All language subtitles for Half.A.Loaf.Of.Kung.Fu.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:56,081 --> 00:05:57,416 No way! 4 00:06:45,506 --> 00:06:47,508 Out of my way! 5 00:07:06,527 --> 00:07:09,530 What do you want? 6 00:07:12,699 --> 00:07:14,660 I'm here for the job! 7 00:07:21,667 --> 00:07:22,792 Do you know what I do? 8 00:07:22,793 --> 00:07:26,547 What do you do? 9 00:07:26,713 --> 00:07:28,589 I'm here for the bodyguard job! 10 00:07:28,590 --> 00:07:31,760 Do you know what the duties are? 11 00:07:32,803 --> 00:07:34,513 Tell me then 12 00:07:37,766 --> 00:07:40,769 to sweep the floor and keep the place clean. 13 00:07:49,570 --> 00:07:50,654 Do you know who I am? 14 00:08:00,581 --> 00:08:02,708 I'm the new bodyguard here! 15 00:08:03,625 --> 00:08:05,711 Are you qualified? 16 00:08:18,765 --> 00:08:20,725 Can you do that? 17 00:08:20,726 --> 00:08:23,769 Of course! Return it to its original form first! 18 00:08:23,770 --> 00:08:25,731 And I'll show you right away! 19 00:08:34,656 --> 00:08:36,617 That rascal ran away! 20 00:08:47,628 --> 00:08:50,631 You ain't getting away 21 00:08:51,590 --> 00:08:52,758 stay there 22 00:08:52,841 --> 00:08:54,593 don't you come over! 23 00:08:54,801 --> 00:08:56,637 Let's go! 24 00:11:36,588 --> 00:11:38,548 Hold it! 25 00:11:39,549 --> 00:11:41,510 What do you want? 26 00:11:42,552 --> 00:11:43,804 What? 27 00:11:48,642 --> 00:11:49,684 What is it? 28 00:11:54,564 --> 00:11:55,565 Mr. Wan! 29 00:11:55,732 --> 00:11:57,567 He's here for the errand boy post! 30 00:12:00,695 --> 00:12:02,572 What's your name? 31 00:12:07,661 --> 00:12:10,539 Jiang... tao! 32 00:12:13,834 --> 00:12:21,758 Work hard and you'll be taken care of! 33 00:12:22,676 --> 00:12:23,593 Liu San! 34 00:12:23,593 --> 00:12:24,511 Here 35 00:12:24,512 --> 00:12:26,513 take him to his quarters! 36 00:12:26,721 --> 00:12:27,722 Come with me! 37 00:12:36,606 --> 00:12:38,733 How dare you! 38 00:12:47,784 --> 00:12:48,784 Move. 39 00:12:49,578 --> 00:12:51,663 You... 40 00:12:58,545 --> 00:13:01,798 Kid brother! That's your room over there. 41 00:13:04,551 --> 00:13:06,594 And in this room is a guest that... 42 00:13:06,595 --> 00:13:08,555 Nobody is allowed to disturb her! 43 00:13:09,723 --> 00:13:12,641 What sort of guest? 44 00:13:12,642 --> 00:13:15,604 It's a witch! 45 00:13:21,610 --> 00:13:23,528 Hurry! 46 00:13:31,661 --> 00:13:34,748 This is your room! Call me if you want anything! 47 00:13:36,541 --> 00:13:38,501 The last room is the kitchen! 48 00:13:38,585 --> 00:13:41,587 There's always food there if you're hungry! 49 00:13:41,588 --> 00:13:43,714 Thanks, brother liu. 50 00:13:43,715 --> 00:13:46,634 Take a rest! 51 00:13:46,635 --> 00:13:48,678 Thanks 52 00:17:33,820 --> 00:17:35,697 Who did it? 53 00:17:35,780 --> 00:17:36,698 Damn it! 54 00:17:36,699 --> 00:17:38,699 Did you see my piece of chicken? 55 00:17:38,700 --> 00:17:41,536 It was right here just now? 56 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 You rascal 57 00:18:26,581 --> 00:18:29,584 you didn't obey orders! 58 00:18:37,800 --> 00:18:39,677 My god! 59 00:18:41,721 --> 00:18:43,640 After him! 60 00:18:52,732 --> 00:18:54,609 I'm sorry mistress! 61 00:18:55,735 --> 00:19:00,573 Don't you know that I hate to be spied on? 62 00:19:00,782 --> 00:19:05,619 It's all my fault! 63 00:19:05,620 --> 00:19:06,788 Bad news 64 00:19:07,539 --> 00:19:10,750 that rascal has escaped! 65 00:19:15,588 --> 00:19:17,631 Do you know his background? 66 00:19:17,632 --> 00:19:19,675 He's just a stupid kid 67 00:19:19,676 --> 00:19:22,762 he doesn't know kung fu and I don't think he is a spy! 68 00:19:23,680 --> 00:19:28,767 Be more careful next time! 69 00:19:28,768 --> 00:19:34,691 Do you have any further news about... 70 00:19:35,525 --> 00:19:37,652 The "evergreen jade“ and the "soul" pills? 71 00:19:37,735 --> 00:19:41,656 Had some secret information three days ago. 72 00:19:41,823 --> 00:19:45,702 It will be escorted by fang of sing chau bodyguards! 73 00:19:45,827 --> 00:19:49,664 The treasures will be well guarded! 74 00:19:49,747 --> 00:19:54,835 To lessen the risks of robberies... They will be using the main roads! 75 00:19:54,836 --> 00:19:57,755 They should be in the feng district 3 days from now! 76 00:19:57,880 --> 00:20:05,880 In that case, we shall proceed there tomorrow. 77 00:20:06,598 --> 00:20:10,642 We must be sure to reach there before anyone else. 78 00:20:10,643 --> 00:20:12,644 Your wish is my command! 79 00:20:12,645 --> 00:20:15,773 I'm hungry but can't find any food. 80 00:20:59,734 --> 00:21:01,777 Spare my life! Please 81 00:21:01,778 --> 00:21:05,739 I've never wronged you! 82 00:21:05,740 --> 00:21:07,699 Why are you out to kill me? 83 00:21:07,700 --> 00:21:12,664 Sze tai-chung! Although we've never met. 84 00:21:12,747 --> 00:21:17,710 Your raping and killings are notorious! 85 00:21:18,586 --> 00:21:20,629 You've been wanted for year. 86 00:21:20,630 --> 00:21:24,759 Today is doom's day for you. 87 00:21:25,718 --> 00:21:28,471 Not bad at all! 88 00:21:34,602 --> 00:21:36,562 You... 89 00:21:42,568 --> 00:21:44,654 Running away? 90 00:22:22,525 --> 00:22:25,611 Hero liu. 91 00:22:33,745 --> 00:22:35,830 Five hundred teals! 92 00:22:58,644 --> 00:22:59,687 Check please! 93 00:23:02,690 --> 00:23:04,567 No, I shouldn't. 94 00:23:04,650 --> 00:23:05,650 It's rightfully yours! 95 00:23:05,651 --> 00:23:07,612 No ceremonies please. 96 00:23:15,703 --> 00:23:16,746 No! No! 97 00:23:16,871 --> 00:23:21,626 It's rightfully yours! 98 00:23:23,669 --> 00:23:25,630 Thanks. 99 00:23:26,547 --> 00:23:31,677 We've been after this villain sze for a long time. 100 00:23:31,803 --> 00:23:39,803 We're so happy you killed him today! 101 00:23:45,733 --> 00:23:53,733 It's something to rejoice about! 102 00:23:54,784 --> 00:23:59,788 I only did it for the reward! 103 00:23:59,789 --> 00:24:03,543 I like your sense of humour! 104 00:24:08,589 --> 00:24:11,759 What is your name? 105 00:24:18,641 --> 00:24:20,518 My lord. 106 00:24:31,612 --> 00:24:38,536 So you're liu, the famous whip hero. 107 00:24:39,579 --> 00:24:40,788 You flatter me. 108 00:24:41,539 --> 00:24:44,625 I shall take leave now! 109 00:24:46,794 --> 00:24:47,794 Please 110 00:24:48,504 --> 00:24:50,506 thank you. 111 00:24:56,721 --> 00:25:04,721 Welcome, here liu I'm chia chung! 112 00:25:10,526 --> 00:25:18,526 This here is Mr. Ching' the richest man in the district! 113 00:25:26,834 --> 00:25:33,674 And the other here are all leaders of our community. 114 00:25:35,551 --> 00:25:39,555 We would like to invite you to a feast! 115 00:25:39,722 --> 00:25:44,644 Me! They... 116 00:25:44,727 --> 00:25:45,770 Inviting me to a feast! 117 00:25:46,562 --> 00:25:51,525 Please honour us with your presence. 118 00:25:51,651 --> 00:25:54,694 I won't refuse! Thanks! 119 00:25:54,695 --> 00:25:56,614 Please! 120 00:26:06,791 --> 00:26:09,710 Pretending to be the whip hero! 121 00:26:10,753 --> 00:26:13,589 What tricks can he be up to? 122 00:27:36,756 --> 00:27:38,674 What's the meaning of this? 123 00:27:38,758 --> 00:27:43,721 Just like a real hero. 124 00:27:43,846 --> 00:27:44,846 What about it? 125 00:27:50,561 --> 00:27:52,646 What about what? 126 00:27:52,855 --> 00:27:55,815 Let me warn you! 127 00:27:55,816 --> 00:28:02,698 I'm a trained acrobat! I've few tricks up my sleeves! 128 00:28:02,823 --> 00:28:05,700 How about showing me one? 129 00:28:05,701 --> 00:28:07,578 Of course! 130 00:28:20,591 --> 00:28:22,676 How's that? 131 00:28:23,552 --> 00:28:30,601 Look impressive! But do you know real kung fu? 132 00:28:30,768 --> 00:28:34,687 And do you really have money in the bag! 133 00:28:34,688 --> 00:28:36,774 What a joke! You think I'm pretending! 134 00:28:37,566 --> 00:28:39,652 It's for real. 135 00:28:47,576 --> 00:28:48,701 Take it! 136 00:28:48,702 --> 00:28:50,704 Thanks. 137 00:28:51,789 --> 00:28:52,789 What are you doing? 138 00:28:52,790 --> 00:28:54,667 Sorry! Excuse me. 139 00:28:58,629 --> 00:28:59,797 What's this? 140 00:29:00,756 --> 00:29:03,759 Felt a little nervous! My hand just slipped. 141 00:29:05,678 --> 00:29:07,680 What was that technique. 142 00:29:08,806 --> 00:29:13,727 I tell you but you must keep it a secret. It's called concubine! 143 00:29:14,603 --> 00:29:17,605 Concubine! Is it useful? 144 00:29:17,606 --> 00:29:18,773 Sure! See. 145 00:29:18,774 --> 00:29:25,614 Concubine hah! 146 00:29:29,577 --> 00:29:32,621 Can't protect every part! 147 00:29:33,539 --> 00:29:35,666 Thanks! Remember it well! 148 00:29:36,625 --> 00:29:39,753 Can't protect every part! 149 00:29:50,514 --> 00:29:53,642 Good bye! 150 00:30:02,693 --> 00:30:04,612 Isn't that fellow Jiang! 151 00:30:25,591 --> 00:30:27,675 Mr. Wan, what do you want? 152 00:30:27,676 --> 00:30:29,511 Searching for you! 153 00:30:29,637 --> 00:30:32,640 I know... you want the silver... take it. 154 00:30:34,600 --> 00:30:37,645 At least you've improved in some respects. 155 00:30:38,729 --> 00:30:41,690 Alright! I'll accept it! 156 00:30:41,815 --> 00:30:44,567 But still, you must see our leader! 157 00:30:44,568 --> 00:30:46,654 Your mean that woman who looks like a witch. 158 00:30:46,737 --> 00:30:50,823 She's the only one who can decide your fate! 159 00:30:50,824 --> 00:30:53,661 But why? I don't even know her! 160 00:30:56,580 --> 00:30:58,749 How dare you hit me? 161 00:31:08,801 --> 00:31:10,552 Come over here! 162 00:31:19,687 --> 00:31:22,731 Dammit how dare you hit me! 163 00:31:28,821 --> 00:31:31,740 If you come over, I'll smash you! 164 00:31:33,701 --> 00:31:36,620 One more step and I'll smash you! 165 00:31:52,678 --> 00:31:55,556 Dead? 166 00:32:07,526 --> 00:32:08,609 Out of my way! 167 00:32:08,610 --> 00:32:13,781 Othennise, you'll be just like him! 168 00:32:13,782 --> 00:32:15,784 What a braggart! 169 00:32:16,577 --> 00:32:20,581 Since you killed one of my clan members, you must die! 170 00:32:20,748 --> 00:32:23,709 So that I'll still be a hero in my next life! 171 00:32:25,586 --> 00:32:27,588 It doesn't work! 172 00:32:52,821 --> 00:32:55,699 What other tricks to you have. 173 00:33:02,706 --> 00:33:04,666 Dammit! It doesn't work too! 174 00:33:07,836 --> 00:33:09,670 Old master! Save me please. 175 00:33:09,671 --> 00:33:12,674 Mind your own business, beggar! 176 00:33:13,675 --> 00:33:15,677 I'm afraid I'm going to make it mine! 177 00:33:32,569 --> 00:33:34,696 You can't escape! 178 00:33:38,659 --> 00:33:41,578 Just where can you go! 179 00:33:53,590 --> 00:33:55,676 Escaped! 180 00:33:58,804 --> 00:34:00,556 Thank you, superior. 181 00:34:00,681 --> 00:34:03,642 When did the beggar turn superior? 182 00:34:03,725 --> 00:34:06,727 At this rate, you'll call me ancestor next. 183 00:34:06,728 --> 00:34:11,774 Superior, you're really a master I admire you. 184 00:34:11,775 --> 00:34:15,737 The "whip hero" admires the beggar! Nonsense! 185 00:34:16,697 --> 00:34:20,701 This thing only causes trouble! 186 00:34:21,827 --> 00:34:23,619 Someone's there! 187 00:34:23,620 --> 00:34:27,583 Stay there. 188 00:34:27,708 --> 00:34:31,503 Where do you think you're going? 189 00:34:32,713 --> 00:34:34,590 Superior? 190 00:34:34,798 --> 00:34:36,592 Superior? 191 00:34:37,718 --> 00:34:39,553 Superior? 192 00:34:40,554 --> 00:34:46,518 Superior? 193 00:34:47,686 --> 00:34:48,729 Why are you following me? 194 00:34:51,565 --> 00:34:53,649 Please take me as your student! 195 00:34:53,650 --> 00:34:59,740 How can the famous "whip hero" kneel before me? 196 00:35:00,657 --> 00:35:05,496 This is an utter disgrace to your name! 197 00:35:09,625 --> 00:35:14,588 Perhaps you should call yourself the "crazy hero" instead! 198 00:35:15,839 --> 00:35:20,511 I don't want to be a hero! I just want to be your student! 199 00:35:20,677 --> 00:35:23,597 Who wants the likes of you to be a student. 200 00:35:54,628 --> 00:35:56,755 He was right here just now! 201 00:35:58,715 --> 00:36:00,759 So what's so great about you? 202 00:36:01,635 --> 00:36:07,766 Who wants to learn your damn kung fu! 203 00:36:08,684 --> 00:36:14,565 Common out! I don't want to learn your damn kung fu! 204 00:36:17,651 --> 00:36:20,529 What's so great about you? 205 00:36:24,575 --> 00:36:28,829 I've lots of silver, I'll buy me a master better than you! 206 00:36:30,706 --> 00:36:32,749 You damn beggar! 207 00:36:39,756 --> 00:36:42,551 How dare you swagger in front of me? 208 00:36:42,759 --> 00:36:47,681 What's so great about your third rate kung fu. 209 00:36:54,688 --> 00:36:56,773 People with kung fu come by the dozens! 210 00:36:57,566 --> 00:36:59,735 I'm angry now! I don't want to learn your kung fu! 211 00:37:00,611 --> 00:37:05,699 You don't have to hide anymore! I'm leaving. 212 00:37:07,576 --> 00:37:09,536 Stay there! 213 00:37:23,717 --> 00:37:26,637 Superior! No! Master! 214 00:37:27,721 --> 00:37:35,520 With my third rate kung fu. How can I be your master? 215 00:37:36,813 --> 00:37:38,689 I deserve a beating. 216 00:37:38,690 --> 00:37:42,611 I was only joking! Please forgive me. 217 00:37:43,654 --> 00:37:46,615 I won't have the likes of you as my student. 218 00:37:47,532 --> 00:37:50,619 I was looking for the "whip hero". 219 00:37:50,827 --> 00:37:54,539 But bumped into a fool instead! 220 00:37:58,752 --> 00:38:00,712 Teacher. So you know the truth. 221 00:38:01,630 --> 00:38:04,758 I know all about you! 222 00:38:06,635 --> 00:38:11,807 A great man is admires the truth! 223 00:38:11,890 --> 00:38:19,563 I despise those who go around pretending to be someone else! 224 00:38:19,564 --> 00:38:20,649 Get up! 225 00:38:26,738 --> 00:38:28,490 Have you learned kung fu before! 226 00:38:29,700 --> 00:38:34,705 That's what I thought! Let's make a deal! 227 00:38:34,830 --> 00:38:36,664 What deal? 228 00:38:36,665 --> 00:38:39,751 Run an errand for me first and I'll teach you later! 229 00:38:40,711 --> 00:38:42,546 That's splendid! 230 00:38:43,630 --> 00:38:45,590 It's a deal then! 231 00:38:50,846 --> 00:38:57,643 Take this and go to the stone hut tomorrow. 232 00:38:57,644 --> 00:39:01,814 A person by the name of fang will be there to meet you. 233 00:39:01,815 --> 00:39:06,778 But remember, you must not call me master yet! 234 00:39:21,793 --> 00:39:24,629 This way please! 235 00:39:24,755 --> 00:39:26,590 Welcome. 236 00:39:31,762 --> 00:39:33,555 Well take a rest here! 237 00:39:33,638 --> 00:39:35,724 We'll take a rest here. 238 00:39:35,807 --> 00:39:37,809 Get them something to eat! 239 00:39:41,605 --> 00:39:43,774 Please. 240 00:39:51,782 --> 00:39:52,782 What would you like? 241 00:39:53,658 --> 00:39:55,702 Some good food! Hurry! 242 00:39:56,620 --> 00:40:00,624 Father! This is not like home so don't drink too much! 243 00:40:01,666 --> 00:40:07,714 Giving orders to the father! I ought to find you a fierce husband! 244 00:40:12,552 --> 00:40:16,765 Brother miao. That fellow is staring at me. 245 00:40:20,727 --> 00:40:22,687 Shall I teach him a lesson? 246 00:40:23,605 --> 00:40:26,566 No! He has no ill intentions! 247 00:40:26,691 --> 00:40:28,777 Besides, pretty girls deserved to be stared at. 248 00:40:29,820 --> 00:40:31,822 Father, you're always making fun of me! 249 00:40:34,658 --> 00:40:36,659 Come have a drink with me! 250 00:40:36,660 --> 00:40:39,745 Leader, I drink a toast to you! 251 00:40:39,746 --> 00:40:41,705 Why should I down 3 cups? 252 00:40:41,706 --> 00:40:43,707 Why shouldn't you? 253 00:40:43,708 --> 00:40:45,709 What if I refuse. 254 00:40:45,710 --> 00:40:48,630 I insist that you do! 255 00:40:48,755 --> 00:40:50,632 What if I don't? 256 00:40:50,715 --> 00:40:51,799 Why do you hit me? 257 00:40:51,800 --> 00:40:53,718 So what if I hit you? 258 00:40:56,555 --> 00:40:57,763 Are you trying to steal something? 259 00:40:57,764 --> 00:41:00,684 How dare you accuse me? 260 00:41:03,603 --> 00:41:07,566 What right do you have to accuse me? 261 00:41:08,817 --> 00:41:09,817 Why did you hit me? 262 00:41:09,818 --> 00:41:12,570 Okay... that's enough! 263 00:41:12,571 --> 00:41:15,573 It's only misunderstanding. 264 00:41:15,574 --> 00:41:17,659 You shouldn't bother the other fellows her. 265 00:41:17,826 --> 00:41:19,703 Don't you think? 266 00:41:20,745 --> 00:41:24,541 Let's sit down and drink 267 00:41:34,759 --> 00:41:37,554 Hey! It was a mistake don't be mad. 268 00:41:41,600 --> 00:41:43,685 Thank you for trying to help out 269 00:41:49,608 --> 00:41:50,608 Is something wrong? 270 00:41:51,776 --> 00:41:53,653 Oh no 271 00:41:53,820 --> 00:41:58,742 okay! So all is okay then. Please go sit down then 272 00:42:07,667 --> 00:42:09,711 Come, drink. 273 00:42:14,591 --> 00:42:15,758 Waiter, bill please. 274 00:42:15,759 --> 00:42:16,800 Right away! 275 00:42:16,801 --> 00:42:19,554 Let me... 276 00:42:20,764 --> 00:42:22,724 You pay. 277 00:42:23,808 --> 00:42:27,562 That's 9 dollar's sir 278 00:42:37,697 --> 00:42:38,698 Sir. 279 00:42:40,742 --> 00:42:42,618 Can we have credit? 280 00:42:42,619 --> 00:42:45,621 Credit? But you ate so much. 281 00:42:45,622 --> 00:42:47,725 If every customer is like you, we be broke in no time. 282 00:42:47,749 --> 00:42:50,668 You can trust us! It's just that we had money but have lost it now. 283 00:42:50,669 --> 00:42:51,752 No money today? 284 00:42:51,753 --> 00:42:56,633 You drank a lot of wine and also made trouble here... 285 00:42:56,716 --> 00:43:00,595 You fight and then you now want a free meal. 286 00:43:00,679 --> 00:43:03,765 If you don't have money, you'll have to leave your clothes here! 287 00:43:05,725 --> 00:43:07,769 You want our clothes? 288 00:43:10,814 --> 00:43:11,814 You really want that? 289 00:43:13,525 --> 00:43:15,652 Okay then. 290 00:43:18,571 --> 00:43:19,571 Let's go. 291 00:43:19,572 --> 00:43:20,657 Don't run. 292 00:43:20,740 --> 00:43:22,700 They ran away. 293 00:43:22,701 --> 00:43:26,746 Coming. 294 00:43:29,624 --> 00:43:31,584 6 dollar's please. 295 00:43:53,773 --> 00:43:58,695 If you have no loose change, you can pay me the silver. 296 00:43:59,654 --> 00:44:02,657 I'll change it for you at a good rate! 297 00:44:07,579 --> 00:44:08,746 How about it? 298 00:44:12,584 --> 00:44:17,714 I'll pay his bill since he helped me. 299 00:44:19,591 --> 00:44:24,804 I'll pay for the gentleman's meal. 300 00:44:25,680 --> 00:44:27,599 Thanks. 301 00:44:33,730 --> 00:44:35,648 You pay? 302 00:44:36,733 --> 00:44:38,777 Think you, lady. 303 00:44:39,778 --> 00:44:41,737 Good bye. 304 00:44:41,738 --> 00:44:44,741 We meet again. 305 00:44:45,617 --> 00:44:46,576 Waiter, bill please. 306 00:44:46,577 --> 00:44:47,827 Coming. 307 00:44:50,622 --> 00:44:53,708 What tricks were you up to? 308 00:44:57,796 --> 00:45:02,674 I was just doing what he does to others. 309 00:45:02,675 --> 00:45:05,553 That's really great. 310 00:45:05,762 --> 00:45:10,767 That's a bad joke! Do you know who he is? 311 00:45:11,684 --> 00:45:13,561 Who? 312 00:45:14,646 --> 00:45:20,568 He's connected to your uncle beggar somehow. 313 00:45:20,777 --> 00:45:22,778 How do you know? 314 00:45:22,779 --> 00:45:27,617 He was wearing your uncle's calabash. 315 00:45:29,661 --> 00:45:34,624 I must go somewhere first. I'll leave everything in your hands here. 316 00:45:51,641 --> 00:45:53,518 Hero. Long time no see. 317 00:45:53,685 --> 00:45:57,564 I could smell you coming! 318 00:46:02,735 --> 00:46:05,696 Was that technique I taught you useful. 319 00:46:05,697 --> 00:46:07,490 Not at all. 320 00:46:12,662 --> 00:46:13,787 You didn't find it useful? 321 00:46:13,788 --> 00:46:14,789 It's nonsense. 322 00:46:17,834 --> 00:46:21,670 I'll teach you more today. 323 00:46:21,671 --> 00:46:24,549 Save it! I have no money today! 324 00:46:25,592 --> 00:46:29,595 That's alright! You treated me nice that last time. 325 00:46:29,596 --> 00:46:31,555 You even gave me money for wine. 326 00:46:31,556 --> 00:46:33,558 I'll teach you free of charge today. 327 00:46:33,725 --> 00:46:35,851 Are they useful? 328 00:46:35,852 --> 00:46:38,605 Guaranteed useful. Look. 329 00:46:43,776 --> 00:46:44,776 Look. 330 00:46:55,622 --> 00:46:56,788 What is this called? 331 00:46:56,789 --> 00:46:59,709 "One steel finger". 332 00:47:00,627 --> 00:47:02,712 "One steel finger". 333 00:47:03,671 --> 00:47:05,673 Look. 334 00:47:09,719 --> 00:47:11,596 "One steel finger" 335 00:47:17,727 --> 00:47:19,812 Chest up! Eyes front. 336 00:47:20,855 --> 00:47:23,815 Come, hit me! 337 00:47:28,613 --> 00:47:29,738 What is this called? 338 00:47:29,739 --> 00:47:35,787 "Bow to the king". 339 00:47:39,707 --> 00:47:41,793 "Bow to the king". 340 00:47:42,669 --> 00:47:44,712 You're all to blame. 341 00:47:47,548 --> 00:47:48,840 So it's you? 342 00:47:48,841 --> 00:47:49,961 What about it? Want a fight? 343 00:47:51,636 --> 00:47:55,598 It's your doom's day! 344 00:47:56,641 --> 00:47:59,769 What money? I was pick pocketed too! 345 00:48:00,687 --> 00:48:02,563 You damn liar. 346 00:48:04,691 --> 00:48:07,610 Give back our money. 347 00:48:18,788 --> 00:48:20,707 Don't let him escape! 348 00:48:25,628 --> 00:48:26,670 Come down. 349 00:48:26,671 --> 00:48:27,796 Come up. 350 00:48:27,797 --> 00:48:28,797 Come down. 351 00:48:28,798 --> 00:48:31,591 Come up. 352 00:48:31,592 --> 00:48:34,595 Let's walk up and down at the same time. 353 00:48:43,771 --> 00:48:46,566 Ain't you scared of the "whip hero". 354 00:48:46,816 --> 00:48:50,528 I think he's scared of us. 355 00:48:50,695 --> 00:48:53,740 Me scared of you? 356 00:48:57,660 --> 00:48:58,661 Don't you dare come over. 357 00:49:02,665 --> 00:49:07,794 Let me teach you a thing or two! Watch. 358 00:49:07,795 --> 00:49:09,588 Watch what? 359 00:49:09,589 --> 00:49:10,949 Look carefully! Do you understand? 360 00:49:15,636 --> 00:49:17,680 Never seen it. 361 00:49:18,598 --> 00:49:20,682 You really don't know. 362 00:49:20,683 --> 00:49:23,770 I'll show you something great. 363 00:49:27,815 --> 00:49:29,649 What is this? 364 00:49:29,650 --> 00:49:30,650 "One steel finger". 365 00:49:34,614 --> 00:49:37,742 And this is "two steel finger". 366 00:49:39,827 --> 00:49:41,661 I fix you two. 367 00:49:41,662 --> 00:49:42,705 I like to see you try. 368 00:49:43,581 --> 00:49:45,583 “One steady finger... 369 00:50:17,740 --> 00:50:19,659 I'll kill you. 370 00:50:46,686 --> 00:50:50,856 You leave us alone, fang. 371 00:50:50,857 --> 00:50:53,651 We make very bad enemies. 372 00:50:54,819 --> 00:51:01,533 Am I suppose to be scared. This man is a friend of mine. 373 00:51:01,534 --> 00:51:05,745 Fang! Others may be scared of you! Not us though. 374 00:51:05,746 --> 00:51:08,624 I want to challenge you. 375 00:51:27,810 --> 00:51:32,773 Take it! This is your money purse. 376 00:51:33,649 --> 00:51:35,610 We will be back for revenge. 377 00:51:41,782 --> 00:51:44,618 I'm fang! What's your name? 378 00:51:44,619 --> 00:51:47,538 Jang tao. My pleasure to meet leader fang. 379 00:51:48,623 --> 00:51:51,584 I've been waiting for a long time. 380 00:51:52,752 --> 00:51:56,714 So you're the messenger uncle beggar sent! Where is he now. 381 00:51:57,715 --> 00:52:00,551 I don't know. His orders were for me to find you! 382 00:52:00,635 --> 00:52:01,718 He told me nothing else. 383 00:52:01,719 --> 00:52:06,641 Do you know what we are escorting this time. 384 00:52:08,559 --> 00:52:11,771 The precious "evergreen Jade". Antidote to all poisons. 385 00:52:12,730 --> 00:52:17,568 And the "pills that can bring back the dead to life". 386 00:52:17,818 --> 00:52:21,822 They are so valuable that it's a natural target for bandits. 387 00:52:23,616 --> 00:52:29,664 My young daughter played a joke on you today. 388 00:52:30,581 --> 00:52:35,795 Forgive her and we hope you will give us assistance in the future. 389 00:52:36,629 --> 00:52:38,631 Here's your purse. 390 00:52:38,714 --> 00:52:41,675 Naturally! We're friends now! 391 00:52:41,676 --> 00:52:43,803 Fang from now on, your business is my business. 392 00:52:45,596 --> 00:52:50,560 I like that! Let's return to the inn. 393 00:53:01,821 --> 00:53:06,533 Get some please now we have to start early tomorrow. 394 00:53:06,534 --> 00:53:09,537 Yes, you too. 395 00:53:48,743 --> 00:53:50,745 Who? 396 00:53:56,792 --> 00:53:58,586 What are you doing? 397 00:53:58,669 --> 00:54:01,589 I want to know where you got that whip from? 398 00:54:03,591 --> 00:54:10,556 You don't know! This is the symbol of the "whip hero". 399 00:54:10,723 --> 00:54:13,726 Are you telling me you're the "whip hero"? 400 00:54:16,562 --> 00:54:20,608 Why are you hitting me? 401 00:54:23,694 --> 00:54:26,697 Tell me, why you posing as the "whip hero". 402 00:54:27,573 --> 00:54:30,618 Who's posing? I am the... 403 00:54:34,664 --> 00:54:37,833 Tell me, did you do harm to the "whip hero". 404 00:54:38,626 --> 00:54:40,586 My business! Who are you anyway? 405 00:54:40,711 --> 00:54:42,588 He is my brother. 406 00:54:42,838 --> 00:54:46,758 I admired him! I wouldn't hurt him he was killed by... 407 00:54:46,759 --> 00:54:47,802 Who? 408 00:54:48,636 --> 00:54:49,845 That villain sze. 409 00:54:50,554 --> 00:54:51,846 Villain sze. 410 00:54:51,847 --> 00:54:55,642 The 2 of them had a due! In the woods! 411 00:54:55,643 --> 00:54:59,563 I just happened to see them. 412 00:55:06,862 --> 00:55:08,863 How do I know you're telling the truth? 413 00:55:08,864 --> 00:55:13,619 I respected your brother a lot! I buried him myself. 414 00:55:13,786 --> 00:55:16,789 If I'm lying to you. Then I'm a son of a bitch. 415 00:55:21,836 --> 00:55:24,672 In that case, my bother... 416 00:55:24,839 --> 00:55:32,638 Your brother died a hero. 417 00:55:37,727 --> 00:55:39,853 Miss, you... 418 00:55:39,854 --> 00:55:42,856 My brother was a brave man. 419 00:55:42,857 --> 00:55:45,609 Never pretend to be him again. 420 00:55:49,780 --> 00:55:50,780 Hero. 421 00:55:52,658 --> 00:55:54,827 Who is it? 422 00:55:55,661 --> 00:55:58,789 Come out here! 423 00:56:07,673 --> 00:56:08,632 Did you see everything. 424 00:56:08,632 --> 00:56:09,632 Just a little. 425 00:56:13,763 --> 00:56:19,602 I gave in just because I'm a gentleman 426 00:56:20,728 --> 00:56:22,730 you mean you purposely let have here beat you up. 427 00:56:26,650 --> 00:56:30,821 Off course I did, I've killed so many people she's just a girl. 428 00:56:32,782 --> 00:56:37,745 That's strange! I'm sure I heard you say. 429 00:56:37,828 --> 00:56:42,583 You're a son of a bitch if you lied to her! 430 00:56:42,750 --> 00:56:46,629 How dare you laugh at me? I'll beat the hell out of you. 431 00:56:49,590 --> 00:56:54,637 Have you forgot the 2 techniques I taught you 432 00:56:54,845 --> 00:57:02,644 "one steel finger" and "bow to the king" 433 00:57:02,645 --> 00:57:05,564 were utterly useless. 434 00:57:05,648 --> 00:57:08,818 I tried them but everybody already knew them. 435 00:57:09,652 --> 00:57:14,782 You don't know how to use them. 436 00:57:14,865 --> 00:57:19,619 It can be used in many ways. 437 00:57:19,620 --> 00:57:22,747 Is better than knowing many. 438 00:57:22,748 --> 00:57:29,629 Use your head and practice it properly. 439 00:57:29,630 --> 00:57:30,714 Understand? 440 00:57:30,798 --> 00:57:32,800 Just a little. 441 00:57:32,883 --> 00:57:37,847 Okay now show me the techniques I taught you. 442 00:57:38,597 --> 00:57:40,558 Now? 443 00:57:42,768 --> 00:57:44,728 Be careful. 444 00:57:49,692 --> 00:57:51,652 That wasn't so good. 445 00:57:51,777 --> 00:57:55,573 "One steel finger". 446 00:58:01,871 --> 00:58:04,790 I think I have a better technique for you. 447 00:58:07,668 --> 00:58:13,757 Study these and work hard. 448 00:58:17,636 --> 00:58:18,636 How about it? 449 00:58:18,637 --> 00:58:21,599 Practise it well. 450 00:58:25,686 --> 00:58:28,772 I must be smart from now on! 451 00:58:41,619 --> 00:58:44,705 Miss fang, see how beautiful the scenery is. 452 00:58:45,581 --> 00:58:49,627 What's so beautiful about it? It's ugly. 453 00:58:50,628 --> 00:58:52,879 You have no soul. 454 00:58:52,880 --> 00:58:56,634 Talking to him is like casting Pearl before swine. 455 00:58:56,717 --> 00:59:01,638 Hey, I'm not swine and you're a Pearl. 456 00:59:01,639 --> 00:59:04,767 We're actually quite alike. We are 2 fools. 457 00:59:07,645 --> 00:59:08,686 Why are you laughing. 458 00:59:08,687 --> 00:59:10,855 His comparison is quite funny. 459 00:59:10,856 --> 00:59:14,860 The scenery here is really not pretty itself. 460 00:59:15,569 --> 00:59:18,738 It's only beautiful because your here. 461 00:59:18,739 --> 00:59:23,826 There are no flowers here but your smile lovelier than a flower. 462 00:59:23,827 --> 00:59:30,667 There are no birds but your voice is like bird's song. 463 00:59:30,668 --> 00:59:33,629 But this fool didn't see that and he thought. 464 00:59:33,712 --> 00:59:36,589 That the scenery is beautiful. 465 00:59:36,590 --> 00:59:38,592 What? 466 00:59:41,679 --> 00:59:43,597 Be careful. 467 00:59:48,644 --> 00:59:50,688 It looks like there's an ambush. 468 00:59:51,689 --> 00:59:53,607 Careful. 469 01:00:01,740 --> 01:00:03,659 Who is it? 470 01:00:03,742 --> 01:00:07,746 Just let us pass through and I promise I make it your worthwhile. 471 01:00:07,830 --> 01:00:10,874 That's easy! Just leave your goods. 472 01:00:12,876 --> 01:00:14,794 What goods? 473 01:00:14,795 --> 01:00:16,797 Who is your leader? 474 01:00:17,631 --> 01:00:20,843 Leave your valuables if you know what's good for you. 475 01:00:34,732 --> 01:00:37,775 That's easy! Just leave your goods. 476 01:00:37,776 --> 01:00:39,610 Just who are you? 477 01:00:39,611 --> 01:00:42,740 I'm the 1 who slaughtered villain sze. 478 01:00:42,823 --> 01:00:46,577 Come and fight me if you have guts. 479 01:00:58,881 --> 01:01:03,843 So you're the culprit! Let me avenge my student's death. 480 01:01:03,844 --> 01:01:05,846 Who's scared of you. 481 01:01:06,847 --> 01:01:11,643 Take your men and get out of my way. 482 01:01:11,852 --> 01:01:14,605 Stop the nonsense! Let's fight. 483 01:02:27,678 --> 01:02:29,078 Lao miao of the "five poison" clan. 484 01:02:34,643 --> 01:02:37,645 We've never crossed each other's path. 485 01:02:37,646 --> 01:02:40,649 What's the meaning of this interference. 486 01:02:41,817 --> 01:02:47,823 The "evergreen Jade" and the "soul" pills are everyone's business. 487 01:02:48,657 --> 01:02:55,581 You should know you're not my match. 488 01:02:55,664 --> 01:02:59,793 You can't even look after yourself now! 489 01:03:00,627 --> 01:03:03,630 Stop your bragging and listen to me. 490 01:03:11,847 --> 01:03:15,726 We don't want to be your enemy but you can't take this stuff away. 491 01:03:16,810 --> 01:03:19,646 Just you try to stop me! 492 01:03:19,730 --> 01:03:21,648 Get out! 493 01:03:27,696 --> 01:03:30,824 They busy fighting let's take the valuables away. 494 01:03:30,908 --> 01:03:32,659 What valuables? 495 01:03:32,826 --> 01:03:35,786 The "evergreen jade“ and the "soul pills". 496 01:03:35,787 --> 01:03:38,706 I don't know! Dad never told me! 497 01:03:38,707 --> 01:03:40,834 What shall we do then? Which chest could it be in? 498 01:03:41,710 --> 01:03:45,713 Let's first find a place for leader fang to rest! 499 01:03:45,714 --> 01:03:47,798 Brother miao, we'll leave first! 500 01:03:47,799 --> 01:03:52,721 Quick! Hide yourselves! 501 01:04:02,731 --> 01:04:03,732 They've gone. 502 01:04:18,789 --> 01:04:22,709 Search for them! 503 01:04:54,908 --> 01:04:56,618 Stand still. 504 01:04:59,663 --> 01:05:01,789 Do you 2 want to be like him then? 505 01:05:01,790 --> 01:05:02,790 Dead. 506 01:05:40,746 --> 01:05:44,833 You 2 take Mr. Fang away and I'll try to get the stuff back 507 01:05:49,629 --> 01:05:52,799 brother miao, how is my father? 508 01:05:53,884 --> 01:05:58,764 He's quite seriously wounded! 509 01:06:00,682 --> 01:06:02,767 We need the antidote from "iron palm“ lu. 510 01:06:02,768 --> 01:06:07,606 I started all this! I'll go and get it! 511 01:06:07,731 --> 01:06:11,817 You can't! You're not their match. 512 01:06:11,818 --> 01:06:15,655 But I can't stay here and see leader fang suffer! 513 01:06:15,864 --> 01:06:18,867 Brother miao. Is there any other way? 514 01:06:25,791 --> 01:06:28,752 The wu-dang clan has an antidote too! 515 01:06:29,628 --> 01:06:33,757 I'll go there then! Take care of the leader. 516 01:06:34,633 --> 01:06:38,845 Please be careful, hurry back. 517 01:06:39,679 --> 01:06:40,722 Sure. 518 01:06:47,771 --> 01:06:51,650 Help. 519 01:07:03,662 --> 01:07:05,789 You're a lucky girl that I've picked you. 520 01:07:06,665 --> 01:07:08,667 You shameless creature! I'd rather die. 521 01:07:10,752 --> 01:07:11,837 Now you come here. 522 01:07:41,700 --> 01:07:42,718 You rascal! What do you want? 523 01:07:42,742 --> 01:07:46,621 Me? You what do you want? 524 01:07:47,747 --> 01:07:48,831 None of your business! 525 01:07:48,832 --> 01:07:49,833 Out of my way. 526 01:07:49,916 --> 01:07:51,877 You rascal. 527 01:08:09,811 --> 01:08:11,813 Where the hell can you go? 528 01:08:12,731 --> 01:08:15,859 Stop your tricks! Come down if you have gut. 529 01:08:16,776 --> 01:08:17,818 Come up if you have guts. 530 01:08:17,819 --> 01:08:19,738 Come on down. 531 01:08:30,832 --> 01:08:32,666 The "thousand face" man. 532 01:08:32,667 --> 01:08:33,668 Not really. 533 01:08:40,884 --> 01:08:41,885 Don't you run. 534 01:08:55,857 --> 01:08:58,652 You silly fellow! She's been struck by poison darts. 535 01:08:58,777 --> 01:08:59,777 Superior. 536 01:09:00,737 --> 01:09:03,740 Why don't you feed her antidote from your calabash? 537 01:09:12,791 --> 01:09:15,627 What are you doing here? 538 01:09:15,710 --> 01:09:17,711 Fang is wounded! 539 01:09:17,712 --> 01:09:19,673 Who wounded him? 540 01:09:20,632 --> 01:09:22,801 "Iron palm" lu. 541 01:09:23,843 --> 01:09:25,845 Why didn't you stop him? 542 01:09:26,888 --> 01:09:30,766 My kung fu is limited, good only for a laughs. 543 01:09:30,767 --> 01:09:36,815 Nonsense! Why didn't you practise what I taught you? 544 01:09:37,649 --> 01:09:39,693 Who do you think that beggar was? 545 01:09:39,776 --> 01:09:42,695 He is my best student. 546 01:09:42,696 --> 01:09:45,657 He is a great martial artist! 547 01:09:46,700 --> 01:09:48,867 Go get lost, I can't stand your face! 548 01:09:48,868 --> 01:09:54,666 Take this pills to fang! I'll be around soon. 549 01:10:00,880 --> 01:10:07,804 Here is the book on the "dragon fists". Study it well. 550 01:10:10,765 --> 01:10:13,852 I thank you, superior! Thank you, master. 551 01:10:41,796 --> 01:10:46,760 Brother miao. What are you doing? 552 01:10:50,805 --> 01:10:52,807 I've had enough. 553 01:10:53,767 --> 01:10:58,688 I'm fed up with everything! I'm going to act like my real self from now on. 554 01:10:58,813 --> 01:11:02,817 Are you implying that you want the treasure. 555 01:11:03,777 --> 01:11:04,778 That's right. 556 01:11:05,654 --> 01:11:12,868 If you don't deliver the Jade and the pills, I'll... 557 01:11:12,869 --> 01:11:15,789 What will you do? 558 01:11:15,914 --> 01:11:17,791 You want to see! 559 01:11:38,770 --> 01:11:40,772 Tell me! Where are the treasures. 560 01:11:40,897 --> 01:11:41,856 I don't know. 561 01:11:41,857 --> 01:11:45,859 If I don't get hold of them. 562 01:11:45,860 --> 01:11:49,697 Won't be able to face lady miao. 563 01:11:49,698 --> 01:11:51,866 So you're one of her men? 564 01:11:58,832 --> 01:11:59,833 Tell me. 565 01:12:01,793 --> 01:12:02,877 Out of the way. 566 01:12:03,628 --> 01:12:05,796 He's a traitor from the "five poison" clan. 567 01:12:05,797 --> 01:12:07,841 Don't worry. I'm here! 568 01:12:08,675 --> 01:12:10,802 So you're a crook too! 569 01:13:07,859 --> 01:13:09,694 Don't run. 570 01:13:09,861 --> 01:13:11,780 Brother Jiang. 571 01:13:14,657 --> 01:13:16,909 I didn't know you had such good skills. 572 01:13:16,910 --> 01:13:17,910 Not at all. 573 01:13:18,703 --> 01:13:20,063 How come you've been away so long? 574 01:13:20,663 --> 01:13:24,667 Sorry. Something delayed me. 575 01:13:26,920 --> 01:13:28,880 I'm liu jian-pin. 576 01:13:29,798 --> 01:13:35,844 He was attending to my brother's affairs that's why he was late 577 01:13:35,845 --> 01:13:38,640 please. 578 01:13:39,641 --> 01:13:40,809 Thanks. 579 01:13:41,643 --> 01:13:46,648 Miss fang, this lady has allot of respect for Mr. Fang. 580 01:13:46,731 --> 01:13:50,652 So has come to join us 581 01:13:50,777 --> 01:13:52,654 thank you, miss liu. 582 01:13:54,697 --> 01:13:56,783 Give these pills to your father quick. 583 01:14:45,957 --> 01:14:48,668 Brother Jiang. 584 01:14:49,794 --> 01:14:51,671 Up already. 585 01:14:52,672 --> 01:14:55,757 Was so worried I didn't sleep the whole night. 586 01:14:55,758 --> 01:15:00,930 Don't worry! Even if it cost my life. 587 01:15:12,734 --> 01:15:14,777 I've prepared some food for you all! 588 01:15:15,778 --> 01:15:17,655 Thank you, sister! 589 01:15:17,864 --> 01:15:20,700 I won't speak to you again if you tease me anymore. 590 01:15:26,873 --> 01:15:28,833 Miss fang. Go on then. 591 01:16:03,660 --> 01:16:04,827 Go ahead! 592 01:16:06,913 --> 01:16:12,919 I will send you to hell like I did with wei? 593 01:16:14,754 --> 01:16:16,899 So you're the one who killed brother wei. I'll kill you. 594 01:16:16,923 --> 01:16:21,719 And then I'll go and look for those 2 women. 595 01:16:30,687 --> 01:16:33,648 Why brag when you can't even beat me? 596 01:17:03,845 --> 01:17:05,680 I'll be back for you later. 597 01:17:30,788 --> 01:17:32,790 Uncle. 598 01:17:50,767 --> 01:17:52,769 Who is it? 599 01:17:53,895 --> 01:17:54,937 Leader fang. 600 01:17:55,730 --> 01:17:56,773 Miss fang. 601 01:17:58,858 --> 01:17:59,858 Awake now? 602 01:18:05,907 --> 01:18:12,788 Father, I've been so worried. 603 01:18:12,789 --> 01:18:16,709 Jiang is around. 604 01:18:16,918 --> 01:18:19,629 He has been great all along the way. 605 01:18:19,879 --> 01:18:21,714 This lady is... 606 01:18:21,839 --> 01:18:25,718 Miss liu! She came to help us. 607 01:18:27,845 --> 01:18:29,806 How are you, leader fang. 608 01:18:32,683 --> 01:18:37,730 Father, miao was actually a traitor. 609 01:18:42,944 --> 01:18:44,946 Where is our group now? 610 01:18:45,905 --> 01:18:47,740 Should be at fu-shan cliff soon. 611 01:18:49,784 --> 01:18:55,790 If I guess right, after the cliffs we should be on the main road. 612 01:18:55,957 --> 01:18:58,793 They won't dare to touch us then. 613 01:18:59,669 --> 01:19:02,922 Don't worry, leader fang. 614 01:19:03,673 --> 01:19:06,717 I won't let them get near the treasures. 615 01:19:31,951 --> 01:19:36,747 We've united together! Are you scared now. 616 01:19:37,957 --> 01:19:40,792 So you're all here finally! 617 01:19:40,793 --> 01:19:42,837 Stop your nonsense. Hand us the treasures. 618 01:19:43,713 --> 01:19:45,882 Come and get it. If you want it 619 01:19:46,716 --> 01:19:51,721 come and get it you have the courage 620 01:19:52,847 --> 01:19:54,807 attack. 621 01:21:02,792 --> 01:21:04,669 You okay? 622 01:21:08,756 --> 01:21:11,926 It's alright. Watch me. 623 01:21:29,819 --> 01:21:32,822 You're dressed so nicely today. 624 01:21:54,760 --> 01:21:56,845 And your kung fu has improved. 625 01:21:56,846 --> 01:21:58,681 You flatter me. 626 01:21:58,848 --> 01:22:00,849 Let me tell you! I've a few new tricks 627 01:22:00,850 --> 01:22:03,686 really? Where. Watch out 628 01:22:42,975 --> 01:22:45,728 Let's go open the chests now that they're not watching. 629 01:22:57,740 --> 01:23:04,705 Stop searching! What you want is right here. 630 01:23:04,789 --> 01:23:05,873 Hurry. 631 01:23:11,962 --> 01:23:13,798 I've found it! Right here. 632 01:23:17,968 --> 01:23:19,803 What are you doing? 633 01:23:19,804 --> 01:23:22,806 You sneaky bastards? 634 01:23:22,807 --> 01:23:24,809 Are you trying to keep it all to yourselves. 635 01:23:24,892 --> 01:23:26,852 It's the end of you now. 636 01:24:49,935 --> 01:24:51,854 I'll take over here. You go and help them. 637 01:24:58,903 --> 01:25:00,738 Okay. Watch me. 638 01:25:03,908 --> 01:25:05,743 Watch you. 639 01:25:27,890 --> 01:25:28,933 Let me down. 640 01:25:55,000 --> 01:25:56,000 Uncle. 641 01:25:56,669 --> 01:25:57,669 Superior. 642 01:25:57,753 --> 01:25:58,796 Are you alright. 643 01:25:59,004 --> 01:26:03,676 Take her to rest! I'll go help the little beggar. 644 01:26:10,849 --> 01:26:12,893 You go rest! Let me take over. 645 01:26:29,910 --> 01:26:31,704 I'll go help leader fang. 646 01:26:41,797 --> 01:26:43,757 Careful 647 01:26:51,807 --> 01:26:53,892 Asking for troubles. 648 01:27:02,943 --> 01:27:04,737 Superior. 649 01:27:20,836 --> 01:27:21,836 Your. 650 01:27:21,837 --> 01:27:23,881 You aren't any better. 651 01:27:23,964 --> 01:27:27,926 How dare you kill my students and wound my son. 652 01:27:36,977 --> 01:27:37,936 Son. 653 01:27:37,937 --> 01:27:42,857 Forget about the treasures. 654 01:27:42,858 --> 01:27:45,818 Better take your son back instead. 655 01:27:45,819 --> 01:27:49,864 Promise to turn over a new leaf and we'll spare you. 656 01:27:49,865 --> 01:27:53,827 I've even risked my own son. 657 01:27:53,911 --> 01:27:58,956 I must get the Jade and the pills at all cost. 658 01:27:58,957 --> 01:28:05,963 Hand them over or I'll fight you to the end. 659 01:28:05,964 --> 01:28:08,925 You still refuse to repent. 660 01:28:08,926 --> 01:28:11,804 Beggar. I'll kill you first you bastard 661 01:28:29,905 --> 01:28:30,905 Teacher. 662 01:28:46,755 --> 01:28:48,716 That's narrow escape. 663 01:28:51,760 --> 01:28:55,806 My stick, to beat a dog with. 664 01:29:35,721 --> 01:29:36,972 What's this sticky stuff. 665 01:29:37,806 --> 01:29:41,935 This is terrible. 666 01:29:57,701 --> 01:29:59,745 Explosion. 667 01:30:00,037 --> 01:30:02,790 Are you pretending to be dead. 668 01:30:03,999 --> 01:30:05,834 I'll survived. I'm lucky 669 01:30:09,004 --> 01:30:10,084 the cicada hides its shell. 670 01:30:11,757 --> 01:30:14,843 The tortoise retracts its head but not its talk. 671 01:30:25,938 --> 01:30:27,689 What is that? 672 01:30:27,856 --> 01:30:28,976 Book of our special kung fu. 673 01:30:31,735 --> 01:30:33,779 I'll go help him. 674 01:30:43,997 --> 01:30:45,748 Lucky I got it fast. 675 01:30:45,749 --> 01:30:47,751 Rascal! You want to die. 676 01:30:56,969 --> 01:31:00,722 Use your brain. 677 01:31:00,806 --> 01:31:02,891 Don't worry. 678 01:31:04,977 --> 01:31:05,894 Let's go. 679 01:31:05,895 --> 01:31:07,771 I'm leaving. 680 01:31:11,942 --> 01:31:13,902 Did you see that? Fighting on one leg. 681 01:31:26,790 --> 01:31:28,792 Even if he has three legs. I'll break them all. 682 01:31:59,907 --> 01:32:01,866 We have this technique in our book? 683 01:32:01,867 --> 01:32:03,869 He's got it reversed. 684 01:32:04,786 --> 01:32:06,830 But he seems to get the results. 685 01:32:14,796 --> 01:32:16,798 Luckily, I move fast. 686 01:32:17,883 --> 01:32:19,927 It'll be the end of my family tree. 687 01:33:02,928 --> 01:33:06,890 It's a fake one? 688 01:33:16,775 --> 01:33:19,778 Have seen this technique before. 689 01:34:05,866 --> 01:34:07,226 Why are you taking my clothes off. 690 01:34:07,784 --> 01:34:09,911 Next I take your skin off. 691 01:34:39,941 --> 01:34:40,984 Anymore tricks? 692 01:34:52,829 --> 01:34:54,748 How come its always wrong? 693 01:34:59,002 --> 01:35:01,880 There's one more. 694 01:35:06,843 --> 01:35:08,761 So many? How can I manage. 695 01:35:08,762 --> 01:35:11,765 Listen. Sweeping legs. Scissor legs, shadow legs. 696 01:35:14,810 --> 01:35:19,731 Sweeping legs. Scissor legs, shadow legs. 697 01:35:20,941 --> 01:35:22,776 What other legs do you have. 698 01:35:24,986 --> 01:35:28,907 Crippled legs, hairy legs! Flying feet and chicken feets. 699 01:35:38,959 --> 01:35:41,920 The third, and Hong Kong feet. 700 01:35:42,796 --> 01:35:44,756 How do you like that? 701 01:36:00,897 --> 01:36:03,733 "One steel finger". 702 01:36:12,868 --> 01:36:14,953 Well, finally. 703 01:36:17,747 --> 01:36:18,956 Thanks to you. 704 01:36:18,957 --> 01:36:20,959 Not at all. 705 01:36:21,960 --> 01:36:24,880 Well, we've got rid of them all. 706 01:36:24,963 --> 01:36:29,843 Father, where are the treasures? 707 01:36:57,746 --> 01:36:59,914 There aren't any treasures. 708 01:36:59,915 --> 01:37:03,793 It was only a trick to get the bandits out 709 01:37:04,920 --> 01:37:07,755 what a marvelous plan! 710 01:37:07,756 --> 01:37:12,927 We killed all of them. We can have some peace around here now. 711 01:37:12,928 --> 01:37:16,805 All my work and it's only to protect nothing. 712 01:37:16,806 --> 01:37:19,935 At least, you now have "one steel finger". 45240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.