All language subtitles for Futurama.S09E02 [1080p.HEVC.x265-MeGusta].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:47,630 Aw. He's using his jacket 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,670 as some kind of security blanket. 3 00:00:49,670 --> 00:00:51,510 That's so cute and pathetic. 4 00:00:51,510 --> 00:00:54,800 It really is. You do you, weirdo! 5 00:00:54,800 --> 00:00:57,340 - Oh, hey, guys. - I'm just sucking on my jacket. 6 00:00:57,340 --> 00:00:59,720 A Clump-O-Honey candy got stuck right there 7 00:00:59,720 --> 00:01:02,470 over a thousand years ago, and I can still taste it. 8 00:01:02,470 --> 00:01:04,890 You know who I bet would like some of that? 9 00:01:04,890 --> 00:01:06,230 Me! Zoidberg. 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 Oh, no! 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,400 Zoidberg, you residue hog! 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,610 Now all I taste is crab juice. 13 00:01:14,610 --> 00:01:16,820 So, buy another jacket candy. 14 00:01:16,820 --> 00:01:18,870 I can't. They stopped making it 15 00:01:18,870 --> 00:01:21,990 after it got reclassified as industrial glue. 16 00:01:21,990 --> 00:01:25,370 Ah. Then I, Bender, will recreate the recipe. 17 00:01:25,370 --> 00:01:28,380 Don't forget, I came in third on MasterChef Junior. 18 00:01:32,460 --> 00:01:34,460 May I have a taste? 19 00:01:34,460 --> 00:01:37,260 Sure. You seem like the kind of guy who has a mouth. 20 00:01:38,590 --> 00:01:41,760 Whoa! Diabetic coma! 21 00:01:41,760 --> 00:01:44,680 Hm. I better add some sugar to make it less sweet. 22 00:01:46,480 --> 00:01:49,020 And just a touch of treacle 23 00:01:49,020 --> 00:01:52,150 to remind me of my dear departed Aunt Juanita. 24 00:01:52,150 --> 00:01:54,690 She drowned in treacle. 25 00:01:54,690 --> 00:01:57,700 You know I'm dying on the floor. 26 00:02:03,200 --> 00:02:05,580 So, what do you think? 27 00:02:05,580 --> 00:02:08,920 - Mm! It's perfect, Bender. - Totally jacket worthy. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,080 It's a little sticky. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,880 It's a lot sticky! 30 00:02:14,550 --> 00:02:17,420 And there's something hard in it. 31 00:02:20,050 --> 00:02:23,640 Luckily, I'm an expert at fixing human beak bones. 32 00:02:23,640 --> 00:02:26,390 Are you free Friday for an expensive appointment? 33 00:02:26,390 --> 00:02:28,890 Let me check. Open calendar! 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,690 Shmeird. There's some old alert 35 00:02:32,690 --> 00:02:34,940 I set up 20 years ago. 36 00:02:34,940 --> 00:02:37,110 Our babies?! 37 00:02:38,740 --> 00:02:40,200 It's time, my love. 38 00:02:40,200 --> 00:02:41,990 Oh, Kif! 39 00:02:41,990 --> 00:02:43,660 The hell are you talking about? 40 00:02:43,660 --> 00:02:45,990 Something to do with the meatbag life cycle? 41 00:02:45,990 --> 00:02:48,080 - That's right, Bender. - Many years ago, 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,500 I gave birth to a clutch of tadpoles 43 00:02:50,500 --> 00:02:52,290 with Amy by my side. 44 00:02:52,290 --> 00:02:54,750 - I have video of the birth. - Wanna see it? 45 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 No! 46 00:02:55,920 --> 00:02:58,340 That is the wrong kind of delivery! 47 00:03:00,340 --> 00:03:03,100 Oh, Nelly! Oh! 48 00:03:07,600 --> 00:03:09,480 Life is disgusting. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 No, it was beautiful. 50 00:03:11,480 --> 00:03:13,980 But I was so not prepared to be a mother. 51 00:03:13,980 --> 00:03:15,980 In 20 years, they'll sprout legs 52 00:03:15,980 --> 00:03:18,860 and crawl back onto land as children. 53 00:03:19,570 --> 00:03:21,530 I'll be ready then. 54 00:03:22,700 --> 00:03:25,200 Well, Amy, are you ready now? 55 00:03:25,200 --> 00:03:27,080 Having a family with you 56 00:03:27,080 --> 00:03:30,460 is the only thing I want in the whole world. 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,790 - Then can I have your car? - No! 58 00:03:32,790 --> 00:03:34,540 Too late. I already crashed it. 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,090 Oh, this is so exciting! 60 00:03:43,090 --> 00:03:45,550 The birth ceremony will begin any minute. 61 00:03:45,550 --> 00:03:47,510 Thanks for the warning. 62 00:03:48,470 --> 00:03:50,640 And don't describe it to me! 63 00:03:50,640 --> 00:03:53,060 - We're here! - Mom! Dad! 64 00:03:53,060 --> 00:03:55,270 Oh, I'm so glad you made it! 65 00:03:55,270 --> 00:03:58,110 Oh, we wouldn't miss the birth of our grandbabies 66 00:03:58,110 --> 00:03:59,740 for a million dollars. 67 00:03:59,740 --> 00:04:01,900 'Cause we're so rich, that's like a penny. 68 00:04:04,910 --> 00:04:07,530 Oh, my. It's the Grand Midwife. 69 00:04:07,530 --> 00:04:10,080 I am the Grand Midwife! 70 00:04:10,080 --> 00:04:11,750 Big fan! 71 00:04:11,750 --> 00:04:14,040 I am Kif of the clan Kroker. 72 00:04:14,040 --> 00:04:16,380 I know. I recognize your head. 73 00:04:16,380 --> 00:04:18,460 And this is my smizmar, Amy. 74 00:04:18,460 --> 00:04:20,920 We have come to receive our offspring. 75 00:04:20,920 --> 00:04:23,220 As you transition to parenthood, 76 00:04:23,220 --> 00:04:25,840 I shall be your counsel and guide. 77 00:04:25,840 --> 00:04:29,180 I do so out of solemn respect for our traditions 78 00:04:29,180 --> 00:04:31,730 and not for any optional cash donation 79 00:04:31,730 --> 00:04:33,810 people sometimes place in that basket. 80 00:04:33,810 --> 00:04:35,190 - Thank you. - It's green, 81 00:04:35,190 --> 00:04:37,440 - and there's a little sign on it. - Found it! 82 00:04:39,610 --> 00:04:42,860 Then the Emergence shall now commence! 83 00:04:47,070 --> 00:04:49,660 Or not. It's unpredictable. 84 00:04:49,660 --> 00:04:52,700 Guess I'll have to wing it. Anybody here from out of town? 85 00:04:52,700 --> 00:04:54,670 O-oh! Here they come. 86 00:05:02,420 --> 00:05:06,180 Oh my. I'm so anxious, my camouflage reflex is kicking in. 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,680 No, it's helpful. 88 00:05:07,680 --> 00:05:10,180 I wanna look cute for our hundreds of kids. 89 00:05:11,770 --> 00:05:15,140 We shall now stand by, without interfering, 90 00:05:15,140 --> 00:05:18,270 as we observe the sacred process known as... 91 00:05:18,270 --> 00:05:19,690 the Winnowing. 92 00:05:19,690 --> 00:05:21,110 What's that mean? 93 00:05:21,110 --> 00:05:23,190 It means don't start naming them yet. 94 00:05:40,170 --> 00:05:41,670 Four of them made it! 95 00:05:43,090 --> 00:05:44,720 Well, three and a half. 96 00:05:44,720 --> 00:05:47,260 Young creatures of the Black Lagoon, 97 00:05:47,260 --> 00:05:49,260 go now to your parents. 98 00:05:52,810 --> 00:05:54,640 Uh, can I help you? 99 00:05:54,640 --> 00:05:55,890 Over here! 100 00:05:59,230 --> 00:06:02,230 They're perfect. 101 00:06:02,230 --> 00:06:04,360 Ew. She's touching them. 102 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 Cherish these children, Kif and Amy, 103 00:06:07,360 --> 00:06:09,530 for they are beautiful. 104 00:06:11,580 --> 00:06:12,580 Eh... 105 00:06:12,580 --> 00:06:15,540 Well, in-in the sense that all children are beautiful. 106 00:06:24,920 --> 00:06:27,300 The transformation is complete! 107 00:06:27,300 --> 00:06:30,840 We welcome these new beings of the land. 108 00:06:32,550 --> 00:06:35,060 They can call me Captain Uncle. 109 00:06:35,060 --> 00:06:38,480 Uh, I'll go dispose of this medical waste. 110 00:06:38,480 --> 00:06:40,770 With a little butter and lemon. 111 00:06:41,400 --> 00:06:43,610 - Want a picture with the kids? - No need. 112 00:06:43,610 --> 00:06:45,780 The way they look is burned into my mind. 113 00:06:45,780 --> 00:06:48,490 - They're nice, you know? - Just a kinda little-- 114 00:06:48,490 --> 00:06:49,780 Super gross. 115 00:06:49,780 --> 00:06:52,370 But, you're finally grandparents. 116 00:06:52,370 --> 00:06:54,160 That'll be our little secret. 117 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Oh my. 118 00:07:09,010 --> 00:07:11,760 Thanks for bringing the kids by for my lunch break. 119 00:07:11,760 --> 00:07:14,050 They're the sweetest thing on the menu. 120 00:07:14,050 --> 00:07:15,050 Not even close! 121 00:07:16,430 --> 00:07:17,930 Uh, question. 122 00:07:17,930 --> 00:07:20,940 These three babies are totally different sizes. 123 00:07:21,770 --> 00:07:22,860 Question mark. 124 00:07:22,860 --> 00:07:25,190 Oh, well, they grew at varying rates 125 00:07:25,190 --> 00:07:27,780 depending on the temperature of the water they were in. 126 00:07:27,780 --> 00:07:31,070 Little Newt here was in a cold, deep area. 127 00:07:31,070 --> 00:07:33,320 - Mama! - Wrong again. 128 00:07:34,450 --> 00:07:37,160 Mandy is from the temperate middle depths. 129 00:07:37,160 --> 00:07:38,750 He's shrively! 130 00:07:38,750 --> 00:07:41,120 You haven't seen the half of it. 131 00:07:41,120 --> 00:07:43,330 And Axl is from the warm shallows, 132 00:07:43,330 --> 00:07:45,170 just like his old man. 133 00:07:45,170 --> 00:07:48,050 Do you always have to talk about me? 134 00:07:48,050 --> 00:07:50,510 So why does this one keep calling me Mama? 135 00:07:50,510 --> 00:07:52,260 And what's with the big weird eye? 136 00:07:52,260 --> 00:07:54,550 It's not weird. It looks like yours. 137 00:07:54,550 --> 00:07:55,890 It's pretty weird. 138 00:07:55,890 --> 00:07:57,390 Why would he look like me? 139 00:07:57,390 --> 00:07:58,850 Don't you remember? 140 00:07:58,850 --> 00:08:01,560 Twenty years ago, you impregnated Kif. 141 00:08:01,560 --> 00:08:03,900 Seriously? Oh, my God. 142 00:08:03,900 --> 00:08:05,690 I must have been super drunk. 143 00:08:05,690 --> 00:08:09,070 - Leela, you bone brain! - You didn't have sex. 144 00:08:09,070 --> 00:08:11,070 Bone. 145 00:08:11,070 --> 00:08:13,490 Luckily, there's an educational movie 146 00:08:13,490 --> 00:08:17,030 that explains how Kif's species reproduces. 147 00:08:17,030 --> 00:08:18,790 And it's filthy. 148 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 YowzaVision Educational Films 149 00:08:21,960 --> 00:08:25,460 presents Sex Across The Universe. 150 00:08:25,460 --> 00:08:28,300 Oh, yeah! Educate me, baby. 151 00:08:28,300 --> 00:08:30,550 This week, the Amphibiosans. 152 00:08:31,300 --> 00:08:33,840 For every organism across the universe, 153 00:08:33,840 --> 00:08:37,510 reproduction is a steamy, erotic process. 154 00:08:37,510 --> 00:08:40,100 Except the Amphibiosans. 155 00:08:40,100 --> 00:08:42,310 They just barely touch hands 156 00:08:42,310 --> 00:08:45,020 while the rest of us are gettin' it on. 157 00:08:45,020 --> 00:08:47,150 Yowza. 158 00:08:47,150 --> 00:08:48,570 Eh, that was pretty hot. 159 00:08:48,570 --> 00:08:51,190 So, you see, Amy was my smizmar, 160 00:08:51,190 --> 00:08:54,780 the one whose mere presence made me receptive to pregnancy. 161 00:08:54,780 --> 00:08:57,870 Which makes me their smizmama. 162 00:08:57,870 --> 00:09:01,160 But it was Lila who contributed the DNA 163 00:09:01,160 --> 00:09:04,210 when she accidentally touched Kif's hand. 164 00:09:04,210 --> 00:09:06,080 Are you sure I wasn't drunk? 165 00:09:06,080 --> 00:09:08,670 I-I mean, I'm drunk now. 166 00:09:08,670 --> 00:09:10,170 Mwah! 167 00:09:10,170 --> 00:09:11,840 Ew! Mom, Dad! 168 00:09:11,840 --> 00:09:13,670 Leela! 169 00:09:57,470 --> 00:10:00,180 Let's reinflate my head and go home. 170 00:10:00,180 --> 00:10:04,140 Yeah. Maybe they'll conk out and we'll get a little us time. 171 00:10:09,940 --> 00:10:13,030 Those little guys are the best, but they're a lot. 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,530 Well, luckily, there's two of us to split the work. 173 00:10:19,820 --> 00:10:21,990 - Captain Brannigan! - At your service, sir. 174 00:10:21,990 --> 00:10:25,370 - With ease, Lieutenant. - I have a bit of news to say at you. 175 00:10:25,370 --> 00:10:28,330 Is it about the baby gifts you claim you sent? Because we still haven't-- 176 00:10:28,330 --> 00:10:30,080 I'm afraid there's no time to discuss 177 00:10:30,080 --> 00:10:32,880 the many presents I bought, some of which are large. 178 00:10:32,880 --> 00:10:35,210 Soldier, you are ordered to report for duty. 179 00:10:36,220 --> 00:10:39,590 - Is it war? - I hope so, but we're not sure. 180 00:10:39,590 --> 00:10:42,390 All we know is that DOOP has lost radio contact 181 00:10:42,390 --> 00:10:46,020 with a remote outpost in Ursa Major. Over and under. 182 00:10:48,350 --> 00:10:50,690 I'm sorry you'll have to handle the kids alone. 183 00:10:50,690 --> 00:10:52,190 I'm not worried. 184 00:10:58,740 --> 00:11:00,410 I love you! 185 00:11:24,220 --> 00:11:26,100 Roll call! 186 00:11:26,100 --> 00:11:29,560 "Four eyes." "One-eye." "Crab man." 187 00:11:29,560 --> 00:11:31,980 "Can man." "Who cares?" 188 00:11:31,980 --> 00:11:33,730 Dammit! Where's Amy? 189 00:11:33,730 --> 00:11:35,730 What do I need, a bigger antler? 190 00:11:35,730 --> 00:11:38,440 Oh, I'm so, so sorry. 191 00:11:38,440 --> 00:11:40,110 The babysitter didn't show up. 192 00:11:40,110 --> 00:11:42,030 Ah! 193 00:11:42,030 --> 00:11:45,200 - Finally. Where are you? - Sorry, toots. 194 00:11:45,200 --> 00:11:46,870 I must have the address wrong. 195 00:11:46,870 --> 00:11:49,290 784 West 28th Street? 196 00:11:49,290 --> 00:11:52,040 Uh-huh. Weird, th-that's what I got. 197 00:11:52,040 --> 00:11:53,830 Oh, Earth! Ah! 198 00:11:53,830 --> 00:11:56,500 Coulda swore you said Kepler 10B. 199 00:11:58,010 --> 00:12:01,630 Guess I'll catch the next generation ship back to Nutley. 200 00:12:01,630 --> 00:12:03,470 Oh... 201 00:12:03,470 --> 00:12:06,600 Mom, Mom, Mom! Can you judge our whispering contest? 202 00:12:06,600 --> 00:12:08,100 Okay. You ready? 203 00:12:08,100 --> 00:12:11,140 I lose! 204 00:12:11,140 --> 00:12:12,480 Oh, come on! Oh-- 205 00:12:17,770 --> 00:12:21,200 Look at me, chugging mineral water on a weeknight! 206 00:12:21,200 --> 00:12:23,240 So wild and free! 207 00:12:25,320 --> 00:12:27,370 I miss them so. 208 00:12:27,370 --> 00:12:29,290 I feel you, soldier. 209 00:12:29,290 --> 00:12:32,250 And not in a handsy way this time. 210 00:12:32,250 --> 00:12:33,710 Mm. 211 00:12:33,710 --> 00:12:35,080 Sticky... 212 00:12:36,000 --> 00:12:38,130 Bring a bowl of these candies to my quarters 213 00:12:38,130 --> 00:12:39,510 when you're done crying. 214 00:12:42,550 --> 00:12:45,090 Thanks for offering to watch the kids, Leela. 215 00:12:45,090 --> 00:12:48,180 I need a break so bad. You have no idea. 216 00:12:48,180 --> 00:12:51,270 No, it's clear you're a wreck, and I get it. 217 00:12:51,270 --> 00:12:53,310 They're a nightmare. 218 00:12:53,310 --> 00:12:55,850 A-A sweet, adorable nightmare. 219 00:12:55,850 --> 00:12:57,690 That's fair. Kids! 220 00:12:57,690 --> 00:12:59,820 Mommy's gonna go nap-nap. 221 00:12:59,820 --> 00:13:01,990 Don't be scared of Leela. She's very-- 222 00:13:01,990 --> 00:13:03,740 Yay! Mommy Leela! 223 00:13:03,740 --> 00:13:06,070 Cowabunga, dude! 224 00:13:10,330 --> 00:13:13,120 The Clump-O-Honeys you requested, Capt-- Oh jeez. 225 00:13:15,040 --> 00:13:17,880 - If there's nothing further, I will-- - Oh no, you willn't. 226 00:13:17,880 --> 00:13:21,130 These delicious Clumps aren't for eating. Mm! 227 00:13:21,130 --> 00:13:22,840 Mm... 228 00:13:22,840 --> 00:13:24,930 They're for manscaping. 229 00:13:24,930 --> 00:13:27,510 Manscape me, Kif. That's an order. 230 00:13:27,510 --> 00:13:29,760 Owooga! 231 00:13:30,560 --> 00:13:32,810 - Ooh! - Whoa! What's that? 232 00:13:32,810 --> 00:13:34,690 I never saw one of those before, 233 00:13:34,690 --> 00:13:36,600 and I was born, like, four days ago. 234 00:13:36,600 --> 00:13:39,650 - It's a ship loader. - Any hyperactive kids here 235 00:13:39,650 --> 00:13:43,030 up for a nice, exhausting treadmill race? 236 00:13:43,030 --> 00:13:46,450 Oh wow! Cool! I mean, cool. 237 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 God, I hope this works. 238 00:14:10,140 --> 00:14:13,850 - Approaching the outpost, sir. - Still no response on any frequency. 239 00:14:13,850 --> 00:14:16,810 - My God. - What the hell happened down there? 240 00:14:16,810 --> 00:14:19,560 It looks like the whole planet has psoriasis. 241 00:14:19,560 --> 00:14:22,110 You're looking at the back of my head, sir. 242 00:14:33,410 --> 00:14:36,410 Welcome to Exobiology Station 38. 243 00:14:38,000 --> 00:14:40,210 Dammit! I'm outta laser! 244 00:14:40,210 --> 00:14:43,300 - Um, hello, sir. - Is this outpost secure? 245 00:14:43,300 --> 00:14:46,220 The DOOP hasn't received any response from you in months. 246 00:14:46,220 --> 00:14:48,720 - Oh, yeah. - Transmitter got ripped up by bears. 247 00:14:50,010 --> 00:14:52,470 That's what we study here. Bears. I'm a bear biologist. 248 00:14:52,470 --> 00:14:54,930 Sounds like a fun job that pays bad. 249 00:14:54,930 --> 00:14:58,390 I used to be a whale biologist, but I hate whales. 250 00:14:58,390 --> 00:14:59,810 Hate them. 251 00:14:59,810 --> 00:15:02,360 Well, then it's good you found an animal you like. 252 00:15:02,360 --> 00:15:03,570 Nope. Still looking. 253 00:15:03,570 --> 00:15:06,990 This bear species is known as tardigrades. 254 00:15:06,990 --> 00:15:09,490 It's a fancy word for ugly. 255 00:15:09,490 --> 00:15:12,240 Oh, shut up, you stupid bear! 256 00:15:12,240 --> 00:15:13,780 They're also stupid, by the way. 257 00:15:13,780 --> 00:15:15,950 I discovered that. Bear biologist. 258 00:15:23,210 --> 00:15:25,920 I fixed the transmitter. 259 00:15:27,130 --> 00:15:29,510 Now, may I please head home to my family? 260 00:15:29,510 --> 00:15:31,840 Without delay. But first, 261 00:15:31,840 --> 00:15:33,300 candy break? 262 00:15:38,890 --> 00:15:40,730 Are you bat crackers? 263 00:15:40,730 --> 00:15:43,270 If they smell human food, they go bat crackers! 264 00:15:48,740 --> 00:15:52,450 It seems they recognize a fellow apex predator. 265 00:15:52,450 --> 00:15:54,830 Well, four can play at that game. 266 00:15:59,660 --> 00:16:02,290 Kif! Help! 267 00:16:05,880 --> 00:16:08,590 Let's go! Faster! Faster! 268 00:16:08,590 --> 00:16:11,430 Go, horseface, go! 269 00:16:11,430 --> 00:16:13,550 Neigh! 270 00:16:14,390 --> 00:16:17,180 Now, buy us ice cream! 271 00:16:21,520 --> 00:16:24,350 Rum raisin tastes just like caterpillars! 272 00:16:24,350 --> 00:16:26,610 We love you, Leela. 273 00:16:26,610 --> 00:16:29,780 - Aw, hell no! - You're not the mom of them! 274 00:16:29,780 --> 00:16:32,910 - What? - Are you done spoiling my kids rotten 275 00:16:32,910 --> 00:16:34,660 so they'll love you more? 276 00:16:34,660 --> 00:16:36,830 I'm just a beaten-down horse. 277 00:16:36,830 --> 00:16:39,750 Well, you can trot back to the barn now! 278 00:16:39,750 --> 00:16:43,000 Kif's coming home soon, and you are not their mom! 279 00:16:43,000 --> 00:16:45,670 Uh, actually, I sort of am. 280 00:16:45,670 --> 00:16:47,670 Go on! Git! Hyah! 281 00:16:52,590 --> 00:16:55,090 Oh God, they're nuzzling me! 282 00:16:56,890 --> 00:16:58,810 Hello? 283 00:16:58,810 --> 00:17:01,430 Please come home, Kiffy! 284 00:17:01,430 --> 00:17:04,850 The kids like Leela more than me, and it really hurts. 285 00:17:06,230 --> 00:17:08,980 I'm the worst mom ever. 286 00:17:08,980 --> 00:17:11,320 Except for my own mom. 287 00:17:11,320 --> 00:17:14,530 Stop licking my velour! It's dry clean only! 288 00:17:14,530 --> 00:17:17,070 Amy, darling, the children love you. 289 00:17:17,070 --> 00:17:18,660 And I love you. 290 00:17:18,660 --> 00:17:21,250 And stay away from my scrotums! 291 00:17:21,250 --> 00:17:24,370 You're their mother, and you always will be. 292 00:17:24,370 --> 00:17:26,120 Nothing can change that. 293 00:17:27,210 --> 00:17:29,880 Amy Wong, a challenge has been filed 294 00:17:29,880 --> 00:17:32,260 for the motherhood of these children. 295 00:17:32,260 --> 00:17:35,010 No... 296 00:17:35,010 --> 00:17:37,050 Amy? Amy, I'm coming home, I swear. 297 00:17:38,970 --> 00:17:41,220 I have to leave right now, sir! 298 00:17:41,220 --> 00:17:44,560 No, Kif! The DOOP never leaves a man behind! 299 00:17:44,560 --> 00:17:45,980 Not when I'm the man! 300 00:17:52,110 --> 00:17:55,570 - Alright, bears. - Daddy's coming to tuck you in... 301 00:17:56,610 --> 00:17:58,280 to your graves. 302 00:18:01,490 --> 00:18:02,910 I'll be out here. 303 00:18:06,710 --> 00:18:08,710 Nobody's taking my babies! 304 00:18:08,710 --> 00:18:10,380 They're everything to me! 305 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 I appreciate your emotional shouting in my ear hole, 306 00:18:13,380 --> 00:18:16,760 but I must intervene whenever parenthood is called into question. 307 00:18:18,090 --> 00:18:19,390 Grand Midwife? 308 00:18:19,390 --> 00:18:21,890 Oh, drop the surprised act, Leela. 309 00:18:21,890 --> 00:18:24,270 - How could you do this? - Do what? 310 00:18:24,270 --> 00:18:27,100 Suck the jelly out of the jelly donuts with a straw? 311 00:18:27,100 --> 00:18:30,360 - This jelly hound did not summon me. - The challenge is automatic 312 00:18:30,360 --> 00:18:33,900 when tests show the smizmar contributed no DNA. 313 00:18:33,900 --> 00:18:35,940 The children inherited genes 314 00:18:35,940 --> 00:18:37,780 only from Kif and Leela, 315 00:18:37,780 --> 00:18:40,660 plus trace DNA from a certain Scruffy. 316 00:18:40,660 --> 00:18:43,660 Scruffy's stuff gets around. 317 00:18:45,250 --> 00:18:48,120 Should the challenge indicate someone else is the mother, 318 00:18:48,120 --> 00:18:49,370 then that person... 319 00:18:49,370 --> 00:18:51,540 eh, or whatever... 320 00:18:51,540 --> 00:18:53,050 shall raise the children. 321 00:18:53,050 --> 00:18:54,380 But... But... 322 00:18:54,380 --> 00:18:58,380 You and Kif must be present for the challenge tomorrow. Good day. 323 00:18:59,840 --> 00:19:02,350 Yeah, FYI, y-you've got a little jelly right there. 324 00:19:09,850 --> 00:19:12,060 Did somebody call an exterminator? 325 00:19:20,320 --> 00:19:22,990 - It's been a blast. - Help me, Kif! 326 00:19:22,990 --> 00:19:25,950 They found the secret candy in my girdle! 327 00:19:33,710 --> 00:19:36,210 I'm a camouflaged killing machine. 328 00:19:40,090 --> 00:19:41,300 I'm... 329 00:19:41,300 --> 00:19:44,260 I'm sorry I got so jealous, Leela. 330 00:19:44,260 --> 00:19:47,310 - I just kinda lost it. - It's okay. 331 00:19:47,310 --> 00:19:50,600 The bond parents feel with their kids is intense... 332 00:19:50,600 --> 00:19:51,900 so I hear. 333 00:19:51,900 --> 00:19:54,610 I'm just proud I helped you become a mom. 334 00:19:58,030 --> 00:20:00,150 I hope it works out for you tomorrow. 335 00:20:00,150 --> 00:20:01,820 And if it doesn't, 336 00:20:01,820 --> 00:20:05,330 I'm sure you'll take good care of them. 337 00:20:09,790 --> 00:20:12,620 I refuse to die groveling. 338 00:20:12,620 --> 00:20:14,290 But I'm open to sniveling. 339 00:20:24,640 --> 00:20:26,050 Naked Kif, 340 00:20:26,050 --> 00:20:27,470 you saved my life! 341 00:20:27,470 --> 00:20:29,430 You have my undying loyalty. 342 00:20:30,680 --> 00:20:32,060 Eat Kif! He's boneless! 343 00:20:37,320 --> 00:20:39,480 This one's for Axl, Mandy, 344 00:20:39,480 --> 00:20:41,110 and little what's-his-name. 345 00:21:03,880 --> 00:21:07,510 I am the Grand Midwife from the other day, 346 00:21:07,510 --> 00:21:10,930 inquisitor for the challenge of Amy Wong. 347 00:21:10,930 --> 00:21:13,350 Amy, where is your smizmale? 348 00:21:13,350 --> 00:21:14,980 He isn't with me. 349 00:21:14,980 --> 00:21:18,860 Oh, the sorrow! Oh, the shame! 350 00:21:18,860 --> 00:21:20,320 There he is! 351 00:21:22,280 --> 00:21:24,570 Okay, but it doesn't lessen the shame. 352 00:21:25,780 --> 00:21:27,660 - Kif! - Amy! 353 00:21:27,660 --> 00:21:29,160 Daddy! 354 00:21:30,370 --> 00:21:32,250 I don't remember him. 355 00:21:32,250 --> 00:21:34,370 So, like, did you do war stuff? 356 00:21:34,370 --> 00:21:37,210 I did what a Daddy had to do. 357 00:21:43,220 --> 00:21:45,930 Bear number 23 was also stupid, 358 00:21:45,930 --> 00:21:49,220 fighting for scraps while I dined on salmon tartare. 359 00:21:51,560 --> 00:21:53,560 None for you, losers! 360 00:21:57,150 --> 00:21:58,520 Oh! 361 00:22:05,280 --> 00:22:08,490 The challenge may play out over days or weeks 362 00:22:08,490 --> 00:22:11,870 within the brutal confines of the Inquisidome. 363 00:22:11,870 --> 00:22:13,620 Some call it a tiki hut. 364 00:22:13,950 --> 00:22:16,920 Leela's gonna watch you guys while we're in there. 365 00:22:18,040 --> 00:22:20,090 And maybe a little longer. 366 00:22:20,460 --> 00:22:22,380 But whatever happens, 367 00:22:22,380 --> 00:22:24,380 you're going to be okay. 368 00:22:25,800 --> 00:22:27,550 You are, too. 369 00:22:38,480 --> 00:22:41,060 The challenge is a challenging challenge, 370 00:22:41,060 --> 00:22:44,070 dating from when our language had few words. 371 00:22:44,070 --> 00:22:46,860 It will incorporate a battery of genetic tests 372 00:22:46,860 --> 00:22:49,870 and a full neuropsychological obstacle course, 373 00:22:49,870 --> 00:22:52,870 but it begins with a simple question. 374 00:22:52,870 --> 00:22:54,040 Amy Wong. 375 00:22:54,040 --> 00:22:57,710 Do you or do you not love those children? 376 00:23:01,590 --> 00:23:04,630 More than I knew I could love anything. 377 00:23:05,840 --> 00:23:07,840 Which is all that truly matters. 378 00:23:08,880 --> 00:23:10,720 The challenge is over. 379 00:23:10,720 --> 00:23:12,300 You are their mother 380 00:23:12,300 --> 00:23:14,930 and always will be. 381 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 Oops! That wasn't supposed to happen. 382 00:23:22,560 --> 00:23:24,400 Cheap, lousy wall. 383 00:23:24,400 --> 00:23:28,030 Children! You may now come hug your mother and father. 384 00:23:28,030 --> 00:23:30,200 For only a small additional fee. 385 00:23:33,780 --> 00:23:36,500 You're my favorite mommy. 386 00:23:40,870 --> 00:23:42,580 Who wants treacle? 387 00:23:45,670 --> 00:23:47,380 Strong stuff, huh? 27598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.