All language subtitles for Futurama.S09E03 [1080p.HEVC.x265-MeGusta].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,420 What is the fu-- What is the fu-- 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,250 ♪ What is the future... ♪ 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,500 ♪ What is the fu-- What is the fu-- ♪ 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,130 ♪ What is the future? ♪ 5 00:00:09,130 --> 00:00:12,130 ♪ Theme song playing ♪ 6 00:00:12,130 --> 00:00:13,880 ♪ What is the future... ♪ 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,410 News! Bad! 8 00:00:42,410 --> 00:00:43,660 We're bankrupt. 9 00:00:43,660 --> 00:00:47,380 Oh, I borrowed money to invest in Bitcoin. 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,750 Then the price crashed, and I sold at a huge loss. 11 00:00:50,750 --> 00:00:52,210 We're ruined! 12 00:00:52,210 --> 00:00:55,840 Oh, sorry. I didn't realize you were watching TV. 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,350 The tragic impact destroyed the planet Klarg, 14 00:00:59,350 --> 00:01:02,270 along with its 50 billion inhabitants. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,140 In other news, Morbo, guess what's back? 16 00:01:06,140 --> 00:01:08,020 - The planet Klarg? - Nope! 17 00:01:08,020 --> 00:01:09,770 The price of Bitcoin! 18 00:01:09,770 --> 00:01:10,860 Uh, wha?! 19 00:01:10,860 --> 00:01:14,150 The virtual "money" is soaring once again, 20 00:01:14,150 --> 00:01:16,570 leading to a high-tech gold rush. 21 00:01:16,570 --> 00:01:19,160 Prospectors are heading west, where cheap, 22 00:01:19,160 --> 00:01:21,950 filthy electricity beckons the desperate. 23 00:01:21,950 --> 00:01:24,790 This gives me a desperate idea! 24 00:01:24,790 --> 00:01:26,370 Haven't you learned that Bitcoin 25 00:01:26,370 --> 00:01:28,670 is just a pyramid scheme for rubes? 26 00:01:28,670 --> 00:01:30,460 Yes, and my plan 27 00:01:30,460 --> 00:01:33,050 is to exploit those rubes! 28 00:01:34,050 --> 00:01:38,010 You see, the new mining chips are made from element 81, 29 00:01:38,010 --> 00:01:41,390 thallium, a rare element found out west. 30 00:01:41,390 --> 00:01:43,520 I plan to actually mine it, 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,560 then sell it to the Bitcoin "miners." 32 00:01:46,560 --> 00:01:49,400 It's a sure way to repay my loan brokers. 33 00:01:51,940 --> 00:01:55,240 Yo. We're also leg brokers. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,150 Goodbye, Robot Mafia! 35 00:02:01,950 --> 00:02:05,910 The Bitcoin mines are using such colossal amounts of power 36 00:02:05,910 --> 00:02:08,080 that it's ionizing the atmosphere. 37 00:02:08,080 --> 00:02:11,380 We'll need to land and drive the rest of the way. 38 00:02:11,380 --> 00:02:13,750 I'll set her down on the Donner trail. 39 00:02:18,090 --> 00:02:21,140 It's a good thing we brought the oxen. Usually, we don't. 40 00:02:21,140 --> 00:02:22,760 I've never been out west before, 41 00:02:22,760 --> 00:02:25,850 but I'm learning a lot from these Borax Kid action books. 42 00:02:25,850 --> 00:02:27,520 I'm robbing this vault 43 00:02:27,520 --> 00:02:30,020 and ain't no ionic compound gonna stop me! 44 00:02:30,020 --> 00:02:31,980 Freeze, Maxwell's Demon. 45 00:02:31,980 --> 00:02:34,530 I'd advise you to drop those gold molecules. 46 00:02:34,530 --> 00:02:38,450 The Borax Kid! I'm gonna pump you full of lead. 47 00:02:40,360 --> 00:02:43,580 You know, 'round these parts, folks don't think things. 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,620 They reckon them. And instead of an idiot, 49 00:02:45,620 --> 00:02:47,450 I'll be known as a galoot! 50 00:02:48,080 --> 00:02:51,540 - Isn't this scenery spectacular, Dwight? - Uh-huh. 51 00:02:51,540 --> 00:02:54,340 Your mother thought you'd enjoy some fresh air for once. 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,210 She sure was wrong. 53 00:02:56,210 --> 00:02:58,970 Well, anyway, I'm really looking forward 54 00:02:58,970 --> 00:03:01,430 to some quality father-son time. 55 00:03:01,430 --> 00:03:02,680 With who? 56 00:03:07,930 --> 00:03:09,480 Ah, crypto country. 57 00:03:09,480 --> 00:03:12,100 There's thallium in them thar hills! 58 00:03:12,100 --> 00:03:14,520 Priceless, toxic thallium. 59 00:03:16,900 --> 00:03:18,610 Um, is this thallium? 60 00:03:20,650 --> 00:03:23,320 Oh my, yes! High-grade ore! 61 00:03:23,320 --> 00:03:25,660 Um, Professor? Toxic. 62 00:03:25,660 --> 00:03:28,160 Relax. They're my prospecting teeth. 63 00:03:29,960 --> 00:03:32,830 Oh, quit your chattering. We're almost there. 64 00:03:35,750 --> 00:03:38,340 Welcome to Doge City! 65 00:03:38,340 --> 00:03:41,880 Looks like you got seven hornswogglers and a galoot! 66 00:03:44,260 --> 00:03:46,100 Woo-hoo! We made it! 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,430 It's pretty lawless out here in crypto country, 68 00:03:48,430 --> 00:03:50,140 so put on your protective headgear. 69 00:03:54,690 --> 00:03:55,730 Hiya! 70 00:04:09,700 --> 00:04:13,670 Kind of old-fashioned for a town built on high-speed computation. 71 00:04:13,670 --> 00:04:16,040 Well, every watt of electricity 72 00:04:16,040 --> 00:04:18,670 goes to the Bitcoin mining computers. 73 00:04:18,670 --> 00:04:19,840 For everyone else, 74 00:04:19,840 --> 00:04:23,050 it's practically like living in the Old West. 75 00:04:23,050 --> 00:04:25,050 Old West. Got it. 76 00:04:25,050 --> 00:04:27,930 Until we stake our claim and strike it rich, 77 00:04:27,930 --> 00:04:29,890 keep in mind, we're bankrupt. 78 00:04:29,890 --> 00:04:33,560 So we'll all need to do Old West stuff to get by. 79 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 Old West. Got it. 80 00:04:46,200 --> 00:04:48,330 Welcome, friends. What'll you have? 81 00:04:48,330 --> 00:04:51,040 Your freest beverage. We're very poor. 82 00:04:51,040 --> 00:04:54,870 Gotcha. I'll just mix all the unfinished drinks together and start a tab. 83 00:04:55,620 --> 00:04:58,290 - She seems nice. - At times, yes. 84 00:04:58,290 --> 00:05:01,300 Though her mood fluctuates like the price of Bitcoin. 85 00:05:03,300 --> 00:05:05,840 And don't come back till you settle your tab! 86 00:05:05,840 --> 00:05:08,550 Though, I do regret hurting you. I tell you what. 87 00:05:08,550 --> 00:05:10,970 Go see the girls in the back room. It's on me. 88 00:05:10,970 --> 00:05:12,470 - Girls? - Yep. 89 00:05:12,470 --> 00:05:15,350 Delilah runs a house of ill repute in back. 90 00:05:15,350 --> 00:05:17,440 "Ill"? You mean a hospital? 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,810 I mean a cathouse. 92 00:05:18,810 --> 00:05:19,940 A pet store? 93 00:05:19,940 --> 00:05:20,980 A brothel. 94 00:05:20,980 --> 00:05:22,440 A soup kitchen?! 95 00:05:22,440 --> 00:05:24,780 Yeah. A soup kitchen. 96 00:05:30,910 --> 00:05:32,910 Whoa! Who's that? 97 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 - A psychotic killer, that's who! - Get down! 98 00:05:36,460 --> 00:05:38,670 Hey, Roberto! What's with the piece? 99 00:05:38,670 --> 00:05:40,380 I thought you were more of a knife guy. 100 00:05:40,380 --> 00:05:42,960 Out here in the West, I need something shootier. 101 00:05:42,960 --> 00:05:46,260 Like this gun-knife I invented-stole! 102 00:05:46,260 --> 00:05:48,300 Where's that beer I ordered-didn't order?! 103 00:05:48,300 --> 00:05:51,220 You didn't order a-- 104 00:05:51,220 --> 00:05:54,600 Say, you're new in town and low on cash. 105 00:05:54,600 --> 00:05:57,940 You interested in a job as a barmaid and/or a prostitute? 106 00:05:57,940 --> 00:06:01,860 Um, I'm not sure Leela has the skills to be a barmaid. 107 00:06:01,860 --> 00:06:03,110 Gimme the tray! 108 00:06:05,690 --> 00:06:08,360 Alright, up next, our final item. 109 00:06:08,360 --> 00:06:10,700 This burro is in near-mint condition. 110 00:06:10,700 --> 00:06:14,120 Perfect for hauling Bitcoin, light housework, or just abusing. 111 00:06:14,120 --> 00:06:15,700 Bidders? Bidders? Do I have any bidders? 112 00:06:15,700 --> 00:06:17,960 Twelve-millionths of a Bitcoin! 113 00:06:17,960 --> 00:06:20,540 - Twelve micro-Bitcoin. - Do I hear 13? Thirteen, 13? 114 00:06:20,540 --> 00:06:21,960 Not from me, you don't! 115 00:06:21,960 --> 00:06:24,960 - Fifteen! - I always wanted to own a racehorse. 116 00:06:24,960 --> 00:06:26,510 That's a donkey, Bender. 117 00:06:26,510 --> 00:06:29,010 Donkeys are just ugly horses, Amy. 118 00:06:29,010 --> 00:06:31,220 Sold to the zoologist over there! 119 00:06:31,220 --> 00:06:34,010 Oh! I'm gonna call him Rusty. 120 00:06:34,010 --> 00:06:35,970 Good 'cause that's his name! 121 00:06:40,020 --> 00:06:42,860 Ah! This looks like a good place to make camp. 122 00:06:42,860 --> 00:06:45,650 Doesn't it look like a good place to make camp? 123 00:06:45,650 --> 00:06:48,450 - It looks stupid. - This whole trip is stupid. 124 00:06:48,450 --> 00:06:49,700 You're stupid, Pops! 125 00:06:49,700 --> 00:06:53,120 I appreciate your constructive criticism, son. 126 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 I wish Roberto were my dad. 127 00:06:55,080 --> 00:06:58,160 He's cooler than a green snake smoking a sugar cane vape. 128 00:06:58,160 --> 00:07:00,870 No self-respecting green snake would do that! 129 00:07:07,510 --> 00:07:10,510 Kind sir, could you assay this nugget? 130 00:07:10,510 --> 00:07:14,470 By my tooth test, I estimate it's 0.3% thallium. 131 00:07:14,470 --> 00:07:18,430 - Tooth test? - Balderweeds. 132 00:07:18,430 --> 00:07:21,140 Let's see what my metallurgical analyzer says. 133 00:07:24,150 --> 00:07:26,190 0.3% thallium. 134 00:07:26,190 --> 00:07:27,730 Hoo-hoo, boy! 135 00:07:27,730 --> 00:07:30,400 I'll give you 100 micro-Bitcoin for it. 136 00:07:30,400 --> 00:07:33,780 But weed a million times that amount or we're gonna get clamped! 137 00:07:33,780 --> 00:07:36,740 Robot Mafia, huh? Eh. 138 00:07:36,740 --> 00:07:40,120 Well, maybe there's some thallium in that there chassis of yours. 139 00:07:41,830 --> 00:07:44,080 Assay my shiny metal ass! 140 00:07:47,090 --> 00:07:50,880 0.0000... 141 00:07:50,880 --> 00:07:53,010 Tain't even worth melting down. 142 00:07:53,010 --> 00:07:55,760 Well then, perhaps my ass might be of value to you 143 00:07:55,760 --> 00:07:57,140 in some other way? 144 00:07:57,140 --> 00:07:59,930 Eh, it might make a good frying pan, 145 00:07:59,930 --> 00:08:02,560 but fried food makes me cackle. 146 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 We'll just sell you the nugget. 147 00:08:06,570 --> 00:08:10,570 May I ask who turns the thallium into microchips? 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,570 I'm an all-in-one operation. 149 00:08:12,570 --> 00:08:15,660 My motto is, "He who smelts it, dealts it!" 150 00:08:22,960 --> 00:08:25,880 Pop one of those in a high-end server, and blam! 151 00:08:25,880 --> 00:08:28,380 You're mining crypto. 152 00:08:28,380 --> 00:08:31,380 Ooh, lookie there! Found another Bitcoin! 153 00:08:31,380 --> 00:08:33,430 Aw, dog dumplings. 154 00:08:33,430 --> 00:08:35,260 It's just a danged Ethereum. 155 00:08:39,220 --> 00:08:40,890 Hello, I'm Zoidberg. 156 00:08:40,890 --> 00:08:42,770 Like you, I'm a doctor. 157 00:08:42,770 --> 00:08:45,520 So, uh, what's your survival rate? 158 00:08:45,520 --> 00:08:47,810 Pretty high. I'm a psychiatrist. 159 00:08:47,810 --> 00:08:50,530 Got a patient coming 'round for anger management about now. 160 00:08:51,530 --> 00:08:55,110 - Hiya, Doc. - Boy, it's been a stressful week. 161 00:08:55,110 --> 00:08:57,030 What's with the jumbo prawn? 162 00:08:57,030 --> 00:08:59,280 A colleague. Mind if he sits in? 163 00:08:59,280 --> 00:09:00,950 Yes, I do mind! 164 00:09:00,950 --> 00:09:04,080 I value doctor-patient confidentiality! 165 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 Patang! DOCTOR: Ah! 166 00:09:19,180 --> 00:09:20,510 So, how's business? 167 00:09:20,510 --> 00:09:23,390 - Disappointing. - I only got 30 cents in tips 168 00:09:23,390 --> 00:09:25,690 and one request to visit the back room. 169 00:09:25,690 --> 00:09:28,770 I mean, I wouldn't go, but it's nice to be asked. 170 00:09:28,770 --> 00:09:31,440 Can you think of anything I can do to look sluttier? 171 00:09:31,440 --> 00:09:33,440 Nope. 172 00:09:33,440 --> 00:09:35,110 Look! The Borax Kid! 173 00:09:35,110 --> 00:09:37,030 And his sidekick Mumbles! 174 00:09:37,030 --> 00:09:40,030 You know he's not actually a hero like in his books, right? 175 00:09:40,030 --> 00:09:43,000 He's a poker cheat and a low-down base mineral. 176 00:09:43,000 --> 00:09:45,830 Wow. The Borax Kid. 177 00:09:45,830 --> 00:09:47,710 Excuse me, Mr. Kid. 178 00:09:47,710 --> 00:09:51,300 My name is Fry, and I'm a big fan of your young adult adventures. 179 00:09:51,300 --> 00:09:53,590 Oh, really? Uh, do you play poker? 180 00:09:53,590 --> 00:09:56,010 Yeah, but I was warned not to play poker with you. 181 00:09:56,010 --> 00:09:58,260 Well, then how about a hand of Colorado Chump? 182 00:09:58,260 --> 00:09:59,760 As long as it's not poker. 183 00:10:02,140 --> 00:10:03,560 So what are you doing here? 184 00:10:03,560 --> 00:10:05,980 Fighting evil or just helping townspeople? 185 00:10:05,980 --> 00:10:07,810 Not much money in helping folks. 186 00:10:08,520 --> 00:10:10,690 Double chump. You lose. 187 00:10:10,690 --> 00:10:13,480 I heard the Borax Kid's in town. 188 00:10:13,480 --> 00:10:15,240 Come on out here, Kid! 189 00:10:15,240 --> 00:10:17,530 Mumbles, go see what all that fuss is about. 190 00:10:17,530 --> 00:10:19,950 And wear my signature hat. 191 00:10:23,370 --> 00:10:24,870 Pa-pow-pow! 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,960 Mumbles is dead! 193 00:10:32,710 --> 00:10:36,050 Don't argue with me, Mumbles. I'm the town doctor. 194 00:10:36,050 --> 00:10:39,720 Well, shucks. My sidekicks seem to be dying right regular. 195 00:10:39,720 --> 00:10:41,640 And in gruesome fashion. 196 00:10:41,640 --> 00:10:43,140 Care to be my new sidekick? 197 00:10:43,140 --> 00:10:45,890 - Really? - Do I get to die in your next book? 198 00:10:45,890 --> 00:10:46,980 Page three. 199 00:10:46,980 --> 00:10:49,100 Then you got yourself a galoot. 200 00:10:53,360 --> 00:10:55,860 Nice camp. Is this my tent? 201 00:10:55,860 --> 00:10:57,860 No. You only come in to tidy up. 202 00:10:57,860 --> 00:11:01,200 There's just enough room for me and my private library there. 203 00:11:01,200 --> 00:11:02,870 Can I sleep in the library? 204 00:11:02,870 --> 00:11:05,740 I'd like to say yes, but then it wouldn't be private. 205 00:11:09,330 --> 00:11:11,250 This place has too much outdoors! 206 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 It's all bugs and no Wi-Fi. 207 00:11:13,250 --> 00:11:15,380 Don't get your dreads in a knot, son. 208 00:11:15,380 --> 00:11:16,840 Any more than they're supposed to be. 209 00:11:16,840 --> 00:11:19,260 How about a father-son limbo break? 210 00:11:19,260 --> 00:11:21,970 I hate limbo, Dad! Limbo is stupid. 211 00:11:22,800 --> 00:11:26,180 Limbo stupid? Where did I go wrong? 212 00:11:26,180 --> 00:11:28,310 Probably when you took up limbo. 213 00:11:28,310 --> 00:11:30,810 From what I'm hearing, it's stupid. 214 00:11:30,810 --> 00:11:34,190 Bender! Where are the shovels I asked you to pack? 215 00:11:34,190 --> 00:11:35,690 Oh, you said shovels? 216 00:11:35,690 --> 00:11:37,940 I thought you said take a break and do nothing. 217 00:11:37,940 --> 00:11:40,650 - Hm. - Then we'll just have to find thallium 218 00:11:40,650 --> 00:11:43,700 the old-fashioned way. By panning. 219 00:11:43,700 --> 00:11:45,370 Panning? With what? 220 00:11:48,830 --> 00:11:51,750 Sometimes, I think a detachable ass 221 00:11:51,750 --> 00:11:54,960 is more a curse than a blessing. Come on, Rusty. 222 00:12:00,220 --> 00:12:02,220 ♪ We're just a guy with no ass ♪ 223 00:12:02,220 --> 00:12:04,510 ♪ And his ass ♪ 224 00:12:04,510 --> 00:12:08,430 ♪ Assin' it up under an asinine sky ♪ 225 00:12:08,430 --> 00:12:12,390 ♪ Assin' to the tumbleweeds as we ass by ♪ 226 00:12:12,390 --> 00:12:14,520 ♪ Yodeling a cowboy tune ♪ 227 00:12:14,520 --> 00:12:15,860 ♪ But, not yet! ♪ 228 00:12:15,860 --> 00:12:19,610 ♪ People sass me on my ass as we pass ♪ 229 00:12:19,610 --> 00:12:23,530 ♪ They say, wouldn't it be better if my ass rode me? ♪ 230 00:12:23,530 --> 00:12:25,820 ♪ They tell me I outweigh my ass ♪ 231 00:12:25,820 --> 00:12:27,740 ♪ By a factor of three ♪ 232 00:12:27,740 --> 00:12:30,040 ♪ So, I punch 'em and I kick their ♪ 233 00:12:30,040 --> 00:12:32,580 ♪ Yodel-odel-ay-hee-hoo ♪ 234 00:12:32,580 --> 00:12:36,040 ♪ harmonizing braying ♪ 235 00:12:36,040 --> 00:12:38,420 ♪ Ass, butt, rear-end, ass ♪ 236 00:12:38,420 --> 00:12:39,960 ♪ Yodel-ay hee hoo-- ♪ 237 00:12:41,550 --> 00:12:44,050 What the? Rusty! No! 238 00:12:46,300 --> 00:12:49,810 Oh, why didn't I listen to my own song?! 239 00:12:55,230 --> 00:12:58,980 Get yourself tuned or get outta town, you overgrowed teletype machine. 240 00:13:00,820 --> 00:13:02,900 Eh, shut your cackling trap! 241 00:13:04,490 --> 00:13:05,990 Cram that racket! 242 00:13:05,990 --> 00:13:08,780 This is a nice, quiet saloon with attached bordello. 243 00:13:10,490 --> 00:13:12,960 You handle the menfolk pretty well. 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 But mess with my customers again, 245 00:13:14,670 --> 00:13:16,670 and I'll kill you in your sleep! 246 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Lovin' the boots. 247 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 Um, have you considered seeing someone 248 00:13:20,630 --> 00:13:23,010 - about your mood swings? - No! 249 00:13:23,010 --> 00:13:24,550 But it is a good idea. 250 00:13:28,510 --> 00:13:30,010 Mr. Roberto? 251 00:13:30,010 --> 00:13:32,390 Folks call me Amarillo Dwight. 252 00:13:32,390 --> 00:13:35,390 On account of I wrote a geography report on it. 253 00:13:35,390 --> 00:13:37,020 Done got me a "A." 254 00:13:37,020 --> 00:13:40,270 How's about you and me team up and rob stuff? 255 00:13:40,270 --> 00:13:42,610 - What are you, like, 11? - Twelve. 256 00:13:42,610 --> 00:13:45,610 - Close enough. - I need a kid for a job I'm planning. 257 00:13:45,610 --> 00:13:47,110 See that stagecoach? 258 00:13:48,200 --> 00:13:49,660 It's taking a USB stick 259 00:13:49,660 --> 00:13:52,290 with a company's weekly haul of Bitcoin credentials 260 00:13:52,290 --> 00:13:54,450 to a bank in San Francisc-y. 261 00:13:54,450 --> 00:13:57,790 Only, they ain't never gonna reach San Francisc-y. 262 00:13:57,790 --> 00:14:00,710 Why not? They using Apple Maps? 263 00:14:04,720 --> 00:14:07,340 Not one patient. 264 00:14:07,340 --> 00:14:10,760 Not even a case of splinters to treat with my bone saw. 265 00:14:13,270 --> 00:14:16,270 Thanks, robot, but I couldn't eat a thing right now. 266 00:14:18,560 --> 00:14:20,940 Can you save him, Doc? 267 00:14:20,940 --> 00:14:24,070 If it's something that can be cured by a bone saw! 268 00:14:26,200 --> 00:14:27,740 I'll need anesthetic! 269 00:14:27,740 --> 00:14:29,990 Get me a bottle of animal whiskey! 270 00:14:29,990 --> 00:14:30,990 Ha-ha! 271 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 They see a cute kid lying in the road, 272 00:14:33,660 --> 00:14:35,500 stagecoach gotta stop. 273 00:14:35,500 --> 00:14:37,580 Then I jump out and stab 'em! 274 00:14:37,580 --> 00:14:38,500 Bang! 275 00:14:38,500 --> 00:14:41,210 But, won't that be, like, murder? 276 00:14:41,210 --> 00:14:43,380 'Cause colleges look at stuff like that. 277 00:14:43,380 --> 00:14:45,380 - Here they come! - Shut up and look cute. 278 00:14:54,470 --> 00:14:56,480 Guess you ain't as cute as I thought. 279 00:15:04,730 --> 00:15:07,240 The West can be dangerous at night, Leela, 280 00:15:07,240 --> 00:15:09,150 so thanks for walking me home. 281 00:15:11,700 --> 00:15:14,740 - Don't worry. The Kid will save us, right? - Right. 282 00:15:17,040 --> 00:15:18,540 Better back off, puma. 283 00:15:18,540 --> 00:15:20,460 I think it's actually a cougar. 284 00:15:20,460 --> 00:15:23,340 Puma, cougar, whatever! Get him, Kid! 285 00:15:23,340 --> 00:15:25,900 Or a mountain lion. You know, they're really all the same animal. 286 00:15:32,850 --> 00:15:35,010 It seems I bravely shot that catamount 287 00:15:35,010 --> 00:15:37,140 just in time after Fry missed. 288 00:15:37,140 --> 00:15:39,890 - Thanks, Kid. - Maybe I was wrong about you. 289 00:15:39,890 --> 00:15:43,020 Beautiful ladies are wrong about lots of things. 290 00:15:44,940 --> 00:15:48,070 Ah, it's nice to see you two getting along so intimately. 291 00:15:49,820 --> 00:15:51,530 It's hopeless! 292 00:15:51,530 --> 00:15:53,370 There's barely any thallium! 293 00:15:53,370 --> 00:15:55,740 Just worthless gold. 294 00:15:55,740 --> 00:15:58,000 Well, Rusty's good as new! 295 00:15:58,000 --> 00:16:00,710 I performed surgery on Bender's ass! 296 00:16:00,710 --> 00:16:02,620 Zoidberg is the hero! 297 00:16:03,670 --> 00:16:06,000 No! Bender's ass is! 298 00:16:07,750 --> 00:16:09,090 I mean his butt ass. 299 00:16:12,340 --> 00:16:14,140 It's so beautiful. 300 00:16:14,140 --> 00:16:15,930 Hey, what's that big rock on it? 301 00:16:15,930 --> 00:16:19,220 It's enough thallium to pay off all our debts! 302 00:16:19,220 --> 00:16:21,390 Eh, well, mine, anyway. 303 00:16:21,390 --> 00:16:24,100 Only the assay shop's closed for the night, 304 00:16:24,100 --> 00:16:25,770 and it's getting dark. 305 00:16:25,770 --> 00:16:27,980 We'll have to take turns guarding the nugget 306 00:16:27,980 --> 00:16:29,900 with our lives until morning. 307 00:16:29,900 --> 00:16:31,530 I'd take a shift myself, 308 00:16:31,530 --> 00:16:33,700 but I am already in my pajamas. 309 00:16:39,450 --> 00:16:43,040 - I steal it. I steal it not. - I steal it... 310 00:16:44,040 --> 00:16:45,420 Gimme the nugget! 311 00:16:45,420 --> 00:16:48,300 And the daisy, too. I gotta know how it comes out! 312 00:16:54,470 --> 00:16:56,140 Ah, nature. 313 00:16:56,140 --> 00:17:00,060 I hate it. Let's sell that thallium nugget and hit the trail. 314 00:17:00,060 --> 00:17:02,100 Oh, no. The nugget is gone! 315 00:17:02,100 --> 00:17:03,980 And so is Bender. 316 00:17:03,980 --> 00:17:06,060 Eh, wha? 317 00:17:06,060 --> 00:17:08,440 Oh, my gosh! Rusty! 318 00:17:08,440 --> 00:17:10,690 Bray us what happened! 319 00:17:13,900 --> 00:17:16,620 Come on! He's picked up Bender's scent! 320 00:17:16,620 --> 00:17:17,910 His what now? 321 00:17:29,920 --> 00:17:32,340 Back room don't open till church lets out. 322 00:17:33,970 --> 00:17:35,430 It's empty! 323 00:17:36,130 --> 00:17:38,680 This is the worst brothel I've ever seen. 324 00:17:43,980 --> 00:17:46,940 It's an immense Bitcoin mine! 325 00:17:46,940 --> 00:17:48,900 Or an even worse brothel. 326 00:17:48,900 --> 00:17:51,900 - These aren't servers. - They're robot heads! 327 00:17:51,900 --> 00:17:54,490 Someone's using them to mine Bitcoin! 328 00:17:54,490 --> 00:17:57,700 That's actually a pretty reasonable use case for robot heads. But-- 329 00:17:57,700 --> 00:17:59,580 Hey! It's a guy I know. 330 00:18:00,660 --> 00:18:02,160 Are you okay, Bender? 331 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 - No, I'm not okay! - That's a stupid question! 332 00:18:05,160 --> 00:18:07,670 I was peacefully stealing your thallium, 333 00:18:07,670 --> 00:18:09,380 when, suddenly-- Ha-ha! 334 00:18:09,380 --> 00:18:12,090 I was kidnapped by our friend from the saloon. 335 00:18:12,090 --> 00:18:15,010 I'm not your friend. 336 00:18:17,180 --> 00:18:19,340 Though, I do like you a lot. 337 00:18:23,600 --> 00:18:26,020 Didn't you ever wonder who was gettin' rich 338 00:18:26,020 --> 00:18:28,270 off all this Bitcoin nonsense? 339 00:18:28,270 --> 00:18:30,980 - Never! - Computer servers are expensive, 340 00:18:30,980 --> 00:18:33,780 but robot heads are cheap. Heck, free. 341 00:18:33,780 --> 00:18:36,990 Mining Bitcoin with kidnapped robot heads? 342 00:18:36,990 --> 00:18:39,030 It's pure evil! 343 00:18:39,030 --> 00:18:43,080 Hardly. I donate all the proceeds to a local orphanage. 344 00:18:43,080 --> 00:18:44,660 Aw... 345 00:18:44,660 --> 00:18:48,290 But I can't let you tell anyone about my generous scheme, 346 00:18:48,290 --> 00:18:49,790 so I'll have to seal you 347 00:18:49,790 --> 00:18:52,340 in this comfortably air-conditioned warehouse. 348 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 Forever! 349 00:18:54,300 --> 00:18:56,050 But I'll drop by every day with snacks. 350 00:18:56,050 --> 00:18:58,220 - Aw... - Snacks are good. 351 00:19:09,810 --> 00:19:10,810 Huh. 352 00:19:12,480 --> 00:19:14,570 Crypto mining was total hell. 353 00:19:14,570 --> 00:19:16,150 Any number you can think of, 354 00:19:16,150 --> 00:19:18,700 there's a number bigger than that! 355 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 So how do we get out of here? 356 00:19:20,700 --> 00:19:22,620 Easy. We'll burrow out! 357 00:19:24,870 --> 00:19:26,450 Burrow! Burrow! 358 00:19:28,710 --> 00:19:30,080 I deserved that. 359 00:19:32,670 --> 00:19:34,920 This tie pin? Why, it was a gift 360 00:19:34,920 --> 00:19:37,460 from my good friend Diamond Jim Diamond. 361 00:19:37,460 --> 00:19:40,510 - That guy who's just a big diamond? - You know him? 362 00:19:40,510 --> 00:19:42,680 Step away from Leela, Kid. 363 00:19:43,680 --> 00:19:46,520 The jig is up! I found your collection 364 00:19:46,520 --> 00:19:47,850 of Buffalo Bill Cobalt novels. 365 00:19:47,850 --> 00:19:50,770 You just copied those and replaced his name with yours! 366 00:19:50,770 --> 00:19:52,190 - What?! - Well, now, 367 00:19:52,190 --> 00:19:53,770 there's nothing illegal about that. 368 00:19:53,770 --> 00:19:56,190 Those old stories are public domain. 369 00:19:56,190 --> 00:19:59,360 I change up a few words and claim the copyright for myself. 370 00:19:59,360 --> 00:20:02,490 - Ya ever heard of Cinderella? - That is so evil! 371 00:20:02,490 --> 00:20:04,700 I'm calling you out, Kid. 372 00:20:11,620 --> 00:20:15,130 I told you, stop that racket! 373 00:20:15,130 --> 00:20:17,800 Not till you stop that damn cackling! 374 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 Then I'm callin' you out. 375 00:20:32,810 --> 00:20:34,770 Delilah, you head-napper! 376 00:20:34,770 --> 00:20:36,520 I'm calling you out! 377 00:20:36,520 --> 00:20:38,690 You're on. 378 00:20:45,070 --> 00:20:47,240 - Look out, Fry! - He's got the ace of spades! 379 00:20:49,580 --> 00:20:52,080 That, sir, was my cheatin' hand. 380 00:21:09,100 --> 00:21:11,180 Pops! Get outta there! 381 00:21:11,180 --> 00:21:14,690 - I'm too scared! - There's bullets in every dimension! 382 00:21:15,770 --> 00:21:17,730 Hang on! I'm limboing in! 383 00:21:17,730 --> 00:21:19,780 You. Play something Jamaican. 384 00:21:41,760 --> 00:21:43,170 Your spine! 385 00:21:43,170 --> 00:21:44,930 It's magnificent! 386 00:21:44,930 --> 00:21:46,800 I take after my dad. 387 00:21:46,800 --> 00:21:48,890 Also, I got run over. Now, follow me! 388 00:22:00,520 --> 00:22:03,240 This gun violence has to end! 389 00:22:03,240 --> 00:22:05,780 Can't we all just agree to use knives? 390 00:22:05,780 --> 00:22:07,030 Ha-ha! 391 00:22:07,030 --> 00:22:09,030 Well, shucks. 392 00:22:13,080 --> 00:22:14,200 Ow! 393 00:22:14,200 --> 00:22:15,910 Oops. Sorry, Leela. 394 00:22:15,910 --> 00:22:19,290 Ma'am, I'd be right honored to disinfect your wound 395 00:22:19,290 --> 00:22:21,710 with the kiss of borax. 396 00:22:22,750 --> 00:22:25,550 May I escort you to the brothel, so as you can lie down? 397 00:22:25,550 --> 00:22:28,760 I've never been so offended yet slightly flattered! 398 00:22:28,760 --> 00:22:30,600 Then, I reckon I'll be moseying off 399 00:22:30,600 --> 00:22:33,100 to plagiarize another adventure. Ma'am. 400 00:22:36,440 --> 00:22:39,610 Perhaps I could disinfect your wound. 401 00:22:39,610 --> 00:22:42,690 - I'd like that. - Care to escort me to the brothel? 402 00:22:44,860 --> 00:22:49,410 It seems, Miss Delilah, you've taken a shot to the bustle. 403 00:22:49,410 --> 00:22:53,040 Fortunately, it bounced off your damned thallium nugget. 404 00:22:53,040 --> 00:22:55,040 Here. It's rightfully yours. 405 00:22:55,040 --> 00:22:56,460 Oh! 406 00:22:56,960 --> 00:22:59,040 Well, I'd better go exchange this 407 00:22:59,040 --> 00:23:00,670 for Bitcoin, so I can-- 408 00:23:00,670 --> 00:23:02,590 Pay back the Robot Mafia?! 409 00:23:02,590 --> 00:23:05,590 Exactly. I'll be back in a moment. 410 00:23:08,880 --> 00:23:10,180 And in the meantime, 411 00:23:10,180 --> 00:23:13,180 how would you gents fancy a visit to the back room? 412 00:23:13,180 --> 00:23:15,810 That sounds like something we would enjoy. 413 00:23:17,890 --> 00:23:19,520 I love you, Pops. 414 00:23:19,520 --> 00:23:21,730 And limbo is not entirely stupid. 415 00:23:21,730 --> 00:23:24,440 Oh, son. Neither are you. 416 00:23:28,650 --> 00:23:30,450 If we ever get outta here, 417 00:23:30,450 --> 00:23:33,990 I'm gonna give this brothel a really bad Yelp review. 30695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.