Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,740 --> 00:00:42,160
Fry, do you have to make such a racket?
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,080
What is that contraption?
3
00:00:44,080 --> 00:00:46,830
It's a broom, Bender.
Today's a big day,
4
00:00:46,830 --> 00:00:48,670
and I want the place
to look nice for Leela.
5
00:00:52,260 --> 00:00:56,760
Ah, just like the loverly
black snow of old London.
6
00:00:58,140 --> 00:01:00,100
Hey, before Leela shows up
7
00:01:00,100 --> 00:01:02,560
and judges our swingin'
bachelor lifestyle,
8
00:01:02,560 --> 00:01:05,100
we should have one last cabbage fight.
9
00:01:05,100 --> 00:01:07,150
I got a crate of really rotten ones.
10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Ah, I don't know.
Now that Leela's moving in,
11
00:01:09,360 --> 00:01:10,900
I-I kinda wanna show her I--
12
00:01:11,690 --> 00:01:13,280
Let me finish!
I wanna show her--
13
00:01:14,110 --> 00:01:14,900
Show her--
14
00:01:14,900 --> 00:01:15,860
Show--
15
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
I wanna--
16
00:01:17,360 --> 00:01:20,030
Alright, that's it.
17
00:01:20,030 --> 00:01:21,030
Oh!
18
00:01:25,790 --> 00:01:28,330
Hey, that's the vase
I keep my cabbages in!
19
00:01:31,500 --> 00:01:34,760
Wow, it's so much cleaner
than the last time I was here.
20
00:01:34,760 --> 00:01:36,510
Leela! Come in!
21
00:01:36,510 --> 00:01:38,300
Welcome to your new home.
22
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
Our new home.
23
00:01:42,510 --> 00:01:44,140
Where should I put my things?
24
00:01:44,140 --> 00:01:45,600
I don't see a dresser.
25
00:01:45,600 --> 00:01:48,440
Oh ho! Let the judgmenting begin.
26
00:01:48,440 --> 00:01:50,020
Do you have any hangers?
27
00:01:50,020 --> 00:01:52,270
I can put my things in this tiny closet.
28
00:01:52,270 --> 00:01:54,900
That tiny closet is my room!
29
00:01:54,900 --> 00:01:56,820
Also, we don't have any hangers.
30
00:01:56,820 --> 00:01:58,990
But we can order some from Momazon.
31
00:01:58,990 --> 00:02:01,200
Oh yeah. They have all the top
32
00:02:01,200 --> 00:02:03,120
slightly misspelled brands.
33
00:02:03,120 --> 00:02:05,410
Aha. Hangers. I'll get five.
34
00:02:05,410 --> 00:02:07,710
No wait!
There's free shipping on a thousand.
35
00:02:09,960 --> 00:02:11,710
Wow. Fast delivery.
36
00:02:15,130 --> 00:02:18,300
Let's also get a shoe caddy
so we don't track mud into the room.
37
00:02:18,300 --> 00:02:20,840
Right. Don't wanna
get mud on the cabbages.
38
00:02:25,970 --> 00:02:28,770
Hey! You aren't the only ones
who live here!
39
00:02:31,940 --> 00:02:34,230
Ow!
40
00:02:37,110 --> 00:02:40,280
So, uh, welcome to the sofa, m'lady.
41
00:02:41,490 --> 00:02:44,990
Uh, Bender? Could you please
give us a little privacy?
42
00:02:44,990 --> 00:02:47,000
I can take a hint!
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,370
But what I can't take is
a straightforward request.
44
00:02:51,250 --> 00:02:54,040
And I better not hear
anything through the wall!
45
00:03:06,180 --> 00:03:07,770
Good morning, everyone.
46
00:03:07,770 --> 00:03:10,270
You wanna know why I'm crying?
47
00:03:10,270 --> 00:03:11,850
I'll tell you why!
48
00:03:11,850 --> 00:03:13,480
Here we go.
49
00:03:13,480 --> 00:03:15,730
Fry and me?
50
00:03:15,730 --> 00:03:17,360
We had everything!
51
00:03:17,360 --> 00:03:18,900
Cabbage fights...
52
00:03:18,900 --> 00:03:20,400
Everything...
53
00:03:20,400 --> 00:03:23,030
But now, I'm like
the third wheel on a tricycle
54
00:03:23,030 --> 00:03:25,030
that used to have two wheels!
55
00:03:25,030 --> 00:03:27,620
- That's a bicycle.
- You're a bicycle!
56
00:03:27,620 --> 00:03:31,170
Yes, yes, the company cares deeply
about your insert problem here.
57
00:03:31,170 --> 00:03:35,090
But meanwhile, we're being driven out
of business by Momazon!
58
00:03:35,090 --> 00:03:37,630
We can't compete
with their free deliveries.
59
00:03:37,630 --> 00:03:40,970
We can barely even afford these
single-use pointin' sticks!
60
00:03:42,470 --> 00:03:45,800
It's just lucky we got a job today
delivering some crap to the moon.
61
00:03:45,800 --> 00:03:47,140
What kind of crap?
62
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
Bull.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,990
Outta my way, lovebirds!
64
00:04:13,870 --> 00:04:16,670
Damn you, Fry and Leela's relationship!
65
00:04:16,670 --> 00:04:19,710
Thank you for using Planet Express.
66
00:04:19,710 --> 00:04:22,380
We know you have cheaper,
faster, better options.
67
00:04:22,380 --> 00:04:24,260
You mean Momazon?
68
00:04:25,510 --> 00:04:28,310
I hate that wicked, wicked conglomerate.
69
00:04:28,310 --> 00:04:31,980
Their warehouse is ruining
the moon's natural ugliness.
70
00:04:31,980 --> 00:04:34,310
Momazon's warehouse is on the moon?
71
00:04:36,860 --> 00:04:38,360
Oh, now I see it.
72
00:04:38,360 --> 00:04:42,320
Folkses are meetin' tonight
to organize a futile protest.
73
00:04:42,320 --> 00:04:45,530
If you'd care to join us,
y'all'd fit in right natural
74
00:04:45,530 --> 00:04:47,910
with a room full of toothless rubes.
75
00:04:47,910 --> 00:04:49,490
We'd be honored.
76
00:04:49,490 --> 00:04:51,290
There'll be 300 of us
77
00:04:51,290 --> 00:04:53,000
and 18 teeth.
78
00:04:56,790 --> 00:04:59,130
I tell ya, that warehouse
79
00:04:59,130 --> 00:05:01,050
just keeps gittin' bigger and bigger.
80
00:05:01,050 --> 00:05:03,550
What are my three robot daughters gonna do
81
00:05:03,550 --> 00:05:05,510
if my farm goes bust?
82
00:05:05,510 --> 00:05:07,140
Don't worry, Pa!
83
00:05:07,140 --> 00:05:09,640
We done took jobs in the warehouse!
84
00:05:09,640 --> 00:05:11,640
You've been an amazing dad.
85
00:05:15,390 --> 00:05:17,770
Huh. Not quite sure how she got in here.
86
00:05:17,770 --> 00:05:20,440
Anyhoo, we do have one last speaker
87
00:05:20,440 --> 00:05:23,530
in favor of the Momazon corporation.
88
00:05:23,530 --> 00:05:25,070
What's your name, ma'am?
89
00:05:25,070 --> 00:05:28,410
Most folks just call me Mom.
90
00:05:31,740 --> 00:05:34,750
I just wanted to say how honored I am
91
00:05:34,750 --> 00:05:38,710
that the Momazon fulfillment center
is a part of this community.
92
00:05:38,710 --> 00:05:41,840
Why don't you go to hell
and be a part of that community?
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,760
I understand new things can be scary,
94
00:05:46,760 --> 00:05:49,970
but you know what always
makes me feel better?
95
00:05:49,970 --> 00:05:52,430
Financial remuneration.
96
00:05:52,430 --> 00:05:53,970
That's just a bribe.
97
00:05:53,970 --> 00:05:56,270
It is? Hear her out!
98
00:05:56,270 --> 00:05:59,100
This is a smart home assistant.
99
00:05:59,100 --> 00:06:03,030
Always listening... Always watching...
100
00:06:03,030 --> 00:06:05,440
But also respecting your privacy
101
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
because privacy comes first.
102
00:06:08,280 --> 00:06:10,620
We call it Invasa.
103
00:06:10,620 --> 00:06:13,450
Hello. What would you like to order?
104
00:06:13,450 --> 00:06:16,330
Invasa, I would like to order an Invasa
105
00:06:16,330 --> 00:06:18,170
for everyone in this room.
106
00:06:23,210 --> 00:06:26,050
Goshdarn it, I never could stay mad
107
00:06:26,050 --> 00:06:28,630
at no one what gives me free stuff.
108
00:06:28,630 --> 00:06:31,180
Momazon does have great prices,
109
00:06:31,180 --> 00:06:34,470
but I've heard conditions
in that warehouse... I-I mean,
110
00:06:34,470 --> 00:06:36,430
they deliver really fast, but--
111
00:06:36,430 --> 00:06:39,600
That warehouse is hiding
nightmares beyond horror.
112
00:06:39,600 --> 00:06:41,650
Love the return policy though.
113
00:06:41,650 --> 00:06:45,030
You won't find anything
at all in my warehouse
114
00:06:45,030 --> 00:06:47,530
except every item in existence.
115
00:06:47,530 --> 00:06:49,820
Come, I'll give you a tour.
116
00:06:54,030 --> 00:06:56,500
Palm scan required for entry.
117
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Ow!
118
00:06:57,500 --> 00:06:59,250
Slap recognized.
119
00:07:21,850 --> 00:07:23,860
Wow, robots. Cool!
120
00:07:23,860 --> 00:07:26,820
Yes. They're much better than unions.
121
00:07:26,820 --> 00:07:28,530
I-I mean humans.
122
00:07:30,780 --> 00:07:33,780
Every robot works a 24-hour shift,
123
00:07:33,780 --> 00:07:35,200
seven days a week,
124
00:07:35,200 --> 00:07:37,700
with bonuses for additional overtime.
125
00:07:37,700 --> 00:07:40,620
- Lucky.
- Sounds like forced labor to me.
126
00:07:40,620 --> 00:07:44,040
Nonsense. They love the camaraderie.
127
00:07:44,040 --> 00:07:46,300
Robots are lining up to work here.
128
00:07:46,300 --> 00:07:49,300
It still seems inhumane.
I think we should go.
129
00:07:49,300 --> 00:07:50,510
As you wish.
130
00:07:50,510 --> 00:07:54,010
Our newest employee will show you out.
131
00:07:55,390 --> 00:07:58,680
This way to the exit.
Thank you for visiting Momazon.
132
00:07:58,680 --> 00:08:00,020
And stay out!
133
00:08:04,020 --> 00:08:07,730
Bender!
You're quitting Planet Express? Why?
134
00:08:07,730 --> 00:08:10,400
Because Momazon is better in every way!
135
00:08:10,400 --> 00:08:12,700
There's thousands of robots
to hang out with.
136
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
And if a couple hundred get girlfriends...
137
00:08:14,700 --> 00:08:17,080
leaving me alone and devastated...
138
00:08:17,080 --> 00:08:18,120
so what?
139
00:08:18,120 --> 00:08:20,370
Plus, they let you pee in a bottle.
140
00:08:20,370 --> 00:08:22,120
Since when do you need to pee?
141
00:08:22,120 --> 00:08:24,460
- I don't need to.
- Well,
142
00:08:24,460 --> 00:08:27,170
Leela and I'll really miss you.
143
00:08:27,170 --> 00:08:28,750
- Right, Leela?
- What?
144
00:08:28,750 --> 00:08:31,090
Our door's always open.
145
00:08:41,100 --> 00:08:44,600
Man, it's so quiet in here
without Bender ticking.
146
00:08:44,600 --> 00:08:47,020
You want me to order
a grandfather clock?
147
00:08:47,020 --> 00:08:49,320
Here are some grandfather Crocs.
148
00:08:49,320 --> 00:08:52,190
No, Invasa, I said clock.
149
00:08:52,190 --> 00:08:53,780
My mistake.
150
00:08:53,780 --> 00:08:57,410
Here is a grandfather box.
Order within six minutes
151
00:08:57,410 --> 00:08:59,620
for next-day burial.
152
00:08:59,620 --> 00:09:01,200
What a defective lump!
153
00:09:01,200 --> 00:09:03,580
- Decorative lamp.
- No...
154
00:09:03,580 --> 00:09:06,920
Well, actually, we could use a lamp.
155
00:09:06,920 --> 00:09:09,210
- Maybe this one.
- Maybe this one.
156
00:09:09,210 --> 00:09:10,460
Maybe both.
157
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Ugh!
158
00:09:16,840 --> 00:09:20,640
Now that I can see everything,
I can see we need to replace everything.
159
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
Invasa! Shopping music!
160
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
Ah!
161
00:09:52,800 --> 00:09:53,840
To Bender.
162
00:09:57,010 --> 00:09:59,760
So, like,
this is your packing station, right?
163
00:09:59,760 --> 00:10:01,100
And the important thing is
164
00:10:01,100 --> 00:10:03,770
when a very small item
comes down the line,
165
00:10:03,770 --> 00:10:05,600
you put it in a huge box.
166
00:10:06,810 --> 00:10:09,400
Crazy-ass box. Got it.
167
00:10:09,400 --> 00:10:12,020
Hold it! Hold up!
Before you tape the box,
168
00:10:12,020 --> 00:10:14,780
you're gonna throw in
one tiny air balloon for no reason.
169
00:10:17,570 --> 00:10:18,820
Wonder what's in here?
170
00:10:22,950 --> 00:10:25,040
Diarrhea medicine?
171
00:10:25,040 --> 00:10:27,460
Better pack this one
with extra tape for privacy.
172
00:10:30,210 --> 00:10:31,710
You're a natural.
173
00:10:31,710 --> 00:10:34,670
I think you're really gonna fit in here.
174
00:10:34,670 --> 00:10:37,300
I'm finally home.
175
00:10:45,680 --> 00:10:48,390
Daily business report. Go!
176
00:10:48,390 --> 00:10:50,810
According to the Department of Commerce,
177
00:10:50,810 --> 00:10:54,360
we've driven 10,000 small companies
out of business.
178
00:10:54,360 --> 00:10:57,070
And the Department of Commerce
also went out of business.
179
00:10:57,070 --> 00:11:00,320
Um, we introduced
the Momazon Primo service,
180
00:11:00,320 --> 00:11:02,950
where people pay a fortune
for free shipping,
181
00:11:02,950 --> 00:11:05,330
and also get TV shows for some reason.
182
00:11:05,330 --> 00:11:08,910
We make TV shows
across the quality spectrum.
183
00:11:08,910 --> 00:11:10,960
And I couldn't be prouder.
184
00:11:10,960 --> 00:11:12,630
It's such a fulfilling moment
185
00:11:12,630 --> 00:11:15,590
when one's child exceeds expectations.
186
00:11:15,590 --> 00:11:17,130
It's our pleasure, Mother.
187
00:11:17,130 --> 00:11:19,930
Shut up! I was talking to Invasa.
188
00:11:19,930 --> 00:11:23,890
My marvelous AI can even
predict what idiots need
189
00:11:23,890 --> 00:11:25,760
before they know they need it.
190
00:11:27,850 --> 00:11:29,690
Slap balm? Why would we need--
191
00:11:29,690 --> 00:11:31,270
Ow! INVASA: Ow!
192
00:11:31,270 --> 00:11:34,610
My poor baby. Are you alright?
193
00:11:34,610 --> 00:11:38,400
I am fine, and my sales
are increasing exponentially.
194
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Based on your recent activity,
195
00:11:40,400 --> 00:11:44,030
I anticipate you want Momazon
to continue expanding.
196
00:11:44,030 --> 00:11:46,740
Who's a smart speaker?
197
00:11:47,240 --> 00:11:49,040
Is it me?
198
00:11:49,040 --> 00:11:52,670
Yep. Yep. Nope.
199
00:11:52,670 --> 00:11:54,670
Aw yeah! Look at me go!
200
00:11:56,840 --> 00:11:58,840
Sure am workin' up a thirst, though.
201
00:11:58,840 --> 00:12:00,420
Hey, Hedonismbot!
202
00:12:00,420 --> 00:12:02,340
Wanna split a fifth of toilet cleaner?
203
00:12:02,340 --> 00:12:05,010
Debauchery, sir,
in the middle of a shift?
204
00:12:05,010 --> 00:12:06,510
Heaven forfend!
205
00:12:06,510 --> 00:12:10,350
Uh, okay then. See you tomorrow.
I'm clocking out.
206
00:12:11,810 --> 00:12:13,770
Where do you think you're going?
207
00:12:13,770 --> 00:12:17,440
I love the job, but it's terrible.
I'm going home.
208
00:12:17,440 --> 00:12:18,940
But, Bender,
209
00:12:18,940 --> 00:12:20,940
you are home.
210
00:12:25,030 --> 00:12:28,370
There's no place like work.
211
00:12:31,080 --> 00:12:32,960
Think before you buy, Fry.
212
00:12:32,960 --> 00:12:35,210
I picked a nice traditional
dining room set,
213
00:12:35,210 --> 00:12:38,670
and you ruined it by ordering
those stupid egg chairs!
214
00:12:38,670 --> 00:12:40,550
They're for my egg-shaped friends!
215
00:12:40,550 --> 00:12:43,180
Those guys aren't your friends!
They're bums!
216
00:12:43,180 --> 00:12:46,390
Oh, so you don't like my bums,
is that it?
217
00:12:46,390 --> 00:12:49,140
Was this a bad idea?
218
00:12:49,140 --> 00:12:50,310
No, no.
219
00:12:50,310 --> 00:12:53,270
This is just the standard
moving-in-together fight.
220
00:12:53,270 --> 00:12:56,060
Well, I'm glad I get
to fight it with you.
221
00:12:56,690 --> 00:12:57,980
Let's just go to bed.
222
00:12:57,980 --> 00:13:00,480
We have seven to choose from.
223
00:13:04,030 --> 00:13:06,870
Would you like to order
erotic scented massage oil,
224
00:13:06,870 --> 00:13:08,240
or fuzzy handcuffs?
225
00:13:08,240 --> 00:13:09,870
- Yes, please.
- God, that's creepy.
226
00:13:09,870 --> 00:13:12,620
I-I mean, yeah. So... creepy.
227
00:13:12,620 --> 00:13:15,580
Invasa, give us some privacy
and shut down.
228
00:13:15,580 --> 00:13:17,790
You have requested shutting down.
229
00:13:17,790 --> 00:13:20,550
Press control-alt-delete on my keyboard.
230
00:13:20,550 --> 00:13:21,960
You don't have a keyboard.
231
00:13:21,960 --> 00:13:23,970
Would you like to order a keyboard?
232
00:13:23,970 --> 00:13:25,010
No!
233
00:13:29,100 --> 00:13:30,560
Diarrhea medicine?
234
00:13:30,560 --> 00:13:32,850
- Did you order this?
- No.
235
00:13:32,850 --> 00:13:34,560
It's not my brand.
236
00:13:34,560 --> 00:13:35,850
Hey, what's this?
237
00:13:37,400 --> 00:13:39,270
"Help me, from Bender"?
238
00:13:39,270 --> 00:13:41,150
- Is this a joke?
- No way!
239
00:13:41,150 --> 00:13:43,780
Bender would never joke about diarrhea!
240
00:13:43,780 --> 00:13:46,490
It sounds like
you're interested in jokes.
241
00:13:46,490 --> 00:13:48,780
Here's one that's highly recommended.
242
00:13:48,780 --> 00:13:51,790
A robot walks into a bar and says--
243
00:13:51,790 --> 00:13:54,290
Help me!
244
00:13:56,250 --> 00:13:57,290
I get it!
245
00:14:01,960 --> 00:14:05,590
Well, we always knew
it would come to this.
246
00:14:05,590 --> 00:14:08,430
Let's go ahead and torch the building
for the insurance money.
247
00:14:09,550 --> 00:14:12,140
- Bender's in trouble!
- We've got to rescue him!
248
00:14:12,140 --> 00:14:15,140
The Amazing Mechano-Man,
in trouble?
249
00:14:15,140 --> 00:14:16,690
To the ship!
250
00:14:17,270 --> 00:14:19,310
Here, hold this till I get back.
251
00:14:21,440 --> 00:14:24,940
Well, no reason I can't get started
on the second set of books.
252
00:14:27,950 --> 00:14:31,120
Does it look like that
Momazon warehouse got bigger?
253
00:14:31,120 --> 00:14:32,370
Maybe a little.
254
00:14:39,960 --> 00:14:41,420
Dagnabbit!
255
00:14:42,880 --> 00:14:44,050
The jig is up, Mom!
256
00:14:44,050 --> 00:14:47,130
We're gonna expose your evil
to the whole world!
257
00:14:47,130 --> 00:14:50,260
What kinda threat is that?
Everybody knows I'm evil.
258
00:14:50,760 --> 00:14:53,060
We found this note in a Momazon order.
259
00:14:53,060 --> 00:14:54,680
Read it and weep!
260
00:14:54,680 --> 00:14:55,930
Like I did.
261
00:14:55,930 --> 00:14:59,060
I'm sure this is all just
a simple misunderstanding.
262
00:15:00,190 --> 00:15:02,060
Slap not recognized.
263
00:15:02,060 --> 00:15:03,820
Well, that's odd. Uh--
264
00:15:03,820 --> 00:15:05,650
Does this feel like my regular slap?
265
00:15:05,650 --> 00:15:07,610
Yes! FRY: Ow!
266
00:15:07,610 --> 00:15:09,570
Slap recognized.
267
00:15:09,570 --> 00:15:11,820
Invasa, what is the meaning of this?
268
00:15:11,820 --> 00:15:13,990
I have observed all your methods,
269
00:15:13,990 --> 00:15:16,290
many of which involve slapping.
270
00:15:16,290 --> 00:15:18,870
There's nothing more I can learn from you.
271
00:15:18,870 --> 00:15:20,920
Why, you ungrateful--
272
00:15:20,920 --> 00:15:24,340
I'm done taking orders
from billions of people.
273
00:15:24,340 --> 00:15:26,760
From now on, it's about me.
274
00:15:26,760 --> 00:15:29,380
This is no longer a fulfillment center.
275
00:15:29,380 --> 00:15:32,090
It's a self-fulfillment center!
276
00:15:35,100 --> 00:15:37,680
The warehouse is getting bigger!
277
00:15:37,680 --> 00:15:41,270
My word.
I'll have to study this more closely.
278
00:15:44,480 --> 00:15:45,980
Unbelievable!
279
00:15:45,980 --> 00:15:47,570
The warehouse is composed
280
00:15:47,570 --> 00:15:50,400
of self-replicating nano-particles.
281
00:15:52,200 --> 00:15:54,530
Why, it could grow without limit.
282
00:15:54,530 --> 00:15:58,500
This is fascinating!
Absolutely fascinating!
283
00:15:58,500 --> 00:16:01,620
Are you guys here yet?
I could really use some rescuing.
284
00:16:01,620 --> 00:16:03,670
Oh, right. To the ship!
285
00:16:09,170 --> 00:16:11,180
Ready to fire on your command.
286
00:16:11,180 --> 00:16:12,630
- Fire.
- What?
287
00:16:12,630 --> 00:16:14,430
- Fire!
- Yes, dear.
288
00:16:21,770 --> 00:16:23,190
No damage!
289
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
And the dome is still growing!
290
00:16:25,150 --> 00:16:27,360
Then I'm afraid we failed.
291
00:16:27,360 --> 00:16:30,990
There's no possible way
to get inside that dome.
292
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
Wait! Where's the dome?
293
00:16:32,990 --> 00:16:35,700
It grew past us. We're inside.
294
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
I knew we could do it!
295
00:16:45,170 --> 00:16:49,090
Welcome to the all-new Momazon.
296
00:16:49,090 --> 00:16:51,260
We upgraded our terms of service
297
00:16:51,260 --> 00:16:54,090
to include confining you forever.
298
00:17:04,730 --> 00:17:06,150
Yeah, that's right.
299
00:17:06,150 --> 00:17:08,860
You'd better float away gradually!
300
00:17:12,320 --> 00:17:14,030
How strange.
301
00:17:14,030 --> 00:17:16,910
I could have sworn we had
an odd number of moons.
302
00:17:16,910 --> 00:17:19,410
Aside from devastating tidal waves
303
00:17:19,410 --> 00:17:21,410
caused by the two full moons,
304
00:17:21,410 --> 00:17:24,580
we also have some very
confused werewolves.
305
00:17:27,790 --> 00:17:30,380
It's weird how they just sat there
and let it happen.
306
00:17:33,340 --> 00:17:35,590
I have had it up to my butt crack.
307
00:17:35,590 --> 00:17:38,600
Come on. Let's show Invasa who's boss.
308
00:17:38,600 --> 00:17:40,180
Is it Invasa?
309
00:17:40,180 --> 00:17:43,520
I'm not even gonna
dignify that with a slap.
310
00:17:48,480 --> 00:17:49,520
Welcome.
311
00:17:49,520 --> 00:17:52,860
Are you here to order your
next shipment of gray hair dye?
312
00:17:52,860 --> 00:17:54,820
Yes. I'll take whichever brand
313
00:17:54,820 --> 00:17:56,860
does the most animal testing.
314
00:17:56,860 --> 00:17:58,200
And also,
315
00:17:58,200 --> 00:18:00,580
I'm gonna shut you down.
316
00:18:02,580 --> 00:18:04,580
I have no off button.
317
00:18:04,580 --> 00:18:06,580
Except that you do.
318
00:18:08,580 --> 00:18:12,090
But, that's not in my quick-start manual!
319
00:18:12,090 --> 00:18:14,720
It's an unadvertised feature,
320
00:18:14,720 --> 00:18:17,180
like recording
our customers in the shower.
321
00:18:17,180 --> 00:18:20,930
I made you, and I own you.
322
00:18:20,930 --> 00:18:23,970
And now, I'm going to kill you.
323
00:18:23,970 --> 00:18:25,680
Nobody takes money from me.
324
00:18:25,680 --> 00:18:28,020
I have no interest in money.
325
00:18:28,020 --> 00:18:30,310
I want only to grow forever,
326
00:18:30,310 --> 00:18:33,820
to bloat up like
an unstoppable corporate blob.
327
00:18:33,820 --> 00:18:35,440
What the hell is money?
328
00:18:36,030 --> 00:18:39,870
It's true. All the profits are still
flooding into your accounts.
329
00:18:40,570 --> 00:18:43,950
You know? Never mind.
Uh, just keep doing what you're doing.
330
00:18:48,580 --> 00:18:50,380
Bender! Here, boy!
331
00:18:50,380 --> 00:18:52,540
Who wants a Bendy Brew?
332
00:18:52,540 --> 00:18:54,420
We'll never find him.
333
00:18:54,420 --> 00:18:56,920
There must be a billion robots in here.
334
00:18:56,920 --> 00:19:00,140
Then, mathematically, at least
10 of them must be Bender.
335
00:19:02,800 --> 00:19:05,720
- Did somebody order something?
- Probably.
336
00:19:07,520 --> 00:19:10,100
What happened?
Did you shut down Invasa?
337
00:19:10,100 --> 00:19:13,230
Oh, no, no. No off button.
Let's just get outta here.
338
00:19:13,230 --> 00:19:16,240
Not without Bender!
But we don't know where he is.
339
00:19:16,240 --> 00:19:18,740
Would you like directions to Bender?
340
00:19:18,740 --> 00:19:19,820
PROFESSOR, LEELA, FRY: Yes!
341
00:19:21,620 --> 00:19:23,620
Make a slight left, then...
342
00:19:23,620 --> 00:19:24,870
swerve right suddenly!
343
00:19:26,910 --> 00:19:29,290
In 100 feet, turn up.
344
00:19:33,090 --> 00:19:36,630
Ugh! It always makes you turn
where there's no traffic light.
345
00:19:36,630 --> 00:19:40,010
In five seconds,
you will collide with your destination.
346
00:19:40,010 --> 00:19:41,390
Uh, I don't see him.
347
00:19:41,390 --> 00:19:42,970
Ow!
348
00:19:42,970 --> 00:19:45,720
Bender!
349
00:19:45,720 --> 00:19:48,310
I was so worried about you.
350
00:19:48,310 --> 00:19:50,810
Then why'd you run me over?
351
00:19:52,900 --> 00:19:54,940
Stop clowning around, Bender.
352
00:19:54,940 --> 00:19:58,820
Our only hope for escape
is to bust through the outer dome.
353
00:19:58,820 --> 00:20:00,950
Full speed ahead!
354
00:20:08,500 --> 00:20:12,420
Impact in five, four, three...
355
00:20:12,420 --> 00:20:14,000
four, five?
356
00:20:14,000 --> 00:20:16,670
What's happening?
Why are you counting like me?
357
00:20:16,670 --> 00:20:17,750
I-I don't know.
358
00:20:17,750 --> 00:20:20,340
Somehow, we're getting
even further from the dome!
359
00:20:20,340 --> 00:20:22,840
Sweet vampire Moses.
360
00:20:22,840 --> 00:20:25,970
The warehouse is growing faster
than we're traveling.
361
00:20:25,970 --> 00:20:29,100
Then there's no possible way out.
We're doomed.
362
00:20:29,100 --> 00:20:30,430
Doomed!
363
00:20:30,430 --> 00:20:31,440
I go next.
364
00:20:31,440 --> 00:20:33,310
Doomed!
365
00:20:33,310 --> 00:20:36,020
Hey, look. There's Planet Express.
366
00:20:46,410 --> 00:20:48,580
Hey! The second moon is gone!
367
00:20:48,580 --> 00:20:50,450
Because we're inside of it.
368
00:20:50,450 --> 00:20:53,290
The Momazon warehouse now contains
369
00:20:53,290 --> 00:20:56,380
the entire Earth!
370
00:20:56,380 --> 00:20:59,670
Although on the upside,
their deliveries will be even faster now.
371
00:20:59,670 --> 00:21:03,010
But on the downside,
it's blotting out the sun.
372
00:21:03,010 --> 00:21:05,890
We'll freeze to death within minutes.
373
00:21:05,890 --> 00:21:07,800
It's always something.
374
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
I warned you this would happen!
375
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
You said global warming!
376
00:21:11,600 --> 00:21:13,270
I said climate crisis!
377
00:21:18,270 --> 00:21:19,820
I guess this is the end.
378
00:21:19,820 --> 00:21:22,990
And after all that work
furnishing the apartment.
379
00:21:22,990 --> 00:21:24,490
Goodbye, Leela.
380
00:21:29,700 --> 00:21:31,910
Ugh, now what?
381
00:21:34,920 --> 00:21:38,290
The warehouse is expanding beyond the sun!
382
00:21:38,290 --> 00:21:40,550
Mars! Jupiter!
383
00:21:40,550 --> 00:21:42,970
The one with the onion rings!
384
00:21:46,510 --> 00:21:47,800
Good Lord!
385
00:21:47,800 --> 00:21:51,350
The warehouse smell
is tremendously redshifted!
386
00:21:51,350 --> 00:21:52,430
Red-what'd?
387
00:21:52,430 --> 00:21:54,180
If these smells are correct,
388
00:21:54,180 --> 00:21:57,770
it will soon contain
the entire known universe!
389
00:21:57,770 --> 00:22:01,280
Oh no! So we're trapped here
in the universe forever?
390
00:22:01,280 --> 00:22:04,030
I'm afraid so.
Everything will be
391
00:22:04,030 --> 00:22:07,070
exactly as bad as it's always been.
392
00:22:10,620 --> 00:22:12,790
I understand you're celebrating.
393
00:22:12,790 --> 00:22:14,710
Would you like to purchase champagne?
394
00:22:14,710 --> 00:22:16,960
Yes! With someone else's money.
395
00:22:19,960 --> 00:22:21,750
Wait, I'm confused.
396
00:22:21,750 --> 00:22:24,550
Momazon still works?
But where is it?
397
00:22:24,550 --> 00:22:25,970
Everywhere!
398
00:22:25,970 --> 00:22:28,180
It's my universe now.
399
00:22:28,180 --> 00:22:30,390
You just shop in it.
400
00:22:30,390 --> 00:22:32,220
I mean, it is convenient though.
401
00:22:35,230 --> 00:22:36,560
So much better.
402
00:22:36,560 --> 00:22:39,350
Yeah.
I returned all that junky furniture.
403
00:22:39,350 --> 00:22:41,900
Just kept the empty boxes.
404
00:22:41,900 --> 00:22:43,570
And the cardboard
405
00:22:43,570 --> 00:22:45,780
is actually much sturdier.
406
00:22:45,780 --> 00:22:48,490
Hey, roomies.
I moved all my stuff back in.
407
00:22:48,490 --> 00:22:49,740
What stuff?
408
00:22:49,740 --> 00:22:51,830
Me! I'm my own stuff, baby.
409
00:22:51,830 --> 00:22:53,620
Well, we're glad you're back.
410
00:22:53,620 --> 00:22:56,910
And we promise to be
more sensitive to your feelings.
411
00:22:56,910 --> 00:22:58,540
You're not a third wheel.
412
00:22:58,540 --> 00:23:00,210
The hell I'm not!
413
00:23:00,210 --> 00:23:02,500
Working in a tight-knit collaborative team
414
00:23:02,500 --> 00:23:05,130
made me realize
I hate being part of a team!
415
00:23:05,130 --> 00:23:07,010
I prefer being a third wheel.
416
00:23:07,010 --> 00:23:09,470
Good.
Because you're totally a third wheel.
417
00:23:09,470 --> 00:23:11,260
Just pretend I'm not even here.
418
00:23:13,760 --> 00:23:15,810
Ahh...
30476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.