Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Mam 47 lat, jestem rozw贸dk膮.
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,120
Mieszkam z siostr膮,
trze藕wiej膮c膮 heroinistk膮.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,520
Dw贸jka doros艂ych dzieci: jedno nie 偶yje,
drugie si臋 do mnie nie odzywa,
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
i wnuk.
5
00:00:10,120 --> 00:00:13,120
Moja c贸rka Becky zmar艂a,
gdy urodzi艂 si臋 Ryan.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,920
Powiesi艂a si臋.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Wypu艣cili Tommy'ego Lee Royce'a.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,000
Skurwielu, zgwa艂ci艂e艣 j膮!
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,320
- Nigdy nie mia艂em taty.
- Jestem twoim tat膮.
10
00:00:22,320 --> 00:00:25,000
Tat膮 nie jest kto艣,
kto oblewa babci臋 benzyn膮
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,120
i kopie j膮 do nieprzytomno艣ci.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
Nienawidz臋 ci臋!
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,720
To nie oznacza,
偶e jest jak jego ojciec.
14
00:00:32,720 --> 00:00:36,320
Zamordowa艂 Kirsten McAskill
w najokropniejszy spos贸b.
15
00:00:36,320 --> 00:00:38,400
- Nevison Gallagher?
- Tak?
16
00:00:38,800 --> 00:00:41,720
Skurwiel ma nasz膮 Annie
i chce milion funt贸w!
17
00:00:42,920 --> 00:00:44,320
Ocali艂 jej 偶ycie.
18
00:00:44,600 --> 00:00:45,720
Zgwa艂ci艂 ci臋.
19
00:00:48,000 --> 00:00:48,720
Clare?
20
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
Pami臋tasz Neila Ackroyda?
Chodzili艣my razem do szko艂y.
21
00:00:51,920 --> 00:00:54,320
Clare te偶 jest wra偶liwa.
Prosz臋, nie pogrywaj z ni膮.
22
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Nie b臋d臋.
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,920
- Zrobi艂em co艣.
- Chodzi ci o te kobiety?
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
B臋dziesz mnie odwiedza膰
w wi臋zieniu, prawda?
25
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
W膮tpi臋, czy ci si臋 tam spodoba.
26
00:01:01,800 --> 00:01:04,600
Strzeli艂a swemu dzieckuw g艂ow臋.
27
00:01:04,920 --> 00:01:07,600
- Rozstali艣cie si臋 z 偶on膮?
- Tak.
28
00:01:07,920 --> 00:01:10,200
To Ann Gallagher,
niekt贸rzy z was j膮 ju偶 znaj膮.
29
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Chc臋 by膰 detektywk膮.
30
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
Wiesz, 偶e rodzina Soprano
rz膮dzi艂a New Jersey?
31
00:01:14,320 --> 00:01:16,200
No to Halifax ma Knezevic贸w.
32
00:01:16,200 --> 00:01:17,320
Bardzo m膮dre.
33
00:01:17,320 --> 00:01:18,800
Je艣li zakapujesz...
34
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
Ashley Cowgill by艂 dilerem.
35
00:01:22,400 --> 00:01:25,720
Pani Wheland b臋dzienasz膮 now膮 asystentk膮 nauczyciela.
36
00:01:26,320 --> 00:01:28,200
- Kocham ci臋.
- Wiem o tym.
37
00:01:29,120 --> 00:01:31,200
- Od kogo to?
- Twojego taty.
38
00:01:31,320 --> 00:01:34,000
Nie mo偶esz mie膰 偶adnego kontaktu z nim,
to wbrew prawu.
39
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
Mo偶e tak chcia艂 przeprosi膰.
40
00:01:36,920 --> 00:01:39,200
Nie jest twoim ojcem,
t艂umaczy艂am ci to.
41
00:01:39,320 --> 00:01:40,400
Tyle 偶e jest.
42
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
- My艣la艂e艣 o tym, by go odwiedzi膰?
- Nie wolno mi.
43
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
My艣l臋, by do niego napisa膰.
44
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
BABCIA O TYM NIE WIE.
KOCHAM CI臉, RYAN
45
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
- S艂ucham?
- Pani sier偶ant?
46
00:02:13,120 --> 00:02:14,200
Co tam?
47
00:02:14,400 --> 00:02:17,920
Musi pani autoryzowa膰 holowanieauta mojego i Gorkema,
48
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
i przys艂a膰 po nas pojazd zast臋pczy.
49
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
Serio? Czemu?
Co si臋 sta艂o?
50
00:02:22,520 --> 00:02:23,600
Dobra, a wi臋c...
51
00:02:23,720 --> 00:02:27,320
Pami臋ta pani, jak zakaza艂a nam parkowa膰
pod blokami i tak zamierzali艣my...
52
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
Ale to zrobili艣cie.
53
00:02:28,720 --> 00:02:31,200
Mieli艣my do wyboru to
54
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
albo prowadzi膰 tych dw贸ch
przez p贸艂 Sowerby Bridge.
55
00:02:33,600 --> 00:02:37,320
- Nie chcieli艣cie zm臋czy膰 sobie n贸偶ek.
- 呕eby艣my... nie.
56
00:02:37,320 --> 00:02:42,000
Wpadamy, aresztujemy,
nie ma nas 3 minuty, wychodzimy i...
57
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Zgaduj臋, 偶e tajemniczy wyrzucacz lod贸wek
zn贸w zaatakowa艂.
58
00:02:45,200 --> 00:02:46,920
Tym razem to mikrofala.
59
00:02:47,320 --> 00:02:50,800
- O, rozwija si臋.
- Do wolnych jednostek:
60
00:02:50,800 --> 00:02:53,920
- kto艣 jest w okolicy Baitings Dam?
- Chwila, Shaf.
61
00:02:53,920 --> 00:02:56,600
- Centrala, jad臋 w tamt膮 stron臋.
- To pani, pani Cawood?
62
00:02:56,720 --> 00:03:01,120
- To ja! Co s艂ycha膰, panie Robertshaw?
- Dobrze, pani Cawood.
63
00:03:01,120 --> 00:03:04,920
Mam zg艂oszenie od ludziz Yorkshire Water.
64
00:03:05,400 --> 00:03:06,920
Znale藕li jakie艣 ko艣ci.
65
00:03:07,000 --> 00:03:12,320
- W porz膮dku.
- Czy艣cili zbiornik i znale藕li szkielet.
66
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
Ju偶 jad臋.
B臋d臋 za sze艣膰 minut.
67
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
Dobra, Shaf.
68
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
Autoryzuj臋 holowanie wozu,
69
00:03:21,200 --> 00:03:24,000
ale o podw贸zce musisz pogada膰
z central膮.
70
00:03:24,400 --> 00:03:27,320
Albo pogadaj z kom. Taylorem,偶eby to za艂atwi艂.
71
00:03:27,520 --> 00:03:30,720
Na pewno b臋dzie bardziej
tym zachwycony ni偶 ja.
72
00:03:43,200 --> 00:03:44,800
Zn贸w odpowiednie ciuchy.
73
00:03:44,920 --> 00:03:45,800
Tam jest.
74
00:03:45,800 --> 00:03:46,920
To owca?
75
00:03:46,920 --> 00:03:48,720
Chyba pozaziemska forma 偶ycia.
76
00:03:49,000 --> 00:03:51,200
Par臋 razy je u nas widziano.
77
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
Co, owce?
78
00:03:53,200 --> 00:03:54,520
Nie, kosmit贸w.
79
00:05:31,400 --> 00:05:33,320
9675 do centrali.
80
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
To ludzkie szcz膮tki.
81
00:05:35,920 --> 00:05:38,800
Przyj膮艂em, 9675.Wezw臋 oficera dochodzeniowego
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,520
i po艣l臋 notk臋 do technik贸w.
83
00:05:42,200 --> 00:05:43,520
- Catherine.
- Sir.
84
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Co wiesz?
85
00:05:47,000 --> 00:05:49,520
Tors, zeszkieletowany,
z g艂ow膮, ale bez d艂oni.
86
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
Nic od pasa w d贸艂.
87
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
Jest tu oko艂o o艣miu lat.
88
00:05:54,600 --> 00:05:58,000
Naprawd臋? Pozw贸lmy patologom
to potwierdzi膰, dobrze?
89
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
Jak pan sobie 偶yczy.
90
00:06:00,720 --> 00:06:03,000
Podobno odchodzisz na emerytur臋
w tym roku.
91
00:06:03,120 --> 00:06:03,800
Ano.
92
00:06:04,200 --> 00:06:06,520
Za siedem miesi臋cy,
tydzie艅 i trzy dni.
93
00:06:06,520 --> 00:06:07,720
Z臋by nietkni臋te?
94
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Tak.
95
00:06:11,120 --> 00:06:15,800
Ma metalow膮 p艂ytk臋 w prawym obojczyku,
podobn膮 do mojej, ale ja mam w lewym.
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Sk膮d masz p艂ytk臋, Catherine?
97
00:06:17,600 --> 00:06:21,120
D艂uga historia, dawna sprzeczka.
98
00:06:21,200 --> 00:06:22,520
Jego jest nowsza.
99
00:06:22,600 --> 00:06:24,720
Zdecydowa艂a艣, 偶e to on?
100
00:06:24,720 --> 00:06:26,720
Jakie by艂o jego ulubione danie?
101
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Nie powinno by膰 problem贸w
z identyfikacj膮 jego, jej,
102
00:06:29,920 --> 00:06:32,120
czy kim tam jest,
je艣li s膮 z臋by.
103
00:06:32,320 --> 00:06:35,920
Nie b臋dzie pan mia艂 偶adnych problem贸w.
To Gary Gackowski.
104
00:06:35,920 --> 00:06:39,000
Spad艂 z balkonu na trzecim pi臋trze
w Upshaw House w Elland
105
00:06:39,000 --> 00:06:42,120
oko艂o 10 lat temu, gdy pokie艂basi艂o
mu si臋 we 艂bie po mecie.
106
00:06:42,320 --> 00:06:45,600
Z艂ama艂 obojczyk.
No i pozna艂abym wsz臋dzie te z臋by.
107
00:06:45,600 --> 00:06:48,520
Przymkn臋艂am go za zak艂贸canie porz膮dku
i mnie ugryz艂.
108
00:06:48,800 --> 00:06:50,720
Znikn膮艂 18 miesi臋cy p贸藕niej.
109
00:06:50,720 --> 00:06:53,720
To by艂o mniej wi臋cej osiem lat temu.
110
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
Ludzie m贸wili, 偶e wkurzy艂 kogo艣 wa偶nego
111
00:06:56,800 --> 00:06:59,120
i p艂ywa w betonowych portkach
w Scammonden,
112
00:06:59,120 --> 00:07:00,920
ale ludzie si臋 myl膮, nie?
113
00:07:01,000 --> 00:07:02,520
Jeste艣my w Baitings.
114
00:07:03,800 --> 00:07:07,000
Jego nogi znajdziecie pewnie
w niebieskiej beczce.
115
00:07:07,520 --> 00:07:09,320
Zostawiam go wam.
116
00:07:10,320 --> 00:07:11,320
Chujki.
117
00:07:12,120 --> 00:07:17,200
::Project HAVEN::
facebook.com/ProHaven
118
00:07:17,600 --> 00:07:21,520
.::seriale-asd.eu::.
119
00:07:23,400 --> 00:07:26,720
HAPPY VALLEY 3
Odcinek pierwszy
120
00:07:27,320 --> 00:07:30,920
T艂umaczenie:
Nazgul, MikeSnieg, sindar
121
00:07:31,320 --> 00:07:34,920
Korekta:
Nazgul i sindar
122
00:08:13,600 --> 00:08:15,520
Tommy, masz go艣ci.
123
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Tommy Lee Royce?
124
00:08:37,520 --> 00:08:39,800
- Co tam?
- Jeste艣my z Wydzia艂u Zab贸jstw.
125
00:08:39,800 --> 00:08:43,200
Aresztujemy ci臋 pod zarzutem morderstwa
Gary'ego Jamesa Gackowskiego
126
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
w kwietniu 2014 roku.
127
00:09:29,800 --> 00:09:34,000
Dla potrzeb nagrania prezentuj臋
Tommy'emu zdj臋cie denata.
128
00:09:35,120 --> 00:09:37,200
- Rozpoznajesz go?
- Nie.
129
00:09:41,400 --> 00:09:42,120
Nie.
130
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Czy by艂e艣 zamieszany
w jego morderstwo?
131
00:09:45,400 --> 00:09:46,600
Nie by艂em.
132
00:09:47,120 --> 00:09:49,920
Czy mo偶esz cofn膮膰 si臋 pami臋ci膮
8 lat wstecz
133
00:09:50,000 --> 00:09:54,600
i powiedzie膰, czy znasz lub zna艂e艣 kogo艣
zamieszanego w jego morderstwo?
134
00:09:54,800 --> 00:09:55,920
Nie.
135
00:09:56,320 --> 00:09:58,800
Czy rozmawia艂e艣 z kim艣
o twoim udziale
136
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
- w 艣mierci tego m臋偶czyzny?
- Nie.
137
00:10:03,200 --> 00:10:05,400
Znasz niejakiego Nazama Mirafa?
138
00:10:07,800 --> 00:10:10,120
Jest ze mn膮 na tym samym pi臋trze
w Sheffield.
139
00:10:10,200 --> 00:10:15,400
A co powiesz na to, 偶e Naz - Nazam -
wyjawi艂 nam,
140
00:10:15,400 --> 00:10:18,720
偶e powiedzia艂e艣,
i偶 by艂e艣 zamieszany w morderstwo
141
00:10:18,920 --> 00:10:24,120
"tego kolesia, co go znale藕li
zabetonowanego w Ripponden"?
142
00:10:25,120 --> 00:10:27,320
Czemu mia艂bym mu to m贸wi膰?
143
00:10:27,520 --> 00:10:30,120
Jak zareagowa艂by艣,gdybym ci powiedzia艂,
144
00:10:30,400 --> 00:10:34,920
偶e przekaza艂 nam pewne szczeg贸艂y o tym,
co przytrafi艂o si臋 owemu Gary'emu,
145
00:10:35,320 --> 00:10:38,200
kt贸re mu powiedzia艂e艣,
a kt贸rych nie ujawniono publicznie?
146
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Powiedzia艂bym, 偶e to z nim
powinni艣cie gada膰, nie ze mn膮.
147
00:10:41,520 --> 00:10:43,920
Tyle 偶e on siedzia艂,
gdy Gary znikn膮艂.
148
00:10:46,120 --> 00:10:48,920
No to pewnie mnie z kim艣 pomyli艂.
149
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Albo zmy艣la.
150
00:10:52,200 --> 00:10:55,200
Bycie sze艣膰dziesion膮 si臋 op艂aca, nie?
151
00:11:14,800 --> 00:11:15,600
T臋dy.
152
00:11:36,520 --> 00:11:38,200
Dosta艂e艣 co艣 do jedzenia?
153
00:11:39,200 --> 00:11:41,320
Zjad艂em kanapk臋 i zrobi艂em siusiu.
154
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
Usi膮dziesz?
155
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
Ujawnili kolejne informacje.
156
00:11:56,000 --> 00:12:01,120
Twierdz膮, 偶e opr贸cz Nazama Mirafa,
powiedzia艂e艣 te偶 wi臋ziennemu kapelanowi,
157
00:12:01,600 --> 00:12:03,320
trzy miesi膮ce temu...
158
00:12:03,720 --> 00:12:07,000
zanim odkryto cia艂o, 偶e by艂e艣
przy morderstwie Gackowskiego
159
00:12:07,000 --> 00:12:10,320
i 偶e pomaga艂e艣 pozby膰 si臋 jego cia艂a
w zbiorniku wodnym.
160
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
Bez komentarza.
161
00:12:20,400 --> 00:12:23,800
Naz, jak stwierdzi艂e艣,
mo偶e mie膰 nadziej臋 na przywileje,
162
00:12:24,920 --> 00:12:31,120
ale kapelan,
m贸wi膮cy dok艂adnie to samo...
163
00:12:32,200 --> 00:12:34,120
To nas zaalarmowa艂o, Tommy.
164
00:12:34,120 --> 00:12:36,400
Mog膮 by膰 w zmowie, co nie?
165
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
Pobudka.
166
00:12:38,320 --> 00:12:40,320
Ale dlaczego?
Czemu mieliby to robi膰?
167
00:12:40,320 --> 00:12:42,200
Nie wiem, bez komentarza.
168
00:12:42,720 --> 00:12:44,320
Bo mnie nie lubi膮.
169
00:12:45,200 --> 00:12:49,200
Poza tym, jak ustalili艣my,
nawet si臋 nie znaj膮.
170
00:12:53,320 --> 00:12:57,000
Naz nigdy nie rozmawia艂 z kapelanem,
171
00:12:57,600 --> 00:12:59,720
nigdy go nawet nie spotka艂.
172
00:12:59,920 --> 00:13:01,520
Czemu偶 wi臋c kapelan,
173
00:13:01,720 --> 00:13:05,320
facet, kt贸ry, jak nam m贸wi艂e艣,
jest twoim dobrym przyjacielem,
174
00:13:05,920 --> 00:13:10,000
czemu przychodzi do nas i m贸wi nam
dok艂adnie t臋 sam膮 historyjk臋, co?
175
00:13:10,520 --> 00:13:12,000
Chyba 偶e to prawda.
176
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Nosi艂e艣 kiedy艣 艣wi臋tego Krzysztofa?
177
00:13:26,400 --> 00:13:30,320
Medalik ze 艣wi臋tym Krzysztofem?
178
00:13:32,120 --> 00:13:33,520
- Nie.
- A jednak.
179
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Przypomnij sobie.
180
00:13:35,920 --> 00:13:41,120
Gdy ostatnio by艂e艣 w wi臋zieniu w 2006,
mia艂e艣 艂a艅cuszek ze 艣w. Krzysztofem.
181
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
By艂o to w rejestrze, pami臋tasz?
182
00:13:43,520 --> 00:13:45,200
- Chwileczk臋.
- W porz膮dku.
183
00:13:47,120 --> 00:13:49,400
Co, 16 lat temu?
184
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
Nie, nie mia艂em.
185
00:13:52,920 --> 00:13:56,600
Zwr贸cono ci go w 2014,
gdy wychodzi艂e艣.
186
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
- Opiszesz mi go?
- Nie...
187
00:13:58,920 --> 00:14:01,120
By艂 z艂oty czy srebrny?
188
00:14:01,400 --> 00:14:04,920
- Co si臋 z nim sta艂o? Zgubi艂e艣 go?
- Nic o tym nie wiem.
189
00:14:04,920 --> 00:14:07,200
- Ale go mia艂e艣.
- Skoro tak twierdzisz.
190
00:14:09,400 --> 00:14:13,520
Czy rozpoznajesz...
tego 艣w. Krzysztofa?
191
00:14:13,520 --> 00:14:15,800
- Tego nie ujawniono.
- Zamknij si臋.
192
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
Wszystko w porz膮dku, Tommy?
193
00:14:34,720 --> 00:14:38,320
Wydajesz si臋 bardzo
nim zainteresowany.
194
00:14:41,000 --> 00:14:42,720
Rozpoznajesz go?
195
00:14:46,800 --> 00:14:47,720
Nie.
196
00:14:54,800 --> 00:14:58,800
Co ty na to, 偶e znaleziono go
w betonie,
197
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
u偶ytym do obci膮偶enia
cia艂a Gary'ego Gackowskiego?
198
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
K艂amiesz.
199
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
- To tw贸j 艂a艅cuszek?
- Pod艂o偶yli艣cie go.
200
00:15:05,000 --> 00:15:06,520
Nie.
201
00:15:07,120 --> 00:15:09,320
Wiemy, 偶e nale偶y do ciebie, Tommy.
202
00:15:11,600 --> 00:15:14,600
To rejestr spisany
w wi臋zieniu w 2006.
203
00:15:14,720 --> 00:15:18,320
Opisuje wisiorek srebrnego koloru
z podobizn膮 艣w. Krzysztofa
204
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
i naci臋ciem w kszta艂cie litery V.
205
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
Wiemy, 偶e by艂e艣 przy tym,
jak Gary Gackowski l膮dowa艂 w betonie.
206
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
Gackowskiego zastrzelono
z pistoletu 9mm,
207
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
tak偶e wy艂owionego ze zbiornika.
208
00:15:33,800 --> 00:15:39,920
Wg balistyk贸w z tej broni zastrzelono
Ashleya Cowgilla w czerwcu 2014.
209
00:15:40,400 --> 00:15:44,720
Ten, dla kogo pracowa艂 Royce, zdecydowa艂,
偶e bro艅 nada si臋 do kolejnej roboty,
210
00:15:44,800 --> 00:15:48,200
wi臋c j膮 zatrzymali i u偶yli
do zabicia Ashleya Cowgilla,
211
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
a potem wr贸cili
i wrzucili do zbiornika.
212
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
I uwa偶asz, 偶e t膮 osob膮
jest Darius Knezevic?
213
00:15:53,400 --> 00:15:55,520
On i jego brat na motorze.
214
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Zanim sta艂 si臋 zbyt wielki,
by odwala膰 brudn膮 robot臋
215
00:16:01,200 --> 00:16:04,720
i przed mrzonkami typu
start w wyborach do rady miasta.
216
00:16:04,720 --> 00:16:07,600
Zawsze by艂y takie informacje.
217
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
Tylko nie mogli艣my tego dowie艣膰.
218
00:16:09,720 --> 00:16:14,320
Royce jest bliski przyznania,
偶e by艂 z Gackowskim, gdy go zastrzelono.
219
00:16:14,520 --> 00:16:17,320
Je艣li tak b臋dzie,
mo偶e sypnie nazwiskami.
220
00:16:17,320 --> 00:16:21,400
W贸wczas b臋dziemy mogli postawi膰
Dariusowi Knezevicowi zarzut morderstwa
221
00:16:21,400 --> 00:16:25,320
nie tylko Gary'ego Gackowskiego,
ale tak偶e Ashleya Cowgilla.
222
00:16:25,720 --> 00:16:27,400
Nareszcie.
223
00:16:28,520 --> 00:16:31,600
Czemu kto艣 taki, jak Royce,
mia艂by sypa膰 nazwiskami?
224
00:16:32,200 --> 00:16:35,800
S艂yszeli艣my, 偶e Darius Knezevic
wyda艂 zlecenie na Royce'a.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
St膮d te szramy.
226
00:16:37,920 --> 00:16:40,800
Nie mieli go tylko pochlasta膰,
ale zabi膰.
227
00:16:41,200 --> 00:16:44,520
Przepraszam, Royce
chce wyda膰 o艣wiadczenie.
228
00:16:44,720 --> 00:16:46,800
- Szybko posz艂o.
- Id藕.
229
00:16:48,200 --> 00:16:52,120
"Nigdy i w 偶adnej chwili nie przewidzia艂em
艣mierci Gary'ego Gackowskiego.
230
00:16:52,720 --> 00:16:55,920
"Rozumiem, 偶e mia艂a to by膰 kara,
by go przestraszy膰.
231
00:16:56,320 --> 00:16:59,120
"Gdy kole艣 wyj膮艂 bro艅
i strzeli艂 mu w g艂ow臋, zapyta艂em:
232
00:16:59,320 --> 00:17:02,400
"Co ty odpierdalasz?
M贸wi艂e艣, 偶e go nie zabijesz".
233
00:17:02,920 --> 00:17:07,320
"Nic wi臋cej nie m贸wi艂em,
bo z tak膮 osob膮 si臋 nie dyskutuje.
234
00:17:07,720 --> 00:17:09,400
"Zrobi艂em to, co mi kazano.
235
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
"Kaza艂em wyrzuci膰 mu spluw臋 do wody,
ale odm贸wi艂.
236
00:17:13,320 --> 00:17:15,920
"Powiedzia艂, 偶e nada si臋
do kolejnej roboty.
237
00:17:16,120 --> 00:17:18,800
"Chcia艂bym stwierdzi膰,
偶e gdy bra艂em w tym udzia艂,
238
00:17:18,920 --> 00:17:22,000
"rozumia艂em to
jako ostrze偶enie dla ch艂opaka.
239
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
"Nie wiedzia艂em,
偶e zako艅czy si臋 to jego 艣mierci膮".
240
00:17:27,600 --> 00:17:31,520
M贸wisz, 偶e strzeli艂 mu w g艂ow臋.
Gdzie dok艂adnie?
241
00:17:42,000 --> 00:17:46,400
A m贸wi膮c "on" - kole艣, kt贸ry go zabi艂 -
masz dla mnie nazwisko, Tommy?
242
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
Darius Knezevic. Powiedz偶e to.
243
00:17:59,120 --> 00:18:00,800
To by艂 Chris Oxley.
244
00:18:02,120 --> 00:18:03,800
Chris Oxley? Rz膮dzi Oldham.
245
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
Cholera.
246
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
P脫艁 ROKU P脫殴NIEJ
247
00:18:35,320 --> 00:18:37,720
Co on robi? 艢lepy jest?
248
00:18:37,920 --> 00:18:39,720
Mia艂 idealn膮 okazj臋.
249
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
Zajmij si臋 nim, ciulu!
250
00:18:42,720 --> 00:18:45,320
Rusz偶e si臋, ty kretynie!
251
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
Przewiduj!
252
00:18:47,600 --> 00:18:49,400
Gdzie ta obrona?!
253
00:18:54,600 --> 00:18:58,400
- Zn贸w przepu艣ci艂. Ile to ju偶?
- Jest 4:0.
254
00:18:58,400 --> 00:19:01,120
Daj spok贸j, bidok robi, co mo偶e.
255
00:19:01,920 --> 00:19:03,200
Wiesz co, Cawood?
256
00:19:03,200 --> 00:19:06,000
Gdyby艣 po艣wi臋ci艂 tyle czasu
na koncentracj臋 na obronie,
257
00:19:06,120 --> 00:19:08,320
co na s艂own膮 sraczk臋,
wymierzon膮 we wszystkich,
258
00:19:08,320 --> 00:19:11,000
- by艂by艣 lepszy.
- To im powinien pan to m贸wi膰.
259
00:19:11,120 --> 00:19:13,320
W og贸le nie wiedz膮, co tu robi膮.
260
00:19:16,720 --> 00:19:19,320
St膮pasz po naprawd臋 cienkim lodzie.
261
00:19:20,520 --> 00:19:22,000
Ma艂y zasra艅cu.
262
00:19:24,120 --> 00:19:26,720
Dalej, Ryan, dalej!
263
00:19:32,520 --> 00:19:35,400
Co ci powiedzia艂 pan Hepworth,
gdy rzuci艂e艣 w niego pi艂k膮?
264
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
- Nic takiego.
- Wygl膮da艂o inaczej.
265
00:19:37,320 --> 00:19:39,000
Chyba ci臋 wkurzy艂.
266
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
Zemsta najlepiej smakuje na zimno.
267
00:19:42,400 --> 00:19:44,920
- Kto ci臋 tego nauczy艂?
- Widzia艂em na filmie.
268
00:19:45,120 --> 00:19:47,800
I jest szmat膮. Wszyscy wiedz膮,
偶e posuwa pani膮 Oates.
269
00:19:47,800 --> 00:19:51,400
Doprawdy?
To jaki艣 偶art?
270
00:19:51,400 --> 00:19:53,600
I z niego mi艂uj膮ca odbyty ciota.
271
00:19:54,200 --> 00:19:57,120
Mam ci臋 aresztowa膰?
Bo mog臋 za takie gadki.
272
00:19:57,200 --> 00:20:02,520
Nie mo偶e taki by膰,
je艣li posuwa pani膮 Wihajster.
273
00:20:05,520 --> 00:20:07,800
Chyba 偶e lubi dziewczynki i ch艂opc贸w.
274
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
6:0? To nie moja wina.
275
00:20:11,920 --> 00:20:15,320
- Jeste艣 bramkarzem, to twoja wina.
- Tak w艂a艣nie ludzie my艣l膮.
276
00:20:15,320 --> 00:20:16,520
Dra偶ni si臋 z tob膮.
277
00:20:16,600 --> 00:20:18,400
Szczerze, to by艂 dobry zesp贸艂.
278
00:20:18,400 --> 00:20:20,720
Nie powinienem by膰 na bramce,
tylko gra膰.
279
00:20:20,720 --> 00:20:24,400
- Wtedy nie strzeliliby nam gola.
- To pogadaj z trenerem.
280
00:20:24,400 --> 00:20:27,800
- Powiedz, 偶e chcesz gra膰 z przodu.
- Powiniene艣!
281
00:20:27,800 --> 00:20:30,920
Gada艂em! Ale nie s艂ucha.
To zadufany w sobie cwel.
282
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
I posuwa pani膮 Oates,
283
00:20:33,320 --> 00:20:36,000
kiedy nie wali konia
przy drugim rowie.
284
00:20:36,000 --> 00:20:37,800
- Co ja m贸wi艂am?
- To napa艣膰!
285
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Tak? Dzwo艅 po gliny.
286
00:20:39,720 --> 00:20:42,520
- O wilku mowa.
- Przepraszam za sp贸藕nienie.
287
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Jeste艣 na czas.
288
00:20:44,320 --> 00:20:47,600
- A gdzie Ros?
- Bola艂a j膮 g艂owa, wi臋c...
289
00:20:48,320 --> 00:20:50,320
Wszystkiego dobrego, m艂ody cz艂owieku!
290
00:20:50,320 --> 00:20:51,800
Kaza艂a przeprosi膰.
291
00:20:52,520 --> 00:20:54,000
Robicie co艣 wyj膮tkowego?
292
00:20:54,120 --> 00:20:55,000
Tak, to.
293
00:20:55,120 --> 00:20:58,320
Dosta艂em voucher na skoki spadochronowe
od Daniela i Ann.
294
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
- Jutro w Sheffield.
- Czy ma odpowiedni wiek?
295
00:21:01,200 --> 00:21:02,120
Mam 16 lat!
296
00:21:02,120 --> 00:21:04,800
Wszyscy艣cie s膮 szaleni,
偶e chcecie to zrobi膰.
297
00:21:04,920 --> 00:21:08,400
To jest dobre.
Musisz u偶y膰 wyobra藕ni,
298
00:21:08,720 --> 00:21:11,720
a nie tylko siedzie膰 przed ekranem,
szturcha膰 guziki i wrzeszcze膰.
299
00:21:11,800 --> 00:21:14,400
- Czemu patrzysz na mnie?
- Bo jeste艣 taki sam.
300
00:21:14,520 --> 00:21:17,800
- Jak tam nowy dom?
- Jest cudowny, ale wymaga sporo pracy.
301
00:21:17,920 --> 00:21:20,200
- To zabytek.
- Szcz臋艣ciarze.
302
00:21:20,320 --> 00:21:21,920
Oboje ci臋偶ko pracowali.
303
00:21:22,320 --> 00:21:25,320
Czekam ju偶 tylko na wnuki.
Wtedy wreszcie odetchniemy.
304
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
- Robi臋, co mog臋.
- Wiesz co, Clare?
305
00:21:27,720 --> 00:21:31,120
To ruina i musimy si臋 trzyma膰
wytycznych rejestru zabytk贸w.
306
00:21:31,200 --> 00:21:33,920
- Zmienia temat.
- Jest wspania艂y.
307
00:21:34,200 --> 00:21:37,320
- W 艣rodku s膮 drewniane rzeczy.
- Naprawd臋, rzeczy?
308
00:21:37,400 --> 00:21:40,320
- Chodzi艂o mi o belki!
- Wszyscy maj膮 co艣 do picia?
309
00:21:40,520 --> 00:21:44,600
- Czego si臋 napijesz, Richardzie?
- Do kogo nale偶y to co艣 na zewn膮trz?
310
00:21:44,720 --> 00:21:47,520
- Do mnie. To m贸j nowy nabytek.
- Serio?
311
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
- Kupi艂a艣 to? - Co?
- Nie widzieli艣cie?
312
00:21:50,320 --> 00:21:53,800
Podrasuj臋 je i zrobi臋 to,
co zawsze chcia艂am zrobi膰.
313
00:21:55,000 --> 00:21:57,520
Chcia艂abym pojecha膰 w Himalaje.
314
00:21:58,800 --> 00:22:00,320
Co kupi艂a艣, mamo?
315
00:22:04,000 --> 00:22:07,920
Wi臋kszo艣膰 policjant贸w umiera
w 5 lat po przej艣ciu na emerytur臋.
316
00:22:08,520 --> 00:22:12,200
- Dlaczego?
- Nie wiem. Bo nie potrafi膮 odpu艣ci膰?
317
00:22:12,720 --> 00:22:16,400
Bo nie maj膮 nic lepszego do roboty,
przez prac臋 stali si臋 zgorzkniali.
318
00:22:16,520 --> 00:22:19,520
A tymczasem...
Ja odliczam dni i godziny.
319
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
Nie zrozum mnie 藕le.
Jestem dumna z 30 lat pracy.
320
00:22:23,520 --> 00:22:26,920
Jestem najlepsz膮 policjantk膮,
ale ju偶 czas, by z艂o偶y膰 bro艅.
321
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Dla wielu policjant贸w
emerytura to koniec 艣wiata.
322
00:22:30,520 --> 00:22:34,120
Ale ja nareszcie staj臋 si臋 osob膮,
kt贸r膮 zawsze chcia艂am by膰.
323
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
Nie daj臋 ju偶 sobie w kasz臋 dmucha膰.
324
00:22:36,720 --> 00:22:38,200
M贸wi臋 bez ogr贸dek.
325
00:22:38,320 --> 00:22:40,400
W ko艅cu wiem,
kim jestem.
326
00:22:41,520 --> 00:22:44,400
Teraz ju偶 wiem,
偶e 艣lub z pierwszym lepszym pizdusiem,
327
00:22:44,520 --> 00:22:48,320
kt贸ry stanie mi na drodze,
nie jest najwa偶niejsz膮 rzecz膮 w 偶yciu.
328
00:22:48,800 --> 00:22:51,920
- Od zawsze taka by艂a艣.
- Tak, ale teraz to czuj臋.
329
00:22:52,120 --> 00:22:53,400
No i wspaniale.
330
00:22:53,520 --> 00:22:56,600
Co dalej? B臋dziesz chodzi膰 na zumb臋,
pilates albo jog臋?
331
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
- Odwal si臋.
- Czemu?
332
00:22:58,120 --> 00:23:00,800
- To niebezpieczne.
- M贸wisz o jodze?
333
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Kiedy艣 na komendzie
brali艣my udzia艂 w sesji jogi.
334
00:23:04,920 --> 00:23:08,200
Puszczali艣my spore gazy
ju偶 po kilku pierwszych ruchach.
335
00:23:08,920 --> 00:23:10,600
- To bezpieczne.
- Nie!
336
00:23:10,720 --> 00:23:13,920
Wydalili艣my tyle metanu,
by rozpu艣ci膰 l贸d na biegunach.
337
00:23:14,000 --> 00:23:16,120
Greta Thunberg musia艂a
z nami pogada膰.
338
00:23:16,320 --> 00:23:21,000
Tydzie艅 p贸藕niej by艂a pow贸d藕, pami臋tasz?
Mo偶e to przez nas?
339
00:23:21,000 --> 00:23:21,720
Mo偶e.
340
00:23:22,000 --> 00:23:25,720
Zatapiasz nadbrze偶ne miasteczka
za ka偶dym razem,
341
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
gdy przechodzisz
do pozycji lotosu.
342
00:23:29,600 --> 00:23:33,320
Nie m贸w, 偶e g艂osujesz na Zielonych
i 膰wiczysz jog臋.
343
00:23:33,400 --> 00:23:36,800
W takim razie zabieram si臋 st膮d
wraz z moimi dobrymi intencjami.
344
00:23:37,520 --> 00:23:38,320
O tak.
345
00:23:38,600 --> 00:23:40,120
艁adnie ci臋 o to prosz臋.
346
00:23:43,320 --> 00:23:44,600
Powiem ci co艣.
347
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
Co takiego?
348
00:23:46,800 --> 00:23:50,320
S膮 urodziny Ryana,
a my jeste艣my zwyczajnie szcz臋艣liwe.
349
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
Ani razu si臋 nie pok艂贸ci艂y艣my
i dobrze si臋 bawimy.
350
00:23:54,800 --> 00:23:55,920
To prawda.
351
00:23:57,120 --> 00:23:59,520
Przez ostatnich kilka lat...
Nie wiem.
352
00:24:00,320 --> 00:24:03,200
Wszystko zdawa艂o si臋
by膰 艂atwiejsze, prawda?
353
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
Koniec ko艅c贸w 偶yjemy dalej, racja?
354
00:24:07,520 --> 00:24:11,120
Od przeprowadzki do Elm Wood
zachowuje si臋 jakby nieco lepiej.
355
00:24:12,120 --> 00:24:13,800
To by艂a powa偶na sprawa.
356
00:24:16,400 --> 00:24:20,000
Chcia艂abym wiedzie膰, co na boisku
powiedzia艂 mu ten pan Hepworth.
357
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Nazwa艂 go ma艂ym zasra艅cem.
358
00:24:28,400 --> 00:24:32,200
Nigdy nie wiem, kiedy co艣 ci m贸wi膰,
a kiedy przemilcze膰.
359
00:24:33,200 --> 00:24:35,720
Powiedzia艂 mi o tym,
gdy by艂a艣 w kuchni.
360
00:24:35,800 --> 00:24:37,320
Wiem, bydlak z niego.
361
00:24:39,520 --> 00:24:42,120
Typ a偶 prosi si臋 o to,
by go naprostowa膰.
362
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
- Patrz, Daj.
- Jaki Daj?
363
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
- Chi艅ski sprzedawca jaj.
- Ty pizdo.
364
00:24:50,720 --> 00:24:52,000
Sam jeste艣 pizda.
365
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
- On jest pizd膮.
- Kto?
366
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
- Hepworth.
- O tak, faktycznie.
367
00:24:58,520 --> 00:25:01,520
Krzyknij do niego,
czy rozrusza艂 sw贸j wihajster?
368
00:25:05,120 --> 00:25:07,400
Rozrusza艂 pan dzi艣
sw贸j wihajster?
369
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
Cawood!
Wracaj tu natychmiast!
370
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
O kurwa, b臋dzie nas goni艂!
371
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Tak, przepraszam.
Przepraszam.
372
00:25:26,600 --> 00:25:27,520
S艂ucham?
373
00:25:28,520 --> 00:25:31,720
- Rob? M贸wi mama Paisley, Leah.
- Tak, to ja.
374
00:25:32,000 --> 00:25:36,920
Zn贸w musia艂am odebra膰 ze szko艂y
Florence i Poppy, ale to 偶aden k艂opot.
375
00:25:37,200 --> 00:25:38,320
Naprawd臋.
376
00:25:38,400 --> 00:25:43,400
Paisley sp贸藕ni si臋 na lekcj臋 ta艅ca,ale to nic takiego. Chodzi o Joann臋.
377
00:25:43,720 --> 00:25:47,920
Ju偶 czwarty raz w ostatniej chwili
prosi, bym je odebra艂a.
378
00:25:48,320 --> 00:25:51,600
Nie chc臋 powiedzie膰 czego艣
nie na miejscu, ale...
379
00:25:53,720 --> 00:25:55,000
Czy ona pije?
380
00:26:00,320 --> 00:26:01,920
Rob, s艂yszysz mnie?
381
00:26:29,000 --> 00:26:31,120
- Mia艂y艣cie dobry dzie艅?
- Tak.
382
00:26:33,320 --> 00:26:35,400
- Gdzie jest mama?
- W 艂贸偶ku.
383
00:26:35,520 --> 00:26:37,320
Zdejmij kurtk臋, Poppy.
384
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
Zdrzemn臋艂am si臋 troch臋.
P贸jd臋 i zrobi臋 herbat臋.
385
00:26:49,720 --> 00:26:54,320
- Leah musia艂a odebra膰 dziewczynki.
- Bola艂a mnie g艂owa. To 偶aden k艂opot.
386
00:26:54,400 --> 00:26:56,920
Przeciwnie. M贸wi艂a,
偶e to czwarty raz.
387
00:26:56,920 --> 00:26:59,320
- Zapyta艂a, czy pijesz.
- Czy pij臋?
388
00:26:59,520 --> 00:27:02,520
- Bra艂a艣 co艣?
- Nie. - A wygl膮dasz, jakby艣 bra艂a.
389
00:27:02,600 --> 00:27:06,320
- By艂a艣 u tego jebanego doktorka?
- Nie! Kiepsko si臋 czu艂am.
390
00:27:06,400 --> 00:27:09,920
Je艣li si臋 dowiem, 偶e bra艂a艣
te g艂upie tabletki, b臋dzie 藕le.
391
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Rozmawiali艣my ju偶 na ten temat.
392
00:27:12,000 --> 00:27:14,520
- Nie by艂am u lekarza.
- A wygl膮dasz...
393
00:27:14,720 --> 00:27:17,920
- Widz臋, gdy bierzesz. Gdzie je masz?
- Co?
394
00:27:18,920 --> 00:27:21,600
- Pogadam z doktorkiem.
- Nie by艂am u niego!
395
00:27:21,720 --> 00:27:23,400
- Co wzi臋艂a艣?
- Nic.
396
00:27:23,600 --> 00:27:28,720
- Bola艂a mnie g艂owa, musia艂am pole偶e膰!
- Nie mog艂a艣 odebra膰 w艂asnych dzieci!
397
00:27:29,000 --> 00:27:33,200
I to nie by艂 pierwszy raz!
Inni ludzie ju偶 ci臋 przejrzeli!
398
00:27:33,320 --> 00:27:34,600
Rob, nie r贸b...
399
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
Zadowolony?
400
00:27:38,520 --> 00:27:39,720
Nastawi臋 wod臋.
401
00:27:39,800 --> 00:27:43,400
- Wyjmij wszystko z kieszeni!
- Nie! Zostaw mnie, Rob!
402
00:27:43,520 --> 00:27:44,600
Pu艣膰 mnie!
403
00:27:48,520 --> 00:27:51,600
- Chod藕 tutaj. No chod藕.
- Nie, zaczekaj. Nie.
404
00:27:51,800 --> 00:27:53,320
Rob! Nie!
Przesta艅!
405
00:27:53,400 --> 00:27:54,320
Przesta艅!
406
00:27:55,400 --> 00:27:56,800
- Chod藕.
- Nie r贸b!
407
00:27:58,920 --> 00:27:59,720
Nie!
408
00:28:02,120 --> 00:28:03,200
Sk膮d to masz?
409
00:28:04,600 --> 00:28:08,520
Kto ci to da艂? Ile tego wzi臋艂a艣?
No gadaj! Ile wzi臋艂a艣?
410
00:28:08,600 --> 00:28:11,120
- Dwie!
- A brakuje dziewi臋ciu.
411
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
Od jak dawna je masz?
412
00:28:13,000 --> 00:28:15,920
Wszyscy, ca艂a twoja rodzina,
ja, twoi rodzice...
413
00:28:16,120 --> 00:28:19,400
Wszyscy my艣leli艣my,
偶e odstawi艂a艣 te tabletki.
414
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
- Walcz臋 z tym!
- Walczysz? A niby kiedy?
415
00:28:23,120 --> 00:28:26,600
W takich chwilach pomaga rozmowa.
Sk膮d je masz?
416
00:28:26,720 --> 00:28:29,920
- Kto艣 ci je przepisa艂?
- Nie! To... To...
417
00:28:30,000 --> 00:28:32,120
To podr贸bki? S膮 nielegalne?
418
00:28:32,400 --> 00:28:37,200
- Chyba musz臋 zadzwoni膰 na 999, co?
- Nie s膮 nielegalne. To diazepam.
419
00:28:37,320 --> 00:28:40,800
Je艣li nie masz na nie recepty,
to oznacza, 偶e s膮 nielegalne.
420
00:28:40,920 --> 00:28:44,320
Je艣li nikt ci ich nie przepisa艂,
nie wiesz, sk膮d pochodz膮.
421
00:28:44,400 --> 00:28:48,320
Nie wiesz, co w nich jest. Jak mog艂a艣
przynie艣膰 to 艣wi艅stwo do domu?
422
00:28:50,120 --> 00:28:52,600
Ty my艣lisz?
A gdyby nasze c贸rki je znalaz艂y?
423
00:28:52,720 --> 00:28:55,120
Gdyby po艂kn臋艂y je, my艣l膮c,
偶e to cukierki.
424
00:28:55,320 --> 00:28:57,400
W艂a艣nie dlatego nie wolno ci ufa膰.
425
00:28:57,520 --> 00:28:59,120
Sk膮d? Sk膮d je masz?
426
00:28:59,520 --> 00:29:00,720
Kto ci je da艂?
427
00:29:02,920 --> 00:29:04,200
Jezu Chryste!
428
00:29:06,000 --> 00:29:08,400
Nawet przer偶n膮膰 ci臋 nie warto.
429
00:29:08,600 --> 00:29:12,200
Nie m贸w mi, je艣li nie chcesz.
Opowiesz o wszystkim policji.
430
00:29:12,320 --> 00:29:15,720
- Ch臋tnie dowiedz膮 si臋, sk膮d to masz.
- Nie, Rob. Zaczekaj!
431
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
- Z jakimi s艂u偶bami chcesz rozmawia膰?
- Z policj膮.
432
00:29:23,520 --> 00:29:25,920
Ju偶 艂膮cz臋. Prosz臋 pozosta膰 na linii.
433
00:29:26,920 --> 00:29:28,520
M贸wi Rob Hepworth.
434
00:29:29,000 --> 00:29:30,720
Gdzie mieszkasz, Rob?
435
00:29:31,400 --> 00:29:33,320
Przy Holywell Avenue 22.
436
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
- Podaj sw贸j kod pocztowy.
- HX4 9RK.
437
00:29:41,720 --> 00:29:44,200
Oczywi艣cie.
Chcia艂em zg艂osi膰...
438
00:30:22,600 --> 00:30:25,720
Pan Hepworth?
Rozpozna艂am nazwisko na zg艂oszeniu.
439
00:30:25,800 --> 00:30:28,920
Pomy艣la艂am,
偶e sama tam pojad臋 i sprawdz臋.
440
00:30:29,000 --> 00:30:30,920
Nie rozpozna艂 mnie.
Ni w z膮b.
441
00:30:31,000 --> 00:30:35,200
Ile razy sta艂am na tym jebanym boisku
jak jaka艣 g艂upia.
442
00:30:36,120 --> 00:30:40,200
- Nic nie powiedzia艂am.
- Ale d艂ugo. Dzwoni艂em 5 godzin temu.
443
00:30:40,320 --> 00:30:43,120
- Jeste艣my bardzo zaj臋ci.
- Gdy si臋 dzwoni na 999,
444
00:30:43,200 --> 00:30:46,400
oczekuje si臋 szybkiej reakcji.
Nikt nie chce czeka膰.
445
00:30:46,520 --> 00:30:48,800
W Littleborough by艂 powa偶ny wypadek.
446
00:30:48,920 --> 00:30:52,400
Wys艂a艂am tam
wi臋kszo艣膰 moich funkcjonariuszy.
447
00:30:52,920 --> 00:30:56,800
Nast臋pnie zg艂oszenie
o 艣miertelnym wypadku na Pellon Lane.
448
00:30:56,920 --> 00:30:58,720
Dwie osoby zgin臋艂y.
449
00:30:58,800 --> 00:31:02,520
Operator ustali艂, 偶e u pana
wszyscy s膮 przytomni,
450
00:31:02,720 --> 00:31:05,320
wszyscy oddychaj膮,
nikt nie potrzebuje karetki
451
00:31:05,400 --> 00:31:09,600
- i wszyscy s膮 bezpieczni, tak?
- Tak, ale... - To nie sprawa dla 999.
452
00:31:09,720 --> 00:31:12,000
Trzeba by艂o dzwoni膰 pod 101.
453
00:31:12,520 --> 00:31:18,000
Ale jestem do艣wiadczon膮 pani膮 sier偶ant.
Pomog臋 panu si臋 ze wszystkim upora膰.
454
00:31:18,920 --> 00:31:20,800
Powie mi pan, co si臋 sta艂o?
455
00:31:21,200 --> 00:31:22,120
Dok膮d?
456
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
T臋dy?
Wkroczy艂am tam.
457
00:31:25,000 --> 00:31:27,920
Siedzia艂a na stole.
Wiesz, co by艂o najdziwniejsze?
458
00:31:28,000 --> 00:31:30,400
- Dzie艅 dobry, kochana.
- Dzie艅 dobry.
459
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
Wszyscy jeste艣cie na diecie?
460
00:31:36,400 --> 00:31:38,800
K艂贸dka na lod贸wce
zda艂aby egzamin i u mnie.
461
00:31:38,920 --> 00:31:41,120
Tak, to tylko taka zabawa.
462
00:31:41,200 --> 00:31:42,800
Jedzenie to paliwo.
463
00:31:43,120 --> 00:31:47,120
Ucz臋 c贸rki, jak wa偶na jest
od偶ywcza i zbilansowana dieta.
464
00:31:47,600 --> 00:31:48,920
Zamykaj膮c lod贸wk臋?
465
00:31:49,000 --> 00:31:52,120
Zauwa偶y艂am,
偶e mia艂 na sobie markowe ciuchy.
466
00:31:52,600 --> 00:31:55,400
Ona, ubrania z sieci贸wki.
On wygl膮da艂 jak atleta.
467
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Ona by艂a okropnie blada
i mia艂a siniaki na r臋kach.
468
00:31:59,000 --> 00:32:01,320
Przedstawiam pani moj膮 偶on臋, Jo.
469
00:32:01,800 --> 00:32:05,800
Wcze艣niej tego wieczoru...
Musieli przys艂a膰 pani膮 sier偶ant.
470
00:32:06,520 --> 00:32:07,800
Wr贸ci艂em z pracy.
471
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
Znalaz艂em u 偶ony co艣,
co okaza艂o si臋 by膰 lekiem na recept臋.
472
00:32:12,800 --> 00:32:15,800
Ale nie s膮dz臋,
偶e kto艣 wypisa艂 jej recept臋.
473
00:32:15,920 --> 00:32:18,920
Jaki pi藕dzielec sk艂ada doniesienie
na w艂asn膮 偶on臋?
474
00:32:19,000 --> 00:32:21,520
- Jak masz na imi臋?
- Jo, Joanna.
475
00:32:21,600 --> 00:32:23,400
- To twoje tabletki?
- Tak.
476
00:32:23,800 --> 00:32:25,520
- S膮 twoje, Joanno?
- Tak.
477
00:32:27,320 --> 00:32:29,520
- Wiesz, co to jest?
- To diazepam.
478
00:32:30,000 --> 00:32:31,320
To prawda, Jo?
479
00:32:31,400 --> 00:32:32,320
Joanno?
480
00:32:33,120 --> 00:32:35,720
- Masz recept臋 na ten lek?
- Nie ma.
481
00:32:40,120 --> 00:32:43,920
Masz recept臋 na ten lek, Jo?
Diazepam to lek na recept臋.
482
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Ja... Tak.
Mia艂am...
483
00:32:47,120 --> 00:32:49,520
- Mia艂am recept臋 na diazepam.
- Nieprawda.
484
00:32:49,600 --> 00:32:53,800
- Kilka miesi臋cy temu mia艂am.
- Faktycznie, przez kr贸tki okres.
485
00:32:54,400 --> 00:32:57,920
Na pewnym etapie mia艂a problemy,
ale poradzi艂a sobie z nimi.
486
00:32:58,200 --> 00:32:59,720
I podziwiam j膮 za to.
487
00:32:59,800 --> 00:33:02,600
Jestem nauczycielem
i musz臋 my艣le膰 o mojej posadzie.
488
00:33:02,800 --> 00:33:05,920
Joanna dobrze wie,
偶e nie mog臋 mie膰 nic nielegalnego.
489
00:33:07,000 --> 00:33:11,200
- Na te tabletki nie masz recepty, tak?
- Tak, to znaczy nie...
490
00:33:11,320 --> 00:33:13,720
- Prosz臋 spyta膰, sk膮d je ma.
- Znalaz艂am.
491
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
Gdzie je znalaz艂a艣?
492
00:33:17,920 --> 00:33:20,200
Prosz臋 zapyta膰, gdzie je znalaz艂a.
493
00:33:25,800 --> 00:33:27,200
Przykro mi, Jo.
494
00:33:28,000 --> 00:33:29,920
B臋d臋 musia艂a ci臋 aresztowa膰.
495
00:33:30,200 --> 00:33:33,920
- Dobry Bo偶e.
- Za posiadanie narkotyk贸w. Rozumiesz?
496
00:33:34,320 --> 00:33:37,120
Prosz臋 da膰 mi kilka minut.
Musz臋 zadzwoni膰.
497
00:33:37,120 --> 00:33:41,600
Moja mama musi przyjecha膰 z Siddal.
C贸rki 艣pi膮. Nie mog膮 zosta膰 same.
498
00:33:41,800 --> 00:33:45,400
Masz prawo zachowa膰 milczenie,
ale mo偶e to zaszkodzi膰 twojej obronie,
499
00:33:45,520 --> 00:33:48,920
je艣li b臋dziesz to chcia艂a
wykorzysta膰 w s膮dzie.
500
00:33:49,000 --> 00:33:50,720
- Rozumiesz?
- Mamo?
501
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
- Przepraszam. Spa艂a艣?
- Co?
502
00:33:53,320 --> 00:33:56,600
- Mo偶esz przyjecha膰?
- Masz p艂aszcz? Nie skuj臋 ci臋.
503
00:33:56,720 --> 00:33:58,800
Nikt nie chce ci臋 upokorzy膰.
504
00:34:01,320 --> 00:34:02,720
Wsta艅, kochana.
505
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
Pana mama nie musi si臋 zrywa膰.
506
00:34:06,000 --> 00:34:07,920
Nie musi pan przyje偶d偶a膰.
507
00:34:08,000 --> 00:34:10,320
Poczekaj, mamo.
Pojad臋 z wami.
508
00:34:10,520 --> 00:34:14,120
Nie. Nie jestem taks贸wkark膮,
a pan nie jest aresztowany.
509
00:34:14,320 --> 00:34:17,200
Mo偶e pan przyjecha膰,
ale poczeka pan w recepcji.
510
00:34:17,320 --> 00:34:20,200
W przes艂uchaniu uczestniczymy
tylko ja i pana 偶ona.
511
00:34:20,600 --> 00:34:23,400
Kto艣 zadzwoni,
gdy b臋dzie pan mia艂 odebra膰 偶on臋,
512
00:34:23,520 --> 00:34:25,400
ale sko艅czymy po p贸艂nocy.
513
00:34:25,520 --> 00:34:27,120
Tak, mamo. Teraz.
514
00:34:27,200 --> 00:34:30,520
Chcia艂am co艣 z niej wyci膮gn膮膰,
ale nie pu艣ci艂a pary z ust.
515
00:34:30,600 --> 00:34:34,120
Zwykle, gdy odseparujesz kobiety
od takich go艣ci, s膮 rozmowne.
516
00:34:34,200 --> 00:34:36,000
Buzia im si臋 nie zamyka.
517
00:34:37,000 --> 00:34:38,400
Ale nic z tego.
518
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
Joanno, wypuszcz臋 ci臋 za kaucj膮.
519
00:34:50,800 --> 00:34:52,920
To znaczy,
偶e mog臋 wr贸ci膰 do domu?
520
00:34:53,000 --> 00:34:53,720
Tak.
521
00:34:56,920 --> 00:34:58,600
Nie masz nic przeciwko?
522
00:35:03,120 --> 00:35:04,720
Oczywi艣cie, 偶e nie.
523
00:35:05,800 --> 00:35:06,920
Dzi臋kuj臋.
524
00:35:12,120 --> 00:35:14,120
Przeka偶emy tabletki do bada艅.
525
00:35:15,600 --> 00:35:19,720
Wniesiemy zarzuty
w zale偶no艣ci od tego, jakie b臋d膮 wyniki.
526
00:35:20,000 --> 00:35:20,920
Jasne?
527
00:35:22,000 --> 00:35:24,920
- Jak d艂ugo potrwaj膮 te badania?
- Oko艂o tygodnia.
528
00:35:26,120 --> 00:35:28,800
- P贸jd臋 do wi臋zienia?
- Nie, kochanie艅ka.
529
00:35:31,000 --> 00:35:33,520
Potraktujemy to jako wykroczenie.
530
00:35:34,920 --> 00:35:39,400
Gdyby wyzna艂a, sk膮d mia艂a leki,
sko艅czy艂oby si臋 na pouczeniu.
531
00:35:39,800 --> 00:35:43,400
Ale wci膮偶 twierdzi艂a,
偶e znalaz艂a je w toalecie.
532
00:35:43,520 --> 00:35:45,800
- Ona kogo艣 si臋 boi.
- Tak.
533
00:35:45,920 --> 00:35:49,800
Potem zapyta艂am o siniaki na r臋kach.
C贸偶 za niespodzianka. To jego dzie艂o.
534
00:35:50,000 --> 00:35:51,520
Opowiedzia艂a mi o tym.
535
00:35:51,600 --> 00:35:55,920
Mia艂a depresj臋, l臋ki, ataki paniki.
Lekarz czasowo zapisa艂 jej diazepam.
536
00:35:56,000 --> 00:35:59,520
Uzale偶ni艂a si臋.
Lekarz ju偶 nie przepisze jej recepty.
537
00:35:59,600 --> 00:36:02,800
Cierpi na skurcze, nudno艣ci,
palpitacje i ataki paniki.
538
00:36:02,920 --> 00:36:06,000
Powiedzia艂am,
偶e moja siostra prowadzi grup臋...
539
00:36:06,120 --> 00:36:09,800
I 偶e wi臋cej ludzi uzale偶nia si臋
od lek贸w ni偶 od heroiny?
540
00:36:09,920 --> 00:36:10,720
Tak.
541
00:36:11,320 --> 00:36:15,920
Wyja艣nia艂am jej do艣膰 dok艂adnie,
czym jest przymus i kontrola.
542
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
I 偶e takie 偶ycie nie jest normalne.
543
00:36:18,720 --> 00:36:21,800
Nie chce pomocy od pa艅stwa,
bo boi si臋 o c贸rki.
544
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
No c贸偶...
545
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
Nie ma pieni臋dzy, nie widuje rodzic贸w,
bo on ich nie lubi.
546
00:36:28,120 --> 00:36:31,120
To samo tyczy si臋 przyjaci贸艂.
Ta kobieta ju偶 ich nie ma.
547
00:36:31,200 --> 00:36:34,600
Poprosi艂am, by pozwoli艂a sobie pom贸c.
M贸wi艂am, 偶e on j膮 izoluje.
548
00:36:34,720 --> 00:36:38,000
Zinfantylizowa艂 j膮.
Powiedzia艂a, 偶e nie mog臋 jej zmusi膰.
549
00:36:38,120 --> 00:36:42,200
I 偶e musi ju偶 i艣膰, bo on na ni膮 czeka
i oczywi艣cie by艂 na miejscu.
550
00:36:45,600 --> 00:36:47,920
To straszne,
偶e on uczy naszego Ryana.
551
00:36:48,000 --> 00:36:52,600
Nast臋pnym razem, gdy przyjd臋 na boisko,
przywitam si臋 z nim.
552
00:36:53,400 --> 00:36:54,520
Zaszokuj臋 go.
553
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
No dobrze.
554
00:36:57,600 --> 00:36:59,120
Poczekajcie na mnie.
555
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
To wszystko.
556
00:37:02,200 --> 00:37:03,720
Wsiadaj, skarbie.
557
00:37:05,200 --> 00:37:07,320
Tak. Prze艂贸偶 r臋k臋.
Doskonale.
558
00:37:07,600 --> 00:37:09,400
Tutaj macie wasze kanapki.
559
00:37:09,720 --> 00:37:11,320
To chyba twoje, skarbie?
560
00:37:25,320 --> 00:37:27,200
Raz jeszcze,co ty m贸wisz?
561
00:37:27,200 --> 00:37:30,520
Wieczorem przy tamtym domupojawi艂 si臋 radiow贸z.
562
00:37:30,600 --> 00:37:33,200
20 minut p贸藕niejzabrano nim kobiet臋.
563
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
- Przy kt贸rym domu?- Tym z czerwonym audi.
564
00:37:35,720 --> 00:37:38,720
- Jak膮 kobiet臋?- T臋, gdzie s膮 dwie dziewczynki.
565
00:37:38,920 --> 00:37:40,720
- Kiedy to by艂o?
- Wieczorem.
566
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
- Ale o kt贸rej?
- Nie wiem.
567
00:37:42,800 --> 00:37:45,000
22, 23, mo偶e 23.30.
568
00:37:45,000 --> 00:37:47,600
- Wsadzono j膮 do radiowozu?
- Tak.
569
00:37:47,720 --> 00:37:50,600
- Bo偶e, zamordowa艂a go?
- Aresztowano j膮?
570
00:37:51,200 --> 00:37:53,800
Tato, siedzisz na moim
zadaniu domowym.
571
00:37:53,920 --> 00:37:56,720
- Szkoda mi tych dziewuch贸w.
- Dziewuch.
572
00:37:56,720 --> 00:37:59,920
Ta mniejsza, Poppy,
nigdy nie zdejmuje kurtki.
573
00:38:00,800 --> 00:38:04,520
Mamo, tata mi zgni贸t艂 chemi臋
swym ko艣cisto-t艂ustym ty艂kiem.
574
00:38:04,520 --> 00:38:08,120
- Robi艂am to wczoraj przez p贸艂 godziny.
- M贸wisz, 偶e j膮 aresztowano?
575
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
Tak, wsadzono j膮 do radiowozu.
576
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
Mam tylko 10 minut.
Haniya m贸wi艂a,
577
00:39:12,400 --> 00:39:15,320
偶e widzia艂a wieczorem,
jak ci臋 zabiera radiow贸z.
578
00:39:15,320 --> 00:39:17,200
To by艂 on,
zadzwoni艂 pod 999.
579
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
- Czemu?
- Znalaz艂 tabletki od ciebie.
580
00:39:19,320 --> 00:39:22,120
Jak to?
Gdzie one teraz s膮?
581
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
- Da艂 je policji.
- To jaki艣 偶art?
582
00:39:24,600 --> 00:39:26,600
Nie dotr膮 przez nie
do ciebie, nie?
583
00:39:26,720 --> 00:39:30,000
- Pozby艂a艣 si臋 wszystkich opakowa艅?
- Tak.
584
00:39:30,000 --> 00:39:31,400
- Wszystkich?
- Tak.
585
00:39:31,520 --> 00:39:34,320
Czy jeste艣... pewna?
To wa偶ne.
586
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Jestem.
587
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
- Co zabrali?
- Tylko tabletki.
588
00:39:37,600 --> 00:39:40,320
- W czym?
- W ma艂ej torebce.
589
00:39:40,320 --> 00:39:42,920
To wa偶ne, Joanno.
Tak 艣ledz膮 te rzeczy.
590
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
Nie jestem g艂upia.
591
00:39:46,320 --> 00:39:49,400
Co za 艣winia, dzwoni膰 na policj臋
w sprawie 偶ony?
592
00:39:49,400 --> 00:39:50,600
M贸wi艂am ci.
593
00:39:51,200 --> 00:39:54,000
Powiedzia艂a艣 im,
sk膮d je masz?
594
00:39:54,200 --> 00:39:57,600
M贸wi艂am, 偶e znalaz艂am
je na pod艂odze za toalet膮 w pubie.
595
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
- Uwierzyli?
- Nie wiem.
596
00:40:00,320 --> 00:40:02,920
Policjantka to zapisa艂a,
a w og贸le interesowa艂a si臋
597
00:40:02,920 --> 00:40:05,320
bardziej tym gnojem
ni偶 ca艂膮 reszt膮.
598
00:40:05,320 --> 00:40:08,400
- O co ci臋 oskar偶yli?
- Jeszcze o nic.
599
00:40:08,520 --> 00:40:12,000
Zaczekaj膮, a偶 te prochy
przeanalizuj膮.
600
00:40:13,000 --> 00:40:16,320
- Nie wy艣ledz膮 ich do ciebie?
- Bez opakowa艅 - nie.
601
00:40:16,400 --> 00:40:19,920
I na pewno wyj臋艂a艣 je zar贸wno
z blistr贸w, jak i pude艂ek?
602
00:40:21,320 --> 00:40:22,320
Tak.
603
00:40:24,720 --> 00:40:26,320
Dobra, lepiej p贸jd臋.
604
00:40:27,520 --> 00:40:29,800
Mo偶esz mi da膰 wi臋cej?
605
00:40:35,520 --> 00:40:38,200
Wycisn臋 ci je.
Masz w co je w艂o偶y膰?
606
00:40:49,600 --> 00:40:52,000
- Chcesz i艣膰 do 艂贸偶ka?
- Nie.
607
00:40:52,520 --> 00:40:55,400
Z tob膮 w porz膮dku.
A ja musz臋 do pracy.
608
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Dobra.
609
00:41:35,920 --> 00:41:38,600
Przyszed艂 pan Brooks
po swoje lekarstwo.
610
00:41:41,800 --> 00:41:43,320
Wejdziesz, Ezro?
611
00:41:51,400 --> 00:41:53,800
Prosz臋.
1.200 funciak贸w.
612
00:42:03,800 --> 00:42:07,320
Zawsze si臋 pozbywasz opakowa艅
jak nale偶y, prawda?
613
00:42:07,320 --> 00:42:10,520
- Zanim dasz je ludziom.
- Masz mnie za p贸艂g艂贸wka?
614
00:42:10,920 --> 00:42:13,800
- Nie, jedynie...
- Masz kiepski dzie艅?
615
00:42:16,720 --> 00:42:17,720
Nie.
616
00:42:19,520 --> 00:42:22,400
Mam kolejnych trzech
zainteresowanych klient贸w.
617
00:42:22,520 --> 00:42:25,320
Da艂oby si臋 opchn膮膰
kolejnych 120 偶elek.
618
00:42:25,320 --> 00:42:28,000
S膮dz臋, 偶e sukces
polega na umiarze.
619
00:42:28,520 --> 00:42:29,720
Gra gitara?
620
00:42:35,720 --> 00:42:38,320
Jeste艣 dobrym samarytaninem,
panie Bhatti.
621
00:42:38,600 --> 00:42:41,120
艢wiat dzi臋ki tobie
jest lepszym miejscem.
622
00:42:48,000 --> 00:42:49,520
Oto w艂a艣ciwa droga.
623
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Dobra.
624
00:43:29,320 --> 00:43:31,320
- Doberek, skarbie.
- Cze艣膰.
625
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
- Grappolo.
- Nie.
626
00:43:42,920 --> 00:43:44,520
- Rezerwuj臋.
- Nie.
627
00:43:44,520 --> 00:43:46,320
- No to Abb臋.
- Dobra.
628
00:43:46,400 --> 00:43:48,520
- Powaga?
- Rezerwuj, co chcesz.
629
00:43:48,600 --> 00:43:50,520
B臋d臋 sobie popija膰
herbat臋 w domu.
630
00:43:50,520 --> 00:43:52,720
Bo偶e, co jest z tob膮?
631
00:43:52,920 --> 00:43:56,200
- Ty nie wyprawia艂a艣 emerytury.
- Nie jestem na emeryturze.
632
00:43:56,200 --> 00:43:59,320
- Jako policjantka - tak.
- Par臋 drink贸w by艂o.
633
00:43:59,400 --> 00:44:01,200
Ale ty jeste艣
bardziej popularna.
634
00:44:01,200 --> 00:44:03,120
Nie jestem popularna.
635
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Jeste艣.
636
00:44:04,720 --> 00:44:06,320
W pewnych kr臋gach.
637
00:44:07,800 --> 00:44:11,200
Tylko by wpadli,
by si臋 po偶egna膰...
638
00:44:11,200 --> 00:44:14,520
- W jakich kr臋gach?
- W pewnych jeste艣 popularna.
639
00:44:14,600 --> 00:44:18,320
- To w kt贸rych nie jestem?
- Nie wiem. Sama to powiedz.
640
00:44:18,400 --> 00:44:21,920
- To ty m贸wisz, 偶e nie jeste艣.
- Ale o kim my艣lisz, kiedy...
641
00:44:22,000 --> 00:44:23,520
- Nikim.
- ...to m贸wisz?
642
00:44:23,520 --> 00:44:25,520
- Nikim.
- O kim my艣la艂a艣?
643
00:44:25,520 --> 00:44:29,400
Wkurzy艂a艣 par臋 szych przez te lata,
nieprawda偶?
644
00:44:29,400 --> 00:44:33,600
Kiedy艣 kaza艂a艣 Mike'owi Taylorowi
wsadzi膰 sobie jego gwiazdki w dup臋.
645
00:44:33,800 --> 00:44:35,520
To mog艂o wiele zmieni膰.
646
00:44:36,320 --> 00:44:39,000
W ka偶dym razie jeste艣
bardzo popularna w艣r贸d...
647
00:44:40,520 --> 00:44:44,520
mundurowych, tych od gang贸w,
szaraczk贸w, prawda?
648
00:44:45,520 --> 00:44:47,400
Kiedy ich nie wkurzasz.
649
00:44:49,000 --> 00:44:51,920
Tylko robi臋 swoje.
Hartuj臋 ich.
650
00:44:51,920 --> 00:44:54,800
Przykro mi, je艣li przez to
jestem niepopularna.
651
00:44:55,000 --> 00:44:57,720
- Nie by艂o tych drink贸w?
- By艂y.
652
00:44:58,320 --> 00:45:01,000
- Nie pami臋tam, bym by艂a.
- D膮sa艂a艣 si臋?
653
00:45:01,000 --> 00:45:03,120
Albo to,
albo mnie nie zaprosi艂a艣.
654
00:45:03,120 --> 00:45:06,520
Czemu mia艂abym nie zaprasza膰?
Pewnie, 偶e zaprasza艂am!
655
00:45:06,520 --> 00:45:07,800
Nie s膮dz臋, Joyce.
656
00:45:08,800 --> 00:45:09,800
Zapomnij.
657
00:45:11,600 --> 00:45:12,720
W porz膮dku.
658
00:45:13,120 --> 00:45:15,320
Dziwne, 偶e w og贸le
masz jakich艣 przyjaci贸艂.
659
00:45:15,400 --> 00:45:19,200
Nie wed艂ug ciebie.
S膮dzisz, 偶e jestem pieprzon膮 smutask膮.
660
00:45:19,720 --> 00:45:22,320
- Bo偶e, ale z ciebie ci臋偶ki przypadek.
- Mike.
661
00:45:22,320 --> 00:45:24,720
- Masz chwil臋?
- Niezbyt, ale skoro to ty,
662
00:45:24,720 --> 00:45:26,920
a potrzebuj臋
jakich艣 przyjaci贸艂...
663
00:45:27,000 --> 00:45:29,400
- Do kurwy...
- Wszystko gra, Joyce?
664
00:45:30,000 --> 00:45:33,200
Nigdy nie wiem, kiedy 偶artuje,
a kiedy z niej dupek.
665
00:45:33,520 --> 00:45:35,720
- Zarezerwowa艂a艣 Grappolo?
- Nie.
666
00:45:36,000 --> 00:45:37,400
Mam to zrobi膰?
667
00:45:37,400 --> 00:45:41,320
Nie kr臋puj si臋, je艣li masz do艣膰
wytrwa艂o艣ci i determinacji.
668
00:45:41,600 --> 00:45:42,520
Usi膮d藕.
669
00:45:43,520 --> 00:45:46,320
Mia艂em telefon.
Mo偶e to nic takiego.
670
00:45:47,120 --> 00:45:50,000
- Podrzucisz jakie艣 tropy?
- Samantha Greenwood.
671
00:45:50,120 --> 00:45:52,520
Znasz? Jest 艂膮czniczk膮
w wi臋zieniu Dewsbury.
672
00:45:52,520 --> 00:45:53,920
Mo偶e i znam.
673
00:45:54,000 --> 00:45:58,200
By艂a na konferencji 艂膮cznik贸w
w Reading jakie艣 dwa tygodnie temu.
674
00:45:58,200 --> 00:46:02,320
Najwyra藕niej us艂ysza艂a od kogo艣,
kto to us艂ysza艂 od kogo艣 innego,
675
00:46:02,920 --> 00:46:05,600
偶e Catherine Cawood
musia艂a zmi臋kn膮膰.
676
00:46:05,600 --> 00:46:08,800
Skoro pozwoli艂a synowi odwiedzi膰
Tommy'ego Lee Royce'a.
677
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Co?
678
00:46:11,200 --> 00:46:12,120
Chwila.
679
00:46:13,320 --> 00:46:16,720
Kto艣 powiedzia艂 komu艣,
a ten kto艣 powiedzia艂 tej Samancie...
680
00:46:16,800 --> 00:46:19,800
Tu jest numer,
je艣li chcesz do niej zadzwoni膰.
681
00:46:20,200 --> 00:46:23,320
- Widzieli Ryana?
- Nie, nie s膮dz臋.
682
00:46:23,400 --> 00:46:26,600
Ten kto艣 musia艂 rozmawia膰
ze stra偶nikiem podczas odwiedzin,
683
00:46:26,600 --> 00:46:30,600
kt贸ry to stra偶nik widzia艂,
jak Ryan odwiedza Tommy'ego.
684
00:46:30,920 --> 00:46:33,200
Czyli to informacja z czwartej r臋ki.
685
00:46:33,200 --> 00:46:35,000
To bajdurzenie. Bzdury.
686
00:46:35,120 --> 00:46:38,120
Dlatego nie wiedzia艂em,
czy w og贸le co艣 m贸wi膰.
687
00:46:38,400 --> 00:46:41,400
- Ale masz jej numer.
- Komu艣 co艣 si臋 pomyli艂o.
688
00:46:42,400 --> 00:46:45,320
W og贸le sk膮d by kto艣 wiedzia艂,
偶e to Ryan?
689
00:46:45,600 --> 00:46:47,320
Jakby si臋 tam dosta艂?
690
00:46:48,120 --> 00:46:51,800
Ma ledwo 16 lat
i jest kiepsko zorganizowany.
691
00:46:51,800 --> 00:46:55,600
Ju偶 podr贸偶 poci膮giem do Leeds
samemu z Cesco by艂a wyzwaniem.
692
00:46:55,600 --> 00:46:58,400
Jak mia艂by dotrze膰 do Gravesend
bez mojej wiedzy?
693
00:46:58,400 --> 00:47:00,400
Royce nie jest w Gravesend.
694
00:47:00,600 --> 00:47:02,800
Przeniesiono go do Sheffield.
695
00:47:04,600 --> 00:47:05,520
Kiedy?
696
00:47:05,920 --> 00:47:08,120
Ze dwa lata temu.
Nie wiedzia艂a艣?
697
00:47:10,120 --> 00:47:10,920
A sk膮d?
698
00:47:11,000 --> 00:47:14,920
Nie by艂o s膮dowego zakazu
kontakt贸w z tob膮 czy Ryanem?
699
00:47:14,920 --> 00:47:18,520
- To bez znaczenia, gdzie jest.
- Tak, by艂, i odnowi艂am go.
700
00:47:18,520 --> 00:47:20,920
M贸g艂 nawet zn贸w wygasn膮膰,
bo, Bo偶e...
701
00:47:21,000 --> 00:47:23,400
ile min臋艂o?
Siedem lat.
702
00:47:23,400 --> 00:47:25,320
Nie s膮dzi艂am,
偶e b臋dzie potrzebny.
703
00:47:25,320 --> 00:47:28,400
Dzi臋ki Bogu w og贸le o nim nie wspomina,
nawet o nim nie my艣li.
704
00:47:28,400 --> 00:47:30,600
Nie pami臋tam,
kiedy go wspomnia艂.
705
00:47:31,200 --> 00:47:35,800
Uwa偶am, 偶e to, co us艂ysza艂a,
to po prostu pomy艂ka.
706
00:47:39,200 --> 00:47:41,120
- Zapytasz go?
- Nie.
707
00:47:42,400 --> 00:47:43,720
Nie zrobi臋 tego.
708
00:47:47,120 --> 00:47:49,520
- M贸wi艂a co艣 jeszcze?
- Nie...
709
00:47:50,000 --> 00:47:53,320
- Tylko to, 偶e by艂 z kobiet膮 i m臋偶czyzn膮.
- Kobiet膮 i m臋偶czyzn膮?
710
00:47:53,320 --> 00:47:56,920
Musia艂 by膰.
Jak ka偶dy poni偶ej 18 roku 偶ycia.
711
00:47:58,120 --> 00:48:00,600
Co za kobieta i m臋偶czyzna?
712
00:48:01,920 --> 00:48:04,800
W wi臋zieniu maj膮 rejestr
odwiedzin, Mike.
713
00:48:04,920 --> 00:48:08,720
Maj膮. Dowiem si臋, kto jest naczelnikiem
i wy艣l臋 mu e-mail.
714
00:48:08,920 --> 00:48:10,320
Nie licz na to zbytnio.
715
00:48:10,400 --> 00:48:13,200
Stra偶 wi臋zienna ma wi臋ksze braki
w personelu od nas.
716
00:48:13,320 --> 00:48:17,320
Royce ma chyba nied艂ugo spraw臋
za zamordowanie tego Gackowskiego?
717
00:48:17,400 --> 00:48:19,600
W przysz艂ym tygodniu.
Zmykaj.
718
00:48:20,000 --> 00:48:21,600
Wygl膮daj na zarobion膮.
719
00:48:22,120 --> 00:48:24,200
Dam zna膰,
jak us艂ysz臋 co艣 jeszcze.
720
00:48:24,200 --> 00:48:26,920
I nie przejmuj si臋 tym,
Catherine.
721
00:48:29,120 --> 00:48:31,400
Jak m贸wi艂a艣,
to jakie艣 bzdety.
722
00:48:48,800 --> 00:48:51,120
Buenos dias. Buenos dias.
723
00:48:51,120 --> 00:48:53,400
Mi coche esta danado.
724
00:48:53,520 --> 00:48:55,520
Perdon,no lo entiendo.
725
00:48:55,600 --> 00:48:57,600
Podria repetirlo, por favor?
726
00:48:58,600 --> 00:49:01,200
Perdon, no lo entiendo.
727
00:49:02,320 --> 00:49:06,320
Podrias repetirlo, por favor?
728
00:49:06,400 --> 00:49:09,600
Donde esta el taller mecanicomas cercano?
729
00:49:24,400 --> 00:49:28,520
Wr贸ci艂am prosto do domu,
ale w jego sypialni nic nie znalaz艂am.
730
00:49:28,720 --> 00:49:30,920
- Na co liczy艂a艣?
- Na list?
731
00:49:31,920 --> 00:49:34,120
- Wniosek o odwiedziny?
- S膮dz臋...
732
00:49:35,520 --> 00:49:38,200
- 偶e to ma艂o prawdopodobne.
- Wiem.
733
00:49:38,200 --> 00:49:40,600
Ale Royce nagle
znalaz艂 si臋 w Sheffield,
734
00:49:40,720 --> 00:49:44,720
no i ta para, kt贸ra go tam zabra艂a,
czy te偶 zabra艂a kogo艣 innego.
735
00:49:46,120 --> 00:49:49,920
Mo偶e ma inne dzieci, sama nie wiem,
ale wci膮偶 mi to chodzi po g艂owie.
736
00:49:52,000 --> 00:49:55,200
To nie Daniel i Ann,
bo nie zbli偶y艂aby si臋 do niego.
737
00:49:55,320 --> 00:49:59,320
- To nie ty i nie Ros.
- Absolutnie nie my.
738
00:49:59,320 --> 00:50:03,000
Clare i Neil zabieraj膮 go na mecze,
kiedy pracuj臋, ale...
739
00:50:04,520 --> 00:50:09,320
Nie jestem pewna Neila,
ale Clare by tego nie zrobi艂a, prawda?
740
00:50:09,400 --> 00:50:12,320
Nie. Nie wiem...
Nie.
741
00:50:12,800 --> 00:50:15,600
Wi臋c mo偶e mama Cesco
i jaki艣 jej gostek,
742
00:50:15,600 --> 00:50:18,120
ale czemu, u licha,
by mieli to zrobi膰?
743
00:50:18,400 --> 00:50:21,320
Mo偶e jaki艣 nauczyciel,
ale zn贸w... Dlaczego?
744
00:50:21,320 --> 00:50:24,200
I ta ca艂a etyka...
Nie zrobiliby tego.
745
00:50:24,320 --> 00:50:25,920
Nikogo wi臋cej nie znam.
746
00:50:26,600 --> 00:50:27,600
Jest Nev.
747
00:50:28,000 --> 00:50:30,520
Zabiera go czasem na Man City,
ale by nigdy...
748
00:50:30,600 --> 00:50:33,520
Nev nigdy w 偶yciu
by tego nie zrobi艂.
749
00:50:34,320 --> 00:50:35,920
Nie bardziej od Ann.
750
00:50:35,920 --> 00:50:37,520
Tak, sama nie wiem.
751
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
Co jest z Ros?
752
00:50:47,800 --> 00:50:49,720
Sypia w go艣cinnym.
753
00:50:51,520 --> 00:50:52,600
Przykro mi.
754
00:51:02,400 --> 00:51:04,600
Nev mnie zaprosi艂 na kolacj臋.
755
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
Nev?
756
00:51:07,120 --> 00:51:10,520
Dzwoni艂 po urodzinach Ryana.
Nie jeste艣 zazdrosny, nie?
757
00:51:11,120 --> 00:51:14,520
No wiesz... powodzenia.
758
00:51:16,320 --> 00:51:18,920
M贸g艂by by twoim dziadkiem, ale...
759
00:51:18,920 --> 00:51:21,320
Ledwo. Ile mo偶e mie膰 lat?
760
00:51:21,320 --> 00:51:22,400
Z 艂atwo艣ci膮.
761
00:51:23,400 --> 00:51:24,320
75?
762
00:51:25,200 --> 00:51:28,120
76? 77?
763
00:51:29,800 --> 00:51:31,800
Ann wie? A Daniel?
764
00:51:31,920 --> 00:51:34,400
- To nie jest nielegalne.
- Nie. Jedynie...
765
00:51:35,120 --> 00:51:36,120
Co?
766
00:51:37,520 --> 00:51:41,200
"Powiedz, Catherine, co ci臋 przyci膮gn臋艂o
do tego milionera, Nevisona Gallaghera"?
767
00:51:41,320 --> 00:51:43,800
- Spierdalaj.
- Widzisz, u艣miechasz si臋.
768
00:51:44,800 --> 00:51:45,800
Zapytaj go.
769
00:51:46,000 --> 00:51:49,320
Zapytaj Ryana wprost
o t臋 drug膮 spraw臋.
770
00:51:53,720 --> 00:51:55,520
- Nie.
- Dlaczego?
771
00:51:57,200 --> 00:52:00,120
Nie chc臋 mu podrzuca膰 pomys艂u,
偶e mo偶e go odwiedzi膰,
772
00:52:00,120 --> 00:52:02,120
je艣li jeszcze na to nie wpad艂.
773
00:52:31,400 --> 00:52:33,000
Ty pierwsza, kochanie.
774
00:52:36,320 --> 00:52:37,320
S艂ucham?
775
00:52:37,600 --> 00:52:40,600
M贸j kuzyn
musi si臋 zobaczy膰 z farmaceut膮...
776
00:52:42,520 --> 00:52:44,000
To sprawa osobista.
777
00:52:44,320 --> 00:52:45,520
Panie Bhatti.
778
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
Tak?
779
00:52:49,320 --> 00:52:50,720
Jego kuzyn musi...
780
00:52:50,720 --> 00:52:52,400
Jego angielski jest taki sobie.
781
00:52:52,520 --> 00:52:56,320
Ale by艂 z pewn膮 lask膮
i m贸g艂 co艣 z艂apa膰.
782
00:52:57,720 --> 00:53:01,400
Spuch艂 i jest jakby wydzielina.
783
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
Ale nie jest ubezpieczony, wi臋c...
784
00:53:10,000 --> 00:53:11,920
Wejdziesz tutaj?
785
00:53:11,920 --> 00:53:13,120
Chod藕.
786
00:53:13,120 --> 00:53:16,000
- Nie wejd臋.
- Krzyknij, je艣li b臋d臋 potrzebny.
787
00:53:18,200 --> 00:53:20,520
Prosz臋, kochanie.
Czekam na kuzyna.
788
00:53:20,600 --> 00:53:21,600
Usi膮d藕.
789
00:53:22,000 --> 00:53:25,320
Dam ci co艣 na symptomy, ale...
790
00:53:26,720 --> 00:53:29,000
Podobno pomagasz ludziom,
Faisalu.
791
00:53:29,000 --> 00:53:30,120
To super.
792
00:53:30,720 --> 00:53:33,520
Ale to my rz膮dzimy t膮 dzielni膮,
nie ty. Jasne?
793
00:53:33,600 --> 00:53:34,320
Tak.
794
00:53:34,520 --> 00:53:37,800
W porz膮dku.
To i tak mnie przeros艂o.
795
00:53:37,920 --> 00:53:41,600
Tak, dobrze,
ale rzecz w tym,
796
00:53:42,800 --> 00:53:44,920
偶e wci膮偶 potrzebujemy tego,
co robisz.
797
00:53:44,920 --> 00:53:47,200
Kiedy odbierzesz wygran膮,
przeka偶esz j膮 nam.
798
00:53:47,320 --> 00:53:50,120
- Nie. Nie mog臋.
- Zrobisz to.
799
00:53:50,320 --> 00:53:53,600
Nie mog臋 d艂u偶ej tego robi膰,
policja mo偶e mi siedzie膰 na karku.
800
00:53:55,000 --> 00:53:58,400
P贸ki nie b臋dzie pewno艣ci,
trzymamy si臋 ustale艅, jasne?
801
00:53:58,400 --> 00:54:01,000
Wiemy, 偶e obracasz
1.800 funtami tygodniowo.
802
00:54:01,000 --> 00:54:02,200
- Nie.
- Tak.
803
00:54:02,600 --> 00:54:05,000
Obracasz.
Nie pr贸buj mnie oszuka膰.
804
00:54:05,000 --> 00:54:07,720
Nie a偶 tyle.
Rzadko przekracza tysi膮c.
805
00:54:07,800 --> 00:54:10,320
Z 艂atwo艣ci膮 mo偶esz
przerobi膰 wi臋cej.
806
00:54:10,320 --> 00:54:12,920
M贸wi艂em ci,
偶e policja mo偶e mnie szuka膰.
807
00:54:12,920 --> 00:54:14,520
Policj膮 si臋 nie martw.
808
00:54:15,520 --> 00:54:18,800
- Jak to?
- Teraz to mn膮 si臋 musisz martwi膰.
809
00:54:19,400 --> 00:54:23,120
Wiemy, gdzie twoje Maira i Haniya
chodz膮 do szko艂y.
810
00:54:23,400 --> 00:54:26,520
Obserwowali艣my je.
Wiemy, kiedy wychodz膮,
811
00:54:26,600 --> 00:54:28,120
kt贸rym autobusem jad膮.
812
00:54:28,120 --> 00:54:30,920
W kt贸rych s膮 domach w czasie kolacji,
kiedy s膮 w szkole.
813
00:54:30,920 --> 00:54:34,120
- Jacy "my"?
- Wiemy lepiej od ciebie, co porabiaj膮.
814
00:54:36,520 --> 00:54:39,520
Pos艂uchaj, Faisalu.
Nikt nie chce, by ucierpia艂y.
815
00:54:40,320 --> 00:54:43,920
Nikt nie chce, by je porwano
i potraktowano jak dziwki.
816
00:54:46,720 --> 00:54:47,800
Ja nie chc臋.
817
00:54:49,520 --> 00:54:52,000
A wi臋c policj膮 si臋 nie martw.
Dobrze?
818
00:54:52,120 --> 00:54:54,200
My si臋 b臋dziemy ni膮 martwi膰.
819
00:54:55,120 --> 00:54:57,320
- Do zobaczenia za par臋 dni.
- Nie, to...
820
00:54:57,400 --> 00:54:59,120
To nie jest 艂atwe?
821
00:55:01,600 --> 00:55:02,800
Dla mnie jest.
822
00:55:06,600 --> 00:55:10,400
Lepiej za艂atw mi pude艂eczko tego,
co masz mi da膰.
823
00:55:10,520 --> 00:55:14,000
Nie chcemy, by twoja c贸reczka
co艣 sobie pomy艣la艂a, prawda?
824
00:55:22,320 --> 00:55:25,000
Powiedzia艂em, 偶e wr贸cimy
za par臋 dni.
825
00:55:27,600 --> 00:55:30,520
On ma wr贸ci膰 do pana
za par臋 dni, tak?
826
00:55:35,000 --> 00:55:35,800
Fajno.
827
00:56:16,600 --> 00:56:19,400
Dzwoni艂am do nadzoru farmaceutycznego,
co wiedz膮
828
00:56:19,400 --> 00:56:22,720
o nielegalnych dostawach diazepamu
w okolicach Elland.
829
00:56:23,200 --> 00:56:25,720
Oddzwonili do mnie
i m贸wi膮:
830
00:56:25,920 --> 00:56:28,920
"wiemy, 偶e jest problem,
trwa 艣ledztwo".
831
00:56:28,920 --> 00:56:31,400
- Knezevice?
- Bez w膮tpienia.
832
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Wspaniali Knezevice.
833
00:56:34,920 --> 00:56:36,600
Teflonowi Knezevice.
834
00:56:36,600 --> 00:56:39,000
Powinnam odpowiedzie膰:
"bez po艣piechu, skarbie,
835
00:56:39,120 --> 00:56:41,200
posprz膮tamy jak zwykle".
836
00:56:43,320 --> 00:56:44,320
Co?
837
00:56:47,320 --> 00:56:50,200
Mam dla ciebie wie艣ci
z wi臋zienia w Sheffield.
838
00:56:53,400 --> 00:56:55,000
Nie spodobaj膮 ci si臋.
839
00:56:55,000 --> 00:56:58,120
Nasza szcz臋艣liwa dolina:
facebook.com/ProHaven
840
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
seriale-asd.eu
841
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.
66594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.