Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:20,350
You two, who often besteaded me
in plight and misery,
2
00:02:20,560 --> 00:02:24,750
tell me what you're hoping for
in our undertaking in the German lands.
3
00:02:24,960 --> 00:02:28,310
I'd prefer to please the crowd,
for they live and let live.
4
00:02:28,520 --> 00:02:33,230
The posts are up, the boards are pitched,
and everyone expects a festival.
5
00:02:33,920 --> 00:02:39,310
How do you manage to keep it fresh
and new and - significantly - satisfying?"
6
00:02:39,520 --> 00:02:42,670
Obviously, I like seeing the masses
crowding at our booth.
7
00:02:42,880 --> 00:02:47,150
In daytime, before 16 o'clock,
pushing and pulling towards the register,
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,190
and, as if they're starving
in front of a bakery,
9
00:02:50,400 --> 00:02:52,990
almost break their necks
for a single beignet.
10
00:02:53,200 --> 00:02:56,630
This miracle, enchanting so many people,
only a poet can do it.
11
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
My friend,
please do it today.
12
00:02:58,040 --> 00:03:00,990
Oh, don't bring up the colorful masses,
whose sight alone makes our minds escape.
13
00:03:01,200 --> 00:03:05,150
No, guide me to a silent, peaceful place,
where only the poets pure joy can blossom.
14
00:03:05,360 --> 00:03:08,910
Ah, it surfaces from deep within our chest,
something our lips can just coyly babble,
15
00:03:09,120 --> 00:03:13,430
failing here, succeeding there,
it engulfs the force of a frantic moment.
16
00:03:13,640 --> 00:03:17,190
All too often, it has to percolate through
many years until it emerges completely.
17
00:03:17,400 --> 00:03:21,910
The gloss is born for a moment in time.
The genuine is preserved for posterity.
18
00:03:22,120 --> 00:03:26,190
I don't want to hear about posterity,
imagine if I were to talk about such!
19
00:03:26,400 --> 00:03:28,100
Who caters fun to the contemporaries?
20
00:03:28,300 --> 00:03:29,950
That’s what they want,
and they shall have it!
21
00:03:30,160 --> 00:03:33,270
So just be well-behaved and
present yourself exemplary.
22
00:03:33,480 --> 00:03:38,510
Let imagination, with all its chores
reason, sense, sensation, passion
23
00:03:38,720 --> 00:03:42,190
but keep in mind
- not without folly - be heard!
24
00:03:42,440 --> 00:03:46,430
But most importantly, show enough action.
One comes to watch and prefers to see.
25
00:03:46,640 --> 00:03:50,310
The masses can only be forced by mass.
Everyone chooses his own pick anyway.
26
00:03:50,520 --> 00:03:52,670
Who delivers a lot,
will bring a bit to a lot of people,
27
00:03:52,880 --> 00:03:54,470
and everyone leaves satisfied.
28
00:03:55,000 --> 00:04:00,510
When you stage a play, stage it in pieces.
Such a ragout is bound to succeed!
29
00:04:00,720 --> 00:04:03,110
It's as easily served as it is written.
30
00:04:03,320 --> 00:04:07,230
What's the point in making a whole thing?
The audience will tear it to shreds anyway.
31
00:04:07,440 --> 00:04:09,100
You don't realize how bad
such a craft would be,
32
00:04:09,300 --> 00:04:10,630
how bad it'd beseem an artist.
33
00:04:10,840 --> 00:04:13,150
I notice that the bungling of fine
gentleman is your maxim already!
34
00:04:13,360 --> 00:04:15,270
An accusation like that leaves me cold.
35
00:04:15,480 --> 00:04:18,990
Aman who wants to accomplish something,
needs to stick with the best tool.
36
00:04:19,200 --> 00:04:21,310
Keep in mind,
you've got soft timber to cut.
37
00:04:21,520 --> 00:04:25,070
Just take a look at who you're writing for:
When this one's driven by boredom,
38
00:04:25,280 --> 00:04:27,210
he shows up,
already full from an excessive meal.
39
00:04:27,420 --> 00:04:28,840
And - what's even worse -
40
00:04:29,040 --> 00:04:31,410
any a visitor comes
after reading a magazine.
41
00:04:31,620 --> 00:04:34,250
They flock absent-minded towards us,
like they would to a carnival,
42
00:04:34,460 --> 00:04:36,270
and only curiosity spurs their feet.
43
00:04:36,840 --> 00:04:39,030
The ladies present themselves in their best
44
00:04:39,230 --> 00:04:41,210
and star in our play without artist fee.
45
00:04:41,420 --> 00:04:45,690
I say, just give them more and more,
and you'll never stray from your goal.
46
00:04:45,900 --> 00:04:49,410
Just try to confuse the audience.
To satisfy them is hard.
47
00:04:49,620 --> 00:04:50,990
Go look for some other servant.
48
00:04:51,440 --> 00:04:53,490
A poet would
outrageously forfeit his right,
49
00:04:53,700 --> 00:04:56,270
his human right given by nature,
just for your sake!
50
00:04:56,500 --> 00:04:59,210
How does he move every heart?
How does he triumph over every element?
51
00:04:59,420 --> 00:05:03,130
Isn't it the accord from within his chest,
which reverberates the entire world?
52
00:05:03,340 --> 00:05:06,450
Who is braiding meaningless leaves
into a crown for accomplishments?
53
00:05:06,660 --> 00:05:08,770
Who safeguards Olympia, unifies the gods?
54
00:05:08,980 --> 00:05:11,010
The strength of mankind,
manifested in the poet.
55
00:05:11,260 --> 00:05:14,890
Well, then use your fine strength,
and push your poetic dealings,
56
00:05:15,100 --> 00:05:16,930
like you would push an amorous adventure!
57
00:05:17,140 --> 00:05:19,290
One meets up by chance,
sympathizes, stays.
58
00:05:19,500 --> 00:05:21,330
And thread by thread
one gets weaved in.
59
00:05:21,540 --> 00:05:25,730
Happiness grows at first, gets contested,
one's delighted, then one's in pain,
60
00:05:25,940 --> 00:05:28,410
and before you know it,
it's a romance novel.
61
00:05:28,620 --> 00:05:32,290
Let us do a play like this as well,
reach into it, into pure human life,
62
00:05:32,500 --> 00:05:35,170
everyone lives it, not many know,
63
00:05:35,380 --> 00:05:37,570
and wherever you grip it,
it’s getting interesting.
64
00:05:37,780 --> 00:05:42,730
In colorful pictures, little clarity,
much fallacy and a grain of truth,
65
00:05:42,940 --> 00:05:46,370
that's how the best potion is brewed,
revitalizing and building everyone up.
66
00:05:46,580 --> 00:05:49,530
Enough words have been exchanged,
just let me finally see some action'
67
00:05:50,680 --> 00:05:53,890
While you're turning compliments,
something useful could be made.
68
00:05:54,100 --> 00:05:57,490
What’s the point talking about mood?
The indecisive never get it.
69
00:05:57,700 --> 00:06:00,930
You want to call yourself poet,
so, command the poetry.
70
00:06:01,140 --> 00:06:04,210
You know, on German stages,
everyone tries whatever they like.
71
00:06:04,420 --> 00:06:07,610
Thus, don't be stingy with the brochures,
and don't go easy on the machines,
72
00:06:07,820 --> 00:06:10,610
make use of the big and small skylight!
73
00:06:10,820 --> 00:06:14,610
You may waste the stars!
There is no lack of water, fire, cliffs,
74
00:06:14,820 --> 00:06:16,590
no lack of animals or birds.
75
00:06:17,080 --> 00:06:23,690
So, stride along this narrow board shack,
down the entire circle of creation,
76
00:06:23,900 --> 00:06:27,570
and stroll, in thoughtful silence,
77
00:06:27,780 --> 00:06:30,450
from heaven through this world,
78
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
to hell.
79
00:06:44,400 --> 00:06:49,770
The sun is singing in old custom,
in contest with its brotherly spheres,
80
00:06:49,980 --> 00:06:53,830
and completes its thetic journey
with thunderous walk.
81
00:06:54,480 --> 00:06:59,410
Its sight gives the angels strength,
as no one dares to fathom it,
82
00:06:59,620 --> 00:07:04,430
the incomprehensibly grand opus,
as glorious as on the first day.
83
00:07:04,720 --> 00:07:09,330
And fast - inconceivably fast -
spins the earths magnificence,
84
00:07:09,540 --> 00:07:13,830
switching the light of paradise
with deep, chilling night.
85
00:07:14,240 --> 00:07:19,530
Oceans foaming with broad arms,
at the deep base of rock,
86
00:07:19,740 --> 00:07:24,310
and rock and ocean are torn away,
throughout the hasty run of spheres.
87
00:07:24,580 --> 00:07:29,650
And tempests boom in competition,
from sea to land, from land to sea,
88
00:07:29,860 --> 00:07:33,870
furiously casting a chain of
strongest force all around.
89
00:07:34,260 --> 00:07:39,050
Over there ignites a flaming calamity,
along the path of thunderbolts,
90
00:07:39,260 --> 00:07:43,910
but your messengers, lord,
worship the soft change of your days.
91
00:07:44,600 --> 00:07:49,990
Its sight gives the angels strength,
as no one dares to fathom you.
92
00:07:50,360 --> 00:07:55,790
Your incomprehensibly grand opus,
as glorious as on the first day.
93
00:07:58,680 --> 00:08:02,050
Since you, oh lord, descend once again,
to look after our wellbeing,
94
00:08:02,260 --> 00:08:04,050
and since you are usually pleased to see me,
95
00:08:04,260 --> 00:08:06,210
you see me amongst your servants
as well today.
96
00:08:06,420 --> 00:08:10,770
Forgive me, I cannot speak such high words,
even if the whole assembly mocks me.
97
00:08:10,980 --> 00:08:15,590
My pathos would probably make you laugh,
if you didn't break yourself from laughing.
98
00:08:15,860 --> 00:08:19,070
I have nothing to say
about the sun or earth,
99
00:08:19,270 --> 00:08:22,030
All I see are distressed humans.
100
00:08:22,320 --> 00:08:25,430
The little god on earth
always stays the same,
101
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
and is as whimsical as on his first day.
102
00:08:28,300 --> 00:08:29,870
He'd live a little better
103
00:08:30,070 --> 00:08:32,730
if you wouldn’t have given him
the glint of heavens light,
104
00:08:32,940 --> 00:08:36,650
he calls it 'reason'
105
00:08:36,850 --> 00:08:40,250
and uses it only to be more animal
than any animal.
106
00:08:40,460 --> 00:08:45,930
Don't you have anything else to say?
Do you only appear to accuse all the time?
107
00:08:46,140 --> 00:08:49,370
Is nothing on earth to your liking,
forever?
108
00:08:49,580 --> 00:08:53,850
No, lord, I find it - as always -
wholeheartedly bad!
109
00:08:54,060 --> 00:08:59,270
The humans bore me in their misery,
not even I want to devil them.
110
00:08:59,960 --> 00:09:01,510
Do you know Faust?
111
00:09:03,360 --> 00:09:04,450
The doctor?
112
00:09:04,760 --> 00:09:05,810
My servant.
113
00:09:06,120 --> 00:09:09,160
Forsooth, he serves you
in most peculiar ways.
114
00:09:09,360 --> 00:09:12,010
Unearthly are this fool’s food and drink
115
00:09:12,220 --> 00:09:16,410
It's the fermentation which he is after.
He's almost aware of his own madness.
116
00:09:16,620 --> 00:09:21,430
He demands the most beautiful stars above,
and the highest delight below,
117
00:09:21,640 --> 00:09:27,770
yet all closeness, and all distance,
cannot satisfy his deeply moved heart.
118
00:09:28,040 --> 00:09:32,710
Even if his service is obscure for now,
I shall lead him into clarity soon.
119
00:09:33,440 --> 00:09:36,350
For the gardener knows,
in the verdancy of his trees,
120
00:09:36,560 --> 00:09:39,070
bloom and fruit will appear
in the coming years.
121
00:09:39,520 --> 00:09:40,710
What do you wager?
122
00:09:41,040 --> 00:09:42,430
I bet you'll lose this one,
123
00:09:42,630 --> 00:09:45,650
if I get permission to lead him
into my affairs.
124
00:09:45,860 --> 00:09:50,270
As long as he lives on earth,
you're not prohibited to try.
125
00:09:50,600 --> 00:09:53,610
Humans err as long as they strive.
126
00:09:53,820 --> 00:09:57,150
I thank you,
for I loath to deal with the dead.
127
00:09:57,350 --> 00:10:01,030
My favorites are full, rosy cheeks!
128
00:10:01,280 --> 00:10:05,110
I'm not interested in corpses,
much like the cat and its mice.
129
00:10:05,320 --> 00:10:10,690
Very well, I leave it to you.
Misguide this soul from its source,
130
00:10:10,900 --> 00:10:15,590
And guide it - if you can grasp it -
along with you on your way down.
131
00:10:16,200 --> 00:10:21,450
And be ashamed when you have to admit,
a good man, in his dark desires,
132
00:10:21,660 --> 00:10:25,070
is fully aware of the righteous path.
133
00:10:25,520 --> 00:10:28,880
Fine! Although this will not take long
134
00:10:29,080 --> 00:10:32,710
for I am not worried about my bet at all!
135
00:10:33,160 --> 00:10:34,930
If I succeed in my task,
136
00:10:35,130 --> 00:10:38,230
will you grant me triumph,
fully-throated?
137
00:10:38,560 --> 00:10:43,990
He shall eat dust, and gladly so,
just like my auntie, the famous snake.
138
00:10:44,280 --> 00:10:47,230
You may act freely on that as well.
139
00:10:47,960 --> 00:10:50,010
I never hated your kind.
140
00:10:50,210 --> 00:10:55,930
Of all the negating spirits,
the joker is the lightest burden to me.
141
00:10:56,140 --> 00:10:58,620
Humans tire easily under their tasks,
142
00:10:58,820 --> 00:11:01,370
soon they wish for their absolute rest.
143
00:11:01,580 --> 00:11:05,490
Therefore, I accompany them gladly
with a spirit that teases,
144
00:11:05,700 --> 00:11:09,050
affects, and has to work as a devil.
145
00:11:09,260 --> 00:11:15,150
But you, true sons of God,
enjoy this beauty, full of life.
146
00:11:15,560 --> 00:11:18,790
This nascent infinity,
forever striving and weaving,
147
00:11:18,990 --> 00:11:21,010
grab hold of it with your love.
148
00:11:21,220 --> 00:11:24,780
And what is erratic in appearance
149
00:11:24,980 --> 00:11:28,110
fortify with steady thoughts.
150
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
From time to time, I
like to see the old man,
151
00:11:39,040 --> 00:11:41,050
and take care not to split in anger.
152
00:11:41,260 --> 00:11:44,790
It's pretty nice of such an exalted lord
153
00:11:44,990 --> 00:11:48,350
to talk so humane even with the devil.
154
00:11:55,400 --> 00:11:58,450
I've studied philosophy,
jurisprudence, medicine
155
00:11:58,650 --> 00:12:01,730
and - regrettably - theology as well,
with active endeavor.
156
00:12:02,030 --> 00:12:05,690
Here I am, poor fool,
just as smart as I was before.
157
00:12:05,900 --> 00:12:08,810
Made my doctor, made my master’s degree
and led my own student’s crisscross
158
00:12:09,020 --> 00:12:12,770
and up the garden path
for almost ten years now.
159
00:12:12,980 --> 00:12:16,950
And realize that we cannot know anything.
160
00:12:17,150 --> 00:12:20,330
It almost makes my heart burn up.
161
00:12:20,540 --> 00:12:24,250
I may be brighter than the other dandies
doctors, masters, writers and clerics,
162
00:12:24,460 --> 00:12:27,850
I may not suffer from scruple nor doubt,
may not fear any devils nor hell,
163
00:12:28,060 --> 00:12:29,680
but in exchange,
all my joy has been taken from me.
164
00:12:29,880 --> 00:12:32,160
I don't flatter myself to know
anything worthwhile.
165
00:12:32,360 --> 00:12:36,090
Don't flatter myself that I could teach,
to better or convert mankind.
166
00:12:36,300 --> 00:12:38,610
Yet I don't own any land,
money, honor or glory on earth,
167
00:12:38,820 --> 00:12:41,210
not even a dog
would want to live like this.
168
00:12:41,420 --> 00:12:44,890
That is why I succumbed to magic.
To see if, with mental power and speech,
169
00:12:45,100 --> 00:12:46,650
I may still uncover some secrets,
170
00:12:46,860 --> 00:12:49,000
so, I don't have to say,
with sweat on my brow,
171
00:12:49,200 --> 00:12:50,810
all the things that I don't know,
172
00:12:51,020 --> 00:12:53,370
so, I may discover what makes
the world goes round in its very core,
173
00:12:53,580 --> 00:12:57,770
watch the driving force and seeds,
and stop grasping for words.
174
00:12:57,980 --> 00:13:02,590
Alas, may you, shine of the full moon,
watch my pity for the last time.
175
00:13:03,040 --> 00:13:06,570
As I sat here many midnights,
above books and paper,
176
00:13:06,780 --> 00:13:09,070
you, gloomy companion, descended on me.
177
00:13:10,040 --> 00:13:14,890
If I could just walk in your light
on mountaintops, float with the spirits,
178
00:13:15,100 --> 00:13:17,410
weave in your twilight on grassy fields,
179
00:13:17,620 --> 00:13:23,330
relieved from my thirst for knowledge,
cure myself with a bath in your dew.
180
00:13:23,540 --> 00:13:26,010
Escape, up and leave into the vast world!
181
00:13:26,220 --> 00:13:29,930
And this mystical tome from Nostradamus
own feather, is this not enough?
182
00:13:30,140 --> 00:13:32,930
You uncover the path of stars,
and once nature instructs you,
183
00:13:33,140 --> 00:13:34,650
the power of your soul opens up to you.
184
00:13:34,860 --> 00:13:37,190
How does a spirit talk to another?
185
00:13:43,960 --> 00:13:47,650
What delight runs through my eyes
into every of my senses.
186
00:13:47,860 --> 00:13:52,210
I feel young, sacred bliss
flowthrough my veins, burning anew.
187
00:13:52,420 --> 00:13:53,950
Through these fine lines,
188
00:13:54,150 --> 00:13:57,830
I watch the process of nature
laid bare in front of my soul.
189
00:13:58,400 --> 00:14:02,750
What spectacle!
Alas, only a spectacle it is.
190
00:14:03,320 --> 00:14:06,270
Where do I grasp you, endless nature?
191
00:14:06,960 --> 00:14:09,530
How different this symbol here
influences me.
192
00:14:09,740 --> 00:14:12,210
You, spirit of earth, are closer to me.
193
00:14:12,420 --> 00:14:13,790
I feel my strengths heightened already,
194
00:14:13,990 --> 00:14:15,090
feel the heat like of new wine.
195
00:14:15,300 --> 00:14:17,370
I feel the courage to venture out
into the world,
196
00:14:17,570 --> 00:14:19,110
to carry the joy of earth within.
197
00:14:19,400 --> 00:14:22,470
It's getting clouded.
The moon's hiding its light.
198
00:14:22,760 --> 00:14:25,450
Rays of red twitch above my head.
199
00:14:25,660 --> 00:14:28,090
I feel you waft around me, invoked spirit.
200
00:14:28,300 --> 00:14:31,310
Reveal yourself!
I devote my whole heart to you.
201
00:14:31,600 --> 00:14:36,470
You have to.
You have to, even if it costs my life!
202
00:14:39,880 --> 00:14:43,680
You attracted me with great force,
203
00:14:43,880 --> 00:14:47,670
drew on my domain for a long time.
204
00:14:48,640 --> 00:14:49,790
And now?
205
00:14:50,240 --> 00:14:51,710
Alack! I cannot bear you!
206
00:14:52,000 --> 00:14:56,270
You implore to gaze upon me,
207
00:14:56,470 --> 00:15:01,510
to hear my voice, to see my face.
208
00:15:02,520 --> 00:15:06,190
I'm inclined by the powerful
imploration of your soul.
209
00:15:06,890 --> 00:15:08,350
Here I am.
210
00:15:10,360 --> 00:15:14,230
What a pathetic dread
grabs hold of you, superhuman?
211
00:15:15,280 --> 00:15:17,960
Where is the calling of your soul?
212
00:15:18,160 --> 00:15:22,510
Where is the heart,
that created a realm within itself?
213
00:15:22,960 --> 00:15:27,310
Where are you Faust,
whose voice I heard?
214
00:15:28,040 --> 00:15:29,420
Should I yield before
this picture of flames?
215
00:15:30,120 --> 00:15:31,170
It's me, I'm Faust,
216
00:15:31,380 --> 00:15:32,790
I'm your kind!
217
00:15:33,080 --> 00:15:39,050
In the flood of life, in the tempest
of action, I bubble up and down,
218
00:15:39,260 --> 00:15:45,330
weaving back and forth
birth and grave, a never-ending sea.
219
00:15:45,540 --> 00:15:48,950
A shifting weave. A flaming life.
220
00:15:49,150 --> 00:15:52,930
Thus, I work on the swishing loom of time,
221
00:15:53,140 --> 00:15:57,710
and weave the deity’s spirited clothing.
222
00:15:58,000 --> 00:16:02,350
Bustling spirit, ranging around the world,
I feel like I'm close to you!
223
00:16:02,880 --> 00:16:07,380
You're equal to spirits you can comprehend!
224
00:16:07,980 --> 00:16:09,350
Not to me!
225
00:16:09,840 --> 00:16:12,550
Not to you?
To whom, then?!
226
00:16:13,000 --> 00:16:16,190
In Gods own likeness, and not even I...
227
00:16:17,120 --> 00:16:20,910
Oh darn, I recognize that knock.
It is my famulus.
228
00:16:21,160 --> 00:16:23,410
There goes my greatest joy to ruin.
229
00:16:23,620 --> 00:16:27,910
My plethora of insights,
disturbed by that gawkish skulker.
230
00:16:28,140 --> 00:16:33,150
Pardon me, but I heard you declaim in here,
you must have read a Greek tragedy.
231
00:16:33,680 --> 00:16:39,590
I'd like to profit by that art myself,
for it is very effective nowadays.
232
00:16:40,520 --> 00:16:45,370
I often heard it, boastfully:
A comedian could teach a priest.
233
00:16:45,580 --> 00:16:48,950
Right, when a priest becomes a comedian;
I see that happening in this day and age.
234
00:16:49,240 --> 00:16:52,610
Ah, if one is bound
inside his museum like this,
235
00:16:52,820 --> 00:16:57,210
barely gazing on the world on a holiday,
barely through binoculars,
236
00:16:57,420 --> 00:16:58,810
just from afar,
237
00:16:59,020 --> 00:17:01,010
how is one supposed to
lead it with persuasion?
238
00:17:01,220 --> 00:17:03,510
If it does not feel,
you cannot hunt it down.
239
00:17:04,010 --> 00:17:05,210
If it's not piercing from within your soul,
240
00:17:05,410 --> 00:17:08,290
forcing the listeners hearts
with elementary content,
241
00:17:08,500 --> 00:17:11,450
all you do is sit, glue together,
brew a ragout of different taste,
242
00:17:11,660 --> 00:17:14,210
and blow those puny flames
out of small piles of ash.
243
00:17:14,410 --> 00:17:20,050
The lecture itself is an orator’s joy.
I sense it, I am far behind yet.
244
00:17:20,260 --> 00:17:23,050
Look for better yield,
don't be a gaudy fool.
245
00:17:23,260 --> 00:17:26,290
reason and justly sense recites
itself with little artistry.
246
00:17:26,500 --> 00:17:30,290
And if you're serious about something,
is it necessary to chase after words?
247
00:17:30,500 --> 00:17:33,690
Egad! The art needs a while
and short is our lifetime.
248
00:17:33,900 --> 00:17:38,370
I get at times, in my critical aspirations,
anxious in head and heart.
249
00:17:38,580 --> 00:17:42,330
How difficult it is, to achieve the means
to ascend to the sources.
250
00:17:42,540 --> 00:17:46,390
And before one even reaches half the way,
that pilgarlic has to die.
251
00:17:47,360 --> 00:17:51,330
The parchment, is that the sacred well,
that quenches our thirst forever?
252
00:17:51,540 --> 00:17:54,410
You don't attain regalement,
if it doesn't spring from your own soul.
253
00:17:54,700 --> 00:17:59,130
Pardon. It's a great delectation, to immerse
oneself in the spirit of the times.
254
00:17:59,340 --> 00:18:04,690
To retrospect how a wise man once thought,
and how gloriously far we came since then.
255
00:18:04,940 --> 00:18:07,930
Indeed.
As far as the stars
256
00:18:08,140 --> 00:18:10,570
My friend, the times of the past
is a closed book to us.
257
00:18:10,770 --> 00:18:14,800
That which you call the ghost of time
is essentially a ghost of its own,
258
00:18:15,000 --> 00:18:16,690
in which times are reflected.
259
00:18:16,900 --> 00:18:18,330
Excuse me, friend,
it's in the dead of night,
260
00:18:18,530 --> 00:18:19,530
we'll have to suspend for now.
261
00:18:19,820 --> 00:18:23,770
I would've liked to go on and on like this,
scholarly discussing with you.
262
00:18:23,980 --> 00:18:28,470
But tomorrow, on the first easter holiday,
may you allow me a question 01 two.
263
00:18:29,120 --> 00:18:32,370
I conduct my academic studies
with assiduous zeal.
264
00:18:32,570 --> 00:18:36,190
I may know much,
but I want to know everything.
265
00:18:39,680 --> 00:18:43,530
Whose head is not to lose all hope,
sticking to such vapid matters,
266
00:18:43,740 --> 00:18:47,650
digging with greedy hands for treasure,
happy to find worms instead?
267
00:18:47,860 --> 00:18:51,730
Can a human voice like that sound
where the amplitude of spirits encircled me?
268
00:18:51,940 --> 00:18:54,670
Alas, this time I thank you,
the humblest one of all sons of earth,
269
00:18:54,870 --> 00:18:58,410
you dragged me away from the despair,
that was about to degrade all my senses!
270
00:18:58,620 --> 00:19:05,090
Oh, this apparition was so tremendous,
it made me think of myself as a dwarf.
271
00:19:05,300 --> 00:19:07,890
I'm not equal to gods,
I can feel that too well.
272
00:19:08,100 --> 00:19:10,970
A worm is what I'm equal to,
as it churns through dust,
273
00:19:11,180 --> 00:19:15,910
one that, as he feeds and lives from dust,
is buried by the wanderer’s step.
274
00:19:17,320 --> 00:19:19,530
But why is my gaze getting pinned
to this point over there,
275
00:19:19,740 --> 00:19:22,010
is this flask a magnet to the eyes?
276
00:19:22,220 --> 00:19:23,930
Why do I suddenly feel lighter?
277
00:19:24,130 --> 00:19:26,730
as if the moon's shine
blows in nightly forest.
278
00:19:26,940 --> 00:19:32,230
I salute you, single phial,
which I take now with devotion.
279
00:19:32,760 --> 00:19:36,170
In you, I admire
humanity’s sharpness and creation.
280
00:19:36,380 --> 00:19:38,930
You, epitome of all potions of slumber,
281
00:19:39,140 --> 00:19:42,550
you, extract of all deadly, refined sinews.
282
00:19:43,000 --> 00:19:45,310
Bestow this favor on your master.
283
00:19:45,960 --> 00:19:50,850
I see you; my pain is soothed.
I touch you; my aspiration is alleviated.
284
00:19:51,060 --> 00:19:54,690
The tide of mind goes out little by little.
285
00:19:54,900 --> 00:19:59,850
I'm getting pointed to high seas,
a specular flow shines at my feet.
286
00:20:00,060 --> 00:20:02,750
A new day entices me towards new shores/'
287
00:20:03,360 --> 00:20:06,330
A blazing cart draws near on airy wings.
288
00:20:06,540 --> 00:20:09,330
I am prepared to pierce the ether
on new channels,
289
00:20:09,540 --> 00:20:12,310
towards new spheres of pure agitation.
Yes!
290
00:20:13,040 --> 00:20:16,050
Resolutely turning my back
on the earthly sun henceforth.
291
00:20:16,260 --> 00:20:20,090
Impudently tearing the gates wide open,
where everyone prefers to sneak past.
292
00:20:20,300 --> 00:20:22,110
This is the hour of proof by action,
293
00:20:22,510 --> 00:20:25,130
that the dignity of man
does not yield to gods,
294
00:20:25,340 --> 00:20:28,330
by taking this step happily.
295
00:20:28,540 --> 00:20:34,070
Even if the risk is to vanish
into nothingness.
296
00:20:34,840 --> 00:20:37,990
This is a potion
that makes drunk apace.
297
00:20:38,640 --> 00:20:41,050
It fills your husk with a brown tide,
298
00:20:41,260 --> 00:20:43,870
which I prepared,
which I chose.
299
00:20:44,200 --> 00:20:47,680
Be this last drink a toast
with body and soul,
300
00:20:48,780 --> 00:20:53,430
a festive,
high salute to dawn.
301
00:20:54,520 --> 00:21:02,580
♫ Christ is resurrected!
Joy to the mortal, ♫
302
00:21:02,780 --> 00:21:13,210
♫ entwined by corrupting,
creeping, hereditary flaws ♫
303
00:21:13,420 --> 00:21:14,440
What a deep humming.
304
00:21:15,240 --> 00:21:18,150
What light sound forcibly pulls
the glass away from my mouth?
305
00:21:19,120 --> 00:21:23,370
Are these hollow bells announcing
the first ceremony of easter already?
306
00:21:23,580 --> 00:21:31,950
♫ Christ is resurrected!
Blessed Is the loving one ♫
307
00:21:32,150 --> 00:21:42,090
♫ who passed the saddening,
salubrious, cultivating trial.
308
00:21:42,300 --> 00:21:45,970
Why are you mighty, mild notes of heaven
approaching me here at the dust?
309
00:21:46,180 --> 00:21:49,970
Go ring where soft people are.
I hear the message very well,
310
00:21:50,180 --> 00:21:52,710
yet I simply lack the faith.
311
00:21:53,160 --> 00:21:57,670
A miracle is faiths favorite child.
I do not dare to strive towards wherefrom
312
00:21:57,880 --> 00:21:59,410
this fair message resounds.
313
00:21:59,620 --> 00:22:02,400
And yet, being used to this sound
from childhood on,
314
00:22:02,600 --> 00:22:04,130
it calls me back into life.
315
00:22:04,340 --> 00:22:07,970
Heavens lovingly kiss used to fall upon me,
in Sabbats solemn tranquility.
316
00:22:08,180 --> 00:22:10,390
There, chimes full of foreboding
used to sound,
317
00:22:10,590 --> 00:22:12,460
and a prayer was heated enjoyment to me.
318
00:22:12,660 --> 00:22:14,050
An incomprehensibly lovely yearning,
319
00:22:14,260 --> 00:22:16,090
pushed me to wander through
forest and fields,
320
00:22:16,300 --> 00:22:20,750
and alongside a thousand hot tears,
I felt a world to sprout within me.
321
00:22:21,360 --> 00:22:24,530
This song used to herald
the chipper games of youth,
322
00:22:24,740 --> 00:22:27,530
the unbound bliss of celebration in spring.
323
00:22:27,740 --> 00:22:31,970
Memory, with childish feelings,
is holding me back
324
00:22:32,180 --> 00:22:35,550
from the last, grave step.
325
00:22:36,520 --> 00:22:40,010
Chime on, sweet heavenly songs.
326
00:22:40,210 --> 00:22:44,950
I'm tearing up. The earth has got me back.
327
00:22:54,160 --> 00:22:58,270
Streams and creeks are freed from ice
by springs fair, invigorating gaze.
328
00:22:58,480 --> 00:23:00,060
Hopeful joy greens in the valleys.
329
00:23:00,260 --> 00:23:03,690
Old winter, in his weakness, retreats
back up harsh mountaintops.
330
00:23:03,890 --> 00:23:06,070
Thence, he sends showers of powerless,
331
00:23:06,280 --> 00:23:08,410
grainy ice in streaks
along the greening field.
332
00:23:08,610 --> 00:23:10,550
But the sun does not tolerate anything white
333
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
cultivation and aspiration
stirs up everywhere
334
00:23:12,610 --> 00:23:14,030
It wants to enliven everything with colors,
335
00:23:14,240 --> 00:23:17,870
yet it's lacking flowers,
so, it uses garnished folk instead.
336
00:23:18,360 --> 00:23:22,030
can hear the village turmoil already,
this is the people’s true heaven.
337
00:23:22,240 --> 00:23:27,730
Big and small cheers happily:
Here I am human, here can I be.
338
00:23:27,940 --> 00:23:31,370
To stroll with you, doctor,
is honorable and profitable.
339
00:23:31,570 --> 00:23:34,000
Although I'd never come here
by myself,
340
00:23:34,200 --> 00:23:36,250
for I'm opposed to everything ruffian.
341
00:23:36,460 --> 00:23:40,250
The fiddling, screaming, bowling
is an abhorrent sound to me.
342
00:23:40,460 --> 00:23:45,830
They bluster as if driven by evil spirits
and call it glee, call it song.
343
00:24:01,040 --> 00:24:07,190
The shepherd for the dance,
had on his gaudy jacket, wreath, and ribbon,
344
00:24:07,600 --> 00:24:10,270
Making a fine show,
345
00:24:10,560 --> 00:24:16,470
Under the linden-tree, already,
Everyone was dancing madly.
346
00:24:16,720 --> 00:24:19,830
Hey! Hey! hurrah! Hurray!
347
00:24:20,040 --> 00:24:22,630
So goes the fiddle-bow
348
00:24:29,000 --> 00:24:35,410
In his haste, in a whirl,
He stumbled against a girl,
349
00:24:35,620 --> 00:24:38,150
With his elbow flailing.
350
00:24:38,480 --> 00:24:44,350
Lively, she turned, and said:
Mind out, you wooden-head!
351
00:24:44,640 --> 00:24:47,590
Hey! Hey!
Hurrah! Hurrah!
352
00:24:47,880 --> 00:24:50,590
Just watch where you're sailing!
353
00:24:56,960 --> 00:25:02,890
Fast around the circle bright,
hey danced to left and right,
354
00:25:03,100 --> 00:25:05,710
Skirts and jackets flying.
355
00:25:06,160 --> 00:25:11,850
They grew red; they grew warm,
They rested, panting, arm on arm
356
00:25:12,060 --> 00:25:15,010
Hey! Hey!
Hurrah! Hurray!
357
00:25:15,220 --> 00:25:17,830
And hip, and elbow, lying.
358
00:25:24,240 --> 00:25:30,370
Don’t be so familiar then!
That’s how many a lying man,
359
00:25:30,580 --> 00:25:33,430
Cheated his wife so!
360
00:25:33,800 --> 00:25:39,670
But he soon tempted her aside,
And from the linden echoed wide:
361
00:25:39,960 --> 00:25:42,690
Hey! Hey!
Hurrah! Hurrah!
362
00:25:42,900 --> 00:25:46,030
So goes the fiddle-bow.
363
00:25:52,800 --> 00:25:57,130
Doctor!
How nice of you not to spurn us today,
364
00:25:57,330 --> 00:26:01,510
and walk among this crowd
as our guest of honor.
365
00:26:01,740 --> 00:26:06,010
Take the finest mug,
which we filled with fresh drink.
366
00:26:06,220 --> 00:26:11,690
I present it to you, and wish aloud,
that he won't only quench your thirst;
367
00:26:11,900 --> 00:26:17,850
The number of drops it contains
may be added to your days.
368
00:26:18,060 --> 00:26:20,770
I take this refreshing drink,
and respond to your toast,
369
00:26:20,980 --> 00:26:22,010
blessings and thanks.
370
00:26:22,220 --> 00:26:26,290
Good health for the reliable man,
so may help as long as he can.
371
00:26:26,500 --> 00:26:30,910
Even the teaching and helping man,
has to stand ducked in front of him above.
372
00:26:37,200 --> 00:26:42,750
What a feeling you, fine man,
must get, being adored by this crowd.
373
00:26:43,240 --> 00:26:46,910
Lucky's the one that can profit from
his skills like that.
374
00:26:47,180 --> 00:26:49,610
The cheering of the crowd
sounds like mockery to me now.
375
00:26:49,820 --> 00:26:53,370
How can you be afflicted by that?
Is it not enough, that a good man
376
00:26:53,580 --> 00:26:57,530
practices his assigned craft,
scrupulously and on time?
377
00:26:57,740 --> 00:27:00,970
Lucky is the one that can hope to
emerge from this sea of fallacy.
378
00:27:01,180 --> 00:27:05,870
What you don't know is what you need,
and what you know, you don't need.
379
00:27:06,720 --> 00:27:09,890
But let's not tarnish this beautiful hour
with lamenting.
380
00:27:10,100 --> 00:27:12,730
Observe the cottages,
glistening in the suns glow at dusk.
381
00:27:12,940 --> 00:27:15,670
It moves and yields.
The day is survived.
382
00:27:16,080 --> 00:27:18,510
There it goes and fosters new life.
383
00:27:19,240 --> 00:27:23,950
Alas, there are no wings lifting me
from the ground to follow it on and on.
384
00:27:24,360 --> 00:27:28,070
A lovely dream.
Whereas it escapes.
385
00:27:28,800 --> 00:27:33,630
No worldly wings will join
the wings of mind that quick.
386
00:27:34,400 --> 00:27:38,170
Yet, everybody is born to get his feelings
aloft and forward, when the lark sings,
387
00:27:38,380 --> 00:27:41,510
lost high above ourselves in blue spheres.
388
00:27:41,840 --> 00:27:44,530
When the eagle soars with spread wings
above cragged, high spruce,
389
00:27:44,740 --> 00:27:48,470
and the crane strives over planes
and lakes towards his habitat.
390
00:27:49,760 --> 00:27:54,510
I often had some freakish hours myself,
yet I've never felt a drive like that.
391
00:27:54,840 --> 00:27:58,400
It's easy to see one’s fill
of forests and fields.
392
00:27:58,600 --> 00:28:01,790
I'll never envy the bird for its feathers.
393
00:28:02,060 --> 00:28:04,250
How differently are we carried
by the joys of mind,
394
00:28:04,460 --> 00:28:07,370
from book to book,
from page to page.
395
00:28:07,580 --> 00:28:11,530
You're aware of only one drive,
may you never get to know the other.
396
00:28:11,740 --> 00:28:14,790
Two souls are living withing my chest.
397
00:28:15,400 --> 00:28:19,530
One wants to separate from the other.
The one clings itself to this world,
398
00:28:19,740 --> 00:28:22,530
earthy and love-stricken,
with clamping organs.
399
00:28:22,740 --> 00:28:27,150
The other raises forcibly from dust,
up to realms of high ancestry.
400
00:28:27,840 --> 00:28:31,170
If there are spirits in the air,
ruling, weaving between this sky and earth,
401
00:28:31,380 --> 00:28:35,390
descend from golden scent,
and lead me away, to new, colorful life!
402
00:28:35,640 --> 00:28:38,710
If only a magical cloak could be mine,
carrying me to foreign lands,
403
00:28:38,920 --> 00:28:42,710
I wouldn't, for the finest of garments,
trade it for the cloak of a king!
404
00:28:43,160 --> 00:28:48,350
Do not summon the well-known swarm,
that, spreading in the atmosphere,
405
00:28:48,760 --> 00:28:52,910
causes thousandfold dangers
for humans from all sides
406
00:28:53,920 --> 00:28:55,110
Anyway, let's go.
407
00:28:55,410 --> 00:28:59,930
The world got hoary,
the air got cooled, mist descends.
408
00:29:00,140 --> 00:29:02,910
Only in the evening,
home gets appreciated.
409
00:29:03,800 --> 00:29:05,690
Why are you standing there all staggered
and look afield,
410
00:29:05,900 --> 00:29:07,570
what could take hold of you like that
in the dusk?
411
00:29:07,780 --> 00:29:09,690
Do you see that black dog
roaming around the crop?
412
00:29:09,900 --> 00:29:11,890
saw him for a while now,
it did not seem important to me.
413
00:29:12,100 --> 00:29:13,690
Speak freely,
what do you make of this animal?
414
00:29:13,900 --> 00:29:17,250
It is a poodle that follows its owner's path
in its own manner.
415
00:29:17,460 --> 00:29:20,190
You realize how it's approaching in slow
circles around us?
416
00:29:21,400 --> 00:29:24,150
If I'm not mistaken,
it draws a trail of fire behind its path!
417
00:29:24,440 --> 00:29:28,590
I see nothing but a black poodle,
your eyes must be deceiving you.
418
00:29:28,840 --> 00:29:30,180
It seems to me, it's drawing sorcerous,
419
00:29:30,380 --> 00:29:31,930
quiet nooses around our feet
for future bond.
420
00:29:32,140 --> 00:29:34,130
I see it jump around uncertain and fearful,
421
00:29:34,330 --> 00:29:36,450
as it sees two strangers
instead of its owner.
422
00:29:36,660 --> 00:29:39,330
The circle gets tight, there it draws near.
423
00:29:39,620 --> 00:29:43,050
You see, a dog, not a spook is here.
424
00:29:43,260 --> 00:29:44,550
Join us. Come here.
425
00:29:44,760 --> 00:29:48,050
It is a poodle, clownish animal.
If you stand still, it waits as well,
426
00:29:48,260 --> 00:29:51,410
you talk to it; it strives up to you.
Let something drop, it will fetch it,
427
00:29:51,620 --> 00:29:52,930
will jump into water after your stick.
428
00:29:53,140 --> 00:29:55,380
You're right,
I don't see even a sign of spook
429
00:29:55,580 --> 00:29:56,970
and everything is training.
430
00:29:57,180 --> 00:30:00,770
A dog, if it is trained well,
will earn the favor even of a wise man.
431
00:30:00,980 --> 00:30:06,030
Yes, it deserves your favor for sure,
a student's felicitous pupil.
432
00:30:09,800 --> 00:30:13,490
I have left field and meadows,
covered by deep seated night,
433
00:30:13,700 --> 00:30:17,970
which awakes, in ominous notion,
a better soul in us.
434
00:30:18,180 --> 00:30:21,930
Wild desires have passed on,
with their vehement deeds.
435
00:30:22,140 --> 00:30:26,910
Human kindness starts to sprout,
God's kindness is sprouting now.
436
00:30:28,640 --> 00:30:31,670
Ah, as soon as the lamp's lit up again
in our cramped cell,
437
00:30:32,240 --> 00:30:37,110
it's getting bright within our chest.
In our heart, that knows itself.
438
00:30:38,040 --> 00:30:39,200
Don't growl, poodle.
439
00:30:39,800 --> 00:30:43,030
We know that people ridicule
what they don't understand,
440
00:30:43,360 --> 00:30:45,070
that they,
in front of all things good and beautiful
441
00:30:45,270 --> 00:30:46,410
yet burdensome to them - grumble,
442
00:30:46,620 --> 00:30:48,870
and want to growl at it, just like a dog.
443
00:30:49,200 --> 00:30:51,390
I've got so much experience
on this matter...
444
00:30:51,880 --> 00:30:56,330
But this deficit can be replaced.
We learn to appreciate the heavenly.
445
00:30:56,540 --> 00:30:57,810
We crave for revelation.
446
00:30:58,710 --> 00:31:02,270
Which burns nowhere as dignified
and fair as in the New Testament.
447
00:31:03,120 --> 00:31:07,430
I'm urged to flip open the primary text,
and with honest intend,
448
00:31:07,760 --> 00:31:12,230
translate the divine original
into my beloved German language.
449
00:31:13,640 --> 00:31:15,710
It reads: In the beginning,
there was the word.
450
00:31:15,910 --> 00:31:16,930
I'm at the end of my rope already.
451
00:31:17,140 --> 00:31:19,690
Who helps me to go on?
I can't regard 'the word' that high,
452
00:31:19,900 --> 00:31:23,930
I have to translate it another way,
if I'm enlighten by the mind
453
00:31:24,140 --> 00:31:28,030
It reads:
'In the beginning, there was the meaning'!
454
00:31:28,260 --> 00:31:31,170
Be mindful of your first line,
so that your quill is not rushed into it.
455
00:31:31,380 --> 00:31:34,970
Is it meaning, that creates and acts?
It should read:
456
00:31:35,180 --> 00:31:38,190
'In the beginning, there was force.'
457
00:31:40,040 --> 00:31:44,790
Even if I write it down, something
tells me that I won't stick with it.
458
00:31:45,640 --> 00:31:49,130
My wit's helping me, I see clearly at once,
and write with confidence:
459
00:31:49,340 --> 00:31:51,350
In the beginning,
there was the act!
460
00:31:51,640 --> 00:31:53,930
If I'm supposed to share this room
with you, poodle,
461
00:31:54,130 --> 00:31:56,050
stop howling and barking.
462
00:31:56,260 --> 00:31:58,150
I can't stand such a distracting companion
around me.
463
00:31:58,350 --> 00:32:01,990
Grudgingly, I revoke my hospitality.
The door is open, you've got free rein.
464
00:32:02,400 --> 00:32:05,670
What is this I see,
can this happen naturally?
465
00:32:05,960 --> 00:32:08,450
It's rising with force,
this is not the form of a dog,
466
00:32:08,660 --> 00:32:11,970
What a wraith did I take home?
He's looking like a hippo soon!
467
00:32:12,180 --> 00:32:13,970
For such half-breed of hell,
Salomon is key works well.
468
00:32:14,180 --> 00:32:16,570
Begone with fire, salamander.
Flow into yourself, undine.
469
00:32:16,860 --> 00:32:19,250
Burn up in meteorites, beautiful sylph!
Bring domestic aid, incubus!
470
00:32:19,460 --> 00:32:22,450
Incubus! Come forth
and bring this to an end!
471
00:32:22,660 --> 00:32:26,370
None of those four inhabits this animal.
Are you, companion, a refugee from hell?
472
00:32:26,580 --> 00:32:30,530
Behold this sign, then!
The one that makes the black cohorts bow!
473
00:32:30,740 --> 00:32:32,200
There it buzzes, with bristly hair!
474
00:32:32,800 --> 00:32:34,730
It fills he entire room,
it wants to diffluence into fog
475
00:32:34,940 --> 00:32:37,650
Do not raise towards the ceiling,
lay down at your master's feet!
476
00:32:37,860 --> 00:32:39,490
You better not meet the threefold,
holy light.
477
00:32:39,690 --> 00:32:41,490
Don't meet with the strongest of my spells.
478
00:32:41,700 --> 00:32:42,950
What's the commotion about?
479
00:32:44,320 --> 00:32:46,470
Can I be of service?
480
00:32:49,080 --> 00:32:52,230
So, this was the poodle's core,
a traveling scholar?
481
00:32:52,600 --> 00:32:53,990
The case makes me laugh.
482
00:32:54,400 --> 00:32:58,430
I salute the learned sir.
You made me break a sweat.
483
00:32:59,600 --> 00:33:00,810
What is your name?
484
00:33:01,020 --> 00:33:05,210
That question seems small to me,
coming from someone who disregards words,
485
00:33:05,420 --> 00:33:09,910
Who distanced from appearance,
looks only for profundity in things.
486
00:33:10,400 --> 00:33:12,240
Usually, one can find out
the nature of your lot
487
00:33:12,440 --> 00:33:13,490
by learning your name.
488
00:33:13,700 --> 00:33:18,470
Where it's obvious when they call you
'god of flies', 'spoiler', 'liar'.
489
00:33:18,920 --> 00:33:20,030
Well, who are you, then?
490
00:33:21,960 --> 00:33:25,860
A fraction of yon force,
that strives for evil,
491
00:33:26,060 --> 00:33:28,310
and always achieves good.
492
00:33:28,920 --> 00:33:30,630
What is the meaning of this riddle?
493
00:33:31,040 --> 00:33:34,390
I'm the spirit who always negates,
and rightfully so.
494
00:33:34,590 --> 00:33:40,120
For everything that is worthy of perishing.
It'd be better, if nothing was at all.
495
00:33:40,320 --> 00:33:44,580
So is everything that you call
sin, destruction
496
00:33:44,780 --> 00:33:48,670
in short - evil, my underlying element.
497
00:33:49,880 --> 00:33:52,490
You call yourself a fraction,
yet you stand as a whole before me.
498
00:33:52,700 --> 00:33:54,460
What a humble truth you speak.
499
00:33:54,660 --> 00:33:58,750
For when man reckons that his small,
foolish world is complete.
500
00:33:59,080 --> 00:34:04,630
I am a fraction... of a fraction,
which used to be everything.
501
00:34:04,940 --> 00:34:09,150
A fraction of darkness,
which gave birth to light.
502
00:34:09,350 --> 00:34:13,170
This proud light,
that's now in contest with mother night,
503
00:34:13,370 --> 00:34:14,950
about the ancient stage, space.
504
00:34:15,220 --> 00:34:17,930
And yet, it can't succeed,
since it aspires so much,
505
00:34:18,130 --> 00:34:19,930
it sticks adherent to all bodies.
506
00:34:20,140 --> 00:34:23,300
The bodies reflect it,
the bodies are embellished by it,
507
00:34:23,500 --> 00:34:26,020
the bodies block it on its path.
508
00:34:26,220 --> 00:34:31,750
Therefore, I hope it won't take long,
until the bodies make it perish.
509
00:34:31,980 --> 00:34:33,640
Now I know your worthy duties.
510
00:34:33,840 --> 00:34:36,730
You can't destroy on a big scale
so, you start small.
511
00:34:36,940 --> 00:34:40,810
Of course, it achieves not much.
The thing that opposes nothingness,
512
00:34:41,020 --> 00:34:43,490
this something,
this inept world,
513
00:34:43,700 --> 00:34:46,890
I undertook so much already,
I don't know how to get the better of it,
514
00:34:47,100 --> 00:34:51,090
with waves, tempests, earthquakes, fire;
in the end, soothed sea and land remains.
515
00:34:51,290 --> 00:34:54,510
And this accursed stuff,
this brood of animals and humans?
516
00:34:54,800 --> 00:34:59,490
I've got no stitch on that at all.
I buried a great deal already!
517
00:34:59,700 --> 00:35:01,800
Yet every time, some new,
fresh blood circulates.
518
00:35:02,000 --> 00:35:04,500
It goes on and on like this,
One could go mad!
519
00:35:04,700 --> 00:35:08,130
Out of air, water, even earth,
a thousand microbes emerge.
520
00:35:08,340 --> 00:35:13,570
Dry, damp, warm, cold...
If I didn't reserve the flame for me,
521
00:35:13,780 --> 00:35:16,110
I would have no apart thing for myself.
522
00:35:16,840 --> 00:35:20,730
So, you raise against curative, ruling power,
523
00:35:20,930 --> 00:35:25,090
your cold, hellish fist,
and clench it in vain.
524
00:35:25,300 --> 00:35:28,850
Look for something else to begin,
you whimsical son of chaos.
525
00:35:29,060 --> 00:35:32,770
Let's bethink ourselves,
we can continue this another day.
526
00:35:32,970 --> 00:35:34,530
This time, may I leave?
527
00:35:34,740 --> 00:35:35,760
Why are you asking me?
528
00:35:35,960 --> 00:35:38,530
I made your acquaintance,
you may visit me as you like.
529
00:35:38,740 --> 00:35:43,370
I'll admit! I am detained from leaving
by a little obstacle.
530
00:35:43,580 --> 00:35:46,450
The drudenfuss on your doorsill.
531
00:35:46,660 --> 00:35:51,290
This pentagram pains you?
Tell me, son of hell, if it can banish you,
532
00:35:51,500 --> 00:35:54,330
how did you get in here at all?
How can a spirit be deceived like that?
533
00:35:54,540 --> 00:35:56,970
Look again, it is not drawn well.
534
00:35:57,180 --> 00:36:00,970
The corner going outwards is,
as you can see, incomplete.
535
00:36:01,180 --> 00:36:02,590
What are the odds.
536
00:36:02,790 --> 00:36:05,530
If I'd want to make you my prisoner,
I'd have succeeded already.
537
00:36:05,740 --> 00:36:08,630
The poodle didn't notice
as he barged inside.
538
00:36:08,830 --> 00:36:12,810
But now the tide has turned,
the devil cannot leave this house.
539
00:36:13,020 --> 00:36:14,170
Why don't you leave through the window?
540
00:36:14,380 --> 00:36:16,330
It is a rule, for devils and ghosts.
541
00:36:16,530 --> 00:36:19,630
Wherever they slipped in,
they have to exit the same way.
542
00:36:19,830 --> 00:36:23,410
We're free to choose the former
and are forced by the latter.
543
00:36:23,620 --> 00:36:28,270
Hell itself has laws? That's a good one.
We could even make a pact
544
00:36:28,880 --> 00:36:30,290
with you fine gents, I'm sure.
545
00:36:30,500 --> 00:36:35,170
Whatever we promise, you may fully enjoy,
it won't get tweaked in any way.
546
00:36:35,380 --> 00:36:38,770
But this is the shortest summary,
we can discuss this further soon.
547
00:36:38,980 --> 00:36:42,210
Now I ask you very nicely,
to release me this time.
548
00:36:42,420 --> 00:36:44,650
Stay a while and read me
a bedtime story first.
549
00:36:44,860 --> 00:36:48,090
Now let me go already, I'll return soon.
Then you can ask as much as you want.
550
00:36:48,300 --> 00:36:51,050
I did not prey on you,
you got caught all by yourself.
551
00:36:51,260 --> 00:36:55,150
If you catch the devil, hold him tight.
For you won't catch him again soon.
552
00:36:55,920 --> 00:37:00,310
If it pleases you,
then I'm willing to keep you company.
553
00:37:00,580 --> 00:37:04,370
On the condition, that I'll pass the time
with my worthy art.
554
00:37:04,580 --> 00:37:08,310
I'd like to see that, do as you please,
as long as your 'art' is pleasing to me.
555
00:37:09,000 --> 00:37:11,590
Your senses will yield in this hour more,
556
00:37:11,790 --> 00:37:14,770
than you yielded in
any number of years before.
557
00:37:14,980 --> 00:37:18,450
What the tender spirits will sing to you,
the colorful pictures will bring to you
558
00:37:18,660 --> 00:37:22,850
is not just empty sorcery.
Your sense of smell will be amused as well,
559
00:37:23,060 --> 00:37:27,570
And then it'll titillate your palate.
And your emotions get delighted.
560
00:37:27,780 --> 00:37:31,650
No preparation is needed,
we have assembled, and begin!
561
00:37:31,860 --> 00:37:35,310
Vanish, you shadowy
Vaults above!
562
00:37:36,040 --> 00:37:41,910
Cheerfully show, the friendliest blue
Of aether, down here.
563
00:37:43,160 --> 00:37:47,230
Would that shadowy
Clouds had gone!
564
00:37:48,240 --> 00:37:53,470
Starlight sparkling, Milder sun,
565
00:37:53,720 --> 00:37:58,230
Shining clear.
566
00:37:58,600 --> 00:37:59,630
He's asleep.
567
00:37:59,830 --> 00:38:03,250
Well done boys, aerial and frail.
You reliably lulled him in.
568
00:38:03,460 --> 00:38:07,350
For this concert, I'm in your debt.
569
00:38:08,200 --> 00:38:12,690
You are not the man to hold the devil yet.
570
00:38:12,900 --> 00:38:18,810
Hocus him with sweetly visions,
plunge him into a sea of delusion.
571
00:38:19,020 --> 00:38:24,090
But to split this doorsills spell,
I'll require a rat’s tooth.
572
00:38:24,300 --> 00:38:25,800
I won't need to evoke for long,
573
00:38:26,000 --> 00:38:28,190
until one's rustling over there
and hears me.
574
00:38:28,760 --> 00:38:31,570
The master of all rats
and mice, of flies, frogs, bugs and lice,
575
00:38:31,780 --> 00:38:34,650
commands you to come out of hiding,
and to gnaw away this doorsill.
576
00:38:34,860 --> 00:38:38,010
As I dab it with some oil,
there you hop forth at once.
577
00:38:38,220 --> 00:38:42,010
Let's get to work. The corner that bound me,
it's at the front, right at the edge!
578
00:38:42,220 --> 00:38:44,750
One more bite! It is done.
579
00:38:45,720 --> 00:38:49,870
Well, Faust, keep on dreaming!
Until we meet again.
580
00:38:56,400 --> 00:39:00,970
Have I been fooled again?
Is this my mindful drive vanishing,
581
00:39:01,180 --> 00:39:07,430
dreaming about the devil,
and a poodle escaping me?
582
00:39:11,520 --> 00:39:13,910
Knocking. Come in,
who wants to pester me now?
583
00:39:14,140 --> 00:39:15,210
It's me.
584
00:39:15,600 --> 00:39:17,690
- Come in.
- You have to say it three times.
585
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
Come in, then!
586
00:39:19,200 --> 00:39:21,970
That's more like it.
I hope we'll get along,
587
00:39:22,180 --> 00:39:25,810
for I'm here to chase away your tribulations
as your noble donzel.
588
00:39:26,020 --> 00:39:29,810
I advise you, quick and simple,
to dress alike, so you may,
589
00:39:30,020 --> 00:39:33,910
unbound and free,
experience what life really is.
590
00:39:34,320 --> 00:39:37,190
I'll feel the pain of earthly life
in every garment whatsoever.
591
00:39:37,420 --> 00:39:40,450
I'm too old to play around,
too young to be without desire.
592
00:39:40,660 --> 00:39:43,850
What has the world to offer me?
'Spare', it says, 'you need to spare'.
593
00:39:44,060 --> 00:39:46,250
That's the never-ending song,
ringing in everyone’s ears,
594
00:39:46,460 --> 00:39:49,370
singing hoarsely every hour,
for our entire lifetime.
595
00:39:49,580 --> 00:39:53,550
Thus, existence is burden to me,
I welcome death and detest life.
596
00:39:54,040 --> 00:39:56,810
And yet, death is never a
fully welcome guest.
597
00:39:57,020 --> 00:40:00,430
If only I'd have passed away
along this grand flash of inspiration.
598
00:40:00,700 --> 00:40:05,670
And yet, a certain someone
did not drink up a brown potion that night.
599
00:40:06,440 --> 00:40:08,630
It seems, your zest is espionage.
600
00:40:09,080 --> 00:40:14,630
I am not omniscient,
but I am aware of a lot.
601
00:40:15,680 --> 00:40:18,770
An old, familiar sound pulled me away
from my miserable depression.
602
00:40:18,980 --> 00:40:22,270
The remnants of childish emotion betrayed me
with the promise of happier times.
603
00:40:22,560 --> 00:40:25,730
Thence I curse whatever wraps my soul
with lies and jugglery,
604
00:40:25,940 --> 00:40:28,850
and keeps it in this cave of sorrow
with illusions and flattery.
605
00:40:29,060 --> 00:40:30,570
Curse upon the juicy balm from grapes,
606
00:40:30,780 --> 00:40:32,250
Curse upon every love attachment.
607
00:40:32,460 --> 00:40:36,170
Curse upon hope, curse upon faith,
and - above all else - curse upon patience!
608
00:40:36,380 --> 00:40:41,530
Stop playing around with your grief,
which eats at your life like a vulture!
609
00:40:41,740 --> 00:40:47,110
The worst companionship makes you realize,
that you're a man among men.
610
00:40:47,440 --> 00:40:50,370
But I don't intend to thrust you
into vermin like that.
611
00:40:50,580 --> 00:40:52,270
I'm not of the big ones.
612
00:40:52,470 --> 00:40:55,810
But if you decide to take your steps in life
in unison with me,
613
00:40:56,020 --> 00:40:58,870
I'd be willing to be yours,
right away.
614
00:40:59,640 --> 00:41:00,760
I am your companion.
615
00:41:01,560 --> 00:41:05,690
And if it pleases, then I'm your assistant,
your servant.
616
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
And what do you want in exchange?
617
00:41:07,100 --> 00:41:08,810
That deadline is still far away.
618
00:41:09,020 --> 00:41:12,090
Why, no. The devil is an egoist
and doesn't act for heaven's sake,
619
00:41:12,300 --> 00:41:13,430
if it's useful to someone else.
620
00:41:13,720 --> 00:41:17,630
Articulate your condition deary.
A servant like you is dangerous.
621
00:41:17,920 --> 00:41:22,480
I vow to be, here on earth,
bound to you in servitude.
622
00:41:22,680 --> 00:41:25,090
I will not rest nor repose.
623
00:41:25,300 --> 00:41:31,390
And when we meet on the other side,
you shall do the same to me.
624
00:41:31,640 --> 00:41:35,970
I care little for the other side.
Firstly, you'll break this one into pieces.
625
00:41:36,180 --> 00:41:38,890
The other side may form afterwards,
my joy stems from this earth.
626
00:41:39,100 --> 00:41:40,730
And this sun shines upon my suffering.
627
00:41:40,940 --> 00:41:43,110
Once I can part from those,
whatever will be, shall be.
628
00:41:43,360 --> 00:41:45,610
You may venture in that spirit. Join me.
629
00:41:45,820 --> 00:41:48,490
You shall gladly see my arts
in the coming days.
630
00:41:48,700 --> 00:41:51,350
I'll grant you
what no man has ever seen before.
631
00:41:52,120 --> 00:41:53,330
Poor devil, what can you grant?
632
00:41:53,530 --> 00:41:55,190
Was a human in his high endeavor,
633
00:41:55,390 --> 00:41:57,470
ever prepared to grasp a
mind like that of your kind?
634
00:41:57,800 --> 00:41:59,450
Do you have food that never satiates?
635
00:41:59,660 --> 00:42:02,490
Do you have gold that
runs through your fingers like mercury?
636
00:42:02,700 --> 00:42:03,930
A game in which you never win?
637
00:42:04,130 --> 00:42:06,170
Show me a fruit that rots
before you can split it.
638
00:42:06,380 --> 00:42:08,410
Show me trees which revegetate daily.
639
00:42:08,620 --> 00:42:12,250
A request like that won't scare me off,
I can serve with such treasures.
640
00:42:12,460 --> 00:42:17,410
But, dear friend, there may be a time
in which we want to banquet at rest.
641
00:42:17,620 --> 00:42:21,230
If I ever laze about,
it shall be all up with me.
642
00:42:21,500 --> 00:42:24,630
Can you tell me such a lie
that makes me blow my own horn?
643
00:42:24,840 --> 00:42:26,750
Can you deceive me with regalement?
644
00:42:27,320 --> 00:42:29,650
If you can, it shall be
my last day on earth. I'll bet you!
645
00:42:29,860 --> 00:42:30,900
The bet is on!
646
00:42:32,120 --> 00:42:33,350
And with this:
647
00:42:35,080 --> 00:42:37,850
If I say to a moment,
'Stay on, you're too beautiful.',
648
00:42:38,060 --> 00:42:40,450
then you may cast me in bonds,
then I shall gladly perish.
649
00:42:40,660 --> 00:42:43,090
Then the death bell may ring,
you'll be freed from servitude.
650
00:42:43,300 --> 00:42:46,350
The clock may stop and its hands fall of.
My time will be up.
651
00:42:46,720 --> 00:42:52,710
Consider it well.
We will not forget it.
652
00:42:53,120 --> 00:42:56,290
Rightfully so.
I'm not impertinently impudent.
653
00:42:56,500 --> 00:42:59,010
However I persist, I'm a servant.
If yours or whomever, I won't ask.
654
00:42:59,220 --> 00:43:02,550
I will perform my duties soon,
at the doctor’s banquet.
655
00:43:02,820 --> 00:43:03,820
But, one thing:
656
00:43:04,020 --> 00:43:07,330
For better or for worse,
I'd like to ask for some lines.
657
00:43:07,540 --> 00:43:08,970
'You demand a written contract, you pedant?
658
00:43:09,180 --> 00:43:10,990
Have you never known a man and his word?
659
00:43:11,240 --> 00:43:14,730
What do you ask of me, sinister spirit?
Ore, marble, parchment, paper?
660
00:43:14,940 --> 00:43:17,250
Shall I use pen or chisel or quill?
I leave the choice up to you.
661
00:43:17,460 --> 00:43:20,290
How easily you exaggerate
in your heated rhetoric.
662
00:43:20,500 --> 00:43:26,550
For every scrap of paper's fine,
signed, with a drop of blood.
663
00:43:26,820 --> 00:43:30,190
If you're satisfied at last,
It shall be done with this grimace.
664
00:43:33,280 --> 00:43:37,870
Blood is an extraordinary juice.
665
00:43:39,160 --> 00:43:42,930
Don't worry I break our pact.
My deepest strive and all my strength
666
00:43:43,140 --> 00:43:44,630
is exactly what I promise you.
667
00:43:44,880 --> 00:43:47,490
Let's rush into the reeling of time,
into the gathering of occurrence.
668
00:43:47,780 --> 00:43:50,950
Where pain and pleasure,
success and failure, exchange at will.
669
00:43:51,220 --> 00:43:52,610
A man acts restless only.
670
00:43:52,820 --> 00:43:54,250
You don't have any metes and bounds.
671
00:43:54,460 --> 00:43:57,250
Fancy to nibble everywhere,
catch something as you pass by,
672
00:43:57,460 --> 00:43:59,170
it shall be to your health,
whatever makes you happy.
673
00:43:59,380 --> 00:44:02,110
But snap at the chance and don't be dopey.
674
00:44:02,320 --> 00:44:03,910
You heard me,
happiness is not the issue.
675
00:44:04,220 --> 00:44:07,050
I'm consecrate to delirium,
the most painful of all joys,
676
00:44:07,260 --> 00:44:09,390
amorous hate,
refreshing vexation!
677
00:44:09,680 --> 00:44:13,970
My chest, its thirst for knowledge quenched,
shan't keep any more sorrow from now on,
678
00:44:14,180 --> 00:44:18,270
and what is granted to all of mankind is
what I want to savor within myself alone.
679
00:44:18,480 --> 00:44:22,670
Take it from me, who chewed
some thousand years on this though chow:
680
00:44:22,940 --> 00:44:27,550
From the cradle to the grave,
no man can stomach that old sourdough.
681
00:44:28,120 --> 00:44:31,290
Take it from us...
682
00:44:31,500 --> 00:44:35,290
This whole thing is made only for a god.
683
00:44:35,500 --> 00:44:38,330
It's him who finds himself
in eternal brilliance.
684
00:44:38,540 --> 00:44:44,630
He delivered our kind into darkness,
while day and night only suit yours.
685
00:44:44,860 --> 00:44:45,910
What am I,
686
00:44:46,120 --> 00:44:47,670
if it's impossible to grasp
the crown of humankind,
687
00:44:47,870 --> 00:44:48,890
which everyone’s mind is set on?
688
00:44:49,100 --> 00:44:50,410
You are who you are in the end.
689
00:44:50,620 --> 00:44:52,730
Whether you put on a wig
of thousand ringlets,
690
00:44:52,940 --> 00:44:57,230
or put your feet in knee-high socks,
You'll always be who you are, in the end.
691
00:44:57,480 --> 00:44:58,710
I can feel it.
692
00:44:59,080 --> 00:45:02,130
I hoarded mankind's intellectual treasures
in vain,
693
00:45:02,340 --> 00:45:06,650
and when I sit down at the end of the day,
no new inwardly powers spring out.
694
00:45:06,860 --> 00:45:11,670
I've not ascended by an inch.
I'm not closer to eternity.
695
00:45:12,080 --> 00:45:16,450
Good sir, you look at things...
like one looks at things indeed.
696
00:45:16,660 --> 00:45:20,130
We have to be smarter than that,
ere our vitality gets away.
697
00:45:20,340 --> 00:45:24,090
Now think anew, stop contemplating,
and get involved right into the world.
698
00:45:24,300 --> 00:45:28,690
I'm telling you, someone who speculates,
is like cattle on a meager meadow,
699
00:45:28,900 --> 00:45:34,450
led by an evil spirit around in circles,
when everywhere else is greenfield.
700
00:45:34,660 --> 00:45:36,680
- How do we start?
- We simply leave!
701
00:45:36,880 --> 00:45:40,290
What kind of dungeon is this,
what's this kind of life you're living,
702
00:45:40,500 --> 00:45:44,170
annoying yourself and your pupils?
Let your neighbor's paunch be,
703
00:45:44,380 --> 00:45:48,410
Why bother flailing straw?
The best things that you're able to know,
704
00:45:48,620 --> 00:45:51,050
you won't be able to tell the boys, anyway.
705
00:45:51,260 --> 00:45:52,570
I can hear one in the hallway already.
706
00:45:52,780 --> 00:45:53,930
I'm unable to see him right now.
707
00:45:54,140 --> 00:45:57,610
This poor lad waited for long,
shall not leave uncomforted.
708
00:45:57,820 --> 00:46:00,890
Go on, give me your robe and cap.
709
00:46:01,100 --> 00:46:05,130
This masquerade will suit me well.
You just leave it to my wit.
710
00:46:05,340 --> 00:46:07,840
I'll just need a quarter of an hour.
711
00:46:08,040 --> 00:46:11,230
Meanwhile, prepare yourself
for our fair trip.
712
00:46:12,320 --> 00:46:18,290
Go on and spurn all reason and science,
the finest powers of mankind.
713
00:46:18,500 --> 00:46:23,770
Be encouraged by a mesh of lies
through dazzle and magic.
714
00:46:23,980 --> 00:46:28,370
Thus, I own you already,
unconditionally!
715
00:46:30,800 --> 00:46:35,010
I'll drag him through this bustling life,
through shallow triviality.
716
00:46:35,220 --> 00:46:40,490
He shall dither, fixed and sticky,
and his insatiability
717
00:46:40,700 --> 00:46:43,770
will hover meat and drink
in front of hungry lips.
718
00:46:43,980 --> 00:46:46,370
Yet he'll beg for refreshment to no vail.
719
00:46:46,580 --> 00:46:52,350
And even if he won't succumb to the devil,
he'd have to perish anyway.
720
00:47:21,160 --> 00:47:27,130
came to meet and greet the man,
721
00:47:27,340 --> 00:47:29,170
everyone tells me about in awe.
722
00:47:29,380 --> 00:47:34,650
Your courtesy pleases me,
yet you see a man like many others.
723
00:47:34,860 --> 00:47:36,730
Have you inquired elsewhere yet?
724
00:47:36,940 --> 00:47:39,070
Please, take me under your wings!
725
00:47:39,520 --> 00:47:42,890
I come of good cheer,
with plenty of money and fresh blood.
726
00:47:43,100 --> 00:47:47,090
My mother would barely let go of me.
I'd like to learn something proper out here.
727
00:47:47,300 --> 00:47:49,290
You came to the right place.
728
00:47:49,500 --> 00:47:55,150
To be honest, I want to leave already.
I don't fancy those walls and halls at all.
729
00:47:55,480 --> 00:47:58,890
Constricted rooms all around,
You can't see any greens or trees.
730
00:47:59,100 --> 00:48:02,370
And in the lecture hall, on those benches,
my mind and sight gone blank.
731
00:48:02,580 --> 00:48:04,670
It all comes down to habit.
732
00:48:05,070 --> 00:48:09,530
Just as a newborn doesn't accept
its mother's breast at first,
733
00:48:09,740 --> 00:48:12,000
but before long it gets fed with appetite.
734
00:48:12,200 --> 00:48:15,910
And just like that, at wisdoms breasts,
735
00:48:17,500 --> 00:48:20,610
you'll get hungrier every day.
736
00:48:20,820 --> 00:48:24,490
That's a neck I'd gladly cling to!
Just tell me, how do I get there?
737
00:48:24,740 --> 00:48:28,510
Declare, before we continue,
what faculty do you want to choose?
738
00:48:29,120 --> 00:48:35,170
I want to get apprenticed well,
and want to grasp heaven and earth,
739
00:48:35,380 --> 00:48:36,850
science and nature.
740
00:48:37,060 --> 00:48:38,840
Then you're on the right track,
741
00:48:39,040 --> 00:48:41,250
as long as you don't take
your mind off things.
742
00:48:41,460 --> 00:48:42,940
I'm in, with heart and soul.
743
00:48:43,140 --> 00:48:46,490
But still,
I'd fancy some pastime and amusement,
744
00:48:46,700 --> 00:48:48,050
on those lovely summer holidays.
745
00:48:48,260 --> 00:48:53,290
Make use of time, which is gone in a flash.
746
00:48:53,500 --> 00:48:57,570
But organization makes you gain time.
My dear friend, therefore I advise:
747
00:48:57,780 --> 00:49:01,930
Foremost, Collegium Logicum.
There, your mind gets trained well,
748
00:49:02,140 --> 00:49:06,090
strapped into Spanish boots.
So that the mindful man henceforth,
749
00:49:06,300 --> 00:49:08,170
may creep along his trail of thoughts,
750
00:49:08,380 --> 00:49:11,850
and not crisscross,
will-o'-the-wisp like back and forth.
751
00:49:12,060 --> 00:49:15,570
Concerning the factory of thoughts,
it's much like a weaving loom,
752
00:49:15,780 --> 00:49:19,890
where one step moves a thousand threads,
the shuttles dart across and over,
753
00:49:20,100 --> 00:49:23,890
threads flow along unseen,
one stroke makes a thousand connections.
754
00:49:24,100 --> 00:49:27,460
The philosopher comes along
and proves to you:
755
00:49:27,660 --> 00:49:28,970
that is how it has to be,
756
00:49:29,180 --> 00:49:32,370
the first's like this,
the second's like that,
757
00:49:32,770 --> 00:49:35,850
therefore, the third and fourth like so.
758
00:49:36,060 --> 00:49:41,410
And if the first and second isn't,
the third and fourth is not at all.'
759
00:49:41,620 --> 00:49:45,890
The scholars laud this all around.
Yet none of them became weavers.
760
00:49:46,100 --> 00:49:50,050
If one wants to identify
and describe a living thing,
761
00:49:50,260 --> 00:49:54,670
firstly, tries to expel its ghost.
762
00:49:54,940 --> 00:49:56,630
then the components are in his hands.
763
00:49:57,230 --> 00:50:02,070
All that's missing is the spiritual bond.
764
00:50:03,000 --> 00:50:06,930
I get so dizzy from all that,
as if I had a windmill in my head.
765
00:50:07,140 --> 00:50:11,290
Afterwards, before anything else,
you'll have to approach metaphysics,
766
00:50:11,500 --> 00:50:15,650
where you strive to grasp that,
which does not fit into a human head.
767
00:50:15,860 --> 00:50:19,410
For what goes in and what does not,
an apposite word is at your service.
768
00:50:19,620 --> 00:50:22,170
But for this semester now,
take care of upmost tidiness.
769
00:50:22,380 --> 00:50:25,330
A five-hour schedule every day,
be dead on time with the stroke of the clock
770
00:50:25,540 --> 00:50:29,610
Prepare yourself well beforehand,
rehearse well all the paragraphs,
771
00:50:29,860 --> 00:50:34,910
there with you may see that he's not
saying more than what the book says.
772
00:50:35,240 --> 00:50:39,670
But be as diligent in your own thesis,
as if you're getting dictated by the
773
00:50:40,600 --> 00:50:42,030
holy ghost.
774
00:50:42,400 --> 00:50:46,650
You won't have to tell me twice,
for I see much use in that,
775
00:50:46,860 --> 00:50:50,690
what you own in black and white,
you can carry confidently home.
776
00:50:50,900 --> 00:50:52,370
Still, choose a faculty.
777
00:50:52,580 --> 00:50:55,970
Concerning jurisprudence,
am not well-disposed towards that.
778
00:50:56,180 --> 00:51:01,890
I can't really hold it against you.
I know about the state of this doctrine.
779
00:51:02,100 --> 00:51:05,490
Laws and rights inherit each other,
like a perpetual sickness,
780
00:51:05,700 --> 00:51:08,130
they trudge from grandfather to grandson
781
00:51:08,340 --> 00:51:11,930
And move slightly from place to place.
Reason becomes nonsense,
782
00:51:12,140 --> 00:51:16,750
a good deed means trouble.
Woe betide you, for you're a grandson
783
00:51:17,020 --> 00:51:21,190
from the law, that is born with us.
784
00:51:21,520 --> 00:51:24,090
Regrettably, that one's never in demand.
785
00:51:24,300 --> 00:51:28,610
You amplify my disgust in that field,
happy is the one getting lectured by you.
786
00:51:28,820 --> 00:51:31,310
I'm inclined to study theology now!
787
00:51:34,720 --> 00:51:39,890
I don't intend to lead you astray.
Concerning this scholarship,
788
00:51:40,100 --> 00:51:44,650
it is so difficult to avoid the wrong path.
So much hidden poison lies within,
789
00:51:44,860 --> 00:51:47,850
barely distinguishable from medicine.
790
00:51:48,060 --> 00:51:51,240
It's best to listen to only one in here,
791
00:51:51,440 --> 00:51:55,210
and pledge loyalty to the master's words.
792
00:51:55,420 --> 00:52:00,290
Hold on to words.
Then you'll walk through a safe gate,
793
00:52:00,500 --> 00:52:02,530
into the temple of certainty.
794
00:52:02,740 --> 00:52:04,990
But a word has to be accompanied by terms.
795
00:52:05,300 --> 00:52:08,810
Right. Although you mustn't
anxiously torture yourself with that,
796
00:52:09,020 --> 00:52:11,150
for exactly where the things are termless,
797
00:52:11,350 --> 00:52:13,630
an apposite word
presents itself in due time.
798
00:52:14,000 --> 00:52:18,090
You can argue excellently with words.
You can fabricate a system with them.
799
00:52:18,300 --> 00:52:23,470
You can excellently believe in words.
You can't steal even an iota from them.
800
00:52:27,040 --> 00:52:31,010
'Pardon me,
I keep you with a lot of questions
801
00:52:31,210 --> 00:52:32,910
Yet, I have to trouble you some more.
802
00:52:33,440 --> 00:52:36,450
Won't you tell me a hefty thing
about medicine as well?
803
00:52:36,660 --> 00:52:41,070
'Tm tired of this deadpan talk.
Gotta act as a devil some more.
804
00:52:41,720 --> 00:52:47,810
The spirit of medicine is easy to grasp.
You study the world in big and small scales,
805
00:52:48,020 --> 00:52:50,330
to let go off it afterwards as you please.
806
00:52:50,580 --> 00:52:52,890
No use to ponder scientifically
about a subject,
807
00:52:53,100 --> 00:52:54,770
everyone learns only
what one is able to, anyway.
808
00:52:54,980 --> 00:52:57,870
One who understands the presence,
that is the right man.
809
00:52:58,100 --> 00:53:01,870
After all, you've got a fine stature,
and no lack in temerity, it seems.
810
00:53:02,080 --> 00:53:05,690
And if you only trust yourself,
the others will trust you as well.
811
00:53:05,900 --> 00:53:09,250
And importantly, learn to master women.
812
00:53:09,460 --> 00:53:13,410
Is their perpetual oy and vey,
thousandfold curable with one spot.
813
00:53:13,620 --> 00:53:15,330
And once you act
even barely honorable,
814
00:53:15,530 --> 00:53:17,490
you'll have them all
in the palm of your hand.
815
00:53:17,700 --> 00:53:22,050
A title has to make them intimate at first,
proving your art's better than the others,
816
00:53:22,260 --> 00:53:26,090
as a greeting, you grope
around all those many places,
817
00:53:26,300 --> 00:53:30,170
others sneak around for many years,
you learn to take their pulse really well,
818
00:53:30,380 --> 00:53:33,940
and grab their hip with fiery, smart eyes,
819
00:53:34,140 --> 00:53:37,450
to see how tightly strapped she may be.
820
00:53:37,660 --> 00:53:40,610
That's more like it.
So one learns about the where's and how's!
821
00:53:40,820 --> 00:53:44,060
Grey, my dear friend, is all theory!
822
00:53:45,360 --> 00:53:48,390
And green the admired tree of life,
823
00:53:49,720 --> 00:53:53,350
I swear, it's as if I'm dreaming.
824
00:53:54,600 --> 00:53:58,950
May I bother you another time,
to fathom your words of wisdom?
825
00:53:59,520 --> 00:54:02,890
What I can do, shall gladly be done.
826
00:54:03,100 --> 00:54:04,770
I can't possibly leave.
827
00:54:04,980 --> 00:54:09,610
At least, I want to submit register to you.
May your favor grant me this mark.
828
00:54:09,820 --> 00:54:11,070
Very well.
829
00:54:14,720 --> 00:54:19,230
Eritis sicut Deus,
scientes bonum et malum.
830
00:54:21,960 --> 00:54:25,570
Follow the old phrase,
and my auntie, the snake.
831
00:54:25,780 --> 00:54:30,430
You'll surely will scare yourself one day,
how godlike you've become.
832
00:54:34,200 --> 00:54:35,510
So, where to, then?
833
00:54:36,000 --> 00:54:39,170
Wherever you like.
First, we see the small, then the big world.
834
00:54:39,460 --> 00:54:42,890
With joy and profit,
you'll blaze through this seminar.
835
00:54:43,100 --> 00:54:45,570
That attempt will not succeed,
never knew how to get out into the world.
836
00:54:45,780 --> 00:54:48,130
I always feel so small in front of others,
always will be sheepish.
837
00:54:48,340 --> 00:54:49,930
My dear friend,
everything will turn out alright.
838
00:54:50,140 --> 00:54:52,890
As soon as you trust yourself,
you'll know how to live.
839
00:54:53,100 --> 00:54:55,010
But how do we get out of here,
you've got a groom and cart?
840
00:54:55,220 --> 00:54:58,230
We simply spread this cloak,
it will carry us through the air.
841
00:54:58,720 --> 00:55:03,670
A bit of fiery air, prepared by me,
will lift us agilely from the ground.
842
00:55:03,880 --> 00:55:09,150
And once we're light, we'll go up quickly.
I congratulate you to your new way of life.
843
00:55:14,680 --> 00:55:20,410
No one drinks, no one laughs?
I'll teach you pulling faces that long.
844
00:55:20,620 --> 00:55:24,290
Today, you act like wet straw,
and usually, you're ablaze.
845
00:55:24,500 --> 00:55:29,710
That is your own fault, you bring no set-up,
nothing dumb nor dirty.
846
00:55:30,640 --> 00:55:31,950
There you have both.
847
00:55:32,400 --> 00:55:33,530
Twice a pig.
848
00:55:33,740 --> 00:55:35,430
You asked for it, it can't be helped.
849
00:55:37,360 --> 00:55:40,730
Soar up, miss nightingale,
850
00:55:40,930 --> 00:55:43,610
send my love to my sweetheart,
send my love to my sweetheart,
851
00:55:43,810 --> 00:55:45,510
send my love to my sweetheart,
send my love to my sweetheart,
852
00:55:45,710 --> 00:55:48,610
a thousand times!
853
00:55:48,820 --> 00:55:50,570
No love to the sweetheart,
I don't want to hear about it.
854
00:55:50,780 --> 00:55:53,090
The sweetheart gets love and kiss,
you won't stop it!
855
00:55:53,300 --> 00:55:57,290
Unlock the door! in silent night.
Unlock the door! your love is awake!
856
00:55:57,500 --> 00:56:00,670
Lock the door! at early dawn.
857
00:56:00,880 --> 00:56:04,030
Sure, sing on and praise her!
I'll be laughing in due time.
858
00:56:04,240 --> 00:56:06,010
She led me on
and will do the same to you, as well.
859
00:56:06,220 --> 00:56:09,130
I won't hear of any regards,
unless it's breaking her windows!
860
00:56:09,340 --> 00:56:12,730
First of all,
I have to get you in amusing company
861
00:56:12,940 --> 00:56:15,090
So, you can see how easy living life can be.
862
00:56:15,300 --> 00:56:18,750
To this folk, every day is a festival.
863
00:56:19,400 --> 00:56:22,290
They must be travelers,
you can tell by their odd demeanor.
864
00:56:22,500 --> 00:56:23,690
They haven't arrived even an hour ago.
865
00:56:23,980 --> 00:56:28,450
Indeed, my Leipzig's dear to me,
it's a little paris, and educates its people.
866
00:56:28,660 --> 00:56:30,010
What are you looking at them for?
867
00:56:30,220 --> 00:56:34,830
Leave it to me, alongside a drink
I'll steal their secrets like child's candy.
868
00:56:35,360 --> 00:56:38,670
They must be of some noble house,
proud and discontented as they seem.
869
00:56:38,940 --> 00:56:40,610
They're market criers, I'll bet.
870
00:56:40,820 --> 00:56:41,820
Maybe.
871
00:56:42,020 --> 00:56:43,230
Watch me,
I'll screw it out of them.
872
00:56:44,400 --> 00:56:47,000
The common folk couldn't sense the devil,
873
00:56:47,200 --> 00:56:49,630
if he'd got them at the
scruff of their neck.
874
00:56:52,080 --> 00:56:54,270
Greetings, sirs.
875
00:57:00,360 --> 00:57:02,450
Thanks for returning the greeting.
876
00:57:02,660 --> 00:57:04,610
Is it allowed for us to join you?
877
00:57:04,810 --> 00:57:07,740
Instead of a good drink
which one cannot have
878
00:57:07,940 --> 00:57:10,190
the company shall please us instead.
879
00:57:10,840 --> 00:57:12,330
You seem to be a petted man.
880
00:57:12,540 --> 00:57:15,770
If I'm not mistaken,
we heard skilled voices join in a chorus.
881
00:57:15,980 --> 00:57:20,330
Surely a song must resound
admirably from this arch.
882
00:57:20,540 --> 00:57:22,830
Are you, by chance, a virtuoso?
883
00:57:23,160 --> 00:57:26,790
Sadly, no. The body is weak,
solely my desire is strong.
884
00:57:27,280 --> 00:57:28,290
Play us a song
885
00:57:28,500 --> 00:57:29,500
If it pleases the crowd.
886
00:57:29,700 --> 00:57:30,850
But make it a brand new one!
887
00:57:31,060 --> 00:57:35,630
We just returned from Spain,
the beautiful country of wine and song.
888
00:57:42,440 --> 00:57:46,230
There once was a king,
who had a giant flea.
889
00:57:46,640 --> 00:57:50,150
What, a flea, did you hear that?
A flea, what a fine guest that is.
890
00:57:50,800 --> 00:57:55,110
There once was a king,
who had a giant flea.
891
00:57:55,800 --> 00:58:00,210
Whom he loved very much,
loved him like a son.
892
00:58:00,420 --> 00:58:05,850
He summoned his tailor,
the tailor came forth, and,
893
00:58:06,060 --> 00:58:12,670
measured up the flea
for suit and pantaloons.
894
00:58:13,320 --> 00:58:20,310
All in silk and velvet,
he was wrapped in now,
895
00:58:20,680 --> 00:58:27,570
With ribbons around his coat
and also, a cross on it.
896
00:58:27,780 --> 00:58:33,750
And soon, he was minister,
and wore a big star.
897
00:58:34,520 --> 00:58:38,450
Then his brothers and his sisters,
became grand at court as well.
898
00:58:38,650 --> 00:58:42,110
Then his brothers and his sisters,
became grand at court as well.
899
00:58:42,400 --> 00:58:47,030
Lords and ladies in court,
got very plagued, indeed.
900
00:58:47,240 --> 00:58:51,610
The queen and her maid,
got bitten and gnawed on.
901
00:58:51,820 --> 00:58:55,770
And yet, they could not falter,
could not scratch them away.
902
00:58:55,980 --> 00:59:00,050
We falter and we suffocate
if one of them bites us!
903
00:59:00,250 --> 00:59:03,450
We falter and we suffocate
if one of them bites us!
904
00:59:03,660 --> 00:59:05,570
'Bravo! Bravo, that was great!
905
00:59:05,780 --> 00:59:06,890
That should be the lot of every flea!
906
00:59:07,100 --> 00:59:08,610
Pinch your fingers and grab them well!
907
00:59:08,820 --> 00:59:10,330
Long live freedom, long live wine!
908
00:59:10,540 --> 00:59:15,450
I'd raise my glass to honor freedom as well,
if your wines would be a little better.
909
00:59:15,660 --> 00:59:17,210
We won't like to hear that again!
910
00:59:17,420 --> 00:59:21,130
I fear the innkeeper might complain,
else I'd give you, fine guests,
911
00:59:21,340 --> 00:59:23,570
some of the best out of our own wine cellar.
912
00:59:23,780 --> 00:59:25,010
Just bring it here, I'll take the blame.
913
00:59:25,220 --> 00:59:28,130
If you deliver a good wine,
we'll praise you,
914
00:59:28,330 --> 00:59:30,050
but don't give too small samples,
915
00:59:30,260 --> 00:59:33,190
for when I'm supposed to sing,
I demand a big mouthful.
916
00:59:33,560 --> 00:59:35,530
Then tell me, what would you like to taste?
917
00:59:35,740 --> 00:59:37,490
What do you mean, do you have a wide choice?
918
00:59:37,700 --> 00:59:39,170
You're free to request whatever!
919
00:59:39,380 --> 00:59:41,150
Aha, you're licking your lips already!
920
00:59:41,440 --> 00:59:44,710
Alright. If I have free choice,
I'll have some Rhine wine.
921
00:59:44,980 --> 00:59:47,590
The fatherland delivers the very best goods.
922
00:59:48,380 --> 00:59:50,610
Get some wax to level the corks.
923
00:59:50,820 --> 00:59:51,820
Aha, it's a conjurors trick.
924
00:59:52,020 --> 00:59:53,020
What about you?
925
00:59:53,220 --> 00:59:55,330
I want champagne,
with fancy mousse in it.
926
00:59:55,540 --> 00:59:58,130
One can't always shun the foreign,
good things often lay afar.
927
00:59:58,340 --> 01:00:01,570
A real German can't stand a Frenchman,
but he likes to drink his wine!
928
01:00:02,280 --> 01:00:05,610
I'll admit I don't like the sour wines.
Get me a glass of a real sweet one.
929
01:00:05,820 --> 01:00:08,370
At once, Tokajer shall flow for you.
930
01:00:08,580 --> 01:00:11,450
Good sir, look me in the eyes,
I know you're just hoaxing us.
931
01:00:11,660 --> 01:00:15,050
Ah, with esteemed guests like you,
that would be too bold of me.
932
01:00:15,260 --> 01:00:18,330
Just tell me freely now,
what kind of wine may I serve?
933
01:00:18,540 --> 01:00:20,190
Anything's fine, no need to ask.
934
01:00:21,840 --> 01:00:24,370
The vine wears grapes, the buck wears horns,
935
01:00:24,580 --> 01:00:27,950
Wine is juicy, yet wooden are vines.
936
01:00:28,160 --> 01:00:31,430
A wooden table, can provide wine as well.
937
01:00:31,660 --> 01:00:37,310
A profound gaze into nature.
Here's a miracle, just believe.
938
01:00:38,280 --> 01:00:40,230
Now pull the corks out and enjoy.
939
01:00:45,600 --> 01:00:47,730
What a fountain is serving us!
940
01:00:47,940 --> 01:00:50,390
Just watch out not to spill anything.
941
01:00:52,600 --> 01:00:55,550
We feel just so bloody good,
like five-hundred sows would
942
01:00:56,280 --> 01:01:05,410
♫ We feel just so bloody good,
like five-hundred sows would ♫
943
01:01:05,620 --> 01:01:08,470
♫ Sows, sows, sows, sows... ♫
944
01:01:10,240 --> 01:01:12,810
Townsfolk is free,
just look how well they're doing.
945
01:01:13,020 --> 01:01:14,020
I'd like to leave now.
946
01:01:14,220 --> 01:01:17,790
Just watch, a magnificent beastliness
will reveal itself shortly.
947
01:01:20,160 --> 01:01:22,890
Fire! Get help!
All hell's breaking loose.
948
01:01:23,140 --> 01:01:25,990
Calm down, friendly element.
949
01:01:27,120 --> 01:01:29,670
It was only a drop of hellfire, for now.
950
01:01:30,080 --> 01:01:33,670
What's this about?!
Wait! You'll pay dearly for that!
951
01:01:33,960 --> 01:01:35,410
Looks like you don't know who we are!
952
01:01:35,660 --> 01:01:36,910
Shush, did wine barrel.
953
01:01:37,140 --> 01:01:39,990
Hogwash! You want to be rude now?
954
01:01:40,260 --> 01:01:42,050
Just you wait!
It'll rain some fists!
955
01:01:42,260 --> 01:01:43,530
I'm burning, I'm burning!
956
01:01:43,740 --> 01:01:45,830
Sorcery!
Stab him, this lad is mad.
957
01:01:52,240 --> 01:01:54,810
Falsely formed words
change places and meaning.
958
01:01:55,020 --> 01:01:56,310
Be here and there.
959
01:02:07,680 --> 01:02:10,690
Where am I?
What a beautiful country!
960
01:02:10,900 --> 01:02:13,110
Vineyards! Are my eyes deceived?
961
01:02:13,400 --> 01:02:16,270
And grapes right there.
962
01:02:16,600 --> 01:02:23,590
Lo! Beneath the leaves,
what a vine, what a grape!
963
01:02:23,920 --> 01:02:26,070
Fallacy, let go of those eyes.
964
01:02:28,960 --> 01:02:32,830
Now remember how the devil likes to jest.
965
01:02:34,280 --> 01:02:36,730
- What's going on?
- What's this?
966
01:02:36,930 --> 01:02:40,430
- Was that your nose?
- and I'm holding yours right now.
967
01:02:40,880 --> 01:02:43,950
I was convinced that I drank wine.
968
01:02:44,360 --> 01:02:47,590
was an illusion, lies and deception.
969
01:02:47,880 --> 01:02:51,230
But what about those grapes?
970
01:02:51,500 --> 01:02:54,310
I'll be jiggered.
Talk about a miracle.
971
01:02:57,080 --> 01:03:00,250
I disdain those magical creatures.
972
01:03:00,460 --> 01:03:03,290
You're telling me, I'm supposed to
recover amidst this padded mania
973
01:03:03,500 --> 01:03:05,250
Like I need advice from an old hag!
974
01:03:05,460 --> 01:03:09,090
And will that witches brewing
detract thirty years of age from me?
975
01:03:09,300 --> 01:03:14,470
What a sweet species!
This one's the maid, that one's the menial.
976
01:03:15,120 --> 01:03:17,650
It seems to me, madame is not at home?
977
01:03:17,860 --> 01:03:19,350
- At lunch!
- Out of the office!
978
01:03:19,550 --> 01:03:20,890
Left through the chimney!
979
01:03:21,100 --> 01:03:24,130
How long does she intend to flutter around?
980
01:03:24,340 --> 01:03:26,370
As long as we may bask our paws!
981
01:03:26,580 --> 01:03:28,850
What do you think about these tender pets?
982
01:03:29,060 --> 01:03:30,990
More tasteless than I've ever seen.
983
01:03:32,160 --> 01:03:38,230
No way! A discourse like this
is exactly what I prefer.
984
01:03:40,920 --> 01:03:43,670
This is the world.
'It goes up and down.'
985
01:03:44,160 --> 01:03:45,550
It rolls around constantly.
986
01:03:47,080 --> 01:03:49,750
It sounds like glass!
- How soon might it break?
987
01:03:49,960 --> 01:03:50,960
It's hollow inside.
988
01:03:51,160 --> 01:03:53,050
- Glistening well over here!
- And even more over here!'
989
01:03:53,260 --> 01:03:55,170
- I'm alive.
- Keep your distance, son.
990
01:03:55,380 --> 01:03:58,110
You have to die!
- It's made of clay, there'll be shards.
991
01:03:59,320 --> 01:04:02,610
What's this vision? This enchanted mirror
reflects a most heavenly sight.
992
01:04:02,820 --> 01:04:05,810
Love, lend me your fastest wings,
and lead me into her realm!
993
01:04:06,020 --> 01:04:07,910
Is it possible?
Can this woman be so beautiful?
994
01:04:08,140 --> 01:04:09,140
Something like that is found on earth?
995
01:04:09,340 --> 01:04:12,770
Certainly!
If God himself works six days straight,
996
01:04:12,980 --> 01:04:17,510
and sees that it's good afterwards,
it has to be something formidable.
997
01:04:19,160 --> 01:04:23,370
Ow! Ow! Ow! Ow! Cursed animal, damned one!
You forgot the cauldron,
998
01:04:23,580 --> 01:04:25,470
you scorched the lady! Accursed animal, you!
999
01:04:25,960 --> 01:04:29,150
What's all this? Who are you?
What do you want, who sneaked inside?
1000
01:04:29,600 --> 01:04:31,710
Searing pain be in your bones!
1001
01:04:32,200 --> 01:04:34,630
You got so little respect
for the red doublet?
1002
01:04:35,130 --> 01:04:37,090
Don't you recognize the roosters feather?
1003
01:04:37,300 --> 01:04:41,150
Have I cloaked my look somehow?
Do I really need to introduce myself?
1004
01:04:41,360 --> 01:04:43,350
1 must be out of my mind!
1005
01:04:43,680 --> 01:04:46,130
1 behold squire Satan, returning.
1006
01:04:46,340 --> 01:04:47,890
Don't you mention that name, woman.
1007
01:04:48,100 --> 01:04:49,690
Why? What has it done to you?
1008
01:04:49,900 --> 01:04:53,450
It's been written in fairy tales for ages.
Yet, humans don't have it any better now.
1009
01:04:53,660 --> 01:04:57,070
They got rid of that evil,
but evils have stayed.
1010
01:04:57,320 --> 01:05:00,530
You shall call me baron,
and we'll leave it at that.
1011
01:05:00,820 --> 01:05:02,950
I'm a chevalier like other chevaliers!
1012
01:05:04,400 --> 01:05:07,850
That is just like you!
You're a rascal as always.
1013
01:05:08,060 --> 01:05:12,390
My friend, you have to understand,
this is the way to treat witches.
1014
01:05:12,660 --> 01:05:14,770
Now tell me, sirs, why are you here?
1015
01:05:14,980 --> 01:05:17,250
For a good glass of that well-known juice.
1016
01:05:17,540 --> 01:05:20,450
I'll have to request for the oldest one,
bygone years double its power.
1017
01:05:20,660 --> 01:05:23,330
Very well! There is a bottle
which I choose to sip from myself.
1018
01:05:23,540 --> 01:05:26,330
It doesn't even stink at all anymore.
I'd love to offer you this drink,
1019
01:05:26,540 --> 01:05:30,330
If this sir drinks it unprepared,
he won't even survive an hour, you know.
1020
01:05:30,540 --> 01:05:32,330
He is a good friend
who I'm well-meaning towards,
1021
01:05:32,540 --> 01:05:34,330
I treat him gladly with your kitchens best.
1022
01:05:34,540 --> 01:05:36,330
So, draw your circles, chant your spells,
1023
01:05:36,540 --> 01:05:38,540
- And fill him a cup!
- Yes!
1024
01:06:00,600 --> 01:06:03,890
Tell me, what's all this then?
This crazy stuff, this mad behavior,
1025
01:06:04,100 --> 01:06:07,250
it's the most ordinary deception,
I've come to know and hate it well.
1026
01:06:07,460 --> 01:06:09,250
Some antics,
we're having laugh.
1027
01:06:09,460 --> 01:06:11,170
Don't be such a serious man.'
1028
01:06:11,380 --> 01:06:13,890
It's her doctoral duty
to make some hocus-pocus,
1029
01:06:14,100 --> 01:06:15,990
so, the potion affects you well.
1030
01:06:16,200 --> 01:06:18,730
You have to understand:
One becomes ten,
1031
01:06:18,940 --> 01:06:21,450
Let go of two, make three equals,
and you'll be rich.
1032
01:06:21,660 --> 01:06:24,690
Loose four. From five and six,
told by a witch, make seven and eight,
1033
01:06:24,900 --> 01:06:28,850
And it's done.
And nine is one, and ten is nothing.
1034
01:06:29,060 --> 01:06:31,230
That's the timetable of a witch!
1035
01:06:31,520 --> 01:06:33,250
Methinks, this hag's down with fever.
1036
01:06:33,460 --> 01:06:35,110
That won't be over soon.
1037
01:06:35,320 --> 01:06:41,070
Usually, if a man hears words,
he thinks there's something to think about.
1038
01:06:44,160 --> 01:06:48,510
The high art of science,
cryptic to the whole world!
1039
01:06:48,720 --> 01:06:51,130
He who thinks not, gets it for free.
1040
01:06:51,340 --> 01:06:53,550
he owns it without worry!
1041
01:06:55,440 --> 01:06:58,010
Down the drink, don't hesitate.
It will please your heart at once.
1042
01:06:58,220 --> 01:07:01,470
You want to deal with the devil,
and shy away from the flame?
1043
01:07:02,080 --> 01:07:03,490
Let's get out quick, you mustn't rest!
1044
01:07:03,700 --> 01:07:05,490
May that sip be to your health!
1045
01:07:05,700 --> 01:07:09,250
And if I can return your favor,
you may tell me only at Walpurgis.
1046
01:07:09,460 --> 01:07:12,210
Just let me take a peek at the mirror,
that woman's sight was too beautiful!
1047
01:07:12,420 --> 01:07:16,250
No no! You shall gaze upon the
archetype of women in real life soon.
1048
01:07:16,460 --> 01:07:21,350
You see, with this potion in your body,
you'll find a Helen in every woman.
1049
01:07:36,640 --> 01:07:40,890
My fair maiden, may I be so bold,
to offer you my arm and escort?
1050
01:07:41,100 --> 01:07:45,870
I'm neither a maiden, nor fair,
I can go home by myself.
1051
01:07:47,680 --> 01:07:51,370
By the heavens, this girl is pretty.
I never saw anything like her.
1052
01:07:51,580 --> 01:07:54,890
She's so rich of manners and virtue,
and a bit snappish at the same time.
1053
01:07:55,100 --> 01:07:58,610
Her lips are red, her cheeks are bright,
I'll never forget it in all days on earth.
1054
01:07:58,820 --> 01:08:01,730
The way she looked down in front of me,
impressed itself onto my heart.
1055
01:08:01,940 --> 01:08:05,250
Her short-spoken manner, what a delight.
1056
01:08:06,960 --> 01:08:08,890
'Listen, I need you to get me that damsel.
1057
01:08:09,100 --> 01:08:11,250
- Which one, then?
- The one that just walked along here.
1058
01:08:11,460 --> 01:08:15,010
That one? She just came from the priest,
who sanctified her from all sins.
1059
01:08:15,220 --> 01:08:18,450
I sneaked past the confessional,
she's completely innocent,
1060
01:08:18,660 --> 01:08:20,810
'Who had to confess nothing at all.
1061
01:08:21,060 --> 01:08:23,170
I've got no power over her.
1062
01:08:23,370 --> 01:08:24,770
But she's over fourteen!
1063
01:08:24,980 --> 01:08:28,850
You talk like a real cockish one,
one that demands every fair flower,
1064
01:08:29,060 --> 01:08:31,910
and thinks, there's no honor
or grace that he couldn't pluck.
1065
01:08:32,140 --> 01:08:33,170
still, it's not possible every time.
1066
01:08:33,370 --> 01:08:35,530
Alright, mister chastity,
leave your laws out of this.
1067
01:08:35,740 --> 01:08:38,910
To put it simple: If this sweet exemplar
doesn't lie in my aims tonight,
1068
01:08:39,120 --> 01:08:40,120
then we are done with one another.
1069
01:08:40,320 --> 01:08:41,490
Bethink what's possible and what is not.
1070
01:08:41,700 --> 01:08:45,290
I'll need fourteen days at least,
just to spy out an opportunity.
1071
01:08:45,490 --> 01:08:49,130
If I had seven hours of time,
I wouldn't need the devil to seduce her.
1072
01:08:49,340 --> 01:08:54,610
You're almost talking like a Frenchman.
Kindly don't get chagrined now.
1073
01:08:54,820 --> 01:08:58,370
What's so good about enjoying right away?
That is way less pleasurable than,
1074
01:08:58,580 --> 01:09:01,770
the pleasure after going up and forth,
through a manifold fuss,
1075
01:09:01,980 --> 01:09:06,290
kneading and shaping that little doll,
like so many Welsh tales teach us.
1076
01:09:06,490 --> 01:09:07,610
I've got appetite without any of that.
1077
01:09:07,820 --> 01:09:12,970
Now in all seriousness, I tell you,
there's no quick way to get this girl.
1078
01:09:13,180 --> 01:09:17,250
Nothing to capture in a rush here,
we'll have to resort to a ploy.
1079
01:09:17,450 --> 01:09:19,650
Bring me a piece of this angels' treasures,
guide me to her resting place!
1080
01:09:19,860 --> 01:09:22,330
Get me a muffler from her neck,
a garter, token of my lovesickness.
1081
01:09:22,540 --> 01:09:28,410
As a sign of my devotion to your pain,
we shall waste no time,
1082
01:09:28,620 --> 01:09:30,650
'TH guide you into her chamber today.
1083
01:09:30,860 --> 01:09:32,930
And I shall see her, have her?
- Nooo.
1084
01:09:33,140 --> 01:09:37,050
She'll be at her neighbor's house,
meanwhile you can, on your own,
1085
01:09:37,260 --> 01:09:43,010
in hopes of all the coming pleasures,
revel in her atmosphere.
1086
01:09:43,220 --> 01:09:45,180
- Can we go now?!
- It's too early.
1087
01:09:46,120 --> 01:09:47,570
Get me a gift for her.
1088
01:09:47,780 --> 01:09:51,230
A gift, right away? That's proper.
He'll succeed with that.
1089
01:09:51,800 --> 01:09:55,450
I know plenty nice places,
and plenty of old, buried treasures.
1090
01:09:55,660 --> 01:09:58,430
I'll have to revise for a little bit.
1091
01:10:01,960 --> 01:10:05,990
What I wouldn't give away,
to find out who that gentleman was.
1092
01:10:07,400 --> 01:10:11,070
Sure, he looked pretty valiant,
and he comes from a noble house,
1093
01:10:11,280 --> 01:10:12,870
I could read that from his brow
1094
01:10:15,160 --> 01:10:18,110
He wouldn't have been so bold otherwise.
1095
01:10:22,520 --> 01:10:25,030
Come in. Quietly, come in.
1096
01:10:25,240 --> 01:10:26,510
Please, leave me alone now.
1097
01:10:26,720 --> 01:10:28,910
Not every girl is as tidy as this.
1098
01:10:32,880 --> 01:10:38,630
Welcome, sweet, crepuscular light,
as you soak this sanctuary.
1099
01:10:38,840 --> 01:10:43,070
Take hold of my heart, lovers' grief,
who lives languish in the dew of hope.
1100
01:10:43,960 --> 01:10:48,590
Breathing feelings all around,
of silence, order and contentment.
1101
01:10:49,160 --> 01:10:55,190
In this penury, what a galore.
In this prison, what a bliss.
1102
01:10:55,880 --> 01:11:01,350
And here, what pleasant shudder befalls me!
Here I want to spend whole hours.
1103
01:11:01,800 --> 01:11:06,070
Nature, here you cultivate an angel,
with easy dreams, deep inside.
1104
01:11:06,680 --> 01:11:10,670
Here she lied, her tender heart
filled with youthful life.
1105
01:11:10,880 --> 01:11:15,190
Here, in holy, pure weaving,
a godly image came to be.
1106
01:11:16,200 --> 01:11:22,070
And you? What has led you here?
How deeply am I moved.
1107
01:11:23,000 --> 01:11:26,590
What are you doing in here?
Why is your heart getting heavy?
1108
01:11:26,920 --> 01:11:29,590
Pathetic Faust, I don't know you anymore.
1109
01:11:30,560 --> 01:11:34,910
Is there a magic scent in here,
that urges me to relish so openly,
1110
01:11:35,120 --> 01:11:38,110
and nudges me to flow along a dream of love?
1111
01:11:38,640 --> 01:11:42,150
Are we just playthings for every atmosphere?
1112
01:11:43,320 --> 01:11:46,890
And if she'd step in right now,
how dearly would you pay for your crime?
1113
01:11:47,100 --> 01:11:50,850
You big man would lie swooning at her feet.
1114
01:11:51,060 --> 01:11:53,850
Quickly, I hear her downstairs!
- Out, let's go, I'll never return.
1115
01:11:54,060 --> 01:11:57,050
Here's a casket, pretty heavy,
I took it from somewhere else.
1116
01:11:57,320 --> 01:12:00,970
Put it in her cupboard and, swear,
she'll faint at the sight.
1117
01:12:01,200 --> 01:12:04,510
I've put some trinkets into it,
so, you may win over this one.
1118
01:12:04,760 --> 01:12:07,170
Yet, child is child, and play is play.
1119
01:12:07,380 --> 01:12:09,350
I don't know, should I?
- You dare to ask?
1120
01:12:09,880 --> 01:12:13,210
You'd rather keep this for yourself?
In that case, I'd advise your lustfulness,
1121
01:12:13,420 --> 01:12:16,610
to spare the sweet light of daytime,
and spare me any further trouble.
1122
01:12:16,900 --> 01:12:18,430
I hope you're not greedy.
1123
01:12:19,800 --> 01:12:22,350
I scratch my head, rub my hands...
1124
01:12:23,000 --> 01:12:28,270
Let's go now, to bend this sweet,
young girl to your heart and will! Let's go!
1125
01:12:33,640 --> 01:12:38,910
It is so musty, so sultry in here.
Yet it's not even warm outside.
1126
01:12:41,880 --> 01:12:44,830
I'm getting so...
I don't know what.
1127
01:12:45,920 --> 01:12:47,750
I wish mother would come home.
1128
01:12:49,720 --> 01:12:52,810
♫ There was a king in Thule, ♫
1129
01:12:53,610 --> 01:12:56,670
♫ He was faithful to the grave, ♫
1130
01:12:57,720 --> 01:13:01,020
♫ To whom his dying lady, ♫
1131
01:13:01,820 --> 01:13:04,230
♫ A golden goblet gave. ♫
1132
01:13:05,440 --> 01:13:08,670
♫ When he himself was dying, ♫
1133
01:13:09,570 --> 01:13:12,710
♫ No towns did he with-hold, ♫
1134
01:13:13,240 --> 01:13:16,540
♫ No wealth his heir denying, ♫
1135
01:13:17,540 --> 01:13:20,110
♫ except the cup of gold. ♫
1136
01:13:21,120 --> 01:13:24,320
♫ He gave a royal banquet, ♫
1137
01:13:25,320 --> 01:13:27,990
♫ is knights around him, all, ♫
1138
01:13:28,520 --> 01:13:31,770
♫ In his sea-girt turret, ♫
1139
01:13:32,570 --> 01:13:35,270
♫ in his ancestral hall. ♫
1140
01:13:35,720 --> 01:13:39,120
♫ There the old king stood, yet ♫
1141
01:13:39,820 --> 01:13:42,630
♫ drinking life's last glow, ♫
1142
01:13:43,200 --> 01:13:46,450
♫ then threw the golden goblet, ♫
1143
01:13:47,250 --> 01:13:50,030
♫ into the waves below. ♫
1144
01:13:50,720 --> 01:13:54,280
♫ He saw it falling, drowning, ♫
1145
01:13:55,180 --> 01:13:58,070
♫ sinking in the sea, ♫
1146
01:13:58,560 --> 01:14:01,800
♫ Then, his eyelids closing, ♫
1147
01:14:03,200 --> 01:14:06,370
♫ never again drank he. ♫
1148
01:14:09,880 --> 01:14:14,910
How did this pretty box get in there?
I'm sure I locked the cupboard earlier.
1149
01:14:15,200 --> 01:14:18,710
How curious.
I wonder what's inside?
1150
01:14:19,960 --> 01:14:23,350
Maybe someone brought it as deposit
to take a loan from my mother.
1151
01:14:23,960 --> 01:14:28,150
There is a little key attached.
I think I'll open it.
1152
01:14:33,360 --> 01:14:34,370
What's this?
1153
01:14:35,120 --> 01:14:36,210
Heavens above! Lo!
1154
01:14:36,520 --> 01:14:38,350
I've never seen anything
like this my whole life!
1155
01:14:39,800 --> 01:14:40,850
Jewelry!
1156
01:14:42,080 --> 01:14:44,670
A noblewoman could wear this
on the highest holiday.
1157
01:14:45,880 --> 01:14:47,790
How would the necklace look on me, I wonder?
1158
01:14:48,840 --> 01:14:50,990
Just who does this magnificence belong to?
1159
01:14:56,840 --> 01:14:59,230
One looks so much different at once.
1160
01:14:59,880 --> 01:15:02,170
What good does the beauty of youth
do, anyway?
1161
01:15:02,370 --> 01:15:03,730
It might be all well and good, but
1162
01:15:03,930 --> 01:15:06,050
at the end of the day,
it amounts to nothing.
1163
01:15:06,250 --> 01:15:08,670
You get praised,
but with some pity.
1164
01:15:10,680 --> 01:15:14,230
It's all about gold,
gold's everyone's impulse.
1165
01:15:15,040 --> 01:15:16,670
Alas! We poor, poor people.
1166
01:15:17,360 --> 01:15:20,570
By scorned love!
By the infernal element!
1167
01:15:20,840 --> 01:15:23,450
I wish I'd know something worse
I could curse about!
1168
01:15:23,650 --> 01:15:25,690
What are you so angry about?
I've never seen a face like yours!
1169
01:15:25,890 --> 01:15:29,890
It makes me want to succumb to the devil,
if I weren't a devil myself!
1170
01:15:30,090 --> 01:15:32,850
Did you get touched in the head?
It suits you to bluster like a madman.
1171
01:15:33,050 --> 01:15:37,750
Just imagine! The jewelry for Gretchen,
a priest snatched it away!
1172
01:15:38,040 --> 01:15:41,330
Her mother discovered the box,
already gnashing her teeth secretly.
1173
01:15:41,530 --> 01:15:45,730
That woman has a refined sense of smell,
snooping around in her prayer book.
1174
01:15:45,930 --> 01:15:49,290
So, she can smell at every item,
if its holy or if it's profane!
1175
01:15:49,490 --> 01:15:53,130
Her mother calls for a priest,
who smelled a rat hearing this,
1176
01:15:53,330 --> 01:15:55,310
allows himself to gaze at that sight!
1177
01:15:55,560 --> 01:15:59,010
He said:
'Now that's how you are honest in mind!'
1178
01:15:59,210 --> 01:16:01,570
The one that overcomes, wins.
1179
01:16:01,770 --> 01:16:06,730
The church has got a big stomach,
has gobbled up entire countries,
1180
01:16:06,930 --> 01:16:09,290
And yet, has never gotten full.
1181
01:16:09,600 --> 01:16:12,730
The church alone, my good ladies,
can stomach unjust things!
1182
01:16:12,960 --> 01:16:14,490
That's a fairly common custom,
a Jew and King can do that, too.
1183
01:16:14,690 --> 01:16:17,770
Then he pocketed brooch, necklace, rings,
as if they were chanterelles!
1184
01:16:17,970 --> 01:16:21,010
And is not less or more thankful,
than if he'd got a basket of nuts!
1185
01:16:21,210 --> 01:16:25,590
And he promised them both God's blessing,
and they were very elated by that.
1186
01:16:25,790 --> 01:16:27,750
What about Gretchen?
- She's sitting there all fidgety,
1187
01:16:27,960 --> 01:16:29,670
doesn't know what she's
supposed to want or do,
1188
01:16:29,880 --> 01:16:32,930
thinks about the jewels around the clock,
and about who could've brought it in.
1189
01:16:33,140 --> 01:16:34,170
I'm sorry about the damsel's grief.
1190
01:16:34,380 --> 01:16:35,850
Go procure another attire for her,
the first one didn't suffice anyway.
1191
01:16:36,060 --> 01:16:37,250
Right, to you it's all child's play.
1192
01:16:37,460 --> 01:16:40,090
Just do it, follow my will,
and follow her neighbor as well.
1193
01:16:40,300 --> 01:16:43,090
Don't be such a wuss, devil,
and bring more jewelry in!
1194
01:16:43,300 --> 01:16:45,610
Yes, my good lord!
Gladly, my lord!
1195
01:16:45,820 --> 01:16:50,890
Such an enamored fool
wastes sun, moon and every star,
1196
01:16:51,100 --> 01:16:53,670
for entertainments sake on his beloved.
1197
01:16:54,280 --> 01:16:59,070
May god have mercy on my husband,
for he didn't do me any good.
1198
01:16:59,480 --> 01:17:03,790
Just walks out into the wide world,
and leaves me behind at home.
1199
01:17:04,440 --> 01:17:10,550
For I would never betray him,
God knows I would love him wholeheartedly.
1200
01:17:11,480 --> 01:17:13,530
Maybe he's even dead already.
1201
01:17:14,330 --> 01:17:18,170
Oh dear!
If only I had a death certificate...
1202
01:17:18,380 --> 01:17:19,380
Miss Marthe!
1203
01:17:19,580 --> 01:17:21,450
Gretchen?
What is it?
1204
01:17:21,660 --> 01:17:23,000
I almost fainted,
1205
01:17:23,300 --> 01:17:25,880
as I found another one of these boxes,
in my cupboard!
1206
01:17:26,080 --> 01:17:30,490
It's of ebony, and full of riches,
even more than the first!
1207
01:17:30,700 --> 01:17:33,730
You needn't tell your mother,
she would just carry it to the priest again.
1208
01:17:33,940 --> 01:17:36,570
Behold this, just look at it!
1209
01:17:37,200 --> 01:17:39,890
Oh, you lucky creature.
1210
01:17:40,120 --> 01:17:43,010
Sadly, I can't be seen with this
on the alleys or at church.
1211
01:17:43,220 --> 01:17:47,230
You just visit me often,
to put that jewelry on in secret.
1212
01:17:47,800 --> 01:17:52,110
You can stroll around in front of the mirror
we'll have our fun with it.
1213
01:17:52,880 --> 01:17:57,430
And once there's an occasion, a festival,
one can show off little by little.
1214
01:17:57,840 --> 01:18:02,430
First the necklace,
then pearls in your ears...
1215
01:18:03,760 --> 01:18:06,970
Your dear mother won't notice it,
she's getting deceived as well, after all.
1216
01:18:07,180 --> 01:18:10,750
Who brought these two boxes?
Something is not right here.
1217
01:18:11,640 --> 01:18:13,270
Oh dear, could this be my mother?'
1218
01:18:14,840 --> 01:18:16,270
It's a stranger.
1219
01:18:17,240 --> 01:18:18,330
Come in!
1220
01:18:19,080 --> 01:18:23,010
May I be so bold to come in,
I'll have to beg your ladies’ pardon.
1221
01:18:23,220 --> 01:18:25,730
I wish inquire about
Miss Marthe Schwerdlein.
1222
01:18:25,940 --> 01:18:29,670
That's me.
What news do you bring, sir?
1223
01:18:29,880 --> 01:18:31,990
I made your acquaintance,
that's enough for now.
1224
01:18:32,240 --> 01:18:36,610
I see, the lady has a noble visitor.
Excuse the liberty I took before,
1225
01:18:36,820 --> 01:18:38,490
I shall return in the afternoon.
1226
01:18:38,700 --> 01:18:43,270
Imagine, girl! Heavens above,
this sir thinks you're a mademoiselle!
1227
01:18:43,920 --> 01:18:47,630
I'm just a poor, young girl.
Oh dear, this sir is just too kind.
1228
01:18:48,080 --> 01:18:50,030
This whole attire is not mine.
1229
01:18:50,240 --> 01:18:52,750
Oh, it isn't just the attire
1230
01:18:53,350 --> 01:18:57,470
You've got the character and a sharp gaze.
1231
01:18:59,280 --> 01:19:01,890
I'm so glad that I'm allowed to stay.
1232
01:19:02,120 --> 01:19:04,410
What do you have for me, then?
Pray tell!
1233
01:19:04,620 --> 01:19:09,150
I wish, I had a happier tale,
and hope the lady won't scold me:
1234
01:19:09,400 --> 01:19:11,210
Your husband's dead and sends his regards.
1235
01:19:11,420 --> 01:19:14,310
He's dead?
This loyal heart?
1236
01:19:14,560 --> 01:19:17,670
Alack! Oh dear, my husband's dead!
Oh, I'll faint!
1237
01:19:17,920 --> 01:19:19,810
Oh, dear miss,
please don't despair!
1238
01:19:20,020 --> 01:19:21,790
So, listen to my tragic story!
1239
01:19:22,080 --> 01:19:26,330
That's why I'll never fall in love,
the loss would break my heart.
1240
01:19:26,540 --> 01:19:29,490
There has to be sorrow in joy,
and joy in sorrow.
1241
01:19:29,700 --> 01:19:31,490
Tell me how his life ended.
1242
01:19:31,700 --> 01:19:34,690
He's buried in Panua,
with saint Antonius,
1243
01:19:34,900 --> 01:19:38,770
a quite holy, sacred site,
a resting place, forever cold.
1244
01:19:38,980 --> 01:19:40,770
Have you got anything else to bring me?
1245
01:19:40,980 --> 01:19:44,030
Yes, a request,
big and heavy
1246
01:19:44,430 --> 01:19:48,390
Please let the community sing
at three hundred masses for him.
1247
01:19:48,680 --> 01:19:52,250
concerning everything else,
my pockets are empty.
1248
01:19:52,460 --> 01:19:56,410
Not a single trinket, no jewelry?
Something every craftsman hides
1249
01:19:56,620 --> 01:19:59,250
at the bottom his pocket as a keepsake,
and rather starves, rather begs?
1250
01:19:59,460 --> 01:20:01,290
I'm so sorry, madame.
1251
01:20:01,490 --> 01:20:05,850
Although he didn't waste his money,
he regretted his mistakes,
1252
01:20:06,060 --> 01:20:09,610
and lamented his mistakes even more.
1253
01:20:09,820 --> 01:20:12,690
Oh dear,
for mankind to be so distraught like that...
1254
01:20:12,900 --> 01:20:15,170
I'll surely pray many a requiem for him.
1255
01:20:15,380 --> 01:20:20,010
You'd be worthy to get married right away.
You're a lovely girl.
1256
01:20:20,220 --> 01:20:22,010
Oh no, that won't happen just yet.
1257
01:20:22,240 --> 01:20:25,030
If not as husband,
maybe as a lover in the meantime?
1258
01:20:25,440 --> 01:20:29,990
It's one of heavens highest blessings,
to hold a fair maiden in one's arms.
1259
01:20:30,360 --> 01:20:33,830
That's not a custom in our country.
'Custom or not, that'll calm down, too.
1260
01:20:34,100 --> 01:20:35,490
Please tell me more.
1261
01:20:35,700 --> 01:20:37,200
I stood at his death bed,
1262
01:20:37,600 --> 01:20:40,970
which was much better than
just muck and septic straw.
1263
01:20:41,180 --> 01:20:45,770
Yet he died as a Christian,
and pondered about his outstanding debts.
1264
01:20:45,980 --> 01:20:51,610
"How much I hate myself", he cried,
"to leave my craft and wife like that!"
1265
01:20:51,820 --> 01:20:55,490
"Oh, the memory alone is killing me!
I hope she'll forgive me in light of that."
1266
01:20:55,780 --> 01:20:58,450
Oh, this good man!
I forgave him already!
1267
01:20:58,660 --> 01:21:00,170
"God alone knows,
she's more to blame than me."
1268
01:21:00,380 --> 01:21:03,850
He lied!
My god, he dared to lie on his deathbed?
1269
01:21:04,060 --> 01:21:08,130
He must have spoken in tongues
before breathing his last, I dare wager.
1270
01:21:08,340 --> 01:21:10,370
He said:
"As we left the coast of Malta,
1271
01:21:10,570 --> 01:21:12,850
I prayed for my wife
and children fervently,
1272
01:21:13,060 --> 01:21:17,210
and then the heavens were in my favor,
so, we caught a Turkish ship,
1273
01:21:17,420 --> 01:21:20,170
which was carrying a treasure
of the high sultan.
1274
01:21:20,380 --> 01:21:26,850
Which became our bravery's reward,
and I received my rightful share."
1275
01:21:27,060 --> 01:21:30,810
Oh how, oh where?
Did he bury it perhaps?
1276
01:21:31,020 --> 01:21:34,510
Who knows, to where
the four winds have carried it now?
1277
01:21:36,600 --> 01:21:42,510
A pretty lady took care of him,
as he strolled around Naples.
1278
01:21:43,040 --> 01:21:48,010
She did many good and lovely things to him,
and he felt them still at his life's end.
1279
01:21:48,220 --> 01:21:51,150
That scoundrel,
a thief to his own children!
1280
01:21:51,360 --> 01:21:54,490
All that loathing and sorrowful life
couldn't keep him from living in disgrace!
1281
01:21:54,700 --> 01:21:57,790
See, in return he's dead now.
1282
01:21:58,720 --> 01:22:02,610
If I were in your place,
I'd mourn him for a modest year long,
1283
01:22:02,820 --> 01:22:05,250
and then put my sights meanwhile,
on a new treasure.
1284
01:22:05,460 --> 01:22:10,210
Oh dear, it won't be easy for me,
to find one like this again.
1285
01:22:10,420 --> 01:22:15,130
There never was a more lovable fool,
he just loved to wander too much,
1286
01:22:15,340 --> 01:22:19,210
and other women and other wine,
and the accursed dice!
1287
01:22:19,420 --> 01:22:21,290
Well, an ordeal like that would work,
1288
01:22:21,590 --> 01:22:24,210
if he could equally blame you
for your deeds.
1289
01:22:24,420 --> 01:22:30,790
I swear to you: On those conditions,
I'd exchange wedding rings with you myself.
1290
01:22:31,000 --> 01:22:33,610
Oh, you sir, must be joking.
1291
01:22:33,820 --> 01:22:35,530
Now it's high time for me to leave.
1292
01:22:35,740 --> 01:22:38,870
That one would even take the devil
at his word.
1293
01:22:39,240 --> 01:22:41,670
What about your heart's feelings?
1294
01:22:41,880 --> 01:22:43,050
What do you mean by that, sir?
1295
01:22:43,260 --> 01:22:44,890
you good, innocent child.
1296
01:22:45,100 --> 01:22:46,100
Farewell, my ladies!
1297
01:22:46,300 --> 01:22:51,830
Wait, I'd like to ask for proof,
where and when my love got buried.
1298
01:22:52,200 --> 01:22:56,930
I'm akin to organization and would like
to read his obituary in the newspaper.
1299
01:22:57,140 --> 01:23:01,770
Alright, my dear miss.
All truth is spoken through two witnesses.
1300
01:23:01,980 --> 01:23:07,810
For I've got a fine companion,
whom I could summon under oath.
1301
01:23:08,020 --> 01:23:09,510
I will bring him here.
1302
01:23:10,040 --> 01:23:11,370
Oh, please do.
1303
01:23:11,580 --> 01:23:13,870
And this young maiden will be there, too?
1304
01:23:16,520 --> 01:23:20,870
It's an honest lad, who travelled far,
and demonstrates courtesy to all.
1305
01:23:21,280 --> 01:23:24,090
I'd have to blush
in front of this gentleman.
1306
01:23:24,300 --> 01:23:26,650
You needn't in front of any king on earth.
1307
01:23:26,860 --> 01:23:31,870
Behind the house, in my backyard,
is where we shall wait for you two gents.
1308
01:23:32,280 --> 01:23:33,730
Did you make progress? Will it succeed?
1309
01:23:33,940 --> 01:23:37,490
Ah bravo, I find you in feverish lust!
In a short while, Gretchen will be yours!
1310
01:23:37,700 --> 01:23:40,540
She'll be at her neighbor's house
this evening.
1311
01:23:40,740 --> 01:23:43,970
That's a lady, like handpicked,
for impostors and vagabonds.
1312
01:23:44,180 --> 01:23:45,180
Alright!
1313
01:23:45,400 --> 01:23:47,450
- But in return, something's asked of us as well.
- One service is equal to another.
1314
01:23:47,660 --> 01:23:53,890
We just have to testify, that her husband's
stretched out limbs are buried in Padua.
1315
01:23:54,100 --> 01:23:55,890
Just great.
We'll have to travel there first, then.
1316
01:23:56,100 --> 01:24:01,170
Sancta simplicitas! We don't have to.
Just testify, even if you don't know.
1317
01:24:01,380 --> 01:24:03,170
If you don't have anything better,
back to the drawing board!
1318
01:24:03,380 --> 01:24:06,250
Oh, you saint!
If you were one!
1319
01:24:06,450 --> 01:24:10,010
Have you never falsely
testified in your life?
1320
01:24:10,220 --> 01:24:12,860
Haven't you thus far voiced
definitions of God, the world,
1321
01:24:13,060 --> 01:24:17,180
and what budges in a humans
mind and heart, with zeal?
1322
01:24:17,380 --> 01:24:21,050
With a cheeky brow and stretched out chest?'
1323
01:24:21,260 --> 01:24:22,820
And look inside yourself,
1324
01:24:23,020 --> 01:24:26,570
have you, in all honesty,
actually known about it more,
1325
01:24:26,780 --> 01:24:29,090
than you know about the death
of Mr. Schwerdlein?
1326
01:24:29,300 --> 01:24:31,250
You are thoroughly a liar, a sophist!
1327
01:24:31,460 --> 01:24:33,570
Sure, if one wouldn't know any better.
1328
01:24:33,780 --> 01:24:40,250
And tomorrow you won't, with all honor,
vow all your love to poor Gretchen.
1329
01:24:40,500 --> 01:24:41,500
Stop it!
1330
01:24:41,780 --> 01:24:45,510
When I get this feeling, this turbulence,
and I look for a description and find none,
1331
01:24:45,980 --> 01:24:48,450
and wander aimlessly through the world,
grasping for all highest words,
1332
01:24:48,660 --> 01:24:52,350
and then I call this glow within me
endless, infinite! Infinite!
1333
01:24:52,860 --> 01:24:54,130
Is that just a diabolic fabrication?
1334
01:24:54,340 --> 01:24:55,340
And still, I'm right.
1335
01:24:55,540 --> 01:24:57,010
Listen to this and remember
- and spare my lungs further -
1336
01:24:57,220 --> 01:25:00,530
one who wants to be right and owns
an unforked tongue, will be right for sure.
1337
01:25:00,740 --> 01:25:03,850
Let's go, I tire of this tattle.
Because you are right,
1338
01:25:04,060 --> 01:25:06,270
luckily for you, for I have to!
1339
01:25:09,040 --> 01:25:14,610
I can tell that you go easy on me,
and lower yourself to be in my presence.
1340
01:25:14,820 --> 01:25:18,530
A traveler must be used to
make compromises for modesty's sake.
1341
01:25:18,740 --> 01:25:22,970
I'm well aware that my meager conversation
cannot amuse an experienced man like you.
1342
01:25:23,180 --> 01:25:28,110
One gaze from you, a single word,
amuses more than all wisdom in the world.
1343
01:25:28,560 --> 01:25:32,590
Don't incommodate yourself.
How could you kiss it?
1344
01:25:33,040 --> 01:25:37,890
It is so nasty, is so rough.
Oh, how much I had to work already.
1345
01:25:38,100 --> 01:25:39,890
My mother is just
too accurate in all things.
1346
01:25:40,100 --> 01:25:43,610
And you, good sir?
You're just always traveling?
1347
01:25:43,820 --> 01:25:46,610
Oh, our duties and dealings drive us to.
1348
01:25:46,820 --> 01:25:52,490
One leaves certain places with heavy heart,
and is still not allowed to stay.
1349
01:25:52,740 --> 01:25:58,250
It's fitting for the brisk years of life,
to wander around the world freely,
1350
01:25:58,460 --> 01:26:01,890
but once the vicious time arrives,
dragging oneself as a confirmed bachelor,
1351
01:26:02,100 --> 01:26:05,770
slowly to the grave alone,
there's just nothing good in that.
1352
01:26:05,980 --> 01:26:08,930
Shuddering, I watch that from afar.
1353
01:26:09,400 --> 01:26:13,070
Therefore, dear sir,
get counseled with times.
1354
01:26:15,400 --> 01:26:20,850
Well, out of sight, out of mind.
You're very familiar with courtesy.
1355
01:26:21,060 --> 01:26:24,130
You must have a lot of friends,
who are more knowledgeable than me.
1356
01:26:24,340 --> 01:26:28,490
Oh, how modesty and innocence
never realizes its own value,
1357
01:26:28,700 --> 01:26:32,890
that humility and lowliness
are the highest gifts of nature.
1358
01:26:33,100 --> 01:26:35,210
Think about me just for a moment,
1359
01:26:35,610 --> 01:26:38,670
for I'll have enough time
to think about you.
1360
01:26:40,400 --> 01:26:41,790
So, you're alone much?
1361
01:26:42,040 --> 01:26:45,770
Yes. Our inn may be small,
but still needs to be looked after.
1362
01:26:45,980 --> 01:26:49,130
We don't have a maid,
so, I have to cook, clean, knit and sew,
1363
01:26:49,340 --> 01:26:52,870
and run errands from dusk till dawn.
And mother is so accurate in all of that.
1364
01:26:53,240 --> 01:26:55,560
But as of now, my days are pretty calm.
1365
01:26:55,960 --> 01:26:58,970
My brother's a soldier.
My little sister's dead.
1366
01:26:59,180 --> 01:27:01,030
I sure had some dear trouble
with that child,
1367
01:27:01,430 --> 01:27:03,530
but I'd gladly endure
all that hassle again,
1368
01:27:03,740 --> 01:27:04,850
for I loved the child so much.
1369
01:27:05,060 --> 01:27:07,110
An angel, if similar to you.
1370
01:27:07,320 --> 01:27:09,530
I fostered it, and it was very affectionate,
1371
01:27:09,740 --> 01:27:11,650
You must've felt pure joy.
1372
01:27:11,860 --> 01:27:16,090
But it meant many tough hours as well.
The little one's cradle was next to my bed.
1373
01:27:16,300 --> 01:27:18,730
It just had to move an inch,
and I was awake.
1374
01:27:18,940 --> 01:27:21,490
Then I had to feed it,
then put it next to me,
1375
01:27:21,700 --> 01:27:25,950
Then, if it wasn't quiet, get out of bed
and prance up and down my chamber.
1376
01:27:26,160 --> 01:27:28,010
And then at early dawn,
stand at the wash trough,
1377
01:27:28,220 --> 01:27:30,290
then go to the market,
and take care of the stove,
1378
01:27:30,500 --> 01:27:32,610
and go on and on like this,
today as tomorrow.
1379
01:27:32,820 --> 01:27:38,750
So, it's not always done in a good mood,
but food and rest taste better in return.
1380
01:27:44,440 --> 01:27:50,330
Oh, women simply have it rough.
A confirmed bachelor is so hard to convert.
1381
01:27:50,540 --> 01:27:54,050
All it'd take was someone like you,
to disabuse me on that matter.
1382
01:27:54,260 --> 01:27:58,290
Pray tell, dear sir,
haven't you found anyone yet?
1383
01:27:58,500 --> 01:28:00,930
Was your heart never bound to anywhere?
1384
01:28:01,140 --> 01:28:05,810
The saying goes: A stove on your own,
and a good wife is worth gold and pearls.
1385
01:28:06,020 --> 01:28:09,730
I mean, did you never get in the mood?
1386
01:28:09,940 --> 01:28:13,490
I've met with
kind reception everywhere.
1387
01:28:13,700 --> 01:28:17,570
I meant to say,
has your heart never gotten serious?
1388
01:28:17,780 --> 01:28:21,290
One should never dare to jest with women!
1389
01:28:21,500 --> 01:28:23,810
Oh, you just don't get me!
1390
01:28:24,020 --> 01:28:26,450
I'm awfully sorry about that!
1391
01:28:26,660 --> 01:28:30,110
But I do get,
that you are very kind-hearted!
1392
01:28:31,180 --> 01:28:33,570
You little angel recognized me,
as soon as you saw me entering?
1393
01:28:33,780 --> 01:28:36,050
Didn't you notice?
I lowered my gaze.
1394
01:28:36,260 --> 01:28:39,490
And you'll excuse the liberty I took,
to undertake that impudence,
1395
01:28:39,700 --> 01:28:41,090
from before, when you left the church?
1396
01:28:41,380 --> 01:28:45,650
I was aghast! It never happened before.
No one could upbraid me for it.
1397
01:28:45,860 --> 01:28:50,430
Oh, I thought to myself,
did he see something rude in your demeanor?
1398
01:28:51,360 --> 01:28:52,520
I'll admit,
1399
01:28:53,420 --> 01:28:58,470
I didn't know
what rose itself in your favor to me,
1400
01:28:58,680 --> 01:29:03,090
alone I was quite angry with myself
that I couldn't be angrier at you.
1401
01:29:03,300 --> 01:29:04,300
Sweet darling.
1402
01:29:04,520 --> 01:29:06,400
Oh, leave it be.
1403
01:29:07,040 --> 01:29:08,310
What's this, a bouquet?
1404
01:29:08,880 --> 01:29:10,610
No, it's just game.
1405
01:29:10,820 --> 01:29:11,820
How?
1406
01:29:12,020 --> 01:29:13,290
Stop it, you'll laugh at me.
1407
01:29:13,560 --> 01:29:16,570
He loves me, he loves me not,
1408
01:29:16,780 --> 01:29:18,050
What's this you mumble?
1409
01:29:18,260 --> 01:29:20,310
he loves me, he loves me not,
1410
01:29:22,240 --> 01:29:24,070
he loves me,
he loves me not,
1411
01:29:25,240 --> 01:29:26,240
He loves me!
1412
01:29:26,440 --> 01:29:29,450
Yes my dear, let this flowers message
be a message from God to you.
1413
01:29:29,660 --> 01:29:32,370
He loves you, do what that means?
He loves you.
1414
01:29:32,580 --> 01:29:34,130
I'm getting flustered.
1415
01:29:34,340 --> 01:29:37,850
Don't be afraid.
Let this gaze, let this squeeze of hands,
1416
01:29:38,060 --> 01:29:40,210
tell you what is unspeakable.
1417
01:29:40,420 --> 01:29:45,610
To devote oneself fully,
and feel an eternal blissfulness! Eternal!
1418
01:29:45,820 --> 01:29:49,750
Its end would mean despair.
No, unending! Without end!
1419
01:29:52,800 --> 01:29:55,550
Night is approaching.
- Yes.
1420
01:29:56,200 --> 01:29:57,630
And we should go now.
1421
01:29:58,120 --> 01:30:01,970
I'd ask you to stay longer,
it's such a ghastly place alone.
1422
01:30:02,180 --> 01:30:07,970
It's as if no one has any better to do,
than to gawk on the steps of the other.
1423
01:30:08,180 --> 01:30:11,650
and one starts talking,
all pretentious like that.
1424
01:30:11,860 --> 01:30:12,860
what about our little couple?
1425
01:30:13,060 --> 01:30:15,770
went upwards on this garden path.
Bratty butterflies!'
1426
01:30:15,980 --> 01:30:19,990
- She seems to like him.
- And so does he. It's the way of the world
1427
01:30:20,640 --> 01:30:22,570
- There he comes!
- You rascal, teasing me like that!
1428
01:30:22,780 --> 01:30:23,780
I'll get you!
1429
01:30:30,920 --> 01:30:33,670
My dearest man,
I love you with all my heart.
1430
01:30:34,080 --> 01:30:36,190
- Who's this?
- A good friend.
1431
01:30:36,400 --> 01:30:38,650
An animal.
Seems like it's time to go.
1432
01:30:38,860 --> 01:30:40,210
Yes, it's getting late, dear sir.
1433
01:30:40,420 --> 01:30:43,470
Can't I accompany you?
- My mother would... Farewell!
1434
01:30:44,280 --> 01:30:46,830
Do I have to go?
...Farewell.
1435
01:30:47,440 --> 01:30:50,310
Goodbye!
Until we meet again!
1436
01:30:52,880 --> 01:30:56,470
Dear god, what a man like this,
can think about all and everything.
1437
01:30:57,400 --> 01:31:01,190
I stand embarrassed beside him,
and just say yes to everything.
1438
01:31:01,840 --> 01:31:06,230
For I am just a poor, untaught child,
can't understand why he fancies me.
1439
01:31:07,160 --> 01:31:11,230
Exalted ghost,
you gave me everything I've asked for.
1440
01:31:11,640 --> 01:31:14,690
You did not show me your face
in that fire for nothing.
1441
01:31:14,900 --> 01:31:18,450
You gave me glorious nature as my kingdom.
And the strength to feel it, to enjoy it.
1442
01:31:18,660 --> 01:31:24,650
Allowing only a cold, astonished gaze
into her feelings like that of a friend.
1443
01:31:24,860 --> 01:31:27,970
I feel now, man cannot get anything whole.
1444
01:31:28,180 --> 01:31:33,610
For next to this bliss, you gave me
a companion that I cannot miss already.
1445
01:31:33,820 --> 01:31:36,090
Who humiliates me,
with a cold and cheeky face,
1446
01:31:36,300 --> 01:31:38,850
and turns your gifts into nothingness,
with just a hint of a word.
1447
01:31:39,060 --> 01:31:42,850
He sets ablaze a wild yearning,
as it is his duty.
1448
01:31:43,060 --> 01:31:46,970
So, I stagger from desire towards pleasure,
and in pleasure I yearn in more desire.
1449
01:31:47,180 --> 01:31:51,050
Have you lived this life enough now?
How can you still enjoy it?
1450
01:31:51,260 --> 01:31:54,690
All well and good to try things out,
but then go forth to something new.
1451
01:31:54,900 --> 01:31:57,410
Do you know how much vigor this life
brings me in this draught?
1452
01:31:57,620 --> 01:32:00,740
If you could even sense it,
you'd be devilish enough, to deny me this bliss.
1453
01:32:00,960 --> 01:32:04,530
What an unearthly delight,
to lie down in mountain dew at night,
1454
01:32:04,740 --> 01:32:09,010
and to embrace heaven and earth,
let oneself swell into a deity,
1455
01:32:09,220 --> 01:32:11,530
to proudly relish in I-don't-know-what,
1456
01:32:11,740 --> 01:32:15,970
to soon phase into everything,
when the son of earth vanishes completely,
1457
01:32:16,180 --> 01:32:19,910
then the high intuition arises...
I'm not allowed to say how it ends.
1458
01:32:20,760 --> 01:32:23,690
You aren't comfortable with that!
You have the right to say 'Tut!' all civilized!
1459
01:32:23,900 --> 01:32:26,000
One cannot mention it in
front of chaste ears,
1460
01:32:26,200 --> 01:32:28,570
that which chaste hearts cannot spare.
1461
01:32:28,780 --> 01:32:33,210
It seems to me, instead of throning
in these woods, it'd suit my high lord,
1462
01:32:33,420 --> 01:32:36,490
to remunerate the poor,
young girl for her love.
1463
01:32:36,700 --> 01:32:41,250
Time will become pathetical long to her.
She'll stand at the window,
1464
01:32:41,460 --> 01:32:45,330
watch the clouds drift by,
up and above the old city walls,
1465
01:32:45,540 --> 01:32:48,780
"If I were a little bird...",
1466
01:32:48,980 --> 01:32:52,250
is what she'll sing, for days,
for half of her nights.
1467
01:32:52,460 --> 01:32:55,010
Sometimes she'll be chipper,
most of the time saddened,
1468
01:32:55,220 --> 01:32:59,090
sometimes she'd stop crying,
then calm again, it seems,
1469
01:32:59,300 --> 01:33:01,330
and always in love!
1470
01:33:01,540 --> 01:33:04,730
- You snake! Snake!
- Fine by me, as long as I get you.
1471
01:33:04,940 --> 01:33:07,850
Leave, you wicked one,
and don't mention her.
1472
01:33:08,060 --> 01:33:12,090
Don't bring that lust for her sweet body
back before my half-crazed senses.
1473
01:33:12,300 --> 01:33:14,290
Nice! You rant and rave,
and it makes me laugh!
1474
01:33:14,500 --> 01:33:17,770
This God, creating boys and girls,
decided to turn the highest duty,
1475
01:33:17,980 --> 01:33:19,690
into opportunity and chance.
1476
01:33:19,900 --> 01:33:22,300
Go on, it's a horrible pity!
1477
01:33:22,500 --> 01:33:25,500
You're supposed to be in her chamber,
and not into your grave.
1478
01:33:25,700 --> 01:33:27,230
What is this heavenly joy,
to be in her arms?
1479
01:33:27,430 --> 01:33:30,090
Even if I warm myself at her chest,
don't I always feel her plight?
1480
01:33:30,290 --> 01:33:32,010
Am I not the foreigner,
the one without home?
1481
01:33:32,220 --> 01:33:36,850
the fiend without cause or rest?
Herself and her peace I had to erode,
1482
01:33:37,060 --> 01:33:39,610
because you, hell,
had to have this sacrifice!
1483
01:33:39,820 --> 01:33:42,250
Help me, devil,
to shorten this time of my anxiety!
1484
01:33:42,460 --> 01:33:44,610
What has to happen,
might happen right away,
1485
01:33:44,820 --> 01:33:50,530
may her entire fate break down on me,
and take myself down with her as well!
1486
01:33:50,740 --> 01:33:56,410
How he loams, how he glows!
Go and console her, you fool.
1487
01:33:56,620 --> 01:34:00,930
When such a little head sees no escape,
it imagines the end easily.
1488
01:34:01,140 --> 01:34:05,170
Long life the one who endures bravely,
and you are pretty devilish yourself,
1489
01:34:05,380 --> 01:34:10,990
I don't find anything more tasteless,
than a devil that despairs!
1490
01:34:13,280 --> 01:34:17,320
My calmness is gone, my heart is heavy,
1491
01:34:18,820 --> 01:34:21,670
I won't ever find my peace again.
1492
01:34:22,760 --> 01:34:26,190
Where I don't have him, is a grave to me,
1493
01:34:27,690 --> 01:34:29,910
and I couldn't care about the whole world.
1494
01:34:30,880 --> 01:34:37,130
My poor head got turned around,
with all my senses in pieces.
1495
01:34:37,340 --> 01:34:40,790
My calmness is gone, my heart is heavy,
1496
01:34:41,690 --> 01:34:44,270
I won't ever find my peace again.
1497
01:34:45,880 --> 01:34:48,310
Only for him I look out the window,
1498
01:34:49,110 --> 01:34:51,790
only for him I leave the house.
1499
01:34:52,400 --> 01:34:55,850
His high galt,
his noble stature,
1500
01:34:56,950 --> 01:35:00,870
the smile of his mouth,
the force of his eyes.
1501
01:35:01,600 --> 01:35:03,610
The flow of magic in his speech,
1502
01:35:04,710 --> 01:35:09,910
the squeeze of his hands
and oh, his kiss.
1503
01:35:11,720 --> 01:35:15,280
My calmness is gone, my heart is heavy,
1504
01:35:16,280 --> 01:35:18,310
I won't ever find my peace again.
1505
01:35:19,520 --> 01:35:21,550
My chest aches after him,
1506
01:35:22,950 --> 01:35:25,430
oh, if I could just grasp and hold him.
1507
01:35:26,800 --> 01:35:29,410
and kiss him how I want to,
1508
01:35:30,910 --> 01:35:34,750
even while perishing under his.
1509
01:35:38,440 --> 01:35:39,650
Promise me, Heinrich...
1510
01:35:39,860 --> 01:35:40,950
Whatever I can.
1511
01:35:42,520 --> 01:35:45,910
Tell me, what's your stance on religion?
1512
01:35:46,600 --> 01:35:50,370
You're a good man by heart,
yet I sense you don't think much of it.
1513
01:35:50,580 --> 01:35:53,210
Leave it, my child,
you feel, I'm well-meaning to you.
1514
01:35:53,420 --> 01:35:55,010
I'd sacrifice body and blood
for my loved ones,
1515
01:35:55,220 --> 01:35:57,410
would never rob anyone
of their feelings and faith.
1516
01:35:57,620 --> 01:36:00,790
It's just not right.
You have to believe!
1517
01:36:01,720 --> 01:36:02,720
Have to?
1518
01:36:02,920 --> 01:36:04,430
Oh, if I could just get to you...
1519
01:36:04,840 --> 01:36:06,530
Also, you don't honor the holy sacraments.
1520
01:36:06,740 --> 01:36:08,450
I honor them.
- But without eagerness.
1521
01:36:08,660 --> 01:36:11,110
You haven't been to a mass
or confession for ages.
1522
01:36:12,680 --> 01:36:13,990
Do you believe in God?
1523
01:36:15,440 --> 01:36:18,590
My dear, who's allowed to say
I believe in God
1524
01:36:19,120 --> 01:36:23,210
You may ask cleric or sage, and their answer
seems to mock the questioner.
1525
01:36:23,420 --> 01:36:27,150
So, you don't believe.
- Don't mishear me, fair beauty.
1526
01:36:27,560 --> 01:36:30,930
Who can describe him
and proclaim to believe in him?
1527
01:36:31,140 --> 01:36:34,550
Who can feel and resign to say,
I don't believe in him.
1528
01:36:35,280 --> 01:36:38,190
The comprehender of all.
The preserver of all.
1529
01:36:38,880 --> 01:36:42,390
Doesn't he comprehend and preserve
you, me and himself?
1530
01:36:43,080 --> 01:36:47,110
Isn't the sky arching up above?
Isn't earth laying firmly below?
1531
01:36:47,560 --> 01:36:51,170
Aren't the stars rising
with a friendly gaze?
1532
01:36:51,380 --> 01:36:55,730
Don't I look with my own eyes into yours?
And isn't my heart and head longing for you,
1533
01:36:55,940 --> 01:37:00,030
weaving in eternal mystery,
invisible and visible?
1534
01:37:00,880 --> 01:37:03,050
Fill your heart with that,
as big as it is,
1535
01:37:03,260 --> 01:37:06,570
and if you're blissful with that feeling,
call it what you want,
1536
01:37:06,780 --> 01:37:10,150
call it happiness, heart, love, God...
1537
01:37:10,800 --> 01:37:13,450
I don't have a word for it,
a feeling is everything.
1538
01:37:13,660 --> 01:37:16,270
Words are just sound and smoke,
befogging the glow of heaven.
1539
01:37:17,160 --> 01:37:21,810
That may be all well and good,
it's similarly to what the cleric preaches,
1540
01:37:22,020 --> 01:37:23,210
although with different words.
1541
01:37:23,420 --> 01:37:27,410
It's preached by every heart, everywhere,
each one in its own language,
1542
01:37:27,620 --> 01:37:29,070
why can't I do so in mine?
1543
01:37:29,280 --> 01:37:31,300
It sounds good
when you phrase it like that.
1544
01:37:32,100 --> 01:37:35,050
Although it can never be stalwart,
for you're not a Christian!
1545
01:37:35,260 --> 01:37:36,590
My dear...
1546
01:37:36,920 --> 01:37:40,390
It pained me for long to see you in
companionship with him.
1547
01:37:41,040 --> 01:37:42,040
Why?
1548
01:37:42,640 --> 01:37:46,630
This person following you,
is hated deeply within my soul.
1549
01:37:47,320 --> 01:37:51,470
His presence moves my blood,
and I'm good with everyone else.
1550
01:37:51,960 --> 01:37:56,290
But just as much as I like seeing you,
I secretly fear that person.
1551
01:37:56,500 --> 01:38:00,190
I even suspect him to be a rogue.
May God forgive me if I wrong him.
1552
01:38:00,800 --> 01:38:04,250
It overcomes me so much,
even if he's just getting close,
1553
01:38:04,460 --> 01:38:07,290
it makes me feel as if
I wouldn't love you anymore.
1554
01:38:07,500 --> 01:38:09,330
And when he's there,
I couldn't even pray anymore,
1555
01:38:09,540 --> 01:38:10,990
and that bottles up in my heart.
1556
01:38:11,440 --> 01:38:13,730
You, Heinrich, must feel the same way.
1557
01:38:13,940 --> 01:38:15,750
You're starting to get antipathy.
1558
01:38:16,280 --> 01:38:17,280
I have to go.
1559
01:38:18,360 --> 01:38:21,130
Oh, can't I ever cling to you
or just an hour in peace,
1560
01:38:21,340 --> 01:38:23,230
and push, chest on chest,
my soul on your soul?
1561
01:38:23,520 --> 01:38:28,070
Oh, if only I'd be home alone,
I'd keep my door unlocked for you.
1562
01:38:28,400 --> 01:38:31,970
But my mother never sleeps too soundly,
if she'd encounter us, I'd be dead right away.
1563
01:38:32,180 --> 01:38:33,400
That's not a problem, my angel.
1564
01:38:33,800 --> 01:38:36,010
Here's a vial,
put three drops into her glass,
1565
01:38:36,220 --> 01:38:38,210
to pleasantly cover her mind
with a deep night.
1566
01:38:38,480 --> 01:38:42,650
The things I wouldn't do for you...
I hope it won't harm her?
1567
01:38:42,860 --> 01:38:45,470
Would I Instruct you, my love, otherwise?
1568
01:38:46,320 --> 01:38:52,230
When I look at you, dearest man,
don't know what makes me do your bidding.
1569
01:38:52,960 --> 01:38:56,280
I already did so much for you
1570
01:38:56,480 --> 01:39:00,470
there is barely anything left to do.
1571
01:39:08,440 --> 01:39:11,670
The spring chicken, is it gone?
1572
01:39:12,480 --> 01:39:13,530
You spied on us again?
1573
01:39:13,740 --> 01:39:17,530
I heard it very well,
our dear doctor has been catechized.
1574
01:39:17,800 --> 01:39:20,970
I hope that goes well for you,
for girls are very curious,
1575
01:39:21,180 --> 01:39:23,290
if one is devotional and chaste,
as in old custom.
1576
01:39:23,500 --> 01:39:26,730
They think, if he ducks down there,
he'll follow us as well.
1577
01:39:26,940 --> 01:39:29,530
You monster cannot see,
that this true, loving soul, in all her faith,
1578
01:39:29,740 --> 01:39:34,650
with her faith solely blessing her,
thinks that she has lost her lover!
1579
01:39:34,860 --> 01:39:39,690
You transcendental, amorous wooer!
A little maiden is leading you on.
1580
01:39:39,900 --> 01:39:42,530
You mocking spawn of dirt and fire!
1581
01:39:42,740 --> 01:39:47,810
And she can read physiognomy really well.
In my presence she gets who-knows-what,
1582
01:39:48,020 --> 01:39:51,310
The face I put on tells of hidden meaning.
1583
01:39:51,840 --> 01:39:54,320
She suspects that
I must be some kind of genius,
1584
01:39:54,520 --> 01:39:57,250
maybe even the devil himself
1585
01:39:57,460 --> 01:39:59,170
And now, tonight...
1586
01:39:59,380 --> 01:40:00,410
What's it to you?
1587
01:40:00,620 --> 01:40:03,830
It's a pleasure to me, after all!
1588
01:40:06,560 --> 01:40:11,130
Have you heard about Baerbel?
- Not at all, I don't socialize that much.
1589
01:40:11,340 --> 01:40:15,070
Sure. Sibylle told me today.
She got swooned as well, finally.
1590
01:40:15,600 --> 01:40:17,610
It's this feigned elegancy.
- What about it?
1591
01:40:17,820 --> 01:40:20,790
It's all fishy. She now feeds two,
when she eats and drinks.
1592
01:40:21,760 --> 01:40:24,650
And so, she gets what she deserves.
How long did she cling on that man.
1593
01:40:24,900 --> 01:40:27,450
Walking together,
courting along the village square,
1594
01:40:27,660 --> 01:40:30,790
she wasn't even ashamed of herself
to accept gifts from him.
1595
01:40:31,160 --> 01:40:34,570
And with some snuggling and smooching,
her flower's gone, just like that.
1596
01:40:34,800 --> 01:40:35,800
The poor thing.
1597
01:40:37,920 --> 01:40:43,490
You pity her? When we had spin yarn,
and our mothers wouldn't let us downstairs,
1598
01:40:43,700 --> 01:40:45,210
she could be with her lover.
1599
01:40:45,420 --> 01:40:49,130
At her door or her shady corridor,
no hour was too long for them.
1600
01:40:49,340 --> 01:40:52,830
And now she can tilt her head in shame,
do some repentance as a sinner.
1601
01:40:53,440 --> 01:40:54,950
He'll marry her, I'm sure?
1602
01:40:55,960 --> 01:40:59,350
He'd be a fool! A briskly lad like that
has other irons in his fire.
1603
01:40:59,720 --> 01:41:00,810
He's gone, too.
1604
01:41:01,160 --> 01:41:02,160
That's not nice.
1605
01:41:02,380 --> 01:41:04,010
She's gonna get it even worse
if she gets him!
1606
01:41:04,220 --> 01:41:05,670
The boys will tear up her wedding crown,
1607
01:41:05,870 --> 01:41:08,230
and we'll strew cut straw
in front of her door.
1608
01:41:11,080 --> 01:41:16,050
How confidently I used to blame others,
I wasn't a poor little maid at all.
1609
01:41:16,260 --> 01:41:20,890
How many words did I find for my tongue,
talking about other people's sins,
1610
01:41:21,100 --> 01:41:24,930
and howl blessed myself,
play-acted to be so grand?
1611
01:41:25,140 --> 01:41:28,070
And now I'm a victim to sin myself.
1612
01:41:30,080 --> 01:41:34,870
But everything that made me sin,
was - dear god - so good
1613
01:41:36,170 --> 01:41:37,590
and dear to me.
1614
01:41:51,080 --> 01:41:55,250
May you, look down on my suffering
with a benevolent gaze.
1615
01:41:55,460 --> 01:41:57,410
With a sword in your heart,
suffering thousandfold pain,
1616
01:41:57,620 --> 01:42:00,050
you look up to your son's death.
1617
01:42:00,260 --> 01:42:06,230
You look up to the lord, sounding sighs,
because of his, and your plight.
1618
01:42:08,200 --> 01:42:12,450
Who can feel, how this pain writhes
deep within my body?
1619
01:42:12,660 --> 01:42:16,810
How much my heart is in fear,
how it's shaking, what it's demanding,
1620
01:42:17,020 --> 01:42:20,390
only you can know,
you alone
1621
01:42:21,040 --> 01:42:26,310
No matter where I go,
pain, pain, pain in my chest grows.
1622
01:42:27,160 --> 01:42:32,150
And once I am myself,
I cry, I cry, I cry.
1623
01:42:33,720 --> 01:42:35,990
My heart is breaking inside me.
1624
01:42:37,560 --> 01:42:40,390
I soaked the shards in front of my window,
1625
01:42:40,920 --> 01:42:43,690
as I picked those flowers for you
this early morning.
1626
01:42:43,900 --> 01:42:49,770
When early sunlight reaches my chamber,
I was already awake, in all my lament!
1627
01:42:49,980 --> 01:42:56,110
Help! Save me from dishonor and death!
1628
01:43:06,440 --> 01:43:12,830
May you, look down on my suffering
with a benevolent gaze.
1629
01:43:22,920 --> 01:43:28,910
As I sat many times at a feast,
where one is prone to boast,
1630
01:43:29,120 --> 01:43:33,970
and my companions praised
the meadow of maidens loudly,
1631
01:43:34,180 --> 01:43:40,090
I could sit back in confident calmness,
and listen to all that swaggering,
1632
01:43:40,300 --> 01:43:46,910
I stroke my beard with a smile,
receive a fresh drink, and then say,
1633
01:43:47,320 --> 01:43:49,690
Everything in its own way.
1634
01:43:49,900 --> 01:43:55,230
But, is there a single one in this country
similar to my truthful Gretchen,
1635
01:43:55,680 --> 01:43:58,990
one that can hold a candle to my sister?
1636
01:43:59,520 --> 01:44:05,550
And now, I tear my hair,
it drives me up the walls.
1637
01:44:05,840 --> 01:44:10,170
With mockery and upheld nose,
every rogue can affront me now.
1638
01:44:10,380 --> 01:44:14,750
I have to sit like a poor borrower,
start to sweat at every random word.
1639
01:44:15,000 --> 01:44:21,430
And even if I wanted to beat them all up,
I could not call them liars, after all.
1640
01:44:23,560 --> 01:44:26,330
What draws near, what sneaks towards me?
1641
01:44:26,540 --> 01:44:28,130
If I'm not mistaken,
it's two of them.
1642
01:44:28,340 --> 01:44:29,370
Is it him?!
1643
01:44:29,620 --> 01:44:33,870
I'll get him by the neck soon!
He shan't walk away alive!
1644
01:44:34,880 --> 01:44:39,230
Just like the glow of the endlessly burning
lamplight at the sacristy window,
1645
01:44:39,640 --> 01:44:44,110
weak and weaker dawning to the side,
surrounded by darkness,
1646
01:44:44,480 --> 01:44:46,450
that's what it feels like in my heart.
1647
01:44:46,740 --> 01:44:51,530
And I feel like a stealthy cat,
sneaking around fire ladders,
1648
01:44:51,740 --> 01:44:55,890
quietly sneaking around corners.
I feel quite virtuous like that.
1649
01:44:56,100 --> 01:44:59,770
With some thievish desire,
some tupping and tucking...
1650
01:44:59,980 --> 01:45:04,570
I feel it haunting all my limbs already,
the wonderful Walpurgis night.
1651
01:45:04,780 --> 01:45:07,890
It graces us the day after tomorrow,
that's where you know you're alive.
1652
01:45:08,120 --> 01:45:13,930
But now, with the sky glowing full of stars,
you shall hear a true masterpiece.
1653
01:45:14,140 --> 01:45:18,430
I'll be singing a moral song,
to persuade her for sure.
1654
01:45:22,560 --> 01:45:27,770
♫ Why are you here,
Katrina dear ♫
1655
01:45:27,980 --> 01:45:31,250
♫ In daylight clear,
At your lover's door? ♫
1656
01:45:31,460 --> 01:45:34,730
♫ No, No!
When, it will let in ♫
1657
01:45:34,940 --> 01:45:38,240
♫ A maid, and then ♫
1658
01:45:38,440 --> 01:45:43,030
♫ Let out a maid no more! ♫
1659
01:45:50,840 --> 01:45:54,150
♫ Let out a maid no more ♫
1660
01:45:55,040 --> 01:45:58,290
♫ Take care for once
It's over and done ♫
1661
01:45:58,500 --> 01:46:03,170
♫ Goodnight to you,
you poor, poor thing! ♫
1662
01:46:03,380 --> 01:46:06,450
♫ Keep your loves belief,
And the pleasure brief ♫
1663
01:46:06,660 --> 01:46:08,300
♫ From every thief ♫
1664
01:46:08,500 --> 01:46:15,390
♫ Unless you've got a wedding ring ♫
1665
01:46:23,000 --> 01:46:25,170
♫ Unless you've got a wedding ring ♫
1666
01:46:25,380 --> 01:46:28,530
Whom do you lure, by every element,
you accursed rat-catcher?
1667
01:46:28,740 --> 01:46:32,250
To hell with the instrument first,
to hell with the singer afterwards!
1668
01:46:32,460 --> 01:46:36,090
Doctor, don't back off now,
stand by me with vigor, as I'll lead you,
1669
01:46:36,300 --> 01:46:39,930
Out with your fly-whisk!
Come on and lunge at me, I'll parry!
1670
01:46:40,140 --> 01:46:41,970
Parry this!
Of course!
1671
01:46:42,180 --> 01:46:43,390
And this!
Why not!
1672
01:46:44,940 --> 01:46:47,050
The devil's fencing, what's this,
my arm's flagging already!
1673
01:46:47,260 --> 01:46:48,870
Now thrust!
- Alack!
1674
01:46:49,360 --> 01:46:51,030
Now this lout is tamed.
1675
01:46:51,600 --> 01:46:52,830
Let's go at once.
1676
01:46:53,160 --> 01:46:55,290
Come here, come here!
- Bring a light!
1677
01:46:55,500 --> 01:46:57,210
Someone's swearing and brawling,
yelling and fencing!
1678
01:46:57,420 --> 01:46:58,420
Here lies one dead already!
1679
01:46:58,680 --> 01:47:00,490
Murderers, have they fled already?
1680
01:47:00,700 --> 01:47:02,130
Who's lying there?
1681
01:47:02,340 --> 01:47:03,850
Your mother's son.
1682
01:47:04,060 --> 01:47:06,030
God almighty, what misery!
1683
01:47:07,720 --> 01:47:11,910
I'm dying. That's spoken soon,
and will be done even sooner.
1684
01:47:13,880 --> 01:47:17,340
Dear Gretchen, look,
you're still young
1685
01:47:17,540 --> 01:47:21,350
till not understanding enough,
doing wrong.
1686
01:47:22,040 --> 01:47:28,190
I tell you in confidence,
you're simply a whore, so just be one.
1687
01:47:28,520 --> 01:47:30,490
Dear god, brother, why are you saying that?
1688
01:47:30,700 --> 01:47:35,850
Leave our dear god out of this!
What happened, has happened.
1689
01:47:36,060 --> 01:47:38,890
and whatever shall happen, will happen.
1690
01:47:39,100 --> 01:47:43,010
You started out with just one in secret,
soon there will be more.
1691
01:47:43,220 --> 01:47:46,790
And once a dozen has had you,
the whole town might as well.
1692
01:47:47,120 --> 01:47:51,090
I can already see a time, indeed,
when all good citizens avoid you,
1693
01:47:51,300 --> 01:47:56,250
you strumpet, like they would
avoid an infected corpse.
1694
01:47:56,460 --> 01:48:01,210
And even if God forgives you in the end,
you shall be accursed on earth.
1695
01:48:01,480 --> 01:48:05,930
Commend your soul to Gods mercy!
Do you want to get blasphemous now?
1696
01:48:06,140 --> 01:48:10,810
If only I could get at you,
you shameful, matchmaking woman.
1697
01:48:11,020 --> 01:48:14,810
I could hope to atone
for all my sins with that act alone.
1698
01:48:15,020 --> 01:48:17,090
My brother, these are pains of hell!
1699
01:48:17,300 --> 01:48:19,390
I say, leave off the weeping.
1700
01:48:19,720 --> 01:48:24,990
For you, to break away from all honor,
gave me the worst stab in my heart.
1701
01:48:25,680 --> 01:48:29,570
I'll go, through the sleep of death, to God,
1702
01:48:29,780 --> 01:48:32,270
as a soldier, and honest
1703
01:49:14,120 --> 01:49:18,270
How different you felt. Gretchen,
walking up to the altar full of innocence.
1704
01:49:18,800 --> 01:49:20,490
Are you praying for your mother's soul,
1705
01:49:20,690 --> 01:49:23,050
who passed away into long, long torment
because of you?
1706
01:49:23,260 --> 01:49:29,090
And below your heart, isn't there a feeling,
already swelling and fearing a realization?
1707
01:49:29,300 --> 01:49:31,090
Alack! Alack!
1708
01:49:31,590 --> 01:49:35,230
If only I could get rid of those thoughts,
circling against me.
1709
01:49:35,800 --> 01:49:41,260
♫ Dies irae, dies ilia ♫
1710
01:49:42,460 --> 01:49:49,310
♫ Solvet saeclum in favilla ♫
1711
01:49:49,720 --> 01:49:53,850
I wish I'd be away from here.
It's like the pipe organ suffocates me.
1712
01:49:54,060 --> 01:49:57,920
♫ Judex ergo cum sedebit ♫
1713
01:49:58,120 --> 01:50:02,090
♫ Quidquid latet adparebit ♫
1714
01:50:02,290 --> 01:50:09,230
♫ Nil inultum remanebit ♫
1715
01:50:11,920 --> 01:50:15,210
It's so narrow in here.
The walls are closer.
1716
01:50:15,610 --> 01:50:17,890
The roof pushes me down! Air!
1717
01:50:18,100 --> 01:50:21,050
You can hide, but sin and disgrace
won't stay hidden.
1718
01:50:21,260 --> 01:50:23,530
Air? Light?
Woe betide you!
1719
01:50:23,740 --> 01:50:30,030
♫ Quid sum miser turic dicturus? ♫
1720
01:50:30,630 --> 01:50:37,550
♫ Quern patronum rogaturus? ♫
1721
01:50:38,350 --> 01:50:45,090
♫ Cum vix Justus sit securus ♫
1722
01:50:46,200 --> 01:50:48,690
The transfigured will
turn their face away from you
1723
01:50:48,900 --> 01:50:51,980
The pure will fear to shake your hand.
Woe!
1724
01:50:52,180 --> 01:50:57,060
♫ Dies irae, dies ilia ♫
1725
01:50:58,260 --> 01:51:02,590
Neighbour, your flask...!
♫ Solvet saeclum in favilla ♫
1726
01:51:23,720 --> 01:51:25,950
♫ To Brackens tip the witches stream ♫
1727
01:51:27,440 --> 01:51:29,270
♫ The stubbles yellow,
the seed is green ♫
1728
01:51:31,280 --> 01:51:32,830
♫ There the crowd of us will meet ♫
1729
01:51:34,880 --> 01:51:36,910
♫ Lord Urian has the highest seat ♫
1730
01:51:42,040 --> 01:51:44,590
♫ Here's the broom
and here's the stick ♫
1731
01:51:45,680 --> 01:51:47,710
♫ The ram is here,
the fork to prick ♫
1732
01:51:49,440 --> 01:51:51,030
♫ Tonight, whoever can't deliver ♫
1733
01:51:52,840 --> 01:51:54,870
♫ That's a man,
lost forever ♫
1734
01:52:00,360 --> 01:52:02,030
♫ And once we've soared around ♫
1735
01:52:04,040 --> 01:52:05,670
♫ So, alight then,
on the ground ♫
1736
01:52:07,400 --> 01:52:08,950
♫ Cover the heather,
far and wide ♫
1737
01:52:10,900 --> 01:52:12,850
♫ With your swarming witches' tide ♫
1738
01:52:13,060 --> 01:52:15,670
Make way! Squire Voland is here!
1739
01:52:15,870 --> 01:52:19,970
Make way! Sweet mob, make way!
1740
01:52:20,180 --> 01:52:26,850
The whole swirl strives upwards,
you think you're pushing and get pushed.
1741
01:52:27,060 --> 01:52:30,010
Up above is where I want to be,
can already see the glow and smoke,
1742
01:52:30,220 --> 01:52:33,290
there the crowd swarms towards evil,
there, some mysteries could be unraveled!
1743
01:52:33,500 --> 01:52:36,950
And some mysteries get raveled.
1744
01:52:49,760 --> 01:52:54,070
I hope I'll never loose myself...
But this is what I call a mass.
1745
01:53:00,160 --> 01:53:03,610
Two sit over there, the old with the young,
I see they've already bounced a lot.
1746
01:53:03,820 --> 01:53:08,270
Today I surely get no rest,
The dance is on, we grab a hand!
1747
01:53:12,280 --> 01:53:18,190
One time I had a beautiful dream,
in which I saw an apple tree,
1748
01:53:18,640 --> 01:53:24,150
Two beautiful apples dangled on it,
they tempted me, so I mounted it.
1749
01:53:24,640 --> 01:53:27,670
You desire apples very much,
ever since paradise,
1750
01:53:29,040 --> 01:53:32,070
I feel moved by happiness,
for my garden has those as well.
1751
01:53:33,160 --> 01:53:38,830
One time I had a rough dream,
in which I saw a split tree,
1752
01:53:39,030 --> 01:53:44,430
It had an enormous hole,
as big as it was, I still liked it.
1753
01:53:45,560 --> 01:53:48,350
I offer my highest greetings,
to the knight with the clubfoot.
1754
01:53:49,920 --> 01:53:52,630
May he provide a big plug,
if he doesn't fear a big hole.
1755
01:54:18,720 --> 01:54:21,750
Mephisto, do you see that?
A pale beauty stands there afar.
1756
01:54:22,080 --> 01:54:24,850
She drags herself slowly around,
she seems to walk with closed feet.
1757
01:54:25,060 --> 01:54:27,390
I'll admit that I suspect,
that she looks like dear Gretchen!
1758
01:54:27,600 --> 01:54:34,050
Leave it, there's nothing good in that,
it's a magic image, lifeless, an idol
1759
01:54:34,260 --> 01:54:36,770
Forsooth, those are the eyes of the dead,
which did not get closed by a loving hand.
1760
01:54:36,980 --> 01:54:39,810
That's the chest that Gretchen offered me,
that's the body which I enjoyed.
1761
01:54:40,020 --> 01:54:45,650
It's sorcery, you easily seduced fool,
everyone sees his darling in it.
1762
01:54:45,860 --> 01:54:48,690
What a bliss, what a sorrow,
I cannot part with this view.
1763
01:54:48,900 --> 01:54:51,730
How strangely is this neck
decorated with a single, red string,
1764
01:54:51,960 --> 01:54:54,070
not thicker than the back of a knife.
1765
01:54:58,400 --> 01:55:01,330
Squalidly, despairing, lost on earth
for so long and now trapped,
1766
01:55:01,540 --> 01:55:05,450
locked in as a wrongdoer,
in the dungeon for horrible torment,
1767
01:55:05,660 --> 01:55:08,810
this fair, unfortunate being,
consigned to evil spirits,
1768
01:55:09,020 --> 01:55:11,530
and to the judging,
callous humanity!
1769
01:55:11,740 --> 01:55:14,130
And meanwhile, you kept me
with shallow distractions,
1770
01:55:14,340 --> 01:55:17,170
concealed her growing misery,
and let her get helplessly corrupted!
1771
01:55:17,380 --> 01:55:19,590
She is not the first one.
1772
01:55:19,920 --> 01:55:22,430
You dog! Abominable monster!
1773
01:55:22,660 --> 01:55:23,660
Not the first one...
1774
01:55:23,860 --> 01:55:26,210
I'm shaken in all my bones
from this single one,
1775
01:55:26,420 --> 01:55:29,390
and you grin calmly
at the fate of thousands?
1776
01:55:30,600 --> 01:55:33,330
There we are again,
at the end of our wit,
1777
01:55:33,540 --> 01:55:35,690
where you humans start to snap.
1778
01:55:35,900 --> 01:55:39,410
Why do you keep company with us,
if you cannot pull it through?
1779
01:55:39,620 --> 01:55:42,830
You want to fly,
but are afraid of heights.
1780
01:55:43,120 --> 01:55:46,730
Did we intrude us upon you,
or you upon us?
1781
01:55:46,940 --> 01:55:49,850
Save her or you'll regret it,
the most terrible curse upon you for ages!
1782
01:55:50,060 --> 01:55:53,170
Who lured her on to destruction,
me or you?
1783
01:55:53,370 --> 01:55:55,010
Lead me to her, I say,
and free her.
1784
01:55:55,220 --> 01:55:57,930
I shall lead you,
and what I can do, listen,
1785
01:55:58,140 --> 01:56:02,290
I'll bemuse the warden’s senses,
you get hold of his keys,
1786
01:56:02,500 --> 01:56:06,610
lead her out with human hands,
I'll wait outside and take you away,
1787
01:56:06,820 --> 01:56:09,350
that's what I can do.
- Let's go, then!
1788
01:56:10,480 --> 01:56:13,130
My mother the whore,
who killed me.
1789
01:56:13,340 --> 01:56:15,990
My father, the rogue,
who gnawed on me.
1790
01:56:16,520 --> 01:56:21,270
My little sister rested her legs,
at a cool place.
1791
01:56:22,220 --> 01:56:28,010
Then I was a little bird from the forest,
flew away, flew away!
1792
01:56:28,220 --> 01:56:32,370
A long-lost shudder grips me,
the lament of all humanity touches me.
1793
01:56:32,580 --> 01:56:36,450
Here she lives, behind those damp walls,
and her crime was a good-natured delusion.
1794
01:56:36,660 --> 01:56:39,490
You hesitate to go to her,
you fear to see her again.
1795
01:56:39,700 --> 01:56:41,670
Go forth, your hesitation brings death.
1796
01:56:42,320 --> 01:56:44,330
Dear god, they're coming! Bitter death!
1797
01:56:44,540 --> 01:56:47,490
Quiet, I came to rescue you.
- If you're human, feel my misery!
1798
01:56:47,700 --> 01:56:49,670
Shh, you'll wake him with your yelling.
1799
01:56:50,240 --> 01:56:53,170
Who gave you, hangman, this power over me?
1800
01:56:53,440 --> 01:56:54,850
You're taking me at midnight already?
1801
01:56:55,060 --> 01:56:56,910
Show mercy, and spare my life!
1802
01:56:57,320 --> 01:56:59,350
Don't touch me so violently! Spare me.
1803
01:56:59,760 --> 01:57:02,370
What have I ever done to you?
Don't let me plead in vain.
1804
01:57:02,600 --> 01:57:04,330
I've never seen you in my life!
1805
01:57:04,620 --> 01:57:06,050
Can I take any more of this lament?
1806
01:57:06,260 --> 01:57:07,990
I am completely in your hands.
1807
01:57:08,480 --> 01:57:12,270
Let me feed my child first.
I adored it all night long.
1808
01:57:14,280 --> 01:57:16,550
They took it from me, to hurt me!
1809
01:57:17,240 --> 01:57:19,070
And now they're saying I killed it.
1810
01:57:19,480 --> 01:57:20,730
'TH never be happy again.
1811
01:57:20,940 --> 01:57:23,750
A loving one kneels before you,
to free you from your misery.
1812
01:57:24,440 --> 01:57:26,890
Yes, let us kneel, to call for all saints.
1813
01:57:27,100 --> 01:57:30,570
Look, under those stairs,
under the sill, is seething hell!
1814
01:57:30,860 --> 01:57:32,930
The evil one thunders
with dreadful ferocity!
1815
01:57:33,180 --> 01:57:35,810
Gretchen! Gretchen!
1816
01:57:36,020 --> 01:57:41,690
That was the voice of a friend.
Where is he? I heard him calling out.
1817
01:57:41,900 --> 01:57:43,570
I'm free! No one holds me back.
1818
01:57:43,780 --> 01:57:45,970
I want to leap to his neck,
and lay on his chest!
1819
01:57:46,180 --> 01:57:48,550
He yelled Gretchen!
he stood on the sill,
1820
01:57:48,950 --> 01:57:50,570
in the midst of howling
and rattling of hell,
1821
01:57:50,780 --> 01:57:54,750
through the grim, devilish sneer,
I heard this sweet, this loving sound.
1822
01:57:55,200 --> 01:57:56,230
It's me!
1823
01:57:57,120 --> 01:57:58,150
It's you.
1824
01:57:59,560 --> 01:58:00,630
Oh, say it again.
1825
01:58:04,440 --> 01:58:05,470
It's him!
1826
01:58:06,200 --> 01:58:07,550
Where's all that torment gone?
1827
01:58:08,320 --> 01:58:10,520
Where is all that
fear of dungeon and chains.
1828
01:58:10,920 --> 01:58:13,820
It's you! You came to save me!
I'm saved!
1829
01:58:14,040 --> 01:58:15,040
Come with me,
come with me!
1830
01:58:15,240 --> 01:58:17,610
Oh, linger for a moment,
I love to linger where you are.
1831
01:58:17,820 --> 01:58:19,490
Hurry! If you don't hurry,
we'll have to pay dearly.
1832
01:58:19,700 --> 01:58:21,350
What? You can't kiss anymore?
1833
01:58:21,800 --> 01:58:25,170
My friend, away from me just briefly,
unlearned how to kiss?
1834
01:58:25,380 --> 01:58:27,050
Why do I get so worried at your neck?
1835
01:58:27,260 --> 01:58:30,170
Where usually, all heavens
come over me with your words and gaze?
1836
01:58:30,380 --> 01:58:33,450
And you kissed me,
as if you tried to suffocate me.
1837
01:58:33,660 --> 01:58:36,190
Kiss me, or else... I kiss you!
1838
01:58:37,720 --> 01:58:40,540
Alack! Your lips are cold, are silent.
1839
01:58:40,940 --> 01:58:42,810
Where has your love gone,
who took it from me?
1840
01:58:43,020 --> 01:58:45,610
Come! Follow me! Dear, take heart!
I'll love you with thousandfold glow,
1841
01:58:45,820 --> 01:58:47,290
Just follow me!
I beg you for just that!
1842
01:58:47,500 --> 01:58:49,450
Is it really you, then?
Is it you for sure?
1843
01:58:49,660 --> 01:58:51,170
Come!
Come, the dead of night is almost gone!
1844
01:58:51,380 --> 01:58:52,870
I killed my mother!
1845
01:58:53,760 --> 01:58:56,190
I drowned my child.
1846
01:58:57,720 --> 01:59:00,150
Wasn't it a gift to you and me?
1847
01:59:01,280 --> 01:59:05,540
To you, too. It's you, I can't believe it!
1848
01:59:05,940 --> 01:59:08,170
Give me your hand, it's not a dream!
1849
01:59:08,380 --> 01:59:12,590
Your beloved hand!
But it is wet!
1850
01:59:13,000 --> 01:59:15,430
Wipe it off!
It seems to me there's blood on it.
1851
01:59:15,800 --> 01:59:18,890
Dear god, what have you done?
Put your rapier away, I beg of you!
1852
01:59:19,120 --> 01:59:21,450
Let the past be in the past,
you're killing me!
1853
01:59:21,660 --> 01:59:24,890
No, you have to stay alive.
I'll describe the graves to you,
1854
01:59:25,100 --> 01:59:26,750
you'll have to take care of them, tomorrow.
1855
01:59:27,680 --> 01:59:30,870
Give my mother the best spot,
with my brother right next to it.
1856
01:59:31,360 --> 01:59:35,990
My own... a bit to the side, but not too far.
1857
01:59:36,560 --> 01:59:39,370
And put the little one to my right chest.
1858
01:59:39,580 --> 01:59:41,350
No one else will lie with me.
1859
01:59:41,960 --> 01:59:45,550
To nestle to your side,
was a pure, sweet joy.
1860
01:59:46,280 --> 01:59:47,580
But I just can't do it anymore,
1861
01:59:48,080 --> 01:59:49,850
it's as if I have to
force myself towards you,
1862
01:59:50,060 --> 01:59:51,750
as if you're pushing me
away from you.
1863
01:59:52,160 --> 01:59:55,290
And yet it's you,
your glance so good, so pious.
1864
01:59:55,500 --> 01:59:56,970
If you feel that it's me,
then come!
1865
01:59:57,180 --> 02:00:00,530
The grave is outside;
death is lurking; Come, then!
1866
02:00:00,740 --> 02:00:03,630
From here into an eternal bed,
but no step further!
1867
02:00:04,320 --> 02:00:06,850
You're leaving now, oh Heinrich,
If I could just go with you.
1868
02:00:07,060 --> 02:00:08,650
You can if you'd just wanted to,
the door is wide open!
1869
02:00:08,860 --> 02:00:13,010
I cannot go, there's no hope for me.
No point in escaping, they waylay for me.
1870
02:00:13,340 --> 02:00:16,130
It is so miserable to resort to begging,
with a bad conscience at that.
1871
02:00:16,340 --> 02:00:18,810
It's so miserable to curve afield,
and yet they will still catch me.
1872
02:00:19,020 --> 02:00:22,750
I'll stay with you.
- Hurry! Hurry! Save your poor child!
1873
02:00:23,000 --> 02:00:24,810
Away! Follow the way upwards,
along the stream, over the bridge,
1874
02:00:25,020 --> 02:00:26,690
into the forest, left,
where the plank is, in the pond.
1875
02:00:26,900 --> 02:00:29,010
Just grab it quickly!
It wants to rise, it's still struggling,
1876
02:00:29,220 --> 02:00:30,690
Save it! Save it!
1877
02:00:30,900 --> 02:00:33,310
Come to your senses,
just one step and you're free!
1878
02:00:34,320 --> 02:00:37,930
If we'd just be past the mountain!
There my mother sits on a stone,
1879
02:00:38,140 --> 02:00:41,130
A cold shudder grabs my head,
there my mother sits on a stone,
1880
02:00:41,340 --> 02:00:45,110
with a bobbing head;
She's not greeting, not nodding.
1881
02:00:45,600 --> 02:00:49,750
her head's just so heavy,
she slept for so long, she won't wake.
1882
02:00:50,120 --> 02:00:55,530
She slept, so we could be happy.
It was a joyful time.
1883
02:00:55,740 --> 02:00:58,790
If begging and talking doesn't help,
I dare to carry you away.
1884
02:00:59,160 --> 02:01:01,990
Leave me be!
No, I cannot stand violence.
1885
02:01:02,360 --> 02:01:06,770
Don't touch me so ogreish,
for I did everything to your liking, too.
1886
02:01:06,970 --> 02:01:09,350
It's the crack of dawn, my dear.
My dear!
1887
02:01:09,760 --> 02:01:15,390
Dawn! Yes, it's dawning!
The last day has arrived.
1888
02:01:16,520 --> 02:01:18,470
It was supposed to be my wedding day.
1889
02:01:19,720 --> 02:01:22,450
Don't tell anyone you've been
at Gretchen's house already.
1890
02:01:22,660 --> 02:01:26,110
Woe betides my crown.
It just happened.
1891
02:01:26,640 --> 02:01:30,270
We will meet again,
but not at the dance.
1892
02:01:31,000 --> 02:01:35,770
The crowd is gathering, you can't hear it,
the square and alleys can't hold them.
1893
02:01:35,980 --> 02:01:39,070
The bell is calling,
the stick is breaking! Ah!
1894
02:01:39,640 --> 02:01:43,250
They bind and grab me,
I'm taken to the place of execution.
1895
02:01:43,460 --> 02:01:46,750
The sharpness, itching for everyone's neck,
is itching for mine now!
1896
02:01:48,880 --> 02:01:52,950
The world got silent.
Like a grave.
1897
02:01:54,000 --> 02:01:56,450
I wish I'd never been born.
1898
02:01:56,660 --> 02:02:00,570
Go forth or you're doomed!
Useless hesitation! Indecision and babble!
1899
02:02:00,780 --> 02:02:02,990
My horses get restless, dawn is breaking.
1900
02:02:03,240 --> 02:02:06,430
This one! This one!
Order him away!
1901
02:02:06,680 --> 02:02:09,170
What does he want at this sacred place?
He wants me!
1902
02:02:09,380 --> 02:02:10,450
You shall live!
1903
02:02:10,660 --> 02:02:13,210
Gods' justice,
I commit to you!
1904
02:02:13,420 --> 02:02:15,690
Come on, come on,
or I'll leave you with her behind!
1905
02:02:15,900 --> 02:02:21,050
I'm yours, lord. Save me!
You angels, exalted hosts,
1906
02:02:21,260 --> 02:02:24,150
Encamp around me,
to save me!
1907
02:02:24,440 --> 02:02:27,550
Heinrich...
I dread you.
1908
02:02:28,640 --> 02:02:29,810
She is judged.
1909
02:02:30,020 --> 02:02:32,630
... is saved!
1910
02:02:36,760 --> 02:02:39,950
Here! To me!
1911
02:02:41,680 --> 02:02:42,830
Heinrich.
1912
02:02:44,400 --> 02:02:45,590
Heinrich.
173757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.