All language subtitles for FBI.International.S01E19.Get.That.Revolution.Started.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:04,148 Então não irá celebrar? Não fará nada? 2 00:00:04,149 --> 00:00:07,285 Não sei se celebrar é a palavra certa. 3 00:00:07,286 --> 00:00:10,333 Sabe o que quero dizer. É o dia da sua irmã. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,584 Deveria sair com seus amigos. 5 00:00:13,585 --> 00:00:15,248 Lembrar os bons tempos. 6 00:00:17,154 --> 00:00:20,632 Está dizendo que não pode tirar um dia no ano, 7 00:00:20,633 --> 00:00:22,632 um momento da sua vida movimentada, 8 00:00:22,633 --> 00:00:24,389 para fazer algo por sua família? 9 00:00:24,390 --> 00:00:25,975 Eu te liguei. 10 00:00:26,467 --> 00:00:29,662 Não machucaria estar aqui. Minha única filha. 11 00:00:29,663 --> 00:00:33,423 Pegar um avião para te ver beber às 10h da manhã? 12 00:00:38,008 --> 00:00:41,332 -Eu tenho que ir. -Você nunca vem para casa. 13 00:00:41,333 --> 00:00:45,063 E não acho que June gostaria disso. 14 00:00:45,064 --> 00:00:47,912 Então, ela não está aqui para reclamar. 15 00:00:47,913 --> 00:00:49,991 Não se culpe muito, está bem? 16 00:00:51,113 --> 00:00:52,530 Não é saudável. 17 00:00:54,877 --> 00:00:56,441 Te amo. 18 00:01:03,372 --> 00:01:07,143 Eu estava saindo, mas se quiser que eu fique... 19 00:01:07,144 --> 00:01:08,582 Não, estou bem. 20 00:01:08,583 --> 00:01:11,046 Tenho relatórios de informantes para fazer. 21 00:01:14,845 --> 00:01:16,642 -Boa noite. -Boa noite. 22 00:01:23,974 --> 00:01:26,474 CENTRO DE PESQUISA BÉLGICA 23 00:01:41,311 --> 00:01:43,683 Teste em seguida, por favor. 24 00:01:43,684 --> 00:01:47,920 Assim que a máquina ficar pronta. 25 00:01:47,921 --> 00:01:49,221 Claro. 26 00:01:50,264 --> 00:01:53,382 Que bom que é tão inteligente, porque seu holandês é terrível. 27 00:01:53,383 --> 00:01:54,795 Viu os resultados de ontem? 28 00:01:54,796 --> 00:01:56,655 -Vi. -Muito encorajadores. 29 00:01:56,656 --> 00:02:00,137 Acho que se conseguir aumentar a efetividade, 30 00:02:00,138 --> 00:02:01,924 creio que poderemos começar... 31 00:02:02,465 --> 00:02:03,808 O que foi isso? 32 00:02:06,219 --> 00:02:08,744 Jesus. As amostras. 33 00:02:08,745 --> 00:02:10,119 Selem tudo... 34 00:02:11,119 --> 00:02:13,619 King: Hall 35 00:02:13,620 --> 00:02:16,120 Queen: MilleG 36 00:02:16,121 --> 00:02:18,621 Queen: Tati Saaresto 37 00:02:18,622 --> 00:02:21,122 Queen: Lu Colorada 38 00:02:26,235 --> 00:02:27,701 Lá dentro! 39 00:02:27,702 --> 00:02:29,485 Lá dentro, esperamos o próximo tiro, 40 00:02:29,486 --> 00:02:32,080 e corremos juntos, está bem? 41 00:02:38,014 --> 00:02:40,000 Certo, vão, vão! 42 00:02:43,032 --> 00:02:44,666 Vamos. 43 00:02:44,667 --> 00:02:46,379 Vá, vá, vá! 44 00:02:50,737 --> 00:02:52,637 Por que alguém faria isso? 45 00:02:58,882 --> 00:03:00,282 UNIDADE DE PESQUISA DE VÍRUS 46 00:03:00,283 --> 00:03:02,483 Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 47 00:03:05,215 --> 00:03:07,115 FBI 48 00:03:07,116 --> 00:03:10,816 FBI: INTERNATIONAL 1x19 Get That Revolution Started 49 00:03:16,019 --> 00:03:18,792 Temos uma tirador à solta em Bruxelas. 50 00:03:18,793 --> 00:03:21,183 Atacou o Centro de Pesquisas Van den Driessche, 51 00:03:21,184 --> 00:03:23,239 dois cientistas foram seriamente feridos 52 00:03:23,240 --> 00:03:26,056 e um americano, morto. Dr. Christopher Staton, 53 00:03:26,057 --> 00:03:28,446 biólogo molecular que ficou famoso 54 00:03:28,447 --> 00:03:30,427 como estudante PhD em Stanford 55 00:03:30,428 --> 00:03:33,007 sendo pioneiro na tecnologia de vacina RNA. 56 00:03:33,008 --> 00:03:35,039 Ele tem tido avanços há anos, 57 00:03:35,040 --> 00:03:38,295 mesmo antes dessa pandemia chamar atenção ao trabalho dele. 58 00:03:38,296 --> 00:03:40,929 O dr. Staton foi para Bélgica 8 meses atrás 59 00:03:40,930 --> 00:03:43,333 trabalhar com um grupo internacional de pesquisa 60 00:03:43,334 --> 00:03:46,926 para tentar se preparar para qualquer mutação do vírus. 61 00:03:46,927 --> 00:03:49,392 Toda a equipe estava presente durante o ataque. 62 00:03:49,393 --> 00:03:51,516 Este é Luc Michaud no meio. 63 00:03:51,517 --> 00:03:53,302 -Você o conhece? -Sei sobre ele. 64 00:03:53,303 --> 00:03:56,254 Dr. Michaud tem sido o maior consultor de políticas de saúde 65 00:03:56,255 --> 00:03:58,136 para a UE durante a pandemia. 66 00:03:58,137 --> 00:04:02,262 Ele é, basicamente, a versão europeia de Anthony Fauci. 67 00:04:02,263 --> 00:04:04,795 -Então pode ser o alvo. -É possível. 68 00:04:04,796 --> 00:04:07,911 Dr. Michaud fez coisas boas, mas é controverso. 69 00:04:07,912 --> 00:04:10,472 Nunca deixou de criticar políticos 70 00:04:10,473 --> 00:04:13,764 e até cientistas que discordam das recomendações dele. 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,286 Pode ser um ataque pessoal, 72 00:04:15,287 --> 00:04:17,393 um funcionário querendo ajustas as contas. 73 00:04:17,394 --> 00:04:19,609 Ou poderia ser um alvo político, 74 00:04:19,610 --> 00:04:21,947 com Michaud sendo a vítima desejada. 75 00:04:21,948 --> 00:04:23,344 Então vamos logo. 76 00:04:23,345 --> 00:04:25,862 Bruxelas é a capital oficial da União Europeia, 77 00:04:25,863 --> 00:04:27,711 então a Europol estará em cima. 78 00:04:27,712 --> 00:04:29,037 Precisaremos de Jaeger. 79 00:04:29,038 --> 00:04:31,401 Ela já está lá e nos espera. 80 00:04:32,112 --> 00:04:34,112 BÉLGICA 81 00:04:35,848 --> 00:04:39,103 Está é a Inspetora Beckers, Polícia Federal Belga. 82 00:04:39,104 --> 00:04:42,213 Agentes Forrester, Kellet, Raines e Vo do FBI. 83 00:04:42,214 --> 00:04:43,629 Obrigado por nos receberem. 84 00:04:43,630 --> 00:04:46,464 Toda ajuda para pegar esse cretino é bem-vinda. 85 00:04:46,465 --> 00:04:49,453 Não gosto de armas ou de covardes que as usam. 86 00:04:49,454 --> 00:04:51,656 O mundo está cheio de dedinhos nervosos. 87 00:04:51,657 --> 00:04:53,627 Sem ofensa a vocês, americanos. 88 00:04:53,628 --> 00:04:55,599 -Não ofendeu. -Por aqui. 89 00:04:56,253 --> 00:04:59,885 O laboratório fica no 2º andar do prédio 2. 90 00:04:59,886 --> 00:05:03,516 Estamos analisando a balística, mas os tiros parecem terem vindo 91 00:05:03,517 --> 00:05:06,597 do telhado do prédio 3 ao lado. 92 00:05:06,941 --> 00:05:09,552 Me sinto parcialmente responsável. 93 00:05:09,553 --> 00:05:10,987 Por quê? 94 00:05:10,988 --> 00:05:14,202 Meses atrás, o dr. Staton e o dr. Michaud, 95 00:05:14,203 --> 00:05:16,003 relataram ao meu departamento 96 00:05:16,004 --> 00:05:18,821 terem recebido ameaças de morte on-line. 97 00:05:18,822 --> 00:05:22,195 Mensagens de ódio, mas nada específico, 98 00:05:22,196 --> 00:05:24,430 então não pudemos fazer alguma coisa. 99 00:05:24,431 --> 00:05:26,502 Gostaríamos de ver esses relatos. 100 00:05:26,503 --> 00:05:28,015 Claro. 101 00:05:32,113 --> 00:05:33,934 Podemos mesmo estar aqui? 102 00:05:33,935 --> 00:05:35,810 Os cientistas fizeram uma varredura 103 00:05:35,811 --> 00:05:37,454 e garantiram estar tudo seguro. 104 00:05:37,455 --> 00:05:39,793 Talvez não toquem nos olhos ou boca. 105 00:05:40,231 --> 00:05:41,766 Quantos tiros foram disparados? 106 00:05:41,767 --> 00:05:45,384 No mínimo, 12, mas não sabemos se encontramos todos. 107 00:05:45,818 --> 00:05:47,576 E ninguém viu o atirador? 108 00:05:47,577 --> 00:05:49,495 Temo que estavam todos em pânico. 109 00:05:49,496 --> 00:05:51,800 Creio que se quisessem atirar no dr. Staton, 110 00:05:51,801 --> 00:05:53,615 haveria maneiras mais fáceis. 111 00:05:53,616 --> 00:05:55,705 Acha que queria enviar uma mensagem? 112 00:05:55,706 --> 00:05:57,088 Talvez. 113 00:05:57,466 --> 00:06:00,036 Parece que o dr. Michaud já voltou ao trabalho. 114 00:06:00,037 --> 00:06:01,948 Ele e os assistentes 115 00:06:01,949 --> 00:06:05,289 estão ajudando a identificar perigos biológicos, então... 116 00:06:05,290 --> 00:06:08,637 Entendi. Queremos fazer umas perguntas quando der. 117 00:06:08,638 --> 00:06:10,043 É claro. 118 00:06:12,898 --> 00:06:15,168 Já contei à polícia tudo o que lembro, 119 00:06:15,169 --> 00:06:16,640 o que é frustrantemente. 120 00:06:16,641 --> 00:06:19,643 Sabemos que foi um dia terrível, mas com mais perspectivas, 121 00:06:19,644 --> 00:06:21,942 melhor a chance de descobrirmos quem fez isso. 122 00:06:21,943 --> 00:06:25,070 Eu entendo. Eu só tentei proteger minha equipe. 123 00:06:25,071 --> 00:06:28,024 Temos trabalhado longas horas por um longo tempo. 124 00:06:28,740 --> 00:06:30,611 Somos mais como uma família, sabe? 125 00:06:30,612 --> 00:06:33,101 Algum desentendimento nessa família recentemente? 126 00:06:33,102 --> 00:06:35,093 Alguém que você teve que dispensar? 127 00:06:35,094 --> 00:06:37,095 Um relacionamento que azedou, 128 00:06:37,096 --> 00:06:40,653 conflito por causa de salários ou promoções, essas coisas? 129 00:06:40,654 --> 00:06:42,056 Você está procurando o quê? 130 00:06:42,057 --> 00:06:45,016 Um funcionário descontente que voltou para fazer isso? 131 00:06:45,017 --> 00:06:47,808 Sempre consideramos isso com violência no trabalho. 132 00:06:47,809 --> 00:06:50,369 Não. Eu contrato os melhores. 133 00:06:50,370 --> 00:06:52,763 Posso ter meus inimigos no mundo, 134 00:06:52,764 --> 00:06:54,927 mas qualquer cientista que trabalhou aqui, 135 00:06:55,375 --> 00:06:58,011 entendem o verdadeiro valor do que estamos fazendo. 136 00:06:58,012 --> 00:06:59,919 Nos conte desses inimigos. 137 00:07:01,120 --> 00:07:03,423 Sempre que apareço na televisão 138 00:07:03,424 --> 00:07:05,507 recomendando métodos de prevenção rígidos, 139 00:07:05,508 --> 00:07:08,627 sou cercado de assédio na Internet. 140 00:07:09,731 --> 00:07:13,842 Sendo honesto, me excedi humilhando essas pessoas 141 00:07:13,843 --> 00:07:17,631 que acreditam saber combater a pandemia mais que cientistas. 142 00:07:17,632 --> 00:07:20,961 E essas discussões on-line viraram ameaças de violência? 143 00:07:20,962 --> 00:07:22,678 Sim. Do lado deles. 144 00:07:22,679 --> 00:07:25,046 Mas não sabe quem te ameaçava? 145 00:07:25,047 --> 00:07:28,472 Não. Infelizmente, para mim e muitos cientistas da Covid, 146 00:07:28,473 --> 00:07:32,779 as ameaças agora são tão comuns que se tornaram ruído de fundo. 147 00:07:32,780 --> 00:07:34,646 Gostaria de acessar suas redes sociais 148 00:07:34,647 --> 00:07:37,122 e mensagens privadas para rastrear as ameaças. 149 00:07:37,123 --> 00:07:40,193 Por favor. E quando terminar, apague tudo. 150 00:07:40,855 --> 00:07:43,701 Eu me odeio por ter me rebaixado ao nível deles. 151 00:07:43,702 --> 00:07:46,489 Se algo que eu disse ou fiz levou a isso... 152 00:07:50,082 --> 00:07:54,102 Talvez em meus modos francos, eu pedi por isso. 153 00:07:54,103 --> 00:07:57,104 Mas Christopher, tudo o que ele sempre quis 154 00:07:57,105 --> 00:07:58,862 era dizer a verdade ao mundo. 155 00:07:59,265 --> 00:08:02,921 Algumas pessoas ignorantes, aparentemente... 156 00:08:04,313 --> 00:08:06,139 prefeririam atirar no mensageiro. 157 00:08:10,785 --> 00:08:14,244 Meu melhor palpite é que aquele idiota covarde 158 00:08:14,702 --> 00:08:16,428 estava aqui. 159 00:08:16,429 --> 00:08:18,152 Tem uma ótima vista do laboratório 160 00:08:18,153 --> 00:08:21,025 e poderia entrar e sair pela escada dos fundos. 161 00:08:21,026 --> 00:08:22,923 O ângulo dos tiros são compatíveis? 162 00:08:23,885 --> 00:08:26,857 Parece muito íngreme para onde algumas das balas atingiram. 163 00:08:26,858 --> 00:08:29,755 Concordo. Talvez um ricochete? 164 00:08:30,156 --> 00:08:32,384 Os andares abaixo deste estavam ocupados? 165 00:08:32,385 --> 00:08:33,751 Isso. 166 00:08:33,752 --> 00:08:36,808 O teriam visto atirando de outro lugar do prédio. 167 00:08:37,216 --> 00:08:39,266 Então talvez este não seja o prédio certo. 168 00:08:39,267 --> 00:08:40,668 Posso? 169 00:08:50,229 --> 00:08:51,533 Lá. 170 00:08:51,534 --> 00:08:54,302 É um bom local para um ninho de atirador. 171 00:08:59,891 --> 00:09:01,679 Aqui está. 172 00:09:05,592 --> 00:09:08,624 Ele pode ter esperado horas aqui pelo momento certo. 173 00:09:10,162 --> 00:09:11,553 E o ângulo? 174 00:09:11,554 --> 00:09:13,981 Nivelado com o laboratório. Consigo ver dentro. 175 00:09:14,427 --> 00:09:15,994 Desgraçado. 176 00:09:17,343 --> 00:09:19,528 Eu não conseguiria fazer esse disparo. 177 00:09:19,529 --> 00:09:21,346 Servi com soldados que poderiam, 178 00:09:21,347 --> 00:09:22,857 mas eram atiradores treinados 179 00:09:22,858 --> 00:09:24,989 usando armas e escopos de nível militar. 180 00:09:24,990 --> 00:09:27,369 Este não é o trabalho de um guerreiro ocasional. 181 00:09:27,370 --> 00:09:29,724 Nosso suspeito é provavelmente militar. 182 00:09:32,924 --> 00:09:34,489 Acho que devemos dizer à perícia 183 00:09:34,490 --> 00:09:36,296 que estão procurando no lugar errado. 184 00:09:39,104 --> 00:09:42,280 Usando a cápsula que encontrou e fragmentos de bala no local, 185 00:09:42,281 --> 00:09:43,834 a balística conseguiu determinar 186 00:09:43,835 --> 00:09:46,834 que o atirador provavelmente usou um rifle de precisão DSR-1 187 00:09:46,835 --> 00:09:48,373 e munição de nível militar. 188 00:09:48,374 --> 00:09:50,597 Tudo o que as forças armadas belgas usam. 189 00:09:50,598 --> 00:09:52,741 Estamos analisando as bases próximas 190 00:09:52,742 --> 00:09:54,739 para ver se todas as armas estão lá. 191 00:09:54,740 --> 00:09:56,860 -Algum sucesso? -Apenas um. 192 00:09:56,861 --> 00:09:58,470 Base Aérea de Mertens-Lybaert, 193 00:09:58,471 --> 00:10:00,071 perto da fronteira com a Holanda. 194 00:10:00,072 --> 00:10:02,757 Aguardamos confirmarem, mas eles treinam com essa arma 195 00:10:02,758 --> 00:10:06,170 -e acham que falta uma. -É pior do que isso. 196 00:10:06,171 --> 00:10:09,607 Não falta só um rifle, mas também um atirador. 197 00:10:15,907 --> 00:10:18,411 O cabo Patrick Jans não se apresentou ao seu posto. 198 00:10:18,412 --> 00:10:21,391 Seu paradeiro é desconhecido há cerca de 48h. 199 00:10:21,392 --> 00:10:23,255 Ele é um ex-atirador e ranger. 200 00:10:23,256 --> 00:10:25,649 Jans estava lotado aqui como instrutor de tiro. 201 00:10:25,650 --> 00:10:27,325 Parece como o nosso cara. 202 00:10:27,326 --> 00:10:30,084 Pelo arquivo dele, ele serviu honrosamente por anos 203 00:10:30,085 --> 00:10:33,236 em várias missões bem-sucedidas, desde Kosovo até o Iraque. 204 00:10:33,641 --> 00:10:37,409 Ele já foi o ativo mais valioso em qualquer combate. 205 00:10:37,410 --> 00:10:38,733 E agora? 206 00:10:38,734 --> 00:10:40,991 Após uma série de ações disciplinares, 207 00:10:40,992 --> 00:10:42,644 o cabo Jans foi rebaixado 208 00:10:42,645 --> 00:10:45,072 e recebeu um cargo administrativo. 209 00:10:46,519 --> 00:10:48,421 Ele passou a ser armeiro. 210 00:10:51,611 --> 00:10:53,438 Isso significa o que eu acho? 211 00:10:53,439 --> 00:10:56,093 Lamento dizer, e por razões que não posso explicar, 212 00:10:56,094 --> 00:10:57,976 ele foi encarregado do cofre de armas. 213 00:10:59,184 --> 00:11:01,472 Não quero que ninguém toque em nada. 214 00:11:02,361 --> 00:11:03,973 O que exatamente está faltando? 215 00:11:04,537 --> 00:11:07,104 Um rifle, duas pistolas 9 milímetros 216 00:11:07,105 --> 00:11:08,622 e dez caixas de munição. 217 00:11:11,089 --> 00:11:13,980 E um lançador de granadas propelidas por foguete. 218 00:11:13,981 --> 00:11:15,373 E você não contou a ninguém 219 00:11:15,374 --> 00:11:17,389 que o cabo Jans foi embora com tudo isso? 220 00:11:17,390 --> 00:11:19,935 Eu só fui informado disso uma hora atrás. 221 00:11:24,029 --> 00:11:25,708 Forrester, olhe. 222 00:11:26,315 --> 00:11:27,945 Ele nos deixou um bilhete. 223 00:11:27,946 --> 00:11:29,624 O que diz? 224 00:11:29,625 --> 00:11:31,325 Jans está reclamando das medidas 225 00:11:31,326 --> 00:11:33,215 de contenção da COVID-19 da UE. 226 00:11:33,216 --> 00:11:36,568 É uma espécie de manifesto anticiência e antigoverno. 227 00:11:36,569 --> 00:11:38,550 É sobre uma questão de liberdade... 228 00:11:39,493 --> 00:11:42,290 com uma pitada de nacionalismo branco. 229 00:11:44,577 --> 00:11:46,501 Há uma lista de nomes na parte de trás. 230 00:11:49,040 --> 00:11:50,735 Dr. Michaud está no topo. 231 00:11:51,351 --> 00:11:52,714 Não são apenas cientistas. 232 00:11:52,715 --> 00:11:54,619 Sua esposa e filha estão listadas. 233 00:11:54,620 --> 00:11:57,836 Precisamos proteger cada um desses alvos. 234 00:11:57,837 --> 00:12:00,080 Seu armeiro diz que tem balas suficientes 235 00:12:00,081 --> 00:12:01,435 para todos eles. 236 00:12:01,436 --> 00:12:03,446 Vamos lá. Agora. 237 00:12:24,380 --> 00:12:25,771 Minha família está segura? 238 00:12:25,772 --> 00:12:27,371 Eles já estão na casa. 239 00:12:31,694 --> 00:12:33,020 Papai! 240 00:12:33,490 --> 00:12:35,889 Está tudo bem. Tudo bem. 241 00:12:36,428 --> 00:12:38,076 Eu sei. Está tudo bem. 242 00:12:38,717 --> 00:12:40,749 Você acredita que estamos em perigo? 243 00:12:40,750 --> 00:12:43,920 Ainda estamos avaliando, mas sim. 244 00:12:43,921 --> 00:12:46,231 Temos uma ameaça credível à sua família 245 00:12:46,232 --> 00:12:48,562 e aos colegas próximos do seu marido. 246 00:12:48,563 --> 00:12:51,232 Então ficamos aqui até você encontrar o cara? 247 00:12:51,233 --> 00:12:53,662 Espero que seja apenas uma ou duas noites. 248 00:12:54,514 --> 00:12:55,975 O mais importante 249 00:12:55,976 --> 00:12:57,787 é que nossa família está toda unida. 250 00:13:00,548 --> 00:13:02,249 Ajude-me a entender isso, tenente, 251 00:13:02,250 --> 00:13:04,130 porque estou olhando para este arquivo 252 00:13:04,131 --> 00:13:06,069 e tudo que vejo são sinais de alerta. 253 00:13:06,070 --> 00:13:08,911 Um histórico de brigas físicas com outros soldados, 254 00:13:08,912 --> 00:13:10,957 reprimendas por insultos raciais. 255 00:13:10,958 --> 00:13:12,780 Ele usa imagens de políticos liberais 256 00:13:12,781 --> 00:13:14,358 para praticar tiro ao alvo. 257 00:13:14,359 --> 00:13:17,780 Como você vê tudo isso e não toma nenhuma atitude? 258 00:13:17,781 --> 00:13:19,093 Eu tomei uma atitude. 259 00:13:19,094 --> 00:13:21,351 Encaminhei o Jans para a inteligência militar, 260 00:13:21,352 --> 00:13:23,106 e eles o sinalizaram como um nível 3 261 00:13:23,107 --> 00:13:24,459 potencial terrorismo. 262 00:13:24,460 --> 00:13:26,711 Você pode aumentar isso para o nível 4. 263 00:13:26,712 --> 00:13:29,717 Sabendo o que sabemos agora, eu lidaria de forma diferente. 264 00:13:29,718 --> 00:13:31,021 -Sério? -Sério. 265 00:13:31,022 --> 00:13:33,583 Você só rebaixou Jans quando não teve outra escolha. 266 00:13:33,584 --> 00:13:35,278 Está bem. 267 00:13:35,279 --> 00:13:36,983 Sabemos o que enfrentamos agora. 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,304 Estamos no mesmo time. 269 00:13:38,305 --> 00:13:40,507 O importante é encontrarmos esse cara, certo? 270 00:13:40,508 --> 00:13:42,832 Sim. Sim, eu concordo. 271 00:13:42,833 --> 00:13:44,139 Olha, eu servi. 272 00:13:44,140 --> 00:13:46,106 Sei como às vezes fazemos vista grossa 273 00:13:46,107 --> 00:13:47,757 para extremismo no exército. 274 00:13:47,758 --> 00:13:50,530 Eu entendo, é um problema crescente em todos os lugares. 275 00:13:50,531 --> 00:13:52,257 Se a visão de mundo de Patrick Jans 276 00:13:52,258 --> 00:13:53,811 não incomodou seus companheiros, 277 00:13:53,812 --> 00:13:56,069 talvez seja porque alguns concordaram com ele. 278 00:13:56,071 --> 00:13:58,954 E se sim, talvez saibam o plano dele. 279 00:13:59,470 --> 00:14:01,472 Atiradores geralmente trabalham em pares. 280 00:14:01,474 --> 00:14:03,200 Alguém o ajuda a identificar alvos, 281 00:14:03,202 --> 00:14:04,507 vigia suas costas. 282 00:14:04,871 --> 00:14:06,390 Ele tinha alguém assim? 283 00:14:07,536 --> 00:14:09,538 Sim, ele tinha. Sigam-me. 284 00:14:11,870 --> 00:14:14,010 Obrigado por falar conosco, Cabo. 285 00:14:14,011 --> 00:14:16,906 Minhas ordens são responder de forma verdadeira, senhor. 286 00:14:16,907 --> 00:14:19,266 -E pretendo. -Segundo o seu tenente, 287 00:14:19,267 --> 00:14:22,071 -Jans estava treinando você. -Sim. Aprendi muito com ele. 288 00:14:22,072 --> 00:14:25,064 Chegamos à base juntos e viramos amigos. 289 00:14:25,065 --> 00:14:26,476 Vocês cuidavam um do outro. 290 00:14:27,017 --> 00:14:28,329 Sempre. 291 00:14:28,330 --> 00:14:29,656 Ele se abria com você? 292 00:14:29,657 --> 00:14:31,151 -Às vezes. -Ele te contou 293 00:14:31,152 --> 00:14:32,861 que roubaria o armário de armas? 294 00:14:32,862 --> 00:14:34,182 Não, Senhora. 295 00:14:34,183 --> 00:14:36,088 Mas já o ouviu fazer ameaças? 296 00:14:36,089 --> 00:14:37,547 Ele era meu instrutor de tiro. 297 00:14:37,548 --> 00:14:39,215 -Acontece. -Ele já mencionou 298 00:14:39,216 --> 00:14:42,172 Luc Michaud ou Christopher Staton? 299 00:14:42,173 --> 00:14:44,478 Com certeza, Michaud. Ele odiava aquele cara. 300 00:14:45,390 --> 00:14:46,901 Não reconheço o outro. 301 00:14:46,902 --> 00:14:48,653 O que ele disse sobre o dr. Michaud? 302 00:14:48,654 --> 00:14:51,168 Que ele gostaria de calar a boca gorda dele... 303 00:14:51,169 --> 00:14:52,817 Cabo. 304 00:14:52,818 --> 00:14:55,486 Você tem que entender, Patrick escolheu essa carreira 305 00:14:55,487 --> 00:14:57,293 porque sabe que a liberdade é algo 306 00:14:57,294 --> 00:14:58,956 que vale a pena lutar por. 307 00:14:58,957 --> 00:15:01,854 Ouvindo o governo, os chamados especialistas, 308 00:15:02,320 --> 00:15:03,722 continuamente se acovardar 309 00:15:03,723 --> 00:15:06,112 e se render a uma doença é enfurecedor. 310 00:15:06,891 --> 00:15:09,402 Se o cabo Jans realmente fez o que você diz, 311 00:15:09,403 --> 00:15:11,261 ele é uma vergonha para este uniforme. 312 00:15:11,262 --> 00:15:13,502 -Se ele fez isso? -Isso mesmo. 313 00:15:15,302 --> 00:15:17,441 Não acho que está perseguindo o cara certo. 314 00:15:17,442 --> 00:15:19,933 Patrick é um soldado, não um assassino. 315 00:15:19,934 --> 00:15:21,499 Me diga onde ele está agora. 316 00:15:21,500 --> 00:15:23,751 Ajude-me a trazê-lo e a limparmos o nome dele. 317 00:15:23,752 --> 00:15:25,714 Eu não sei, mas se ele estiver fugindo, 318 00:15:25,715 --> 00:15:27,971 ele não confiaria em mim com essa informação. 319 00:15:28,390 --> 00:15:31,103 Ele sabe que seria meu dever contar a vocês. 320 00:15:31,104 --> 00:15:32,496 Em quem ele confiaria? 321 00:15:34,325 --> 00:15:36,565 Patrick nunca iria simplesmente desaparecer. 322 00:15:38,020 --> 00:15:39,909 Isso partiria o coração da mãe dele. 323 00:15:44,001 --> 00:15:47,491 Não vejo meu filho há mais de uma semana. 324 00:15:47,492 --> 00:15:50,498 Nenhuma chamada perdida, mensagens de voz, SMS? 325 00:15:50,499 --> 00:15:52,499 Não, nada. 326 00:15:52,500 --> 00:15:55,361 Se não se importa, gostaríamos de ver seu celular. 327 00:15:58,276 --> 00:16:00,551 Eu não sou idiota. 328 00:16:01,301 --> 00:16:03,149 Patrick vem nos fins de semana. 329 00:16:03,150 --> 00:16:04,864 Quase todos os domingos. 330 00:16:04,865 --> 00:16:06,567 Ele é um bom filho. 331 00:16:07,017 --> 00:16:09,115 Com que frequência você visita sua mãe? 332 00:16:09,840 --> 00:16:11,301 Não tanto assim. 333 00:16:11,302 --> 00:16:14,163 Meu filho é um herói de guerra. 334 00:16:14,164 --> 00:16:16,045 Salvou mais vidas que qualquer médico. 335 00:16:16,046 --> 00:16:17,646 Eles contaram isso? 336 00:16:17,647 --> 00:16:19,420 Ele não faria isso. 337 00:16:19,820 --> 00:16:22,720 Patrick nunca atirou em um homem 338 00:16:22,721 --> 00:16:25,360 que não tivesse uma arma na mão. 339 00:16:26,348 --> 00:16:28,692 Eles precisam que vocês esqueçam essa parte. 340 00:16:28,693 --> 00:16:30,623 O que você quer dizer? Quem são "eles"? 341 00:16:32,092 --> 00:16:34,498 Esses novos políticos. 342 00:16:34,499 --> 00:16:37,089 Tudo o que interessa para eles é o controle. 343 00:16:37,090 --> 00:16:38,744 Eles estão usando meu filho 344 00:16:38,745 --> 00:16:40,629 para atrair publicidade e simpatia 345 00:16:40,630 --> 00:16:44,178 para qualquer mandato que queiram decretar. 346 00:16:44,179 --> 00:16:46,591 Acha que o governo matou seu próprio médico 347 00:16:46,592 --> 00:16:50,767 -para ganhar simpatia? -Não sei do que são capazes. 348 00:16:51,167 --> 00:16:53,164 E você também não. 349 00:16:54,319 --> 00:16:57,003 Mas você é inteligente, não é? 350 00:16:57,004 --> 00:16:58,404 Não sei, por que não explica 351 00:16:58,405 --> 00:17:00,722 a carta de seu filho no cofre militar 352 00:17:00,723 --> 00:17:02,123 que ele devia proteger? 353 00:17:02,124 --> 00:17:03,724 Agente Raines, 354 00:17:03,725 --> 00:17:07,045 poderia deixar Celesse e eu conversarmos a sós um minuto? 355 00:17:07,046 --> 00:17:09,188 -Se não se importar. -Está bem. 356 00:17:09,189 --> 00:17:10,839 Estarei lá embaixo. 357 00:17:13,860 --> 00:17:15,160 Obrigada. 358 00:17:15,161 --> 00:17:17,380 Achei que seria mais confortável só nós. 359 00:17:17,381 --> 00:17:18,781 Posso? 360 00:17:22,739 --> 00:17:25,918 Sinceramente, entre você e eu, 361 00:17:25,919 --> 00:17:29,786 o mais importante agora é descobrirmos uma maneira 362 00:17:29,787 --> 00:17:32,172 de manter seu filho vivo. 363 00:17:32,173 --> 00:17:35,983 Mas ser inocente nem sempre é suficiente. 364 00:17:35,984 --> 00:17:39,215 Precisamos trazer Patrick para casa agora 365 00:17:39,216 --> 00:17:41,603 para que ele possa esclarecer as coisas. 366 00:17:41,604 --> 00:17:43,204 Como? 367 00:17:43,205 --> 00:17:45,077 Eu preciso que confie em mim. 368 00:17:45,078 --> 00:17:49,345 Se não confiar, sabemos como isso vai acabar. 369 00:17:49,346 --> 00:17:52,258 Com desgraçados presunçosos como Luc Michaud 370 00:17:52,259 --> 00:17:55,000 comemorando a morte de Patrick na TV. 371 00:17:55,001 --> 00:17:57,773 Ele não gostaria que eu falasse com você. 372 00:17:57,774 --> 00:17:59,174 Eu... 373 00:18:00,851 --> 00:18:03,570 Olha, eu sei o que é perder alguém, 374 00:18:04,768 --> 00:18:06,368 e passar a vida imaginando 375 00:18:06,369 --> 00:18:08,804 se poderia ter feito mais para salvá-lo. 376 00:18:09,604 --> 00:18:12,336 Não quer carregar isso com você, acredite. 377 00:18:14,269 --> 00:18:16,345 Ele é um bom homem. 378 00:18:16,346 --> 00:18:20,417 Ele só precisa ser ouvido. 379 00:18:28,078 --> 00:18:31,929 Você promete que vai trazê-lo vivo? 380 00:18:32,791 --> 00:18:34,415 Eu prometo. 381 00:18:47,327 --> 00:18:49,682 -Conseguiu? -Jans veio aqui dois dias atrás 382 00:18:49,683 --> 00:18:51,433 e pegou equipamentos de acampamento. 383 00:18:51,434 --> 00:18:53,224 Ia para um lugar perto do rio Meuse, 384 00:18:53,225 --> 00:18:55,199 onde podia desaparecer. 385 00:18:58,151 --> 00:19:00,727 O Meuse é o nosso maior rio. 386 00:19:00,728 --> 00:19:02,596 Mais de 800km de comprimento, 387 00:19:02,597 --> 00:19:05,656 e com inúmeros acampamentos onde Jans poderia desaparecer. 388 00:19:05,657 --> 00:19:08,391 Ele tem treinamento militar. Pode nem estar nesses. 389 00:19:08,392 --> 00:19:10,742 O segredo é o carro. Ele sabe que estamos atrás. 390 00:19:10,743 --> 00:19:12,438 Vai se livrar assim que puder. 391 00:19:12,439 --> 00:19:15,747 Nos concentramos na área entre a base e a casa da mãe. 392 00:19:15,748 --> 00:19:17,048 Vejam isso. 393 00:19:17,049 --> 00:19:18,799 Jans se marcou em fotos do Instagram 394 00:19:18,800 --> 00:19:20,750 acampando no Parque Nacional Hoge Kempen 395 00:19:20,751 --> 00:19:22,751 em 2019 e 2020. 396 00:19:22,752 --> 00:19:24,420 Talvez voltou a um lugar familiar. 397 00:19:24,421 --> 00:19:27,657 Gostei disso. Falarei com os guardas. 398 00:19:27,658 --> 00:19:28,958 -Bom trabalho. -Obrigado. 399 00:19:28,959 --> 00:19:30,459 Mas aqui está o que não bate. 400 00:19:30,460 --> 00:19:33,060 Além do rifle de precisão, levou um lança-granadas. 401 00:19:33,061 --> 00:19:35,787 Com os lançadores, pode destruir o laboratório. 402 00:19:35,788 --> 00:19:37,388 Ele podia riscar Staton, Michaud, 403 00:19:37,389 --> 00:19:39,291 e metade da sua lista num único tiro. 404 00:19:39,292 --> 00:19:41,280 Por que tentar pegá-los um por um? 405 00:19:41,281 --> 00:19:43,031 Talvez goste de trabalhar escondido. 406 00:19:43,032 --> 00:19:45,210 O rifle permite que ele dispare de longe, 407 00:19:45,211 --> 00:19:48,117 esconda sua posição, e quando alguém souber 408 00:19:48,118 --> 00:19:51,575 -ele já se foi. -E por que levar o RPG? 409 00:19:51,576 --> 00:19:55,356 Talvez ele planeja algo maior para seu próximo ataque. 410 00:19:55,357 --> 00:19:57,383 Perdão pela interrupção, Katrin. 411 00:19:57,384 --> 00:19:58,684 Este é Willem Smit, 412 00:19:58,685 --> 00:20:00,685 nosso Vice-diretor Executivo da Europol. 413 00:20:00,686 --> 00:20:01,986 E esses são... 414 00:20:01,987 --> 00:20:03,987 Conheço os agentes Kellett e Raines 415 00:20:03,988 --> 00:20:05,904 e o resto de sua equipe muito bem. 416 00:20:05,905 --> 00:20:09,275 Os relatos sobre suas façanhas sempre foram interessantes. 417 00:20:09,276 --> 00:20:11,236 É um prazer finalmente conhecê-lo. 418 00:20:11,237 --> 00:20:13,562 Teria sido bom ser informado mais cedo. 419 00:20:14,062 --> 00:20:16,626 Se não te conhecesse, acharia que está me evitando. 420 00:20:16,627 --> 00:20:19,763 Tinha a intenção de informá-lo, mas as coisas estão rápidas. 421 00:20:19,764 --> 00:20:22,164 Ou o hábito dos americanos de ignorar o protocolo 422 00:20:22,165 --> 00:20:24,131 está lhe contagiando. 423 00:20:24,864 --> 00:20:27,758 Com todo respeito, senhor, queremos estar à frente 424 00:20:27,759 --> 00:20:29,817 -do nosso suspeito. -E conhece a Europol. 425 00:20:29,818 --> 00:20:33,264 Não há tempo a perder pulando obstáculos burocráticos. 426 00:20:33,265 --> 00:20:35,177 Eu não sou uma caixa a ser marcada. 427 00:20:39,339 --> 00:20:42,054 -Podemos falar a sós, Willem? -Claro. 428 00:20:44,649 --> 00:20:46,443 Se perdeu a fé nas minhas decisões, 429 00:20:46,444 --> 00:20:48,656 desconte em mim, não nos americanos. 430 00:20:50,294 --> 00:20:52,710 E o que constitui esse delineamento, Katrin? 431 00:20:52,711 --> 00:20:54,511 Onde estão os limites? 432 00:20:54,512 --> 00:20:56,012 Onde estão os seus? 433 00:20:56,013 --> 00:20:59,826 Entrando sem avisar, tirando minha autoridade. 434 00:20:59,827 --> 00:21:03,238 Por meses pedi que reinasse sobre os americanos, 435 00:21:03,239 --> 00:21:06,006 e você me ignorou e fez o oposto. 436 00:21:06,570 --> 00:21:10,393 Vejo a ironia de você procurar um soldado rebelde. 437 00:21:10,394 --> 00:21:12,242 Ele não é o único que se rebelou. 438 00:21:13,386 --> 00:21:16,806 Muito inteligente. Pensou isso no caminho? 439 00:21:16,807 --> 00:21:19,991 Só não te demiti ainda pois sua equipe tem resultados. 440 00:21:19,992 --> 00:21:23,033 Assim que isso mudar, já era. Eu assegurarei isso. 441 00:21:25,440 --> 00:21:28,821 Desculpe interromper. Encontramos o carro de Jan. 442 00:21:40,320 --> 00:21:41,806 Fique para trás. 443 00:21:45,499 --> 00:21:48,057 Não toque em nada até a equipe chegar. 444 00:22:06,120 --> 00:22:07,578 Eu não entendo. 445 00:22:08,110 --> 00:22:11,329 Por que ele deixaria à vista todo esse armamento? 446 00:22:11,680 --> 00:22:13,821 Ele sabe que chamará atenção. 447 00:22:19,895 --> 00:22:21,343 No chão! 448 00:22:38,691 --> 00:22:42,114 Estamos sendo alvejados! Precisamos da equipe tática! 449 00:22:51,055 --> 00:22:53,451 O suspeito está no sudoeste. 450 00:22:53,452 --> 00:22:55,293 -Tenham cuidado. -Entendido. 451 00:22:55,294 --> 00:22:57,248 Oficiais estão a 5 minutos de distância. 452 00:23:09,060 --> 00:23:11,994 Beleza. Ficamos aqui, e esperamos ele aparecer. 453 00:23:11,995 --> 00:23:14,937 Fazemos ele se mover e pegamos ele. 454 00:23:17,797 --> 00:23:19,846 Ele está mirando nos RPGs! 455 00:23:33,131 --> 00:23:35,418 -Vo! -Estou bem! 456 00:23:35,419 --> 00:23:36,879 Onde ele está? 457 00:23:38,513 --> 00:23:40,062 Não sei. 458 00:23:44,796 --> 00:23:48,321 Sabemos que está escondido no Parque Nacional Hoge Kempen. 459 00:23:48,322 --> 00:23:50,166 Estamos procurando agora, 460 00:23:50,167 --> 00:23:51,654 mas é uma grande área 461 00:23:51,655 --> 00:23:54,720 e será preciso muito tempo e pessoal. 462 00:23:54,721 --> 00:23:58,213 Quero acesso ao meu telefone. 463 00:23:58,214 --> 00:24:00,262 Quero fazer uma declaração. 464 00:24:00,263 --> 00:24:02,784 Deixar claro que a comunidade científica 465 00:24:02,785 --> 00:24:07,065 não será intimidada por um assassino maluco. 466 00:24:07,066 --> 00:24:09,209 Não acho que seja prudente. 467 00:24:10,570 --> 00:24:13,400 Posso ter sido muito conflituoso no passado, 468 00:24:13,928 --> 00:24:17,999 mas me recuso a parar de dizer a verdade. 469 00:24:20,898 --> 00:24:22,394 Eu entendo, 470 00:24:22,395 --> 00:24:24,477 mas até o suspeito estar sob custódia, 471 00:24:24,478 --> 00:24:28,434 não podemos arriscar expor a localização da sua família. 472 00:24:29,034 --> 00:24:30,612 Pelo menos, 473 00:24:30,613 --> 00:24:32,550 pode deixar meus colegas 474 00:24:32,551 --> 00:24:34,376 que não foram mencionados na ameaça, 475 00:24:34,377 --> 00:24:36,569 retornarem ao importante trabalho deles? 476 00:24:36,570 --> 00:24:38,457 Os vírus que eles combatem 477 00:24:38,458 --> 00:24:42,120 não vão esperar as coisas se acalmarem. 478 00:24:42,121 --> 00:24:44,104 Tenho que falar com meu supervisor, 479 00:24:44,105 --> 00:24:45,643 mas entendo seu ponto de vista. 480 00:24:46,380 --> 00:24:47,725 Obrigado. 481 00:24:48,940 --> 00:24:51,066 Tem uma guerra acontecendo 482 00:24:51,067 --> 00:24:52,925 entre as forças do conhecimento 483 00:24:52,926 --> 00:24:55,325 e as forças da ignorância no mundo. 484 00:24:55,326 --> 00:24:56,640 Neste momento, 485 00:24:57,580 --> 00:24:59,884 a ignorância está vencendo. 486 00:25:04,732 --> 00:25:08,187 Mantenham a calma e avisem se acharem algo. 487 00:25:10,175 --> 00:25:12,453 Não esperava vê-lo aqui, cabo. 488 00:25:12,454 --> 00:25:14,515 Seu amigo tentou arrancar minha cabeça. 489 00:25:14,516 --> 00:25:16,404 Então estou surpreso de vê-la também. 490 00:25:26,143 --> 00:25:28,158 Essa é mesmo uma boa ideia? 491 00:25:28,814 --> 00:25:31,576 Helicópteros e drones tem um limite 492 00:25:31,577 --> 00:25:33,628 contra um homem treinado para se misturar. 493 00:25:33,928 --> 00:25:35,638 Beckers precisa de pessoal. 494 00:25:35,639 --> 00:25:37,918 Vamos confiar que os caras que não viram 495 00:25:37,919 --> 00:25:40,824 os sinais de aviso de Jan, irão prendê-lo agora? 496 00:25:40,825 --> 00:25:43,193 Eles são soldados. Farão o trabalho deles. 497 00:25:43,649 --> 00:25:45,831 É o que pensaram de Patrick Jans. 498 00:25:46,320 --> 00:25:48,788 Não pode haver muitos que o apoiam. 499 00:25:48,789 --> 00:25:50,466 Nenhum deles deveria apoiá-lo. 500 00:25:50,467 --> 00:25:52,660 As visões dele são violentas e egoístas. 501 00:25:52,661 --> 00:25:55,677 E agora arrastou o mundo para a desgraça com ele. 502 00:25:55,678 --> 00:25:57,006 Eu te entendo. 503 00:25:57,317 --> 00:25:58,639 Mas o que podemos fazer 504 00:25:59,962 --> 00:26:02,502 é pegar o assassino filho da mãe. 505 00:26:09,428 --> 00:26:12,238 -Devemos fechar estes casos? -Tem um segundo? 506 00:26:12,239 --> 00:26:14,600 -Claro. -Analisei a carta, 507 00:26:14,601 --> 00:26:16,256 e tem algo que não está certo. 508 00:26:16,257 --> 00:26:18,668 Alguns cientistas visados são bem obscuros. 509 00:26:18,669 --> 00:26:20,606 Não sei como Jans saberia sobre eles. 510 00:26:20,607 --> 00:26:23,561 -O que quer dizer? -Só isso, não é muito. 511 00:26:23,562 --> 00:26:26,736 Mas notei inconsistências com as escritas de Jans 512 00:26:26,737 --> 00:26:28,427 encontradas na casa da mãe dele. 513 00:26:28,428 --> 00:26:30,831 O cara mal consegue juntar duas frases. 514 00:26:30,832 --> 00:26:32,800 Então outra pessoa escreveu a carta. 515 00:26:32,801 --> 00:26:35,707 Parágrafos inteiros são praticamente iguais 516 00:26:35,708 --> 00:26:38,247 a mensagens privadas trocadas entre o dr. Michaud 517 00:26:38,248 --> 00:26:40,920 e uma conta anônima chamada "Cubic". 518 00:26:41,289 --> 00:26:42,788 Poderia ser o cúmplice dele. 519 00:26:42,789 --> 00:26:45,511 Acho que o Cubic está dando as ordens. 520 00:26:45,512 --> 00:26:48,093 Patrick Jans está bravo com o mundo e é perigoso, 521 00:26:48,094 --> 00:26:49,679 mas alguém direcionou essa raiva 522 00:26:49,680 --> 00:26:51,338 para o dr. Michaud e seus colegas. 523 00:26:51,339 --> 00:26:52,955 Rastreou o endereço de IP? 524 00:26:52,956 --> 00:26:55,507 Achei que levaria aos amigos de Jans no exército, 525 00:26:55,508 --> 00:26:57,837 mas em vez disso, foi para este domínio. 526 00:26:58,919 --> 00:27:01,076 KU Coppens, Bélgica? 527 00:27:01,395 --> 00:27:03,376 É a Universidade de Coppens. 528 00:27:03,377 --> 00:27:05,036 É onde Michaud dá aula. 529 00:27:05,436 --> 00:27:08,738 Marc Claes, o assistente dele é graduando lá. 530 00:27:10,868 --> 00:27:13,080 Se Cubic é Claes, 531 00:27:13,081 --> 00:27:16,297 explicaria como Jans sabia os alvos obscuros, 532 00:27:16,298 --> 00:27:17,628 como escreveu a carta, 533 00:27:17,629 --> 00:27:20,222 e por que não destruiu o laboratório com o foguete. 534 00:27:20,223 --> 00:27:22,322 Temos ele na casa, certo? 535 00:27:22,670 --> 00:27:24,753 O nome dele não estava na lista, eu... 536 00:27:26,097 --> 00:27:27,647 Eu o deixei ir. 537 00:27:45,543 --> 00:27:46,898 Abra a porta! 538 00:28:00,197 --> 00:28:01,613 Inspetora. 539 00:28:13,233 --> 00:28:14,995 Aonde vai com tanta pressa? 540 00:28:15,387 --> 00:28:17,649 Estava indo ao laboratório. 541 00:28:17,650 --> 00:28:20,773 E sempre leva todas suas coisas ao ir para o laboratório? 542 00:28:22,632 --> 00:28:24,032 Telefone descartável. 543 00:28:24,033 --> 00:28:26,251 É como se comunica com Jans, não é? 544 00:28:26,252 --> 00:28:27,606 Onde ele está? 545 00:28:27,607 --> 00:28:29,282 Não sei do que está falando. 546 00:28:29,974 --> 00:28:31,650 Entendo. 547 00:28:31,651 --> 00:28:33,478 Acha que é intocável. 548 00:28:33,479 --> 00:28:35,258 Acha que limpou seu telefone, 549 00:28:35,259 --> 00:28:37,516 e foi esperto fazendo outro apertar o gatilho. 550 00:28:37,517 --> 00:28:40,274 Mas sei que escreveu a carta e fez as ameaças on-line. 551 00:28:40,275 --> 00:28:43,361 Então temos o bastante para prendê-lo. 552 00:28:44,132 --> 00:28:47,066 Quanto tempo, inspetora, dá homicídio premeditado? 553 00:28:47,067 --> 00:28:48,697 Prisão perpétua. 554 00:28:49,122 --> 00:28:50,685 A menos que nos ajude. 555 00:28:50,686 --> 00:28:52,934 Então vou te dar uma última chance. 556 00:28:53,482 --> 00:28:57,122 Enviou a localização de Michaud para Patrick Jans? 557 00:28:58,383 --> 00:29:00,788 Quero falar com meu advogado. 558 00:29:10,392 --> 00:29:12,700 O que é isso? Você o encontrou? 559 00:29:12,701 --> 00:29:14,096 Temo que não. 560 00:29:14,097 --> 00:29:16,452 Vamos movê-los para outro local. 561 00:29:16,752 --> 00:29:18,516 Precisam pegar suas coisas. 562 00:29:18,517 --> 00:29:20,891 Por quê? Do que isso se trata? 563 00:29:22,375 --> 00:29:24,419 Meu Deus, ele sabe que estamos aqui. 564 00:29:24,420 --> 00:29:27,163 Não nos moveremos até termos certeza 565 00:29:27,164 --> 00:29:28,786 que é seguro. 566 00:29:29,665 --> 00:29:31,458 É tudo que posso dizer no momento. 567 00:29:46,784 --> 00:29:49,090 -Ainda não moveu a família? -Não. 568 00:29:49,091 --> 00:29:51,055 Esperava a resposta da equipe de busca, 569 00:29:51,056 --> 00:29:53,156 mas não sei quanto ainda posso esperar. 570 00:29:53,482 --> 00:29:55,981 Quão certo está que Jans está no parque? 571 00:29:55,982 --> 00:29:58,203 Difícil dizer, Vo e a equipe está lá, 572 00:29:58,204 --> 00:30:00,495 mas demoramos a achar nosso perímetro. 573 00:30:00,496 --> 00:30:02,540 A boa notícia, é que estamos 574 00:30:02,541 --> 00:30:04,041 com o telefone de Clae. 575 00:30:04,042 --> 00:30:05,922 Se Jans tentar ligar, 576 00:30:05,923 --> 00:30:07,831 podemos localizá-los. 577 00:30:07,832 --> 00:30:09,261 E se ele não fizer contato? 578 00:30:09,262 --> 00:30:12,012 Quando Eric Rudolph fugiu para as montanhas nos anos 90, 579 00:30:12,013 --> 00:30:13,944 levaram 5 anos até encontrá-lo, 580 00:30:13,945 --> 00:30:15,663 então poderíamos demorar. 581 00:30:16,296 --> 00:30:17,929 Talvez esse seja o plano. 582 00:30:18,380 --> 00:30:20,658 Desde a emboscada no carro dele, 583 00:30:20,659 --> 00:30:22,555 nosso foco foi procurar na floresta. 584 00:30:22,556 --> 00:30:24,400 E se isso foi só uma distração? 585 00:30:24,401 --> 00:30:28,110 Chamar atenção para lá, para ele ir para outro lugar? 586 00:30:28,111 --> 00:30:30,115 Se ele tinha outro carro por perto, 587 00:30:30,116 --> 00:30:32,419 e fugiu antes de começarmos a busca, 588 00:30:33,439 --> 00:30:35,131 ele já poderia estar por aqui. 589 00:30:36,209 --> 00:30:38,879 Vasculharemos a área. Deixe a família aí até ligarmos. 590 00:30:38,880 --> 00:30:40,251 Com certeza. 591 00:30:46,924 --> 00:30:49,501 Venham rápido. Encontramos uma coisa! 592 00:30:53,245 --> 00:30:55,606 Patrick. Sou eu. 593 00:31:02,776 --> 00:31:05,552 -É o equipamento dele? -Sim. 594 00:31:06,012 --> 00:31:07,941 Ainda acha que é o cara errado? 595 00:31:07,942 --> 00:31:10,141 Viver toda sua vida olhando por uma mira 596 00:31:10,142 --> 00:31:11,524 pode mudar um homem. 597 00:31:12,626 --> 00:31:14,318 Ele perdeu o caminho dele. 598 00:31:17,208 --> 00:31:19,255 Tanto para rastreá-lo com isto. 599 00:31:23,044 --> 00:31:26,480 A esta distância, ele estaria em um lugar alto. 600 00:31:26,481 --> 00:31:27,810 Concordo. 601 00:31:28,334 --> 00:31:29,897 E aqueles telhados? 602 00:31:33,210 --> 00:31:35,756 É a Jaeger. Ainda estamos vasculhando. 603 00:31:38,012 --> 00:31:39,401 O que ela está dizendo? 604 00:31:40,810 --> 00:31:42,318 Certo, já vou até aí. 605 00:31:42,319 --> 00:31:44,500 Smit dispensou Jaeger do comando. 606 00:31:44,501 --> 00:31:46,147 Estão movendo agora a família. 607 00:31:55,564 --> 00:31:56,909 Agente Forrester. 608 00:31:57,746 --> 00:32:01,325 Dispensou Katrin Jaeger no meio da investigação? 609 00:32:01,676 --> 00:32:03,706 Ela comprometeu o local. 610 00:32:04,045 --> 00:32:07,487 Eu mesmo pedi outro à Polícia Federal. 611 00:32:08,448 --> 00:32:11,365 Quando mais eles ficarem aqui, mais perigo correm. 612 00:32:11,366 --> 00:32:14,465 -Não é seguro? -Tudo ficará bem. 613 00:32:14,784 --> 00:32:17,344 Olhe pra eles, estão apavorados. 614 00:32:17,345 --> 00:32:20,295 As opções são ruins, mas achamos o acampamento do atirador. 615 00:32:20,296 --> 00:32:23,647 Ele deve ainda estar na área. A melhor hora é agora. 616 00:32:25,508 --> 00:32:26,812 Está cometendo um erro. 617 00:32:26,813 --> 00:32:28,561 Ficar parado não é mais seguro. 618 00:32:28,562 --> 00:32:31,213 O cientista americano foi morto a 1,5km de distância. 619 00:32:31,214 --> 00:32:32,874 E estava em um prédio. 620 00:32:33,807 --> 00:32:36,211 Jans sabe como encontrá-los aqui. 621 00:32:36,212 --> 00:32:38,645 Estão seguros em qualquer outro lugar. 622 00:32:40,592 --> 00:32:43,660 Quero fazer a escolta da família. 623 00:32:48,444 --> 00:32:50,188 Vamos. Agora. 624 00:32:56,204 --> 00:32:57,631 Certo, vá, vá, vá. 625 00:32:57,632 --> 00:32:59,452 No carro. Vamos. Vamos, vamos. 626 00:32:59,453 --> 00:33:01,576 -Entrem. No carro. -Vamos. 627 00:33:01,577 --> 00:33:02,911 Entrem, entrem. 628 00:33:11,839 --> 00:33:13,268 Foi atingido? 629 00:33:16,430 --> 00:33:18,135 Preciso de um paramédico! 630 00:33:22,500 --> 00:33:24,666 Jamie, está vendo o atirador? 631 00:33:24,667 --> 00:33:26,715 Ouvi o tiro acima de mim. Estou aqui. 632 00:33:42,940 --> 00:33:44,351 Largue a arma. 633 00:33:46,301 --> 00:33:47,687 Agora. 634 00:33:57,210 --> 00:34:00,039 Sem movimentos bruscos. Sem chamar seus amigos. 635 00:34:03,386 --> 00:34:05,057 -Nem pense nisso. -Está bem. 636 00:34:05,379 --> 00:34:06,770 Certo. 637 00:34:08,156 --> 00:34:10,491 -É americana? -Não sou uma ameaça. 638 00:34:10,492 --> 00:34:11,945 Vamos apenas conversar. 639 00:34:11,946 --> 00:34:14,981 Em alguns segundos, a polícia chegará e me matará. 640 00:34:14,982 --> 00:34:17,554 Se continuar ferindo pessoas, vão sim. 641 00:34:17,555 --> 00:34:20,206 -Mas não precisa acabar assim. -Cale a boca. 642 00:34:22,004 --> 00:34:23,612 Não há saída. 643 00:34:24,079 --> 00:34:27,314 Só posso levar o maior número de inimigos comigo. 644 00:34:27,315 --> 00:34:30,265 Não sou sua inimiga, Patrick. Posso ajudá-lo. 645 00:34:30,266 --> 00:34:32,029 Se baixar a arma, posso te salvar. 646 00:34:32,030 --> 00:34:34,977 Minha vida não importa. 647 00:34:37,816 --> 00:34:39,933 O que importa é a missão. 648 00:34:39,934 --> 00:34:41,953 Sua missão acabou, está bem? 649 00:34:41,954 --> 00:34:44,873 Matou Michaud, sua mensagem foi enviada. 650 00:34:44,874 --> 00:34:46,292 Finalmente foi ouvido. 651 00:34:46,293 --> 00:34:48,057 Não precisa mais dessa arma. 652 00:34:51,979 --> 00:34:54,610 Volte! Estamos bem, estamos bem! 653 00:34:54,611 --> 00:34:58,082 Se eu morrer aqui, morro como herói. 654 00:34:58,565 --> 00:35:00,302 Centenas de outros virão 655 00:35:00,303 --> 00:35:02,485 e terminarão o que comecei. 656 00:35:03,456 --> 00:35:04,841 É isso que você quer? 657 00:35:05,400 --> 00:35:06,838 Morrer aqui? 658 00:35:07,566 --> 00:35:10,807 Não lutei minha vida toda para ficar em um armário, 659 00:35:10,808 --> 00:35:13,751 limpando armas que ninguém tem coragem de usar! 660 00:35:15,676 --> 00:35:17,654 Falei com sua mãe, Patrick. 661 00:35:22,412 --> 00:35:25,292 Ela não quer outra guerra. Ela quer o filho dela. 662 00:35:27,804 --> 00:35:30,444 Você tem pessoas que se importam com você. 663 00:35:30,890 --> 00:35:32,637 Celesse não quer te perder. 664 00:35:32,638 --> 00:35:35,065 Prometi a ela que te levaria pra casa. 665 00:35:37,137 --> 00:35:40,469 Não importa quão ruins as coisas pareçam agora, 666 00:35:40,470 --> 00:35:42,377 nem sempre será assim. 667 00:35:46,358 --> 00:35:48,347 As coisas podem melhorar. 668 00:35:50,397 --> 00:35:52,735 -Acredita nisso? -Sim. 669 00:35:54,071 --> 00:35:55,427 Por favor. 670 00:35:56,012 --> 00:35:58,128 Ninguém mais precisa de machucar. 671 00:36:25,568 --> 00:36:27,159 Não, não. 672 00:36:27,160 --> 00:36:29,768 Não, não, não! 673 00:36:30,244 --> 00:36:31,601 Não, não! 674 00:37:07,527 --> 00:37:09,171 Os médicos são muito bons. 675 00:37:09,172 --> 00:37:11,708 Dizem que terei uma recuperação completa. 676 00:37:11,709 --> 00:37:13,252 Planejo cobrar isso deles. 677 00:37:13,695 --> 00:37:15,641 Ele voltará logo ao laboratório. 678 00:37:15,642 --> 00:37:17,485 É um alívio para todos nós. 679 00:37:17,486 --> 00:37:20,435 Tenho que agradecer ao milagre da medicina moderna. 680 00:37:20,744 --> 00:37:24,392 Posso acordar desse pesadelo com minha família ao meu lado. 681 00:37:24,935 --> 00:37:27,244 Me entristece Christopher não poder fazer isso. 682 00:37:27,245 --> 00:37:28,911 Creio que a comunidade científica 683 00:37:28,912 --> 00:37:31,441 sentirá essa perda por muito tempo. 684 00:37:31,442 --> 00:37:34,232 Sim. E a de Marc Claes também. 685 00:37:34,711 --> 00:37:36,168 Jovem brilhante. 686 00:37:36,892 --> 00:37:39,786 Fiquei chocado em saber do envolvimento dele. 687 00:37:39,787 --> 00:37:42,250 -Nós também. -Não creio que um aluno meu 688 00:37:42,251 --> 00:37:44,767 concordava com as políticas de Patrick Jans. 689 00:37:44,768 --> 00:37:46,211 Não era sobre política. 690 00:37:46,212 --> 00:37:48,487 Quando descobrimos o apelido on-line dele, 691 00:37:48,488 --> 00:37:50,589 achamos postagens pedindo 692 00:37:50,590 --> 00:37:52,348 a tecnologia de vacina alternativa 693 00:37:52,349 --> 00:37:54,538 chamada matrizes de microagulhas poliméricas 694 00:37:54,539 --> 00:37:58,428 Sim. Marc se empolgou com essa ideia anos atrás. 695 00:37:58,429 --> 00:38:01,301 Foi a base da tese de doutorado dele. 696 00:38:01,302 --> 00:38:05,695 Mas Christopher e eu levamos a equipe para outra direção. 697 00:38:05,696 --> 00:38:08,108 Aparentemente, ele não desistiu. 698 00:38:08,409 --> 00:38:10,780 Quando não trabalhava, ficava na internet 699 00:38:10,781 --> 00:38:14,301 revoltado que a "velha guarda" científica precisava se afastar. 700 00:38:14,302 --> 00:38:16,284 Quando descobriu sobre Patrick Jans, 701 00:38:17,647 --> 00:38:19,874 viu a oportunidade de começar a revolução. 702 00:38:19,875 --> 00:38:22,348 Só teve que reafirmar as conspirações de Jans 703 00:38:22,349 --> 00:38:24,874 e deixar a raiva do soldado e o senso de vítima 704 00:38:24,875 --> 00:38:26,242 fazer o resto. 705 00:38:26,243 --> 00:38:28,018 É pior que uma guerra à ciência. 706 00:38:28,019 --> 00:38:31,297 É desinformação deliberada sendo usada como arma. 707 00:38:31,746 --> 00:38:35,098 Posso assegurar, não iremos desistir. 708 00:38:35,436 --> 00:38:38,466 Minha equipe e u, trabalharemos o dobro. 709 00:38:38,970 --> 00:38:41,966 Mas não agora. Venha, venha, meu amor. 710 00:38:45,675 --> 00:38:47,990 Agora, direi a todas essas pessoas... 711 00:38:47,991 --> 00:38:50,000 -Com licença. -...que me orgulho de você. 712 00:38:50,001 --> 00:38:51,391 Pai, não. 713 00:38:53,716 --> 00:38:55,129 Tudo bem. 714 00:38:55,130 --> 00:38:57,767 Claro que estou feliz que ninguém mais morreu, 715 00:38:57,768 --> 00:38:59,253 mas isso foi pura sorte. 716 00:38:59,254 --> 00:39:01,923 Você deixar o cúmplice do Jans sair da casa, 717 00:39:01,924 --> 00:39:03,841 colocou todos em risco. 718 00:39:03,842 --> 00:39:06,540 Katrin, entendo seu desejo 719 00:39:06,541 --> 00:39:09,083 de esquecer o passado, 720 00:39:09,084 --> 00:39:11,801 mas foi seu julgamento que nos colocou aqui. 721 00:39:11,802 --> 00:39:14,367 -Você deu a ordem. -Sob sua recomendação. 722 00:39:14,368 --> 00:39:16,002 O que está havendo aqui? 723 00:39:16,688 --> 00:39:18,275 Nada que te interesse. 724 00:39:19,741 --> 00:39:22,975 Uma falha no seu julgamento arriscou nossos empregos. 725 00:39:22,976 --> 00:39:24,943 Não pode culpá-la por isso. 726 00:39:24,944 --> 00:39:27,262 -Scott, não precisa. -Não, não. 727 00:39:27,263 --> 00:39:29,284 Qualquer um tomaria aquela decisão. 728 00:39:29,285 --> 00:39:31,216 Ela achou que estava protegendo Claes 729 00:39:31,217 --> 00:39:32,861 e era a missão. Todos pensávamos. 730 00:39:32,862 --> 00:39:34,736 Acredite, agente Forrester. 731 00:39:34,737 --> 00:39:38,319 Se eu pudesse adverti-lo pelo desastre, eu faria. 732 00:39:38,320 --> 00:39:41,553 Neutralizamos o alvo sem perdas adicionais de vidas. 733 00:39:41,554 --> 00:39:44,737 Se quer nos advertir por ignorar protocolo, faça. 734 00:39:44,738 --> 00:39:47,418 Mas você quem decidiu mover o cientista. 735 00:39:47,419 --> 00:39:49,874 Por isso ele foi baleado. 736 00:39:49,875 --> 00:39:51,228 Poupe sua saliva. 737 00:39:51,229 --> 00:39:53,520 Já falei com o Diretor Executivo. 738 00:39:53,521 --> 00:39:54,896 Está feito. 739 00:39:56,086 --> 00:39:59,782 Recomendei a imediata e definitiva demissão de Jaeger. 740 00:40:01,504 --> 00:40:03,842 Você não veio me supervisionar. 741 00:40:06,581 --> 00:40:08,959 Veio procurar motivo para me demitir. 742 00:40:08,960 --> 00:40:10,465 -Katrin... -E quando não achou, 743 00:40:10,466 --> 00:40:11,766 exagerou os fatos 744 00:40:11,767 --> 00:40:16,278 iguais esses idiotas avessos à verdade estão fazendo. 745 00:40:19,099 --> 00:40:21,891 Pode levar umas duas semanas toda a burocracia, 746 00:40:21,892 --> 00:40:23,222 mas não se engane. 747 00:40:23,223 --> 00:40:24,622 Você está demitida. 748 00:40:25,623 --> 00:40:29,123 Era só o que faltava esse Zé Ruela vir incomodar! 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.