All language subtitles for Futurama.S09E09 [1080p.HEVC.x265-MeGusta].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,780 --> 00:00:40,410 Whoa... 2 00:00:40,410 --> 00:00:43,120 It's a box fit for a king, it is. 3 00:00:43,120 --> 00:00:44,290 As it should be. 4 00:00:44,290 --> 00:00:47,210 We are delivering it to the King of Space himself. 5 00:00:47,210 --> 00:00:48,630 A real-life king? 6 00:00:48,630 --> 00:00:51,010 This could be my big chance to grovel! 7 00:00:58,570 --> 00:01:00,780 Ooh. Swanky dump. 8 00:01:02,080 --> 00:01:03,920 Your delivery, my liege. 9 00:01:06,290 --> 00:01:08,510 Now, this guy knows how to grovel. 10 00:01:08,510 --> 00:01:10,600 - Yes! - At last. 11 00:01:10,600 --> 00:01:13,270 The portrait of my late wife has arrived. 12 00:01:13,270 --> 00:01:15,150 Careful! It's delicate! 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,370 Infinita, Queen of Space. 14 00:01:21,370 --> 00:01:24,920 Not even the finest macaroni artist could capture your beauty. 15 00:01:24,920 --> 00:01:26,380 Although this one did. 16 00:01:26,380 --> 00:01:27,630 Hang it over there! 17 00:01:32,390 --> 00:01:35,140 Sorry. It's my early-onset sciatica. 18 00:01:36,860 --> 00:01:39,240 Announcing His Royal Highness, 19 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 the Prince of Space! 20 00:01:41,240 --> 00:01:44,250 Allow me to help your elderly friend. 21 00:01:50,130 --> 00:01:52,550 Wow. This absolute stud 22 00:01:52,550 --> 00:01:55,060 sure made me look like a wimp, huh, Leela? 23 00:01:55,060 --> 00:01:57,230 You guys straighten that together while I explain 24 00:01:57,230 --> 00:02:00,400 our loyalty punch card program to His Majesty. 25 00:02:03,910 --> 00:02:05,830 I still don't understand. 26 00:02:05,830 --> 00:02:08,540 Ten punches, and I get 10% off? 27 00:02:08,540 --> 00:02:10,630 No, no. It's nothing like that. 28 00:02:10,630 --> 00:02:13,720 Let N be the number of punches. 29 00:02:16,230 --> 00:02:18,650 Leela, where were you? It's been, like, 30 minutes. 30 00:02:18,650 --> 00:02:21,070 I was falling in love with the Prince of Space. 31 00:02:21,070 --> 00:02:22,280 We're getting married! 32 00:02:25,120 --> 00:02:27,500 I know this is very sudden, Fry. 33 00:02:27,500 --> 00:02:29,880 I'll always remember the times we had 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,670 that I haven't already forgotten. 35 00:02:31,670 --> 00:02:33,970 But, but, I love you! 36 00:02:33,970 --> 00:02:36,100 And I can't afford to live without you! 37 00:02:39,020 --> 00:02:41,230 Futurama is brought to you by... 38 00:02:41,230 --> 00:02:44,280 Windos! The toy so fun, 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,290 it makes fun look like boredom! 40 00:03:00,820 --> 00:03:02,820 Good news, Windos! 41 00:03:04,530 --> 00:03:08,250 Today, we're delivering sushi to Mrs. McDougal. 42 00:03:10,250 --> 00:03:12,630 Another job well done. 43 00:03:16,560 --> 00:03:17,930 Are you okay, Fry? 44 00:03:17,930 --> 00:03:20,230 Eh. I'm just a little run down. 45 00:03:20,230 --> 00:03:22,360 Run down? I'm sure it's nothing, 46 00:03:22,360 --> 00:03:23,820 but you should see a doctor. 47 00:03:23,820 --> 00:03:26,320 Run down? I'm sure it's nothing, 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,990 but you should see a doctor. 49 00:03:27,990 --> 00:03:30,920 Oh, me! Right. Let's take a listen. 50 00:03:33,090 --> 00:03:34,930 Dear God, no! 51 00:03:36,430 --> 00:03:37,850 Pretend you didn't hear that. 52 00:03:38,890 --> 00:03:40,600 Are you sure, Dr. Zoidberg? 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,440 I mean, you're usually wrong. 54 00:03:42,440 --> 00:03:43,780 Of course, I'm sure. 55 00:03:43,780 --> 00:03:46,780 Fry's mainspring is nearly wound down. 56 00:03:48,120 --> 00:03:49,410 Oh, dear. 57 00:03:49,410 --> 00:03:51,040 It must have been all that time 58 00:03:51,040 --> 00:03:53,880 Fry spent cryogenically frozen. 59 00:03:55,090 --> 00:03:56,680 For a thousand years, 60 00:03:56,680 --> 00:04:00,100 he was slowly pacing and winding down. 61 00:04:05,190 --> 00:04:09,120 Welcome to the world of Windos! 62 00:04:09,120 --> 00:04:11,670 It was a one-way ticket to Oldsville! 63 00:04:11,670 --> 00:04:14,300 Last exit before Deathburg! 64 00:04:15,550 --> 00:04:18,430 I'm so sorry, Fry. 65 00:04:18,430 --> 00:04:19,930 We'll take it day-by-day. 66 00:04:19,930 --> 00:04:21,770 I'd suggest minute-by-minute. 67 00:04:21,770 --> 00:04:23,400 Well, don't be sad. 68 00:04:23,400 --> 00:04:25,280 I've had a full life. 69 00:04:25,280 --> 00:04:27,570 I eated. I prayed. 70 00:04:27,570 --> 00:04:29,120 I loved-ed. 71 00:04:29,120 --> 00:04:30,750 I'm at peace. 72 00:04:30,750 --> 00:04:33,000 At peace? At peace?! 73 00:04:33,000 --> 00:04:34,840 You selfish jerk! 74 00:04:34,840 --> 00:04:36,510 You're my best friend! 75 00:04:36,510 --> 00:04:38,380 Promise you won't leave me! 76 00:04:38,380 --> 00:04:40,220 I can't help winding down. 77 00:04:40,220 --> 00:04:41,640 That's crazy talk! 78 00:04:41,640 --> 00:04:43,850 You need spiritual guidance! 79 00:04:48,950 --> 00:04:50,620 You gotta help him, Reverend. 80 00:04:50,620 --> 00:04:54,540 Do you have any way to calm my friend's terror of mortality? 81 00:04:54,540 --> 00:04:57,840 Can religion calm the terror of mortality? 82 00:04:57,840 --> 00:04:59,890 That's our home run swing! 83 00:04:59,890 --> 00:05:02,980 After you wind down, you rise up! 84 00:05:02,980 --> 00:05:06,650 You spread your wings and fly around Heaven forever, 85 00:05:06,650 --> 00:05:08,320 as an angel. 86 00:05:08,320 --> 00:05:09,990 Really? 87 00:05:09,990 --> 00:05:11,990 A-And we can do loop-de-loops? 88 00:05:11,990 --> 00:05:13,120 Well, no, not-- 89 00:05:13,120 --> 00:05:15,210 Loop-de-loops, you say? Huh. 90 00:05:15,210 --> 00:05:17,800 Well, maybe Fry can face death after all. 91 00:05:17,800 --> 00:05:19,220 Bender, my son. 92 00:05:19,220 --> 00:05:22,680 Heaven's not a actual place the way Hell is. 93 00:05:22,680 --> 00:05:25,810 It's a metaphor for how the soul lives on 94 00:05:25,810 --> 00:05:28,780 in the hearts of those who love us. 95 00:05:28,780 --> 00:05:32,740 Metaphor? Isn't that just a fancy word for "steaming load"? 96 00:05:32,740 --> 00:05:34,580 I wouldn't call it fancy. 97 00:05:34,580 --> 00:05:38,510 Ah, Preacherbot gave me nothing! 98 00:05:38,510 --> 00:05:40,090 Can no one help me? 99 00:05:40,090 --> 00:05:42,470 Well, some say there's a guru high in the-- 100 00:05:42,470 --> 00:05:45,270 Some say it? Let's go! 101 00:05:55,960 --> 00:05:57,960 I can't go much further. 102 00:05:57,960 --> 00:05:59,970 Escaping from that wind-up Yeti 103 00:05:59,970 --> 00:06:02,300 used most of my remaining power. 104 00:06:04,060 --> 00:06:05,770 Fry! 105 00:06:05,770 --> 00:06:07,400 Goodbye, friends. 106 00:06:07,400 --> 00:06:09,150 Maybe we'll meet again 107 00:06:09,150 --> 00:06:11,150 in a better metaphor. 108 00:06:18,590 --> 00:06:21,260 Bender, he's gone. It's over. 109 00:06:21,260 --> 00:06:23,260 Never! I'm gonna give him 110 00:06:23,260 --> 00:06:25,600 spring-to-spring resuscitation! 111 00:06:36,660 --> 00:06:39,540 Wha... What happened? Am I alive? 112 00:06:39,540 --> 00:06:42,970 If you were dead, how could you ask such a dumb question? 113 00:06:42,970 --> 00:06:45,390 You're as alive and stupid as ever. 114 00:06:47,350 --> 00:06:49,150 You saved him, Bender! 115 00:06:49,150 --> 00:06:50,480 You're a hero! 116 00:06:50,480 --> 00:06:52,700 Shut up, baby, I know it. 117 00:06:53,910 --> 00:06:55,410 Are you okay, robot? 118 00:06:55,410 --> 00:06:57,160 Never better! 119 00:06:57,160 --> 00:06:59,540 Wound up tight and full of 120 00:06:59,540 --> 00:07:01,840 spring... 121 00:07:02,550 --> 00:07:05,510 Goodbye, sweet jerks. 122 00:07:07,680 --> 00:07:09,520 Bender! No! 123 00:07:17,870 --> 00:07:20,130 Now, that's dead. 124 00:07:28,470 --> 00:07:31,900 Bender saved my life, and now he's gone. 125 00:07:31,900 --> 00:07:33,610 What does it all mean? 126 00:07:33,610 --> 00:07:36,120 It means life is meaningless. 127 00:07:36,120 --> 00:07:37,910 Lesson learned! Let's hit the road. 128 00:07:37,910 --> 00:07:39,750 No! I need answers! 129 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 I'm continuing up to that guru, 130 00:07:41,500 --> 00:07:43,420 no matter how long the journey. 131 00:07:43,420 --> 00:07:44,550 Ow! 132 00:07:44,550 --> 00:07:46,510 Are you the guru of the mountain? 133 00:07:46,510 --> 00:07:48,520 For a quarter, I'm a guru. 134 00:07:48,520 --> 00:07:51,690 For a nickel, you get a sticker that says you climbed the mountain. 135 00:07:52,150 --> 00:07:54,990 My friend wound down and fell in a volcano. 136 00:07:54,990 --> 00:07:57,910 Is that the end? Just nothingness? 137 00:07:57,910 --> 00:07:58,990 I found a quarter. 138 00:08:04,000 --> 00:08:07,050 Take solace, for the spirit of your friend 139 00:08:07,050 --> 00:08:08,510 is eternal. 140 00:08:08,510 --> 00:08:11,190 It will be reincarnated in other bodies, 141 00:08:11,190 --> 00:08:14,020 growing and learning as it goes... 142 00:08:14,020 --> 00:08:15,440 Some say. 143 00:08:16,450 --> 00:08:17,950 Reincarnation? 144 00:08:17,950 --> 00:08:20,330 That sounds like another big, steaming load. 145 00:08:20,330 --> 00:08:22,370 Load? Perhaps. 146 00:08:22,370 --> 00:08:24,960 Steaming? Perhaps not. 147 00:08:26,800 --> 00:08:28,550 Look! 148 00:08:28,550 --> 00:08:31,140 - I'm back, baby! - And I'm doing loop-de-loops! 149 00:08:31,140 --> 00:08:33,520 Woo! 150 00:08:33,520 --> 00:08:35,690 Woo! 151 00:08:37,820 --> 00:08:40,080 Maybe, in some weird way, 152 00:08:40,080 --> 00:08:42,000 the soul really is eternal. 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,130 Bite my enlightened metal ass, mortality! 154 00:08:45,130 --> 00:08:47,170 I'm 40% aerodynamic! 155 00:08:47,170 --> 00:08:48,890 That's not aerodynamic enough! 156 00:08:54,270 --> 00:08:57,280 - Eh, it's fine. - He'll be something else in a minute. 157 00:08:57,280 --> 00:08:58,990 Collect all 293. 158 00:08:58,990 --> 00:09:01,540 And now, back to our program. 159 00:09:04,540 --> 00:09:06,510 Marriage? I forbid it! 160 00:09:06,510 --> 00:09:08,260 She is a space commoner! 161 00:09:08,840 --> 00:09:12,140 - Whew. That was a close one. - Let's head home, honey. 162 00:09:14,690 --> 00:09:17,650 No. No one is head-home-honey-ing anywhere. 163 00:09:17,650 --> 00:09:19,610 What? Why? 164 00:09:19,610 --> 00:09:20,990 - What? - Why?! 165 00:09:20,990 --> 00:09:23,290 Because Leela's not common. 166 00:09:23,290 --> 00:09:25,670 She's brave and good and articulate. 167 00:09:25,670 --> 00:09:26,500 Blah? 168 00:09:26,500 --> 00:09:29,630 How can you stand in the way of true love, Your Majesty? 169 00:09:29,630 --> 00:09:32,890 Space Queen Infinita would be ashamed of you. 170 00:09:35,060 --> 00:09:37,230 How dare you! 171 00:09:37,230 --> 00:09:40,740 I've never been so angry and hungry. 172 00:09:42,700 --> 00:09:44,410 She needs salt. 173 00:09:44,410 --> 00:09:46,750 My wife needs no seasoning! 174 00:09:46,750 --> 00:09:48,710 I challenge you to a duel! 175 00:09:48,710 --> 00:09:52,300 - I accept. - And if I win, the wedding is on. 176 00:09:52,300 --> 00:09:55,900 And if I win, your head is off! 177 00:09:57,820 --> 00:09:59,820 Futurama is brought to you by... 178 00:09:59,820 --> 00:10:01,240 Round Wheels! 179 00:10:01,240 --> 00:10:03,370 The only toy car with wheels. 180 00:10:23,740 --> 00:10:25,790 Good news, Round Wheels! 181 00:10:25,790 --> 00:10:29,630 We're delivering a piece of replacement track to Saturn. 182 00:10:31,170 --> 00:10:34,010 And everybody is going. All of us! 183 00:10:34,010 --> 00:10:35,680 Yay! 184 00:10:35,680 --> 00:10:39,650 Except one, since only six can fit in the shipmobile. 185 00:10:39,650 --> 00:10:42,150 Well, I stayed behind last time, so-- 186 00:10:42,150 --> 00:10:43,490 I suggest Zoidberg. 187 00:10:43,490 --> 00:10:46,160 Second! 188 00:11:02,280 --> 00:11:03,910 Should we test it out? 189 00:11:19,940 --> 00:11:22,570 Why doesn't anybody like me? 190 00:11:22,570 --> 00:11:25,240 You're depressed, you're depressing, 191 00:11:25,240 --> 00:11:27,870 and you talk while we're trying to watch TV! 192 00:11:27,870 --> 00:11:30,460 The high-speed chase finally came to an end 193 00:11:30,460 --> 00:11:32,380 when friction caused the cars 194 00:11:32,380 --> 00:11:35,180 to gradually slow down. Morbo? 195 00:11:35,180 --> 00:11:38,020 In local news, countless victims have died 196 00:11:38,020 --> 00:11:41,400 after viewing a mysterious video circulating online. 197 00:11:41,400 --> 00:11:43,530 Let's see some of that video. 198 00:11:49,410 --> 00:11:51,130 The video is invariably followed 199 00:11:51,130 --> 00:11:53,630 by an equally mysterious phone call. 200 00:11:53,630 --> 00:11:55,890 Scientists say anyone who answers the call 201 00:11:55,890 --> 00:11:58,180 will die tragically within hours. 202 00:11:59,270 --> 00:12:01,350 - Can you pause it? - I'm getting a call. 203 00:12:01,350 --> 00:12:02,730 - No! - Amy, stop! 204 00:12:02,730 --> 00:12:04,110 Hello? 205 00:12:04,110 --> 00:12:06,530 Your car warranty has expired. 206 00:12:06,530 --> 00:12:09,910 Press one now, whether or not you want to renew. 207 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 Yes, I'm here to pick up my extended warranty. 208 00:12:23,440 --> 00:12:24,900 I have a 3:00 AM appointment. 209 00:12:38,260 --> 00:12:40,430 Have you seen Amy since that creepy video 210 00:12:40,430 --> 00:12:42,020 and chilling phone call? 211 00:12:42,020 --> 00:12:43,770 No, but my phone's ringing. 212 00:12:43,770 --> 00:12:45,230 Maybe it's her. 213 00:12:45,230 --> 00:12:46,820 Yello? What? 214 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 I don't recognize the chilling voice. 215 00:12:49,280 --> 00:12:51,120 Put it on speakerphone. 216 00:12:51,120 --> 00:12:54,750 Am sorry to inform you your car warranty has expired. 217 00:12:54,750 --> 00:12:58,180 - We don't want any! - What do they think, we're idiots? 218 00:13:07,530 --> 00:13:11,040 Some ancient horror is picking us off one by one, 219 00:13:11,040 --> 00:13:12,910 starting with the most gullible. 220 00:13:12,910 --> 00:13:15,170 Who will be next? 221 00:13:15,170 --> 00:13:17,800 Hermes, quit frightening me while I'm on the phone. 222 00:13:21,600 --> 00:13:23,180 Goodbye, robot! 223 00:13:23,180 --> 00:13:25,190 Wait! I have a desperate idea! 224 00:13:25,190 --> 00:13:27,440 We'll race after Bender, and let him lead us 225 00:13:27,440 --> 00:13:29,450 to the monster's den of terror! 226 00:13:29,450 --> 00:13:32,870 Hurray! Road trip to the monster's den! 227 00:13:32,870 --> 00:13:34,370 Except you, Zoidberg. 228 00:13:34,370 --> 00:13:36,670 Someone has to stay behind to answer the phones. 229 00:13:43,220 --> 00:13:45,650 - Come on! - We'll pick up speed on the downhill 230 00:13:45,650 --> 00:13:47,610 since we have no motors! 231 00:13:51,740 --> 00:13:54,330 Woo! I'm doing loop-de-loops! 232 00:13:54,330 --> 00:13:56,880 I'm not gonna make it! 233 00:13:56,880 --> 00:13:58,420 Go on without me! 234 00:13:58,420 --> 00:13:59,880 That was my plan. 235 00:14:02,180 --> 00:14:03,520 I'm okay! 236 00:14:07,610 --> 00:14:09,280 Yes, I'm here for the free scam. 237 00:14:16,080 --> 00:14:19,460 Hm... I'll have to drop it and limbo under that arm. 238 00:14:27,400 --> 00:14:29,780 Sweet Subaru of Timbuktu! 239 00:14:29,780 --> 00:14:31,990 It's a chop shop. 240 00:14:33,200 --> 00:14:34,660 Wh-Who are you? 241 00:14:36,250 --> 00:14:38,880 It's me, Zoidberg. 242 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 - Oh, thank goodness. - I was afraid it was the villain. 243 00:14:41,800 --> 00:14:43,050 I am the villain! 244 00:14:43,050 --> 00:14:46,770 - No. Villains have more charisma. - You're just boring. 245 00:14:46,770 --> 00:14:49,060 No one ever included me. 246 00:14:49,060 --> 00:14:51,690 So, I included all of you, why not? 247 00:14:51,690 --> 00:14:54,660 Now, I have Fry's roof rack, Amy's bumper, 248 00:14:54,660 --> 00:14:56,080 and, spoiler alert, 249 00:14:56,080 --> 00:14:57,710 Leela's spoiler! 250 00:14:57,710 --> 00:14:59,330 Help, we're trapped! 251 00:14:59,330 --> 00:15:01,380 Inside Zoidberg! 252 00:15:01,380 --> 00:15:03,470 I'm the gas tank, by the way. 253 00:15:03,470 --> 00:15:06,350 And here's my latest acquisition. 254 00:15:06,350 --> 00:15:08,730 Bender's shiny metal muffler! 255 00:15:11,610 --> 00:15:14,280 Bite my shiny metal... Oh, forget it. 256 00:15:14,280 --> 00:15:17,580 Now, I just need a piece of you, Hermes, 257 00:15:17,580 --> 00:15:20,210 and we'll all be friends together. 258 00:15:20,210 --> 00:15:21,800 Forever! 259 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Woo! Woo! 260 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 I don't need my oil changed! 261 00:15:26,560 --> 00:15:30,100 Snap in Hermes' hood, and... done! 262 00:15:30,100 --> 00:15:32,320 I'll never be alone again! 263 00:15:32,320 --> 00:15:33,570 Oop! Oop, hang on. 264 00:15:33,570 --> 00:15:35,570 I accidentally took off my mouth. 265 00:15:35,570 --> 00:15:37,160 Let me just put that back onto-- 266 00:15:38,790 --> 00:15:41,960 Let's hit the track, people! 267 00:15:50,230 --> 00:15:52,570 Don't worry. I bought the warranty! 268 00:16:00,080 --> 00:16:02,420 And now, back to our program. 269 00:16:10,350 --> 00:16:14,070 The duel of the King of Space versus the Fry of Earth 270 00:16:14,070 --> 00:16:15,780 shall now commence! 271 00:16:15,780 --> 00:16:19,200 Competitors, mount your lamassus! 272 00:16:21,210 --> 00:16:22,250 Here you go, boy. 273 00:16:25,010 --> 00:16:27,470 Mm. Thanks. That was really good. 274 00:16:28,050 --> 00:16:31,690 Space shall run red with the blood of the commoner. 275 00:16:31,690 --> 00:16:33,400 Nice earrings, by the way. 276 00:16:34,780 --> 00:16:37,280 I volunteer to fight in Fry's place, 277 00:16:37,280 --> 00:16:38,780 as his champion! 278 00:16:40,160 --> 00:16:43,670 The rule book does allow for a champion! 279 00:16:43,670 --> 00:16:46,720 This isn't the rule book, by the way. It's a takeout menu. 280 00:16:46,720 --> 00:16:48,050 I'm gonna have the pad Thai. 281 00:16:48,050 --> 00:16:51,430 - You can't fight for me, Leela. - I'm fighting for you! 282 00:16:51,430 --> 00:16:54,310 Fry, you're really bad at fighting. 283 00:16:54,310 --> 00:16:55,480 That's true. 284 00:17:07,840 --> 00:17:10,890 Mm. Let the duel commence! 285 00:17:13,600 --> 00:17:14,810 Roar. 286 00:17:16,940 --> 00:17:18,450 I can't look! 287 00:17:18,450 --> 00:17:19,700 Oh, now I can. 288 00:17:29,010 --> 00:17:32,810 - The king smells dead! - Long live the king! 289 00:17:32,810 --> 00:17:34,310 Yes! 290 00:17:34,310 --> 00:17:36,940 We can marry at last, my love! 291 00:17:36,940 --> 00:17:39,610 Sorry about murdering your father. 292 00:17:40,740 --> 00:17:44,160 I, too, had a champion fight for me. 293 00:17:48,800 --> 00:17:50,220 Oh, the prince! 294 00:17:50,220 --> 00:17:53,850 I-I killed my true love! 295 00:17:53,850 --> 00:17:55,900 - No, I'm fine. - Oh, you mean that guy. 296 00:18:21,660 --> 00:18:23,540 Boy, that was a really long delivery. 297 00:18:23,540 --> 00:18:25,790 I thought we were gonna fall off the end of the water. 298 00:18:25,790 --> 00:18:28,630 The water doesn't have an end, numb duck. 299 00:18:28,630 --> 00:18:30,130 Haven't you ever seen a map? 300 00:18:31,510 --> 00:18:34,430 - Hm, I guess that looks pretty infinite. - I'm convinced. 301 00:18:34,430 --> 00:18:36,890 Well, I'm not! I made this map, 302 00:18:36,890 --> 00:18:39,860 and whole sections were based on old legends 303 00:18:39,860 --> 00:18:41,320 and random hunches. 304 00:18:41,320 --> 00:18:45,370 I propose a voyage of scientific exploration! 305 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 Okay. 306 00:18:52,970 --> 00:18:56,140 - To the edge of the water! - If there is an edge. 307 00:18:56,140 --> 00:18:59,690 And if not, an agonizing death with friends! 308 00:18:59,690 --> 00:19:02,780 Make way for rubber ducklings. 309 00:19:13,760 --> 00:19:16,850 Oy, how long have we been at sea? 310 00:19:16,850 --> 00:19:19,650 - Always! - And how far have we traveled? 311 00:19:19,650 --> 00:19:22,070 With no landmarks, it's hard to say. 312 00:19:22,070 --> 00:19:24,740 There's a good chance we never moved at all. 313 00:19:24,740 --> 00:19:26,740 Fry, check the spyglass. 314 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 Land ho! 315 00:19:34,090 --> 00:19:36,390 - What's land? - I don't know. 316 00:19:45,200 --> 00:19:46,830 Yep. Mm-hmm. 317 00:19:47,830 --> 00:19:50,420 Father, what is that unusual piece of land 318 00:19:50,420 --> 00:19:51,540 floating toward us? 319 00:19:51,540 --> 00:19:53,800 It be invaders! 320 00:19:53,800 --> 00:19:56,340 Take shelter in the fun-time beach house! 321 00:19:56,340 --> 00:19:58,730 But, I see a stranger, 322 00:19:58,730 --> 00:20:02,070 and his bill looks gentle and kind. 323 00:20:05,660 --> 00:20:08,240 Look at his eyeballs! It's the scurvy! 324 00:20:10,250 --> 00:20:13,920 What strange folk. Do you come in peace? 325 00:20:13,920 --> 00:20:15,260 We're still deciding. 326 00:20:15,720 --> 00:20:18,350 I don't trust these land wobblers. 327 00:20:18,350 --> 00:20:21,810 Let's just trade our guns for tobacco and get out of here. 328 00:20:21,810 --> 00:20:24,030 Alright, rubber flockers. 329 00:20:24,030 --> 00:20:26,780 Turn around and float back where you came from! 330 00:20:26,780 --> 00:20:30,330 - Never! - Peck him until he falls down! 331 00:20:33,250 --> 00:20:35,800 Stop! Stop this madness! 332 00:20:35,800 --> 00:20:38,600 Kind strangers, welcome to our land. 333 00:20:38,600 --> 00:20:40,810 We call it land. 334 00:20:40,810 --> 00:20:42,810 That's so interesting. 335 00:20:42,810 --> 00:20:44,480 We call our land water. 336 00:20:44,480 --> 00:20:46,820 Won't you join us for a turducky dinner? 337 00:20:46,820 --> 00:20:48,490 Sure. What's in it? 338 00:20:51,790 --> 00:20:54,210 My name's Fry. Is that your name, too? 339 00:20:54,210 --> 00:20:57,430 No, I'm Leela. What are you doing? 340 00:20:57,430 --> 00:20:59,350 Trying to gaze into your eye. 341 00:20:59,350 --> 00:21:02,020 I've never seen anyone like you. 342 00:21:02,020 --> 00:21:04,610 I saw a fish once, though. It was cool. 343 00:21:08,620 --> 00:21:12,710 Oh, Fry. I'm falling head over heels in love with you. 344 00:21:12,710 --> 00:21:16,340 Except I can't fall, and I don't have heels. 345 00:21:20,140 --> 00:21:22,850 Have you gone land crazy, Fry? 346 00:21:22,850 --> 00:21:25,940 In our culture, interspecies love is forbidden! 347 00:21:25,940 --> 00:21:26,940 Oh, yeah? 348 00:21:26,940 --> 00:21:30,370 Well, in our culture, we believe a woman's sexuality 349 00:21:30,370 --> 00:21:31,830 is her own decision! 350 00:21:31,830 --> 00:21:33,670 Okay, then. 351 00:21:35,880 --> 00:21:37,590 But I, as an individual, 352 00:21:37,590 --> 00:21:39,510 strongly disagree with that view 353 00:21:39,510 --> 00:21:41,050 and am deeply offended! 354 00:21:42,430 --> 00:21:45,190 This means war! 355 00:21:45,190 --> 00:21:47,190 War? Well, we don't have that word, 356 00:21:47,190 --> 00:21:49,820 but this definitely means peace-fighting! 357 00:21:49,820 --> 00:21:51,240 Fry! 358 00:21:51,240 --> 00:21:52,660 Leela Fry! 359 00:21:57,000 --> 00:21:59,010 Whee! Two, three, four. 360 00:21:59,010 --> 00:22:00,260 Whee! Two, three... 361 00:22:07,940 --> 00:22:09,490 Rubber in the hole! 362 00:22:18,840 --> 00:22:19,840 That tickles. 363 00:22:23,600 --> 00:22:26,270 And thus, with a final wobble, 364 00:22:26,270 --> 00:22:28,400 I do fall down. 365 00:22:40,380 --> 00:22:44,180 - This is the end. All is lost. - No. 366 00:22:44,180 --> 00:22:45,810 Our love is eternal. 367 00:22:45,810 --> 00:22:48,980 It'll live on forever, even after it dies. 368 00:22:48,980 --> 00:22:50,900 That's so stupid, 369 00:22:50,900 --> 00:22:53,370 but also sweet. Like you. 370 00:22:53,370 --> 00:22:55,790 Goodbye. 371 00:22:55,790 --> 00:22:57,790 Goodbye. 372 00:23:16,750 --> 00:23:19,290 Eggulons. Collect all 11! 373 00:23:19,290 --> 00:23:22,090 And now, what's left of Futurama. 374 00:23:26,390 --> 00:23:29,310 I'm sorry you killed the love of your life, Leela. 375 00:23:29,310 --> 00:23:31,360 It must have been horrible for you, 376 00:23:31,360 --> 00:23:34,820 the way your laser lance sliced him up like a watermelon. 377 00:23:34,820 --> 00:23:36,450 It's okay, Fry. 378 00:23:36,450 --> 00:23:39,420 I wasn't really in love with him. I was under a spell. 379 00:23:39,420 --> 00:23:41,750 Really? A magic spell? 380 00:23:41,750 --> 00:23:44,590 No! A science spell! 381 00:23:44,590 --> 00:23:47,140 - Oh... - Of course... 382 00:23:51,060 --> 00:23:54,820 Whee! Woo! Woo-hoo-hoo! Yeah! 26424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.