10:00,122
и јавићемо вам се
чим будемо могли.
101
00:10:18,941 --> 00:10:21,841
'Јутро. Имам пакет за г.
Макса Милиона.
102
00:10:21,941 --> 00:10:24,441
Макса Милиона?
-Тако Је, Макса Милиона.
103
00:10:24,541 --> 00:10:30,100
На овој адреси? -Да, Сигурно је ова адреса.
Одакле је? -Из Кине.
104
00:10:31,260 --> 00:10:33,541
Дај ми га.
105
00:10:34,661 --> 00:10:37,960
Знате ли колико сам већ на телефону?
Сат и 48 минута.
106
00:10:38,060 --> 00:10:42,119
Господе Боже, то је дуже од фудбалске
утакмице! Коштаће читаво богатство!
107
00:10:42,219 --> 00:10:44,680
Жао ми је, господине,
али врло смо заузети.
108
00:10:44,780 --> 00:10:48,079
Сигурно је у питању грешка.
Имам озбиљно срчано обољење.
109
00:10:48,179 --> 00:10:52,119
На рехабилитацији сам и лекар ми је
рекао да се не могу вратити на посао.
110
00:10:52,219 --> 00:10:55,479
Добијао сам помоћ све док
нисам отишао на комисију.
111
00:10:55,579 --> 00:10:59,099
Имате само 12 поена, а
за помоћ вам треба 15.
112
00:10:59,499 --> 00:11:01,898
Поени? У томе је фора?
113
00:11:02,258 --> 00:11:08,458
Жао ми је, али према мишљењу нашег
стручњака, способни сте за посао.
114
00:11:08,698 --> 00:11:12,038
Значи да она зна боље од мог
лекара, болничког хирурга
115
00:11:12,138 --> 00:11:16,058
и тима за терапију?
Желим да уложим жалбу.
116
00:11:16,178 --> 00:11:20,257
У реду, али прво морате
тражити обавезну ревизију.
117
00:11:20,657 --> 00:11:25,178
Шта то значи? -Да Ће надлежни
орган поново разматрати.
118
00:11:25,298 --> 00:11:28,677
Уколико поново донесе исту
одлуку, онда се можете жалити.
119
00:11:28,777 --> 00:11:31,157
Добро, онда забележите
да сам то тражио.
120
00:11:31,257 --> 00:11:34,637
У реду, али морате сачекати
позив од надлежног органа.
121
00:11:34,737 --> 00:11:38,097
Зашто? -Да Би вам
саопштили своју одлуку.
122
00:11:39,176 --> 00:11:41,496
Али одлука је већ донета.
123
00:11:41,896 --> 00:11:45,956
Тако је, али требало је да вас
позову пре но што добијете слова.
124
00:11:46,056 --> 00:11:51,155
Да неће променити мишљење? -Не, Позив
служи да бисте разговарали о одлуци.
125
00:11:51,255 --> 00:11:54,476
Добро, али већ знам која је
одлука, имам слова испред себе.
126
00:11:54,576 --> 00:11:56,896
Желите ли да вам га прочитам?
127
00:11:57,015 --> 00:12:01,555
Али требало је прво да вас позову.
-Али Нису позвали. -Али Требало је.
128
00:12:01,655 --> 00:12:05,555
Уколико немамо временску машину,
скроз смо сјебани, зар не?
129
00:12:05,655 --> 00:12:08,076
Прво морају да вас
позову, господине.
130
00:12:08,176 --> 00:12:13,635
Слушајте, можете ли да ме пребаците
тамо, да не бих више губио време?
131
00:12:13,735 --> 00:12:20,334
Не могу то да урадим. -где Је?
-Позваће Вас чим буде стигао. -Кад?
132
00:12:21,774 --> 00:12:24,054
Не знам.
133
00:12:25,294 --> 00:12:27,574
Ово је бесмислено.
134
00:12:45,733 --> 00:12:49,913
Помоћ за незапослене намењена је
онима који могу и желе да раде.
135
00:12:50,013 --> 00:12:55,972
Али ако сте болесни, треба да тражите
инвалидску помоћ и прођете процену.
136
00:12:56,092 --> 00:12:59,992
То сам већ урадио и одбили су ме.
-Уколико Сте способни за посао,
137
00:13:00,092 --> 00:13:02,431
једина могућност је
помоћ за незапослене,
138
00:13:02,531 --> 00:13:05,152
или да се жалите на одлуку
инвалидске комисије.
139
00:13:05,252 --> 00:13:08,272
Можете ли ми дати образац
за помоћ за незапослене
140
00:13:08,372 --> 00:13:10,752
и за жалбе за инвалидску комисију?
141
00:13:10,852 --> 00:13:14,631
Морате се пријавити преко интернета.
-То Не могу да урадим.
142
00:13:14,731 --> 00:13:17,952
Тако стоје ствари. Или можете
позвати линију за помоћ.
143
00:13:18,052 --> 00:13:20,431
Дајте ми комад земље и
Саградићу вам кућу,
144
00:13:20,531 --> 00:13:22,750
али никад нисам имао
везе са компјутерима.
145
00:13:22,851 --> 00:13:25,630
Ми подразумевамо дигитални приступ.
-Ето Га опет!
146
00:13:25,730 --> 00:13:29,511
Стално ми то говоре преко телефона,
подразумевају дигитални приступ.
147
00:13:29,611 --> 00:13:33,990
А ја подразумевам писање оловком. Шта
се дешава ако то не могу да урадим?
148
00:13:34,090 --> 00:13:37,589
Постоји посебан број ако вам је
дијагностикована дислексија.
149
00:13:37,689 --> 00:13:41,230
Можете ли ми дати тај број? Јер
сам дислексичан с компјутерима.
150
00:13:41,330 --> 00:13:44,789
Наћи ћете га преко интернета.
Мораћу да вас замолим да одете
151
00:13:44,889 --> 00:13:47,169
уколико немате заказано.
152
00:13:57,928 --> 00:14:00,209
Томас Армстронг.
153
00:14:01,569 --> 00:14:03,849
Сачекајте тренутак, Томасе.
154
00:14:04,528 --> 00:14:09,008
Желите ли да седнете? -Само Мало.
Имам малу вртоглавицу.
155
00:14:09,488 --> 00:14:12,608
Дођите да седнете. -Живи Били. Хвала.
156
00:14:13,089 --> 00:14:16,347
Драга, можеш ли да се мало помериш?
-Хвала, Срце.
157
00:14:16,447 --> 00:14:19,808
Је ли све у реду?
Донећу вам чашу воде.
158
00:14:29,127 --> 00:14:33,308
Изволите. -Хвала, Срце.
-Јесте Ли добро? Мало сте бледи.
159
00:14:33,408 --> 00:14:36,566
Све је тако збуњујуће,
сав тај жаргон.
160
00:14:36,766 --> 00:14:41,166
Мора да је дошло до грешке,
а ја се само вртим у круг.
161
00:14:43,207 --> 00:14:48,966
Томасе? Само седите ту и попијте воду.
-Хвала.
162
00:14:50,526 --> 00:14:53,426
Значи, казниће ме...
-Не Кажњавам вас.
163
00:14:53,526 --> 00:14:57,725
Упутићу вас на надлежни
орган, и он ће донети одлуку.
164
00:14:58,246 --> 00:15:00,785
Ја не доносим одлуке, то они раде.
165
00:15:00,885 --> 00:15:04,706
Ако одлуче да вас казне,
добићете умањење од 40%...
166
00:15:04,806 --> 00:15:09,385
Знам! Не морате да ми објашњавате!
-Данас Нико ништа не може да учини.
167
00:15:09,485 --> 00:15:14,745
Па то је то! Одлучили сте да ме казните!
-Морам Поштовати правила.
168
00:15:14,845 --> 00:15:18,624
Ако будете агресивни, мораћу
да вас замолим да одете.
169
00:15:18,724 --> 00:15:22,184
Покушавам да вам објасним своју
ситуацију, али вас баш брига!
170
00:15:22,284 --> 00:15:25,304
Обезбеђење! -Не Знам зашто
уопште радите овај посао.
171
00:15:25,404 --> 00:15:29,644
Проследићу вас надлежном органу.
-Све Је то исто!
172
00:15:30,483 --> 00:15:33,984
Извините, али морате се удаљити.
-Хвала. Склањај руке са мене.
173
00:15:34,084 --> 00:15:37,543
Желим да разговарам с управником,
не желим да причам с тобом.
174
00:15:37,643 --> 00:15:42,822
Извините? -Само Објашњавам... -Врати
се тамо. -Дођите Да поразговарамо.
175
00:15:42,922 --> 00:15:44,983
У реду, извините. У реду?
176
00:15:45,083 --> 00:15:48,183
Покушавам да објасним да
никад нисам била у Њукаслу.
177
00:15:48,284 --> 00:15:51,062
Тек сам се доселила из Лондона.
Не знам куда идем.
178
00:15:51,162 --> 00:15:55,862
Ушла сам у аутобус у погрешном смеру.
Трчали смо да не бисмо закаснили.
179
00:15:55,962 --> 00:15:58,663
Али њу то не занима и
сад ће ме казнити.
180
00:15:58,763 --> 00:16:01,641
Желим да ме саслушате, можете ли то?
181
00:16:01,761 --> 00:16:05,782
Госпођа је у праву, овде постоје
правила којих се морамо придржавати.
182
00:16:05,882 --> 00:16:09,501
Нису усмерена против вас, али сте
у обавези... -Не кажем да су...
183
00:16:09,601 --> 00:16:13,822
Дужни сте да стигнете до време...
-Управо Објашњавам зашто нисам стигла.
184
00:16:13,921 --> 00:16:16,381
Изгубила сам се. -Разумем То.
185
00:16:16,481 --> 00:16:20,920
Сад ће вам надлежни орган
вероватно послати писмо поштом
186
00:16:21,080 --> 00:16:23,140
Требало би да га сачекате...
187
00:16:23,240 --> 00:16:26,660
Деца ми сутра крећу у школу.
Имам 12 фунти у новчанику.
188
00:16:26,760 --> 00:16:29,501
Зато што не можеш да се
смириш и саслушаш друге.
189
00:16:29,601 --> 00:16:32,859
Понављам вам, саслушао сам
вас, а ви сте направили сцену.
190
00:16:32,959 --> 00:16:36,260
Ја направила...? Да сам направила
сцену, зграда би се тресла!
191
00:16:36,360 --> 00:16:39,240
Напустите зграду.
-Ово Је бесмислено!
192
00:16:39,360 --> 00:16:42,499
Господе Боже! Ко је први у овом реду?
-Ја Сам.
193
00:16:42,599 --> 00:16:46,139
Може ли ова девојка прва да се упише?
-Наравно, Само напред.
194
00:16:46,239 --> 00:16:49,980
Ето тако. Сад се врати за свој
сто, пусти је да се упише
195
00:16:50,080 --> 00:16:53,018
и ради свој посао за који те
порески обвезници плаћају!
196
00:16:53,118 --> 00:16:56,279
Ово је срамота!
-Ово Нема везе са вама.
197
00:16:56,479 --> 00:16:59,779
Сви покушавају да раде свој
посао, а ви опет правите сцену.
198
00:16:59,879 --> 00:17:03,699
Не слушате је. Она није одавде
и ту је тек неколико минута.
199
00:17:03,799 --> 00:17:08,679
Зар не чујете? Има двоје деце са собом.
Шта је с вама, људи?
200
00:17:08,799 --> 00:17:10,978
То се вас не тиче.
И ви изађите одавде.
201
00:17:11,078 --> 00:17:13,698
Сви треба да одете.
Све треба да буде по реду.
202
00:17:13,798 --> 00:17:16,617
Слушајте, позваћемо полицију.
-Позваћете Полицију?
203
00:17:16,717 --> 00:17:20,418
Да се смиримо пре но што се ствари
отму контроли. Ово је смешно!
204
00:17:20,518 --> 00:17:23,096
Хвала. -Да Се мало
смиримо, молим вас!
205
00:17:23,196 --> 00:17:26,177
Ниси ти за овај посао.
-Хајд, Молим вас, изађите.
206
00:17:26,277 --> 00:17:29,417
Потребна јој је помоћ, човече!
Дозволи јој да се упише.
207
00:17:29,517 --> 00:17:32,057
Да наставимо, у реду? -Полиција?
208
00:17:32,157 --> 00:17:36,716
Не разумем какви сте то људи.
-Молим Вас, само изађите!
209
00:17:41,317 --> 00:17:45,536
Да ти понесем једну торбу?
-Не Треба, све је у реду, душо.
210
00:17:45,636 --> 00:17:50,196
Где је Дилан? -Не Знам.
Дилане! Хајде!
211
00:17:52,116 --> 00:17:57,995
Па стварно! Не могу да га оставим ни
пет минута, а да не направи нешто.
212
00:18:00,715 --> 00:18:02,855
Добар избор. -Она Воли шпагете.
213
00:18:02,955 --> 00:18:06,295
Са шпагетима нема грешке.
-Шпагети На тосту, зар не?
214
00:18:06,395 --> 00:18:10,675
Где ти је брат отишао?
Дилане! -Дилане! -Дођи!
215
00:18:11,155 --> 00:18:14,235
Стално тако бежи. Хајде!
216
00:18:15,474 --> 00:18:17,754
Где си био, у авантури?
217
00:18:22,594 --> 00:18:25,314
Дилане, не на ограду!
218
00:18:25,753 --> 00:18:28,033
Погледај, вратила се.
219
00:18:35,154 --> 00:18:39,653
Нека ми је то последње у животу,
али овде ћу направити дом.
220
00:18:39,753 --> 00:18:43,213
Да не умеш можда да поправиш водокотлић?
Излуђује ме.
221
00:18:43,313 --> 00:18:48,993
Погледаћу. Могу све да поправим.
Све осим компјутера!
222
00:18:50,632 --> 00:18:52,912
Право горе. -Показаћу Му.
223
00:18:55,153 --> 00:18:58,151
Дилане, можеш ли да престанеш?
Улази!
224
00:19:08,631 --> 00:19:10,911
Здраво, мама. Како си?
225
00:19:11,231 --> 00:19:15,472
Да, добро, добро. Да.
226
00:19:17,071 --> 00:19:23,390
Лепо је. Има много простора.
Изгледа да су стављали нови итисон.
227
00:19:23,791 --> 00:19:26,071
И зидови су лепо окречени.
228
00:19:28,669 --> 00:19:32,410
Знам. Кад се будеш боље
осећала и кад се сместимо,
229
00:19:32,510 --> 00:19:36,570
мораћеш да дођеш с тетом
Меј и да мало останеш.
230
00:19:36,670 --> 00:19:41,509
Фини су, пријатни.
Љубазнији него у Лондону. Да, да.
231
00:19:42,509 --> 00:19:47,589
Хоћеш да причаш с Дејзи?
Сачекај. Причај с баком.
232
00:19:50,189 --> 00:19:55,949
Здраво, нано. -здраво, Дејзи, како си?
-Добро. -Да Ли ти се допада тамо?
233
00:19:56,509 --> 00:19:59,389
Да. -Да Ли си срећна?
234
00:19:59,708 --> 00:20:04,349
Да, врло. -Недостајеш
ми. -И Ти мени. Здраво!
235
00:20:06,628 --> 00:20:09,908
Здраво, мама. У реду. Све је у реду.
236
00:20:10,308 --> 00:20:13,707
У реду. Морам да идем.
Зваћу те сутра.
237
00:20:14,108 --> 00:20:17,108
У реду. Волим те. Ћао.
238
00:20:20,307 --> 00:20:22,587
Шта радиш овде, Кејти?
239
00:20:22,987 --> 00:20:26,447
Почело је кад су нас избацили из стана.
Били смо у тешкоћама.
240
00:20:26,547 --> 00:20:31,826
Било је бесмислено. У Дилановој
соби је цурило с плафона низа зид.
241
00:20:32,226 --> 00:20:35,767
Од тога се разболео. sećaš
се како је Дилан био болестан?
242
00:20:35,867 --> 00:20:38,006
Морали смо да отрчимо до болнице.
243
00:20:38,106 --> 00:20:41,606
Стално смо га водили у болницу.
Разговарала сам са станодавцем.
244
00:20:41,706 --> 00:20:47,026
Избацио ме је зато што сам се жалила.
-Зар Могу то да ураде? -Да.
245
00:20:47,226 --> 00:20:49,487
Отишли смо одатле
246
00:20:49,706 --> 00:20:53,745
и следеће две године чекали на
стан у хостелу за бескућнике.
247
00:20:53,845 --> 00:20:57,845
Био је у близини њихове
школе, коју су волели.
248
00:20:57,945 --> 00:21:01,446
Морали смо да издржимо,
али имали смо једну собу.
249
00:21:01,546 --> 00:21:04,365
Нас троје у једној соби,
ту смо и јели и спавали.
250
00:21:04,465 --> 00:21:08,345
Дилан је био ван себе у
тако скученом простору.
251
00:21:08,704 --> 00:21:11,325
Да... На крају су
нам понудили стан.
252
00:21:11,425 --> 00:21:16,284
То је била добра вест, добили смо стан.
Лоша је што је стан овде.
253
00:21:16,384 --> 00:21:19,245
Нису могли да вам дају
стан негде ближе породици?
254
00:21:19,345 --> 00:21:24,664
Не у Лондону. Исељавају овакве попут мене.
Напросто је прескупо.
255
00:21:25,544 --> 00:21:27,803
Како су деца то примила?
256
00:21:28,823 --> 00:21:34,163
Тужни су што су напустили школу.
Посебно Дејзи, јако је бесна на мене.
257
00:21:34,263 --> 00:21:36,523
Морала је да напусти
пријатеље и баку.
258
00:21:36,623 --> 00:21:40,483
Ништа нисам могла да урадим.
Нисам могла да држим Дилана скученог.
259
00:21:40,583 --> 00:21:44,243
Стећи ће нове пријатеље ускоро.
-То Сам јој и ја рекла.
260
00:21:44,343 --> 00:21:48,122
Имам план. Имамо малу башту,
они имају свако своју собу.
261
00:21:48,222 --> 00:21:51,243
Наћи ћу хонорарни посао
и вратити се учењу.
262
00:21:51,343 --> 00:21:54,362
Где студираш? -На
Отвореном универзитету.
263
00:21:54,462 --> 00:21:58,002
Нисам баш озбиљно схватала
школу, па ми је ово друга шанса.
264
00:21:58,102 --> 00:22:01,322
Све се то помало распало
док смо живели у хостелу.
265
00:22:01,422 --> 00:22:04,102
Нећу одустати. Не могу, зар не?
266
00:22:04,662 --> 00:22:09,262
Само тако, девојко.
Ужасно је хладно овде.
267
00:22:10,142 --> 00:22:14,502
Вероватно је кратки спој.
Где је разводна табла?
268
00:22:15,581 --> 00:22:17,840
Нисам уплатила струју.
269
00:22:17,940 --> 00:22:21,321
Деца крећу у школу и хтела
сам да им купим нову одећу.
270
00:22:21,421 --> 00:22:24,421
Мислила сам да ћу
сутра добити новац.
271
00:22:25,141 --> 00:22:30,020
У реду, донећу алат и средићу ти ово.
272
00:22:30,500 --> 00:22:37,179
Хоћеш? -Наравно. Не би требало
дуго да траје. -У Реду. Хвала.
273
00:23:07,418 --> 00:23:12,178
<Б> ЗА СТРУЈУ. МОЈ БРОЈ ЈЕ 07700-900-825.
ДАНИЈЕЛ б>
274
00:23:42,856 --> 00:23:46,596
Највиша Милион! И то на моју адресу!
Кинез, шта је у кутији?
275
00:23:46,696 --> 00:23:50,256
Није оно што мислиш.
Не трчи пред руду.
276
00:23:50,376 --> 00:23:55,976
Склањај то смеће и ти ми се склони!
Хоћу да видим шта је у кутији.
277
00:24:05,895 --> 00:24:08,215
Боже!
278
00:24:09,855 --> 00:24:12,354
Како ти се свиђају? -Глупаве Патике?
279
00:24:12,454 --> 00:24:18,574
Патике? Ово су најбоље. -Апсолутно Најбоље.
-Зар Нису, Пајпер? Нису ли?
280
00:24:18,934 --> 00:24:21,214
Престани, имам крхке кости!
281
00:24:22,773 --> 00:24:25,254
Имам тест за тебе, Дене.
282
00:24:26,374 --> 00:24:28,774
Хајде, отвори је. -отвори Је.
283
00:24:35,533 --> 00:24:38,713
У чему је разлика? -По
Чему се разликују ове две?
284
00:24:38,813 --> 00:24:41,852
Изгледају исто. -Тачно Тако, брате!
285
00:24:42,252 --> 00:24:46,113
Разлика је у томе што ове коштају
150 фунти у Главној улици.
286
00:24:46,213 --> 00:24:48,572
А ове ћу продати за 80 фунти.
287
00:24:48,932 --> 00:24:51,692
Јефтине копије? На моју адресу?
288
00:24:52,172 --> 00:24:55,152
Појавиће ми се на вратима
кинеска мафија или цариници!
289
00:24:55,252 --> 00:25:00,013
Стварно сте безобразни!
-Ово Нису копије.
290
00:25:00,532 --> 00:25:02,591
Из исте су фабрике као и ове,
291
00:25:02,691 --> 00:25:06,312
потпуно истог квалитета,
из исте производне серије.
292
00:25:06,412 --> 00:25:08,911
Зар нам не верујеш?
-То Је потпуно генијално.
293
00:25:09,011 --> 00:25:13,350
Како си успео то да изведеш? -Знам
Лика из Гуангџоуа који ради у фабрици.
294
00:25:13,450 --> 00:25:17,991
Да, ради у фабрици. -обожавам Фудбал.
Зна све о тимовима и играчима.
295
00:25:18,091 --> 00:25:21,671
Све смо се договорили имејлом,
послао сам му новац преко Пеј-пала,
296
00:25:21,771 --> 00:25:25,710
а он ми је послао пакет поштом.
Мислиш, мени је послао.
297
00:25:25,810 --> 00:25:29,670
Стварно сам мислио да ти кажем. Шаље
ми их на адресе разних пријатеља.
298
00:25:29,771 --> 00:25:34,649
Мали пакети, не привлаче пажњу,
обично прођу без проблема.
299
00:25:34,810 --> 00:25:37,909
Моћи ћу свим пријатељима да
кажем да сам вас познавао
300
00:25:38,009 --> 00:25:43,450
пре него што сте ухапшени. -Видиш
ове патике? У њима је будућност.
301
00:25:44,849 --> 00:25:48,749
Нема више глупих послова.
Нема више срања у складишту.
302
00:25:48,849 --> 00:25:52,009
Знаш ли шта су кретени урадили јутрос?
303
00:25:52,329 --> 00:25:55,029
Скупили су нас у 5.30 да
истоваримо један камион.
304
00:25:55,129 --> 00:25:58,788
Шта мислиш, колико је то трајало?
Четрдесет пет минута.
305
00:25:58,888 --> 00:26:01,989
И знаш колико су нам платили?
3,79 фунти.
306
00:26:02,089 --> 00:26:05,368
Губим време. Горе је него у Кини!
307
00:26:06,208 --> 00:26:10,648
Радићу велике послове
једног дана, кад ти кажем.
308
00:26:41,806 --> 00:26:44,786
Добар дан, могу ли вам помоћи?
Делујете изгубљено.
309
00:26:44,886 --> 00:26:47,425
Треба да поднесем молбу
за помоћ за незапослене
310
00:26:47,525 --> 00:26:51,546
и хоћу да употребим је један од
ових да бих изашао на тај интернет.
311
00:26:51,646 --> 00:26:55,026
Можете то данас да урадите.
Тренутно смо мало заузети.
312
00:26:55,126 --> 00:26:57,805
Навратите касније. Може ли тако?
313
00:27:42,483 --> 00:27:45,983
И затим контактирајте
Завод за запошљавање,
314
00:27:46,083 --> 00:27:49,342
и ту смо, тражите незапослене.
Двокликните овде. -Добро.
315
00:27:49,442 --> 00:27:55,283
Затим скролујете до доле да бисмо
наставили. И ето вашег формулара.
316
00:27:55,403 --> 00:27:59,941
Превуците мишем на врх екрана, кликните
овде и упишите свој поштански број.
317
00:28:00,041 --> 00:28:03,001
Пређем мишем до врха екрана? -Да.
318
00:28:03,441 --> 00:28:05,802
Не? -Не Тако.
319
00:28:07,442 --> 00:28:09,721
Треба да свој курсор...
320
00:28:10,000 --> 00:28:12,841
Мој курсор? Какав је то назив!
321
00:28:13,721 --> 00:28:16,981
Када померате миша...
Видите ли шта ја радим руком?
322
00:28:17,081 --> 00:28:19,381
Да, у реду. -Погледајте Моју руку.
323
00:28:19,481 --> 00:28:22,220
Аха, тако се покреће.
-И Затим наставите.
324
00:28:22,320 --> 00:28:24,660
У реду. -И Одатле почињете. У реду?
325
00:28:24,760 --> 00:28:28,000
Да. -Оставићу Вас да то урадите.
326
00:28:41,639 --> 00:28:46,499
Извини, душо, да ли би могла да ми
помогнеш с овим? -Да. О чему се ради?
327
00:28:46,599 --> 00:28:50,880
Испуњавам ово и не могу...
Ово стално скаче около.
328
00:28:51,240 --> 00:28:55,078
Шта... шта... шта да радим?
Да ли да идем тамо?
329
00:28:55,198 --> 00:29:00,859
Како ово да спустим? -Ово Контролишете
и онда кликнете на ову линију.
330
00:29:00,959 --> 00:29:03,338
Затим је повучете надоле,
а затим добијете...
331
00:29:03,438 --> 00:29:05,938
Да ли треба то да држим ту? -Да.
332
00:29:06,038 --> 00:29:08,818
С леве стране. -Значи, Држим
ово и повучем надоле?
333
00:29:08,918 --> 00:29:11,678
И кликнете лево. -клик На лево...
334
00:29:13,037 --> 00:29:16,038
И ово ставим тамо?
У реду. Хвала пуно.
335
00:29:16,398 --> 00:29:19,437
Све у реду. -Да. Најбоља си.
336
00:29:29,597 --> 00:29:32,797
Дођавола, шта је ово? Грешка.
337
00:29:33,517 --> 00:29:35,797
Шта сам урадио?
338
00:29:37,956 --> 00:29:42,117
Момак, да не знаш шта сам урадио овде?
Ова грешка...
339
00:29:42,237 --> 00:29:46,076
Знаш ли? Попуњавао
сам ово и све је...
340
00:29:46,436 --> 00:29:49,355
Ево га. -О, Да, ево га опет.
У реду.
341
00:29:49,555 --> 00:29:54,056
Можеш ли да сачекаш само две
секунде, да ме не би опет вратило?
342
00:29:54,156 --> 00:29:58,575
Само да одговорим на још неколико питања...
-биће ту, не брините се.
343
00:29:58,675 --> 00:30:01,315
Да ли сте...? Да. У реду.
344
00:30:01,875 --> 00:30:04,155
То урадим... тако.
345
00:30:05,234 --> 00:30:07,514
Затим наставите.
346
00:30:11,675 --> 00:30:16,494
Проклетство, стао је... Шта сад? Ништа
се не дешава! -Сачекајте Тренутак.
347
00:30:16,594 --> 00:30:21,854
Али није... Види, уопште се не помера!
-Дајте Мени да пробам. -Ево Га.
348
00:30:21,954 --> 00:30:25,234
Ово ме излуђује. Шта сам сад урадио?
349
00:30:27,993 --> 00:30:33,633
Блокирало се. -Блокирало Се? možeš
ли да га одблокираш? -Не Могу.
350
00:30:34,753 --> 00:30:37,153
Време вам је истекло. -Шта?
351
00:30:37,553 --> 00:30:42,353
Истекло вам је време. -Истекло Ми је време?
-Да, Жао ми је.
352
00:30:42,793 --> 00:30:45,833
Жао ми је. Оставићу вас.
353
00:31:41,150 --> 00:31:44,389
Имате ли партнерку? -Не, Умрла је.
354
00:31:44,869 --> 00:31:47,470
Жао ми је што то чујем. -Хвала.
355
00:31:48,709 --> 00:31:52,569
Да ли имате деце млађе од 20 г.
Коју издржавате? -Немам.
356
00:31:52,669 --> 00:31:57,229
Важно је да ово попунимо,
да бисмо отпочели процес.
357
00:32:01,388 --> 00:32:06,528
Извини, Ен. Могу ли да поразговарам
са тобом? -Још 30 секунди, само да...
358
00:32:06,628 --> 00:32:10,447
Не. Могу ли одмах с тобом да
разговарам у мојој канцеларији? Хвала.
359
00:32:10,547 --> 00:32:14,247
Добро. Исусе! Увалио сам те у невољу.
Стварно ми је жао.
360
00:32:14,347 --> 00:32:18,028
Мени је жао.
Наставите, добро вам иде.
361
00:32:19,587 --> 00:32:22,287
Ен, већ смо о томе причали.
То је неприхватљиво.
362
00:32:22,387 --> 00:32:25,486
Мислим да је у овом случају
сасвим разумно, зато што...
363
00:32:25,586 --> 00:32:29,007
Ствар је у томе што постављаш
преседан. То је неприхватљиво.
364
00:32:29,107 --> 00:32:31,367
Знам, али он нема никога...
365
00:32:41,866 --> 00:32:44,145
О, дођавола!
366
00:32:47,386 --> 00:32:52,145
Не могу да верујем. -Не, Само
желим свој део од фудбала.
367
00:32:52,265 --> 00:32:57,525
Једини тим за који треба да знаш на
североистоку је Њукасл. Које још знаш?
368
00:32:57,625 --> 00:32:59,905
Мидлсбро.
369
00:33:00,385 --> 00:33:03,304
Ни на њих не треба да мислиш.
370
00:33:04,424 --> 00:33:07,945
Шољу чаја? -Одлично.
371
00:33:08,305 --> 00:33:11,725
Имам још само један колач
па ћу га пресећи на четири дела.
372
00:33:11,825 --> 00:33:16,964
Пошто си домаћин, ти узми два комада.
-Ево Га. Овде ћу ти ставити чај.
373
00:33:17,064 --> 00:33:21,125
Барклиз-Премијер лига.
Ево великог питања, Стен Ли.
374
00:33:21,225 --> 00:33:24,743
Рекао си Стенли? -Да.
Стен Ли из Гуангџоуа.
375
00:33:24,983 --> 00:33:28,463
Зезате ме вас двојица?
-Не, Не бисмо никад.
376
00:33:29,383 --> 00:33:33,744
Чујеш ли ме, Стен Ли?
Омиљени играч у Премијер лиги?
377
00:33:34,023 --> 00:33:37,823
Чарли Адамс из Стоук Ситија.
-Ма, Носи се!
378
00:33:38,503 --> 00:33:40,782
Зезаш нас?
379
00:33:41,663 --> 00:33:47,462
У Премијер лиги врте се огромне паре.
Чарли Адамс, четири милиона.
380
00:33:47,862 --> 00:33:50,382
Нема его, тимски играч.
381
00:33:50,862 --> 00:33:53,122
Оштар момак!
382
00:33:53,822 --> 00:33:58,822
Видео си његов гол против Челсија
с њихове половине терена?
383
00:34:00,061 --> 00:34:04,902
Лопта је прелетела преко
главе Куртоа... Гол!
384
00:34:06,301 --> 00:34:10,161
Он није у Кини, него у
глупавом ресторану низ улицу!
385
00:34:10,261 --> 00:34:13,021
Вас двојица, зајебавате се!
386
00:34:13,821 --> 00:34:17,481
У реду, Стен Ли, послаћу ти
мејлом моју најбољу цену.
387
00:34:17,581 --> 00:34:22,501
Највишу цену! Прво да видим како
ће да иде продаја. Јавићу ти.
388
00:34:23,381 --> 00:34:29,080
Најбоља цена. Без зезањаа! Запамти,
Чарли, Чарли, сваки је новац добар.
389
00:34:29,180 --> 00:34:35,380
Без најбоље цене нема ни патика.
Нема више посла, ни разговора!
390
00:34:35,780 --> 00:34:40,859
Нема више Спусти се, лепа кочијама...
391
00:34:41,220 --> 00:34:44,779
Дођи и одведи ме кући!
392
00:34:54,499 --> 00:34:59,738
Дене, провери свој број националног
осигурања. -У Реду је.
393
00:34:59,858 --> 00:35:05,618
Притисни ово дугме, Биле Гејтсу.
-Ово Овде? -То Ту. Слање.
394
00:35:07,539 --> 00:35:10,897
Колико дана ми је
требало да ово завршим!
395
00:35:11,378 --> 00:35:13,858
Одлично одрађено, синко.
396
00:35:16,097 --> 00:35:18,537
Молба за незапослене, урађена.
397
00:35:19,017 --> 00:35:23,737
Не знам зашто подносиш
ту молбу након срчаног удара.
398
00:35:23,857 --> 00:35:28,277
Сад ти штампам образац молбе
за помоћ при запошљавању.
399
00:35:28,377 --> 00:35:33,216
Али не можеш поднети жалбу док
не заврше обавезну ревизију.
400
00:35:34,456 --> 00:35:40,215
То се сад штампа? Нису могли
тек тако да ми је дају?
401
00:35:40,575 --> 00:35:43,536
Вртеће те у круг.
402
00:35:43,936 --> 00:35:46,916
Упозоравам те, направи
је да буде што јаднија.
403
00:35:47,016 --> 00:35:51,516
Није то случајно. То је план.
Знам пуно њих који су само одустали.
404
00:35:51,616 --> 00:35:55,275
На погрешног су се намерили
ако мисле да ћу одустати.
405
00:35:55,375 --> 00:35:57,896
Не пуштам, као пас коску.
406
00:36:05,134 --> 00:36:08,635
Имам забелешку да очекујете
позив од надлежног органа.
407
00:36:08,735 --> 00:36:12,914
Исусе, 55 минута да бих поново све то
слушао! Упао сам у временску петљу?
408
00:36:13,014 --> 00:36:16,314
Не можете поднети жалбу нити
захтевати обавезну ревизију
409
00:36:16,415 --> 00:36:20,993
док вас не позове надлежни орган.
-Можете Ли га замолити да одмах позове?
410
00:36:21,093 --> 00:36:23,913
Немам никаквих прихода,
пензију, и још морам
411
00:36:24,013 --> 00:36:28,314
да плаћам порез на вишак стамбеног
простора! -Забележићу То на екрану.
412
00:36:28,414 --> 00:36:32,313
Не можете ли му одмах дати ту белешку?
Ставити му је у руку?
413
00:36:32,413 --> 00:36:35,173
Ово је позивни центар.
414
00:37:00,891 --> 00:37:03,691
Дилане, хоћеш да узмеш шрафцигер?
415
00:37:10,011 --> 00:37:14,050
Шта убије више људи,
кокоси или ајкуле?
416
00:37:28,170 --> 00:37:31,390
Баш воли да удара ту лопту.
-Извините?
417
00:37:31,490 --> 00:37:34,349
Лопта. Баш воли да је удара.
418
00:37:34,449 --> 00:37:39,889
То је почео да ради у хостелу, где
смо живели у једној малој соби.
419
00:37:40,169 --> 00:37:45,008
Шта мислиш, зашто то ради?
-Мислим Да му недостају другови.
420
00:37:45,168 --> 00:37:47,449
Али то ради и кад је љут.
421
00:37:47,769 --> 00:37:52,209
Нико га никад не слуша, па
што би он слушао било кога?
422
00:38:01,608 --> 00:38:05,527
Ево га. Није нам чак
ни потребан лепак.
423
00:38:05,967 --> 00:38:09,248
Помози ми сад да ово залепимо.
424
00:38:12,488 --> 00:38:15,248
Ти ухвати тај крај, а ја ћу овај.
425
00:38:16,406 --> 00:38:19,727
Овде их ухватимо заједно. И овде.
426
00:38:20,847 --> 00:38:24,207
Ти то уради на доњој ивици.
И то је то.
427
00:38:24,527 --> 00:38:28,966
Сунце загрева ваздух
у овим балонима
428
00:38:29,406 --> 00:38:32,167
и лепо ће ти угрејати собу.
429
00:38:36,406 --> 00:38:41,605
Можеш ли да погледаш у моју торбу с алатом?
Имам ту парче крпе.
430
00:38:42,246 --> 00:38:44,526
Можеш ли да отвориш?
431
00:38:55,685 --> 00:38:58,205
Како ти се чини? -Предивно Је!
432
00:38:59,005 --> 00:39:02,605
То је поклончић за твоју нову собу.
433
00:39:03,005 --> 00:39:10,004
Хвала. -где Да га ставимо? -Можда
Овде горе. -Овде? Добро. Сачекај.
434
00:39:10,364 --> 00:39:14,264
Донећу куку и закацицу је тамо.
Шта мислиш?
435
00:39:14,364 --> 00:39:18,125
Дивно је. -Изгледаће
Као да си под морем.
436
00:39:18,524 --> 00:39:20,803
И обасјаваце га сунце.
437
00:39:21,563 --> 00:39:24,044
Мислим да је ово добро место.
438
00:39:26,083 --> 00:39:28,344
Упалица ове свеће.
439
00:39:30,403 --> 00:39:32,523
Сачекај... -Та је велика.
440
00:39:32,643 --> 00:39:36,783
Да. Овде су четири свеће.
-пази Да се не опечеш.
441
00:39:36,883 --> 00:39:42,923
Нећу се опећи. Не брини се о томе.
Али хвала што мислиш о томе.
442
00:39:43,043 --> 00:39:48,423
То иде ту, тако. Ставићу ову овамо.
Ту су четири свеће, је ли тако?
443
00:39:48,523 --> 00:39:50,801
Трајаће четири сата.
444
00:39:51,361 --> 00:39:54,122
Ставићу малу саксију преко. Тако.
445
00:39:54,762 --> 00:39:57,042
И овде затворити рупу.
446
00:39:57,362 --> 00:40:00,721
И преко тога ћу ставити
велику саксију.
447
00:40:02,002 --> 00:40:05,401
Треба му мало времена,
али загрејаће собу.
448
00:40:05,761 --> 00:40:09,401
Ако ставиш руку овде,
осетићеш топлоту.
449
00:40:09,761 --> 00:40:13,741
Стави руку овде и осетићеш
да почиње да се загрева.
450
00:40:13,841 --> 00:40:19,121
Можеш ли да осетиш?
-Малкице. -А Ти? -Да, Помало.
451
00:40:19,961 --> 00:40:26,080
Јеси ли био војник? -Војник? Много
опасније од тога. Био сам столар.
452
00:40:26,400 --> 00:40:30,880
Клопа је спремна.
Прођи около, Дилане.
453
00:40:33,440 --> 00:40:38,160
Стави Свитија тамо. Лепо седите.
454
00:40:42,038 --> 00:40:47,639
Дене, ово је за тебе. -Не Треба, хвала.
-То Је за тебе. Ево.
455
00:40:48,639 --> 00:40:52,579
А где је твој? -Већ Сам јела.
Појешћу само мало воћа.
456
00:40:52,679 --> 00:40:56,498
То си рекла и јуче и прекјуче.
-Једите.
457
00:40:56,598 --> 00:41:00,398
Изгледа изврсно, али мало
ми је рано да једем.
458
00:41:01,998 --> 00:41:07,958
Молим те, то је најмање што могу да учиним.
-Хвала, Кејти.
459
00:42:06,714 --> 00:42:08,814
Какав је то звук, мама?
460
00:42:08,914 --> 00:42:12,615
Отпала је плочица са зида
док сам чистила купатило.
461
00:42:12,715 --> 00:42:17,233
Поноћ је, требало би да одеш
на спавање. -Одлазим Сад.
462
00:42:17,354 --> 00:42:20,893
Хтела сам да га очистим да би
сутра могла лепо да се окупаш.
463
00:42:20,993 --> 00:42:23,514
Волиш да се купаш? -Да.
464
00:42:24,514 --> 00:42:30,593
Иди горе и лези у кревет и лепо се покриј.
Златна си. Пољуби ме.
465
00:42:33,073 --> 00:42:36,473
Иди у кревет. Дивна си.
466
00:42:36,833 --> 00:42:40,532
Обећај ми да ћеш и ти на спавање.
-Обећавам.
467
00:42:40,632 --> 00:42:42,913
Лаку ноћ. Лаку ноћ, злато.
468
00:43:05,351 --> 00:43:11,150
<Б> ПОУЗДАНА ЧИСТАЧИЦА, ПОЗОВИТЕ КЕЈТИ
НА 07700-900-329, ИМАМ ПРЕПОРУКЕ б>
469
00:43:45,949 --> 00:43:48,229
Данијел Блејк?
470
00:43:49,909 --> 00:43:53,429
Пођите за мном, г. Блејк.
471
00:43:57,669 --> 00:43:59,949
Седите.
472
00:44:09,388 --> 00:44:12,167
Ово је формулар о обавезама
подносиоца захтева.
473
00:44:12,267 --> 00:44:16,007
Обавезујете се да ћете 35 сати
недељно спроводити у тражењу посла.
474
00:44:16,107 --> 00:44:19,448
То може бити преко
новинских огласа, агенције
475
00:44:19,547 --> 00:44:22,747
или преко берзе послова на интернету.
476
00:44:24,147 --> 00:44:26,286
Попуните своје податке.
477
00:44:26,386 --> 00:44:29,527
Имајте на уму да морате
доказати да сте све то урадили.
478
00:44:29,627 --> 00:44:33,046
Лекар ми је рекао да још не би
требало да се враћам на посао.
479
00:44:33,146 --> 00:44:37,286
Онда би требало да се пријавите за
помоћ за привремену незапосленост.
480
00:44:37,386 --> 00:44:40,166
Пријавио сам се, али ме
је нека протува одбила,
481
00:44:40,266 --> 00:44:44,965
и сад покушавам да поднесем жалбу.
-То Морате сами да одлучите.
482
00:44:45,065 --> 00:44:49,426
Не. Не одлучујем ја. Али
немам других извора прихода.
483
00:44:50,306 --> 00:44:53,105
Желите ли да потпишете ово или не?
484
00:44:55,465 --> 00:45:00,025
Треба само да се овде потпишете.
Касније ћу га датирати.
485
00:45:06,224 --> 00:45:11,464
Хвала. Могу ли да погледам вашу биографију?
-биографију?
486
00:45:12,945 --> 00:45:16,703
Још нисте најбоље схватили, зар не?
487
00:45:17,063 --> 00:45:20,784
Ово је споразум између вас и државе.
488
00:45:21,224 --> 00:45:23,804
Не, ви још увек не схватате.
-Не, Морате...
489
00:45:23,904 --> 00:45:27,964
Очајнички желим да се вратим на посао,
осим ако ми лекар не каже другачије.
490
00:45:28,064 --> 00:45:31,923
Уколико очајнички желите посао,
требало би да имате ажурну биографију
491
00:45:32,023 --> 00:45:34,284
да бисте лакше нашли посао.
492
00:45:34,384 --> 00:45:40,303
Сачекајте мало. Постоји радионица за
биографије где бих желела да одете.
493
00:45:41,022 --> 00:45:43,463
Одржава се ове суботе у 9.00.
494
00:45:44,583 --> 00:45:51,102
Не, хвала. Сам ћу то да средим.
-Не. Ово је званична наредба.
495
00:45:52,142 --> 00:45:57,361
Отићи ћете тамо желите ли да остварите
право на помоћ за незапослене.
496
00:45:57,461 --> 00:46:02,861
Шта ће се десити ако не одем?
-Онда Ће вам бити одређена санкција.
497
00:46:07,860 --> 00:46:11,101
Десет секунди.
Кратких десет секунди.
498
00:46:13,021 --> 00:46:18,900
Толико типични послодавац проведе
читајући биографију. То је чињеница.
499
00:46:19,700 --> 00:46:23,601
За сваки нискоквалификовани посао
има по 60 пријава. То је чињеница.
500
00:46:23,701 --> 00:46:29,040
За висококвалификоване послове, тај је
однос 20 према 1. И то је чињеница.
501
00:46:29,140 --> 00:46:32,579
Коста кафеи огласили
су 8 радних места.
502
00:46:32,859 --> 00:46:35,780
Знате ли колико се људи пријавило?
503
00:46:36,420 --> 00:46:39,099
Преко 1300. То је чињеница.
504
00:46:40,579 --> 00:46:42,859
И шта то значи?
505
00:46:43,260 --> 00:46:47,758
Требало би да пијемо много више глупе кафе.
-Желите Ли да поделите то са нама?
506
00:46:47,858 --> 00:46:51,078
Рекао сам да бисмо сви требало
да пијемо више глупаве кафе.
507
00:46:51,178 --> 00:46:54,679
Ово су озбиљне ствари.
Људи добију само једну прилику.
508
00:46:54,779 --> 00:46:59,078
Ако умете да бројите, све је очигледно.
Нема довољно радних места. Чињеница.
509
00:46:59,178 --> 00:47:02,238
Да, али ти би био на
крају реда, зар не?
510
00:47:02,338 --> 00:47:08,179
За оне међу нама који живимо у
стварном свету... то значи да...
511
00:47:12,737 --> 00:47:16,017
Мораш да се издвајаш...
512
00:47:17,377 --> 00:47:21,336
из гомиле.
513
00:47:24,657 --> 00:47:27,217
Да будеш примећен. Паметан.
514
00:47:28,337 --> 00:47:32,776
Више није довољно само да
докажеш да умеш да радиш.
515
00:47:33,297 --> 00:47:39,497
Мораш доказати да си
заинтересован, посвећен.
516
00:47:41,735 --> 00:47:45,376
Сада бих желео да направите
своје биографије.
517
00:47:45,616 --> 00:47:51,855
И запамтите, морају бити штампане
јасним фонтом у папирној варијанти,
518
00:47:52,574 --> 00:47:58,895
а биће нам потребна и дигитална
верзија за интернет. neke компаније
519
00:47:59,015 --> 00:48:03,535
захтевају видео-биографије
послате са паметног телефона.
520
00:48:03,895 --> 00:48:07,894
Шта мислите о томе? У реду? Почнимо.
521
00:48:33,212 --> 00:48:35,733
Тражиш ли момке за рад?
522
00:48:37,052 --> 00:48:42,173
Ја сам столар. Тражим неки посао.
-Не Тражим тренутно.
523
00:48:43,812 --> 00:48:49,452
Могу ли да ти оставим своју биографију
да би могао да ме контактираш?
524
00:48:54,612 --> 00:48:58,472
Извини. Знате ли да ли било
ко одавде тражи раднике?
525
00:48:58,572 --> 00:49:00,932
Не тражимо раднике.
526
00:49:01,891 --> 00:49:06,331
Покушај три зграде даље, тамо лево,
527
00:49:06,451 --> 00:49:10,291
можда они неког траже.
-У Реду. Хвала. Жив био.
528
00:49:12,611 --> 00:49:17,250
Највеће су ти шансе ако се видиш са њим.
-Је Ли он газда?
529
00:49:20,211 --> 00:49:24,230
Извини. Знаш ли да ли
неко овде тражи раднике?
530
00:49:24,330 --> 00:49:27,929
Требају ли вам радници? Не требају?
531
00:49:29,770 --> 00:49:32,510
Тражим посао. Знаш ли да
ли овде негде има посла?
532
00:49:32,610 --> 00:49:35,029
Нема овде посла. -Баш Ништа?
533
00:49:35,129 --> 00:49:40,809
Можда има нешто тамо даље. Покушај тамо.
-Тамо? -Овде Нема посла.
534
00:49:55,688 --> 00:50:00,468
Треба ти нешто? -Тражим Посао.
Има ли посла овде?
535
00:50:00,568 --> 00:50:03,428
Можда буде. Већ си радио ово?
Имаш ли искуства?
536
00:50:03,528 --> 00:50:06,307
Имам 40 година искуства.
Имам способне руке.
537
00:50:06,407 --> 00:50:11,927
Могу ли да ти оставим своју биографију?
-Наравно. Погледаћу је.
538
00:50:12,567 --> 00:50:15,448
Изволи. Хвала.
539
00:50:16,048 --> 00:50:19,727
Данијел? -То Сам ја.
-Иначе, Ја сам Хари.
540
00:50:22,847 --> 00:50:26,227
Имаш доста искуства. Бићу
искрен, доста ми је младића.
541
00:50:26,327 --> 00:50:30,606
Сваки час изостају с посла.
Кад дођу, ништа не раде.
542
00:50:45,726 --> 00:50:48,364
Дилане, хајде, не заостај! Хајде!
543
00:51:00,205 --> 00:51:04,025
Да ли је ово ред за банку хране?
Знате ли колико ћемо чекати?
544
00:51:04,125 --> 00:51:09,884
Не би требало још дуго, рекла бих.
Овде сам одавно. -Хвала.
545
00:51:45,522 --> 00:51:47,802
Здраво!
546
00:51:48,122 --> 00:51:54,402
Баш лепо што те видим! Јеси ли повео
свог пса данас? Много ти хвала.
547
00:51:57,601 --> 00:52:01,341
То је храна за тебе и твоје
двоје деце, Кејти? Хвала.
548
00:52:01,441 --> 00:52:04,221
Хоће ли двоја деца
мало сока и кекса?
549
00:52:04,321 --> 00:52:10,401
Да ли би желела да одеш и видиш Агнес?
Агнес? Можеш ли донети сок и кекс?
550
00:52:11,520 --> 00:52:15,920
Џеки, да ли ћеш моћи да
помогнеш Кејти с набавком?
551
00:52:17,160 --> 00:52:19,441
Хвала. -здраво, Кејти.
552
00:52:21,601 --> 00:52:25,500
Значи, 1 одрасла особа и двоје деце?
Пођи са мном.
553
00:52:25,600 --> 00:52:27,880
Почни са поврћем. -Добро.
554
00:52:30,280 --> 00:52:34,320
Даћу ти једну страну
и Поделићемо је.
555
00:52:36,279 --> 00:52:39,340
Можемо ли да ти помогнемо некако?
-Не, У реду је, хвала.
556
00:52:39,440 --> 00:52:41,699
Сигуран си? У реду онда.
557
00:52:44,399 --> 00:52:47,178
Тек си се доселила овамо?
Немаш овдашњи акценат.
558
00:52:47,278 --> 00:52:49,859
Ниси северњакиња.
-Однедавно Сам овде.
559
00:52:49,959 --> 00:52:53,019
Дошла сам из Лондона.
-Лепо. Добар акценат.
560
00:52:53,118 --> 00:52:56,278
Разумеш ли северњачке?
-Скоро Потпуно.
561
00:52:57,318 --> 00:53:01,078
Овде... Мислим да нам
треба друга кеса.
562
00:53:08,237 --> 00:53:11,898
Наставићу да пуним, а ти
ми реци шта ти треба.
563
00:53:11,998 --> 00:53:15,097
Имате ли хигијенске улошке?
Немамо их.
564
00:53:15,197 --> 00:53:20,157
Нема везе. -Баш Их и не донирају.
-Штета. Требало би.
565
00:53:20,397 --> 00:53:23,157
Да, отвори кесу. Пиринач.
566
00:53:32,996 --> 00:53:35,756
Неколико ролни тоалет папира?
567
00:53:37,116 --> 00:53:40,236
Хајдемо на храну.
Из моје кесе испада.
568
00:53:43,515 --> 00:53:46,115
Конзерве код тебе? Ту их стави.
569
00:53:48,235 --> 00:53:52,675
Видиш ли још нешто што ти треба?
Изволи. -У Реду, хвала.
570
00:53:52,795 --> 00:53:56,674
Онај сос за тестенину. Донећу ти.
571
00:53:58,034 --> 00:54:00,315
Твој сос за тестенину...
572
00:54:02,634 --> 00:54:05,115
Такође и тестенина.
573
00:54:12,034 --> 00:54:14,954
Мила, јеси ли добро? Шта то радиш?
574
00:54:16,114 --> 00:54:20,974
Дођи да седнеш. -Извините.
-У Реду је. Дођи да седнеш.
575
00:54:21,074 --> 00:54:23,353
Седи, све је у реду.
576
00:54:26,154 --> 00:54:28,432
Добро. Све је у реду.
577
00:54:28,952 --> 00:54:32,793
Извините. -У Реду је.
Хоћеш ли да попијеш нешто?
578
00:54:33,073 --> 00:54:35,513
Заиста ми је жао. -У Реду је.
579
00:54:35,833 --> 00:54:38,452
Шта се десило?
-Донећу Ти нешто да попијеш.
580
00:54:38,552 --> 00:54:42,072
Мама, шта се дешава? -У Реду је.
581
00:54:43,072 --> 00:54:45,433
Само сам гладна.
582
00:54:46,952 --> 00:54:50,432
Погледај ме. -У Реду је.
583
00:54:52,192 --> 00:54:54,472
Није ништа страшно.
584
00:54:56,992 --> 00:55:03,271
Не могу више. Осећам да тонем.
-Пребродићеш Ти то, драга. Пребродићеш.
585
00:55:04,151 --> 00:55:07,551
Слушај ме. Ниси ти крива.
586
00:55:08,990 --> 00:55:13,150
Одлично се сналазиш, и
то сама, с двоје деце.
587
00:55:13,390 --> 00:55:17,191
Немаш чега да се стидиш.
Хајде, све је у реду.
588
00:55:22,070 --> 00:55:25,230
Биће у реду. -Кад Би
ме мајка видела...
589
00:55:28,190 --> 00:55:32,089
Сви ови људи ће ти помоћи.
Немаш чега да се стидиш.
590
00:55:32,189 --> 00:55:35,270
Жао ми је. Стварно
сам се лоше осећала.
591
00:55:35,630 --> 00:55:39,349
Хоћеш ли марамице?
Донећу ти марамице за бебе.
592
00:55:42,868 --> 00:55:45,149
Стварно сам се лоше осећала.
593
00:55:45,989 --> 00:55:49,048
Да ти донесем да поједеш
нешто? Хоћеш ли мало супе?
594
00:55:49,148 --> 00:55:51,728
Ако имате мало воде.
-Да, Може, било шта.
595
00:55:51,828 --> 00:55:55,788
Хоћеш ли нешто хране?
Нешто слатко...
596
00:56:08,227 --> 00:56:12,527
Нема посредника, директно из фабрике.
Исти квалитет као у продавници.
597
00:56:12,627 --> 00:56:15,567
Мораш да нам даш попуст.
Не могу да платим 80 фунти.
598
00:56:15,667 --> 00:56:18,827
У продавмци су 150.
Ове продајем за 80.
599
00:56:19,387 --> 00:56:24,707
Само 80 фунти. -Још Имају
налепнице на себи. -Зашто 80?
600
00:56:24,947 --> 00:56:27,486
Коштају 80 јер нема
посредника, никога.
601
00:56:27,586 --> 00:56:30,607
Ма види вас двојицу, врхунске
бизнисмене из предграђа!
602
00:56:30,707 --> 00:56:33,365
Ово је мој возач.
-Возач? Даћу ти ја возача!
603
00:56:33,465 --> 00:56:38,866
Нису већ ношене? -Нико Их није
носио, никако. Сам провери квалитет.
604
00:56:38,985 --> 00:56:41,966
Не могу да платим 80 фунти.
Ово је прескупо за мене.
605
00:56:42,066 --> 00:56:44,866
У продавници су 150. -Сто педесет?
606
00:56:48,345 --> 00:56:50,626
Дене! Све у реду?
607
00:56:51,465 --> 00:56:58,144
Јеси ли добро? -Добро Сам.
-Идемо У паб већерас. Нас неколико.
608
00:56:58,504 --> 00:57:02,565
Свираће неки бенд. Попићу неколико
чаша пива. Хоћеш са нама?
609
00:57:02,665 --> 00:57:06,204
Убио бих за пиво, али се не усуђујем.
Рекли су ми да не пијем.
610
00:57:06,304 --> 00:57:11,224
Реци момцима да ћу доћи и
свратити до пилане. -Хоћу.
611
00:57:11,744 --> 00:57:16,124
Како год хоћеш, ми идемо тамо.
Можда се видимо касније.
612
00:57:16,224 --> 00:57:19,784
Драго ми је што сам те видео.
-Видећемо Се.
613
00:57:28,223 --> 00:57:33,863
Порука за Данијела Блејка. Г. Блејк,
ово је позив од надлежног органа.
614
00:57:34,103 --> 00:57:38,482
Требало би да добијете писмо у ком се
наводи да сте оцењени способним за рад
615
00:57:38,582 --> 00:57:42,022
и да немате право на
помоћ за незапослене.
616
00:57:42,222 --> 00:57:48,301
Додатне информације можете добити
преко интернета. Хвала вам.
617
00:57:50,982 --> 00:57:53,262
Побогу.
618
00:58:13,940 --> 00:58:18,600
Хало? -здраво. Је ли то Данијел?
-Ја Сам. Здраво. -Хари Едвардс овде.
619
00:58:18,700 --> 00:58:21,640
Разговарали смо пре неки дан у центру.
-Да, Да.
620
00:58:21,740 --> 00:58:25,480
Како си? Све у реду?
-Да, Добро сам. Хвала.
621
00:58:25,580 --> 00:58:29,799
Прегледао сам биографије које
су пристизале у последње време
622
00:58:29,900 --> 00:58:33,479
и твоја ми се посебно допала, имаш
искуство које ми је потребно.
623
00:58:33,579 --> 00:58:36,700
Можеш ли да свратиш
сутра на разговор?
624
00:58:38,618 --> 00:58:40,639
Заиста ми је жао, г. Едвардс,
625
00:58:40,739 --> 00:58:44,999
али лекар ми је рекао да још
не могу да се вратим на посао.
626
00:58:45,099 --> 00:58:50,139
Значи, ти заправо не тражиш
посао? -Тешко Је то објаснити.
627
00:58:51,058 --> 00:58:54,638
Зашто си ми онда донео своју
биографију ако не тражиш посао?
628
00:58:54,738 --> 00:58:57,598
Једино сам на тај начин
могао да добијем помоћ.
629
00:58:57,698 --> 00:59:01,278
Помоћ? Значи радије би
примао помоћ него радио?
630
00:59:01,378 --> 00:59:05,038
Мислио сам да си прави човек за посао.
Узалуд сам гледао биографију.
631
00:59:05,138 --> 00:59:08,558
Хтео сам да ти понудим посао.
Само сам тражио време на тебе.
632
00:59:08,658 --> 00:59:11,497
Иди ти дођавола! -Није То тако...
633
00:59:42,975 --> 00:59:47,575
Ваш кусур и рачун. Хвала вам.
-Хвала. Довиђења.
634
00:59:48,175 --> 00:59:50,836
Извините, госпођо.
Мислим да сте нешто украли.
635
00:59:50,935 --> 00:59:54,354
Молим вас да пођете у управникову
канцеларију да то рашчистимо.
636
00:59:54,454 --> 00:59:56,835
Нисам ништа украла.
-Јесте И видео сам вас.
637
00:59:56,935 --> 00:59:59,514
Молим вас да пођете са мном...
-Не, имам рачун.
638
00:59:59,614 --> 01:00:03,794
У реду. Ако се ставке са рачуна слажу
са оним што имате, онда нема проблема.
639
01:00:03,894 --> 01:00:07,794
Молим вас да пођете у управникову
канцеларију. -Нећу Ићи код управника.
640
01:00:07,894 --> 01:00:11,635
Могу да закључам врата и позовем
полицију, ако вам се то више допада.
641
01:00:11,735 --> 01:00:16,194
Молим вас да пођете са мном...
-Не, само сте ме гледали...
642
01:00:16,294 --> 01:00:20,194
Све ћемо решити. Ако је садржај кеса
исти као рачун, онда нема проблема.
643
01:00:20,294 --> 01:00:23,993
Не морате да вичете.
-Молим Вас да пођете овамо...
644
01:00:24,093 --> 01:00:27,153
Али стајали сте ту и
гледали како ме услужује!
645
01:00:27,253 --> 01:00:32,333
Зар није тако? И дала ми је рачун.
-Овамо.
646
01:00:49,651 --> 01:00:52,372
Иване, ја ћу преузети. -У Реду.
647
01:00:53,092 --> 01:00:55,372
Како се зовеш, мила? -Кејти.
648
01:00:55,851 --> 01:01:00,692
Кејти и како још? -Кејти Морган.
-Кејти Морган. Жао ми је.
649
01:01:00,812 --> 01:01:04,050
Никад пре нисам то урадила.
Платићу ово.
650
01:01:07,291 --> 01:01:09,570
Шта ћете урадити?
651
01:01:11,411 --> 01:01:15,209
Кејти... то је између тебе и мене.
652
01:01:17,090 --> 01:01:22,930
Нема никакве везе са продавницом.
Плаћени су.
653
01:01:26,610 --> 01:01:28,889
Одлази.
654
01:01:32,810 --> 01:01:35,089
Хвала.
655
01:01:48,488 --> 01:01:52,888
Сачекај секунд. Сачекај.
Заиста ми је жао због овога.
656
01:01:53,768 --> 01:01:56,288
Можемо ли насамо да попричамо?
657
01:01:56,528 --> 01:02:01,388
Ако си у невољи и потребан ти
је новац, могу да ти помогнем.
658
01:02:01,488 --> 01:02:04,628
Лепој девојци попут тебе
сигурно могу да помогнем.
659
01:02:04,728 --> 01:02:07,887
Ово је мој број. Зовем се Иван.
660
01:02:11,647 --> 01:02:14,527
Позови ме у било које време.
661
01:02:36,126 --> 01:02:38,445
Дођи да га видиш.
662
01:02:40,966 --> 01:02:44,085
То је чудо. Седи ту већ 15 минута.
663
01:03:01,884 --> 01:03:04,644
Шта је ово, Дене? -То Је касета.
664
01:03:05,204 --> 01:03:09,883
Шта је касета? -С Ње се слуша музика.
Показаћу ти.
665
01:03:14,923 --> 01:03:21,403
У реду... Ставиш то овде. Прво
мораш да је извадиш из кутије.
666
01:03:22,363 --> 01:03:26,843
Тако неће да свира. Ето,
сад можеш да је ставиш.
667
01:03:27,763 --> 01:03:30,043
И притиснеш ово дугме.
668
01:03:32,003 --> 01:03:35,322
Мало јаче. Тако је.
669
01:03:37,523 --> 01:03:41,442
То је припадало Моли.
Снимала је са радија.
670
01:03:41,802 --> 01:03:45,541
Поморска временска прогноза,
емитована је касно ноћу.
671
01:03:45,641 --> 01:03:48,962
Пловидба. Свиђа ти се песма? -Да.
672
01:03:49,642 --> 01:03:51,901
Моли је баш волела.
673
01:03:58,121 --> 01:04:00,401
Лепо је, зар не?
674
01:04:11,361 --> 01:04:15,781
Како је прошао разговор? -Ништа Ми не
одговара с оваквим часовима у школи.
675
01:04:15,881 --> 01:04:19,620
Отишла сам до неколико агенција
и уписала се на листе чекања.
676
01:04:19,720 --> 01:04:23,739
Могу да чистим пре подне. Обишла сам
и неке хотеле и неколико кафеа.
677
01:04:23,839 --> 01:04:25,940
Прешла сам милион километара.
678
01:04:26,040 --> 01:04:31,480
Могу ја уместо тебе да узимам децу
док не почнем поново да радим.
679
01:04:35,799 --> 01:04:39,679
Дене... одговор је: кокоси. -Тачно!
680
01:04:41,639 --> 01:04:45,558
Шта то прича о кокосима?
-Да Кажемо твојој мами?
681
01:04:46,919 --> 01:04:50,518
Кад сам ударао лопту
на степеницама...
682
01:04:50,959 --> 01:04:54,097
Којим степеницама?
-Степеницама У нашој кући.
683
01:04:54,197 --> 01:04:57,598
Ден ме је нешто питао.
-Шта Те је питао?
684
01:04:58,038 --> 01:05:01,398
Шта убија више људи,
кокоси или ајкуле?
685
01:05:01,798 --> 01:05:04,757
Рекао сам кокоси. -Је Л 'тако?
686
01:05:05,117 --> 01:05:07,397
Да, тако је.
687
01:05:11,758 --> 01:05:14,037
Ово је Моли?
688
01:05:14,996 --> 01:05:19,556
Да, то је Моли. -Да Је видимо, Дејзи.
689
01:05:19,756 --> 01:05:22,037
Покажи ми ону.
690
01:05:25,475 --> 01:05:27,756
Моли. Свиђа ми се то име.
691
01:05:28,156 --> 01:05:31,756
Каква је била? -Посебна.
692
01:05:33,276 --> 01:05:35,835
Била је посебна.
693
01:05:37,316 --> 01:05:39,595
Није било лако с њом.
694
01:05:40,675 --> 01:05:46,995
Једног тренутка би била весела,
следећег тужна. Паметна. Духовита.
695
01:05:48,755 --> 01:05:51,835
Та је девојка баш
знала да ме насмеје.
696
01:05:53,075 --> 01:05:55,335
Љубазна.
697
01:05:55,835 --> 01:05:58,234
Имала је велико, велико срце.
698
01:06:02,914 --> 01:06:06,595
Говорила је да јој је
глава попут океана.
699
01:06:06,954 --> 01:06:09,713
Потпуно мирна. А затим подивља.
700
01:06:11,474 --> 01:06:13,754
С њом се никад није знало.
701
01:06:14,794 --> 01:06:17,074
Музика јој је помагала.
702
01:06:18,033 --> 01:06:22,873
А онда би потонула. Где
ћемо једрити ноћас, Дене?
703
01:06:23,113 --> 01:06:25,393
То је била наша мала шала.
704
01:06:25,953 --> 01:06:29,032
Последње речи које ми је упутила су:
705
01:06:29,912 --> 01:06:34,312
Желим да отпловим,
Дене, с ветром у леђа.
706
01:06:35,912 --> 01:06:38,232
То је све што ми треба.
707
01:06:39,832 --> 01:06:42,112
Имали сте деце?
708
01:06:43,072 --> 01:06:45,512
Волео бих да јесмо. Нисмо.
709
01:06:46,513 --> 01:06:51,071
Недостаје ти? -Дејзи... -У Реду је.
710
01:06:51,832 --> 01:06:54,111
Била је луда.
711
01:06:54,591 --> 01:06:56,872
Напорна.
712
01:06:59,032 --> 01:07:01,311
Али сам је волео.
713
01:07:03,071 --> 01:07:05,630
Потпуно сам изгубљен без ње.
714
01:07:09,111 --> 01:07:11,391
Изволи. -Хвала.
715
01:07:11,591 --> 01:07:16,571
То је сигурно било тешко. Бринуо
си се о њој пре но што је умрла?
716
01:07:16,671 --> 01:07:20,389
Мислио сам да ће ми
бити лакше кад умре,
717
01:07:20,789 --> 01:07:24,869
јер ми је било тешко да
радим док је била болесна.
718
01:07:25,229 --> 01:07:28,110
Кад тако дуго бринеш о некоме,
719
01:07:29,070 --> 01:07:34,309
чини ти се да ти то окупира цео живот.
-И Заборавиш на себе.
720
01:07:34,789 --> 01:07:37,549
Имала је среће што си био уз њу.
721
01:07:38,229 --> 01:07:41,629
Мислила сам да је ДЕЈЗИНА
отац био посебан.
722
01:07:42,949 --> 01:07:45,048
Али испоставило се да није.
723
01:07:45,148 --> 01:07:49,209
Мајка је покушавала да ме упозори,
али имала сам 18 г. И нисам слушала.
724
01:07:49,309 --> 01:07:52,648
И поновила сам исту
ствар с Диланов оцем.
725
01:07:52,748 --> 01:07:58,588
Млада си, имаш читав живот пред собом.
Процветаћеш кад се вратиш учењу.
726
01:07:58,948 --> 01:08:03,627
Не могу да се бринем о њима.
То ми не да мира.
727
01:08:04,027 --> 01:08:06,428
Мораш да се сабереш.
728
01:08:06,948 --> 01:08:09,427
Твоја деца су поносна на тебе.
729
01:08:12,307 --> 01:08:17,787
Свима нам је понекад потребан
ветар у леђа, зар не?
730
01:08:29,386 --> 01:08:32,027
То није довољно, г. Блејк.
731
01:08:32,707 --> 01:08:37,206
Како да знам да сте заиста
контактирали све ове послодавце?
732
01:08:37,306 --> 01:08:41,385
Обилазио сам по граду, лично
сам делио биографију.
733
01:08:41,786 --> 01:08:48,345
Докажите. -Како? -Да Ли сте добили потврде?
Сликали својим телефоном?
734
01:08:49,185 --> 01:08:55,064
Овиме? Дајем вам реч да сам све то урадио.
-То Није довољно.
735
01:08:55,384 --> 01:08:58,305
Шта је са берзом
послова на интернету?
736
01:08:58,904 --> 01:09:02,845
Ишао сам у библиотеку,
тако сам се учланио...
737
01:09:05,263 --> 01:09:08,824
Удубио сам се. И покушао
најбоље што умем.
738
01:09:09,704 --> 01:09:15,103
То није довољно. Могу ли да
погледам вашу биографију?
739
01:09:26,583 --> 01:09:32,663
Зар ништа нисте научили у радионици за
биографије? -Били Бисте изненађени.
740
01:09:33,223 --> 01:09:35,503
Није довољно добро, Шила?
741
01:09:36,501 --> 01:09:39,722
Плашим се да ћу морати да вас
пошаљем надлежном органу
742
01:09:39,822 --> 01:09:42,822
за могуће санкције
на четири недеље.
743
01:09:43,422 --> 01:09:45,862
Исплате ће бити обустављене.
744
01:09:46,102 --> 01:09:51,942
Можда ћете моћи да поднесете молбу
за помоћ сиромашнима. Разумете ли?
745
01:09:52,222 --> 01:09:56,601
И ако будете санкционисани, мораћете
да тражите посао и да се пријављујете.
746
01:09:56,701 --> 01:09:59,801
Ако то не урадите, могли
бисте бити поново кажњени,
747
01:09:59,901 --> 01:10:04,401
највероватније на 13 недеља
због другог преступа и надаље,
748
01:10:04,501 --> 01:10:08,340
са максималном казном до три године.
749
01:10:09,940 --> 01:10:13,740
Хоћете ли да вам напишем
упут за банку хране?
750
01:10:46,138 --> 01:10:50,138
Дене, не одлазиш? -Идем На Бахаме.
751
01:10:50,978 --> 01:10:54,558
Не. Доста ми је ове старудије,
потребна ми је промена.
752
01:10:54,658 --> 01:10:57,818
Јеси ли добро? -Добро Сам, синко.
753
01:10:58,498 --> 01:11:01,978
Не изгледаш добро.
-Добро Сам, стварно.
754
01:11:02,538 --> 01:11:08,618
Ниси нас грдио што смо оставили ђубре
напољу. -Добро Сам, Кинез, стварно.
755
01:11:09,018 --> 01:11:13,057
Ако ти нешто треба, само ми реци.
Било шта.
756
01:11:15,417 --> 01:11:19,897
Стварно то мислим, било шта.
-Знам, Синко.
757
01:11:20,576 --> 01:11:23,756
Ево 20, четрдесет,
шездесет, осамдесет, сто.
758
01:11:23,856 --> 01:11:28,976
Двадесет, четрдесет, шездесет,
осамдесет, двеста. У реду?
759
01:11:30,855 --> 01:11:37,336
Добро је. -Могу Ли још некако
да вам помогнем? -Не, То је то.
760
01:11:43,815 --> 01:11:46,375
Шта је са овим? Квалитетан алат.
761
01:11:47,256 --> 01:11:50,335
Нема шансе. Ускоро
се враћам на посао.
762
01:11:50,775 --> 01:11:53,055
Да знате да ме занима.
763
01:11:54,814 --> 01:11:57,615
Ово добро изгледа. Колико тражите?
764
01:11:58,055 --> 01:12:03,974
То није за продају. -Позовите Нас
ако се предомислите. Видимо се.
765
01:12:41,692 --> 01:12:43,971
Шта то радиш?
766
01:12:45,531 --> 01:12:47,812
Ледена си.
767
01:12:48,772 --> 01:12:54,891
Шта није у реду? -Девојчице
У школи ми се ругају.
768
01:12:56,091 --> 01:12:59,611
Шта раде? -Девојчице У
школи ми се ругају.
769
01:13:00,491 --> 01:13:02,771
Зашто ти се ругају?
770
01:13:03,251 --> 01:13:06,650
Распале су ми се ципеле. -Стварно?
771
01:13:08,051 --> 01:13:12,010
Залепили смо их. Опет су се распале?
772
01:13:14,971 --> 01:13:19,010
Купићемо ти нове ципеле.
Немамо пара.
773
01:13:19,450 --> 01:13:23,050
Не брини се о томе.
Купићемо ти нове ципеле.
774
01:13:25,250 --> 01:13:29,729
Једна од девојчица је чула
шта се десило у банци хране.
775
01:13:30,769 --> 01:13:33,770
И о томе ти причају?
776
01:13:34,209 --> 01:13:36,488
Средићемо то, не брини се.
777
01:13:38,289 --> 01:13:44,289
Хоћеш ли да спаваш поред мене?
Онда се помери. Ушушкај се.
778
01:13:44,569 --> 01:13:47,408
Тако је, помери се. Ушушкаћу те.
779
01:13:49,088 --> 01:13:51,368
Браво.
780
01:14:16,367 --> 01:14:18,766
Хало? -Хало, Је ли то Иван?
781
01:14:19,806 --> 01:14:26,286
Ја сам. Ко је то? -Кејти, Девојка из
супермаркета. Дао си ми свој број.
782
01:14:26,646 --> 01:14:28,926
Сећам те се.
783
01:14:29,206 --> 01:14:33,086
Зовем те у вези с послом
који си ми помињао.
784
01:15:10,443 --> 01:15:12,724
Драго ми је.
785
01:15:28,643 --> 01:15:31,742
Нема потребе да будеш
нервозна. Видим да имаш проблем.
786
01:15:31,842 --> 01:15:35,282
Нема потребе за тим. Помоћи ћу ти.
787
01:15:36,682 --> 01:15:39,542
Немој да плачеш. Не желим да плачеш.
Помоћи ћу ти.
788
01:15:39,642 --> 01:15:42,782
Знам каква је ситуација.
Иван ми је мало причао о теби.
789
01:15:42,882 --> 01:15:45,162
Зато сам овде. Помоћи ћу ти.
790
01:15:50,522 --> 01:15:55,401
Здраво. Како си? -Добро.
-Да Ли су легли на време?
791
01:15:55,761 --> 01:15:59,061
Без проблема. Брзо су заспали.
Како је било?
792
01:15:59,161 --> 01:16:02,741
Добро. Имали смо састанак
самохраних родитеља.
793
01:16:02,841 --> 01:16:06,780
Једна мама ми је касније пришла да
поразговарамо. Била је врло љубазна.
794
01:16:06,880 --> 01:16:09,161
Има овде добрих људи. -Да.
795
01:16:10,321 --> 01:16:14,360
Чувај се. -Наравно.
Видимо се ускоро.
796
01:16:14,800 --> 01:16:21,560
Лаку ноћ. -Поздрави Децу ујутру од мене.
-Хоћу. Хвала. Лаку ноћ.
797
01:17:24,757 --> 01:17:29,916
Дене, ја сам. Хвала
што си дошао већерас.
798
01:17:30,476 --> 01:17:34,376
Дејзи се пробудила и заборавила је
да те пита о пројекту за школу.
799
01:17:34,476 --> 01:17:39,255
Треба да интервјуише неког о његовом
послу и жели да прича с тобом.
800
01:17:39,355 --> 01:17:41,615
Веома воле твоје приче.
801
01:17:42,075 --> 01:17:45,455
Рекла је да Дилан није
престајао да се смеје.
802
01:17:45,555 --> 01:17:50,235
Било је дивно, скоро сам се
расплакала кад ми је причала.
803
01:17:50,355 --> 01:17:54,555
У реду. Причаћемо ускоро.
Лепо спавај. Лаку ноћ.
804
01:18:41,631 --> 01:18:44,992
Дошао сам да видим девојку.
-У Реду. Улогујте.
805
01:18:52,791 --> 01:18:58,632
Теби плаћам? -Не. плаћаш
девојци. Ова врата. -У Реду.
806
01:19:09,551 --> 01:19:11,830
О, не, Дене.
807
01:19:15,510 --> 01:19:17,910
Не мораш ово да радиш.
808
01:19:20,150 --> 01:19:22,789
Није требало да ме видиш овакву.
809
01:19:23,110 --> 01:19:25,389
Жао ми је.
810
01:19:25,949 --> 01:19:30,150
Ово је посебно, одвојено.
Мораш да одеш.
811
01:19:31,428 --> 01:19:35,569
Нисам могао да причам с тобом у стану.
Сад морамо да разговарамо.
812
01:19:35,669 --> 01:19:41,509
Молим те, одлази! -Морам
Да разговарам с тобом.
813
01:19:42,908 --> 01:19:48,429
Само желим да разговарам с тобом.
Кејти! -Молим Те, само иди!
814
01:19:49,629 --> 01:19:54,628
Дене, молим те! Не желим да будеш овде!
Иди одавде!
815
01:19:55,588 --> 01:19:59,488
Направио сам ти полицу за књиге.
-Шта? -За Твоје књиге.
816
01:19:59,588 --> 01:20:01,868
О, Дене! Молим те, иди!
817
01:20:01,988 --> 01:20:05,127
Не желим да будеш
овде. -Ово Ми слама срце.
818
01:20:05,227 --> 01:20:08,027
Молим те, остави ме на миру.
819
01:20:18,387 --> 01:20:20,987
Имам 300 фунти у џепу.
820
01:20:21,426 --> 01:20:23,906
Могу да купим свеже воће деци.
821
01:20:29,746 --> 01:20:33,246
Ако не можеш да се помириш
с тим, не могу више да те виђам.
822
01:20:33,347 --> 01:20:36,305
Морам да се вратим унутра.
Разумеш ли?
823
01:20:38,666 --> 01:20:41,345
Не желим више да причам с тобом.
824
01:20:41,905 --> 01:20:44,285
И не исказуј ми наклоност
825
01:20:46,504 --> 01:20:49,305
јер ће ме то сломити.
826
01:21:17,343 --> 01:21:21,863
Не разумем. За које сте послове
заправо поднели молбе?
827
01:21:23,624 --> 01:21:25,803
Ово је огромна фарса, зар не?
828
01:21:25,903 --> 01:21:31,062
Седите ту с том пријатељском
плочицом са именом на грудима, Ен,
829
01:21:32,182 --> 01:21:36,403
насупрот болесном човеку који
тражи непостојеће послове
830
01:21:36,502 --> 01:21:38,782
које не би ни могао да ради.
831
01:21:39,062 --> 01:21:43,502
Траћите моје време, послодавчевом
време, своје време...
832
01:21:44,382 --> 01:21:47,741
И све то да бисте ме
понизили и кињили.
833
01:21:48,502 --> 01:21:52,921
Или је управо то циљ: да склоните
моје име из тих компјутера?
834
01:21:53,021 --> 01:21:55,901
Више то нећу да радим. Доста ми је.
835
01:21:57,740 --> 01:21:59,961
Желим да ми закажете састанак
836
01:22:00,061 --> 01:22:03,120
за моју жалбу на одлуку о
помоћи за незапослене.
837
01:22:03,220 --> 01:22:05,661
Зар још нису заказали? -Не.
838
01:22:06,861 --> 01:22:09,140
Саслушајте ме, Дене.
839
01:22:09,260 --> 01:22:15,180
Излазак из система бироа без икаквих
изгледних прихода је крупна одлука.
840
01:22:15,340 --> 01:22:19,040
Могле би да прођу недеље пре него
што ваша жалба стигне на ред.
841
01:22:19,140 --> 01:22:23,219
Нема одређеног рока
за обавезну ревизију.
842
01:22:24,100 --> 01:22:28,179
Ја имам рок.
-И Могли бисте да изгубите.
843
01:22:29,779 --> 01:22:33,098
Молим вас, наставите да се уписујете
844
01:22:33,498 --> 01:22:36,919
и нађите некога да вам помогне с
претрагом послова на интернету.
845
01:22:37,019 --> 01:22:40,538
У супротном... могли
бисте све да изгубите.
846
01:22:41,618 --> 01:22:49,499
Не радите то. Већ сам то виђала.
Добри људи, поштени људи на улици.
847
01:22:51,777 --> 01:22:54,058
Хвала, Ен.
848
01:22:54,498 --> 01:22:58,537
Али кад изгубите самопоштовање,
онда сте готови.
849
01:23:07,057 --> 01:23:09,318
Господо, видимо се касније.
850
01:23:40,256 --> 01:23:43,254
Шта ће бити кад
обезбеђење ово види?
851
01:24:01,174 --> 01:24:03,894
Шта то радиш? -Хеј!
852
01:24:04,854 --> 01:24:08,173
Не можете ми ништа. -Баш Паметно.
853
01:24:08,533 --> 01:24:11,694
Ово је моја нова
уметничка инсталација.
854
01:24:23,253 --> 01:24:26,612
Шта? Можете, момци. Дођите.
855
01:24:28,692 --> 01:24:31,413
Види ово, имамо нову технологију.
856
01:24:48,371 --> 01:24:51,951
<Б> ЈА, ДАНИЈЕЛ БЛЕЈК, ЗАХТЕВАМ
ЗАКАЗИВАЊЕ ДАТУМА ЖАЛБЕ б>
857
01:24:52,051 --> 01:24:54,252
<Б> ПРЕ НО ШТО УМРЕМ ОД ГЛАДИ б>
858
01:24:54,352 --> 01:24:57,110
<Б> И ДА ПРОМЕНИТЕ
МУЗИКУ НА ТЕЛЕФОНУ б>
859
01:24:59,771 --> 01:25:02,251
Види ово. -Не Могу да верујем.
860
01:25:03,091 --> 01:25:06,090
Не верујем, човече.
Шта си то урадио?
861
01:25:06,290 --> 01:25:09,431
Имам нови хоби. Треба ли
да упишем у биографију?
862
01:25:09,531 --> 01:25:14,631
Да ли си бар на тренутак размислио
о последицама тога што си урадио?
863
01:25:14,731 --> 01:25:18,229
Једино знам да ћу, док
не добијем датум жалбе,
864
01:25:18,329 --> 01:25:21,130
сваког дана бити овде и радити ово.
865
01:25:21,250 --> 01:25:26,230
Невероватно. Сваког дана?
-Сваког Дана. -Бене, Позови полицију.
866
01:25:26,329 --> 01:25:30,509
Не могу да верујем. Ово је измакло
контроли. Позваћемо полицију.
867
01:25:30,609 --> 01:25:34,470
Да сте радили свој посао, не
бих морао да прибегнем овоме.
868
01:25:34,570 --> 01:25:36,848
Не могу да верујем.
869
01:25:41,568 --> 01:25:44,769
Да! Мудре речи!
870
01:25:45,369 --> 01:25:49,568
Свака част! Ма да!
871
01:25:51,128 --> 01:25:54,828
Фантастично, друшкане.
Ово је твоје дело? Јеси ли ти...
872
01:25:54,928 --> 01:25:56,948
Ти си Данијел Блејк? -Јесам.
873
01:25:57,048 --> 01:26:00,007
Он је Данијел Блејк! Гледајте то!
874
01:26:02,127 --> 01:26:04,388
Да!
875
01:26:05,168 --> 01:26:07,927
Смзаваш се. -Нема Везе...
876
01:26:08,086 --> 01:26:13,746
Хајде. Узми моју јакну. У реду је.
Пази на себе. Угреј се.
877
01:26:13,846 --> 01:26:16,127
Ти си господин.
878
01:26:19,606 --> 01:26:24,367
Ко си ти? Ко си ти? Ко си ти?
879
01:26:24,767 --> 01:26:26,826
Шта је ово? -Можете Да прочитате.
880
01:26:26,926 --> 01:26:32,045
Ухапшени сте под сумњом да сте нанели
материјалну штету. Одбаци! -Безакоње!
881
01:26:32,145 --> 01:26:37,385
О чему се ради? -Хеј! Одбаци!
-У Реду. Шта се дешава?
882
01:26:37,485 --> 01:26:41,945
Требало би да хапсите дркаџије
које су смислиле санкције.
883
01:26:42,045 --> 01:26:47,185
Оног надувеног ћелавог кретена. Како му
је име? Ијан Данкан... Како оно беше?
884
01:26:47,285 --> 01:26:49,904
И богате кретене у вилама
који су смислили јебени
885
01:26:50,004 --> 01:26:52,984
порез на вишак стамбеног простора.
-Удаљи Се!
886
01:26:53,084 --> 01:26:58,844
Ионако ћете сви ви остати без посла.
Приватизују вас. Проклети торијевци!
887
01:26:58,964 --> 01:27:04,123
Чланови проклетог клуба великих!
Проклете богате хуље с Итона!
888
01:27:05,684 --> 01:27:08,284
Ти си сер Данијел Блејк, друже!
889
01:27:08,843 --> 01:27:14,243
Требало би да направе твоју статуу.
Ти си сер Данијел Блејк!
890
01:27:14,804 --> 01:27:17,083
Дивим ти се неизмерно!
891
01:27:20,844 --> 01:27:23,102
Да!
892
01:27:27,562 --> 01:27:32,442
И шта ће сад да буде? -Ево.
Ово је копија решења о опомени.
893
01:27:33,442 --> 01:27:37,382
Признали сте прекршај и
нисте имали ранијих дела,
894
01:27:37,482 --> 01:27:40,582
па вам изричемо опомену за
наношење материјалне штете
895
01:27:40,682 --> 01:27:43,601
из одељка пет закона
о јавном реду.
896
01:27:43,841 --> 01:27:49,882
Али запамтите да ово може бити предмет
за гоњење ако поновите прекршај.
897
01:27:50,242 --> 01:27:53,160
Избегавајте невоље.
898
01:27:55,881 --> 01:27:58,141
Добро.
899
01:27:58,920 --> 01:28:02,081
Испрати га. Овуда, г. Блејк.
900
01:28:43,798 --> 01:28:46,318
Дене. Дене!
901
01:28:47,798 --> 01:28:50,598
Хајде, морам да
разговарам с тобом.
902
01:28:52,078 --> 01:28:54,358
Звали смо те милион пута.
903
01:29:06,877 --> 01:29:09,156
Дене!
904
01:29:10,797 --> 01:29:13,477
Мама је тужна у последње време.
905
01:29:13,877 --> 01:29:18,716
Шта не разговараш с њом?
Немаш кредита за телефон?
906
01:29:31,316 --> 01:29:33,595
Видим те.
907
01:29:38,115 --> 01:29:43,875
Знамо да имаш проблема са срцем.
Мама је причала са твојим комшијом.
908
01:29:44,716 --> 01:29:46,995
Нисмо то знали.
909
01:29:57,834 --> 01:30:00,114
Хладно је овде.
910
01:30:01,234 --> 01:30:03,494
Смрзавам се.
911
01:30:06,114 --> 01:30:09,233
Молим те, Дејзи, не осећам се добро.
912
01:30:10,593 --> 01:30:12,873
Спремила сам ти кускус.
913
01:30:13,233 --> 01:30:16,074
Дилан ти је послао своју лизалицу.
914
01:30:17,953 --> 01:30:20,233
Недостајеш му.
915
01:30:22,673 --> 01:30:25,073
Иди, молим те.
916
01:30:28,273 --> 01:30:30,552
Могу ли нешто да те питам?
917
01:30:32,912 --> 01:30:35,193
Да ли си нам ти помогао?
918
01:30:35,592 --> 01:30:40,952
Претпостављам да јесам. -Зашто
Онда ја не могу теби да помогнем?
919
01:30:47,392 --> 01:30:49,651
Жао ми је.
920
01:30:49,952 --> 01:30:52,211
Жао ми је, Дејзи.
921
01:30:52,951 --> 01:30:55,231
Заиста ми је жао.
922
01:31:06,551 --> 01:31:10,411
Нисам нервозна особа, али
ме ово чини нервозним.
923
01:31:10,511 --> 01:31:13,769
То је нормално. -Само
Хоћу да завршим с тим.
924
01:31:13,869 --> 01:31:18,730
Спремио си се, имаш све папире
и представља те добра особа.
925
01:31:18,830 --> 01:31:22,009
Кад се заврши, дођи на
већеру да прославимо.
926
01:31:22,109 --> 01:31:25,350
Деца се стварно радују
што ће те видети.
927
01:31:45,708 --> 01:31:49,368
Здраво, ја сам Данијел Блејк,
дошао сам да поднесем жалбу
928
01:31:49,468 --> 01:31:53,147
на одлуку о помоћи за
привремено незапослене.
929
01:31:57,427 --> 01:31:59,527
Здраво, Данијеле. -здраво.
930
01:31:59,627 --> 01:32:02,888
Добро си? -здраво. Кејти,
Данијелова пријатељица.
931
01:32:02,988 --> 01:32:06,067
Дошли сте да пружите подршку?
Одлично.
932
01:32:06,427 --> 01:32:12,107
Данијеле, своју жалбу ћете изнети
пред правним заступником и лекаром.
933
01:32:12,467 --> 01:32:16,506
Држим палчеве. Ако не усвоје
жалбу, бићу на улици.
934
01:32:17,906 --> 01:32:21,087
Имамо нове извештаје од
вашег лекара опште праксе,
935
01:32:21,187 --> 01:32:28,026
специјалисте и вашег физиотерапеута.
И сви су бесни. Успећете.
936
01:32:28,505 --> 01:32:30,786
Ово радим сваке седмице.
937
01:32:32,106 --> 01:32:35,625
Могу да кладим да ћете успети.
-Рекла Сам ти.
938
01:32:35,745 --> 01:32:40,706
Понашајте се природно, одговарајте
на питања и опустите се.
939
01:32:40,985 --> 01:32:45,485
Сигуран сам да ће све бити у реду.
Имате ли неких питања?
940
01:32:45,585 --> 01:32:48,484
Има неколико ствари које бих
желео да скинем с душе.
941
01:32:48,584 --> 01:32:51,765
Хоће ли ме саслушати? -То Је
најмање што могу да ураде.
942
01:32:51,865 --> 01:32:56,004
Могу ли и ја да уђем с њим? -Питаћу.
Желите ли да уђе? -Да, Дефинитивно.
943
01:32:56,104 --> 01:32:58,724
У реду, свакако ћу питати.
Нема проблема.
944
01:32:58,824 --> 01:33:01,044
У реду. Хвала. -Задовољство Ми је.
945
01:33:01,144 --> 01:33:06,783
Хвала много. -Идем Да видим како
стоје ствари. -Добро Звучи, зар не?
946
01:33:08,303 --> 01:33:13,983
Погледај их. Смешно је што
ми живот зависи од њих.
947
01:33:20,303 --> 01:33:25,903
Хвала ти што си дошла. -Хвала Што
си ме позвао, тврдоглави маторци.
948
01:33:32,942 --> 01:33:35,863
Идем да се освежим. -У Реду.
949
01:34:28,619 --> 01:34:33,798
Позовите хитну помоћ. -Шта Је?
-Цовек Се онесвестио у тоалету.
950
01:34:33,898 --> 01:34:36,499
Позовите хитну помоћ. Молим вас!
951
01:34:37,099 --> 01:34:40,097
Дене! Не! Дене!
952
01:34:43,138 --> 01:34:45,659
Имао је срчани удар. -О, Дене!
953
01:34:46,138 --> 01:34:49,258
Само два удаха. -Дише Ли?
954
01:34:49,738 --> 01:34:54,337
О, Дене! Молим вас, наставите.
955
01:34:54,497 --> 01:34:56,998
Немојте стати!
-Бојим Се да је умро.
956
01:34:57,098 --> 01:35:00,377
Не говорите то. Молим вас.
957
01:35:00,897 --> 01:35:03,417
Не! Жао ми је.
958
01:35:03,857 --> 01:35:06,737
Молим вас, наставите! Жао ми је.
959
01:35:07,257 --> 01:35:12,736
Молим вас! -где Је хитна помоћ?
-Молим Вас! -Не Реагује.
960
01:35:17,257 --> 01:35:19,696
Молим вас! Покушајте поново!
961
01:36:13,892 --> 01:36:19,733
Ово зову сиромашна сахрана, јер је у
најјефтинијем термину, у 9 ујутру.
962
01:36:21,293 --> 01:36:23,693
За нас Дени није био сиромах.
963
01:36:24,692 --> 01:36:28,292
Дао нам је оно што се
новцем не може купити.
964
01:36:30,973 --> 01:36:34,172
Ово сам пронашла код
њега кад је умро.
965
01:36:35,531 --> 01:36:37,812
Увек је писао оловком.
966
01:36:41,292 --> 01:36:46,611
Желео је ово да прочита током
жалбе, али није стигао да то уради.
967
01:36:48,651 --> 01:36:53,971
Кунем вам се да је овај дивни човек
имао још много тога да пружи.
968
01:36:56,051 --> 01:36:59,650
И да га је држава
отерала у прерану смрт.
969
01:37:03,371 --> 01:37:05,630
Ево шта је написао.
970
01:37:07,210 --> 01:37:12,250
Ја нисам клијент, муштерија,
нити корисник услуга.
971
01:37:13,890 --> 01:37:18,449
Нисам забушант, врдалама,
просјак, нити лопов.
972
01:37:19,809 --> 01:37:24,249
Нисам број националног
осигурања ни ознака на екрану.
973
01:37:25,009 --> 01:37:30,468
Плаћао сам своје обавезе, ни пени
нисам закинуо, и поносим се тиме.
974
01:37:30,568 --> 01:37:36,849
Не клањам се никоме, суседе могу да
погледам у очи и помажем им ако могу.
975
01:37:36,969 --> 01:37:39,968
Не прихватам нити тражим милостињу.
976
01:37:41,289 --> 01:37:43,548
Зовем се Данијел Блејк.
977
01:37:43,888 --> 01:37:46,329
Човек сам, нисам пас.
978
01:37:47,489 --> 01:37:50,007
И зато захтевам своја права.
979
01:37:51,208 --> 01:37:55,007
Тражим да се према мени
опходите с поштовањем.
980
01:37:55,167 --> 01:37:58,208
Ја, Данијел Блејк, јесам грађанин,
981
01:37:59,607 --> 01:38:02,487
ни мање ни више од тога.
982
01:38:03,487 --> 01:38:05,767
Хвала вам.
983
01:38:11,104 --> 01:38:16,873
Обрадио: Lemonzoo
984
01:38:19,873 --> 01:38:23,873
Преузето са www. titlovi. com
117909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.