All language subtitles for Death.Screams.1982.HORRORSUB-TEAM.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,680 --> 00:00:47,750 Oh, allez, s'il te plait ... -Oh, embrasse-moi, oh, chéri ... 2 00:00:57,410 --> 00:01:01,140 Oh chéri ... Dis moi que tu m'aimes ... -Je te l'ai dit ... 3 00:01:02,590 --> 00:01:06,760 Oui, mais dis-moi encore ... -Je ferais n'importe quoi pour toi ... 4 00:01:07,910 --> 00:01:11,870 Oui, mais dis-moi que tu m'aimes. -Dieu, ne bouge pas ... 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,020 Excuse moi ... 6 00:01:18,100 --> 00:01:24,540 Oh non, vous avez promis Dieu, bon sang, partir maintenant est une cruauté ... 7 00:01:27,360 --> 00:01:31,870 Ce n'était pas une bonne idée de toute façon, j'ai aussi froid. 8 00:01:32,570 --> 00:01:34,750 Oh, s'il te plait, Angie, s'il te plait. 9 00:01:37,470 --> 00:01:44,320 Mon nouvel ami viendra ce soir à 10 heures et ça ira, promis. 10 00:01:44,950 --> 00:01:49,460 Je vais te faire oublier ce soir pour le reste de ta vie ... Ouais, mais dis-moi que tu m'aimes. 11 00:01:49,880 --> 00:01:53,450 Je t'aime Je t'aime! - Pourquoi tu ne le dis pas, alors? 12 00:01:58,010 --> 00:01:59,300 Ça vient, ça vient! 13 00:02:34,900 --> 00:02:44,160 ECRANS DE DECES 14 00:06:05,800 --> 00:06:07,860 Bonjour commissaire ... - Bonjour Josey. 15 00:06:07,860 --> 00:06:10,470 J'espère que vous faites bien avec cette question. -Bien. 16 00:06:12,870 --> 00:06:17,580 Je ne sais pas où il est, mais s'il le trouve, il peut me dire qu'il est détestable. 17 00:06:19,390 --> 00:06:24,490 Norb, tu sais, la petite amie de Ted Robin était venue ici avec un japonais ... 18 00:06:25,230 --> 00:06:31,360 Oh, mon ami, tu me connais déjà, ce n'est pas mon problème, pour autant que je sois concerné, ne me dérange pas. 19 00:06:41,250 --> 00:06:44,410 Garçon, allez! tire-toi! ... 20 00:06:46,960 --> 00:06:48,620 Qu'est-ce qui se passe garçon, penses-tu que je suis aveugle? 21 00:07:06,480 --> 00:07:08,920 Louise, peux-tu faire quelque chose? 22 00:07:09,150 --> 00:07:13,750 Ce garçon était en train de voler tes affaires là-bas ... Oublie, écoute ce que j'ai à dire sur lui ... 23 00:07:14,050 --> 00:07:17,050 Nous avons trouvé cet enfant avec un produit dans ses poches lundi. 24 00:07:17,050 --> 00:07:19,780 J'ai dû transpirer pour retourner le paquet à Mme Parker. 25 00:07:19,780 --> 00:07:23,130 Oh, tu as un grand coeur en bonne santé, en bonne santé et très bien ... 26 00:07:23,960 --> 00:07:25,680 Sort d'ici... 27 00:07:27,070 --> 00:07:28,170 Je te verrai plus tard! 28 00:07:31,870 --> 00:07:34,020 C'est bon ... Allez, on y va! 29 00:07:34,800 --> 00:07:38,860 Allez ... George? Rapide, George! Très bien! 30 00:07:40,000 --> 00:07:41,190 Eh bien, cours dans la région ... 31 00:07:43,000 --> 00:07:44,490 Redonne-le, allez! 32 00:07:59,950 --> 00:08:01,720 J'ai besoin d'une douche ... -Oui, j'ai remarqué. 33 00:08:17,890 --> 00:08:20,560 Ok ... Donne-moi la mauvaise nouvelle ... 34 00:08:20,560 --> 00:08:24,830 Ce n'est pas aussi grave que l'an dernier ... Seulement 5 balles, 2 clubs et une base. 35 00:08:25,870 --> 00:08:30,890 Une base ... Qui diable prend une base? -Nous avons 3 invités, et le premier dans le compte ... 36 00:08:33,500 --> 00:08:36,620 Keisy? Je ne pense pas que Keisy le fasse ... 37 00:08:38,110 --> 00:08:39,890 Il court comme si le diable le prenait ... 38 00:08:41,020 --> 00:08:44,290 Eh bien, c’était toute la saison des essais au printemps… Ce n’a pas été une mauvaise année. 39 00:08:44,290 --> 00:08:48,060 Chaque année, les choses sont perdues et il manque deux semaines… - Ce qui semble être une année… 40 00:08:48,060 --> 00:08:51,670 Non, je ne le pense pas, ça va me manquer. -Oui, moi aussi, comme un smoking. 41 00:08:51,670 --> 00:08:53,590 Drôle, Bob, vraiment amusant ... 42 00:08:54,290 --> 00:08:58,730 Que disent-ils si ... je prends mes 2 assistants pour prendre une bière? -Très bien! 43 00:08:59,000 --> 00:09:03,250 Tu dois porter les sacs, mon ami ... -Oh, allez ... j'ai deux bières! 44 00:09:15,150 --> 00:09:17,000 Ramona! Dépêche toi 45 00:09:22,150 --> 00:09:25,640 C'est ce que j'aime. -Celebrando? -Oui, en fermant la pratique printanière ... 46 00:09:26,030 --> 00:09:27,000 Cheers! - Ce n'est pas un crime! 47 00:09:27,730 --> 00:09:32,070 N'est-ce pas un crime? -Eh bien, c'est la seule façon dont j'ai appris ... au lieu de Cheers! 48 00:09:32,070 --> 00:09:36,810 Je pense que je tiendrai compte de votre nouvelle expression. -Toutes les filles qui aiment jouer ... 49 00:09:37,820 --> 00:09:43,360 Au fait, à quelle école allez-vous, Ramona? -Non, je te l'ai dit, j'aime jouer ... 50 00:09:47,820 --> 00:09:48,780 Excité? 51 00:09:49,310 --> 00:09:52,960 Effrayé, c'est la vérité. -Vous allez bien faire. 52 00:09:52,960 --> 00:10:00,350 Vous aurez de la chance, vous verrez, je veux dire, je ne serai pas là, leur apprenant à bouger, je ne me réjouirai pas de mes charmes. 53 00:10:01,830 --> 00:10:03,810 Il leur ferait peur! Tu vas aller bien ... 54 00:10:04,920 --> 00:10:10,050 Dès que le travail commence, je compte les heures pour partir. -Oh, ça va, on l'a fait avant et on le fait maintenant ... 55 00:10:10,050 --> 00:10:15,830 Maintenant que je me souviens de travailler demain. -Oh viens, Jackson, fais-le toi-même, laisse-moi partir demain ... 56 00:10:15,830 --> 00:10:18,790 Je pense que tu n'aimes pas être ici. -Regarde, ce n'est pas mon intention ... 57 00:10:18,790 --> 00:10:22,880 Je demande juste, si tu ne viens plus, je cherche quelqu'un bientôt ... "Oh, absurdité, Jackson. 58 00:10:22,880 --> 00:10:26,290 Ca va, on va sortir et pas de blagues cachées. 59 00:10:27,050 --> 00:10:29,510 Je ne vais pas ... Je n'aime pas les grosses personnes ... 60 00:10:30,610 --> 00:10:32,290 Oh ... Salope ... 61 00:10:38,890 --> 00:10:40,490 Ca y est, reviens bientôt. 62 00:10:42,770 --> 00:10:46,560 Hé, une autre côtelette? -Merci Jackson, mais une bière m'a déjà tué ... 63 00:10:46,910 --> 00:10:48,900 Une bière ... Et il dit que ce n'est pas un alcoolique ... 64 00:10:51,310 --> 00:10:54,890 Comment va Jackson? Combien je te dois? -2,75 dollars. 65 00:10:55,280 --> 00:11:00,240 J'espère que tu marcheras ici quand je partirai, je voudrais te revoir, je n'irai nulle part. 66 00:11:02,960 --> 00:11:04,030 Walker, comment vas-tu? 67 00:11:04,030 --> 00:11:09,150 Rien de neuf, tu sais, les enfants vont bien ... - C'est bien. Qu'est-ce que je vous sers? 68 00:11:09,630 --> 00:11:11,840 Une bière très froide. -Je viens tout de suite. 69 00:11:13,180 --> 00:11:17,580 Je sais, mais je ne serai plus à la maison maintenant ... Oh, ils peuvent bien prendre soin d'eux-mêmes. 70 00:11:17,580 --> 00:11:22,800 Je sais, c'est juste que pour eux le bébé de la maison est parti ... - Ce n'est pas exactement ce que j'ai en tête ... 71 00:11:23,330 --> 00:11:31,020 Tu sais? Je pense qu'il est temps de changer les choses, de laisser plus de temps à l'école et moins de plaisir. 72 00:11:31,020 --> 00:11:39,010 Amusant? Tu es folle? Ce n'est pas amusant, entouré d'enfants et de parents, de bases et de compétences pédagogiques, c'est vous. 73 00:11:39,560 --> 00:11:45,350 Si tu continue comme ça, je créerai ma propre équipe d'hommes. -Tu êtes jaloux, n'est-ce pas? 74 00:11:45,880 --> 00:11:48,910 Les femmes pour toujours! Ils seront supérieurs! -Oui ... 75 00:11:51,340 --> 00:11:52,870 Je dois continuer pendant 2 semaines de plus ... 76 00:11:52,870 --> 00:11:56,500 Et va tu continuer à faire la même chose? -Non, je vais prendre une autre direction. 77 00:11:57,010 --> 00:11:59,010 Eh bien, je vais devoir aller et nettoyer ... 78 00:11:59,360 --> 00:12:05,560 Tes parents vont-ils t'emmener à l'école? -Maman seule, papa doit travailler, tu sais, pour pleurer. 79 00:12:06,890 --> 00:12:11,190 Katy ... Et si je t'appelais demain? Peut-être pourrions-nous marcher le long de la rivière ou quelque chose comme ça ... 80 00:12:11,190 --> 00:12:13,030 Bien sûr, pourquoi pas? -C'est bien. 81 00:12:13,030 --> 00:12:18,330 Attendez une minute, demain est la formation, je dois aider avec les choses ... - C'est vrai, bien, ça va. 82 00:12:18,330 --> 00:12:21,180 Aurait-tu besoin d'aide? - Bien sûr, je te verrai là-bas. 83 00:12:21,180 --> 00:12:21,980 Bien. 84 00:12:24,910 --> 00:12:26,080 Katy? -Ah? 85 00:12:27,970 --> 00:12:29,910 Ce n'est pas grave, je te verrai demain. 86 00:12:52,290 --> 00:12:54,110 Bonsoir, monsieur Johnson. -Bonne soirée, Louise. 87 00:12:54,860 --> 00:12:58,430 Ah ... Tu penses pouvoir arriver à l'heure demain? -Mais je ne travaille pas demain. 88 00:12:59,050 --> 00:13:00,870 Oh ... -Je le ferais si tu veux ... 89 00:13:01,640 --> 00:13:04,190 Non, non, ça va. Bon week-end 90 00:13:04,190 --> 00:13:05,620 C'est bien bonne nuit. -Bonne nuit. 91 00:16:03,840 --> 00:16:05,200 Grand-mère, je suis à la maison! 92 00:16:09,180 --> 00:16:11,440 Grand-mère? -Je suis ici. 93 00:16:14,010 --> 00:16:18,750 Oh je prépare le dîner ce soir, ce n'est pas encore prêt. -Il sent bon ... 94 00:16:21,600 --> 00:16:28,100 La police est partie aujourd'hui, ils essaient de trouver Ted. -J'ai toujours dit que ce garçon ne réaliserait rien ... 95 00:16:28,880 --> 00:16:33,190 La police ne se repose pas ... "Il n'a rien fait de mal, il a juste disparu. 96 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 Lui et cette fille avec qui il est sorti ont appelé ... Angie Meloni? - Fille de Burt? 97 00:16:38,510 --> 00:16:42,980 Non, M. Meloni ... Vous savez, celui qui fonctionne pour M. Gramer. 98 00:16:43,310 --> 00:16:50,250 Non, et je m'en fous. Je ne suis pas allé là-bas. -Quoi qu'il en soit, c'est la fille. Ils ne peuvent pas le trouver non plus. 99 00:16:50,250 --> 00:16:54,750 Et ça devrait avoir de l'importance pour vous. -C'est ce que tu peux attendre de ce que tu fait... 100 00:16:54,990 --> 00:17:01,380 Dans mon temps, bons garçons et filles seulement ... -Oh oui, vous avez déjà dit, je vous en ai seulement parlé. 101 00:17:01,380 --> 00:17:06,570 En tout cas, j'espère que les deux apparaissent. Sans compter que c'était M. Avery aujourd'hui ... 102 00:17:06,850 --> 00:17:10,070 C'est ce qui s'est passé avec M. White aujourd'hui ... - Que se passe-t-il? 103 00:17:10,520 --> 00:17:15,240 Je pense que c'est moi, je pense que je dois partir ou quelque chose ... -Qui le dit? 104 00:17:15,240 --> 00:17:23,800 Je dis, c'est qui, tu m'as vu sortir pour regarder un film ou quelque chose, puisque ... Depuis que tu es allé à l'école de médecine? 105 00:17:23,800 --> 00:17:28,610 Ça pourrait être pire Robish. -Non, ce n'est pas si mal ... Tu es très dur avec ça. 106 00:17:28,920 --> 00:17:36,160 Et que penses-tu de lui? Il a peu d'ambitions, il a autant de chances d'être médecin que d'être la reine d'Angleterre. 107 00:17:36,160 --> 00:17:39,210 Oh grand-mère ... - La reine d'Angleterre! Tu m'as entendu? 108 00:17:39,680 --> 00:17:42,650 Avec le cerveau, il est à peine devenu un bon fermier ... 109 00:17:42,650 --> 00:17:46,370 Oh, tu es terrible! - Attends un peu et tu le verras toi-même ... 110 00:17:46,890 --> 00:17:53,140 Oh, chérie, je sais que ce n'est pas facile ... Mais tu es né pour de grandes choses ... 111 00:17:53,610 --> 00:17:59,720 Je ne veux pas que tu attends toujours une deuxième place, même si tu es déjà là ... 112 00:17:59,980 --> 00:18:02,550 Je te le promets. -Oh, c'est ma fille ... 113 00:18:05,020 --> 00:18:06,180 Attends, je verrai ... 114 00:18:09,250 --> 00:18:10,590 Jackson, téléphone! 115 00:18:12,930 --> 00:18:13,740 Jackson? 116 00:18:24,480 --> 00:18:27,500 Jackson? Jackson 117 00:18:28,770 --> 00:18:31,990 Putain de chat! Entrez avant de vous salir ... 118 00:18:34,520 --> 00:18:39,130 Je ne peux pas y croire, putain de chat ... Viens, minou, minou ... 119 00:18:53,530 --> 00:18:54,940 Chat stupide ... 120 00:18:55,490 --> 00:19:00,370 Ramona, as-tu laissé le téléphone décroché? -Non, ce n'était pas moi, c'est pour Jackson de lui dire si c'est sorti ... 121 00:19:15,780 --> 00:19:19,920 Un de plus! C'est bon ... J'y vais ... - Viens, allez! 122 00:19:22,660 --> 00:19:28,720 Ne t'inquiète pas, ma chérie, tu étais très bien ... "Merde ... Allez. 123 00:19:50,630 --> 00:19:52,200 Hey, attention, Casey! 124 00:19:54,590 --> 00:19:55,460 Casey! 125 00:20:06,320 --> 00:20:10,010 10, bien ... merci! 126 00:20:29,460 --> 00:20:33,220 Bonjour Lily ... Mme Sharp ... - Bonjour! Que penses-tu de la foule? 127 00:20:33,700 --> 00:20:39,980 C'est plus grand chaque année ... Il y a de plus en plus de monde! -Le temps est très bon, je le sens dans mes os! 128 00:20:40,290 --> 00:20:44,810 Avais-je vu la météo à plusieurs reprises, madame Sharp? -De la vache donne du lait ... 129 00:20:45,020 --> 00:20:48,310 Allez, ma fille, voyons le reste ... - On se voit plus tard, tu es très bien ... 130 00:20:49,060 --> 00:20:52,820 Pas mal, mais je ne l'ai pas dit ... - Bonjour Bob, que fais-tu ici? 131 00:20:52,820 --> 00:20:56,610 Je suis esclave ici, c'est mon travail de vacances, tant qu'elle me passe les ongles ... 132 00:20:56,610 --> 00:20:58,240 Je suis désolé ... -Merci. 133 00:20:58,240 --> 00:21:02,210 Ça a l'air bien, non? Je vais encore clouer les ongles ... - Allez, Bob ... 134 00:21:02,790 --> 00:21:07,690 Maintenant je sais que c'est le but de l'ongle ... -Ils vont devoir s'excuser, il n'est pas exactement un "Homme maison" ... 135 00:21:07,690 --> 00:21:10,600 Et toi? -Pas encore ... Mais je travaille dessus ... 136 00:21:10,600 --> 00:21:11,830 Je te verrai plus tard ... 137 00:21:14,040 --> 00:21:17,310 Boby, s'il te plaît, laisse maintenant ma jambe partir ... 138 00:21:20,000 --> 00:21:23,770 Bonjour Katy. -Bonjour, M. Avery, reste immobile ... 139 00:21:27,190 --> 00:21:30,310 Arrête, arrête, Bobby. 140 00:21:31,760 --> 00:21:33,940 Boby, qu'est-ce qui t'arrive? 141 00:21:35,800 --> 00:21:37,160 Je pense que je suis amoureux ... 142 00:21:39,320 --> 00:21:40,810 Il était temps ... 143 00:21:48,430 --> 00:21:51,860 Allez, frappe fort! Allez, fort jeune homme! 144 00:21:54,170 --> 00:21:57,700 -Laisse partir! Vous pouvez le faire ... Allez grand gars ... Vous pouvez! 145 00:21:57,700 --> 00:22:00,040 Si vous le dites ... - Allez Jeff ... 146 00:22:00,040 --> 00:22:02,650 Viens maintenant ... -Essaie ta force, vois si tu peux ... 147 00:22:07,810 --> 00:22:12,500 Allez, mon garçon. - Allons, voyons ces mains? Montrez-les à vos amis! 148 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 Oh ... -Jésus. 149 00:22:19,930 --> 00:22:23,980 Allez ... -Oh, non, non ... Je ne toucherais jamais ça ... 150 00:22:26,610 --> 00:22:31,740 Allez, si la sueur de mes mains te dérange, tu peux la nettoyer bébé ... 151 00:22:36,240 --> 00:22:38,340 Attends une minute je suis occupé. -Laisse partir! 152 00:22:38,680 --> 00:22:42,070 Mes mains ne peuvent pas payer ... Voulez-vous sortir l'argent de ma poche? 153 00:22:43,570 --> 00:22:46,720 Oh ... Ne t'arrête pas ... - Fou! 154 00:22:46,720 --> 00:22:53,870 Oh mon Dieu, je me sens bien! A partir de maintenant je ne me sentirai plus jamais seul ... 155 00:22:54,910 --> 00:23:03,880 Oh, Dieu m'a attaqué! Mets tes mains sur moi Sandy ... Ou alors ton ami ... Eh bien, ça te manque ... 156 00:23:11,520 --> 00:23:14,550 C'est bon, c'est ton tour encore. -Non je ne le crois pas... 157 00:23:14,550 --> 00:23:18,710 Allez, ne t'arrête pas. -On va, mignon, tu peux ... 158 00:23:18,960 --> 00:23:20,740 Je suis d'accord avec la dame ... 159 00:23:21,090 --> 00:23:25,780 Hé, je pense qu'une fille peut le faire ... Puis-je utiliser son marteau? -D'accord mon amour. 160 00:23:27,340 --> 00:23:31,080 Si je le fais, est-ce que j'ai un cadeau? - Bien sûr, jusqu'à 3 heures. 161 00:23:33,140 --> 00:23:35,110 Allez, allez! 162 00:23:43,930 --> 00:23:47,630 Attends une minute ... Un problème? -Tout va bien. 163 00:23:53,410 --> 00:23:54,750 D'accord, passons à ceci maintenant. 164 00:23:55,840 --> 00:23:58,490 Vous savez? C'est sympa mais la marée ... - Qui s'en soucie? 165 00:24:04,720 --> 00:24:08,020 Je pense que je vais vomir plus tard ... - Allez! 166 00:24:09,540 --> 00:24:12,670 Hé, où est Rex? -Je n'ai même pas remarqué ... 167 00:24:13,850 --> 00:24:15,130 Ça va faire le tour. 168 00:24:40,590 --> 00:24:49,130 Edna, Lily? Oh, Edna, comment vas-tu aujourd'hui? -As un beau printemps ... 169 00:24:49,440 --> 00:24:55,640 Je peux être prostré sur ça pour les gens, mais ça ne va pas m'arrêter ... 170 00:24:55,640 --> 00:25:02,310 Oh non, bien sûr que non. Je veux dire ... je veux dire ... Oh Edna, tu sais que je n'ai jamais, jamais ... 171 00:25:02,310 --> 00:25:06,300 Et je ne suis pas mort non plus. - Elle veut dire qu'elle est en bonne santé. 172 00:25:06,300 --> 00:25:08,530 Merci et Lily peut le jurer. 173 00:25:09,030 --> 00:25:17,490 Oh Agnès, je ne suis pas en colère contre vous, mais il y a beaucoup de choses que vous et moi ne comprenons pas ... 174 00:25:17,490 --> 00:25:27,070 Oh, laisse moi l'emmener avec moi ... -Lection # 1, je n'ai pas besoin de personne, mais ... C'est bon si quelqu'un offre ... 175 00:25:30,640 --> 00:25:35,730 C'est mieux chaque année ... -Il y a plus chaque année, c'est ce qu'ils disent ... 176 00:25:36,220 --> 00:25:42,490 Oh, as-tu vu mon fils Casey? A chaque fois qu'il voit ton visage, il me parle de toi ... -Oh, bien sûr ... 177 00:25:42,490 --> 00:25:45,840 Oh, il y a une liquidation ... -Une liquidation! 178 00:25:45,840 --> 00:25:52,460 Et tu es ici Qu'est-ce que nous attendons? Vous devez déplacer ceci et déplacer l'argent! 179 00:25:52,460 --> 00:25:53,560 On y va! 180 00:26:00,220 --> 00:26:01,190 Nous sommes ici! 181 00:26:03,750 --> 00:26:04,800 Jésus Christ ... 182 00:26:06,110 --> 00:26:07,970 Viens ici, viens ici ... 183 00:26:11,390 --> 00:26:14,310 Ils ont passé une excellente journée ... 184 00:26:16,180 --> 00:26:17,960 Tu es de retour, Walker? 185 00:26:20,280 --> 00:26:23,910 Tu vas bien, mon garçon? - Il a juste eu une crise de panique, je pensais qu'il était ... 186 00:26:23,910 --> 00:26:27,320 Tu ferme la bouche, n'est-ce pas? Ou ton cerveau va brûler ... 187 00:26:29,400 --> 00:26:32,810 Maintenant, tu passe un bon moment? -Oh oui .. Oui .. 188 00:26:33,020 --> 00:26:35,610 Oh, j'adore regarder les gars passer un bon moment ... 189 00:26:36,280 --> 00:26:41,990 Tu vois ... Savez-vous quelque chose sur les odeurs étranges ici? -Non ... Non .. 190 00:26:42,550 --> 00:26:50,670 Non ... Tu sais, oui, cette odeur est claire pour moi, et maintenant je découvre d'où ça vient? 191 00:26:52,110 --> 00:26:58,160 Peut-être que c'est parti, qu'en penses-tu? -Nous ne sentons rien, ce sera quelque chose dans l'air ou similaire ... 192 00:26:58,160 --> 00:27:03,900 Je me rends compte que ... Oh, au fait ... As-tu vu Ted ou Andy? 193 00:27:04,370 --> 00:27:05,910 Non 194 00:27:05,910 --> 00:27:12,030 Eh bien, faites-moi savoir si vous les voyez, je veux dire, ce n'est pas qu'ils ont des problèmes, juste des choses que je devrais vous dire. 195 00:27:12,300 --> 00:27:14,630 C'est bon, on vous dira si on revient ... 196 00:27:16,550 --> 00:27:19,720 Non, si c'est à propos de toi, non? Vous êtes un de ceux qui ne reviennent jamais ... 197 00:27:22,220 --> 00:27:25,790 En tout cas, faites le moi savoir, oui, passez une bonne journée ... 198 00:27:27,710 --> 00:27:28,690 Vous aussi, commissaire ... 199 00:27:29,740 --> 00:27:33,590 Il semble que le commissaire a contre vous. -Oh, pour moi, embrasse mon cul ... 200 00:27:33,590 --> 00:27:35,030 Je peux essayer? 201 00:27:36,170 --> 00:27:37,950 Allez, Ramona ... 202 00:27:38,800 --> 00:27:44,060 Qu'est-ce qui ne va pas avec Avery? Pourrait-il être mort, maintenant ... Pour avoir essayé vite ... 203 00:27:44,060 --> 00:27:47,450 Êtes-vous un idiot? Ce n'est pas une blague stupide, Dieu merci, c'était ... 204 00:27:47,450 --> 00:27:49,980 Qu'est-ce que je peux faire? Embrasse mon propre cul? -Si tu peux le trouver ... 205 00:27:49,980 --> 00:27:51,290 Je peux trouver le vôtre ... 206 00:28:02,480 --> 00:28:06,460 Mauvaise journée je l'appellerais ... -Eh bien, c'était quelque chose d'intéressant, vous ne pensez pas? 207 00:28:06,460 --> 00:28:08,970 Probablement quelque chose, mon cher ... -Peux-je t'appeler? 208 00:28:13,260 --> 00:28:18,230 Y a-t-il quelque chose que tu aimes? -Oh, ils ont l'air bien, mais ... je suis limité en poche ... 209 00:28:18,450 --> 00:28:22,360 Oh, je l'ai fait moi-même, je te le donne gratuitement. -Merci, mais je ne peux vraiment pas. 210 00:28:22,960 --> 00:28:25,400 Que dis-tu d'un morceau de gâteau? Ou des crackers? 211 00:28:26,590 --> 00:28:30,100 Non, merci Sara. 212 00:28:31,570 --> 00:28:34,120 C'est bon, ça a l'air délicieux. 213 00:28:46,710 --> 00:28:48,660 Sex maniacs! Sex maniacs! 214 00:28:49,020 --> 00:28:51,950 Bonjour ... Arrête de crier dans mon dos comme un putain de maniaque! 215 00:28:51,950 --> 00:28:54,300 Bouge et laisse-moi entrer, nous avons des plans ... 216 00:28:55,400 --> 00:28:57,610 Faisons une fête! -Oui! 217 00:28:57,820 --> 00:29:02,030 Ok, qui se soucie de quoi? - Est-ce que j'ai vraiment payé pour cette viande? 218 00:29:07,900 --> 00:29:11,870 Tu as besoin d'aide? -Oh non, merci, je vais juste la laisser dans cette position. 219 00:29:12,530 --> 00:29:17,410 Est-ce que je te connais? -Non, mais je te connais, je connais beaucoup de toi à cause de mon amie, Katy. 220 00:29:17,660 --> 00:29:20,000 Oh, mon assistant sur le terrain. -C'est elle 221 00:29:22,060 --> 00:29:25,600 Se préparer pour les grandes villes aussi? -Non, jusqu'à maintenant. 222 00:29:26,120 --> 00:29:28,430 Il est surprenant qu'une petite ville ait tant à offrir ... 223 00:29:30,340 --> 00:29:32,960 Es-tu sûr de ne pas avoir besoin d'aide avec la boîte? -C'est bien... 224 00:29:34,010 --> 00:29:35,490 Nous nous comprenons à la fin. 225 00:29:36,390 --> 00:29:39,770 Connais-tu Katy depuis qu'elle est une fille? -Non ma mère ... 226 00:29:39,980 --> 00:29:42,330 Je suis née à Chicago. -Oh Chicago! 227 00:29:45,200 --> 00:29:52,480 C'est un morceau de gâteau ... - Vous en voulez plus? Servi pour la deuxième fois ... 228 00:29:52,960 --> 00:29:54,990 Sara! - les hommes! 229 00:29:55,270 --> 00:29:58,110 Je m'excuse, je ne sais pas ce qui ne va pas avec elle ... 230 00:29:58,490 --> 00:30:03,030 Non, ça va, je prends quand même mon morceau de gâteau ... -Bien ... 231 00:30:03,970 --> 00:30:06,850 Je ne sais pas ... -Oh, allez, ce sera le dernier! 232 00:30:06,850 --> 00:30:10,160 Oui, on peut aller à la rivière avant qu'il fasse noir ... -Un grand feu de joie ... 233 00:30:10,160 --> 00:30:15,580 Et de temps en temps de gros seins ... - Et de gros pénis? Allez ... -Je ne sais pas ... 234 00:30:15,580 --> 00:30:19,040 Allez, Bob, c'est ta dernière chance, la semaine prochaine on sera tous pressés ... 235 00:30:19,040 --> 00:30:21,410 Sauf pour Ramona, elle est pressée tout le temps! 236 00:30:21,860 --> 00:30:26,170 C'est ce que tu dis est jaloux, Clown! -Oh je t'aime pour me dire que ... 237 00:30:26,170 --> 00:30:31,540 Hey, allez, les gars, ce sera la grande opportunité! - Oui, le même a dit le titanic. 238 00:30:32,010 --> 00:30:37,360 Oui! Vous m'avez donné une idée, si après le feu de camp, nous allions au cimetière et racontions de bonnes histoires? 239 00:30:37,360 --> 00:30:41,450 Oui! Je connais certains d'entre eux, peut-être pouvons-nous le faire ... 240 00:30:41,680 --> 00:30:45,820 Je ne sais pas, j'ai peur de ce genre de choses, tu sais? -Laissons, je peux vous dire! 241 00:30:45,820 --> 00:30:52,740 Je peux parler d'autres choses, mais pensez à l'action que les autres n'ont pas, nous pouvons être seuls, personne ne vous cherchera ... 242 00:30:54,710 --> 00:30:56,930 As-tu des idées? -Oui ... 243 00:30:57,180 --> 00:31:01,110 Parle-lui des princesses qui enseignent avec des langues sauvages ... 244 00:31:07,940 --> 00:31:11,820 Va-tu à l'université? -Non, je travaille avec M. Johnson dans son magasin. 245 00:31:11,820 --> 00:31:13,360 Oh, monsieur Johnson. 246 00:31:14,520 --> 00:31:17,400 Tu aimes ton travail? -Oui, c'est bon ... 247 00:31:19,350 --> 00:31:24,080 Tu es mariée? -Vous rigolez, ici? Aucun rendez-vous n'est laissé. 248 00:31:24,400 --> 00:31:26,940 J'espère que les hommes ici ne commencent pas à ouvrir les yeux ... 249 00:31:27,190 --> 00:31:30,220 Lily? -Oh, Marshall Trainer ... 250 00:31:30,530 --> 00:31:33,290 Mme Batterie? -Bonjour, Mme Stark ... 251 00:31:34,760 --> 00:31:37,290 Ravi de te voir, Lily ... -Eh bien, au revoir. 252 00:31:41,970 --> 00:31:44,140 Ces yeux ont l'air très proches, hein? 253 00:31:46,580 --> 00:31:52,270 Mon fils a été son élève pendant longtemps, il a dit avoir vu l'étoile dans chacun d'eux ... 254 00:31:52,490 --> 00:32:00,530 Maintenant, je pense qu'il l'a trouvé chez une jeune fille, ne pense pas que je ne peux pas ... -Agnes ... 255 00:32:02,100 --> 00:32:05,500 Eh bien ... je ne sais pas comment épeler! 256 00:33:22,910 --> 00:33:26,670 Oui, maintenant je t'ai ... Toi et moi ... Oui! 257 00:33:27,270 --> 00:33:31,060 Je suis allé déjeuner - Merde! Qu'est-ce qu'il lui arrive? 258 00:33:32,510 --> 00:33:34,770 Oh, allez, ça va être amusant ... 259 00:33:35,340 --> 00:33:39,810 Je ne sais pas, ça sonne bien, mais ... je ne pense pas que ça rentre dans votre groupe ... 260 00:33:39,810 --> 00:33:44,620 Comme tu le sais? Nous sommes également libres d'inviter quelqu'un. -Oui, nous voulons. 261 00:33:45,110 --> 00:33:52,030 Je vous remercie, mais je pense que les autres ne voudront pas être avec moi, je suis enseignant et ils les considèrent comme vieux. 262 00:33:52,030 --> 00:33:55,200 Et que? - Bien sûr, ce sera très calme. 263 00:33:55,200 --> 00:33:59,270 Nous serons au bord de la rivière ... Qu'est-ce que c'est pour les personnes qualifiées? Qui dit ça? 264 00:33:59,270 --> 00:34:02,550 Je viens de dire oui ... -Laisse-moi y réfléchir, oui? 265 00:34:02,550 --> 00:34:05,240 Merci encore pour l'invitation, c'est tentant ... 266 00:34:09,800 --> 00:34:12,570 Allons-nous faire le tour du monde? -Je préfère une coca ... 267 00:34:18,180 --> 00:34:21,010 Et son tour ... -Merci. -Merci à vous 268 00:34:25,990 --> 00:34:29,870 Oh… je ne voulais pas te faire peur… »Ok, je pensais à autre chose. 269 00:34:30,440 --> 00:34:32,610 Tu as besoin d'aide? -Je ne vais pas bien. 270 00:34:33,770 --> 00:34:39,110 Écoute certains gars se rencontreront ce soir, ils feront un feu de joie au bord de la rivière ... Tu y va? 271 00:34:39,690 --> 00:34:42,460 Je ne sais pas, je ne pense pas que cela fonctionne, merci quand même. 272 00:34:43,130 --> 00:34:46,440 Pourquoi ne pas regarder un film la semaine prochaine? - Bien sûr, ça sonne bien. 273 00:34:46,440 --> 00:34:48,520 Super, je te verrai plus tard. -Adieu. 274 00:35:15,990 --> 00:35:18,100 Soin, jeune fille, qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 275 00:38:45,300 --> 00:38:51,250 Oh, Casey ... Nous avons besoin d'une bonne nuit pour dormir, c'était très fatiguant aujourd'hui. 276 00:38:51,910 --> 00:38:57,430 Aujourd'hui j'ai vu Max Wells, et l'homme est passé comme ça ... 277 00:38:58,210 --> 00:39:03,970 Maintenant, il n'est pas chargé de vous arrêter trop longtemps ... Tu as entendu? 278 00:39:04,840 --> 00:39:12,240 Viens ici et assieds-toi avec maman. Ça suffit pour ce soir, je t'ai vu parfois aujourd'hui avec toute la foule. 279 00:39:15,810 --> 00:39:16,730 Maman... 280 00:39:17,980 --> 00:39:22,130 Elle a essayé de lui faire du mal ... - Qui a essayé de faire du mal à qui? 281 00:39:22,130 --> 00:39:25,500 Elle, elle ... A la voiture de l'entraîneur ... 282 00:39:25,780 --> 00:39:31,270 À la fenêtre ... Il a foiré. -Qui? 283 00:39:31,670 --> 00:39:34,920 Entraîneur! C'est mal de faire du mal ... 284 00:39:34,920 --> 00:39:41,040 Tu as raison, c'est faux, tu ne devrais pas faire de mal à personne. 285 00:39:41,510 --> 00:39:53,350 Et Casey, mon cher ... Il y a plusieurs façons de blesser quelqu'un, souviens-toi de ce que nous parlons des filles et des garçons ensemble ... 286 00:39:53,350 --> 00:39:58,510 Non, je n'ai jamais blessé les filles, je n'ai jamais blessé les filles, je ne mens pas à ce sujet. 287 00:39:58,510 --> 00:40:09,160 Je sais que c'est comme ça, mon cher. Mais, il est également mauvais de prendre des choses qui ne nous appartiennent pas, cela fait aussi mal. 288 00:40:09,800 --> 00:40:15,150 Ça l'est? -Autres enfants disent que l'entraîneur a perdu beaucoup de choses sur le court ... 289 00:40:15,150 --> 00:40:21,370 Quelles choses? -Bates, balles, bases ... Les choses dont ils ont besoin pour jouer. 290 00:40:21,370 --> 00:40:25,720 Oh ma ... Les gens qui portent ces choses font mal aussi à l'entraîneur. 291 00:40:25,720 --> 00:40:31,010 Je ne veux pas, je ne veux pas nuire au formateur. Je le veux. 292 00:40:31,310 --> 00:40:35,340 Et il t'aime. Oh mon trésor, nous le voulons tous les deux. 293 00:40:37,360 --> 00:40:44,040 Rappele-tu juste que vous apporter des choses aussi. Autant que des choses entre garçons et filles ... 294 00:41:13,650 --> 00:41:16,300 À quelle heure je passe ma recherche? -Une heure, ça va? 295 00:41:16,300 --> 00:41:17,530 Je serai là. 296 00:41:18,140 --> 00:41:22,260 Je ne peux pas croire que tu a dit non ... Sais-tu combien de filles mourraient pour sortir avec Neil? 297 00:41:22,260 --> 00:41:25,400 Je ne lui ai pas dit exactement, je lui ai juste dit que je ne sortirais pas à un feu de camp ... 298 00:41:25,400 --> 00:41:28,920 Qu'est-ce qui se passe, vous inquiétez-vous de l'apparence de vos cheveux ou de quelque chose? -Mes cheveux vont bien ... 299 00:41:29,230 --> 00:41:32,110 Tu sais ce que je veux dire ... Le Coach est un homme bien. -Je sais... 300 00:41:32,110 --> 00:41:37,150 Et ce sera plus amusant si les 2 sont là. -En plus tu partiras quand même, tu as un rendez-vous ... 301 00:41:37,150 --> 00:41:42,170 J'ai une idée, pourquoi ne pas changer d'avis? Tu propose de faire un tour inattendu. 302 00:41:45,090 --> 00:41:51,450 Lily, tu vas ... Je te verrai dans une heure. Mes parents iront voir un film, alors on se verra plus tard. 303 00:42:18,870 --> 00:42:19,970 Oh mon Dieu... 304 00:42:19,970 --> 00:42:23,410 Glorieux Dieu, je pensais qu'il y avait quelqu'un d'autre ici ... - Moi aussi. 305 00:42:29,570 --> 00:42:36,420 Lily, je t'ai vu avec cet homme Marshall aujourd'hui. -Oh, grand-mère, s'il te plaît, ne recommence pas avec moi. 306 00:42:36,420 --> 00:42:40,530 Je préférerais que tu sois avec le docteur imbécile, au lieu de ce Marshall ... 307 00:42:40,530 --> 00:42:45,550 Tout d'abord, il n'est pas un imbécile, c'est un très bon garçon, mais je ne suis pas amoureux de lui ... 308 00:42:45,550 --> 00:42:52,630 Et quant à Marshall, tout ce qu'il a fait, c'est de m'inviter à regarder un film avec lui. Y a-t-il quelque chose qui cloche? 309 00:42:53,180 --> 00:42:56,670 Ta mère est pratiquement une putain de garce ... -Mais ce n'est pas Neil ... 310 00:42:57,280 --> 00:43:03,860 Et puis ma mère n'était pas exactement un ange. -Elle est morte en te donnant naissance ... 311 00:43:04,500 --> 00:43:09,720 Mais il ne s'est jamais marié ... - Ce n'est pas vrai! Il y a une photo de votre père sur les meubles. 312 00:43:10,110 --> 00:43:15,420 Grand-mère, s'il te plaît, je sais, je sais qu'elle nous a abandonné quand j'avais 8 ans ... 313 00:43:16,450 --> 00:43:21,510 Tu sais quoi ... -La photo, la photo de mon père qui est dans les meubles ... 314 00:43:22,000 --> 00:43:24,110 Je l'ai suivi quand il nous a abandonné ... 315 00:43:24,110 --> 00:43:27,950 Mais ... -Mais ça n'a pas d'importance, ça n'a jamais eu d'importance ... 316 00:43:28,660 --> 00:43:40,390 Oh, Lily ... Ta mère était ... Si belle, si aimante de la vie, tu pouvais sentir son étreinte chaleureuse. 317 00:43:41,540 --> 00:43:50,880 Et puis il est mort ... Et tu es venu ... Oh Lily j'ai essayé, j'ai tellement essayé ... 318 00:43:50,880 --> 00:43:59,390 Je sais, et c'est pourquoi je sais ce qu'est l'amour, pour toi, tu est la meilleure chose qui m'est arrivée et la chose la plus importante de ma vie. 319 00:44:00,350 --> 00:44:05,030 Mais je dois grandir, je ne peux pas arrêter d'exister ... -Je sais, je sais ... 320 00:44:05,960 --> 00:44:11,880 Je suis juste une vieille femme sénile ... Marchant sur les dernières marches, vous avez raison. 321 00:44:12,950 --> 00:44:14,420 Je t'aime. 322 00:44:16,830 --> 00:44:18,820 Et je t'aime chérie. 323 00:46:51,820 --> 00:46:56,510 Jésus! -Bien ... Maintenant je vois pourquoi tant de charme de ta part ... 324 00:46:58,720 --> 00:47:02,470 Qu'est que tu fais ici? -Pourquoi crois-tu que je suis ici? 325 00:47:04,090 --> 00:47:07,070 Ramona, tu ne peux pas faire ça. 326 00:47:07,070 --> 00:47:15,820 Oui, si je peux, en plus, vous m'avez remarqué, j'ai vu la façon que tu me regarde, je ne suis pas aveugle ... 327 00:47:26,290 --> 00:47:29,010 Oh mon dieu, ça va être très bien ... 328 00:47:30,950 --> 00:47:32,460 Neil, que fais-tu? 329 00:47:38,770 --> 00:47:40,040 Bâtard! 330 00:47:40,040 --> 00:47:44,460 C'est le meilleur mot que tu as dit toute la nuit ... Maintenant, sèche-toi et rentre à la maison. 331 00:47:49,130 --> 00:47:51,640 Vous savez? Je m'en fous ... 332 00:47:53,610 --> 00:47:56,900 Qu'est ce qu'il t'arrive? Je ne suis pas bon pour toi? 333 00:47:57,190 --> 00:48:00,400 Ce que tu dis ... Peut-être que je ne m'intéresse pas à quelqu'un comme toi et c'est ça. 334 00:48:00,400 --> 00:48:04,230 J'ai eu une longue expérience en voyant ma mère ... - Vous êtes un fils de pute! 335 00:48:06,270 --> 00:48:07,470 Bonsoir, Ramona. 336 00:48:15,080 --> 00:48:16,300 Maricón, bien sûr! 337 00:48:17,900 --> 00:48:21,520 Oh Ramona, avoir encore des ennuis ce soir? 338 00:48:21,520 --> 00:48:26,060 Je ne suis pas là pour entendre tes sermons stupides! 339 00:48:26,060 --> 00:48:30,150 Cette ville n'a pas besoin de tes poubelles ... - Tu peux prendre cette ville et l'avaler! 340 00:48:30,500 --> 00:48:36,050 D'ailleurs, qu'est-ce qui vous arrive? Pourquoi ne parlons-nous pas de cette ville? Pourquoi ne parlons-nous pas de votre fils? 341 00:48:36,050 --> 00:48:39,130 Ne t'avise pas de parler de mon fils! - Fais-le, frappe-moi! 342 00:48:39,370 --> 00:48:43,820 Je n'étais pas celui qui l'a fait. Je n'ai pas conduit la voiture, Casey ne m'a pas ... 343 00:48:45,400 --> 00:48:50,250 Je ne serais pas mort si il y a 4 ans tu n'aurais pas été une garce! ... toi? Est-ce que cela vous appelle vivre? 344 00:48:57,100 --> 00:48:58,060 Casey? 345 00:49:27,650 --> 00:49:28,900 Département de police 346 00:49:29,400 --> 00:49:34,360 Avery? Casey est parti. -Que veux-tu dire, ce n'est pas là? 347 00:49:34,360 --> 00:49:37,190 Oui, c'est parti ... Il est parti. 348 00:49:37,470 --> 00:49:40,320 Rechercher dans les chambres, il ne peux pas aller loin. 349 00:49:40,320 --> 00:49:46,470 J'ai cherché partout, j'ai regardé dans les chambres, dans le garage, le sous-sol, ce n'est pas ici que ça s'est passé. 350 00:49:47,330 --> 00:49:54,220 C'est la première fois qu'il le fait en 6 mois. -Okay, chérie, juste ... Arrête de pleurer et de le chercher. 351 00:49:54,840 --> 00:50:01,180 Ok, je vais commencer une recherche, d'accord? Mais ne t'inquiète pas, chérie ... Eh bien, au revoir. 352 00:52:11,670 --> 00:52:15,450 Maintenant, qu'est-ce qui vous inquiète? -Aucune, la nuit a été longue. 353 00:52:15,450 --> 00:52:18,020 Qu'est que c'est...? -J'ai dit l'oublier! 354 00:52:19,020 --> 00:52:21,250 Bien sûr, mademoiselle, préparez-vous seul! 355 00:52:34,720 --> 00:52:36,470 Je Tarzan, vous Jane ... 356 00:52:37,670 --> 00:52:39,300 Vous êtes dégoûtant ... 357 00:52:42,020 --> 00:52:43,570 J'ai une banane ... 358 00:53:13,520 --> 00:53:16,420 Sandy, où est Ramona? 359 00:53:16,420 --> 00:53:20,170 C'est ta soirée de congé, ma nuit de travail, je ne sais pas, probablement connaître Jackson ... 360 00:53:20,890 --> 00:53:22,380 Où est Jackson? 361 00:53:22,380 --> 00:53:27,660 Je suis parti il ​​y a environ une heure, il a dit qu'il reviendrait plus tard, tu veux que je te dise que tu es venu? 362 00:53:28,300 --> 00:53:29,630 Oh oui, fais-le. 363 00:54:17,590 --> 00:54:19,520 Viens, danse avec moi. 364 00:54:29,250 --> 00:54:37,050 Oh, chéri, j'adore quand tu es près de moi ... Oh mon dieu ... Embrasse-moi beaucoup. 365 00:54:40,840 --> 00:54:43,240 Hé, regarde ce que j'ai. 366 00:54:52,290 --> 00:54:59,770 Je suis désolé, je pense que je ne me sens pas bien dans ma peau aujourd'hui. Je t'aime toujours 367 00:55:03,090 --> 00:55:07,160 Les bonnes choses reviendront, chérie, nous vous prions de commencer ce soir. 368 00:55:07,620 --> 00:55:11,350 Je sais, maintenant, je dois juste attendre. 369 00:55:33,500 --> 00:55:38,710 Allez, allons nager! -Oh, je ne peux pas, mon âme est partie ... 370 00:55:40,030 --> 00:55:41,710 Après tout pour ce que ... 371 00:57:06,740 --> 00:57:07,570 Je t'ai vu! 372 00:57:15,460 --> 00:57:16,570 Il y a quelqu'un là-bas? 373 00:57:33,840 --> 00:57:38,000 On pourrait aller nager, n'est-ce pas? -Je ne suis pas, je suis un peu abasourdi ... 374 00:57:38,380 --> 00:57:41,990 Comment est votre Ramona? -Pas maintenant, je dois d'abord faire des choses ... 375 00:57:43,030 --> 00:57:45,780 S'il te plaît, Eli, regarde ce que tu fais ... 376 00:57:46,280 --> 00:57:53,380 Cretins, tu penses que j'allais m'amuser comme ça? C'était censé être une fête. 377 00:57:53,380 --> 00:57:55,770 C'est une fête. -Oui comme non. 378 00:58:49,110 --> 00:58:51,120 Oh viens bébé, laisse-moi faire quelque chose. 379 01:00:08,310 --> 01:00:12,930 Sandy! Quelqu'un a-t-il vu Sandy? -Non, non ... 380 01:00:12,930 --> 01:00:16,500 Je pensais que j'étais avec toi. -Sandy! 381 01:00:17,760 --> 01:00:21,090 Elle s'est fâchée. -Eh bien, peut-être que tu dois aller la voir. 382 01:00:21,090 --> 01:00:24,890 Elle va bien, elle sera allée faire un tour et reviendra. 383 01:00:24,890 --> 01:00:30,420 Je ne sais pas, ça dépend où tu vas ... - Allez! Nous avons des choses plus importantes à faire. 384 01:00:31,710 --> 01:00:36,880 Bon sang, Ramona, tu me laisseras partir un moment? - Enfer! Je devrais peut-être aller voir ... 385 01:00:40,150 --> 01:00:41,840 Sandy! 386 01:00:45,180 --> 01:00:46,130 Sandy? 387 01:00:50,870 --> 01:00:52,700 Hey Sandy! -Sandy! 388 01:00:52,700 --> 01:00:56,850 Pense-tu que ça va? -Oui, il sera venu pour ses affaires ou quelque chose ... 389 01:00:56,850 --> 01:00:58,250 J'étais de mauvaise humeur ... 390 01:01:08,590 --> 01:01:12,020 Je pense avoir entendu quelque chose ... Sandy? -Non, c'est nous ... 391 01:01:12,020 --> 01:01:16,780 Nous avons dû emprunter l'itinéraire le plus court. - Jusqu'à ce que nous soyons arrivés ici, nous n'étions pas sûrs ... 392 01:01:17,100 --> 01:01:19,880 Tu n'avait pas vu Sandy par ici? -Non, nous ne l'avons pas vu. 393 01:01:19,880 --> 01:01:25,660 Regarde ça! Dieu, Lily? Vous avez l'air fantastique! -Merci 394 01:01:56,100 --> 01:01:59,420 Si vous voulez partager, donnez-le-moi, dit-elle ... Je n'ai pas plus d'argent, a-t-il dit. 395 01:02:05,870 --> 01:02:09,330 Ecoute, Marshall ne viendra pas ... Tu ne crois pas? -Ah, donnez-lui un peu plus de temps. 396 01:02:09,770 --> 01:02:14,310 Eh bien, allons-nous passer le reste de la nuit à faire la même chose? -Je ne peux pas croire que c'est la même fille ... 397 01:02:14,310 --> 01:02:16,560 Allez, allons-y ... -Qu'est-ce que tu as en tête? 398 01:02:16,560 --> 01:02:19,860 Hé, pourquoi pas faire le cimetière? Oui, le cimetière! 399 01:02:19,860 --> 01:02:25,680 Hé, tu sais ... Fais l'amour dans les tombes, jusqu'à ce que nous voyions notre propre peau commencer à tomber! 400 01:02:25,680 --> 01:02:29,170 J'ai peur que nous ne pouvons pas revenir ... -Je ne le fais pas, je n'ai pas peur ... 401 01:02:29,170 --> 01:02:34,460 Je ne dis pas que j'ai peur, je dis que peut-être ... -Que vous pensez est faux. 402 01:02:34,460 --> 01:02:39,880 Veux-tu le faire, Katy? Faire l'amour sur les tombes? -Je préfère les histoires de fantômes ... 403 01:02:40,460 --> 01:02:43,130 Allez, Lily, tu dois partir ... -Je suis sûr que Lily va ... 404 01:02:43,520 --> 01:02:47,850 Je ne sais pas, que puis-je faire là-bas? Je pense que je vais juste rentrer à la maison ... 405 01:02:47,850 --> 01:02:50,330 Eh bien, je te ramène à la maison ... -Non, tu ne vas pas ... 406 01:02:51,210 --> 01:02:55,280 Allez Lily, nous avons besoin de compagnie, tu aimeras les histoires de fantômes ... 407 01:02:55,280 --> 01:02:59,750 Et nous vous garderons au coin du feu, juste au cas où ... -Bien ... Peut-être un peu de temps. 408 01:02:59,750 --> 01:03:02,420 Génial! -Je vais trouver quoi ramasser. 409 01:03:05,890 --> 01:03:08,100 Oui, faisons-le. -Laisse partir 410 01:03:22,610 --> 01:03:23,770 Au cimetière! 411 01:03:47,100 --> 01:03:48,400 Hé! Attends, ici, attends ici! 412 01:03:55,940 --> 01:03:57,210 Allez Ramona! 413 01:03:59,990 --> 01:04:03,480 C'est bien allons-y! -Allons, avant, avant, avant, avant! 414 01:04:08,440 --> 01:04:10,740 Allez, allez, on va passer un bon moment ... 415 01:04:43,390 --> 01:04:48,820 Hey, continuez. -Nous bougeons, nous bougeons. 416 01:05:07,130 --> 01:05:10,230 Oh mon Dieu, je gèle. - Continue à marcher, mon cher ... 417 01:05:10,230 --> 01:05:13,090 Voyons ce qu'il y a derrière les murs ... 418 01:05:17,980 --> 01:05:23,380 C'est ici ... - Allez, les gars, donnez-moi des briquets ... 419 01:05:23,380 --> 01:05:25,500 Ok, tout le monde passe le leur. -J'ai le mien 420 01:05:25,500 --> 01:05:28,090 Okay, allons-y ... OK, juste une seconde, une seconde. 421 01:05:28,090 --> 01:05:32,300 Le vent a commencé à souffler ... -Hey, ça ne l'éteindra pas si on s'assoit en cercle ... 422 01:05:33,660 --> 01:05:35,750 Ok, allumez-le ... - Bon. 423 01:05:42,920 --> 01:05:47,650 Hé, où est Devon? -Je ne sais pas, il venait après moi ... 424 01:05:52,950 --> 01:05:56,520 Le mandat de Satan va maintenant commencer ... 425 01:05:57,440 --> 01:06:02,120 Oha, tana, siam 426 01:06:02,900 --> 01:06:06,220 Enfants des ténèbres, répète avec moi ... 427 01:06:06,550 --> 01:06:08,800 Oha ... -Oha! 428 01:06:08,800 --> 01:06:10,750 Tana ... -Tana! 429 01:06:10,750 --> 01:06:12,910 Siam ... Siam! 430 01:06:13,170 --> 01:06:14,160 Plus rapide! 431 01:06:14,500 --> 01:06:15,530 Oha ... -Oha! 432 01:06:15,530 --> 01:06:16,470 Tana ... -Tana! 433 01:06:16,470 --> 01:06:17,450 Siam ... -Siam! 434 01:06:18,040 --> 01:06:18,830 Oha ... -Oha! 435 01:06:18,830 --> 01:06:19,610 Tana ... -Tana! 436 01:06:19,610 --> 01:06:20,430 Siam ... -Siam! 437 01:06:21,040 --> 01:06:21,690 Oha ... -Oha! 438 01:06:21,690 --> 01:06:22,430 Tana ... -Tana! 439 01:06:22,430 --> 01:06:23,190 Siam ... -Siam! 440 01:06:25,860 --> 01:06:29,630 Assez! ... Le rituel continue ... 441 01:06:29,970 --> 01:06:36,530 Je demande à Lily Carpenter de venir au centre du feu sacrificiel. 442 01:06:36,530 --> 01:06:39,660 L'histoire est faite, histoire fantomatique ... Diabolique! 443 01:06:39,660 --> 01:06:44,730 Oh allons y! s'il te plait, s'il te plait ... -C'est bon, ça va, tu me rappelles? 444 01:06:44,730 --> 01:06:47,770 Je me souviens, je me souviens. -Alors tu sais que je ne connais aucune histoire ... 445 01:06:47,770 --> 01:06:52,420 Alors commencez ... -Une nuit de sorcière, mais ... 446 01:06:54,190 --> 01:07:01,280 Il était une fois une fille qui était complètement seule ce soir-là dans la maison, tout le monde était sorti quelque part. 447 01:07:02,330 --> 01:07:10,060 Et il y avait un maníatico lâche ... Dans le noir, et a commencé à s'approcher ... Mais elle n'avait pas peur ... 448 01:07:10,290 --> 01:07:15,710 Parce qu'il avait ce grand chien de berger, qui dormait sous son lit la nuit, alors il ne craignait rien. 449 01:07:15,980 --> 01:07:20,820 Même si c'était très sombre et même si c'était complètement seul. 450 01:07:21,840 --> 01:07:28,640 Cette nuit-là la tempête a commencé à huit heures, les ombres dans la maison ont commencé à remarquer les gouttes au-delà ... 451 01:07:28,890 --> 01:07:40,410 Clanc, clan, clanc ... Elle dans son lit a écouté la chute des gouttes quand elle a commencé, et sans aucune raison sa peau s'est hérissée. 452 01:07:41,370 --> 01:07:44,370 Le chien dormait sous son lit, alors il ne devrait pas s'inquiéter ... 453 01:07:44,370 --> 01:07:54,310 Mais elle voulait toujours caresser son chien, juste pour s’assurer qu’elle était toujours là et être calme. 454 01:07:54,310 --> 01:07:55,900 Puis il tendit la main ... -Oh, c'est gentil ... 455 01:07:56,810 --> 01:07:58,860 Allez Lily, qu'est-ce qui ne va pas? 456 01:07:59,820 --> 01:08:05,250 C'est bon ... La fille n'a pas compris, quelque chose lui a dit que quelque chose n'allait pas ... 457 01:08:05,970 --> 01:08:10,500 Autant que je sache qu'ils étaient entrés quelque part dans la maison de quelqu'un, ou quelque chose comme ça ... 458 01:08:11,560 --> 01:08:17,360 En tout cas, il voulait se lever et voir que tout allait bien, mais il avait trop peur de sortir du lit. 459 01:08:17,700 --> 01:08:23,750 Je veux dire, le chien était sa protection et il n'avait pas à avoir peur ... mais il avait ... 460 01:08:25,180 --> 01:08:29,820 La tempête s'est arrêtée après ça, mais il ne pouvait toujours pas se calmer ... 461 01:08:30,700 --> 01:08:40,420 Elle regardait l'horloge toutes les 5 minutes et réalisa que le chien était toujours là, cela suffisait, tendit la main… Et se sentit mieux. 462 01:08:41,920 --> 01:08:55,740 Mais alors elle a senti un bruit, un piège, un piège, un piège… Mais elle a pensé: «Que pourraient-ils être? Le chien n'était pas là, ça ne pouvait pas être lui. 463 01:08:56,630 --> 01:09:06,200 Le son venait de la salle de bain ... Le son résonnait dans le noir, piège, piège, piège ... 464 01:09:06,200 --> 01:09:14,610 Elle ne pouvait pas rester plus longtemps, elle se leva du lit et alla à la salle de bain, ouvrit les rideaux de la douche et la voilà ... 465 01:09:14,950 --> 01:09:23,100 C'était son chien, noyé et tout massacré, il y avait du sang partout dans la baignoire et sur les serviettes propres ... 466 01:09:24,390 --> 01:09:36,750 Mais le pire était ce qui était écrit avec du sang dans le miroir, cela disait ... "Les maniaques aiment les jambes et les mains aussi" 467 01:09:50,410 --> 01:09:51,780 Allez, allons se réfugier! 468 01:10:09,770 --> 01:10:10,840 Allez, allez ... 469 01:10:22,720 --> 01:10:23,540 Damn ... 470 01:10:24,580 --> 01:10:27,050 Je suis trempé! -Moi aussi. 471 01:10:27,400 --> 01:10:31,550 Hé, c'est vide. - Tu rigoles? Il ne semble même pas être utilisé comme maison de week-end! 472 01:10:33,140 --> 01:10:36,700 Rapide! - Attention, les gars, il pourrait y avoir des rats ... 473 01:10:41,730 --> 01:10:45,880 Tout le monde, viens ici! Il y a une cheminée -C'est juste de cuisiner ... Des maniaques comme ça ... 474 01:10:45,880 --> 01:10:49,890 Je ne suis pas surpris ... Apportez du bois de chauffage ... -Hé, ça y est! 475 01:11:19,450 --> 01:11:24,100 J'aimerais que Neil soit là, c'est très romantique ... - C'est bien que tu en parles ... 476 01:11:25,080 --> 01:11:29,140 Plus de pluie horrible!, Et la seule chose à laquelle je pense, c'est d'uriner. - Et la pluie pense, qui est plus moche? 477 01:11:29,140 --> 01:11:32,220 Eh bien, il nous a amenés ici si vous y réfléchissez ... -Et à quoi ça sert? 478 01:11:32,220 --> 01:11:34,990 Il y a une raison, c'est que ce site fonctionne, avant qu'il ne s'effondre ... 479 01:11:35,570 --> 01:11:39,620 Tu peux le faire aussi par la fenêtre. Merci beaucoup pour vos précieuses informations baba. 480 01:11:39,620 --> 01:11:43,670 Pour l'amour de Dieu, va le faire dehors ... -Je vais me mouiller! 481 01:11:43,670 --> 01:11:48,040 Mais ne le considérez pas, les gens du cimetière le font toujours. - Des gens morts, vous dites? 482 01:11:48,300 --> 01:11:53,450 Non, les gens qui travaillent dans le cimetière. Fait-le maintenant, voulez-vous que je parte avec vous? 483 01:11:53,450 --> 01:11:57,170 Non, je peux le faire moi-même! Peux-tu me donner une bougie? 484 01:11:57,520 --> 01:11:59,160 Oui, ici ... 485 01:12:02,160 --> 01:12:04,630 Grand garçon ... -Oh, merci petit ... 486 01:12:05,570 --> 01:12:08,160 J'espère que tu sais que quand je reviendrai ça ira bien ... 487 01:12:13,570 --> 01:12:20,610 Hé, j'ai une bonne idée ... Allons là où il va faire ses affaires, et fais-lui une bonne frayeur, qu'en penses-tu? 488 01:12:38,610 --> 01:12:41,330 Christ, il vaut mieux qu'il ne souffre pas de maladie vénérienne ... 489 01:12:58,000 --> 01:12:59,690 Jésus, il n'y a pas de papier! 490 01:13:04,410 --> 01:13:06,170 Je suis désolé, maman, ce sera la dernière fois ... 491 01:13:31,810 --> 01:13:34,000 Peut-être que je suis constipé le reste de ma vie ... 492 01:13:35,870 --> 01:13:37,780 C'est bon, il est temps ... 493 01:13:40,950 --> 01:13:42,740 Hey, il a cessé de pleuvoir, allons-y, allez ... 494 01:13:55,270 --> 01:13:59,140 Nous pouvons peut-être le pousser ... -Nous pouvons essayer. - Allez, tu peux le faire ... 495 01:13:59,140 --> 01:14:03,710 Non, vous avez laissé les femmes le faire, elles vont rire ou quelque chose ... 496 01:14:18,250 --> 01:14:19,040 Viens m'aider ... 497 01:14:24,910 --> 01:14:28,810 Tu l'as? Laisse-le moi! Ici... 498 01:14:32,320 --> 01:14:35,750 Amene-le ici ... - À l'intérieur! À l'intérieur ... 499 01:14:38,480 --> 01:14:39,460 Viens! 500 01:14:40,410 --> 01:14:44,420 Attrape-le, laisse-le sortir d'ici! 501 01:14:48,780 --> 01:14:49,750 Ouvre la porte ... 502 01:14:55,180 --> 01:14:57,600 Oh mon Dieu, quelqu'un l'a poignardé ici ... 503 01:14:57,910 --> 01:15:00,060 Je vais apporter le camion ... -Je vais avec vous ... 504 01:15:00,390 --> 01:15:04,570 Amenez le camion ici! -Laissons ici. 505 01:15:45,560 --> 01:15:47,540 Attends! Ne me laisse pas... 506 01:15:50,930 --> 01:15:53,090 Merde! Ils devraient être ici ... 507 01:15:53,830 --> 01:15:56,080 Je vais vérifier ... -Non, s'il te plait, reste avec nous. 508 01:15:56,080 --> 01:15:59,220 Je ne peux pas vérifier d'ici! -Mais il y a quelqu'un dehors ... 509 01:16:00,650 --> 01:16:04,360 Il prendra soin de toi, j'irai voir. -Non, non! 510 01:16:10,490 --> 01:16:15,020 Hey Walker, attends, pour l'amour de Dieu! 511 01:16:19,810 --> 01:16:24,450 Mon Dieu, je pensais que tu m'avais laissé ... Walker ... 512 01:17:03,400 --> 01:17:04,540 Il y a quelqu'un? 513 01:17:46,370 --> 01:17:48,060 Walker! Gina! 514 01:18:29,790 --> 01:18:30,590 Aide! 515 01:19:06,900 --> 01:19:08,140 Il semble que quelqu'un vienne ... 516 01:19:25,880 --> 01:19:26,680 Il est parti... 517 01:19:39,050 --> 01:19:42,330 Eloigne-toi de moi ... Eloigne-toi de moi. -Ramona, s'il vous plaît. 518 01:19:45,530 --> 01:19:46,330 Aide moi ... 519 01:19:48,250 --> 01:19:50,530 Oh mon dieu ... - Je l'ai. 520 01:19:55,060 --> 01:19:56,970 D'accord. Tu dois être très prudent 521 01:19:57,760 --> 01:20:02,680 Ramona, tu dois m'aider, je vais te lever et me tenir dans mes bras ... - Je ne peux pas! J'ai mal... 522 01:20:04,630 --> 01:20:06,670 Oh mon Dieu, Oh mon Dieu ... 523 01:20:14,260 --> 01:20:15,410 Oh mon Dieu... 524 01:20:19,020 --> 01:20:19,750 Suivez-moi! 525 01:20:48,020 --> 01:20:53,120 Toi ... Tu est comme les autres ... Une salope! 526 01:20:54,040 --> 01:20:57,400 C'est l'un ou l'autre ... Toujours! 527 01:21:03,310 --> 01:21:04,150 Lily ... 528 01:21:09,580 --> 01:21:10,470 Lily ... 529 01:21:14,150 --> 01:21:15,180 Lily! 530 01:21:35,100 --> 01:21:36,170 Y a-t-il eu une attaque? 531 01:22:15,310 --> 01:22:21,400 Mon Dieu ... Pourquoi? -Je ne sais pas, je suppose qu'il a beaucoup souffert ...54486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.