Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,780 --> 00:00:40,410
Whoa...
2
00:00:40,410 --> 00:00:43,120
It's a box fit for a king, it is.
3
00:00:43,120 --> 00:00:44,290
As it should be.
4
00:00:44,290 --> 00:00:47,210
We are delivering it to
the King of Space himself.
5
00:00:47,210 --> 00:00:48,630
A real-life king?
6
00:00:48,630 --> 00:00:51,010
This could be my big chance to grovel!
7
00:00:58,570 --> 00:01:00,780
Ooh. Swanky dump.
8
00:01:02,080 --> 00:01:03,920
Your delivery, my liege.
9
00:01:06,290 --> 00:01:08,510
Now, this guy knows how to grovel.
10
00:01:08,510 --> 00:01:10,600
- Yes!
- At last.
11
00:01:10,600 --> 00:01:13,270
The portrait of
my late wife has arrived.
12
00:01:13,270 --> 00:01:15,150
Careful! It's delicate!
13
00:01:18,280 --> 00:01:21,370
Infinita, Queen of Space.
14
00:01:21,370 --> 00:01:24,920
Not even the finest macaroni artist
could capture your beauty.
15
00:01:24,920 --> 00:01:26,380
Although this one did.
16
00:01:26,380 --> 00:01:27,630
Hang it over there!
17
00:01:32,390 --> 00:01:35,140
Sorry. It's my early-onset sciatica.
18
00:01:36,860 --> 00:01:39,240
Announcing His Royal Highness,
19
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
the Prince of Space!
20
00:01:41,240 --> 00:01:44,250
Allow me to help your elderly friend.
21
00:01:50,130 --> 00:01:52,550
Wow. This absolute stud
22
00:01:52,550 --> 00:01:55,060
sure made me look like a wimp, huh, Leela?
23
00:01:55,060 --> 00:01:57,230
You guys straighten that together
while I explain
24
00:01:57,230 --> 00:02:00,400
our loyalty punch card program
to His Majesty.
25
00:02:03,910 --> 00:02:05,830
I still don't understand.
26
00:02:05,830 --> 00:02:08,540
Ten punches, and I get 10% off?
27
00:02:08,540 --> 00:02:10,630
No, no. It's nothing like that.
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,720
Let N be the number of punches.
29
00:02:16,230 --> 00:02:18,650
Leela, where were you?
It's been, like, 30 minutes.
30
00:02:18,650 --> 00:02:21,070
I was falling in love
with the Prince of Space.
31
00:02:21,070 --> 00:02:22,280
We're getting married!
32
00:02:25,120 --> 00:02:27,500
I know this is very sudden, Fry.
33
00:02:27,500 --> 00:02:29,880
I'll always remember the times we had
34
00:02:29,880 --> 00:02:31,670
that I haven't already forgotten.
35
00:02:31,670 --> 00:02:33,970
But, but, I love you!
36
00:02:33,970 --> 00:02:36,100
And I can't afford to live without you!
37
00:02:39,020 --> 00:02:41,230
Futurama is brought to you by...
38
00:02:41,230 --> 00:02:44,280
Windos! The toy so fun,
39
00:02:44,280 --> 00:02:46,290
it makes fun look like boredom!
40
00:03:00,820 --> 00:03:02,820
Good news, Windos!
41
00:03:04,530 --> 00:03:08,250
Today, we're delivering sushi
to Mrs. McDougal.
42
00:03:10,250 --> 00:03:12,630
Another job well done.
43
00:03:16,560 --> 00:03:17,930
Are you okay, Fry?
44
00:03:17,930 --> 00:03:20,230
Eh. I'm just a little run down.
45
00:03:20,230 --> 00:03:22,360
Run down? I'm sure it's nothing,
46
00:03:22,360 --> 00:03:23,820
but you should see a doctor.
47
00:03:23,820 --> 00:03:26,320
Run down? I'm sure it's nothing,
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,990
but you should see a doctor.
49
00:03:27,990 --> 00:03:30,920
Oh, me! Right. Let's take a listen.
50
00:03:33,090 --> 00:03:34,930
Dear God, no!
51
00:03:36,430 --> 00:03:37,850
Pretend you didn't hear that.
52
00:03:38,890 --> 00:03:40,600
Are you sure, Dr. Zoidberg?
53
00:03:40,600 --> 00:03:42,440
I mean, you're usually wrong.
54
00:03:42,440 --> 00:03:43,780
Of course, I'm sure.
55
00:03:43,780 --> 00:03:46,780
Fry's mainspring is nearly wound down.
56
00:03:48,120 --> 00:03:49,410
Oh, dear.
57
00:03:49,410 --> 00:03:51,040
It must have been all that time
58
00:03:51,040 --> 00:03:53,880
Fry spent cryogenically frozen.
59
00:03:55,090 --> 00:03:56,680
For a thousand years,
60
00:03:56,680 --> 00:04:00,100
he was slowly pacing and winding down.
61
00:04:05,190 --> 00:04:09,120
Welcome to the world of Windos!
62
00:04:09,120 --> 00:04:11,670
It was a one-way ticket to Oldsville!
63
00:04:11,670 --> 00:04:14,300
Last exit before Deathburg!
64
00:04:15,550 --> 00:04:18,430
I'm so sorry, Fry.
65
00:04:18,430 --> 00:04:19,930
We'll take it day-by-day.
66
00:04:19,930 --> 00:04:21,770
I'd suggest minute-by-minute.
67
00:04:21,770 --> 00:04:23,400
Well, don't be sad.
68
00:04:23,400 --> 00:04:25,280
I've had a full life.
69
00:04:25,280 --> 00:04:27,570
I eated. I prayed.
70
00:04:27,570 --> 00:04:29,120
I loved-ed.
71
00:04:29,120 --> 00:04:30,750
I'm at peace.
72
00:04:30,750 --> 00:04:33,000
At peace? At peace?!
73
00:04:33,000 --> 00:04:34,840
You selfish jerk!
74
00:04:34,840 --> 00:04:36,510
You're my best friend!
75
00:04:36,510 --> 00:04:38,380
Promise you won't leave me!
76
00:04:38,380 --> 00:04:40,220
I can't help winding down.
77
00:04:40,220 --> 00:04:41,640
That's crazy talk!
78
00:04:41,640 --> 00:04:43,850
You need spiritual guidance!
79
00:04:48,950 --> 00:04:50,620
You gotta help him, Reverend.
80
00:04:50,620 --> 00:04:54,540
Do you have any way to calm
my friend's terror of mortality?
81
00:04:54,540 --> 00:04:57,840
Can religion calm
the terror of mortality?
82
00:04:57,840 --> 00:04:59,890
That's our home run swing!
83
00:04:59,890 --> 00:05:02,980
After you wind down, you rise up!
84
00:05:02,980 --> 00:05:06,650
You spread your wings
and fly around Heaven forever,
85
00:05:06,650 --> 00:05:08,320
as an angel.
86
00:05:08,320 --> 00:05:09,990
Really?
87
00:05:09,990 --> 00:05:11,990
A-And we can do loop-de-loops?
88
00:05:11,990 --> 00:05:13,120
Well, no, not--
89
00:05:13,120 --> 00:05:15,210
Loop-de-loops, you say? Huh.
90
00:05:15,210 --> 00:05:17,800
Well, maybe Fry can face death after all.
91
00:05:17,800 --> 00:05:19,220
Bender, my son.
92
00:05:19,220 --> 00:05:22,680
Heaven's not a actual place
the way Hell is.
93
00:05:22,680 --> 00:05:25,810
It's a metaphor for how the soul lives on
94
00:05:25,810 --> 00:05:28,780
in the hearts of those who love us.
95
00:05:28,780 --> 00:05:32,740
Metaphor? Isn't that just
a fancy word for "steaming load"?
96
00:05:32,740 --> 00:05:34,580
I wouldn't call it fancy.
97
00:05:34,580 --> 00:05:38,510
Ah, Preacherbot gave me nothing!
98
00:05:38,510 --> 00:05:40,090
Can no one help me?
99
00:05:40,090 --> 00:05:42,470
Well, some say
there's a guru high in the--
100
00:05:42,470 --> 00:05:45,270
Some say it? Let's go!
101
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
I can't go much further.
102
00:05:57,960 --> 00:05:59,970
Escaping from that wind-up Yeti
103
00:05:59,970 --> 00:06:02,300
used most of my remaining power.
104
00:06:04,060 --> 00:06:05,770
Fry!
105
00:06:05,770 --> 00:06:07,400
Goodbye, friends.
106
00:06:07,400 --> 00:06:09,150
Maybe we'll meet again
107
00:06:09,150 --> 00:06:11,150
in a better metaphor.
108
00:06:18,590 --> 00:06:21,260
Bender, he's gone. It's over.
109
00:06:21,260 --> 00:06:23,260
Never! I'm gonna give him
110
00:06:23,260 --> 00:06:25,600
spring-to-spring resuscitation!
111
00:06:36,660 --> 00:06:39,540
Wha... What happened? Am I alive?
112
00:06:39,540 --> 00:06:42,970
If you were dead, how could
you ask such a dumb question?
113
00:06:42,970 --> 00:06:45,390
You're as alive and stupid as ever.
114
00:06:47,350 --> 00:06:49,150
You saved him, Bender!
115
00:06:49,150 --> 00:06:50,480
You're a hero!
116
00:06:50,480 --> 00:06:52,700
Shut up, baby, I know it.
117
00:06:53,910 --> 00:06:55,410
Are you okay, robot?
118
00:06:55,410 --> 00:06:57,160
Never better!
119
00:06:57,160 --> 00:06:59,540
Wound up tight and full of
120
00:06:59,540 --> 00:07:01,840
spring...
121
00:07:02,550 --> 00:07:05,510
Goodbye, sweet jerks.
122
00:07:07,680 --> 00:07:09,520
Bender! No!
123
00:07:17,870 --> 00:07:20,130
Now, that's dead.
124
00:07:28,470 --> 00:07:31,900
Bender saved my life, and now he's gone.
125
00:07:31,900 --> 00:07:33,610
What does it all mean?
126
00:07:33,610 --> 00:07:36,120
It means life is meaningless.
127
00:07:36,120 --> 00:07:37,910
Lesson learned! Let's hit the road.
128
00:07:37,910 --> 00:07:39,750
No! I need answers!
129
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
I'm continuing up to that guru,
130
00:07:41,500 --> 00:07:43,420
no matter how long the journey.
131
00:07:43,420 --> 00:07:44,550
Ow!
132
00:07:44,550 --> 00:07:46,510
Are you the guru of the mountain?
133
00:07:46,510 --> 00:07:48,520
For a quarter, I'm a guru.
134
00:07:48,520 --> 00:07:51,690
For a nickel, you get a sticker that says
you climbed the mountain.
135
00:07:52,150 --> 00:07:54,990
My friend wound down
and fell in a volcano.
136
00:07:54,990 --> 00:07:57,910
Is that the end? Just nothingness?
137
00:07:57,910 --> 00:07:58,990
I found a quarter.
138
00:08:04,000 --> 00:08:07,050
Take solace,
for the spirit of your friend
139
00:08:07,050 --> 00:08:08,510
is eternal.
140
00:08:08,510 --> 00:08:11,190
It will be reincarnated in other bodies,
141
00:08:11,190 --> 00:08:14,020
growing and learning as it goes...
142
00:08:14,020 --> 00:08:15,440
Some say.
143
00:08:16,450 --> 00:08:17,950
Reincarnation?
144
00:08:17,950 --> 00:08:20,330
That sounds like another
big, steaming load.
145
00:08:20,330 --> 00:08:22,370
Load? Perhaps.
146
00:08:22,370 --> 00:08:24,960
Steaming? Perhaps not.
147
00:08:26,800 --> 00:08:28,550
Look!
148
00:08:28,550 --> 00:08:31,140
- I'm back, baby!
- And I'm doing loop-de-loops!
149
00:08:31,140 --> 00:08:33,520
Woo!
150
00:08:33,520 --> 00:08:35,690
Woo!
151
00:08:37,820 --> 00:08:40,080
Maybe, in some weird way,
152
00:08:40,080 --> 00:08:42,000
the soul really is eternal.
153
00:08:42,000 --> 00:08:45,130
Bite my enlightened
metal ass, mortality!
154
00:08:45,130 --> 00:08:47,170
I'm 40% aerodynamic!
155
00:08:47,170 --> 00:08:48,890
That's not aerodynamic enough!
156
00:08:54,270 --> 00:08:57,280
- Eh, it's fine.
- He'll be something else in a minute.
157
00:08:57,280 --> 00:08:58,990
Collect all 293.
158
00:08:58,990 --> 00:09:01,540
And now, back to our program.
159
00:09:04,540 --> 00:09:06,510
Marriage? I forbid it!
160
00:09:06,510 --> 00:09:08,260
She is a space commoner!
161
00:09:08,840 --> 00:09:12,140
- Whew. That was a close one.
- Let's head home, honey.
162
00:09:14,690 --> 00:09:17,650
No. No one is
head-home-honey-ing anywhere.
163
00:09:17,650 --> 00:09:19,610
What? Why?
164
00:09:19,610 --> 00:09:20,990
- What?
- Why?!
165
00:09:20,990 --> 00:09:23,290
Because Leela's not common.
166
00:09:23,290 --> 00:09:25,670
She's brave and good and articulate.
167
00:09:25,670 --> 00:09:26,500
Blah?
168
00:09:26,500 --> 00:09:29,630
How can you stand in the way
of true love, Your Majesty?
169
00:09:29,630 --> 00:09:32,890
Space Queen Infinita
would be ashamed of you.
170
00:09:35,060 --> 00:09:37,230
How dare you!
171
00:09:37,230 --> 00:09:40,740
I've never been so angry and hungry.
172
00:09:42,700 --> 00:09:44,410
She needs salt.
173
00:09:44,410 --> 00:09:46,750
My wife needs no seasoning!
174
00:09:46,750 --> 00:09:48,710
I challenge you to a duel!
175
00:09:48,710 --> 00:09:52,300
- I accept.
- And if I win, the wedding is on.
176
00:09:52,300 --> 00:09:55,900
And if I win, your head is off!
177
00:09:57,820 --> 00:09:59,820
Futurama is brought to you by...
178
00:09:59,820 --> 00:10:01,240
Round Wheels!
179
00:10:01,240 --> 00:10:03,370
The only toy car with wheels.
180
00:10:23,740 --> 00:10:25,790
Good news, Round Wheels!
181
00:10:25,790 --> 00:10:29,630
We're delivering a piece of
replacement track to Saturn.
182
00:10:31,170 --> 00:10:34,010
And everybody is going. All of us!
183
00:10:34,010 --> 00:10:35,680
Yay!
184
00:10:35,680 --> 00:10:39,650
Except one, since only six
can fit in the shipmobile.
185
00:10:39,650 --> 00:10:42,150
Well, I stayed behind last time, so--
186
00:10:42,150 --> 00:10:43,490
I suggest Zoidberg.
187
00:10:43,490 --> 00:10:46,160
Second!
188
00:11:02,280 --> 00:11:03,910
Should we test it out?
189
00:11:19,940 --> 00:11:22,570
Why doesn't anybody like me?
190
00:11:22,570 --> 00:11:25,240
You're depressed, you're depressing,
191
00:11:25,240 --> 00:11:27,870
and you talk while
we're trying to watch TV!
192
00:11:27,870 --> 00:11:30,460
The high-speed chase
finally came to an end
193
00:11:30,460 --> 00:11:32,380
when friction caused the cars
194
00:11:32,380 --> 00:11:35,180
to gradually slow down. Morbo?
195
00:11:35,180 --> 00:11:38,020
In local news,
countless victims have died
196
00:11:38,020 --> 00:11:41,400
after viewing a mysterious video
circulating online.
197
00:11:41,400 --> 00:11:43,530
Let's see some of that video.
198
00:11:49,410 --> 00:11:51,130
The video is invariably followed
199
00:11:51,130 --> 00:11:53,630
by an equally mysterious phone call.
200
00:11:53,630 --> 00:11:55,890
Scientists say
anyone who answers the call
201
00:11:55,890 --> 00:11:58,180
will die tragically within hours.
202
00:11:59,270 --> 00:12:01,350
- Can you pause it?
- I'm getting a call.
203
00:12:01,350 --> 00:12:02,730
- No!
- Amy, stop!
204
00:12:02,730 --> 00:12:04,110
Hello?
205
00:12:04,110 --> 00:12:06,530
Your car warranty has expired.
206
00:12:06,530 --> 00:12:09,910
Press one now,
whether or not you want to renew.
207
00:12:20,640 --> 00:12:23,440
Yes, I'm here to pick up
my extended warranty.
208
00:12:23,440 --> 00:12:24,900
I have a 3:00 AM appointment.
209
00:12:38,260 --> 00:12:40,430
Have you seen Amy
since that creepy video
210
00:12:40,430 --> 00:12:42,020
and chilling phone call?
211
00:12:42,020 --> 00:12:43,770
No, but my phone's ringing.
212
00:12:43,770 --> 00:12:45,230
Maybe it's her.
213
00:12:45,230 --> 00:12:46,820
Yello? What?
214
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
I don't recognize the chilling voice.
215
00:12:49,280 --> 00:12:51,120
Put it on speakerphone.
216
00:12:51,120 --> 00:12:54,750
Am sorry to inform you
your car warranty has expired.
217
00:12:54,750 --> 00:12:58,180
- We don't want any!
- What do they think, we're idiots?
218
00:13:07,530 --> 00:13:11,040
Some ancient horror
is picking us off one by one,
219
00:13:11,040 --> 00:13:12,910
starting with the most gullible.
220
00:13:12,910 --> 00:13:15,170
Who will be next?
221
00:13:15,170 --> 00:13:17,800
Hermes, quit frightening me
while I'm on the phone.
222
00:13:21,600 --> 00:13:23,180
Goodbye, robot!
223
00:13:23,180 --> 00:13:25,190
Wait! I have a desperate idea!
224
00:13:25,190 --> 00:13:27,440
We'll race after Bender,
and let him lead us
225
00:13:27,440 --> 00:13:29,450
to the monster's den of terror!
226
00:13:29,450 --> 00:13:32,870
Hurray! Road trip to the monster's den!
227
00:13:32,870 --> 00:13:34,370
Except you, Zoidberg.
228
00:13:34,370 --> 00:13:36,670
Someone has to stay behind
to answer the phones.
229
00:13:43,220 --> 00:13:45,650
- Come on!
- We'll pick up speed on the downhill
230
00:13:45,650 --> 00:13:47,610
since we have no motors!
231
00:13:51,740 --> 00:13:54,330
Woo! I'm doing loop-de-loops!
232
00:13:54,330 --> 00:13:56,880
I'm not gonna make it!
233
00:13:56,880 --> 00:13:58,420
Go on without me!
234
00:13:58,420 --> 00:13:59,880
That was my plan.
235
00:14:02,180 --> 00:14:03,520
I'm okay!
236
00:14:07,610 --> 00:14:09,280
Yes, I'm here for the free scam.
237
00:14:16,080 --> 00:14:19,460
Hm... I'll have to drop it
and limbo under that arm.
238
00:14:27,400 --> 00:14:29,780
Sweet Subaru of Timbuktu!
239
00:14:29,780 --> 00:14:31,990
It's a chop shop.
240
00:14:33,200 --> 00:14:34,660
Wh-Who are you?
241
00:14:36,250 --> 00:14:38,880
It's me, Zoidberg.
242
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
- Oh, thank goodness.
- I was afraid it was the villain.
243
00:14:41,800 --> 00:14:43,050
I am the villain!
244
00:14:43,050 --> 00:14:46,770
- No. Villains have more charisma.
- You're just boring.
245
00:14:46,770 --> 00:14:49,060
No one ever included me.
246
00:14:49,060 --> 00:14:51,690
So, I included all of you, why not?
247
00:14:51,690 --> 00:14:54,660
Now, I have Fry's roof rack, Amy's bumper,
248
00:14:54,660 --> 00:14:56,080
and, spoiler alert,
249
00:14:56,080 --> 00:14:57,710
Leela's spoiler!
250
00:14:57,710 --> 00:14:59,330
Help, we're trapped!
251
00:14:59,330 --> 00:15:01,380
Inside Zoidberg!
252
00:15:01,380 --> 00:15:03,470
I'm the gas tank, by the way.
253
00:15:03,470 --> 00:15:06,350
And here's my latest acquisition.
254
00:15:06,350 --> 00:15:08,730
Bender's shiny metal muffler!
255
00:15:11,610 --> 00:15:14,280
Bite my shiny metal... Oh, forget it.
256
00:15:14,280 --> 00:15:17,580
Now, I just need a piece of you, Hermes,
257
00:15:17,580 --> 00:15:20,210
and we'll all be friends together.
258
00:15:20,210 --> 00:15:21,800
Forever!
259
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Woo! Woo!
260
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
I don't need my oil changed!
261
00:15:26,560 --> 00:15:30,100
Snap in Hermes' hood, and... done!
262
00:15:30,100 --> 00:15:32,320
I'll never be alone again!
263
00:15:32,320 --> 00:15:33,570
Oop! Oop, hang on.
264
00:15:33,570 --> 00:15:35,570
I accidentally took off my mouth.
265
00:15:35,570 --> 00:15:37,160
Let me just put that back onto--
266
00:15:38,790 --> 00:15:41,960
Let's hit the track, people!
267
00:15:50,230 --> 00:15:52,570
Don't worry. I bought the warranty!
268
00:16:00,080 --> 00:16:02,420
And now, back to our program.
269
00:16:10,350 --> 00:16:14,070
The duel of the King of Space
versus the Fry of Earth
270
00:16:14,070 --> 00:16:15,780
shall now commence!
271
00:16:15,780 --> 00:16:19,200
Competitors, mount your lamassus!
272
00:16:21,210 --> 00:16:22,250
Here you go, boy.
273
00:16:25,010 --> 00:16:27,470
Mm. Thanks. That was really good.
274
00:16:28,050 --> 00:16:31,690
Space shall run red
with the blood of the commoner.
275
00:16:31,690 --> 00:16:33,400
Nice earrings, by the way.
276
00:16:34,780 --> 00:16:37,280
I volunteer to fight in Fry's place,
277
00:16:37,280 --> 00:16:38,780
as his champion!
278
00:16:40,160 --> 00:16:43,670
The rule book does allow for a champion!
279
00:16:43,670 --> 00:16:46,720
This isn't the rule book, by the way.
It's a takeout menu.
280
00:16:46,720 --> 00:16:48,050
I'm gonna have the pad Thai.
281
00:16:48,050 --> 00:16:51,430
- You can't fight for me, Leela.
- I'm fighting for you!
282
00:16:51,430 --> 00:16:54,310
Fry, you're really bad at fighting.
283
00:16:54,310 --> 00:16:55,480
That's true.
284
00:17:07,840 --> 00:17:10,890
Mm. Let the duel commence!
285
00:17:13,600 --> 00:17:14,810
Roar.
286
00:17:16,940 --> 00:17:18,450
I can't look!
287
00:17:18,450 --> 00:17:19,700
Oh, now I can.
288
00:17:29,010 --> 00:17:32,810
- The king smells dead!
- Long live the king!
289
00:17:32,810 --> 00:17:34,310
Yes!
290
00:17:34,310 --> 00:17:36,940
We can marry at last, my love!
291
00:17:36,940 --> 00:17:39,610
Sorry about murdering your father.
292
00:17:40,740 --> 00:17:44,160
I, too, had a champion fight for me.
293
00:17:48,800 --> 00:17:50,220
Oh, the prince!
294
00:17:50,220 --> 00:17:53,850
I-I killed my true love!
295
00:17:53,850 --> 00:17:55,900
- No, I'm fine.
- Oh, you mean that guy.
296
00:18:21,660 --> 00:18:23,540
Boy, that was a really long delivery.
297
00:18:23,540 --> 00:18:25,790
I thought we were gonna fall off
the end of the water.
298
00:18:25,790 --> 00:18:28,630
The water doesn't have an end,
numb duck.
299
00:18:28,630 --> 00:18:30,130
Haven't you ever seen a map?
300
00:18:31,510 --> 00:18:34,430
- Hm, I guess that looks pretty infinite.
- I'm convinced.
301
00:18:34,430 --> 00:18:36,890
Well, I'm not! I made this map,
302
00:18:36,890 --> 00:18:39,860
and whole sections
were based on old legends
303
00:18:39,860 --> 00:18:41,320
and random hunches.
304
00:18:41,320 --> 00:18:45,370
I propose a voyage of
scientific exploration!
305
00:18:45,370 --> 00:18:46,370
Okay.
306
00:18:52,970 --> 00:18:56,140
- To the edge of the water!
- If there is an edge.
307
00:18:56,140 --> 00:18:59,690
And if not, an agonizing death
with friends!
308
00:18:59,690 --> 00:19:02,780
Make way for rubber ducklings.
309
00:19:13,760 --> 00:19:16,850
Oy, how long have we been at sea?
310
00:19:16,850 --> 00:19:19,650
- Always!
- And how far have we traveled?
311
00:19:19,650 --> 00:19:22,070
With no landmarks, it's hard to say.
312
00:19:22,070 --> 00:19:24,740
There's a good chance
we never moved at all.
313
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
Fry, check the spyglass.
314
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
Land ho!
315
00:19:34,090 --> 00:19:36,390
- What's land?
- I don't know.
316
00:19:45,200 --> 00:19:46,830
Yep. Mm-hmm.
317
00:19:47,830 --> 00:19:50,420
Father, what is that
unusual piece of land
318
00:19:50,420 --> 00:19:51,540
floating toward us?
319
00:19:51,540 --> 00:19:53,800
It be invaders!
320
00:19:53,800 --> 00:19:56,340
Take shelter in the fun-time beach house!
321
00:19:56,340 --> 00:19:58,730
But, I see a stranger,
322
00:19:58,730 --> 00:20:02,070
and his bill looks gentle and kind.
323
00:20:05,660 --> 00:20:08,240
Look at his eyeballs! It's the scurvy!
324
00:20:10,250 --> 00:20:13,920
What strange folk. Do you come in peace?
325
00:20:13,920 --> 00:20:15,260
We're still deciding.
326
00:20:15,720 --> 00:20:18,350
I don't trust these land wobblers.
327
00:20:18,350 --> 00:20:21,810
Let's just trade our guns for tobacco
and get out of here.
328
00:20:21,810 --> 00:20:24,030
Alright, rubber flockers.
329
00:20:24,030 --> 00:20:26,780
Turn around and float back
where you came from!
330
00:20:26,780 --> 00:20:30,330
- Never!
- Peck him until he falls down!
331
00:20:33,250 --> 00:20:35,800
Stop! Stop this madness!
332
00:20:35,800 --> 00:20:38,600
Kind strangers, welcome to our land.
333
00:20:38,600 --> 00:20:40,810
We call it land.
334
00:20:40,810 --> 00:20:42,810
That's so interesting.
335
00:20:42,810 --> 00:20:44,480
We call our land water.
336
00:20:44,480 --> 00:20:46,820
Won't you join us for a turducky dinner?
337
00:20:46,820 --> 00:20:48,490
Sure. What's in it?
338
00:20:51,790 --> 00:20:54,210
My name's Fry. Is that your name, too?
339
00:20:54,210 --> 00:20:57,430
No, I'm Leela. What are you doing?
340
00:20:57,430 --> 00:20:59,350
Trying to gaze into your eye.
341
00:20:59,350 --> 00:21:02,020
I've never seen anyone like you.
342
00:21:02,020 --> 00:21:04,610
I saw a fish once, though. It was cool.
343
00:21:08,620 --> 00:21:12,710
Oh, Fry. I'm falling
head over heels in love with you.
344
00:21:12,710 --> 00:21:16,340
Except I can't fall,
and I don't have heels.
345
00:21:20,140 --> 00:21:22,850
Have you gone land crazy, Fry?
346
00:21:22,850 --> 00:21:25,940
In our culture,
interspecies love is forbidden!
347
00:21:25,940 --> 00:21:26,940
Oh, yeah?
348
00:21:26,940 --> 00:21:30,370
Well, in our culture,
we believe a woman's sexuality
349
00:21:30,370 --> 00:21:31,830
is her own decision!
350
00:21:31,830 --> 00:21:33,670
Okay, then.
351
00:21:35,880 --> 00:21:37,590
But I, as an individual,
352
00:21:37,590 --> 00:21:39,510
strongly disagree with that view
353
00:21:39,510 --> 00:21:41,050
and am deeply offended!
354
00:21:42,430 --> 00:21:45,190
This means war!
355
00:21:45,190 --> 00:21:47,190
War? Well, we don't have that word,
356
00:21:47,190 --> 00:21:49,820
but this definitely means peace-fighting!
357
00:21:49,820 --> 00:21:51,240
Fry!
358
00:21:51,240 --> 00:21:52,660
Leela Fry!
359
00:21:57,000 --> 00:21:59,010
Whee! Two, three, four.
360
00:21:59,010 --> 00:22:00,260
Whee! Two, three...
361
00:22:07,940 --> 00:22:09,490
Rubber in the hole!
362
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
That tickles.
363
00:22:23,600 --> 00:22:26,270
And thus, with a final wobble,
364
00:22:26,270 --> 00:22:28,400
I do fall down.
365
00:22:40,380 --> 00:22:44,180
- This is the end. All is lost.
- No.
366
00:22:44,180 --> 00:22:45,810
Our love is eternal.
367
00:22:45,810 --> 00:22:48,980
It'll live on forever, even after it dies.
368
00:22:48,980 --> 00:22:50,900
That's so stupid,
369
00:22:50,900 --> 00:22:53,370
but also sweet. Like you.
370
00:22:53,370 --> 00:22:55,790
Goodbye.
371
00:22:55,790 --> 00:22:57,790
Goodbye.
372
00:23:16,750 --> 00:23:19,290
Eggulons. Collect all 11!
373
00:23:19,290 --> 00:23:22,090
And now, what's left of Futurama.
374
00:23:26,390 --> 00:23:29,310
I'm sorry you killed
the love of your life, Leela.
375
00:23:29,310 --> 00:23:31,360
It must have been horrible for you,
376
00:23:31,360 --> 00:23:34,820
the way your laser lance
sliced him up like a watermelon.
377
00:23:34,820 --> 00:23:36,450
It's okay, Fry.
378
00:23:36,450 --> 00:23:39,420
I wasn't really in love with him.
I was under a spell.
379
00:23:39,420 --> 00:23:41,750
Really? A magic spell?
380
00:23:41,750 --> 00:23:44,590
No! A science spell!
381
00:23:44,590 --> 00:23:47,140
- Oh...
- Of course...
382
00:23:51,060 --> 00:23:54,820
Whee! Woo! Woo-hoo-hoo! Yeah!
26424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.