Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,680 --> 00:00:47,750
Oh, allez, s'il te plait ... -Oh, embrasse-moi, oh, chéri ...
2
00:00:57,410 --> 00:01:01,140
Oh chéri ... Dis moi que tu m'aimes ... -Je te l'ai dit ...
3
00:01:02,590 --> 00:01:06,760
Oui, mais dis-moi encore ... -Je ferais n'importe quoi pour toi ...
4
00:01:07,910 --> 00:01:11,870
Oui, mais dis-moi que tu m'aimes. -Dieu, ne bouge pas ...
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,020
Excuse moi ...
6
00:01:18,100 --> 00:01:24,540
Oh non, vous avez promis Dieu, bon sang, partir maintenant est une cruauté ...
7
00:01:27,360 --> 00:01:31,870
Ce n'était pas une bonne idée de toute façon, j'ai aussi froid.
8
00:01:32,570 --> 00:01:34,750
Oh, s'il te plait, Angie, s'il te plait.
9
00:01:37,470 --> 00:01:44,320
Mon nouvel ami viendra ce soir à 10 heures et ça ira, promis.
10
00:01:44,950 --> 00:01:49,460
Je vais te faire oublier ce soir pour le reste de ta vie ... Ouais, mais dis-moi que tu m'aimes.
11
00:01:49,880 --> 00:01:53,450
Je t'aime Je t'aime! - Pourquoi tu ne le dis pas, alors?
12
00:01:58,010 --> 00:01:59,300
Ça vient, ça vient!
13
00:02:34,900 --> 00:02:44,160
ECRANS DE DECES
14
00:06:05,800 --> 00:06:07,860
Bonjour commissaire ... - Bonjour Josey.
15
00:06:07,860 --> 00:06:10,470
J'espère que vous faites bien avec cette question. -Bien.
16
00:06:12,870 --> 00:06:17,580
Je ne sais pas où il est, mais s'il le trouve, il peut me dire qu'il est détestable.
17
00:06:19,390 --> 00:06:24,490
Norb, tu sais, la petite amie de Ted Robin était venue ici avec un japonais ...
18
00:06:25,230 --> 00:06:31,360
Oh, mon ami, tu me connais déjà, ce n'est pas mon problème, pour autant que je sois concerné, ne me dérange pas.
19
00:06:41,250 --> 00:06:44,410
Garçon, allez! tire-toi! ...
20
00:06:46,960 --> 00:06:48,620
Qu'est-ce qui se passe garçon, penses-tu que je suis aveugle?
21
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
Louise, peux-tu faire quelque chose?
22
00:07:09,150 --> 00:07:13,750
Ce garçon était en train de voler tes affaires là-bas ... Oublie, écoute ce que j'ai à dire sur lui ...
23
00:07:14,050 --> 00:07:17,050
Nous avons trouvé cet enfant avec un produit dans ses poches lundi.
24
00:07:17,050 --> 00:07:19,780
J'ai dû transpirer pour retourner le paquet à Mme Parker.
25
00:07:19,780 --> 00:07:23,130
Oh, tu as un grand coeur en bonne santé, en bonne santé et très bien ...
26
00:07:23,960 --> 00:07:25,680
Sort d'ici...
27
00:07:27,070 --> 00:07:28,170
Je te verrai plus tard!
28
00:07:31,870 --> 00:07:34,020
C'est bon ... Allez, on y va!
29
00:07:34,800 --> 00:07:38,860
Allez ... George? Rapide, George! Très bien!
30
00:07:40,000 --> 00:07:41,190
Eh bien, cours dans la région ...
31
00:07:43,000 --> 00:07:44,490
Redonne-le, allez!
32
00:07:59,950 --> 00:08:01,720
J'ai besoin d'une douche ... -Oui, j'ai remarqué.
33
00:08:17,890 --> 00:08:20,560
Ok ... Donne-moi la mauvaise nouvelle ...
34
00:08:20,560 --> 00:08:24,830
Ce n'est pas aussi grave que l'an dernier ... Seulement 5 balles, 2 clubs et une base.
35
00:08:25,870 --> 00:08:30,890
Une base ... Qui diable prend une base? -Nous avons 3 invités, et le premier dans le compte ...
36
00:08:33,500 --> 00:08:36,620
Keisy? Je ne pense pas que Keisy le fasse ...
37
00:08:38,110 --> 00:08:39,890
Il court comme si le diable le prenait ...
38
00:08:41,020 --> 00:08:44,290
Eh bien, c’était toute la saison des essais au printemps… Ce n’a pas été une mauvaise année.
39
00:08:44,290 --> 00:08:48,060
Chaque année, les choses sont perdues et il manque deux semaines… - Ce qui semble être une année…
40
00:08:48,060 --> 00:08:51,670
Non, je ne le pense pas, ça va me manquer. -Oui, moi aussi, comme un smoking.
41
00:08:51,670 --> 00:08:53,590
Drôle, Bob, vraiment amusant ...
42
00:08:54,290 --> 00:08:58,730
Que disent-ils si ... je prends mes 2 assistants pour prendre une bière? -Très bien!
43
00:08:59,000 --> 00:09:03,250
Tu dois porter les sacs, mon ami ... -Oh, allez ... j'ai deux bières!
44
00:09:15,150 --> 00:09:17,000
Ramona! Dépêche toi
45
00:09:22,150 --> 00:09:25,640
C'est ce que j'aime. -Celebrando? -Oui, en fermant la pratique printanière ...
46
00:09:26,030 --> 00:09:27,000
Cheers! - Ce n'est pas un crime!
47
00:09:27,730 --> 00:09:32,070
N'est-ce pas un crime? -Eh bien, c'est la seule façon dont j'ai appris ... au lieu de Cheers!
48
00:09:32,070 --> 00:09:36,810
Je pense que je tiendrai compte de votre nouvelle expression. -Toutes les filles qui aiment jouer ...
49
00:09:37,820 --> 00:09:43,360
Au fait, à quelle école allez-vous, Ramona? -Non, je te l'ai dit, j'aime jouer ...
50
00:09:47,820 --> 00:09:48,780
Excité?
51
00:09:49,310 --> 00:09:52,960
Effrayé, c'est la vérité. -Vous allez bien faire.
52
00:09:52,960 --> 00:10:00,350
Vous aurez de la chance, vous verrez, je veux dire, je ne serai pas là, leur apprenant à bouger, je ne me réjouirai pas de mes charmes.
53
00:10:01,830 --> 00:10:03,810
Il leur ferait peur! Tu vas aller bien ...
54
00:10:04,920 --> 00:10:10,050
Dès que le travail commence, je compte les heures pour partir. -Oh, ça va, on l'a fait avant et on le fait maintenant ...
55
00:10:10,050 --> 00:10:15,830
Maintenant que je me souviens de travailler demain. -Oh viens, Jackson, fais-le toi-même, laisse-moi partir demain ...
56
00:10:15,830 --> 00:10:18,790
Je pense que tu n'aimes pas être ici. -Regarde, ce n'est pas mon intention ...
57
00:10:18,790 --> 00:10:22,880
Je demande juste, si tu ne viens plus, je cherche quelqu'un bientôt ... "Oh, absurdité, Jackson.
58
00:10:22,880 --> 00:10:26,290
Ca va, on va sortir et pas de blagues cachées.
59
00:10:27,050 --> 00:10:29,510
Je ne vais pas ... Je n'aime pas les grosses personnes ...
60
00:10:30,610 --> 00:10:32,290
Oh ... Salope ...
61
00:10:38,890 --> 00:10:40,490
Ca y est, reviens bientôt.
62
00:10:42,770 --> 00:10:46,560
Hé, une autre côtelette? -Merci Jackson, mais une bière m'a déjà tué ...
63
00:10:46,910 --> 00:10:48,900
Une bière ... Et il dit que ce n'est pas un alcoolique ...
64
00:10:51,310 --> 00:10:54,890
Comment va Jackson? Combien je te dois? -2,75 dollars.
65
00:10:55,280 --> 00:11:00,240
J'espère que tu marcheras ici quand je partirai, je voudrais te revoir, je n'irai nulle part.
66
00:11:02,960 --> 00:11:04,030
Walker, comment vas-tu?
67
00:11:04,030 --> 00:11:09,150
Rien de neuf, tu sais, les enfants vont bien ... - C'est bien. Qu'est-ce que je vous sers?
68
00:11:09,630 --> 00:11:11,840
Une bière très froide. -Je viens tout de suite.
69
00:11:13,180 --> 00:11:17,580
Je sais, mais je ne serai plus à la maison maintenant ... Oh, ils peuvent bien prendre soin d'eux-mêmes.
70
00:11:17,580 --> 00:11:22,800
Je sais, c'est juste que pour eux le bébé de la maison est parti ... - Ce n'est pas exactement ce que j'ai en tête ...
71
00:11:23,330 --> 00:11:31,020
Tu sais? Je pense qu'il est temps de changer les choses, de laisser plus de temps à l'école et moins de plaisir.
72
00:11:31,020 --> 00:11:39,010
Amusant? Tu es folle? Ce n'est pas amusant, entouré d'enfants et de parents, de bases et de compétences pédagogiques, c'est vous.
73
00:11:39,560 --> 00:11:45,350
Si tu continue comme ça, je créerai ma propre équipe d'hommes. -Tu êtes jaloux, n'est-ce pas?
74
00:11:45,880 --> 00:11:48,910
Les femmes pour toujours! Ils seront supérieurs! -Oui ...
75
00:11:51,340 --> 00:11:52,870
Je dois continuer pendant 2 semaines de plus ...
76
00:11:52,870 --> 00:11:56,500
Et va tu continuer à faire la même chose? -Non, je vais prendre une autre direction.
77
00:11:57,010 --> 00:11:59,010
Eh bien, je vais devoir aller et nettoyer ...
78
00:11:59,360 --> 00:12:05,560
Tes parents vont-ils t'emmener à l'école? -Maman seule, papa doit travailler, tu sais, pour pleurer.
79
00:12:06,890 --> 00:12:11,190
Katy ... Et si je t'appelais demain? Peut-être pourrions-nous marcher le long de la rivière ou quelque chose comme ça ...
80
00:12:11,190 --> 00:12:13,030
Bien sûr, pourquoi pas? -C'est bien.
81
00:12:13,030 --> 00:12:18,330
Attendez une minute, demain est la formation, je dois aider avec les choses ... - C'est vrai, bien, ça va.
82
00:12:18,330 --> 00:12:21,180
Aurait-tu besoin d'aide? - Bien sûr, je te verrai là-bas.
83
00:12:21,180 --> 00:12:21,980
Bien.
84
00:12:24,910 --> 00:12:26,080
Katy? -Ah?
85
00:12:27,970 --> 00:12:29,910
Ce n'est pas grave, je te verrai demain.
86
00:12:52,290 --> 00:12:54,110
Bonsoir, monsieur Johnson. -Bonne soirée, Louise.
87
00:12:54,860 --> 00:12:58,430
Ah ... Tu penses pouvoir arriver à l'heure demain? -Mais je ne travaille pas demain.
88
00:12:59,050 --> 00:13:00,870
Oh ... -Je le ferais si tu veux ...
89
00:13:01,640 --> 00:13:04,190
Non, non, ça va. Bon week-end
90
00:13:04,190 --> 00:13:05,620
C'est bien bonne nuit. -Bonne nuit.
91
00:16:03,840 --> 00:16:05,200
Grand-mère, je suis à la maison!
92
00:16:09,180 --> 00:16:11,440
Grand-mère? -Je suis ici.
93
00:16:14,010 --> 00:16:18,750
Oh je prépare le dîner ce soir, ce n'est pas encore prêt. -Il sent bon ...
94
00:16:21,600 --> 00:16:28,100
La police est partie aujourd'hui, ils essaient de trouver Ted. -J'ai toujours dit que ce garçon ne réaliserait rien ...
95
00:16:28,880 --> 00:16:33,190
La police ne se repose pas ... "Il n'a rien fait de mal, il a juste disparu.
96
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
Lui et cette fille avec qui il est sorti ont appelé ... Angie Meloni? - Fille de Burt?
97
00:16:38,510 --> 00:16:42,980
Non, M. Meloni ... Vous savez, celui qui fonctionne pour M. Gramer.
98
00:16:43,310 --> 00:16:50,250
Non, et je m'en fous. Je ne suis pas allé là-bas. -Quoi qu'il en soit, c'est la fille. Ils ne peuvent pas le trouver non plus.
99
00:16:50,250 --> 00:16:54,750
Et ça devrait avoir de l'importance pour vous. -C'est ce que tu peux attendre de ce que tu fait...
100
00:16:54,990 --> 00:17:01,380
Dans mon temps, bons garçons et filles seulement ... -Oh oui, vous avez déjà dit, je vous en ai seulement parlé.
101
00:17:01,380 --> 00:17:06,570
En tout cas, j'espère que les deux apparaissent. Sans compter que c'était M. Avery aujourd'hui ...
102
00:17:06,850 --> 00:17:10,070
C'est ce qui s'est passé avec M. White aujourd'hui ... - Que se passe-t-il?
103
00:17:10,520 --> 00:17:15,240
Je pense que c'est moi, je pense que je dois partir ou quelque chose ... -Qui le dit?
104
00:17:15,240 --> 00:17:23,800
Je dis, c'est qui, tu m'as vu sortir pour regarder un film ou quelque chose, puisque ... Depuis que tu es allé à l'école de médecine?
105
00:17:23,800 --> 00:17:28,610
Ça pourrait être pire Robish. -Non, ce n'est pas si mal ... Tu es très dur avec ça.
106
00:17:28,920 --> 00:17:36,160
Et que penses-tu de lui? Il a peu d'ambitions, il a autant de chances d'être médecin que d'être la reine d'Angleterre.
107
00:17:36,160 --> 00:17:39,210
Oh grand-mère ... - La reine d'Angleterre! Tu m'as entendu?
108
00:17:39,680 --> 00:17:42,650
Avec le cerveau, il est à peine devenu un bon fermier ...
109
00:17:42,650 --> 00:17:46,370
Oh, tu es terrible! - Attends un peu et tu le verras toi-même ...
110
00:17:46,890 --> 00:17:53,140
Oh, chérie, je sais que ce n'est pas facile ... Mais tu es né pour de grandes choses ...
111
00:17:53,610 --> 00:17:59,720
Je ne veux pas que tu attends toujours une deuxième place, même si tu es déjà là ...
112
00:17:59,980 --> 00:18:02,550
Je te le promets. -Oh, c'est ma fille ...
113
00:18:05,020 --> 00:18:06,180
Attends, je verrai ...
114
00:18:09,250 --> 00:18:10,590
Jackson, téléphone!
115
00:18:12,930 --> 00:18:13,740
Jackson?
116
00:18:24,480 --> 00:18:27,500
Jackson? Jackson
117
00:18:28,770 --> 00:18:31,990
Putain de chat! Entrez avant de vous salir ...
118
00:18:34,520 --> 00:18:39,130
Je ne peux pas y croire, putain de chat ... Viens, minou, minou ...
119
00:18:53,530 --> 00:18:54,940
Chat stupide ...
120
00:18:55,490 --> 00:19:00,370
Ramona, as-tu laissé le téléphone décroché? -Non, ce n'était pas moi, c'est pour Jackson de lui dire si c'est sorti ...
121
00:19:15,780 --> 00:19:19,920
Un de plus! C'est bon ... J'y vais ... - Viens, allez!
122
00:19:22,660 --> 00:19:28,720
Ne t'inquiète pas, ma chérie, tu étais très bien ... "Merde ... Allez.
123
00:19:50,630 --> 00:19:52,200
Hey, attention, Casey!
124
00:19:54,590 --> 00:19:55,460
Casey!
125
00:20:06,320 --> 00:20:10,010
10, bien ... merci!
126
00:20:29,460 --> 00:20:33,220
Bonjour Lily ... Mme Sharp ... - Bonjour! Que penses-tu de la foule?
127
00:20:33,700 --> 00:20:39,980
C'est plus grand chaque année ... Il y a de plus en plus de monde! -Le temps est très bon, je le sens dans mes os!
128
00:20:40,290 --> 00:20:44,810
Avais-je vu la météo à plusieurs reprises, madame Sharp? -De la vache donne du lait ...
129
00:20:45,020 --> 00:20:48,310
Allez, ma fille, voyons le reste ... - On se voit plus tard, tu es très bien ...
130
00:20:49,060 --> 00:20:52,820
Pas mal, mais je ne l'ai pas dit ... - Bonjour Bob, que fais-tu ici?
131
00:20:52,820 --> 00:20:56,610
Je suis esclave ici, c'est mon travail de vacances, tant qu'elle me passe les ongles ...
132
00:20:56,610 --> 00:20:58,240
Je suis désolé ... -Merci.
133
00:20:58,240 --> 00:21:02,210
Ça a l'air bien, non? Je vais encore clouer les ongles ... - Allez, Bob ...
134
00:21:02,790 --> 00:21:07,690
Maintenant je sais que c'est le but de l'ongle ... -Ils vont devoir s'excuser, il n'est pas exactement un "Homme maison" ...
135
00:21:07,690 --> 00:21:10,600
Et toi? -Pas encore ... Mais je travaille dessus ...
136
00:21:10,600 --> 00:21:11,830
Je te verrai plus tard ...
137
00:21:14,040 --> 00:21:17,310
Boby, s'il te plaît, laisse maintenant ma jambe partir ...
138
00:21:20,000 --> 00:21:23,770
Bonjour Katy. -Bonjour, M. Avery, reste immobile ...
139
00:21:27,190 --> 00:21:30,310
Arrête, arrête, Bobby.
140
00:21:31,760 --> 00:21:33,940
Boby, qu'est-ce qui t'arrive?
141
00:21:35,800 --> 00:21:37,160
Je pense que je suis amoureux ...
142
00:21:39,320 --> 00:21:40,810
Il était temps ...
143
00:21:48,430 --> 00:21:51,860
Allez, frappe fort! Allez, fort jeune homme!
144
00:21:54,170 --> 00:21:57,700
-Laisse partir! Vous pouvez le faire ... Allez grand gars ... Vous pouvez!
145
00:21:57,700 --> 00:22:00,040
Si vous le dites ... - Allez Jeff ...
146
00:22:00,040 --> 00:22:02,650
Viens maintenant ... -Essaie ta force, vois si tu peux ...
147
00:22:07,810 --> 00:22:12,500
Allez, mon garçon. - Allons, voyons ces mains? Montrez-les à vos amis!
148
00:22:15,960 --> 00:22:18,680
Oh ... -Jésus.
149
00:22:19,930 --> 00:22:23,980
Allez ... -Oh, non, non ... Je ne toucherais jamais ça ...
150
00:22:26,610 --> 00:22:31,740
Allez, si la sueur de mes mains te dérange, tu peux la nettoyer bébé ...
151
00:22:36,240 --> 00:22:38,340
Attends une minute je suis occupé. -Laisse partir!
152
00:22:38,680 --> 00:22:42,070
Mes mains ne peuvent pas payer ... Voulez-vous sortir l'argent de ma poche?
153
00:22:43,570 --> 00:22:46,720
Oh ... Ne t'arrête pas ... - Fou!
154
00:22:46,720 --> 00:22:53,870
Oh mon Dieu, je me sens bien! A partir de maintenant je ne me sentirai plus jamais seul ...
155
00:22:54,910 --> 00:23:03,880
Oh, Dieu m'a attaqué! Mets tes mains sur moi Sandy ... Ou alors ton ami ... Eh bien, ça te manque ...
156
00:23:11,520 --> 00:23:14,550
C'est bon, c'est ton tour encore. -Non je ne le crois pas...
157
00:23:14,550 --> 00:23:18,710
Allez, ne t'arrête pas. -On va, mignon, tu peux ...
158
00:23:18,960 --> 00:23:20,740
Je suis d'accord avec la dame ...
159
00:23:21,090 --> 00:23:25,780
Hé, je pense qu'une fille peut le faire ... Puis-je utiliser son marteau? -D'accord mon amour.
160
00:23:27,340 --> 00:23:31,080
Si je le fais, est-ce que j'ai un cadeau? - Bien sûr, jusqu'à 3 heures.
161
00:23:33,140 --> 00:23:35,110
Allez, allez!
162
00:23:43,930 --> 00:23:47,630
Attends une minute ... Un problème? -Tout va bien.
163
00:23:53,410 --> 00:23:54,750
D'accord, passons à ceci maintenant.
164
00:23:55,840 --> 00:23:58,490
Vous savez? C'est sympa mais la marée ... - Qui s'en soucie?
165
00:24:04,720 --> 00:24:08,020
Je pense que je vais vomir plus tard ... - Allez!
166
00:24:09,540 --> 00:24:12,670
Hé, où est Rex? -Je n'ai même pas remarqué ...
167
00:24:13,850 --> 00:24:15,130
Ça va faire le tour.
168
00:24:40,590 --> 00:24:49,130
Edna, Lily? Oh, Edna, comment vas-tu aujourd'hui? -As un beau printemps ...
169
00:24:49,440 --> 00:24:55,640
Je peux être prostré sur ça pour les gens, mais ça ne va pas m'arrêter ...
170
00:24:55,640 --> 00:25:02,310
Oh non, bien sûr que non. Je veux dire ... je veux dire ... Oh Edna, tu sais que je n'ai jamais, jamais ...
171
00:25:02,310 --> 00:25:06,300
Et je ne suis pas mort non plus. - Elle veut dire qu'elle est en bonne santé.
172
00:25:06,300 --> 00:25:08,530
Merci et Lily peut le jurer.
173
00:25:09,030 --> 00:25:17,490
Oh Agnès, je ne suis pas en colère contre vous, mais il y a beaucoup de choses que vous et moi ne comprenons pas ...
174
00:25:17,490 --> 00:25:27,070
Oh, laisse moi l'emmener avec moi ... -Lection # 1, je n'ai pas besoin de personne, mais ... C'est bon si quelqu'un offre ...
175
00:25:30,640 --> 00:25:35,730
C'est mieux chaque année ... -Il y a plus chaque année, c'est ce qu'ils disent ...
176
00:25:36,220 --> 00:25:42,490
Oh, as-tu vu mon fils Casey? A chaque fois qu'il voit ton visage, il me parle de toi ... -Oh, bien sûr ...
177
00:25:42,490 --> 00:25:45,840
Oh, il y a une liquidation ... -Une liquidation!
178
00:25:45,840 --> 00:25:52,460
Et tu es ici Qu'est-ce que nous attendons? Vous devez déplacer ceci et déplacer l'argent!
179
00:25:52,460 --> 00:25:53,560
On y va!
180
00:26:00,220 --> 00:26:01,190
Nous sommes ici!
181
00:26:03,750 --> 00:26:04,800
Jésus Christ ...
182
00:26:06,110 --> 00:26:07,970
Viens ici, viens ici ...
183
00:26:11,390 --> 00:26:14,310
Ils ont passé une excellente journée ...
184
00:26:16,180 --> 00:26:17,960
Tu es de retour, Walker?
185
00:26:20,280 --> 00:26:23,910
Tu vas bien, mon garçon? - Il a juste eu une crise de panique, je pensais qu'il était ...
186
00:26:23,910 --> 00:26:27,320
Tu ferme la bouche, n'est-ce pas? Ou ton cerveau va brûler ...
187
00:26:29,400 --> 00:26:32,810
Maintenant, tu passe un bon moment? -Oh oui .. Oui ..
188
00:26:33,020 --> 00:26:35,610
Oh, j'adore regarder les gars passer un bon moment ...
189
00:26:36,280 --> 00:26:41,990
Tu vois ... Savez-vous quelque chose sur les odeurs étranges ici? -Non ... Non ..
190
00:26:42,550 --> 00:26:50,670
Non ... Tu sais, oui, cette odeur est claire pour moi, et maintenant je découvre d'où ça vient?
191
00:26:52,110 --> 00:26:58,160
Peut-être que c'est parti, qu'en penses-tu? -Nous ne sentons rien, ce sera quelque chose dans l'air ou similaire ...
192
00:26:58,160 --> 00:27:03,900
Je me rends compte que ... Oh, au fait ... As-tu vu Ted ou Andy?
193
00:27:04,370 --> 00:27:05,910
Non
194
00:27:05,910 --> 00:27:12,030
Eh bien, faites-moi savoir si vous les voyez, je veux dire, ce n'est pas qu'ils ont des problèmes, juste des choses que je devrais vous dire.
195
00:27:12,300 --> 00:27:14,630
C'est bon, on vous dira si on revient ...
196
00:27:16,550 --> 00:27:19,720
Non, si c'est à propos de toi, non? Vous êtes un de ceux qui ne reviennent jamais ...
197
00:27:22,220 --> 00:27:25,790
En tout cas, faites le moi savoir, oui, passez une bonne journée ...
198
00:27:27,710 --> 00:27:28,690
Vous aussi, commissaire ...
199
00:27:29,740 --> 00:27:33,590
Il semble que le commissaire a contre vous. -Oh, pour moi, embrasse mon cul ...
200
00:27:33,590 --> 00:27:35,030
Je peux essayer?
201
00:27:36,170 --> 00:27:37,950
Allez, Ramona ...
202
00:27:38,800 --> 00:27:44,060
Qu'est-ce qui ne va pas avec Avery? Pourrait-il être mort, maintenant ... Pour avoir essayé vite ...
203
00:27:44,060 --> 00:27:47,450
Êtes-vous un idiot? Ce n'est pas une blague stupide, Dieu merci, c'était ...
204
00:27:47,450 --> 00:27:49,980
Qu'est-ce que je peux faire? Embrasse mon propre cul? -Si tu peux le trouver ...
205
00:27:49,980 --> 00:27:51,290
Je peux trouver le vôtre ...
206
00:28:02,480 --> 00:28:06,460
Mauvaise journée je l'appellerais ... -Eh bien, c'était quelque chose d'intéressant, vous ne pensez pas?
207
00:28:06,460 --> 00:28:08,970
Probablement quelque chose, mon cher ... -Peux-je t'appeler?
208
00:28:13,260 --> 00:28:18,230
Y a-t-il quelque chose que tu aimes? -Oh, ils ont l'air bien, mais ... je suis limité en poche ...
209
00:28:18,450 --> 00:28:22,360
Oh, je l'ai fait moi-même, je te le donne gratuitement. -Merci, mais je ne peux vraiment pas.
210
00:28:22,960 --> 00:28:25,400
Que dis-tu d'un morceau de gâteau? Ou des crackers?
211
00:28:26,590 --> 00:28:30,100
Non, merci Sara.
212
00:28:31,570 --> 00:28:34,120
C'est bon, ça a l'air délicieux.
213
00:28:46,710 --> 00:28:48,660
Sex maniacs! Sex maniacs!
214
00:28:49,020 --> 00:28:51,950
Bonjour ... Arrête de crier dans mon dos comme un putain de maniaque!
215
00:28:51,950 --> 00:28:54,300
Bouge et laisse-moi entrer, nous avons des plans ...
216
00:28:55,400 --> 00:28:57,610
Faisons une fête! -Oui!
217
00:28:57,820 --> 00:29:02,030
Ok, qui se soucie de quoi? - Est-ce que j'ai vraiment payé pour cette viande?
218
00:29:07,900 --> 00:29:11,870
Tu as besoin d'aide? -Oh non, merci, je vais juste la laisser dans cette position.
219
00:29:12,530 --> 00:29:17,410
Est-ce que je te connais? -Non, mais je te connais, je connais beaucoup de toi à cause de mon amie, Katy.
220
00:29:17,660 --> 00:29:20,000
Oh, mon assistant sur le terrain. -C'est elle
221
00:29:22,060 --> 00:29:25,600
Se préparer pour les grandes villes aussi? -Non, jusqu'à maintenant.
222
00:29:26,120 --> 00:29:28,430
Il est surprenant qu'une petite ville ait tant à offrir ...
223
00:29:30,340 --> 00:29:32,960
Es-tu sûr de ne pas avoir besoin d'aide avec la boîte? -C'est bien...
224
00:29:34,010 --> 00:29:35,490
Nous nous comprenons à la fin.
225
00:29:36,390 --> 00:29:39,770
Connais-tu Katy depuis qu'elle est une fille? -Non ma mère ...
226
00:29:39,980 --> 00:29:42,330
Je suis née à Chicago. -Oh Chicago!
227
00:29:45,200 --> 00:29:52,480
C'est un morceau de gâteau ... - Vous en voulez plus? Servi pour la deuxième fois ...
228
00:29:52,960 --> 00:29:54,990
Sara! - les hommes!
229
00:29:55,270 --> 00:29:58,110
Je m'excuse, je ne sais pas ce qui ne va pas avec elle ...
230
00:29:58,490 --> 00:30:03,030
Non, ça va, je prends quand même mon morceau de gâteau ... -Bien ...
231
00:30:03,970 --> 00:30:06,850
Je ne sais pas ... -Oh, allez, ce sera le dernier!
232
00:30:06,850 --> 00:30:10,160
Oui, on peut aller à la rivière avant qu'il fasse noir ... -Un grand feu de joie ...
233
00:30:10,160 --> 00:30:15,580
Et de temps en temps de gros seins ... - Et de gros pénis? Allez ... -Je ne sais pas ...
234
00:30:15,580 --> 00:30:19,040
Allez, Bob, c'est ta dernière chance, la semaine prochaine on sera tous pressés ...
235
00:30:19,040 --> 00:30:21,410
Sauf pour Ramona, elle est pressée tout le temps!
236
00:30:21,860 --> 00:30:26,170
C'est ce que tu dis est jaloux, Clown! -Oh je t'aime pour me dire que ...
237
00:30:26,170 --> 00:30:31,540
Hey, allez, les gars, ce sera la grande opportunité! - Oui, le même a dit le titanic.
238
00:30:32,010 --> 00:30:37,360
Oui! Vous m'avez donné une idée, si après le feu de camp, nous allions au cimetière et racontions de bonnes histoires?
239
00:30:37,360 --> 00:30:41,450
Oui! Je connais certains d'entre eux, peut-être pouvons-nous le faire ...
240
00:30:41,680 --> 00:30:45,820
Je ne sais pas, j'ai peur de ce genre de choses, tu sais? -Laissons, je peux vous dire!
241
00:30:45,820 --> 00:30:52,740
Je peux parler d'autres choses, mais pensez à l'action que les autres n'ont pas, nous pouvons être seuls, personne ne vous cherchera ...
242
00:30:54,710 --> 00:30:56,930
As-tu des idées? -Oui ...
243
00:30:57,180 --> 00:31:01,110
Parle-lui des princesses qui enseignent avec des langues sauvages ...
244
00:31:07,940 --> 00:31:11,820
Va-tu à l'université? -Non, je travaille avec M. Johnson dans son magasin.
245
00:31:11,820 --> 00:31:13,360
Oh, monsieur Johnson.
246
00:31:14,520 --> 00:31:17,400
Tu aimes ton travail? -Oui, c'est bon ...
247
00:31:19,350 --> 00:31:24,080
Tu es mariée? -Vous rigolez, ici? Aucun rendez-vous n'est laissé.
248
00:31:24,400 --> 00:31:26,940
J'espère que les hommes ici ne commencent pas à ouvrir les yeux ...
249
00:31:27,190 --> 00:31:30,220
Lily? -Oh, Marshall Trainer ...
250
00:31:30,530 --> 00:31:33,290
Mme Batterie? -Bonjour, Mme Stark ...
251
00:31:34,760 --> 00:31:37,290
Ravi de te voir, Lily ... -Eh bien, au revoir.
252
00:31:41,970 --> 00:31:44,140
Ces yeux ont l'air très proches, hein?
253
00:31:46,580 --> 00:31:52,270
Mon fils a été son élève pendant longtemps, il a dit avoir vu l'étoile dans chacun d'eux ...
254
00:31:52,490 --> 00:32:00,530
Maintenant, je pense qu'il l'a trouvé chez une jeune fille, ne pense pas que je ne peux pas ... -Agnes ...
255
00:32:02,100 --> 00:32:05,500
Eh bien ... je ne sais pas comment épeler!
256
00:33:22,910 --> 00:33:26,670
Oui, maintenant je t'ai ... Toi et moi ... Oui!
257
00:33:27,270 --> 00:33:31,060
Je suis allé déjeuner - Merde! Qu'est-ce qu'il lui arrive?
258
00:33:32,510 --> 00:33:34,770
Oh, allez, ça va être amusant ...
259
00:33:35,340 --> 00:33:39,810
Je ne sais pas, ça sonne bien, mais ... je ne pense pas que ça rentre dans votre groupe ...
260
00:33:39,810 --> 00:33:44,620
Comme tu le sais? Nous sommes également libres d'inviter quelqu'un. -Oui, nous voulons.
261
00:33:45,110 --> 00:33:52,030
Je vous remercie, mais je pense que les autres ne voudront pas être avec moi, je suis enseignant et ils les considèrent comme vieux.
262
00:33:52,030 --> 00:33:55,200
Et que? - Bien sûr, ce sera très calme.
263
00:33:55,200 --> 00:33:59,270
Nous serons au bord de la rivière ... Qu'est-ce que c'est pour les personnes qualifiées? Qui dit ça?
264
00:33:59,270 --> 00:34:02,550
Je viens de dire oui ... -Laisse-moi y réfléchir, oui?
265
00:34:02,550 --> 00:34:05,240
Merci encore pour l'invitation, c'est tentant ...
266
00:34:09,800 --> 00:34:12,570
Allons-nous faire le tour du monde? -Je préfère une coca ...
267
00:34:18,180 --> 00:34:21,010
Et son tour ... -Merci. -Merci à vous
268
00:34:25,990 --> 00:34:29,870
Oh… je ne voulais pas te faire peur… »Ok, je pensais à autre chose.
269
00:34:30,440 --> 00:34:32,610
Tu as besoin d'aide? -Je ne vais pas bien.
270
00:34:33,770 --> 00:34:39,110
Écoute certains gars se rencontreront ce soir, ils feront un feu de joie au bord de la rivière ... Tu y va?
271
00:34:39,690 --> 00:34:42,460
Je ne sais pas, je ne pense pas que cela fonctionne, merci quand même.
272
00:34:43,130 --> 00:34:46,440
Pourquoi ne pas regarder un film la semaine prochaine? - Bien sûr, ça sonne bien.
273
00:34:46,440 --> 00:34:48,520
Super, je te verrai plus tard. -Adieu.
274
00:35:15,990 --> 00:35:18,100
Soin, jeune fille, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
275
00:38:45,300 --> 00:38:51,250
Oh, Casey ... Nous avons besoin d'une bonne nuit pour dormir, c'était très fatiguant aujourd'hui.
276
00:38:51,910 --> 00:38:57,430
Aujourd'hui j'ai vu Max Wells, et l'homme est passé comme ça ...
277
00:38:58,210 --> 00:39:03,970
Maintenant, il n'est pas chargé de vous arrêter trop longtemps ... Tu as entendu?
278
00:39:04,840 --> 00:39:12,240
Viens ici et assieds-toi avec maman. Ça suffit pour ce soir, je t'ai vu parfois aujourd'hui avec toute la foule.
279
00:39:15,810 --> 00:39:16,730
Maman...
280
00:39:17,980 --> 00:39:22,130
Elle a essayé de lui faire du mal ... - Qui a essayé de faire du mal à qui?
281
00:39:22,130 --> 00:39:25,500
Elle, elle ... A la voiture de l'entraîneur ...
282
00:39:25,780 --> 00:39:31,270
À la fenêtre ... Il a foiré. -Qui?
283
00:39:31,670 --> 00:39:34,920
Entraîneur! C'est mal de faire du mal ...
284
00:39:34,920 --> 00:39:41,040
Tu as raison, c'est faux, tu ne devrais pas faire de mal à personne.
285
00:39:41,510 --> 00:39:53,350
Et Casey, mon cher ... Il y a plusieurs façons de blesser quelqu'un, souviens-toi de ce que nous parlons des filles et des garçons ensemble ...
286
00:39:53,350 --> 00:39:58,510
Non, je n'ai jamais blessé les filles, je n'ai jamais blessé les filles, je ne mens pas à ce sujet.
287
00:39:58,510 --> 00:40:09,160
Je sais que c'est comme ça, mon cher. Mais, il est également mauvais de prendre des choses qui ne nous appartiennent pas, cela fait aussi mal.
288
00:40:09,800 --> 00:40:15,150
Ça l'est? -Autres enfants disent que l'entraîneur a perdu beaucoup de choses sur le court ...
289
00:40:15,150 --> 00:40:21,370
Quelles choses? -Bates, balles, bases ... Les choses dont ils ont besoin pour jouer.
290
00:40:21,370 --> 00:40:25,720
Oh ma ... Les gens qui portent ces choses font mal aussi à l'entraîneur.
291
00:40:25,720 --> 00:40:31,010
Je ne veux pas, je ne veux pas nuire au formateur. Je le veux.
292
00:40:31,310 --> 00:40:35,340
Et il t'aime. Oh mon trésor, nous le voulons tous les deux.
293
00:40:37,360 --> 00:40:44,040
Rappele-tu juste que vous apporter des choses aussi. Autant que des choses entre garçons et filles ...
294
00:41:13,650 --> 00:41:16,300
À quelle heure je passe ma recherche? -Une heure, ça va?
295
00:41:16,300 --> 00:41:17,530
Je serai là.
296
00:41:18,140 --> 00:41:22,260
Je ne peux pas croire que tu a dit non ... Sais-tu combien de filles mourraient pour sortir avec Neil?
297
00:41:22,260 --> 00:41:25,400
Je ne lui ai pas dit exactement, je lui ai juste dit que je ne sortirais pas à un feu de camp ...
298
00:41:25,400 --> 00:41:28,920
Qu'est-ce qui se passe, vous inquiétez-vous de l'apparence de vos cheveux ou de quelque chose? -Mes cheveux vont bien ...
299
00:41:29,230 --> 00:41:32,110
Tu sais ce que je veux dire ... Le Coach est un homme bien. -Je sais...
300
00:41:32,110 --> 00:41:37,150
Et ce sera plus amusant si les 2 sont là. -En plus tu partiras quand même, tu as un rendez-vous ...
301
00:41:37,150 --> 00:41:42,170
J'ai une idée, pourquoi ne pas changer d'avis? Tu propose de faire un tour inattendu.
302
00:41:45,090 --> 00:41:51,450
Lily, tu vas ... Je te verrai dans une heure. Mes parents iront voir un film, alors on se verra plus tard.
303
00:42:18,870 --> 00:42:19,970
Oh mon Dieu...
304
00:42:19,970 --> 00:42:23,410
Glorieux Dieu, je pensais qu'il y avait quelqu'un d'autre ici ... - Moi aussi.
305
00:42:29,570 --> 00:42:36,420
Lily, je t'ai vu avec cet homme Marshall aujourd'hui. -Oh, grand-mère, s'il te plaît, ne recommence pas avec moi.
306
00:42:36,420 --> 00:42:40,530
Je préférerais que tu sois avec le docteur imbécile, au lieu de ce Marshall ...
307
00:42:40,530 --> 00:42:45,550
Tout d'abord, il n'est pas un imbécile, c'est un très bon garçon, mais je ne suis pas amoureux de lui ...
308
00:42:45,550 --> 00:42:52,630
Et quant à Marshall, tout ce qu'il a fait, c'est de m'inviter à regarder un film avec lui. Y a-t-il quelque chose qui cloche?
309
00:42:53,180 --> 00:42:56,670
Ta mère est pratiquement une putain de garce ... -Mais ce n'est pas Neil ...
310
00:42:57,280 --> 00:43:03,860
Et puis ma mère n'était pas exactement un ange. -Elle est morte en te donnant naissance ...
311
00:43:04,500 --> 00:43:09,720
Mais il ne s'est jamais marié ... - Ce n'est pas vrai! Il y a une photo de votre père sur les meubles.
312
00:43:10,110 --> 00:43:15,420
Grand-mère, s'il te plaît, je sais, je sais qu'elle nous a abandonné quand j'avais 8 ans ...
313
00:43:16,450 --> 00:43:21,510
Tu sais quoi ... -La photo, la photo de mon père qui est dans les meubles ...
314
00:43:22,000 --> 00:43:24,110
Je l'ai suivi quand il nous a abandonné ...
315
00:43:24,110 --> 00:43:27,950
Mais ... -Mais ça n'a pas d'importance, ça n'a jamais eu d'importance ...
316
00:43:28,660 --> 00:43:40,390
Oh, Lily ... Ta mère était ... Si belle, si aimante de la vie, tu pouvais sentir son étreinte chaleureuse.
317
00:43:41,540 --> 00:43:50,880
Et puis il est mort ... Et tu es venu ... Oh Lily j'ai essayé, j'ai tellement essayé ...
318
00:43:50,880 --> 00:43:59,390
Je sais, et c'est pourquoi je sais ce qu'est l'amour, pour toi, tu est la meilleure chose qui m'est arrivée et la chose la plus importante de ma vie.
319
00:44:00,350 --> 00:44:05,030
Mais je dois grandir, je ne peux pas arrêter d'exister ... -Je sais, je sais ...
320
00:44:05,960 --> 00:44:11,880
Je suis juste une vieille femme sénile ... Marchant sur les dernières marches, vous avez raison.
321
00:44:12,950 --> 00:44:14,420
Je t'aime.
322
00:44:16,830 --> 00:44:18,820
Et je t'aime chérie.
323
00:46:51,820 --> 00:46:56,510
Jésus! -Bien ... Maintenant je vois pourquoi tant de charme de ta part ...
324
00:46:58,720 --> 00:47:02,470
Qu'est que tu fais ici? -Pourquoi crois-tu que je suis ici?
325
00:47:04,090 --> 00:47:07,070
Ramona, tu ne peux pas faire ça.
326
00:47:07,070 --> 00:47:15,820
Oui, si je peux, en plus, vous m'avez remarqué, j'ai vu la façon que tu me regarde, je ne suis pas aveugle ...
327
00:47:26,290 --> 00:47:29,010
Oh mon dieu, ça va être très bien ...
328
00:47:30,950 --> 00:47:32,460
Neil, que fais-tu?
329
00:47:38,770 --> 00:47:40,040
Bâtard!
330
00:47:40,040 --> 00:47:44,460
C'est le meilleur mot que tu as dit toute la nuit ... Maintenant, sèche-toi et rentre à la maison.
331
00:47:49,130 --> 00:47:51,640
Vous savez? Je m'en fous ...
332
00:47:53,610 --> 00:47:56,900
Qu'est ce qu'il t'arrive? Je ne suis pas bon pour toi?
333
00:47:57,190 --> 00:48:00,400
Ce que tu dis ... Peut-être que je ne m'intéresse pas à quelqu'un comme toi et c'est ça.
334
00:48:00,400 --> 00:48:04,230
J'ai eu une longue expérience en voyant ma mère ... - Vous êtes un fils de pute!
335
00:48:06,270 --> 00:48:07,470
Bonsoir, Ramona.
336
00:48:15,080 --> 00:48:16,300
Maricón, bien sûr!
337
00:48:17,900 --> 00:48:21,520
Oh Ramona, avoir encore des ennuis ce soir?
338
00:48:21,520 --> 00:48:26,060
Je ne suis pas là pour entendre tes sermons stupides!
339
00:48:26,060 --> 00:48:30,150
Cette ville n'a pas besoin de tes poubelles ... - Tu peux prendre cette ville et l'avaler!
340
00:48:30,500 --> 00:48:36,050
D'ailleurs, qu'est-ce qui vous arrive? Pourquoi ne parlons-nous pas de cette ville? Pourquoi ne parlons-nous pas de votre fils?
341
00:48:36,050 --> 00:48:39,130
Ne t'avise pas de parler de mon fils! - Fais-le, frappe-moi!
342
00:48:39,370 --> 00:48:43,820
Je n'étais pas celui qui l'a fait. Je n'ai pas conduit la voiture, Casey ne m'a pas ...
343
00:48:45,400 --> 00:48:50,250
Je ne serais pas mort si il y a 4 ans tu n'aurais pas été une garce! ... toi? Est-ce que cela vous appelle vivre?
344
00:48:57,100 --> 00:48:58,060
Casey?
345
00:49:27,650 --> 00:49:28,900
Département de police
346
00:49:29,400 --> 00:49:34,360
Avery? Casey est parti. -Que veux-tu dire, ce n'est pas là?
347
00:49:34,360 --> 00:49:37,190
Oui, c'est parti ... Il est parti.
348
00:49:37,470 --> 00:49:40,320
Rechercher dans les chambres, il ne peux pas aller loin.
349
00:49:40,320 --> 00:49:46,470
J'ai cherché partout, j'ai regardé dans les chambres, dans le garage, le sous-sol, ce n'est pas ici que ça s'est passé.
350
00:49:47,330 --> 00:49:54,220
C'est la première fois qu'il le fait en 6 mois. -Okay, chérie, juste ... Arrête de pleurer et de le chercher.
351
00:49:54,840 --> 00:50:01,180
Ok, je vais commencer une recherche, d'accord? Mais ne t'inquiète pas, chérie ... Eh bien, au revoir.
352
00:52:11,670 --> 00:52:15,450
Maintenant, qu'est-ce qui vous inquiète? -Aucune, la nuit a été longue.
353
00:52:15,450 --> 00:52:18,020
Qu'est que c'est...? -J'ai dit l'oublier!
354
00:52:19,020 --> 00:52:21,250
Bien sûr, mademoiselle, préparez-vous seul!
355
00:52:34,720 --> 00:52:36,470
Je Tarzan, vous Jane ...
356
00:52:37,670 --> 00:52:39,300
Vous êtes dégoûtant ...
357
00:52:42,020 --> 00:52:43,570
J'ai une banane ...
358
00:53:13,520 --> 00:53:16,420
Sandy, où est Ramona?
359
00:53:16,420 --> 00:53:20,170
C'est ta soirée de congé, ma nuit de travail, je ne sais pas, probablement connaître Jackson ...
360
00:53:20,890 --> 00:53:22,380
Où est Jackson?
361
00:53:22,380 --> 00:53:27,660
Je suis parti il y a environ une heure, il a dit qu'il reviendrait plus tard, tu veux que je te dise que tu es venu?
362
00:53:28,300 --> 00:53:29,630
Oh oui, fais-le.
363
00:54:17,590 --> 00:54:19,520
Viens, danse avec moi.
364
00:54:29,250 --> 00:54:37,050
Oh, chéri, j'adore quand tu es près de moi ... Oh mon dieu ... Embrasse-moi beaucoup.
365
00:54:40,840 --> 00:54:43,240
Hé, regarde ce que j'ai.
366
00:54:52,290 --> 00:54:59,770
Je suis désolé, je pense que je ne me sens pas bien dans ma peau aujourd'hui. Je t'aime toujours
367
00:55:03,090 --> 00:55:07,160
Les bonnes choses reviendront, chérie, nous vous prions de commencer ce soir.
368
00:55:07,620 --> 00:55:11,350
Je sais, maintenant, je dois juste attendre.
369
00:55:33,500 --> 00:55:38,710
Allez, allons nager! -Oh, je ne peux pas, mon âme est partie ...
370
00:55:40,030 --> 00:55:41,710
Après tout pour ce que ...
371
00:57:06,740 --> 00:57:07,570
Je t'ai vu!
372
00:57:15,460 --> 00:57:16,570
Il y a quelqu'un là-bas?
373
00:57:33,840 --> 00:57:38,000
On pourrait aller nager, n'est-ce pas? -Je ne suis pas, je suis un peu abasourdi ...
374
00:57:38,380 --> 00:57:41,990
Comment est votre Ramona? -Pas maintenant, je dois d'abord faire des choses ...
375
00:57:43,030 --> 00:57:45,780
S'il te plaît, Eli, regarde ce que tu fais ...
376
00:57:46,280 --> 00:57:53,380
Cretins, tu penses que j'allais m'amuser comme ça? C'était censé être une fête.
377
00:57:53,380 --> 00:57:55,770
C'est une fête. -Oui comme non.
378
00:58:49,110 --> 00:58:51,120
Oh viens bébé, laisse-moi faire quelque chose.
379
01:00:08,310 --> 01:00:12,930
Sandy! Quelqu'un a-t-il vu Sandy? -Non, non ...
380
01:00:12,930 --> 01:00:16,500
Je pensais que j'étais avec toi. -Sandy!
381
01:00:17,760 --> 01:00:21,090
Elle s'est fâchée. -Eh bien, peut-être que tu dois aller la voir.
382
01:00:21,090 --> 01:00:24,890
Elle va bien, elle sera allée faire un tour et reviendra.
383
01:00:24,890 --> 01:00:30,420
Je ne sais pas, ça dépend où tu vas ... - Allez! Nous avons des choses plus importantes à faire.
384
01:00:31,710 --> 01:00:36,880
Bon sang, Ramona, tu me laisseras partir un moment? - Enfer! Je devrais peut-être aller voir ...
385
01:00:40,150 --> 01:00:41,840
Sandy!
386
01:00:45,180 --> 01:00:46,130
Sandy?
387
01:00:50,870 --> 01:00:52,700
Hey Sandy! -Sandy!
388
01:00:52,700 --> 01:00:56,850
Pense-tu que ça va? -Oui, il sera venu pour ses affaires ou quelque chose ...
389
01:00:56,850 --> 01:00:58,250
J'étais de mauvaise humeur ...
390
01:01:08,590 --> 01:01:12,020
Je pense avoir entendu quelque chose ... Sandy? -Non, c'est nous ...
391
01:01:12,020 --> 01:01:16,780
Nous avons dû emprunter l'itinéraire le plus court. - Jusqu'à ce que nous soyons arrivés ici, nous n'étions pas sûrs ...
392
01:01:17,100 --> 01:01:19,880
Tu n'avait pas vu Sandy par ici? -Non, nous ne l'avons pas vu.
393
01:01:19,880 --> 01:01:25,660
Regarde ça! Dieu, Lily? Vous avez l'air fantastique! -Merci
394
01:01:56,100 --> 01:01:59,420
Si vous voulez partager, donnez-le-moi, dit-elle ... Je n'ai pas plus d'argent, a-t-il dit.
395
01:02:05,870 --> 01:02:09,330
Ecoute, Marshall ne viendra pas ... Tu ne crois pas? -Ah, donnez-lui un peu plus de temps.
396
01:02:09,770 --> 01:02:14,310
Eh bien, allons-nous passer le reste de la nuit à faire la même chose? -Je ne peux pas croire que c'est la même fille ...
397
01:02:14,310 --> 01:02:16,560
Allez, allons-y ... -Qu'est-ce que tu as en tête?
398
01:02:16,560 --> 01:02:19,860
Hé, pourquoi pas faire le cimetière? Oui, le cimetière!
399
01:02:19,860 --> 01:02:25,680
Hé, tu sais ... Fais l'amour dans les tombes, jusqu'à ce que nous voyions notre propre peau commencer à tomber!
400
01:02:25,680 --> 01:02:29,170
J'ai peur que nous ne pouvons pas revenir ... -Je ne le fais pas, je n'ai pas peur ...
401
01:02:29,170 --> 01:02:34,460
Je ne dis pas que j'ai peur, je dis que peut-être ... -Que vous pensez est faux.
402
01:02:34,460 --> 01:02:39,880
Veux-tu le faire, Katy? Faire l'amour sur les tombes? -Je préfère les histoires de fantômes ...
403
01:02:40,460 --> 01:02:43,130
Allez, Lily, tu dois partir ... -Je suis sûr que Lily va ...
404
01:02:43,520 --> 01:02:47,850
Je ne sais pas, que puis-je faire là-bas? Je pense que je vais juste rentrer à la maison ...
405
01:02:47,850 --> 01:02:50,330
Eh bien, je te ramène à la maison ... -Non, tu ne vas pas ...
406
01:02:51,210 --> 01:02:55,280
Allez Lily, nous avons besoin de compagnie, tu aimeras les histoires de fantômes ...
407
01:02:55,280 --> 01:02:59,750
Et nous vous garderons au coin du feu, juste au cas où ... -Bien ... Peut-être un peu de temps.
408
01:02:59,750 --> 01:03:02,420
Génial! -Je vais trouver quoi ramasser.
409
01:03:05,890 --> 01:03:08,100
Oui, faisons-le. -Laisse partir
410
01:03:22,610 --> 01:03:23,770
Au cimetière!
411
01:03:47,100 --> 01:03:48,400
Hé! Attends, ici, attends ici!
412
01:03:55,940 --> 01:03:57,210
Allez Ramona!
413
01:03:59,990 --> 01:04:03,480
C'est bien allons-y! -Allons, avant, avant, avant, avant!
414
01:04:08,440 --> 01:04:10,740
Allez, allez, on va passer un bon moment ...
415
01:04:43,390 --> 01:04:48,820
Hey, continuez. -Nous bougeons, nous bougeons.
416
01:05:07,130 --> 01:05:10,230
Oh mon Dieu, je gèle. - Continue à marcher, mon cher ...
417
01:05:10,230 --> 01:05:13,090
Voyons ce qu'il y a derrière les murs ...
418
01:05:17,980 --> 01:05:23,380
C'est ici ... - Allez, les gars, donnez-moi des briquets ...
419
01:05:23,380 --> 01:05:25,500
Ok, tout le monde passe le leur. -J'ai le mien
420
01:05:25,500 --> 01:05:28,090
Okay, allons-y ... OK, juste une seconde, une seconde.
421
01:05:28,090 --> 01:05:32,300
Le vent a commencé à souffler ... -Hey, ça ne l'éteindra pas si on s'assoit en cercle ...
422
01:05:33,660 --> 01:05:35,750
Ok, allumez-le ... - Bon.
423
01:05:42,920 --> 01:05:47,650
Hé, où est Devon? -Je ne sais pas, il venait après moi ...
424
01:05:52,950 --> 01:05:56,520
Le mandat de Satan va maintenant commencer ...
425
01:05:57,440 --> 01:06:02,120
Oha, tana, siam
426
01:06:02,900 --> 01:06:06,220
Enfants des ténèbres, répète avec moi ...
427
01:06:06,550 --> 01:06:08,800
Oha ... -Oha!
428
01:06:08,800 --> 01:06:10,750
Tana ... -Tana!
429
01:06:10,750 --> 01:06:12,910
Siam ... Siam!
430
01:06:13,170 --> 01:06:14,160
Plus rapide!
431
01:06:14,500 --> 01:06:15,530
Oha ... -Oha!
432
01:06:15,530 --> 01:06:16,470
Tana ... -Tana!
433
01:06:16,470 --> 01:06:17,450
Siam ... -Siam!
434
01:06:18,040 --> 01:06:18,830
Oha ... -Oha!
435
01:06:18,830 --> 01:06:19,610
Tana ... -Tana!
436
01:06:19,610 --> 01:06:20,430
Siam ... -Siam!
437
01:06:21,040 --> 01:06:21,690
Oha ... -Oha!
438
01:06:21,690 --> 01:06:22,430
Tana ... -Tana!
439
01:06:22,430 --> 01:06:23,190
Siam ... -Siam!
440
01:06:25,860 --> 01:06:29,630
Assez! ... Le rituel continue ...
441
01:06:29,970 --> 01:06:36,530
Je demande à Lily Carpenter de venir au centre du feu sacrificiel.
442
01:06:36,530 --> 01:06:39,660
L'histoire est faite, histoire fantomatique ... Diabolique!
443
01:06:39,660 --> 01:06:44,730
Oh allons y! s'il te plait, s'il te plait ... -C'est bon, ça va, tu me rappelles?
444
01:06:44,730 --> 01:06:47,770
Je me souviens, je me souviens. -Alors tu sais que je ne connais aucune histoire ...
445
01:06:47,770 --> 01:06:52,420
Alors commencez ... -Une nuit de sorcière, mais ...
446
01:06:54,190 --> 01:07:01,280
Il était une fois une fille qui était complètement seule ce soir-là dans la maison, tout le monde était sorti quelque part.
447
01:07:02,330 --> 01:07:10,060
Et il y avait un maníatico lâche ... Dans le noir, et a commencé à s'approcher ... Mais elle n'avait pas peur ...
448
01:07:10,290 --> 01:07:15,710
Parce qu'il avait ce grand chien de berger, qui dormait sous son lit la nuit, alors il ne craignait rien.
449
01:07:15,980 --> 01:07:20,820
Même si c'était très sombre et même si c'était complètement seul.
450
01:07:21,840 --> 01:07:28,640
Cette nuit-là la tempête a commencé à huit heures, les ombres dans la maison ont commencé à remarquer les gouttes au-delà ...
451
01:07:28,890 --> 01:07:40,410
Clanc, clan, clanc ... Elle dans son lit a écouté la chute des gouttes quand elle a commencé, et sans aucune raison sa peau s'est hérissée.
452
01:07:41,370 --> 01:07:44,370
Le chien dormait sous son lit, alors il ne devrait pas s'inquiéter ...
453
01:07:44,370 --> 01:07:54,310
Mais elle voulait toujours caresser son chien, juste pour s’assurer qu’elle était toujours là et être calme.
454
01:07:54,310 --> 01:07:55,900
Puis il tendit la main ... -Oh, c'est gentil ...
455
01:07:56,810 --> 01:07:58,860
Allez Lily, qu'est-ce qui ne va pas?
456
01:07:59,820 --> 01:08:05,250
C'est bon ... La fille n'a pas compris, quelque chose lui a dit que quelque chose n'allait pas ...
457
01:08:05,970 --> 01:08:10,500
Autant que je sache qu'ils étaient entrés quelque part dans la maison de quelqu'un, ou quelque chose comme ça ...
458
01:08:11,560 --> 01:08:17,360
En tout cas, il voulait se lever et voir que tout allait bien, mais il avait trop peur de sortir du lit.
459
01:08:17,700 --> 01:08:23,750
Je veux dire, le chien était sa protection et il n'avait pas à avoir peur ... mais il avait ...
460
01:08:25,180 --> 01:08:29,820
La tempête s'est arrêtée après ça, mais il ne pouvait toujours pas se calmer ...
461
01:08:30,700 --> 01:08:40,420
Elle regardait l'horloge toutes les 5 minutes et réalisa que le chien était toujours là, cela suffisait, tendit la main… Et se sentit mieux.
462
01:08:41,920 --> 01:08:55,740
Mais alors elle a senti un bruit, un piège, un piège, un piège… Mais elle a pensé: «Que pourraient-ils être? Le chien n'était pas là, ça ne pouvait pas être lui.
463
01:08:56,630 --> 01:09:06,200
Le son venait de la salle de bain ... Le son résonnait dans le noir, piège, piège, piège ...
464
01:09:06,200 --> 01:09:14,610
Elle ne pouvait pas rester plus longtemps, elle se leva du lit et alla à la salle de bain, ouvrit les rideaux de la douche et la voilà ...
465
01:09:14,950 --> 01:09:23,100
C'était son chien, noyé et tout massacré, il y avait du sang partout dans la baignoire et sur les serviettes propres ...
466
01:09:24,390 --> 01:09:36,750
Mais le pire était ce qui était écrit avec du sang dans le miroir, cela disait ... "Les maniaques aiment les jambes et les mains aussi"
467
01:09:50,410 --> 01:09:51,780
Allez, allons se réfugier!
468
01:10:09,770 --> 01:10:10,840
Allez, allez ...
469
01:10:22,720 --> 01:10:23,540
Damn ...
470
01:10:24,580 --> 01:10:27,050
Je suis trempé! -Moi aussi.
471
01:10:27,400 --> 01:10:31,550
Hé, c'est vide. - Tu rigoles? Il ne semble même pas être utilisé comme maison de week-end!
472
01:10:33,140 --> 01:10:36,700
Rapide! - Attention, les gars, il pourrait y avoir des rats ...
473
01:10:41,730 --> 01:10:45,880
Tout le monde, viens ici! Il y a une cheminée -C'est juste de cuisiner ... Des maniaques comme ça ...
474
01:10:45,880 --> 01:10:49,890
Je ne suis pas surpris ... Apportez du bois de chauffage ... -Hé, ça y est!
475
01:11:19,450 --> 01:11:24,100
J'aimerais que Neil soit là, c'est très romantique ... - C'est bien que tu en parles ...
476
01:11:25,080 --> 01:11:29,140
Plus de pluie horrible!, Et la seule chose à laquelle je pense, c'est d'uriner. - Et la pluie pense, qui est plus moche?
477
01:11:29,140 --> 01:11:32,220
Eh bien, il nous a amenés ici si vous y réfléchissez ... -Et à quoi ça sert?
478
01:11:32,220 --> 01:11:34,990
Il y a une raison, c'est que ce site fonctionne, avant qu'il ne s'effondre ...
479
01:11:35,570 --> 01:11:39,620
Tu peux le faire aussi par la fenêtre. Merci beaucoup pour vos précieuses informations baba.
480
01:11:39,620 --> 01:11:43,670
Pour l'amour de Dieu, va le faire dehors ... -Je vais me mouiller!
481
01:11:43,670 --> 01:11:48,040
Mais ne le considérez pas, les gens du cimetière le font toujours. - Des gens morts, vous dites?
482
01:11:48,300 --> 01:11:53,450
Non, les gens qui travaillent dans le cimetière. Fait-le maintenant, voulez-vous que je parte avec vous?
483
01:11:53,450 --> 01:11:57,170
Non, je peux le faire moi-même! Peux-tu me donner une bougie?
484
01:11:57,520 --> 01:11:59,160
Oui, ici ...
485
01:12:02,160 --> 01:12:04,630
Grand garçon ... -Oh, merci petit ...
486
01:12:05,570 --> 01:12:08,160
J'espère que tu sais que quand je reviendrai ça ira bien ...
487
01:12:13,570 --> 01:12:20,610
Hé, j'ai une bonne idée ... Allons là où il va faire ses affaires, et fais-lui une bonne frayeur, qu'en penses-tu?
488
01:12:38,610 --> 01:12:41,330
Christ, il vaut mieux qu'il ne souffre pas de maladie vénérienne ...
489
01:12:58,000 --> 01:12:59,690
Jésus, il n'y a pas de papier!
490
01:13:04,410 --> 01:13:06,170
Je suis désolé, maman, ce sera la dernière fois ...
491
01:13:31,810 --> 01:13:34,000
Peut-être que je suis constipé le reste de ma vie ...
492
01:13:35,870 --> 01:13:37,780
C'est bon, il est temps ...
493
01:13:40,950 --> 01:13:42,740
Hey, il a cessé de pleuvoir, allons-y, allez ...
494
01:13:55,270 --> 01:13:59,140
Nous pouvons peut-être le pousser ... -Nous pouvons essayer. - Allez, tu peux le faire ...
495
01:13:59,140 --> 01:14:03,710
Non, vous avez laissé les femmes le faire, elles vont rire ou quelque chose ...
496
01:14:18,250 --> 01:14:19,040
Viens m'aider ...
497
01:14:24,910 --> 01:14:28,810
Tu l'as? Laisse-le moi! Ici...
498
01:14:32,320 --> 01:14:35,750
Amene-le ici ... - À l'intérieur! À l'intérieur ...
499
01:14:38,480 --> 01:14:39,460
Viens!
500
01:14:40,410 --> 01:14:44,420
Attrape-le, laisse-le sortir d'ici!
501
01:14:48,780 --> 01:14:49,750
Ouvre la porte ...
502
01:14:55,180 --> 01:14:57,600
Oh mon Dieu, quelqu'un l'a poignardé ici ...
503
01:14:57,910 --> 01:15:00,060
Je vais apporter le camion ... -Je vais avec vous ...
504
01:15:00,390 --> 01:15:04,570
Amenez le camion ici! -Laissons ici.
505
01:15:45,560 --> 01:15:47,540
Attends! Ne me laisse pas...
506
01:15:50,930 --> 01:15:53,090
Merde! Ils devraient être ici ...
507
01:15:53,830 --> 01:15:56,080
Je vais vérifier ... -Non, s'il te plait, reste avec nous.
508
01:15:56,080 --> 01:15:59,220
Je ne peux pas vérifier d'ici! -Mais il y a quelqu'un dehors ...
509
01:16:00,650 --> 01:16:04,360
Il prendra soin de toi, j'irai voir. -Non, non!
510
01:16:10,490 --> 01:16:15,020
Hey Walker, attends, pour l'amour de Dieu!
511
01:16:19,810 --> 01:16:24,450
Mon Dieu, je pensais que tu m'avais laissé ... Walker ...
512
01:17:03,400 --> 01:17:04,540
Il y a quelqu'un?
513
01:17:46,370 --> 01:17:48,060
Walker! Gina!
514
01:18:29,790 --> 01:18:30,590
Aide!
515
01:19:06,900 --> 01:19:08,140
Il semble que quelqu'un vienne ...
516
01:19:25,880 --> 01:19:26,680
Il est parti...
517
01:19:39,050 --> 01:19:42,330
Eloigne-toi de moi ... Eloigne-toi de moi. -Ramona, s'il vous plaît.
518
01:19:45,530 --> 01:19:46,330
Aide moi ...
519
01:19:48,250 --> 01:19:50,530
Oh mon dieu ... - Je l'ai.
520
01:19:55,060 --> 01:19:56,970
D'accord. Tu dois être très prudent
521
01:19:57,760 --> 01:20:02,680
Ramona, tu dois m'aider, je vais te lever et me tenir dans mes bras ... - Je ne peux pas! J'ai mal...
522
01:20:04,630 --> 01:20:06,670
Oh mon Dieu, Oh mon Dieu ...
523
01:20:14,260 --> 01:20:15,410
Oh mon Dieu...
524
01:20:19,020 --> 01:20:19,750
Suivez-moi!
525
01:20:48,020 --> 01:20:53,120
Toi ... Tu est comme les autres ... Une salope!
526
01:20:54,040 --> 01:20:57,400
C'est l'un ou l'autre ... Toujours!
527
01:21:03,310 --> 01:21:04,150
Lily ...
528
01:21:09,580 --> 01:21:10,470
Lily ...
529
01:21:14,150 --> 01:21:15,180
Lily!
530
01:21:35,100 --> 01:21:36,170
Y a-t-il eu une attaque?
531
01:22:15,310 --> 01:22:21,400
Mon Dieu ... Pourquoi? -Je ne sais pas, je suppose qu'il a beaucoup souffert ...54486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.