Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:04,148
Então não irá celebrar?
Não fará nada?
2
00:00:04,149 --> 00:00:07,285
Não sei se celebrar
é a palavra certa.
3
00:00:07,286 --> 00:00:10,333
Sabe o que quero dizer.
É o dia da sua irmã.
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,584
Deveria sair
com seus amigos.
5
00:00:13,585 --> 00:00:15,248
Lembrar os bons tempos.
6
00:00:17,154 --> 00:00:20,632
Está dizendo que não pode
tirar um dia no ano,
7
00:00:20,633 --> 00:00:22,632
um momento
da sua vida movimentada,
8
00:00:22,633 --> 00:00:24,389
para fazer algo
por sua família?
9
00:00:24,390 --> 00:00:25,975
Eu te liguei.
10
00:00:26,467 --> 00:00:29,662
Não machucaria estar aqui.
Minha única filha.
11
00:00:29,663 --> 00:00:33,423
Pegar um avião para te ver
beber às 10h da manhã?
12
00:00:38,008 --> 00:00:41,332
-Eu tenho que ir.
-Você nunca vem para casa.
13
00:00:41,333 --> 00:00:45,063
E não acho que June
gostaria disso.
14
00:00:45,064 --> 00:00:47,912
Então, ela não está aqui
para reclamar.
15
00:00:47,913 --> 00:00:49,991
Não se culpe muito,
está bem?
16
00:00:51,113 --> 00:00:52,530
Não é saudável.
17
00:00:54,877 --> 00:00:56,441
Te amo.
18
00:01:03,372 --> 00:01:07,143
Eu estava saindo,
mas se quiser que eu fique...
19
00:01:07,144 --> 00:01:08,582
Não, estou bem.
20
00:01:08,583 --> 00:01:11,046
Tenho relatórios de informantes
para fazer.
21
00:01:14,845 --> 00:01:16,642
-Boa noite.
-Boa noite.
22
00:01:23,974 --> 00:01:26,474
CENTRO DE PESQUISA
BÉLGICA
23
00:01:41,311 --> 00:01:43,683
Teste em seguida,
por favor.
24
00:01:43,684 --> 00:01:47,920
Assim que a máquina
ficar pronta.
25
00:01:47,921 --> 00:01:49,221
Claro.
26
00:01:50,264 --> 00:01:53,382
Que bom que é tão inteligente,
porque seu holandês é terrível.
27
00:01:53,383 --> 00:01:54,795
Viu os resultados
de ontem?
28
00:01:54,796 --> 00:01:56,655
-Vi.
-Muito encorajadores.
29
00:01:56,656 --> 00:02:00,137
Acho que se conseguir
aumentar a efetividade,
30
00:02:00,138 --> 00:02:01,924
creio que poderemos
começar...
31
00:02:02,465 --> 00:02:03,808
O que foi isso?
32
00:02:06,219 --> 00:02:08,744
Jesus. As amostras.
33
00:02:08,745 --> 00:02:10,119
Selem tudo...
34
00:02:11,119 --> 00:02:13,619
King:
Hall
35
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
Queen:
MilleG
36
00:02:16,121 --> 00:02:18,621
Queen:
Tati Saaresto
37
00:02:18,622 --> 00:02:21,122
Queen:
Lu Colorada
38
00:02:26,235 --> 00:02:27,701
Lá dentro!
39
00:02:27,702 --> 00:02:29,485
Lá dentro,
esperamos o próximo tiro,
40
00:02:29,486 --> 00:02:32,080
e corremos juntos,
está bem?
41
00:02:38,014 --> 00:02:40,000
Certo, vão, vão!
42
00:02:43,032 --> 00:02:44,666
Vamos.
43
00:02:44,667 --> 00:02:46,379
Vá, vá, vá!
44
00:02:50,737 --> 00:02:52,637
Por que alguém faria isso?
45
00:02:58,882 --> 00:03:00,282
UNIDADE DE PESQUISA
DE VÍRUS
46
00:03:00,283 --> 00:03:02,483
Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
47
00:03:05,215 --> 00:03:07,115
FBI
48
00:03:07,116 --> 00:03:10,816
FBI: INTERNATIONAL
1x19 Get That Revolution Started
49
00:03:16,019 --> 00:03:18,792
Temos uma tirador à solta
em Bruxelas.
50
00:03:18,793 --> 00:03:21,183
Atacou o Centro de Pesquisas
Van den Driessche,
51
00:03:21,184 --> 00:03:23,239
dois cientistas
foram seriamente feridos
52
00:03:23,240 --> 00:03:26,056
e um americano, morto.
Dr. Christopher Staton,
53
00:03:26,057 --> 00:03:28,446
biólogo molecular
que ficou famoso
54
00:03:28,447 --> 00:03:30,427
como estudante PhD
em Stanford
55
00:03:30,428 --> 00:03:33,007
sendo pioneiro na tecnologia
de vacina RNA.
56
00:03:33,008 --> 00:03:35,039
Ele tem tido avanços
há anos,
57
00:03:35,040 --> 00:03:38,295
mesmo antes dessa pandemia
chamar atenção ao trabalho dele.
58
00:03:38,296 --> 00:03:40,929
O dr. Staton foi para Bélgica
8 meses atrás
59
00:03:40,930 --> 00:03:43,333
trabalhar com um grupo
internacional de pesquisa
60
00:03:43,334 --> 00:03:46,926
para tentar se preparar
para qualquer mutação do vírus.
61
00:03:46,927 --> 00:03:49,392
Toda a equipe estava presente
durante o ataque.
62
00:03:49,393 --> 00:03:51,516
Este é Luc Michaud
no meio.
63
00:03:51,517 --> 00:03:53,302
-Você o conhece?
-Sei sobre ele.
64
00:03:53,303 --> 00:03:56,254
Dr. Michaud tem sido o maior
consultor de políticas de saúde
65
00:03:56,255 --> 00:03:58,136
para a UE
durante a pandemia.
66
00:03:58,137 --> 00:04:02,262
Ele é, basicamente, a versão
europeia de Anthony Fauci.
67
00:04:02,263 --> 00:04:04,795
-Então pode ser o alvo.
-É possível.
68
00:04:04,796 --> 00:04:07,911
Dr. Michaud fez coisas boas,
mas é controverso.
69
00:04:07,912 --> 00:04:10,472
Nunca deixou
de criticar políticos
70
00:04:10,473 --> 00:04:13,764
e até cientistas que discordam
das recomendações dele.
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,286
Pode ser
um ataque pessoal,
72
00:04:15,287 --> 00:04:17,393
um funcionário
querendo ajustas as contas.
73
00:04:17,394 --> 00:04:19,609
Ou poderia ser
um alvo político,
74
00:04:19,610 --> 00:04:21,947
com Michaud sendo
a vítima desejada.
75
00:04:21,948 --> 00:04:23,344
Então vamos logo.
76
00:04:23,345 --> 00:04:25,862
Bruxelas é a capital oficial
da União Europeia,
77
00:04:25,863 --> 00:04:27,711
então a Europol
estará em cima.
78
00:04:27,712 --> 00:04:29,037
Precisaremos de Jaeger.
79
00:04:29,038 --> 00:04:31,401
Ela já está lá
e nos espera.
80
00:04:32,112 --> 00:04:34,112
BÉLGICA
81
00:04:35,848 --> 00:04:39,103
Está é a Inspetora Beckers,
Polícia Federal Belga.
82
00:04:39,104 --> 00:04:42,213
Agentes Forrester, Kellet,
Raines e Vo do FBI.
83
00:04:42,214 --> 00:04:43,629
Obrigado
por nos receberem.
84
00:04:43,630 --> 00:04:46,464
Toda ajuda para pegar
esse cretino é bem-vinda.
85
00:04:46,465 --> 00:04:49,453
Não gosto de armas
ou de covardes que as usam.
86
00:04:49,454 --> 00:04:51,656
O mundo está cheio
de dedinhos nervosos.
87
00:04:51,657 --> 00:04:53,627
Sem ofensa a vocês,
americanos.
88
00:04:53,628 --> 00:04:55,599
-Não ofendeu.
-Por aqui.
89
00:04:56,253 --> 00:04:59,885
O laboratório fica
no 2º andar do prédio 2.
90
00:04:59,886 --> 00:05:03,516
Estamos analisando a balística,
mas os tiros parecem terem vindo
91
00:05:03,517 --> 00:05:06,597
do telhado do prédio 3
ao lado.
92
00:05:06,941 --> 00:05:09,552
Me sinto parcialmente
responsável.
93
00:05:09,553 --> 00:05:10,987
Por quê?
94
00:05:10,988 --> 00:05:14,202
Meses atrás,
o dr. Staton e o dr. Michaud,
95
00:05:14,203 --> 00:05:16,003
relataram
ao meu departamento
96
00:05:16,004 --> 00:05:18,821
terem recebido
ameaças de morte on-line.
97
00:05:18,822 --> 00:05:22,195
Mensagens de ódio,
mas nada específico,
98
00:05:22,196 --> 00:05:24,430
então não pudemos
fazer alguma coisa.
99
00:05:24,431 --> 00:05:26,502
Gostaríamos de ver
esses relatos.
100
00:05:26,503 --> 00:05:28,015
Claro.
101
00:05:32,113 --> 00:05:33,934
Podemos mesmo estar aqui?
102
00:05:33,935 --> 00:05:35,810
Os cientistas
fizeram uma varredura
103
00:05:35,811 --> 00:05:37,454
e garantiram
estar tudo seguro.
104
00:05:37,455 --> 00:05:39,793
Talvez não toquem
nos olhos ou boca.
105
00:05:40,231 --> 00:05:41,766
Quantos tiros
foram disparados?
106
00:05:41,767 --> 00:05:45,384
No mínimo, 12, mas não sabemos
se encontramos todos.
107
00:05:45,818 --> 00:05:47,576
E ninguém viu o atirador?
108
00:05:47,577 --> 00:05:49,495
Temo que estavam
todos em pânico.
109
00:05:49,496 --> 00:05:51,800
Creio que se quisessem
atirar no dr. Staton,
110
00:05:51,801 --> 00:05:53,615
haveria maneiras
mais fáceis.
111
00:05:53,616 --> 00:05:55,705
Acha que queria
enviar uma mensagem?
112
00:05:55,706 --> 00:05:57,088
Talvez.
113
00:05:57,466 --> 00:06:00,036
Parece que o dr. Michaud
já voltou ao trabalho.
114
00:06:00,037 --> 00:06:01,948
Ele e os assistentes
115
00:06:01,949 --> 00:06:05,289
estão ajudando a identificar
perigos biológicos, então...
116
00:06:05,290 --> 00:06:08,637
Entendi. Queremos fazer
umas perguntas quando der.
117
00:06:08,638 --> 00:06:10,043
É claro.
118
00:06:12,898 --> 00:06:15,168
Já contei à polícia
tudo o que lembro,
119
00:06:15,169 --> 00:06:16,640
o que é frustrantemente.
120
00:06:16,641 --> 00:06:19,643
Sabemos que foi um dia terrível,
mas com mais perspectivas,
121
00:06:19,644 --> 00:06:21,942
melhor a chance
de descobrirmos quem fez isso.
122
00:06:21,943 --> 00:06:25,070
Eu entendo. Eu só tentei
proteger minha equipe.
123
00:06:25,071 --> 00:06:28,024
Temos trabalhado longas horas
por um longo tempo.
124
00:06:28,740 --> 00:06:30,611
Somos mais como uma família,
sabe?
125
00:06:30,612 --> 00:06:33,101
Algum desentendimento
nessa família recentemente?
126
00:06:33,102 --> 00:06:35,093
Alguém que você
teve que dispensar?
127
00:06:35,094 --> 00:06:37,095
Um relacionamento
que azedou,
128
00:06:37,096 --> 00:06:40,653
conflito por causa de salários
ou promoções, essas coisas?
129
00:06:40,654 --> 00:06:42,056
Você está procurando
o quê?
130
00:06:42,057 --> 00:06:45,016
Um funcionário descontente
que voltou para fazer isso?
131
00:06:45,017 --> 00:06:47,808
Sempre consideramos isso
com violência no trabalho.
132
00:06:47,809 --> 00:06:50,369
Não.
Eu contrato os melhores.
133
00:06:50,370 --> 00:06:52,763
Posso ter meus inimigos
no mundo,
134
00:06:52,764 --> 00:06:54,927
mas qualquer cientista
que trabalhou aqui,
135
00:06:55,375 --> 00:06:58,011
entendem o verdadeiro valor
do que estamos fazendo.
136
00:06:58,012 --> 00:06:59,919
Nos conte desses inimigos.
137
00:07:01,120 --> 00:07:03,423
Sempre que apareço
na televisão
138
00:07:03,424 --> 00:07:05,507
recomendando métodos
de prevenção rígidos,
139
00:07:05,508 --> 00:07:08,627
sou cercado
de assédio na Internet.
140
00:07:09,731 --> 00:07:13,842
Sendo honesto, me excedi
humilhando essas pessoas
141
00:07:13,843 --> 00:07:17,631
que acreditam saber combater
a pandemia mais que cientistas.
142
00:07:17,632 --> 00:07:20,961
E essas discussões on-line
viraram ameaças de violência?
143
00:07:20,962 --> 00:07:22,678
Sim. Do lado deles.
144
00:07:22,679 --> 00:07:25,046
Mas não sabe quem
te ameaçava?
145
00:07:25,047 --> 00:07:28,472
Não. Infelizmente, para mim
e muitos cientistas da Covid,
146
00:07:28,473 --> 00:07:32,779
as ameaças agora são tão comuns
que se tornaram ruído de fundo.
147
00:07:32,780 --> 00:07:34,646
Gostaria de acessar
suas redes sociais
148
00:07:34,647 --> 00:07:37,122
e mensagens privadas
para rastrear as ameaças.
149
00:07:37,123 --> 00:07:40,193
Por favor. E quando terminar,
apague tudo.
150
00:07:40,855 --> 00:07:43,701
Eu me odeio por ter
me rebaixado ao nível deles.
151
00:07:43,702 --> 00:07:46,489
Se algo que eu disse ou fiz
levou a isso...
152
00:07:50,082 --> 00:07:54,102
Talvez em meus modos francos,
eu pedi por isso.
153
00:07:54,103 --> 00:07:57,104
Mas Christopher,
tudo o que ele sempre quis
154
00:07:57,105 --> 00:07:58,862
era dizer
a verdade ao mundo.
155
00:07:59,265 --> 00:08:02,921
Algumas pessoas ignorantes,
aparentemente...
156
00:08:04,313 --> 00:08:06,139
prefeririam atirar
no mensageiro.
157
00:08:10,785 --> 00:08:14,244
Meu melhor palpite
é que aquele idiota covarde
158
00:08:14,702 --> 00:08:16,428
estava aqui.
159
00:08:16,429 --> 00:08:18,152
Tem uma ótima vista
do laboratório
160
00:08:18,153 --> 00:08:21,025
e poderia entrar e sair
pela escada dos fundos.
161
00:08:21,026 --> 00:08:22,923
O ângulo dos tiros
são compatíveis?
162
00:08:23,885 --> 00:08:26,857
Parece muito íngreme para onde
algumas das balas atingiram.
163
00:08:26,858 --> 00:08:29,755
Concordo.
Talvez um ricochete?
164
00:08:30,156 --> 00:08:32,384
Os andares abaixo deste
estavam ocupados?
165
00:08:32,385 --> 00:08:33,751
Isso.
166
00:08:33,752 --> 00:08:36,808
O teriam visto atirando
de outro lugar do prédio.
167
00:08:37,216 --> 00:08:39,266
Então talvez este
não seja o prédio certo.
168
00:08:39,267 --> 00:08:40,668
Posso?
169
00:08:50,229 --> 00:08:51,533
Lá.
170
00:08:51,534 --> 00:08:54,302
É um bom local
para um ninho de atirador.
171
00:08:59,891 --> 00:09:01,679
Aqui está.
172
00:09:05,592 --> 00:09:08,624
Ele pode ter esperado horas aqui
pelo momento certo.
173
00:09:10,162 --> 00:09:11,553
E o ângulo?
174
00:09:11,554 --> 00:09:13,981
Nivelado com o laboratório.
Consigo ver dentro.
175
00:09:14,427 --> 00:09:15,994
Desgraçado.
176
00:09:17,343 --> 00:09:19,528
Eu não conseguiria
fazer esse disparo.
177
00:09:19,529 --> 00:09:21,346
Servi com soldados
que poderiam,
178
00:09:21,347 --> 00:09:22,857
mas eram
atiradores treinados
179
00:09:22,858 --> 00:09:24,989
usando armas
e escopos de nível militar.
180
00:09:24,990 --> 00:09:27,369
Este não é o trabalho
de um guerreiro ocasional.
181
00:09:27,370 --> 00:09:29,724
Nosso suspeito é
provavelmente militar.
182
00:09:32,924 --> 00:09:34,489
Acho que devemos
dizer à perícia
183
00:09:34,490 --> 00:09:36,296
que estão procurando
no lugar errado.
184
00:09:39,104 --> 00:09:42,280
Usando a cápsula que encontrou
e fragmentos de bala no local,
185
00:09:42,281 --> 00:09:43,834
a balística
conseguiu determinar
186
00:09:43,835 --> 00:09:46,834
que o atirador provavelmente
usou um rifle de precisão DSR-1
187
00:09:46,835 --> 00:09:48,373
e munição
de nível militar.
188
00:09:48,374 --> 00:09:50,597
Tudo o que as forças armadas
belgas usam.
189
00:09:50,598 --> 00:09:52,741
Estamos analisando
as bases próximas
190
00:09:52,742 --> 00:09:54,739
para ver se todas as armas
estão lá.
191
00:09:54,740 --> 00:09:56,860
-Algum sucesso?
-Apenas um.
192
00:09:56,861 --> 00:09:58,470
Base Aérea
de Mertens-Lybaert,
193
00:09:58,471 --> 00:10:00,071
perto da fronteira
com a Holanda.
194
00:10:00,072 --> 00:10:02,757
Aguardamos confirmarem,
mas eles treinam com essa arma
195
00:10:02,758 --> 00:10:06,170
-e acham que falta uma.
-É pior do que isso.
196
00:10:06,171 --> 00:10:09,607
Não falta só um rifle,
mas também um atirador.
197
00:10:15,907 --> 00:10:18,411
O cabo Patrick Jans
não se apresentou ao seu posto.
198
00:10:18,412 --> 00:10:21,391
Seu paradeiro é desconhecido
há cerca de 48h.
199
00:10:21,392 --> 00:10:23,255
Ele é um ex-atirador
e ranger.
200
00:10:23,256 --> 00:10:25,649
Jans estava lotado aqui
como instrutor de tiro.
201
00:10:25,650 --> 00:10:27,325
Parece como o nosso cara.
202
00:10:27,326 --> 00:10:30,084
Pelo arquivo dele, ele serviu
honrosamente por anos
203
00:10:30,085 --> 00:10:33,236
em várias missões bem-sucedidas,
desde Kosovo até o Iraque.
204
00:10:33,641 --> 00:10:37,409
Ele já foi o ativo mais valioso
em qualquer combate.
205
00:10:37,410 --> 00:10:38,733
E agora?
206
00:10:38,734 --> 00:10:40,991
Após uma série
de ações disciplinares,
207
00:10:40,992 --> 00:10:42,644
o cabo Jans foi rebaixado
208
00:10:42,645 --> 00:10:45,072
e recebeu
um cargo administrativo.
209
00:10:46,519 --> 00:10:48,421
Ele passou a ser armeiro.
210
00:10:51,611 --> 00:10:53,438
Isso significa
o que eu acho?
211
00:10:53,439 --> 00:10:56,093
Lamento dizer, e por razões
que não posso explicar,
212
00:10:56,094 --> 00:10:57,976
ele foi encarregado
do cofre de armas.
213
00:10:59,184 --> 00:11:01,472
Não quero
que ninguém toque em nada.
214
00:11:02,361 --> 00:11:03,973
O que exatamente
está faltando?
215
00:11:04,537 --> 00:11:07,104
Um rifle,
duas pistolas 9 milímetros
216
00:11:07,105 --> 00:11:08,622
e dez caixas de munição.
217
00:11:11,089 --> 00:11:13,980
E um lançador de granadas
propelidas por foguete.
218
00:11:13,981 --> 00:11:15,373
E você não contou
a ninguém
219
00:11:15,374 --> 00:11:17,389
que o cabo Jans foi embora
com tudo isso?
220
00:11:17,390 --> 00:11:19,935
Eu só fui informado
disso uma hora atrás.
221
00:11:24,029 --> 00:11:25,708
Forrester, olhe.
222
00:11:26,315 --> 00:11:27,945
Ele nos deixou um bilhete.
223
00:11:27,946 --> 00:11:29,624
O que diz?
224
00:11:29,625 --> 00:11:31,325
Jans está reclamando
das medidas
225
00:11:31,326 --> 00:11:33,215
de contenção
da COVID-19 da UE.
226
00:11:33,216 --> 00:11:36,568
É uma espécie de manifesto
anticiência e antigoverno.
227
00:11:36,569 --> 00:11:38,550
É sobre uma questão
de liberdade...
228
00:11:39,493 --> 00:11:42,290
com uma pitada
de nacionalismo branco.
229
00:11:44,577 --> 00:11:46,501
Há uma lista de nomes
na parte de trás.
230
00:11:49,040 --> 00:11:50,735
Dr. Michaud está no topo.
231
00:11:51,351 --> 00:11:52,714
Não são apenas cientistas.
232
00:11:52,715 --> 00:11:54,619
Sua esposa e filha
estão listadas.
233
00:11:54,620 --> 00:11:57,836
Precisamos proteger
cada um desses alvos.
234
00:11:57,837 --> 00:12:00,080
Seu armeiro diz
que tem balas suficientes
235
00:12:00,081 --> 00:12:01,435
para todos eles.
236
00:12:01,436 --> 00:12:03,446
Vamos lá. Agora.
237
00:12:24,380 --> 00:12:25,771
Minha família está segura?
238
00:12:25,772 --> 00:12:27,371
Eles já estão na casa.
239
00:12:31,694 --> 00:12:33,020
Papai!
240
00:12:33,490 --> 00:12:35,889
Está tudo bem. Tudo bem.
241
00:12:36,428 --> 00:12:38,076
Eu sei. Está tudo bem.
242
00:12:38,717 --> 00:12:40,749
Você acredita
que estamos em perigo?
243
00:12:40,750 --> 00:12:43,920
Ainda estamos avaliando,
mas sim.
244
00:12:43,921 --> 00:12:46,231
Temos uma ameaça credível
à sua família
245
00:12:46,232 --> 00:12:48,562
e aos colegas próximos
do seu marido.
246
00:12:48,563 --> 00:12:51,232
Então ficamos aqui
até você encontrar o cara?
247
00:12:51,233 --> 00:12:53,662
Espero que seja apenas uma
ou duas noites.
248
00:12:54,514 --> 00:12:55,975
O mais importante
249
00:12:55,976 --> 00:12:57,787
é que nossa família
está toda unida.
250
00:13:00,548 --> 00:13:02,249
Ajude-me
a entender isso, tenente,
251
00:13:02,250 --> 00:13:04,130
porque estou olhando
para este arquivo
252
00:13:04,131 --> 00:13:06,069
e tudo que vejo
são sinais de alerta.
253
00:13:06,070 --> 00:13:08,911
Um histórico de brigas físicas
com outros soldados,
254
00:13:08,912 --> 00:13:10,957
reprimendas
por insultos raciais.
255
00:13:10,958 --> 00:13:12,780
Ele usa imagens
de políticos liberais
256
00:13:12,781 --> 00:13:14,358
para praticar
tiro ao alvo.
257
00:13:14,359 --> 00:13:17,780
Como você vê tudo isso
e não toma nenhuma atitude?
258
00:13:17,781 --> 00:13:19,093
Eu tomei uma atitude.
259
00:13:19,094 --> 00:13:21,351
Encaminhei o Jans
para a inteligência militar,
260
00:13:21,352 --> 00:13:23,106
e eles o sinalizaram
como um nível 3
261
00:13:23,107 --> 00:13:24,459
potencial terrorismo.
262
00:13:24,460 --> 00:13:26,711
Você pode aumentar isso
para o nível 4.
263
00:13:26,712 --> 00:13:29,717
Sabendo o que sabemos agora,
eu lidaria de forma diferente.
264
00:13:29,718 --> 00:13:31,021
-Sério?
-Sério.
265
00:13:31,022 --> 00:13:33,583
Você só rebaixou Jans quando
não teve outra escolha.
266
00:13:33,584 --> 00:13:35,278
Está bem.
267
00:13:35,279 --> 00:13:36,983
Sabemos
o que enfrentamos agora.
268
00:13:36,984 --> 00:13:38,304
Estamos no mesmo time.
269
00:13:38,305 --> 00:13:40,507
O importante
é encontrarmos esse cara, certo?
270
00:13:40,508 --> 00:13:42,832
Sim. Sim, eu concordo.
271
00:13:42,833 --> 00:13:44,139
Olha, eu servi.
272
00:13:44,140 --> 00:13:46,106
Sei como às vezes
fazemos vista grossa
273
00:13:46,107 --> 00:13:47,757
para extremismo
no exército.
274
00:13:47,758 --> 00:13:50,530
Eu entendo, é um problema
crescente em todos os lugares.
275
00:13:50,531 --> 00:13:52,257
Se a visão de mundo
de Patrick Jans
276
00:13:52,258 --> 00:13:53,811
não incomodou
seus companheiros,
277
00:13:53,812 --> 00:13:56,069
talvez seja porque alguns
concordaram com ele.
278
00:13:56,071 --> 00:13:58,954
E se sim, talvez saibam
o plano dele.
279
00:13:59,470 --> 00:14:01,472
Atiradores geralmente
trabalham em pares.
280
00:14:01,474 --> 00:14:03,200
Alguém o ajuda
a identificar alvos,
281
00:14:03,202 --> 00:14:04,507
vigia suas costas.
282
00:14:04,871 --> 00:14:06,390
Ele tinha alguém assim?
283
00:14:07,536 --> 00:14:09,538
Sim, ele tinha. Sigam-me.
284
00:14:11,870 --> 00:14:14,010
Obrigado
por falar conosco, Cabo.
285
00:14:14,011 --> 00:14:16,906
Minhas ordens são responder
de forma verdadeira, senhor.
286
00:14:16,907 --> 00:14:19,266
-E pretendo.
-Segundo o seu tenente,
287
00:14:19,267 --> 00:14:22,071
-Jans estava treinando você.
-Sim. Aprendi muito com ele.
288
00:14:22,072 --> 00:14:25,064
Chegamos à base juntos
e viramos amigos.
289
00:14:25,065 --> 00:14:26,476
Vocês cuidavam
um do outro.
290
00:14:27,017 --> 00:14:28,329
Sempre.
291
00:14:28,330 --> 00:14:29,656
Ele se abria com você?
292
00:14:29,657 --> 00:14:31,151
-Às vezes.
-Ele te contou
293
00:14:31,152 --> 00:14:32,861
que roubaria
o armário de armas?
294
00:14:32,862 --> 00:14:34,182
Não, Senhora.
295
00:14:34,183 --> 00:14:36,088
Mas já o ouviu
fazer ameaças?
296
00:14:36,089 --> 00:14:37,547
Ele era meu instrutor
de tiro.
297
00:14:37,548 --> 00:14:39,215
-Acontece.
-Ele já mencionou
298
00:14:39,216 --> 00:14:42,172
Luc Michaud
ou Christopher Staton?
299
00:14:42,173 --> 00:14:44,478
Com certeza, Michaud.
Ele odiava aquele cara.
300
00:14:45,390 --> 00:14:46,901
Não reconheço o outro.
301
00:14:46,902 --> 00:14:48,653
O que ele disse
sobre o dr. Michaud?
302
00:14:48,654 --> 00:14:51,168
Que ele gostaria de calar
a boca gorda dele...
303
00:14:51,169 --> 00:14:52,817
Cabo.
304
00:14:52,818 --> 00:14:55,486
Você tem que entender,
Patrick escolheu essa carreira
305
00:14:55,487 --> 00:14:57,293
porque sabe
que a liberdade é algo
306
00:14:57,294 --> 00:14:58,956
que vale a pena lutar por.
307
00:14:58,957 --> 00:15:01,854
Ouvindo o governo,
os chamados especialistas,
308
00:15:02,320 --> 00:15:03,722
continuamente se acovardar
309
00:15:03,723 --> 00:15:06,112
e se render a uma doença
é enfurecedor.
310
00:15:06,891 --> 00:15:09,402
Se o cabo Jans
realmente fez o que você diz,
311
00:15:09,403 --> 00:15:11,261
ele é uma vergonha
para este uniforme.
312
00:15:11,262 --> 00:15:13,502
-Se ele fez isso?
-Isso mesmo.
313
00:15:15,302 --> 00:15:17,441
Não acho que está
perseguindo o cara certo.
314
00:15:17,442 --> 00:15:19,933
Patrick é um soldado,
não um assassino.
315
00:15:19,934 --> 00:15:21,499
Me diga
onde ele está agora.
316
00:15:21,500 --> 00:15:23,751
Ajude-me a trazê-lo
e a limparmos o nome dele.
317
00:15:23,752 --> 00:15:25,714
Eu não sei,
mas se ele estiver fugindo,
318
00:15:25,715 --> 00:15:27,971
ele não confiaria em mim
com essa informação.
319
00:15:28,390 --> 00:15:31,103
Ele sabe que seria meu dever
contar a vocês.
320
00:15:31,104 --> 00:15:32,496
Em quem ele confiaria?
321
00:15:34,325 --> 00:15:36,565
Patrick nunca iria
simplesmente desaparecer.
322
00:15:38,020 --> 00:15:39,909
Isso partiria o coração
da mãe dele.
323
00:15:44,001 --> 00:15:47,491
Não vejo meu filho
há mais de uma semana.
324
00:15:47,492 --> 00:15:50,498
Nenhuma chamada perdida,
mensagens de voz, SMS?
325
00:15:50,499 --> 00:15:52,499
Não, nada.
326
00:15:52,500 --> 00:15:55,361
Se não se importa,
gostaríamos de ver seu celular.
327
00:15:58,276 --> 00:16:00,551
Eu não sou idiota.
328
00:16:01,301 --> 00:16:03,149
Patrick vem
nos fins de semana.
329
00:16:03,150 --> 00:16:04,864
Quase todos os domingos.
330
00:16:04,865 --> 00:16:06,567
Ele é um bom filho.
331
00:16:07,017 --> 00:16:09,115
Com que frequência
você visita sua mãe?
332
00:16:09,840 --> 00:16:11,301
Não tanto assim.
333
00:16:11,302 --> 00:16:14,163
Meu filho
é um herói de guerra.
334
00:16:14,164 --> 00:16:16,045
Salvou mais vidas
que qualquer médico.
335
00:16:16,046 --> 00:16:17,646
Eles contaram isso?
336
00:16:17,647 --> 00:16:19,420
Ele não faria isso.
337
00:16:19,820 --> 00:16:22,720
Patrick
nunca atirou em um homem
338
00:16:22,721 --> 00:16:25,360
que não tivesse uma arma
na mão.
339
00:16:26,348 --> 00:16:28,692
Eles precisam que vocês
esqueçam essa parte.
340
00:16:28,693 --> 00:16:30,623
O que você quer dizer?
Quem são "eles"?
341
00:16:32,092 --> 00:16:34,498
Esses novos políticos.
342
00:16:34,499 --> 00:16:37,089
Tudo o que interessa para eles
é o controle.
343
00:16:37,090 --> 00:16:38,744
Eles estão usando
meu filho
344
00:16:38,745 --> 00:16:40,629
para atrair publicidade
e simpatia
345
00:16:40,630 --> 00:16:44,178
para qualquer mandato
que queiram decretar.
346
00:16:44,179 --> 00:16:46,591
Acha que o governo
matou seu próprio médico
347
00:16:46,592 --> 00:16:50,767
-para ganhar simpatia?
-Não sei do que são capazes.
348
00:16:51,167 --> 00:16:53,164
E você também não.
349
00:16:54,319 --> 00:16:57,003
Mas você é inteligente,
não é?
350
00:16:57,004 --> 00:16:58,404
Não sei,
por que não explica
351
00:16:58,405 --> 00:17:00,722
a carta de seu filho
no cofre militar
352
00:17:00,723 --> 00:17:02,123
que ele devia proteger?
353
00:17:02,124 --> 00:17:03,724
Agente Raines,
354
00:17:03,725 --> 00:17:07,045
poderia deixar Celesse e eu
conversarmos a sós um minuto?
355
00:17:07,046 --> 00:17:09,188
-Se não se importar.
-Está bem.
356
00:17:09,189 --> 00:17:10,839
Estarei lá embaixo.
357
00:17:13,860 --> 00:17:15,160
Obrigada.
358
00:17:15,161 --> 00:17:17,380
Achei que seria
mais confortável só nós.
359
00:17:17,381 --> 00:17:18,781
Posso?
360
00:17:22,739 --> 00:17:25,918
Sinceramente,
entre você e eu,
361
00:17:25,919 --> 00:17:29,786
o mais importante agora
é descobrirmos uma maneira
362
00:17:29,787 --> 00:17:32,172
de manter seu filho vivo.
363
00:17:32,173 --> 00:17:35,983
Mas ser inocente
nem sempre é suficiente.
364
00:17:35,984 --> 00:17:39,215
Precisamos trazer Patrick
para casa agora
365
00:17:39,216 --> 00:17:41,603
para que ele possa
esclarecer as coisas.
366
00:17:41,604 --> 00:17:43,204
Como?
367
00:17:43,205 --> 00:17:45,077
Eu preciso
que confie em mim.
368
00:17:45,078 --> 00:17:49,345
Se não confiar,
sabemos como isso vai acabar.
369
00:17:49,346 --> 00:17:52,258
Com desgraçados presunçosos
como Luc Michaud
370
00:17:52,259 --> 00:17:55,000
comemorando
a morte de Patrick na TV.
371
00:17:55,001 --> 00:17:57,773
Ele não gostaria
que eu falasse com você.
372
00:17:57,774 --> 00:17:59,174
Eu...
373
00:18:00,851 --> 00:18:03,570
Olha, eu sei
o que é perder alguém,
374
00:18:04,768 --> 00:18:06,368
e passar a vida imaginando
375
00:18:06,369 --> 00:18:08,804
se poderia ter feito mais
para salvá-lo.
376
00:18:09,604 --> 00:18:12,336
Não quer carregar isso
com você, acredite.
377
00:18:14,269 --> 00:18:16,345
Ele é um bom homem.
378
00:18:16,346 --> 00:18:20,417
Ele só precisa ser ouvido.
379
00:18:28,078 --> 00:18:31,929
Você promete
que vai trazê-lo vivo?
380
00:18:32,791 --> 00:18:34,415
Eu prometo.
381
00:18:47,327 --> 00:18:49,682
-Conseguiu?
-Jans veio aqui dois dias atrás
382
00:18:49,683 --> 00:18:51,433
e pegou equipamentos
de acampamento.
383
00:18:51,434 --> 00:18:53,224
Ia para um lugar
perto do rio Meuse,
384
00:18:53,225 --> 00:18:55,199
onde podia desaparecer.
385
00:18:58,151 --> 00:19:00,727
O Meuse
é o nosso maior rio.
386
00:19:00,728 --> 00:19:02,596
Mais de 800km
de comprimento,
387
00:19:02,597 --> 00:19:05,656
e com inúmeros acampamentos
onde Jans poderia desaparecer.
388
00:19:05,657 --> 00:19:08,391
Ele tem treinamento militar.
Pode nem estar nesses.
389
00:19:08,392 --> 00:19:10,742
O segredo é o carro.
Ele sabe que estamos atrás.
390
00:19:10,743 --> 00:19:12,438
Vai se livrar
assim que puder.
391
00:19:12,439 --> 00:19:15,747
Nos concentramos na área
entre a base e a casa da mãe.
392
00:19:15,748 --> 00:19:17,048
Vejam isso.
393
00:19:17,049 --> 00:19:18,799
Jans se marcou
em fotos do Instagram
394
00:19:18,800 --> 00:19:20,750
acampando
no Parque Nacional Hoge Kempen
395
00:19:20,751 --> 00:19:22,751
em 2019 e 2020.
396
00:19:22,752 --> 00:19:24,420
Talvez voltou
a um lugar familiar.
397
00:19:24,421 --> 00:19:27,657
Gostei disso.
Falarei com os guardas.
398
00:19:27,658 --> 00:19:28,958
-Bom trabalho.
-Obrigado.
399
00:19:28,959 --> 00:19:30,459
Mas aqui está
o que não bate.
400
00:19:30,460 --> 00:19:33,060
Além do rifle de precisão,
levou um lança-granadas.
401
00:19:33,061 --> 00:19:35,787
Com os lançadores,
pode destruir o laboratório.
402
00:19:35,788 --> 00:19:37,388
Ele podia riscar Staton,
Michaud,
403
00:19:37,389 --> 00:19:39,291
e metade da sua lista
num único tiro.
404
00:19:39,292 --> 00:19:41,280
Por que tentar pegá-los
um por um?
405
00:19:41,281 --> 00:19:43,031
Talvez goste
de trabalhar escondido.
406
00:19:43,032 --> 00:19:45,210
O rifle permite
que ele dispare de longe,
407
00:19:45,211 --> 00:19:48,117
esconda sua posição,
e quando alguém souber
408
00:19:48,118 --> 00:19:51,575
-ele já se foi.
-E por que levar o RPG?
409
00:19:51,576 --> 00:19:55,356
Talvez ele planeja algo maior
para seu próximo ataque.
410
00:19:55,357 --> 00:19:57,383
Perdão pela interrupção,
Katrin.
411
00:19:57,384 --> 00:19:58,684
Este é Willem Smit,
412
00:19:58,685 --> 00:20:00,685
nosso Vice-diretor Executivo
da Europol.
413
00:20:00,686 --> 00:20:01,986
E esses são...
414
00:20:01,987 --> 00:20:03,987
Conheço os agentes
Kellett e Raines
415
00:20:03,988 --> 00:20:05,904
e o resto de sua equipe
muito bem.
416
00:20:05,905 --> 00:20:09,275
Os relatos sobre suas façanhas
sempre foram interessantes.
417
00:20:09,276 --> 00:20:11,236
É um prazer
finalmente conhecê-lo.
418
00:20:11,237 --> 00:20:13,562
Teria sido bom
ser informado mais cedo.
419
00:20:14,062 --> 00:20:16,626
Se não te conhecesse,
acharia que está me evitando.
420
00:20:16,627 --> 00:20:19,763
Tinha a intenção de informá-lo,
mas as coisas estão rápidas.
421
00:20:19,764 --> 00:20:22,164
Ou o hábito dos americanos
de ignorar o protocolo
422
00:20:22,165 --> 00:20:24,131
está lhe contagiando.
423
00:20:24,864 --> 00:20:27,758
Com todo respeito, senhor,
queremos estar à frente
424
00:20:27,759 --> 00:20:29,817
-do nosso suspeito.
-E conhece a Europol.
425
00:20:29,818 --> 00:20:33,264
Não há tempo a perder
pulando obstáculos burocráticos.
426
00:20:33,265 --> 00:20:35,177
Eu não sou uma caixa
a ser marcada.
427
00:20:39,339 --> 00:20:42,054
-Podemos falar a sós, Willem?
-Claro.
428
00:20:44,649 --> 00:20:46,443
Se perdeu a fé
nas minhas decisões,
429
00:20:46,444 --> 00:20:48,656
desconte em mim,
não nos americanos.
430
00:20:50,294 --> 00:20:52,710
E o que constitui
esse delineamento, Katrin?
431
00:20:52,711 --> 00:20:54,511
Onde estão os limites?
432
00:20:54,512 --> 00:20:56,012
Onde estão os seus?
433
00:20:56,013 --> 00:20:59,826
Entrando sem avisar,
tirando minha autoridade.
434
00:20:59,827 --> 00:21:03,238
Por meses pedi que reinasse
sobre os americanos,
435
00:21:03,239 --> 00:21:06,006
e você me ignorou
e fez o oposto.
436
00:21:06,570 --> 00:21:10,393
Vejo a ironia de você procurar
um soldado rebelde.
437
00:21:10,394 --> 00:21:12,242
Ele não é o único
que se rebelou.
438
00:21:13,386 --> 00:21:16,806
Muito inteligente.
Pensou isso no caminho?
439
00:21:16,807 --> 00:21:19,991
Só não te demiti ainda
pois sua equipe tem resultados.
440
00:21:19,992 --> 00:21:23,033
Assim que isso mudar, já era.
Eu assegurarei isso.
441
00:21:25,440 --> 00:21:28,821
Desculpe interromper.
Encontramos o carro de Jan.
442
00:21:40,320 --> 00:21:41,806
Fique para trás.
443
00:21:45,499 --> 00:21:48,057
Não toque em nada
até a equipe chegar.
444
00:22:06,120 --> 00:22:07,578
Eu não entendo.
445
00:22:08,110 --> 00:22:11,329
Por que ele deixaria à vista
todo esse armamento?
446
00:22:11,680 --> 00:22:13,821
Ele sabe
que chamará atenção.
447
00:22:19,895 --> 00:22:21,343
No chão!
448
00:22:38,691 --> 00:22:42,114
Estamos sendo alvejados!
Precisamos da equipe tática!
449
00:22:51,055 --> 00:22:53,451
O suspeito está
no sudoeste.
450
00:22:53,452 --> 00:22:55,293
-Tenham cuidado.
-Entendido.
451
00:22:55,294 --> 00:22:57,248
Oficiais estão
a 5 minutos de distância.
452
00:23:09,060 --> 00:23:11,994
Beleza. Ficamos aqui,
e esperamos ele aparecer.
453
00:23:11,995 --> 00:23:14,937
Fazemos ele se mover
e pegamos ele.
454
00:23:17,797 --> 00:23:19,846
Ele está mirando
nos RPGs!
455
00:23:33,131 --> 00:23:35,418
-Vo!
-Estou bem!
456
00:23:35,419 --> 00:23:36,879
Onde ele está?
457
00:23:38,513 --> 00:23:40,062
Não sei.
458
00:23:44,796 --> 00:23:48,321
Sabemos que está escondido
no Parque Nacional Hoge Kempen.
459
00:23:48,322 --> 00:23:50,166
Estamos procurando agora,
460
00:23:50,167 --> 00:23:51,654
mas é uma grande área
461
00:23:51,655 --> 00:23:54,720
e será preciso
muito tempo e pessoal.
462
00:23:54,721 --> 00:23:58,213
Quero acesso
ao meu telefone.
463
00:23:58,214 --> 00:24:00,262
Quero fazer
uma declaração.
464
00:24:00,263 --> 00:24:02,784
Deixar claro
que a comunidade científica
465
00:24:02,785 --> 00:24:07,065
não será intimidada
por um assassino maluco.
466
00:24:07,066 --> 00:24:09,209
Não acho
que seja prudente.
467
00:24:10,570 --> 00:24:13,400
Posso ter sido
muito conflituoso no passado,
468
00:24:13,928 --> 00:24:17,999
mas me recuso a parar
de dizer a verdade.
469
00:24:20,898 --> 00:24:22,394
Eu entendo,
470
00:24:22,395 --> 00:24:24,477
mas até o suspeito
estar sob custódia,
471
00:24:24,478 --> 00:24:28,434
não podemos arriscar expor
a localização da sua família.
472
00:24:29,034 --> 00:24:30,612
Pelo menos,
473
00:24:30,613 --> 00:24:32,550
pode deixar meus colegas
474
00:24:32,551 --> 00:24:34,376
que não foram mencionados
na ameaça,
475
00:24:34,377 --> 00:24:36,569
retornarem
ao importante trabalho deles?
476
00:24:36,570 --> 00:24:38,457
Os vírus que eles combatem
477
00:24:38,458 --> 00:24:42,120
não vão esperar
as coisas se acalmarem.
478
00:24:42,121 --> 00:24:44,104
Tenho que falar
com meu supervisor,
479
00:24:44,105 --> 00:24:45,643
mas entendo
seu ponto de vista.
480
00:24:46,380 --> 00:24:47,725
Obrigado.
481
00:24:48,940 --> 00:24:51,066
Tem uma guerra acontecendo
482
00:24:51,067 --> 00:24:52,925
entre as forças
do conhecimento
483
00:24:52,926 --> 00:24:55,325
e as forças da ignorância
no mundo.
484
00:24:55,326 --> 00:24:56,640
Neste momento,
485
00:24:57,580 --> 00:24:59,884
a ignorância
está vencendo.
486
00:25:04,732 --> 00:25:08,187
Mantenham a calma
e avisem se acharem algo.
487
00:25:10,175 --> 00:25:12,453
Não esperava vê-lo aqui,
cabo.
488
00:25:12,454 --> 00:25:14,515
Seu amigo tentou arrancar
minha cabeça.
489
00:25:14,516 --> 00:25:16,404
Então estou surpreso
de vê-la também.
490
00:25:26,143 --> 00:25:28,158
Essa é mesmo
uma boa ideia?
491
00:25:28,814 --> 00:25:31,576
Helicópteros e drones
tem um limite
492
00:25:31,577 --> 00:25:33,628
contra um homem treinado
para se misturar.
493
00:25:33,928 --> 00:25:35,638
Beckers precisa
de pessoal.
494
00:25:35,639 --> 00:25:37,918
Vamos confiar que os caras
que não viram
495
00:25:37,919 --> 00:25:40,824
os sinais de aviso de Jan,
irão prendê-lo agora?
496
00:25:40,825 --> 00:25:43,193
Eles são soldados.
Farão o trabalho deles.
497
00:25:43,649 --> 00:25:45,831
É o que pensaram
de Patrick Jans.
498
00:25:46,320 --> 00:25:48,788
Não pode haver muitos
que o apoiam.
499
00:25:48,789 --> 00:25:50,466
Nenhum deles
deveria apoiá-lo.
500
00:25:50,467 --> 00:25:52,660
As visões dele
são violentas e egoístas.
501
00:25:52,661 --> 00:25:55,677
E agora arrastou o mundo
para a desgraça com ele.
502
00:25:55,678 --> 00:25:57,006
Eu te entendo.
503
00:25:57,317 --> 00:25:58,639
Mas o que podemos fazer
504
00:25:59,962 --> 00:26:02,502
é pegar o assassino
filho da mãe.
505
00:26:09,428 --> 00:26:12,238
-Devemos fechar estes casos?
-Tem um segundo?
506
00:26:12,239 --> 00:26:14,600
-Claro.
-Analisei a carta,
507
00:26:14,601 --> 00:26:16,256
e tem algo
que não está certo.
508
00:26:16,257 --> 00:26:18,668
Alguns cientistas visados
são bem obscuros.
509
00:26:18,669 --> 00:26:20,606
Não sei como Jans
saberia sobre eles.
510
00:26:20,607 --> 00:26:23,561
-O que quer dizer?
-Só isso, não é muito.
511
00:26:23,562 --> 00:26:26,736
Mas notei inconsistências
com as escritas de Jans
512
00:26:26,737 --> 00:26:28,427
encontradas
na casa da mãe dele.
513
00:26:28,428 --> 00:26:30,831
O cara mal consegue juntar
duas frases.
514
00:26:30,832 --> 00:26:32,800
Então outra pessoa
escreveu a carta.
515
00:26:32,801 --> 00:26:35,707
Parágrafos inteiros
são praticamente iguais
516
00:26:35,708 --> 00:26:38,247
a mensagens privadas trocadas
entre o dr. Michaud
517
00:26:38,248 --> 00:26:40,920
e uma conta anônima
chamada "Cubic".
518
00:26:41,289 --> 00:26:42,788
Poderia ser
o cúmplice dele.
519
00:26:42,789 --> 00:26:45,511
Acho que o Cubic
está dando as ordens.
520
00:26:45,512 --> 00:26:48,093
Patrick Jans está bravo
com o mundo e é perigoso,
521
00:26:48,094 --> 00:26:49,679
mas alguém
direcionou essa raiva
522
00:26:49,680 --> 00:26:51,338
para o dr. Michaud
e seus colegas.
523
00:26:51,339 --> 00:26:52,955
Rastreou o endereço de IP?
524
00:26:52,956 --> 00:26:55,507
Achei que levaria aos amigos
de Jans no exército,
525
00:26:55,508 --> 00:26:57,837
mas em vez disso,
foi para este domínio.
526
00:26:58,919 --> 00:27:01,076
KU Coppens, Bélgica?
527
00:27:01,395 --> 00:27:03,376
É a Universidade
de Coppens.
528
00:27:03,377 --> 00:27:05,036
É onde Michaud dá aula.
529
00:27:05,436 --> 00:27:08,738
Marc Claes, o assistente dele
é graduando lá.
530
00:27:10,868 --> 00:27:13,080
Se Cubic é Claes,
531
00:27:13,081 --> 00:27:16,297
explicaria como Jans sabia
os alvos obscuros,
532
00:27:16,298 --> 00:27:17,628
como escreveu a carta,
533
00:27:17,629 --> 00:27:20,222
e por que não destruiu
o laboratório com o foguete.
534
00:27:20,223 --> 00:27:22,322
Temos ele na casa, certo?
535
00:27:22,670 --> 00:27:24,753
O nome dele
não estava na lista, eu...
536
00:27:26,097 --> 00:27:27,647
Eu o deixei ir.
537
00:27:45,543 --> 00:27:46,898
Abra a porta!
538
00:28:00,197 --> 00:28:01,613
Inspetora.
539
00:28:13,233 --> 00:28:14,995
Aonde vai com tanta pressa?
540
00:28:15,387 --> 00:28:17,649
Estava indo
ao laboratório.
541
00:28:17,650 --> 00:28:20,773
E sempre leva todas suas coisas
ao ir para o laboratório?
542
00:28:22,632 --> 00:28:24,032
Telefone descartável.
543
00:28:24,033 --> 00:28:26,251
É como se comunica
com Jans, não é?
544
00:28:26,252 --> 00:28:27,606
Onde ele está?
545
00:28:27,607 --> 00:28:29,282
Não sei
do que está falando.
546
00:28:29,974 --> 00:28:31,650
Entendo.
547
00:28:31,651 --> 00:28:33,478
Acha que é intocável.
548
00:28:33,479 --> 00:28:35,258
Acha que limpou
seu telefone,
549
00:28:35,259 --> 00:28:37,516
e foi esperto fazendo outro
apertar o gatilho.
550
00:28:37,517 --> 00:28:40,274
Mas sei que escreveu a carta
e fez as ameaças on-line.
551
00:28:40,275 --> 00:28:43,361
Então temos o bastante
para prendê-lo.
552
00:28:44,132 --> 00:28:47,066
Quanto tempo, inspetora,
dá homicídio premeditado?
553
00:28:47,067 --> 00:28:48,697
Prisão perpétua.
554
00:28:49,122 --> 00:28:50,685
A menos que nos ajude.
555
00:28:50,686 --> 00:28:52,934
Então vou te dar
uma última chance.
556
00:28:53,482 --> 00:28:57,122
Enviou a localização de Michaud
para Patrick Jans?
557
00:28:58,383 --> 00:29:00,788
Quero falar
com meu advogado.
558
00:29:10,392 --> 00:29:12,700
O que é isso?
Você o encontrou?
559
00:29:12,701 --> 00:29:14,096
Temo que não.
560
00:29:14,097 --> 00:29:16,452
Vamos movê-los
para outro local.
561
00:29:16,752 --> 00:29:18,516
Precisam pegar suas coisas.
562
00:29:18,517 --> 00:29:20,891
Por quê?
Do que isso se trata?
563
00:29:22,375 --> 00:29:24,419
Meu Deus, ele sabe
que estamos aqui.
564
00:29:24,420 --> 00:29:27,163
Não nos moveremos
até termos certeza
565
00:29:27,164 --> 00:29:28,786
que é seguro.
566
00:29:29,665 --> 00:29:31,458
É tudo que posso
dizer no momento.
567
00:29:46,784 --> 00:29:49,090
-Ainda não moveu a família?
-Não.
568
00:29:49,091 --> 00:29:51,055
Esperava a resposta
da equipe de busca,
569
00:29:51,056 --> 00:29:53,156
mas não sei
quanto ainda posso esperar.
570
00:29:53,482 --> 00:29:55,981
Quão certo está
que Jans está no parque?
571
00:29:55,982 --> 00:29:58,203
Difícil dizer,
Vo e a equipe está lá,
572
00:29:58,204 --> 00:30:00,495
mas demoramos
a achar nosso perímetro.
573
00:30:00,496 --> 00:30:02,540
A boa notícia,
é que estamos
574
00:30:02,541 --> 00:30:04,041
com o telefone de Clae.
575
00:30:04,042 --> 00:30:05,922
Se Jans tentar ligar,
576
00:30:05,923 --> 00:30:07,831
podemos localizá-los.
577
00:30:07,832 --> 00:30:09,261
E se ele
não fizer contato?
578
00:30:09,262 --> 00:30:12,012
Quando Eric Rudolph fugiu
para as montanhas nos anos 90,
579
00:30:12,013 --> 00:30:13,944
levaram 5 anos
até encontrá-lo,
580
00:30:13,945 --> 00:30:15,663
então poderíamos demorar.
581
00:30:16,296 --> 00:30:17,929
Talvez esse seja o plano.
582
00:30:18,380 --> 00:30:20,658
Desde a emboscada
no carro dele,
583
00:30:20,659 --> 00:30:22,555
nosso foco
foi procurar na floresta.
584
00:30:22,556 --> 00:30:24,400
E se isso
foi só uma distração?
585
00:30:24,401 --> 00:30:28,110
Chamar atenção para lá,
para ele ir para outro lugar?
586
00:30:28,111 --> 00:30:30,115
Se ele tinha outro carro
por perto,
587
00:30:30,116 --> 00:30:32,419
e fugiu antes
de começarmos a busca,
588
00:30:33,439 --> 00:30:35,131
ele já poderia
estar por aqui.
589
00:30:36,209 --> 00:30:38,879
Vasculharemos a área.
Deixe a família aí até ligarmos.
590
00:30:38,880 --> 00:30:40,251
Com certeza.
591
00:30:46,924 --> 00:30:49,501
Venham rápido.
Encontramos uma coisa!
592
00:30:53,245 --> 00:30:55,606
Patrick. Sou eu.
593
00:31:02,776 --> 00:31:05,552
-É o equipamento dele?
-Sim.
594
00:31:06,012 --> 00:31:07,941
Ainda acha
que é o cara errado?
595
00:31:07,942 --> 00:31:10,141
Viver toda sua vida
olhando por uma mira
596
00:31:10,142 --> 00:31:11,524
pode mudar um homem.
597
00:31:12,626 --> 00:31:14,318
Ele perdeu o caminho dele.
598
00:31:17,208 --> 00:31:19,255
Tanto para rastreá-lo
com isto.
599
00:31:23,044 --> 00:31:26,480
A esta distância,
ele estaria em um lugar alto.
600
00:31:26,481 --> 00:31:27,810
Concordo.
601
00:31:28,334 --> 00:31:29,897
E aqueles telhados?
602
00:31:33,210 --> 00:31:35,756
É a Jaeger.
Ainda estamos vasculhando.
603
00:31:38,012 --> 00:31:39,401
O que ela está dizendo?
604
00:31:40,810 --> 00:31:42,318
Certo, já vou até aí.
605
00:31:42,319 --> 00:31:44,500
Smit dispensou Jaeger
do comando.
606
00:31:44,501 --> 00:31:46,147
Estão movendo agora
a família.
607
00:31:55,564 --> 00:31:56,909
Agente Forrester.
608
00:31:57,746 --> 00:32:01,325
Dispensou Katrin Jaeger
no meio da investigação?
609
00:32:01,676 --> 00:32:03,706
Ela comprometeu o local.
610
00:32:04,045 --> 00:32:07,487
Eu mesmo pedi outro
à Polícia Federal.
611
00:32:08,448 --> 00:32:11,365
Quando mais eles ficarem aqui,
mais perigo correm.
612
00:32:11,366 --> 00:32:14,465
-Não é seguro?
-Tudo ficará bem.
613
00:32:14,784 --> 00:32:17,344
Olhe pra eles,
estão apavorados.
614
00:32:17,345 --> 00:32:20,295
As opções são ruins, mas achamos
o acampamento do atirador.
615
00:32:20,296 --> 00:32:23,647
Ele deve ainda estar na área.
A melhor hora é agora.
616
00:32:25,508 --> 00:32:26,812
Está cometendo um erro.
617
00:32:26,813 --> 00:32:28,561
Ficar parado
não é mais seguro.
618
00:32:28,562 --> 00:32:31,213
O cientista americano
foi morto a 1,5km de distância.
619
00:32:31,214 --> 00:32:32,874
E estava em um prédio.
620
00:32:33,807 --> 00:32:36,211
Jans sabe
como encontrá-los aqui.
621
00:32:36,212 --> 00:32:38,645
Estão seguros
em qualquer outro lugar.
622
00:32:40,592 --> 00:32:43,660
Quero fazer a escolta
da família.
623
00:32:48,444 --> 00:32:50,188
Vamos. Agora.
624
00:32:56,204 --> 00:32:57,631
Certo, vá, vá, vá.
625
00:32:57,632 --> 00:32:59,452
No carro. Vamos.
Vamos, vamos.
626
00:32:59,453 --> 00:33:01,576
-Entrem. No carro.
-Vamos.
627
00:33:01,577 --> 00:33:02,911
Entrem, entrem.
628
00:33:11,839 --> 00:33:13,268
Foi atingido?
629
00:33:16,430 --> 00:33:18,135
Preciso de um paramédico!
630
00:33:22,500 --> 00:33:24,666
Jamie,
está vendo o atirador?
631
00:33:24,667 --> 00:33:26,715
Ouvi o tiro acima de mim.
Estou aqui.
632
00:33:42,940 --> 00:33:44,351
Largue a arma.
633
00:33:46,301 --> 00:33:47,687
Agora.
634
00:33:57,210 --> 00:34:00,039
Sem movimentos bruscos.
Sem chamar seus amigos.
635
00:34:03,386 --> 00:34:05,057
-Nem pense nisso.
-Está bem.
636
00:34:05,379 --> 00:34:06,770
Certo.
637
00:34:08,156 --> 00:34:10,491
-É americana?
-Não sou uma ameaça.
638
00:34:10,492 --> 00:34:11,945
Vamos apenas conversar.
639
00:34:11,946 --> 00:34:14,981
Em alguns segundos,
a polícia chegará e me matará.
640
00:34:14,982 --> 00:34:17,554
Se continuar ferindo pessoas,
vão sim.
641
00:34:17,555 --> 00:34:20,206
-Mas não precisa acabar assim.
-Cale a boca.
642
00:34:22,004 --> 00:34:23,612
Não há saída.
643
00:34:24,079 --> 00:34:27,314
Só posso levar o maior número
de inimigos comigo.
644
00:34:27,315 --> 00:34:30,265
Não sou sua inimiga, Patrick.
Posso ajudá-lo.
645
00:34:30,266 --> 00:34:32,029
Se baixar a arma,
posso te salvar.
646
00:34:32,030 --> 00:34:34,977
Minha vida não importa.
647
00:34:37,816 --> 00:34:39,933
O que importa é a missão.
648
00:34:39,934 --> 00:34:41,953
Sua missão acabou,
está bem?
649
00:34:41,954 --> 00:34:44,873
Matou Michaud,
sua mensagem foi enviada.
650
00:34:44,874 --> 00:34:46,292
Finalmente foi ouvido.
651
00:34:46,293 --> 00:34:48,057
Não precisa mais
dessa arma.
652
00:34:51,979 --> 00:34:54,610
Volte!
Estamos bem, estamos bem!
653
00:34:54,611 --> 00:34:58,082
Se eu morrer aqui,
morro como herói.
654
00:34:58,565 --> 00:35:00,302
Centenas de outros virão
655
00:35:00,303 --> 00:35:02,485
e terminarão
o que comecei.
656
00:35:03,456 --> 00:35:04,841
É isso que você quer?
657
00:35:05,400 --> 00:35:06,838
Morrer aqui?
658
00:35:07,566 --> 00:35:10,807
Não lutei minha vida toda
para ficar em um armário,
659
00:35:10,808 --> 00:35:13,751
limpando armas que ninguém
tem coragem de usar!
660
00:35:15,676 --> 00:35:17,654
Falei com sua mãe,
Patrick.
661
00:35:22,412 --> 00:35:25,292
Ela não quer outra guerra.
Ela quer o filho dela.
662
00:35:27,804 --> 00:35:30,444
Você tem pessoas
que se importam com você.
663
00:35:30,890 --> 00:35:32,637
Celesse não quer
te perder.
664
00:35:32,638 --> 00:35:35,065
Prometi a ela
que te levaria pra casa.
665
00:35:37,137 --> 00:35:40,469
Não importa quão ruins
as coisas pareçam agora,
666
00:35:40,470 --> 00:35:42,377
nem sempre será assim.
667
00:35:46,358 --> 00:35:48,347
As coisas podem melhorar.
668
00:35:50,397 --> 00:35:52,735
-Acredita nisso?
-Sim.
669
00:35:54,071 --> 00:35:55,427
Por favor.
670
00:35:56,012 --> 00:35:58,128
Ninguém mais
precisa de machucar.
671
00:36:25,568 --> 00:36:27,159
Não, não.
672
00:36:27,160 --> 00:36:29,768
Não, não, não!
673
00:36:30,244 --> 00:36:31,601
Não, não!
674
00:37:07,527 --> 00:37:09,171
Os médicos são muito bons.
675
00:37:09,172 --> 00:37:11,708
Dizem que terei
uma recuperação completa.
676
00:37:11,709 --> 00:37:13,252
Planejo cobrar isso deles.
677
00:37:13,695 --> 00:37:15,641
Ele voltará logo
ao laboratório.
678
00:37:15,642 --> 00:37:17,485
É um alívio
para todos nós.
679
00:37:17,486 --> 00:37:20,435
Tenho que agradecer
ao milagre da medicina moderna.
680
00:37:20,744 --> 00:37:24,392
Posso acordar desse pesadelo
com minha família ao meu lado.
681
00:37:24,935 --> 00:37:27,244
Me entristece Christopher
não poder fazer isso.
682
00:37:27,245 --> 00:37:28,911
Creio
que a comunidade científica
683
00:37:28,912 --> 00:37:31,441
sentirá essa perda
por muito tempo.
684
00:37:31,442 --> 00:37:34,232
Sim.
E a de Marc Claes também.
685
00:37:34,711 --> 00:37:36,168
Jovem brilhante.
686
00:37:36,892 --> 00:37:39,786
Fiquei chocado em saber
do envolvimento dele.
687
00:37:39,787 --> 00:37:42,250
-Nós também.
-Não creio que um aluno meu
688
00:37:42,251 --> 00:37:44,767
concordava com as políticas
de Patrick Jans.
689
00:37:44,768 --> 00:37:46,211
Não era sobre política.
690
00:37:46,212 --> 00:37:48,487
Quando descobrimos
o apelido on-line dele,
691
00:37:48,488 --> 00:37:50,589
achamos postagens pedindo
692
00:37:50,590 --> 00:37:52,348
a tecnologia
de vacina alternativa
693
00:37:52,349 --> 00:37:54,538
chamada matrizes
de microagulhas poliméricas
694
00:37:54,539 --> 00:37:58,428
Sim. Marc se empolgou
com essa ideia anos atrás.
695
00:37:58,429 --> 00:38:01,301
Foi a base
da tese de doutorado dele.
696
00:38:01,302 --> 00:38:05,695
Mas Christopher e eu levamos
a equipe para outra direção.
697
00:38:05,696 --> 00:38:08,108
Aparentemente,
ele não desistiu.
698
00:38:08,409 --> 00:38:10,780
Quando não trabalhava,
ficava na internet
699
00:38:10,781 --> 00:38:14,301
revoltado que a "velha guarda"
científica precisava se afastar.
700
00:38:14,302 --> 00:38:16,284
Quando descobriu
sobre Patrick Jans,
701
00:38:17,647 --> 00:38:19,874
viu a oportunidade
de começar a revolução.
702
00:38:19,875 --> 00:38:22,348
Só teve que reafirmar
as conspirações de Jans
703
00:38:22,349 --> 00:38:24,874
e deixar a raiva do soldado
e o senso de vítima
704
00:38:24,875 --> 00:38:26,242
fazer o resto.
705
00:38:26,243 --> 00:38:28,018
É pior
que uma guerra à ciência.
706
00:38:28,019 --> 00:38:31,297
É desinformação deliberada
sendo usada como arma.
707
00:38:31,746 --> 00:38:35,098
Posso assegurar,
não iremos desistir.
708
00:38:35,436 --> 00:38:38,466
Minha equipe e u,
trabalharemos o dobro.
709
00:38:38,970 --> 00:38:41,966
Mas não agora.
Venha, venha, meu amor.
710
00:38:45,675 --> 00:38:47,990
Agora, direi
a todas essas pessoas...
711
00:38:47,991 --> 00:38:50,000
-Com licença.
-...que me orgulho de você.
712
00:38:50,001 --> 00:38:51,391
Pai, não.
713
00:38:53,716 --> 00:38:55,129
Tudo bem.
714
00:38:55,130 --> 00:38:57,767
Claro que estou feliz
que ninguém mais morreu,
715
00:38:57,768 --> 00:38:59,253
mas isso foi pura sorte.
716
00:38:59,254 --> 00:39:01,923
Você deixar o cúmplice do Jans
sair da casa,
717
00:39:01,924 --> 00:39:03,841
colocou todos em risco.
718
00:39:03,842 --> 00:39:06,540
Katrin, entendo seu desejo
719
00:39:06,541 --> 00:39:09,083
de esquecer o passado,
720
00:39:09,084 --> 00:39:11,801
mas foi seu julgamento
que nos colocou aqui.
721
00:39:11,802 --> 00:39:14,367
-Você deu a ordem.
-Sob sua recomendação.
722
00:39:14,368 --> 00:39:16,002
O que está havendo aqui?
723
00:39:16,688 --> 00:39:18,275
Nada que te interesse.
724
00:39:19,741 --> 00:39:22,975
Uma falha no seu julgamento
arriscou nossos empregos.
725
00:39:22,976 --> 00:39:24,943
Não pode culpá-la
por isso.
726
00:39:24,944 --> 00:39:27,262
-Scott, não precisa.
-Não, não.
727
00:39:27,263 --> 00:39:29,284
Qualquer um
tomaria aquela decisão.
728
00:39:29,285 --> 00:39:31,216
Ela achou que estava
protegendo Claes
729
00:39:31,217 --> 00:39:32,861
e era a missão.
Todos pensávamos.
730
00:39:32,862 --> 00:39:34,736
Acredite,
agente Forrester.
731
00:39:34,737 --> 00:39:38,319
Se eu pudesse adverti-lo
pelo desastre, eu faria.
732
00:39:38,320 --> 00:39:41,553
Neutralizamos o alvo
sem perdas adicionais de vidas.
733
00:39:41,554 --> 00:39:44,737
Se quer nos advertir
por ignorar protocolo, faça.
734
00:39:44,738 --> 00:39:47,418
Mas você quem decidiu
mover o cientista.
735
00:39:47,419 --> 00:39:49,874
Por isso ele foi baleado.
736
00:39:49,875 --> 00:39:51,228
Poupe sua saliva.
737
00:39:51,229 --> 00:39:53,520
Já falei
com o Diretor Executivo.
738
00:39:53,521 --> 00:39:54,896
Está feito.
739
00:39:56,086 --> 00:39:59,782
Recomendei a imediata
e definitiva demissão de Jaeger.
740
00:40:01,504 --> 00:40:03,842
Você não veio
me supervisionar.
741
00:40:06,581 --> 00:40:08,959
Veio procurar motivo
para me demitir.
742
00:40:08,960 --> 00:40:10,465
-Katrin...
-E quando não achou,
743
00:40:10,466 --> 00:40:11,766
exagerou os fatos
744
00:40:11,767 --> 00:40:16,278
iguais esses idiotas
avessos à verdade estão fazendo.
745
00:40:19,099 --> 00:40:21,891
Pode levar umas duas semanas
toda a burocracia,
746
00:40:21,892 --> 00:40:23,222
mas não se engane.
747
00:40:23,223 --> 00:40:24,622
Você está demitida.
748
00:40:25,623 --> 00:40:29,123
Era só o que faltava
esse Zé Ruela vir incomodar!
52980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.