Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,685 --> 00:00:18,685
ЕМИЛИ БРОНТЕ
СЪБРАНИ СТИХОВЕ
2
00:00:51,725 --> 00:00:53,725
Ноа, готова ли си?
3
00:01:33,485 --> 00:01:36,285
МОЯТА ВИНА
4
00:02:10,205 --> 00:02:11,846
Какво четеш?
5
00:02:11,996 --> 00:02:14,535
ГОРДОСТ И ПРЕДРАЗСЪДЪЦИ
ДЖЕЙН ОСТИН
6
00:02:14,685 --> 00:02:17,219
Просто ми кажи.
Нямам очила.
7
00:02:20,165 --> 00:02:22,165
Не ми ли говориш?
8
00:02:24,565 --> 00:02:26,565
И на мен не ми е лесно.
9
00:02:26,715 --> 00:02:29,695
Цял живот опитваш да стигнеш
следващото ниво,
10
00:02:29,845 --> 00:02:32,735
но едно и също чудовище
постоянно ти пречи...
11
00:02:32,885 --> 00:02:35,895
но един ден, когато изчерпиш
кредитите си за живот
12
00:02:36,045 --> 00:02:39,455
изведнъж ти се дава
допълнителен живот.
13
00:02:39,605 --> 00:02:42,335
Мамо, стига метафори от видеоигри.
Не съм на десет.
14
00:02:42,485 --> 00:02:46,535
Все едно отваряш нова книга.
Така по-добре ли е?
15
00:02:46,685 --> 00:02:50,615
Ноа, сега ние сме главните
герои на собствения си живот.
16
00:02:50,765 --> 00:02:52,615
На твоя живот.
Моят е на 1000 км.
17
00:02:52,765 --> 00:02:55,135
Съвсем сама съм,
заради една шибана прищявка.
18
00:02:55,285 --> 00:02:58,095
Уил и аз се обичаме.
- Не искам да го чувам.
19
00:02:58,245 --> 00:02:59,535
Е, обичаме се.
20
00:02:59,685 --> 00:03:01,615
И аз обичам някого,
но на теб не ти пука.
21
00:03:01,765 --> 00:03:04,699
Не исках да те отведа
от Дан и приятелите ти.
22
00:03:05,485 --> 00:03:08,312
Ноа, ти си на 17.
Ще си намериш нови приятели.
23
00:03:08,462 --> 00:03:10,996
Ти си сладурана.
- Не съм в настроение.
24
00:03:11,605 --> 00:03:16,015
Скъпа, Сан Мари е добро училище.
Имат страхотен волейболен отбор.
25
00:03:16,165 --> 00:03:18,895
Ще станеш капитан за нула време.
- Не разбираш ли?
26
00:03:19,045 --> 00:03:22,426
Не искам да ходя в изискано
училище плащано от чужд мъж.
27
00:03:22,576 --> 00:03:24,776
Той не е чужд.
Той е мой съпруг...
28
00:03:25,045 --> 00:03:27,045
така че свиквай.
29
00:03:55,365 --> 00:03:57,365
Здравей, Мануел.
30
00:04:09,685 --> 00:04:13,005
Уил, скъпи.
- Здравей.
31
00:04:14,365 --> 00:04:17,845
Как мина пътуването?
- Ще ти разкажа по-късно.
32
00:04:19,965 --> 00:04:21,135
Моля ви, сеньорита.
33
00:04:21,685 --> 00:04:23,895
Мога и сама, благодаря.
- Това е мое задължение.
34
00:04:24,045 --> 00:04:25,815
Позволете ми, сеньорита.
- Не.
35
00:04:25,965 --> 00:04:27,255
Мога да го направя.
- Позволете ми.
36
00:04:27,405 --> 00:04:31,205
Ноа, нека Мартин да ти помогне.
- Нека да взема куфара ви.
37
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
Печелиш, Мортимър.
38
00:04:34,525 --> 00:04:38,775
Толкова се радвам да те видя, Ноа.
- Не мога да кажа същото.
39
00:04:38,925 --> 00:04:41,269
Искам да почувстваш
къщата като твоя,
40
00:04:41,419 --> 00:04:43,487
а мен като член
на семейството.
41
00:04:43,645 --> 00:04:46,979
Не веднага, разбира се.
- Ела да ти покажем къщата.
42
00:04:48,925 --> 00:04:50,925
По-спокойничко.
- Добър ден.
43
00:04:51,075 --> 00:04:53,075
Сеньора.
44
00:04:58,565 --> 00:05:02,565
Това е коридорът, това е кухнята,
спалните са на горния етаж.
45
00:05:10,565 --> 00:05:13,645
Това е спа центърът.
- И фитнеса.
46
00:05:17,005 --> 00:05:19,375
Така си спестяваш
доста маневри.
47
00:05:19,525 --> 00:05:21,525
Имате ли библиотека?
48
00:05:21,805 --> 00:05:24,606
Или стая за гости,
където мога да бъда сама
49
00:05:24,756 --> 00:05:26,890
и да си почина
за известно време?
50
00:05:45,245 --> 00:05:48,590
Твоите любими цветове.
Един декоратор ми помогна,
51
00:05:48,740 --> 00:05:50,740
но повечето неща избрах сама.
52
00:05:50,890 --> 00:05:52,890
Не знам какво да кажа.
53
00:05:53,325 --> 00:05:56,525
Искам да ти дам всичко,
за което само си мечтала.
54
00:05:57,805 --> 00:05:59,805
Това е потресаващо.
55
00:06:00,485 --> 00:06:02,965
Благодаря.
- Ти го заслужи, скъпа.
56
00:06:07,365 --> 00:06:09,365
Добре, мамо.
57
00:06:09,525 --> 00:06:13,615
И не е стая за гости.
- Извинявай.
58
00:06:13,765 --> 00:06:16,295
Стаята на Николас
е в съседство.
59
00:06:16,445 --> 00:06:18,735
О, да, Ник.
Татковото синче.
60
00:06:18,885 --> 00:06:21,175
Идеалният син...
Колко готино.
61
00:06:21,325 --> 00:06:25,135
Слушай, какъвто и да е,
сега той е твой доведен брат...
62
00:06:25,285 --> 00:06:28,025
и ти имаш същото право
да бъдеш в тази къща.
63
00:06:28,175 --> 00:06:30,175
Не се чувствам на мястото си.
64
00:06:30,325 --> 00:06:34,325
Аз няма да се спра,
докато не се почувстваш.
65
00:06:36,485 --> 00:06:38,485
Разопаковай си нещата.
66
00:07:04,205 --> 00:07:06,205
Това е чак неприлично.
67
00:07:35,685 --> 00:07:38,775
Много смешно.
- Рингтонът ти бе много скучен.
68
00:07:38,925 --> 00:07:41,015
Как да го сменя?
- Недей!
69
00:07:41,165 --> 00:07:43,695
Искам да ме мразиш.
- Да те мразя?
70
00:07:43,845 --> 00:07:46,455
За да не ти е тъжно,
когато ти липсвам.
71
00:07:46,605 --> 00:07:49,015
Примири се,
защото вече ми липсваш.
72
00:07:49,165 --> 00:07:52,099
А аз те мразя и ти завиждам
за този гардероб.
73
00:07:52,445 --> 00:07:56,215
Няма да нося нищо оттам.
- Луда ли си? Наслаждавай се.
74
00:07:56,365 --> 00:07:58,565
Не понасям
тази екстравагантност.
75
00:07:58,715 --> 00:08:00,982
Къщата мирише
на парфюм за пудели.
76
00:08:01,165 --> 00:08:05,295
Представи си ме в спа центъра
с чехлички с помпони.
77
00:08:05,445 --> 00:08:08,015
И да те съжаля,
защото си богата?
78
00:08:08,165 --> 00:08:12,255
Днес има семейна вечеря в яхтклуба.
Ще повърна зад борда.
79
00:08:12,405 --> 00:08:15,335
Виж, прадядо му е бил
английски адмирал.
80
00:08:15,485 --> 00:08:17,485
От това също ми се повръща.
81
00:08:17,765 --> 00:08:20,365
Качвай милиони снимки, моля те.
- Добре.
82
00:08:20,515 --> 00:08:24,649
Не съм яла нищо и умирам от глад.
- Защо не помолиш иконома си?
83
00:08:24,885 --> 00:08:28,419
Обзалагам се, че тези хора
нямат дори скапан сандвич.
84
00:08:30,165 --> 00:08:33,405
Точно както очаквах.
Нито един шибан сандвич.
85
00:08:34,845 --> 00:08:36,845
Мамка му.
86
00:08:37,005 --> 00:08:40,339
Ти трябва да си дъщерята
на новата жена на баща ми.
87
00:08:40,656 --> 00:08:43,739
Искаш ли "Рагу Ангъс"?
Рамен, ябълков щрудел?
88
00:08:44,365 --> 00:08:48,232
Не знам какво ядете по селата,
но ако ще го повръщаш...
89
00:08:48,765 --> 00:08:52,245
Николас, нали?
- Да... а ти?
90
00:08:52,805 --> 00:08:55,530
Сериозно ли?
- Още ли си там? Ноа?
91
00:08:55,680 --> 00:08:58,085
Ноа?
Това не е ли момчешко име?
92
00:08:58,645 --> 00:09:02,045
В твоя ограничен речник
няма ли думата "унисекс"?
93
00:09:04,165 --> 00:09:07,499
Знаеш ли коя е любимата дума
на Тор от моя речник?
94
00:09:08,325 --> 00:09:10,325
Започва с "а"...
95
00:09:10,885 --> 00:09:14,415
след това "та"...
и завършва с "ка".
96
00:09:14,565 --> 00:09:16,699
Не е смешно.
- Той не те харесва.
97
00:09:16,849 --> 00:09:19,855
Сигурно мисли, че си се
промъкнала без разрешение,
98
00:09:20,005 --> 00:09:23,335
но това не е вярно, нали?
- Достатъчно, Николас.
99
00:09:23,485 --> 00:09:25,495
Той е като пудел,
но по-умен.
100
00:09:25,645 --> 00:09:28,645
Да не си си ударил главата
като бебе, глупако?
101
00:09:29,165 --> 00:09:31,966
Тор мрази, когато хората,
които ме обиждат.
102
00:09:33,525 --> 00:09:35,792
Спокойно.
- Кажи нещо, по дяволите.
103
00:09:36,085 --> 00:09:38,085
Тор, спри.
104
00:09:38,565 --> 00:09:41,366
Какво правиш?
- Успокой го или ще те ударя.
105
00:09:41,685 --> 00:09:44,495
Ако усети заплаха
ще те разкъса на парчета.
106
00:09:44,645 --> 00:09:47,712
Пак ще получиш тиган в главата.
- Тор, седни.
107
00:09:49,765 --> 00:09:51,765
Ти си луда, нали?
108
00:09:54,885 --> 00:09:58,855
Между другото, от далеч
не видях луничките ти, сестро.
109
00:09:59,005 --> 00:10:01,005
Не съм ти никаква сестра.
110
00:10:01,340 --> 00:10:03,655
Виждам,
че вече сте се запознали.
111
00:10:03,805 --> 00:10:07,215
Да, Ник е много мил,
но Тор ми харесва повече.
112
00:10:07,365 --> 00:10:11,205
Нали, сладурче? Ела тук.
Ела тук, малкия.
113
00:10:11,685 --> 00:10:14,752
Не знам какво не е наред.
Сигурно го плаша.
114
00:10:23,965 --> 00:10:25,965
Това беше страхотно!
115
00:10:26,885 --> 00:10:30,375
Бети? Още ли си там?
- Боже, доведеният ти брат.
116
00:10:30,525 --> 00:10:33,175
Това ли бе сладура,
за който майка ти говореше?
117
00:10:33,325 --> 00:10:36,335
Видя ли го? Пълен идиот.
- Обаче е готино парче.
118
00:10:36,485 --> 00:10:40,495
Ти си клюкарка и перверзник.
- Значи е много готин.
119
00:10:40,645 --> 00:10:43,165
Не знам.
Наистина не го разгледах.
120
00:10:47,685 --> 00:10:51,575
Не съм против закъсненията,
но тази вечеря не е навременна.
121
00:10:51,725 --> 00:10:54,059
Извинявай,
но това не се обсъжда.
122
00:10:54,445 --> 00:10:58,095
Сигурно си избира рокля.
В бутика се престарахме.
123
00:10:58,245 --> 00:11:00,245
Нали, скъпи?
124
00:11:09,405 --> 00:11:11,405
Изглеждаш зашеметяващо, Ноа.
125
00:11:14,365 --> 00:11:16,365
Тръгваме ли?
126
00:11:23,245 --> 00:11:25,245
Можеш да ме снимаш.
127
00:11:29,525 --> 00:11:32,925
Следващия път ти ще шофираш.
- Да сменя ли музиката?
128
00:11:33,141 --> 00:11:37,055
Може би харесва нещо друго, а?
- Ти си пътникът, ти избираш.
129
00:11:37,205 --> 00:11:40,055
ОБАДИ МИ СЕ.
- Температурата добра ли е?
130
00:11:40,205 --> 00:11:42,935
Да, не го усилвай.
- Обичаш ли студено?
131
00:11:43,085 --> 00:11:46,335
Ръцете на волана.
На волана, моля!
132
00:11:46,485 --> 00:11:48,815
ЩЕ ТИ СЕ ОБАДЯ ПО-КЪСНО.
ОБИЧАМ ТЕ.
133
00:11:48,965 --> 00:11:51,165
Пътят е прав.
- Миришеш страхотно.
134
00:12:14,525 --> 00:12:17,245
7654 - Ник.
- Ето го и Ник.
135
00:12:17,485 --> 00:12:20,735
Ноа, членската ти карта
ще е готова следващата седмица,
136
00:12:20,885 --> 00:12:23,266
а дотогава използвай
моята фамилия.
137
00:12:23,416 --> 00:12:25,655
Няма ли да има объркване?
- Защо?
138
00:12:25,805 --> 00:12:29,935
Здравейте, синьор Лестър.
- Аз съм сеньора Лестър, Ноа Лестър.
139
00:12:30,085 --> 00:12:33,564
Поздравления, сеньор, чух слухове.
- Не, Антонио, не.
140
00:12:33,714 --> 00:12:37,965
Аз не съм такъв човек.
Това е сеньора Лестър.
141
00:12:38,115 --> 00:12:41,695
Извинете, беше глупаво.
- Не се безпокой, не бе твоя вина.
142
00:12:41,845 --> 00:12:43,845
Да вървим.
143
00:12:51,445 --> 00:12:54,179
Лятото никога не е било
любимият ми сезон,
144
00:12:54,663 --> 00:12:57,335
но с това море,
залезите, ти...
145
00:12:57,485 --> 00:12:59,485
Този град ме изумява.
146
00:12:59,725 --> 00:13:04,095
Според Нешънъл Джиографик е едно
от най-красивите места на света.
147
00:13:04,245 --> 00:13:06,513
Благодарение
на нашето лобиране.
148
00:13:06,663 --> 00:13:08,663
Често ли има горски пожари?
149
00:13:09,005 --> 00:13:12,339
Да, Ноа, за съжаление,
това е бедата на нашия град.
150
00:13:12,495 --> 00:13:14,495
Това лято имахме два.
151
00:13:14,645 --> 00:13:18,312
Не разбирам хората, които хвърлят
фасове през прозореца.
152
00:13:19,365 --> 00:13:21,985
Някога глобявали ли са те
за такова нещо?
153
00:13:22,135 --> 00:13:24,135
За такова?
Невъзможно.
154
00:13:24,285 --> 00:13:27,375
Ник не пуши.
- Той е спортист, шампион по сърф?
155
00:13:27,525 --> 00:13:29,525
Да.
- Караш сърф?
156
00:13:29,845 --> 00:13:30,975
Има ли някакъв проблем?
157
00:13:31,125 --> 00:13:34,815
Не, просто предпочитам отборните
и стратегически спортове.
158
00:13:34,965 --> 00:13:38,165
Където трябва да използваш
интелигентността си.
159
00:13:39,285 --> 00:13:41,415
Извинете,
но трябва да ходя на работа.
160
00:13:41,565 --> 00:13:42,895
При Микеле ли?
- Да.
161
00:13:43,045 --> 00:13:44,495
Първата ти работа?
- Де да беше.
162
00:13:44,645 --> 00:13:47,779
Баща му ни помоли да се
погрижим за документите.
163
00:13:47,965 --> 00:13:49,965
Ник учи право и е отличник.
164
00:13:50,115 --> 00:13:52,855
Всичко е сила на духа.
Никакъв интелект.
165
00:13:53,005 --> 00:13:57,255
Е, ако те уволнят оттам
можеш да отидеш при баща си.
166
00:13:57,405 --> 00:14:00,315
"Лестър Ентърпрайз"
винаги ще те дундурка.
167
00:14:00,465 --> 00:14:02,375
Нали, Ник?
- Ноа, моля те.
168
00:14:02,525 --> 00:14:05,895
Всичко е наред.
Вечерта предполагаше да е скучна...
169
00:14:06,045 --> 00:14:08,579
но сега ще има на какво
да се посмеем.
170
00:14:11,765 --> 00:14:13,765
Ще се видим по-късно,
сестро.
171
00:14:15,288 --> 00:14:16,888
И аз си тръгвам.
172
00:14:17,038 --> 00:14:19,175
Ти оставаш.
- Не, чакай. Ник.
173
00:14:19,325 --> 00:14:21,735
Ще я закараш ли у дома?
Не ти ли е на път?
174
00:14:21,885 --> 00:14:25,408
Не, трябва много да обикалям.
- Предпочитам да си взема такси.
175
00:14:25,558 --> 00:14:28,735
Достатъчно. Няма да толерираме
такива отношения.
176
00:14:28,885 --> 00:14:31,215
Най-добре се разбирайте.
- Уил е прав.
177
00:14:31,365 --> 00:14:35,032
Върви с Ник, не се притеснявай.
Той е внимателен шофьор.
178
00:14:41,525 --> 00:14:43,935
Какво правиш?
- Сега пък какво искаш?
179
00:14:44,085 --> 00:14:47,015
Не искам да умра заради някакъв луд,
който не може да кара.
180
00:14:47,165 --> 00:14:49,975
Ти по-добра ли си?
- Ще се обзаложиш ли?
181
00:14:50,125 --> 00:14:53,335
Ти си в дома ми, в града ми,
в колата ми, така че млъкни.
182
00:14:53,485 --> 00:14:55,775
Вие да не се мислите
за богове?
183
00:14:55,925 --> 00:14:58,935
Ти си в личното ми пространство,
в зоната ми на комфорт,
184
00:14:59,085 --> 00:15:01,295
пред очите ми,
така че изчезни!
185
00:15:01,445 --> 00:15:04,055
Майка ти сигурно много те обича
щом те търпи.
186
00:15:04,205 --> 00:15:06,685
Какво знаеш ти
за майчината любов?
187
00:15:10,045 --> 00:15:11,926
Какво правиш?
- Излез.
188
00:15:12,076 --> 00:15:15,295
Защо, какво казах?
- Махай се или ще те изхвърля.
189
00:15:15,445 --> 00:15:17,445
Няма да посмееш.
190
00:15:17,645 --> 00:15:19,645
Ник!
191
00:15:20,485 --> 00:15:23,895
Какво прави той?
Не, не...
192
00:15:24,045 --> 00:15:26,855
Николас!
Ник, пусни ме.
193
00:15:27,005 --> 00:15:29,255
Какво правиш?
- Извикай си такси.
194
00:15:29,405 --> 00:15:32,495
Оттук такси няма да ме вземе.
- Опитай Убер.
195
00:15:32,645 --> 00:15:35,845
Ник!
Ник!
196
00:15:36,405 --> 00:15:40,272
Ник, сериозно... няма ли дори
да ми дадеш светеща жилетка?
197
00:15:40,845 --> 00:15:43,045
Не вярвам,
че това ми се случва.
198
00:15:44,005 --> 00:15:46,665
Нямам и батерия,
по дяволите.
199
00:15:46,815 --> 00:15:49,085
Мамка му, какъв задник.
200
00:15:50,685 --> 00:15:52,685
Мамка му.
201
00:16:04,845 --> 00:16:06,923
Хайде... добре, не спирай.
202
00:16:07,073 --> 00:16:09,455
Обзалагам се,
че си сериен убиец.
203
00:16:09,605 --> 00:16:11,605
Просто избегнах куршума.
204
00:16:17,325 --> 00:16:19,325
Мамка му.
205
00:16:20,885 --> 00:16:23,415
Ей, добре ли си?
- Да.
206
00:16:23,565 --> 00:16:25,565
Един идиот ме заряза тук.
207
00:16:25,885 --> 00:16:27,885
Съвсем сама, насред нищото?
208
00:16:28,605 --> 00:16:31,295
Да, съвсем сама,
насред нищото.
209
00:16:31,445 --> 00:16:33,535
Добре, чао.
- Не, ей.
210
00:16:33,685 --> 00:16:36,975
Чакай.
Знам, че ще прозвучи зле,
211
00:16:37,125 --> 00:16:40,965
но е истина.
Не мога да те оставя сама тук.
212
00:16:41,845 --> 00:16:43,845
Добре, това звучи по-добре.
213
00:16:44,965 --> 00:16:46,965
Имаш ли зарядно за Айфон?
214
00:16:48,325 --> 00:16:52,175
Какъв ден. Дори не можах
да си извадя зарядното от куфара.
215
00:16:52,325 --> 00:16:56,965
Така... къде да те закарам?
- Ти къде отиваш?
216
00:16:57,525 --> 00:17:00,325
На някакво поредно парти
във вила тук.
217
00:17:00,925 --> 00:17:03,335
Бих те поканил,
но ти ще си помислиш,
218
00:17:03,485 --> 00:17:07,525
че искам да те разчленя.
- Нещо като неочаквания гост, нали?
219
00:17:07,685 --> 00:17:10,415
Къде живееш?
- Знаеш ли къде живеят Лестър?
220
00:17:10,565 --> 00:17:12,632
Разбира се.
Наблизо ли живееш?
221
00:17:13,205 --> 00:17:15,205
Там живея.
- Какво?
222
00:17:15,525 --> 00:17:19,325
Живееш в дома на Николас?
- По-зле. Той ми е доведен брат.
223
00:17:19,645 --> 00:17:24,445
Той ме заряза тук.
- Ник ли? Какъв задник.
224
00:17:25,205 --> 00:17:28,335
Сега разбирам.
Нямал е време да те закара.
225
00:17:28,485 --> 00:17:31,552
Какво имаш предвид?
- Искаше да стигне по-рано.
226
00:17:31,885 --> 00:17:34,952
Къде?
- На партито, за което ти казах.
227
00:17:35,325 --> 00:17:39,245
Чакай, Ник там ли е?
- Не минава купон без Ник.
228
00:18:01,205 --> 00:18:05,095
Ноа, слушай, това е мафиотско парти,
така че внимавай.
229
00:18:05,245 --> 00:18:07,535
Това момче е най-опасното.
230
00:18:07,685 --> 00:18:09,765
Оня в бялото... Рони.
231
00:18:12,085 --> 00:18:16,552
Вчера излезе от затвора.
Да знаеш с кого си имаш работа.
232
00:18:18,565 --> 00:18:20,565
Какво става?
233
00:18:20,725 --> 00:18:22,895
Как си?
- Здравей, Рони.
234
00:18:23,045 --> 00:18:25,912
Радвам се да те видя.
- Добре ли си? Как си?
235
00:18:26,181 --> 00:18:28,181
Легенда.
236
00:18:28,445 --> 00:18:31,855
Слушай, там са лилавите,
зелените, сините,
237
00:18:32,005 --> 00:18:34,005
а това е нашата банда.
238
00:18:37,045 --> 00:18:41,285
Това е нашият лидер.
- Да започваме!
239
00:18:41,885 --> 00:18:43,885
Как върви, човече?
240
00:18:44,685 --> 00:18:46,685
Пий.
241
00:18:46,885 --> 00:18:48,885
Да.
242
00:19:25,775 --> 00:19:29,175
Какво правиш тук?
- Изненадан си, че дойдох пеша ли?
243
00:19:29,325 --> 00:19:31,055
С кого дойде?
- Изрод.
244
00:19:31,205 --> 00:19:33,786
Лунички, върни се там,
откъдето си дошла.
245
00:19:33,936 --> 00:19:35,935
Оставам тук докато ми е кеф.
246
00:19:36,085 --> 00:19:38,975
Няма да повтарям.
- Не можеш да ми нареждаш.
247
00:19:39,125 --> 00:19:41,965
Не мога ли?
- А ако баща ти разбере?
248
00:19:43,445 --> 00:19:45,912
Няма да посмееш.
- Идеалното момче, а?
249
00:19:46,085 --> 00:19:47,895
Всички ти се връзват, нали?
250
00:19:48,045 --> 00:19:51,575
Аз съм перфектен в много, скъпа.
- Но не и в скромността.
251
00:19:51,725 --> 00:19:54,526
Другите момичета
не се притесняват от това.
252
00:19:54,756 --> 00:19:58,405
Аз не съм като другите.
- Нима... мисля, че си същата.
253
00:20:00,005 --> 00:20:02,005
Обикновени устни...
254
00:20:02,885 --> 00:20:04,885
празен поглед...
255
00:20:05,845 --> 00:20:07,845
врат...
256
00:20:07,995 --> 00:20:09,485
Какво е това?
- Възел.
257
00:20:09,685 --> 00:20:13,375
За да покажеш колко си усукана?
- Да покажа колко съм силна.
258
00:20:13,525 --> 00:20:16,392
Възел - осмица.
Най-трудният за развързване.
259
00:20:16,596 --> 00:20:18,596
За мен няма трудни възли.
260
00:20:18,965 --> 00:20:21,695
Като им целунат татуировките
момичетата се разхлабват.
261
00:20:21,845 --> 00:20:24,975
Мислиш, че всички те харесват?
- Издават те дребните нещица.
262
00:20:25,125 --> 00:20:28,125
Като?
- Не ме молиш да те пусна.
263
00:20:29,125 --> 00:20:31,125
Очевидно е, че искам.
264
00:20:31,275 --> 00:20:34,095
Нищо, аз харесвам жени,
а не момичета с плитки.
265
00:20:34,245 --> 00:20:36,775
Никога не нося плитки.
- Виж, сестро,
266
00:20:36,925 --> 00:20:39,392
нямаш представа
в какво се забъркваш.
267
00:20:39,641 --> 00:20:43,966
Затова не ми пречи,
а и аз няма да ти преча, ясно?
268
00:20:44,845 --> 00:20:46,845
Задник.
269
00:20:51,685 --> 00:20:53,685
Мога ли да ти помогна?
270
00:20:54,365 --> 00:20:56,655
Извинявай, това твоят джип ли е?
- Не.
271
00:20:56,805 --> 00:20:59,139
На един мръсник,
който не е поканен.
272
00:20:59,351 --> 00:21:03,325
Разбий го, ако искаш.
Ти си Ноа, нали?
273
00:21:03,845 --> 00:21:06,935
Ако Ник те е изпратил
да ме пазиш нямам нужда.
274
00:21:07,085 --> 00:21:10,335
Не е.
Марио ми каза какво е направил.
275
00:21:10,485 --> 00:21:12,775
Ти приятелка ли си му?
- На Марио ли? Не.
276
00:21:12,925 --> 00:21:16,255
Не, на Ник. Той е пъхал език
в гърлото на всяко момиче.
277
00:21:16,405 --> 00:21:18,426
Ние с Ник се познаваме
отдавна.
278
00:21:18,576 --> 00:21:21,925
Съжалявам те, той е глупак.
- Понякога.
279
00:21:30,285 --> 00:21:32,285
Как я карате?
Наздраве!
280
00:21:32,685 --> 00:21:34,685
Какво има, куче?
281
00:21:34,845 --> 00:21:36,975
Как си?
Извинявай за неприятностите.
282
00:21:37,125 --> 00:21:39,895
Ако бях взел спортната
нямаше да имам извинение.
283
00:21:40,045 --> 00:21:42,179
Не се притеснявай,
ще взема 4х4.
284
00:21:42,685 --> 00:21:43,895
Мамка му.
- Какво има?
285
00:21:44,045 --> 00:21:47,575
Не мога да следя гаджето си
и на най-добрата си приятелка.
286
00:21:47,725 --> 00:21:50,615
Значи ти трябва ново гадже
и нова приятелка.
287
00:21:50,765 --> 00:21:52,935
Аз съм Йена.
- Приятно ми е.
288
00:21:53,085 --> 00:21:55,775
Сигурно съм натиснала нещо.
- Слушай...
289
00:21:55,925 --> 00:21:59,135
Забрави за това.
Свали си сутиена, напий се
290
00:21:59,285 --> 00:22:01,895
и изчукай най-горещия мъж.
В този ред.
291
00:22:02,045 --> 00:22:05,255
Това не е за мен,
независимо от реда.
292
00:22:05,405 --> 00:22:08,215
Коя е тази красавица,
която говори с Йена?
293
00:22:08,365 --> 00:22:12,325
Красавица, объркал си се, пич.
Давай, изчезвай се оттук.
294
00:22:13,045 --> 00:22:16,445
Сложи това, за да не те безпокоят
бандитите на Рони.
295
00:22:16,621 --> 00:22:20,895
Мога ли да сложа нещо против Ник?
- Ей, здравейте дами.
296
00:22:21,045 --> 00:22:23,045
Здравей, пич.
- Здравей.
297
00:22:23,405 --> 00:22:27,285
Ей, ей, къш...
- Не, това е Лаян, моето гадже.
298
00:22:28,645 --> 00:22:32,112
Той е от нашите.
- Тогава добре дошъл в клуба.
299
00:22:35,005 --> 00:22:37,005
Добре.
300
00:23:08,765 --> 00:23:12,525
Здравей.
Значи ти си сестра на Ник.
301
00:23:12,965 --> 00:23:15,895
Колко бързо се разпространяват
новините, Рони.
302
00:23:16,045 --> 00:23:18,045
Да.
303
00:23:25,205 --> 00:23:27,205
Какво става?
304
00:23:27,685 --> 00:23:29,685
Кола или мохито?
305
00:23:31,725 --> 00:23:33,725
Кока Кола.
- Заповядай.
306
00:23:35,485 --> 00:23:37,375
Мамка му, има ром.
- Само малко.
307
00:23:37,525 --> 00:23:39,775
Не, благодаря.
- Пий, хубаво е.
308
00:23:39,925 --> 00:23:42,525
Не, благодаря.
- Пий, не изглупявай.
309
00:23:43,045 --> 00:23:45,775
Какво, по дяволите?
- Да не съм те виждал повече тук.
310
00:23:45,925 --> 00:23:48,925
Сядай си джипа и бягай,
преди да съм те убил.
311
00:23:53,245 --> 00:23:55,845
Защо момчетата
решават всичко с насилие?
312
00:23:56,135 --> 00:23:58,135
Да, още ме боли от удара ти.
313
00:23:58,285 --> 00:24:01,219
Разбрахме се да стоим
далеч един от друг.
314
00:24:02,485 --> 00:24:03,855
Какво правиш?
315
00:24:04,005 --> 00:24:06,975
Този задник слага дрога
в питиетата на момичетата.
316
00:24:07,125 --> 00:24:09,245
Какво?
Мамка му!
317
00:24:09,885 --> 00:24:12,815
Ще те закарам у дома.
- Не, ще тръгна с Марио.
318
00:24:12,965 --> 00:24:15,485
Марио!
Марио?
319
00:24:22,445 --> 00:24:25,525
Добре съм.
Само ми е малко горещо.
320
00:24:27,765 --> 00:24:31,295
Остави ме на мира.
Просто ми е студено, по дяволите.
321
00:24:31,445 --> 00:24:34,312
Не, човече, не отново.
По-добре аз да карам.
322
00:24:34,462 --> 00:24:37,975
Винаги съм искал да карам такава.
- Моето бебче... никога.
323
00:24:38,125 --> 00:24:41,415
Ти си дрогирана и нямаш книжка.
- Просто съм замаяна.
324
00:24:41,565 --> 00:24:43,565
Но и ти си пил.
325
00:24:44,045 --> 00:24:47,565
Само един шот.
- Да, но от нечии цици.
326
00:24:48,085 --> 00:24:50,085
Хубава и солена текила,
327
00:24:50,554 --> 00:24:53,525
примесена с пот.
Вкусно, а?
328
00:25:00,005 --> 00:25:05,055
Какво би казал Фройд за такова
потребление на течности?
329
00:25:05,205 --> 00:25:08,695
Фройд не е някакъв рапър,
за да го знаеш.
330
00:25:08,845 --> 00:25:11,579
Той би казал,
че е като да проливаш сълзи
331
00:25:11,729 --> 00:25:13,148
или нещо по-лошо върху циците
332
00:25:13,298 --> 00:25:16,975
на майка си, така че ги осмучи.
- Остави майка ми на мира.
333
00:25:17,125 --> 00:25:19,495
Сладурче,
къде е бохемският кристал?
334
00:25:19,645 --> 00:25:21,645
Какво има?
335
00:25:21,795 --> 00:25:24,265
Майка ти не те ли е учила,
че за течности
336
00:25:24,415 --> 00:25:26,415
има едно нещо като чаша?
337
00:25:26,565 --> 00:25:29,232
Ей, Дарси, приятел!
Това е твоят правнук.
338
00:25:29,382 --> 00:25:32,495
Но не се заблуждавай.
Той не е английско денди
339
00:25:32,645 --> 00:25:35,095
като теб.
Дори с дама на ръце.
340
00:25:35,245 --> 00:25:38,575
Леле мале!
Какво е това?
341
00:25:38,725 --> 00:25:42,255
Обзалагам се, че пиеш стероидите
си от чаша, нали?
342
00:25:42,405 --> 00:25:44,895
Знаеш ли,
че кристалът е течност?
343
00:25:45,045 --> 00:25:48,525
Течност, която задържа друга течност.
Яко, нали?
344
00:25:49,765 --> 00:25:53,499
Ако бе способен да изпитваш
емоции би го оценил.
345
00:25:54,245 --> 00:25:58,045
Кристалът тече толкова бавно,
че изглежда твърдо.
346
00:25:58,885 --> 00:26:00,885
Ето защо е толкова крехък.
347
00:26:01,045 --> 00:26:04,165
Твърд, но крехък.
348
00:26:06,965 --> 00:26:08,965
Не, остави светлината.
349
00:26:17,645 --> 00:26:19,645
Не ме докосвай.
350
00:26:20,725 --> 00:26:22,725
Задник.
351
00:26:38,365 --> 00:26:41,685
Ноа.
Скъпа, събуди се.
352
00:26:41,835 --> 00:26:43,575
Скъпа.
- Рафаела.
353
00:26:43,725 --> 00:26:45,725
Ела, скъпа.
354
00:26:46,605 --> 00:26:48,605
Хайде.
355
00:26:48,885 --> 00:26:51,895
Влез тук... тук.
- Какво става?
356
00:26:52,045 --> 00:26:54,045
Отвори шибаната врата!
357
00:26:54,525 --> 00:26:56,525
Не излизай, става ли?
358
00:26:58,405 --> 00:27:00,405
Отвори или ще я разбия.
359
00:27:17,485 --> 00:27:20,455
Работехте у Микеле, нали?
- Да.
360
00:27:20,605 --> 00:27:23,685
Ибупрофен?
- Благодаря, Мартин.
361
00:27:24,245 --> 00:27:28,125
Кафе, сеньорита?
- Благодаря, Мортимър, аз сама.
362
00:27:28,965 --> 00:27:32,099
Какво стана снощи?
- Наистина ли не помниш?
363
00:27:33,165 --> 00:27:36,455
Ще бъде весело.
- Когато баща ти влезе през вратата.
364
00:27:36,605 --> 00:27:39,165
Ще видим кой ще е по-зле.
- Кажи ми.
365
00:27:40,325 --> 00:27:43,859
Сложих те в леглото и стана тя...
- Не си ме докоснал.
366
00:27:44,085 --> 00:27:47,775
Това би направил психопат.
Ти си по-извратен, Ник Лестър.
367
00:27:47,925 --> 00:27:49,925
Наистина ли?
- Какво направи?
368
00:27:50,165 --> 00:27:53,752
Записа ли ме?
- Не, но трябваше, много си забавна.
369
00:27:56,525 --> 00:27:59,175
Добро утро.
- Добро утро.
370
00:27:59,325 --> 00:28:01,325
Здравей.
- Как мина снощи?
371
00:28:01,636 --> 00:28:06,005
Снощи... знаеш ли къде бях?
- Да, при Йена.
372
00:28:06,405 --> 00:28:10,339
Изпрати ми СМС, че ще останеш,
за да гледаш "Ла ла Ленд".
373
00:28:10,565 --> 00:28:13,765
Така ли?
- Йена е от много заможно семейство.
374
00:28:14,485 --> 00:28:17,815
Е, това не е важно.
Гаджето й е обикновен механик.
375
00:28:17,965 --> 00:28:20,535
Ще се сприятелите.
- Да, сигурна съм.
376
00:28:20,685 --> 00:28:23,286
Ник, благодаря,
че я запозна с приятелите си.
377
00:28:23,436 --> 00:28:26,645
Радвам се да помогна.
- Ти си толкова сладък.
378
00:28:27,285 --> 00:28:29,952
И се радвам,
че сте се сдобрили.
379
00:28:32,685 --> 00:28:35,725
МАМО, ГРЕШАХ ЗА НИК.
ТОЙ Е ПРЕКРАСЕН.
380
00:28:36,645 --> 00:28:40,695
Имаше ли момчета на твоята възраст?
- Нямам нужда от приятели.
381
00:28:40,845 --> 00:28:43,841
Ти ме раздели с Дан,
но аз няма да го забравя.
382
00:28:43,991 --> 00:28:47,165
Той е много по-добър
от всички тези сноби.
383
00:28:50,525 --> 00:28:52,525
Дан?
384
00:28:52,925 --> 00:28:56,392
Нейният приятел. Липсва й.
Сигурно не се е наспала.
385
00:28:57,525 --> 00:28:59,525
Сеньора,
искате ли палачинки?
386
00:29:00,085 --> 00:29:02,085
Не, благодаря, Петра.
387
00:29:04,485 --> 00:29:07,286
Тук е добре.
- Ще изгоря.
388
00:29:14,845 --> 00:29:16,845
НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР
389
00:29:17,125 --> 00:29:19,125
Ало?
390
00:29:19,285 --> 00:29:21,285
Да?
391
00:29:23,445 --> 00:29:25,579
Внимавай, Лаян.
- Толкова е яко.
392
00:29:25,805 --> 00:29:27,805
Едва не те ударих.
393
00:29:30,285 --> 00:29:32,285
Здравей, сестро.
394
00:29:32,805 --> 00:29:35,386
Никога повече
не докосвай телефона ми.
395
00:29:35,536 --> 00:29:37,952
А ти не разваляйте
партитата ми.
396
00:29:38,325 --> 00:29:40,375
Ла ла Ленд?
- Отива ти.
397
00:29:40,525 --> 00:29:43,592
Мразя сополиви филми.
- Предпочиташ порното ли?
398
00:29:43,742 --> 00:29:45,942
С това лице...
- Остави я на мира.
399
00:29:46,685 --> 00:29:50,575
Просто ги игнорирай.
- Мога да се защитавам.
400
00:29:50,725 --> 00:29:53,345
Бро, пропусна
най-добрата част от партито.
401
00:29:53,495 --> 00:29:55,495
Знам, пич, но бях уморен.
402
00:29:55,645 --> 00:29:57,645
Четох до късно.
403
00:29:58,285 --> 00:30:00,691
Ти знаеше ли,
че кристалът е течност?
404
00:30:00,841 --> 00:30:02,841
Луда работа, нали?
405
00:30:03,045 --> 00:30:05,735
Бъзикаш ли ме?
- Сериозно.
406
00:30:05,885 --> 00:30:08,419
Предните стъкла,
които сменяш в гаража
407
00:30:08,569 --> 00:30:10,501
са течност.
Какво ще кажеш?
408
00:30:10,651 --> 00:30:13,045
Какво си пушил, бро?
- Кристал.
409
00:30:14,245 --> 00:30:17,271
Микеле, тази вечер трябва
да довършим документите.
410
00:30:17,421 --> 00:30:19,495
В колко часа?
- В 21:00 при мен?
411
00:30:19,645 --> 00:30:21,645
В 21:00?
Добре.
412
00:30:22,925 --> 00:30:25,805
Може си да поръчаме пица.
- Чудесно.
413
00:30:29,325 --> 00:30:31,325
Ела да ми помогнеш.
414
00:30:31,565 --> 00:30:33,565
Хубаво дупе, нали?
415
00:30:35,485 --> 00:30:37,485
Налитат му като мухи на мед.
416
00:30:37,725 --> 00:30:39,295
Ник.
- Какво?
417
00:30:39,445 --> 00:30:42,255
Ти не ни покани на партито си.
- Аз те видях там.
418
00:30:42,405 --> 00:30:45,872
Може ли да дойдем
на гонките довечера?
419
00:30:46,925 --> 00:30:49,005
Не знам за какво говориш.
420
00:30:52,165 --> 00:30:54,405
Днес времето е хубаво, нали?
421
00:31:32,005 --> 00:31:34,605
Ник! Ник!
Ник!
422
00:31:52,205 --> 00:31:54,205
Успех, скъпи.
423
00:31:54,965 --> 00:31:58,575
Внимавай на шестия завой, сложен е.
- Не се безпокой.
424
00:31:58,725 --> 00:32:00,765
Това е.
Напред, Ник!
425
00:32:01,965 --> 00:32:03,965
Какво има?
426
00:32:05,725 --> 00:32:08,375
Боиш се, че няма
да стигнеш до финала ли?
427
00:32:08,525 --> 00:32:11,335
Не се тревожи.
Ще те бия както всяка година.
428
00:32:11,485 --> 00:32:13,485
Ще видим.
429
00:32:24,725 --> 00:32:26,725
Готов?
430
00:32:27,965 --> 00:32:29,965
Готов?
431
00:33:02,805 --> 00:33:04,805
Давай, Ник!
432
00:33:28,565 --> 00:33:31,325
Давай, това е.
Газ до дупка!
433
00:33:46,485 --> 00:33:48,255
Ноа.
434
00:33:48,405 --> 00:33:50,405
Здравей.
- Каква изненада.
435
00:33:56,605 --> 00:33:58,605
Давай, напред.
436
00:34:02,685 --> 00:34:04,685
Давай!
437
00:34:07,965 --> 00:34:11,099
Не знам какво му има.
Не е съсредоточен.
438
00:34:16,885 --> 00:34:19,925
Напред.
- Давай, Ник!
439
00:34:20,485 --> 00:34:24,286
Проблемът е в шестия завой.
Трябва да направи широка дъга
440
00:34:24,516 --> 00:34:27,445
и да спре по-късно.
- Откъде знаеш?
441
00:34:48,285 --> 00:34:50,285
Не!
442
00:34:55,085 --> 00:34:57,085
Давай.
443
00:35:01,565 --> 00:35:04,335
Да!
Ето така, куче!
444
00:35:04,485 --> 00:35:06,466
Давай.
445
00:35:06,616 --> 00:35:09,005
Ник! Ник! Ник!
Ник!
446
00:35:09,765 --> 00:35:12,175
Тя пак е тук.
Гадже ли му е?
447
00:35:12,325 --> 00:35:15,459
Ана ли?
Единственото му гадже е колата.
448
00:35:18,765 --> 00:35:20,765
Да!
449
00:35:22,205 --> 00:35:24,205
Майната му на това лайно.
450
00:35:27,605 --> 00:35:29,605
Невероятно.
451
00:35:31,525 --> 00:35:33,525
Какви са тия глупости?
452
00:35:33,845 --> 00:35:36,512
Не, не мога да повярвам.
- Гаджето ти ли?
453
00:35:36,804 --> 00:35:40,404
И най-добрата ми приятелка.
- Сега ще го изсмуче целия.
454
00:35:41,285 --> 00:35:44,245
Шибана пиявица.
По дяволите.
455
00:35:45,245 --> 00:35:47,495
Не мога да повярвам.
- Ела тук.
456
00:35:47,645 --> 00:35:49,575
Поплачи си.
- Не.
457
00:35:49,725 --> 00:35:53,095
Да се напия и да изчукам
някого ли или в обратен ред?
458
00:35:53,245 --> 00:35:55,245
Зависи колко е готин.
459
00:36:00,325 --> 00:36:02,325
Копеле.
460
00:36:21,125 --> 00:36:23,125
Напред!
461
00:37:17,605 --> 00:37:20,825
ФИНАЛНА ГОНКА
462
00:37:32,925 --> 00:37:34,886
Без ръце.
463
00:37:35,036 --> 00:37:37,285
Гледай в камерата.
Сега ме целуни.
464
00:37:41,725 --> 00:37:46,059
Леонардо Даниел Понсе де ла Роса,
задникът ти е върху моята кола.
465
00:37:46,365 --> 00:37:48,565
Извинявай, Ник.
- Изчезвай.
466
00:37:52,565 --> 00:37:54,965
Престани да плашиш
хората около мен.
467
00:37:55,245 --> 00:37:57,975
А ти още ли пиеш всичко,
което ти дават?
468
00:37:58,125 --> 00:37:59,815
И какво?
469
00:37:59,965 --> 00:38:03,295
Няма да те закарам у дома.
Особено ако си бременна.
470
00:38:03,445 --> 00:38:05,335
Просто исках снимка.
- Снимка?
471
00:38:05,485 --> 00:38:09,175
Да, с целувка.
- За да накараш Дан да ревнува?
472
00:38:09,325 --> 00:38:12,085
Какво стана?
- Не е твоя работа.
473
00:38:13,045 --> 00:38:15,411
Сега разбрах какво
правиш цяла вечер.
474
00:38:15,561 --> 00:38:19,122
Извинявай, но не съм толкова
разностранна като теб.
475
00:38:19,272 --> 00:38:21,272
Не си меря топките на гонки.
476
00:38:31,005 --> 00:38:33,005
Ако ти помогна
със снимката...
477
00:38:34,685 --> 00:38:36,685
ще се прибереш ли вкъщи?
478
00:38:38,445 --> 00:38:40,445
Може би.
479
00:38:41,045 --> 00:38:43,045
Може би?
480
00:39:15,285 --> 00:39:19,365
С език ли?
- Добре.
481
00:39:42,805 --> 00:39:44,805
Ето ти твоята снимка.
482
00:39:45,845 --> 00:39:47,845
Да вървим.
483
00:39:48,325 --> 00:39:52,125
Чакай тук.
Йена ще те закара вкъщи.
484
00:39:59,165 --> 00:40:01,255
Добре, връщам се на партито.
485
00:40:01,405 --> 00:40:04,365
Къде беше?
Не съм те виждала цяла вечер.
486
00:40:09,405 --> 00:40:12,175
Какво правиш?
Ще успеем ли до финала?
487
00:40:12,325 --> 00:40:14,325
Едно бързо чукане.
488
00:40:18,885 --> 00:40:22,935
САМО ЗА ПОЛОВИН ЧАС СИ НАМЕРИХ
ПО-ГОТИН ПИЧ ОТ ТЕБ!
489
00:40:23,085 --> 00:40:25,085
Ето ти.
490
00:40:39,565 --> 00:40:41,565
Толкова е яко.
491
00:40:45,165 --> 00:40:48,032
Здравей... виждам,
че си добра с колите.
492
00:40:48,685 --> 00:40:50,375
Състезавала съм се веднъж,
дваж.
493
00:40:50,628 --> 00:40:54,095
Мислех, че ти е за пръв път.
- Не е, но не участвам.
494
00:40:54,245 --> 00:40:56,912
Тогава защо си
на стартовата линия?
495
00:41:05,285 --> 00:41:07,285
Вече?
Толкова бързо?
496
00:41:08,285 --> 00:41:12,015
Не, аз... не участвам.
Ник участва.
497
00:41:12,165 --> 00:41:14,375
А защо, по дяволите,
го няма?
498
00:41:14,525 --> 00:41:16,525
Мамка му.
499
00:41:25,245 --> 00:41:27,245
Скъпа, къде отиваш?
500
00:41:27,395 --> 00:41:30,329
Ако никой не кара колата
ние сме победители.
501
00:41:33,565 --> 00:41:35,565
Виждам, че искаш.
502
00:41:35,747 --> 00:41:38,685
Ще ти дам пет секунди
преднина.
503
00:41:39,565 --> 00:41:42,125
Какво ще кажеш?
- Пет секунди?
504
00:41:47,365 --> 00:41:50,695
Ник... какво правиш тук?
- Готова?
505
00:41:50,845 --> 00:41:52,979
Не получи ли СМС ми?
- Какъв СМС?
506
00:41:53,285 --> 00:41:56,685
Готов?
- Но щом ти си тук, тогава...
507
00:41:58,245 --> 00:42:00,245
Ама си и ти...
508
00:42:07,445 --> 00:42:09,445
Какво чакат?
Защо не тръгват?
509
00:42:13,125 --> 00:42:17,055
Ей, какво правиш?
Нали ти дадох преднина.
510
00:42:17,205 --> 00:42:19,205
Знам и я използвам.
511
00:42:19,565 --> 00:42:22,699
Когато стигнем до финала,
искам хората да знаят,
512
00:42:22,849 --> 00:42:24,849
че една жена те е победила.
513
00:42:41,445 --> 00:42:43,445
Какво, по дяволите?
514
00:42:55,805 --> 00:42:59,765
Ей!
Какво правиш?
515
00:43:02,525 --> 00:43:04,525
Какво, по дяволите, задник?
516
00:43:15,685 --> 00:43:17,685
Харесва ми това момиче.
517
00:43:22,725 --> 00:43:24,725
Напред!
518
00:43:39,085 --> 00:43:41,085
Шестият завой.
519
00:43:54,805 --> 00:43:57,365
Тя не намалява.
Ще излети от пистата.
520
00:44:15,525 --> 00:44:17,525
Така, ето ти.
521
00:44:25,285 --> 00:44:28,205
Мамка му.
- Какво прави той?
522
00:44:29,525 --> 00:44:31,525
Какво прави?
Той е луд.
523
00:44:55,285 --> 00:44:57,285
Да!
524
00:44:57,645 --> 00:44:59,645
Да, да.
525
00:45:11,325 --> 00:45:13,455
Ти полудя ли?
- Но спечелих.
526
00:45:13,605 --> 00:45:17,139
Не осъзнаваш какво направи.
- Проклети измамници.
527
00:45:18,605 --> 00:45:22,295
Какво стана, Лестър?
Финалът бе между теб и мен.
528
00:45:22,445 --> 00:45:24,445
Ти не игра по правилата.
529
00:45:24,685 --> 00:45:27,055
Значи ние печелим.
- Това е глупаво.
530
00:45:27,205 --> 00:45:29,605
Тя не е в бандата.
Повтаряме гонката.
531
00:45:29,821 --> 00:45:33,935
Тя е вътре, носи бандана.
- Трябваше ли да ме блъскаш?
532
00:45:34,085 --> 00:45:37,375
Пак щях да те бия, задник. Жена.
Погледни ме, една жена.
533
00:45:37,525 --> 00:45:39,815
Млъкни, става ли?
- Извинявай, Ник.
534
00:45:39,965 --> 00:45:42,832
Правилата са си правила,
така че плащай.
535
00:45:45,685 --> 00:45:47,335
Превеждам ти 15 000.
536
00:45:47,485 --> 00:45:51,055
Ник, това е лудост.
- Защо се замеси в това, махни се.
537
00:45:51,205 --> 00:45:54,855
Ще ти върна парите, дори ако
трябва да спестявам с години.
538
00:45:55,005 --> 00:45:59,695
А другото?
Знам, че е трудно да се разделиш
539
00:45:59,845 --> 00:46:02,045
с тази красавица,
но нямаш избор.
540
00:46:06,525 --> 00:46:09,095
Ник, не можеш да му я дадеш.
Луд ли си?
541
00:46:09,245 --> 00:46:12,095
Не се тревожи.
Ще те возя, когато поискаш.
542
00:46:12,245 --> 00:46:15,095
Няма да ти хареса.
И знаеш ли защо?
543
00:46:15,245 --> 00:46:17,335
Не.
- Защото те победих...
544
00:46:17,485 --> 00:46:20,819
и всеки ще го помни,
когато се фукаш в нея.
545
00:46:21,525 --> 00:46:24,735
Ник.
Направи ми услуга.
546
00:46:24,885 --> 00:46:28,019
Следващия път не пускай
тази кучка извън къщата.
547
00:46:32,365 --> 00:46:34,365
Какво правят?
548
00:46:56,005 --> 00:46:58,005
Рафаела.
549
00:47:06,245 --> 00:47:08,015
Напред, хайде!
550
00:47:08,165 --> 00:47:10,765
Какво става с теб, момиче?
Да вървим.
551
00:47:15,565 --> 00:47:17,805
Влизай в колата.
Хайде.
552
00:47:20,925 --> 00:47:22,925
Да тръгваме, брато.
553
00:47:27,405 --> 00:47:29,405
Дръпни се.
554
00:47:29,965 --> 00:47:31,965
Карай!
555
00:47:40,685 --> 00:47:42,685
Ти...
556
00:47:45,125 --> 00:47:47,295
Идват ли след нас?
- Май не.
557
00:47:47,445 --> 00:47:49,595
Йена, добре ли си?
Отговори ми.
558
00:47:49,745 --> 00:47:51,895
Остави ме,
направо съм в шок.
559
00:47:52,045 --> 00:47:53,815
Притеснявам се, ако мълчиш.
560
00:47:53,965 --> 00:47:56,206
Защото ме обичаш ли?
- Не започвай.
561
00:47:56,356 --> 00:47:58,775
Поне малко?
- Не се заяждай.
562
00:47:58,925 --> 00:48:01,325
Голям досадник си.
- Ти си досадница.
563
00:48:10,045 --> 00:48:13,735
Ставай, достатъчно спа.
- Днес не се чувствам добре.
564
00:48:13,885 --> 00:48:17,619
Днес Уил има корпоративна вечеря
и имам нужда от помощ.
565
00:48:18,165 --> 00:48:20,655
ТРЯБВАШЕ ДА СИ ДЪРЖИШ
УСТАТА ЗАТВОРЕНА, КУЧКО.
566
00:48:20,805 --> 00:48:22,045
Това Дан ли е?
567
00:48:22,845 --> 00:48:26,712
Не знаех, че сте толкова
близки с него и с Бети, извинявай.
568
00:48:26,901 --> 00:48:30,615
Вече не е важно.
- Важно е, не искам да те виждам така.
569
00:48:30,765 --> 00:48:33,815
Така ще се превърнеш в египетска мумия
омотана в чаршафи.
570
00:48:33,965 --> 00:48:37,655
Планът е закуска в плажния клуб
и след това фризьорски салон.
571
00:48:37,805 --> 00:48:40,135
Коя?
Уил и Ник ще са в смокинги.
572
00:48:40,285 --> 00:48:43,017
Ник тук ли е?
- Няма го от четири дни, но знае,
573
00:48:43,167 --> 00:48:46,165
че галата е важна за баща му
и ще дойде.
574
00:48:50,125 --> 00:48:54,192
Пак този хейтър ли?
Сигурно е Рони. Блокирай го.
575
00:48:55,485 --> 00:48:58,085
Едва дойдох тук
и вече всички ме мразят.
576
00:48:58,245 --> 00:49:00,245
Коя ще облечеш?
577
00:49:16,925 --> 00:49:20,775
Уил, коя да избера?
- И двете са красиви.
578
00:49:20,925 --> 00:49:23,655
Ще кажа на дизайнерите,
но коя да облека?
579
00:49:23,805 --> 00:49:27,895
Ще закъснеем за репетицията.
Не знам... черната.
580
00:49:28,045 --> 00:49:30,975
Там ще има важни хора.
Съдии, адвокати...
581
00:49:31,125 --> 00:49:34,695
Не можем да оставим нещата на случая.
- Ти ще си най-красивата.
582
00:49:34,845 --> 00:49:36,845
Не това е важното.
583
00:49:37,765 --> 00:49:39,765
Какво има?
584
00:49:40,805 --> 00:49:44,139
За какво се тревожиш?
Че не си достатъчно добра ли?
585
00:49:44,565 --> 00:49:46,565
Това ли е?
586
00:49:46,845 --> 00:49:48,845
Погледни ме.
587
00:49:49,725 --> 00:49:52,575
Имала си и по-сложни
изпитания в живота.
588
00:49:52,725 --> 00:49:54,725
Това ще е като детска игра.
589
00:49:56,245 --> 00:49:58,245
Не знам какво намери в мен.
590
00:49:59,325 --> 00:50:01,592
Помня как вървеше
през катедралата
591
00:50:01,742 --> 00:50:05,009
и описваше нейните олтари
и купол с такава страст,
592
00:50:05,405 --> 00:50:07,472
сякаш си я построила
ти самата.
593
00:50:07,765 --> 00:50:11,965
Ще трябва да ти я покажа отново,
защото ти не вдигна очи от мен.
594
00:50:12,165 --> 00:50:15,965
Тази вечер ще бъде същото.
Ще гледам само теб.
595
00:50:16,685 --> 00:50:18,685
Всичко е наред.
С теб съм.
596
00:50:19,885 --> 00:50:21,952
Представи си,
че това семейство
597
00:50:22,102 --> 00:50:24,769
и неговите компании
са огромна катедрала.
598
00:50:25,405 --> 00:50:28,405
И ти ще бъдеш идеалният
екскурзовод, нали?
599
00:50:29,765 --> 00:50:31,805
Обичам те.
- И аз те обичам.
600
00:50:35,965 --> 00:50:37,965
Побързай.
601
00:50:43,685 --> 00:50:45,685
Мисля да облека розовата.
602
00:50:51,485 --> 00:50:54,415
Знаеш ли, че Родриго
иска да ми бъде гадже?
603
00:50:54,565 --> 00:50:56,963
Русият ли? Какво ще му кажеш?
- Не.
604
00:50:57,113 --> 00:51:00,055
Добро момиче.
Той би ти разбил сърцето.
605
00:51:00,205 --> 00:51:03,872
Прави като мен, сестро.
Бягай, преди да е станало късно.
606
00:51:04,085 --> 00:51:07,165
Аз вече имам две гаджета.
Защо ми е трето?
607
00:51:09,685 --> 00:51:11,685
Моята кръвна захар.
608
00:51:13,125 --> 00:51:15,445
Ела тук, скъпа.
Ето така.
609
00:51:16,885 --> 00:51:20,525
Мама отново ще пътува.
Ще ми дойдеш ли на гости?
610
00:51:21,245 --> 00:51:24,845
Не знам. Кога ще се върне?
- Не ми каза.
611
00:51:26,965 --> 00:51:30,455
Ами ако не се върне?
- За какво говориш?
612
00:51:30,605 --> 00:51:33,175
А ако се разведе с татко
и ме изостави?
613
00:51:33,325 --> 00:51:37,125
Това никога няма да се случи, скъпа.
- Но теб те изостави.
614
00:51:37,645 --> 00:51:39,645
Това е друго, скъпа.
615
00:51:40,085 --> 00:51:43,535
Аз бях лош син.
Непоносимо дяволче,
616
00:51:43,685 --> 00:51:48,619
а ти си ни малко ангелче
с крилца и всичко останало.
617
00:51:51,405 --> 00:51:54,975
Слушай, Маги...
днес трябва да тръгна по-рано.
618
00:51:55,125 --> 00:51:57,725
Защо?
Моля те, не си тръгвай.
619
00:52:16,965 --> 00:52:18,965
Синьора.
620
00:52:19,765 --> 00:52:24,015
Синьор.
- Скъпи, всичко мина супер.
621
00:52:24,165 --> 00:52:26,165
Здравей, Ноа.
622
00:52:48,325 --> 00:52:50,325
СТАТУСИ - НИК
623
00:53:21,605 --> 00:53:23,605
Тор.
624
00:53:36,245 --> 00:53:38,379
Не е възможно
да се завива така.
625
00:53:39,325 --> 00:53:41,325
Възможно е.
626
00:53:41,925 --> 00:53:44,175
Трябва да дръпнеш ръчната
627
00:53:44,325 --> 00:53:48,645
и да завъртиш волана на 20 градуса
надясно и на 60 наляво.
628
00:53:50,165 --> 00:53:52,365
20, 60... като парола.
629
00:53:53,165 --> 00:53:55,165
Точно така.
630
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Ти остави Ана сама на приема.
631
00:53:59,445 --> 00:54:03,472
Къде беше?
- С някой, който се нуждаеше от мен.
632
00:54:04,005 --> 00:54:06,539
Не знаех, че имаш и сестра.
633
00:54:08,405 --> 00:54:10,615
Извинявай, че...
- Няма значение.
634
00:54:10,765 --> 00:54:15,779
Не, има значение, колата е скъпа...
- Няма значение.
635
00:54:51,645 --> 00:54:53,645
Това не е правилно.
636
00:54:55,005 --> 00:54:57,005
Изобщо не е редно.
- Да.
637
00:55:00,365 --> 00:55:02,765
Ти си ми доведена сестра
и си на 17.
638
00:55:03,107 --> 00:55:05,507
Тогава ме целувай
докато навърша 18.
639
00:55:14,885 --> 00:55:17,375
Не ми позволявай
да го правя отново.
640
00:55:17,525 --> 00:55:21,855
Ти се доближаваш до мен,
а аз трябва да те отблъсквам?
641
00:55:22,005 --> 00:55:24,005
Не знам какво ми става.
642
00:55:25,685 --> 00:55:27,685
Ник, ти ли си?
643
00:55:30,525 --> 00:55:32,535
Мислиш ли,
че днес постъпи добре?
644
00:55:32,685 --> 00:55:36,095
Това не бе просто прием.
Представяхме се като семейство.
645
00:55:36,245 --> 00:55:39,626
Не можем да изпортим репутацията си.
Баща ти е горе.
646
00:55:39,776 --> 00:55:42,710
Трябва да говориш с него.
- Ще отида веднага.
647
00:55:49,245 --> 00:55:52,165
А ти?
Цяла нощ не каза нито дума.
648
00:55:53,565 --> 00:55:55,565
Какво ще правя с теб?
649
00:56:12,525 --> 00:56:16,325
От състезател до мияч на автомобили.
- А утре сервитьорка.
650
00:56:16,475 --> 00:56:18,001
Искаш ли?
651
00:56:18,151 --> 00:56:20,834
Не убивай и последната си
мозъчна клетка.
652
00:56:21,885 --> 00:56:23,255
Ей, стоп.
653
00:56:23,405 --> 00:56:27,072
Разбрахме се, че не можеш
да ме доближаваш. Забрави ли?
654
00:56:27,485 --> 00:56:29,485
Но да гледаш не е забранено.
655
00:56:32,805 --> 00:56:34,805
Една текила?
656
00:56:46,885 --> 00:56:50,965
Здравей, мила.
Защо миеш тази бракма?
657
00:56:53,845 --> 00:56:55,845
Имам изненада за теб.
658
00:56:56,485 --> 00:56:59,245
Какво, колата ли?
- Не, колата е моя.
659
00:57:02,445 --> 00:57:04,445
Здравей, Ноа.
660
00:57:05,805 --> 00:57:07,805
Дан.
661
00:57:10,885 --> 00:57:12,885
Какво правиш тук?
662
00:57:13,125 --> 00:57:16,125
Може да се целунете.
Не ми обръщайте внимание.
663
00:57:17,005 --> 00:57:19,005
Радвам се да те видя.
664
00:57:23,085 --> 00:57:27,445
Трябва да довърша миенето и аз...
- Добре.
665
00:57:28,445 --> 00:57:30,432
Ела да ти покажа стаята.
666
00:57:30,582 --> 00:57:32,582
Добре,
ще се видим след малко.
667
00:57:43,645 --> 00:57:45,935
Не.
Не, моля те, не.
668
00:57:46,085 --> 00:57:48,085
Не.
669
00:57:49,125 --> 00:57:51,125
Ник, имаме проблем.
670
00:57:51,925 --> 00:57:54,775
Сега ти ме доближаваш.
- Не, просто е...
671
00:57:54,925 --> 00:57:59,135
Приятелят ми... бившият ми е тук.
- Тогава ти имаш проблем.
672
00:57:59,285 --> 00:58:02,389
Изпратих му снимката,
на която се целуваме.
673
00:58:02,539 --> 00:58:05,655
А, вярно, онази снимка. Да.
- И какво?
674
00:58:05,805 --> 00:58:08,672
Ако те познае, ще каже на мама.
- Ноа?
675
00:58:09,965 --> 00:58:14,085
Ноа.
- Извинете.
676
00:58:16,645 --> 00:58:19,895
Ноа.
- Каква е тази наглост да дойдеш тук?
677
00:58:20,045 --> 00:58:21,415
Дойдох да се извиня.
678
00:58:21,565 --> 00:58:23,565
Да се извиниш?
- Да се извиня.
679
00:58:24,525 --> 00:58:28,495
Бети не значи нищо за мен.
Просто ми напомни за теб.
680
00:58:28,645 --> 00:58:31,979
А ти ми напомняш на орангутан,
но аз не ги целувам.
681
00:58:33,765 --> 00:58:36,695
Ноа, знам.
Знам, че бях истински глупак.
682
00:58:36,845 --> 00:58:39,045
Заслужавам всичко,
което получих.
683
00:58:40,445 --> 00:58:41,766
Извинявай, пич.
684
00:58:41,916 --> 00:58:45,585
Събирай се багажа си и изчезвай.
- Добре, но днес няма полети.
685
00:58:45,735 --> 00:58:47,735
Дявол да те вземе, Дан.
686
00:58:47,885 --> 00:58:52,095
Ей, братле, ти подгизна.
Не се притеснявай, пич, ела с мен.
687
00:58:52,245 --> 00:58:54,735
Ти тъп ли си?
- Според мен бе забавно.
688
00:58:54,885 --> 00:58:56,885
Не.
689
00:58:57,885 --> 00:59:01,685
Ще ти помогна да изсъхнеш.
Добре... да видим.
690
00:59:06,285 --> 00:59:08,285
Задник!
691
00:59:12,365 --> 00:59:14,365
Какво правиш?
692
00:59:17,805 --> 00:59:19,805
Дан може да ни види.
693
00:59:29,805 --> 00:59:32,895
Ако нашите ни хванат
играта ще свърши.
694
00:59:33,045 --> 00:59:37,045
Това ли искаш?
- Не, а ти?
695
00:59:38,165 --> 00:59:40,165
Не.
696
00:59:46,725 --> 00:59:49,935
Така... сега тук.
- О, Боже.
697
00:59:50,085 --> 00:59:53,015
Нищо, ще те изсушим.
Ще ти помогнем...
698
00:59:53,165 --> 00:59:55,575
Извинете,
кой е оня тип с Ноа?
699
00:59:55,725 --> 00:59:58,135
Това е нейният съсед.
Кайетано.
700
00:59:58,285 --> 01:00:00,285
Николас.
701
01:00:00,885 --> 01:00:03,885
Идвам.
- Точно така, Николас.
702
01:00:13,005 --> 01:00:15,739
Ей, това не е ли момчето
от снимката?
703
01:00:26,885 --> 01:00:28,695
Изненада.
- По дяволите, мамо.
704
01:00:28,845 --> 01:00:30,255
Виж какво дойде за теб.
705
01:00:30,405 --> 01:00:33,605
Бих казала, че тези цветя
миришат на сдобряване.
706
01:00:34,085 --> 01:00:36,085
Благодаря.
707
01:00:36,365 --> 01:00:39,855
Скъпа, нещо не е наред с Дан ли?
- Не.
708
01:00:40,005 --> 01:00:42,775
Просто не очаквах
да го видя толкова скоро.
709
01:00:42,925 --> 01:00:46,325
Нещо като емоционален "джет лаг" е.
Ще се оправя.
710
01:00:47,685 --> 01:00:49,885
Може да си си намерила друг?
711
01:00:50,405 --> 01:00:53,335
Не съм.
Кого бих си намерила?
712
01:00:53,485 --> 01:00:56,260
Вярно... той ще бъде
на същия етаж.
713
01:00:56,410 --> 01:00:58,410
Кой?
714
01:00:58,725 --> 01:01:02,125
Дан, но разчитам на вашата
отговорност и сдържаност.
715
01:01:02,965 --> 01:01:06,445
Добре, мамо, върви.
- Добре, добре...
716
01:01:09,245 --> 01:01:11,979
ЩЕ СИ ПЛАТИШ ЗА ТОВА,
КОЕТО СИ НАПРАВИЛА.
717
01:01:12,645 --> 01:01:14,645
Какво, по дяволите?
718
01:01:16,805 --> 01:01:19,375
Защо правиш това?
- Не съм аз.
719
01:01:19,525 --> 01:01:22,459
Моля те.
- Аз съм настойчив, но не агресивен.
720
01:01:22,805 --> 01:01:25,472
Може да е от Бети?
Тя знае ли, че си тук?
721
01:01:25,685 --> 01:01:27,685
Забрави за Бети.
722
01:01:30,005 --> 01:01:32,495
Майка ти нищо ли не подозира?
723
01:01:32,645 --> 01:01:35,379
Не знам за какво говориш.
- Да бе.
724
01:01:36,125 --> 01:01:38,895
Да си поговорим
довечера на по едно питие?
725
01:01:39,045 --> 01:01:41,979
"Слез"?
Кой изпраща "слез" за подарък?
726
01:01:53,445 --> 01:01:55,512
Намерих ти
евтин хотел наблизо.
727
01:01:57,005 --> 01:01:59,255
Добре подреди
онзи Лестър, нали?
728
01:01:59,405 --> 01:02:01,597
Не се тревожи.
Колата няма да е
729
01:02:01,747 --> 01:02:04,539
единственото нещо,
което ще му взема.
730
01:02:07,205 --> 01:02:09,735
Тогава какво чакаш?
Върви да я вземеш.
731
01:02:09,885 --> 01:02:12,952
Мислех, че ще искаш
да гледаш как го правя.
732
01:02:15,245 --> 01:02:19,112
Повикай приятелите си...
и се повеселете.
733
01:02:32,445 --> 01:02:36,525
Чао, Ник. Много губиш.
- Някой друг път, момичета.
734
01:02:53,725 --> 01:02:58,005
Ей, Ник, какво правиш тук?
Колата ти ли се счупи?
735
01:02:59,725 --> 01:03:03,192
Ако ти трябва превоз аз...
736
01:03:04,285 --> 01:03:07,005
Предай едно съобщение
на сестра си.
737
01:03:37,845 --> 01:03:39,845
Ноа?
738
01:04:52,965 --> 01:04:56,255
Ник... добре ли си?
- Точно от това имах нужда.
739
01:04:56,405 --> 01:04:58,685
Извинявай.
Помислих, че е Дан...
740
01:04:59,605 --> 01:05:02,575
но щях да те ударя
дори да те бях познала.
741
01:05:02,725 --> 01:05:06,325
Аз ли ти причиних това?
- Не, но можеше.
742
01:05:13,325 --> 01:05:16,295
Не, носът ти кърви.
Не накланяй глава назад.
743
01:05:16,445 --> 01:05:19,015
Трябва ти студен компрес.
Имате ли обезболяващи?
744
01:05:19,165 --> 01:05:21,335
Разбираш от побоища,
както от коли ли?
745
01:05:21,485 --> 01:05:24,286
Аз съм съвършена
в много отношения, скъпи.
746
01:05:24,845 --> 01:05:27,415
Кой ти направи това?
- Не е важно.
747
01:05:27,565 --> 01:05:30,699
Кълна се,
че повече няма да се бия.
748
01:05:32,045 --> 01:05:34,655
Рони е бил, нали?
- Този тип е луд.
749
01:05:34,805 --> 01:05:37,095
Той те преследва.
Не излизай сама.
750
01:05:37,245 --> 01:05:39,245
И ти също.
- Сериозен съм.
751
01:05:39,525 --> 01:05:42,192
И аз.
- Тогава да спрем да излизаме сами.
752
01:05:42,365 --> 01:05:43,495
И двамата.
753
01:05:43,645 --> 01:05:46,112
Не е най-романтичният начин
да кажеш,
754
01:05:46,273 --> 01:05:48,740
че искаш да бъдем
повече време заедно.
755
01:05:49,445 --> 01:05:52,445
А ти искаш ли да прекарваш
повече време с мен?
756
01:05:54,005 --> 01:05:56,005
Не мога.
Дан е още тук.
757
01:05:56,485 --> 01:05:58,485
Имаш ли още чувства към него?
758
01:05:59,885 --> 01:06:01,885
Боли ли?
759
01:06:03,885 --> 01:06:05,885
Много.
760
01:06:09,565 --> 01:06:11,565
А тук?
761
01:06:15,645 --> 01:06:19,045
Или тук?
- Какво правиш?
762
01:06:19,645 --> 01:06:22,112
Трябва да проверя
чувствителността ти.
763
01:06:22,262 --> 01:06:24,262
Може да имаш увреден нерв.
764
01:06:24,485 --> 01:06:27,885
От топлината на ръцете ти
подуването няма да спадне.
765
01:06:28,925 --> 01:06:30,925
Усещам и някакво втвърдяване.
766
01:06:55,885 --> 01:06:59,405
Отново се държим лошо, Луничке.
- Искаш ли да спра?
767
01:07:00,845 --> 01:07:03,112
Сигурна ли си,
че можеш да устоиш?
768
01:07:05,765 --> 01:07:10,099
Защо ние момичетата винаги
си падаме по лоши момчета?
769
01:07:10,485 --> 01:07:12,485
Ти си самонадеян...
770
01:07:13,485 --> 01:07:15,485
лъжец...
771
01:07:17,005 --> 01:07:19,005
и груб.
772
01:07:20,165 --> 01:07:23,765
Грешиш... не съм такъв.
773
01:07:29,725 --> 01:07:31,725
Ноа?
774
01:07:35,525 --> 01:07:37,605
Добре ли си?
Чух удар и...
775
01:07:38,285 --> 01:07:41,565
И аз чух удар
и го поех с лицето си.
776
01:07:43,005 --> 01:07:45,005
Добре съм, благодаря.
777
01:07:48,205 --> 01:07:50,205
Ти искаше да ти простя.
778
01:07:51,565 --> 01:07:54,895
Не разпространявай това,
което видя, моля те...
779
01:07:55,045 --> 01:07:57,045
Направи го за мен.
780
01:08:10,405 --> 01:08:12,295
Дотук, Петра.
- Тихо.
781
01:08:12,445 --> 01:08:14,445
Малко по-нагоре.
- Добро утро.
782
01:08:19,085 --> 01:08:21,175
Почистих листата от басейна.
783
01:08:21,325 --> 01:08:24,415
Съжалявам, че се подхлъзнахте.
- Няма нищо, Морти.
784
01:08:24,565 --> 01:08:28,095
Мартин.
- Готово, Дан е в самолета.
785
01:08:28,245 --> 01:08:30,979
Имаш писмо от училището.
- Благодаря.
786
01:08:36,245 --> 01:08:38,245
Изглежда,
че не е казал нищо.
787
01:08:40,285 --> 01:08:42,285
Да.
788
01:08:53,205 --> 01:08:55,405
НАИСТИНА ЩЕ ТЕ НАКАРАМ
ДА СТРАДАШ.
789
01:08:57,325 --> 01:09:01,392
Няма места във волейболния отбор?
Много жалко.
790
01:09:02,285 --> 01:09:04,285
Какво не е наред?
791
01:09:05,685 --> 01:09:07,685
Нищо.
792
01:09:23,765 --> 01:09:26,499
Ще се преместя.
- Не, няма време, бързаме.
793
01:09:32,765 --> 01:09:34,765
Здравей, Ана.
794
01:09:35,845 --> 01:09:37,845
Всички ли сме тук?
795
01:09:46,805 --> 01:09:49,072
Ноа, гонката онзи ден
бе страхотна.
796
01:09:49,222 --> 01:09:52,535
Къде се научи да караш?
- Предпочитам да забравя тази нощ.
797
01:09:52,685 --> 01:09:55,791
Баща й е бил рали състезател.
Тя има снимка в "Инста".
798
01:09:55,941 --> 01:09:59,255
Добър ли беше? Още ли се състезава?
- Той загина.
799
01:09:59,405 --> 01:10:01,405
Настъпи прекалено
силно газта.
800
01:10:01,925 --> 01:10:03,535
Съжалявам.
- А ти, Ник?
801
01:10:03,885 --> 01:10:06,295
Как попадна в тази
гангстерска култура?
802
01:10:06,445 --> 01:10:09,655
Не искам да говоря за миналото.
- Израсна без майка
803
01:10:09,805 --> 01:10:11,935
и избяга от къщи.
Искаше да бъде бунтар.
804
01:10:12,085 --> 01:10:14,615
Стига, Ана.
- Татко му блокира картите,
805
01:10:14,765 --> 01:10:18,295
а в Мексико се запознал с Лаян,
който го научил как да живее опасно.
806
01:10:18,445 --> 01:10:22,511
След това изчукал приятелката му.
- Ти нямаш ли тъмно минало, Ана?
807
01:10:22,661 --> 01:10:26,695
Не, моят живот е скучен.
Ако те бях срещнала по-рано...
808
01:10:26,845 --> 01:10:29,495
В училище тя бе типичен побойник.
- Майната ти.
809
01:10:29,645 --> 01:10:32,735
Изпращаше ли анонимки
на момичетата, които не харесваш?
810
01:10:32,885 --> 01:10:34,885
Тя направо им
изваждаше очите.
811
01:10:51,885 --> 01:10:54,626
Значи трябва да те
опозная по-добре, нали?
812
01:10:54,776 --> 01:10:56,859
Това беше отдавна.
- Чакай.
813
01:10:57,205 --> 01:10:59,205
Имам нещо за теб.
814
01:10:59,885 --> 01:11:01,885
Дължах ти кола, нали?
815
01:11:03,005 --> 01:11:06,005
Перфектна е.
В тази не можеш да се вмъкнеш.
816
01:11:06,965 --> 01:11:09,935
Но да те видя в униформа
бе най-добрият подарък.
817
01:11:10,085 --> 01:11:14,285
Щях да ти подаря томче стихове,
но явно няма да ти хареса.
818
01:11:15,325 --> 01:11:18,135
Не, не искам Ана
да ми избоде очите.
819
01:11:18,285 --> 01:11:21,655
Такова не ми се бе случвало
с Ана или с някой друг.
820
01:11:21,805 --> 01:11:24,339
За пръв път не мога
да се контролирам.
821
01:11:26,405 --> 01:11:29,925
Марио ме чака.
- Какво иска от теб?
822
01:11:30,075 --> 01:11:34,275
Той се усмихва, когато ме види.
- Ще се задоволите ли с усмивки?
823
01:11:34,525 --> 01:11:38,254
Докато не ни заболят лицата.
- Този пич няма кръв във вените си.
824
01:11:38,404 --> 01:11:41,215
Той няма да ти даде това,
от което имаш нужда.
825
01:11:41,365 --> 01:11:43,365
А от какво имам нужда?
826
01:11:56,485 --> 01:11:58,672
Имаш нужда не просто
от целувки,
827
01:11:58,822 --> 01:12:01,423
а от изригването
на вулкан в устата ти.
828
01:12:05,525 --> 01:12:07,775
Нямаш нужда от ласки,
а от бразди
829
01:12:07,925 --> 01:12:11,125
от впиващи се пръсти.
830
01:12:15,925 --> 01:12:18,792
От шепот, от който
да получаваш световъртеж.
831
01:12:30,605 --> 01:12:35,125
Нямаш нужда от удоволствие.
Имаш нужда от тръпка.
832
01:12:48,925 --> 01:12:50,925
Не видяхме нищо.
833
01:12:51,085 --> 01:12:54,335
Е, беше ли
достатъчно поетично?
834
01:12:54,485 --> 01:12:56,655
Вече имаме кола
за състезанията.
835
01:12:56,805 --> 01:12:59,205
Добавих 100 коня
към колата на Йена.
836
01:12:59,416 --> 01:13:01,832
Може да я вземеш
по всяко време.
837
01:13:02,645 --> 01:13:05,446
Пич, ти луд ли си?
Тя ти е доведена сестра.
838
01:13:05,645 --> 01:13:08,546
И какво?
- Това не е ли като кръвосмешение?
839
01:13:08,696 --> 01:13:11,095
След боя, който му тегли
840
01:13:11,245 --> 01:13:14,046
той няма да има сили
да се бие.
841
01:13:14,525 --> 01:13:16,525
Да се бие?
842
01:13:28,125 --> 01:13:32,525
Момчета, не ви стига да отидете
на кафе или на кино, нали?
843
01:13:38,725 --> 01:13:40,725
Удари го, Бруно.
844
01:13:57,405 --> 01:14:01,855
Ник, недей.
- Спокойно, дори няма да ме докосне.
845
01:14:02,005 --> 01:14:03,455
Това са глупости.
846
01:14:03,605 --> 01:14:06,215
Не те ли възбужда?
- Възбуждаш се от болка ли?
847
01:14:06,365 --> 01:14:08,775
Болката не ме притеснява.
- А съперника ти?
848
01:14:08,925 --> 01:14:11,125
Обичаш да нараняваш другите?
849
01:14:11,685 --> 01:14:15,019
Не, просто обичам да се бия.
- Това не го разбирам.
850
01:14:15,245 --> 01:14:17,445
Просто изпускам парата.
- Така ли?
851
01:14:17,645 --> 01:14:20,779
Каква травма те кара
да го правиш?
852
01:14:21,085 --> 01:14:24,765
Остави го на мира.
Писна ми от теб.
853
01:14:25,605 --> 01:14:28,335
Какъв й е проблемът
на тази идиотка?
854
01:14:28,485 --> 01:14:31,215
Ще й позволиш ли
да те размекне?
855
01:14:31,365 --> 01:14:33,365
Давай, Ник.
856
01:15:14,885 --> 01:15:16,885
Ела, Ник се бие.
857
01:15:18,445 --> 01:15:21,295
Що за лайна са това?
Знаеше ли, че ще се бият?
858
01:15:21,445 --> 01:15:24,415
Нещо такова.
- Бой за забавление, абсурд.
859
01:15:24,565 --> 01:15:27,455
А утре ще биете клошари ли?
860
01:15:27,605 --> 01:15:31,525
Забрави за това, става ли?
Не си струва.
861
01:15:33,885 --> 01:15:36,085
Хайде, покажи му.
- Унищожи го!
862
01:15:50,125 --> 01:15:52,165
Ник! Ник!
Ник!
863
01:16:06,645 --> 01:16:10,095
Исках да ти благодаря,
че ме покани да дойда с теб.
864
01:16:10,245 --> 01:16:15,032
Много ме зарадва.
- Извинявай, че не те предупредих...
865
01:16:17,165 --> 01:16:20,215
Не искам този глупак
да те докосва отново.
866
01:16:20,365 --> 01:16:22,615
За кого, по дяволите,
се мислиш?
867
01:16:22,765 --> 01:16:26,032
Марио, съжалявам.
- Нищо, добре съм.
868
01:16:26,285 --> 01:16:30,005
Разбира се, предположих,
че нещо се случва.
869
01:16:33,125 --> 01:16:35,525
Марио, не можеш
да се прибереш пеша.
870
01:16:37,525 --> 01:16:41,925
Какво, по дяволите, правиш?
- Не знам.
871
01:16:42,925 --> 01:16:46,192
Никога досега не съм
ревнувал някого.
872
01:16:47,085 --> 01:16:49,085
Ти ме подлудяваш.
873
01:16:49,685 --> 01:16:52,262
Това ли е всичко,
което можеш да ми предложиш?
874
01:16:52,412 --> 01:16:55,812
Не може да продължава така.
- Няма повече, кълна се.
875
01:16:55,962 --> 01:16:58,695
Не, не можем
да бъдем заедно.
876
01:16:58,845 --> 01:17:00,845
Някога.
877
01:17:01,085 --> 01:17:04,215
Какво... защо?
Какво не е наред?
878
01:17:04,365 --> 01:17:07,375
Боли ме.
- Спри да ми бъркаш в мозъка.
879
01:17:07,525 --> 01:17:09,859
Какво става с теб?
- Не виждаш ли?
880
01:17:10,445 --> 01:17:12,495
Боя се.
- От какво?
881
01:17:12,645 --> 01:17:15,179
Освен от тъмното
като малко момиченце.
882
01:17:17,205 --> 01:17:19,205
От теб.
883
01:17:20,925 --> 01:17:23,859
Няма да понеса още един
насилник в живота си.
884
01:17:32,525 --> 01:17:34,525
Всичко наред ли е, Ноа?
885
01:17:34,885 --> 01:17:36,885
Трябва ли ти превоз до дома?
886
01:17:39,045 --> 01:17:41,935
Марио,
Йена ще ни закара вкъщи.
887
01:17:42,085 --> 01:17:44,085
Вземете ме по пътя.
888
01:19:10,885 --> 01:19:12,826
Научих я на основните неща.
889
01:19:12,976 --> 01:19:16,459
Спирачка, газ,
превключването на скоростите...
890
01:19:43,845 --> 01:19:45,578
СЕГА СЪМ МНОГО БЛИЗО.
891
01:19:45,728 --> 01:19:48,179
УСЕЩАШ ЛИ БОЛКАТА
ОТ ПРИСЪСТВИЕТО МИ?
892
01:19:53,565 --> 01:19:55,695
Трябва да ти кажа
нещо за Ноа.
893
01:19:55,845 --> 01:19:58,535
Знаеш ли, че баща й
се е опитал да я убие?
894
01:19:58,685 --> 01:20:00,175
Какво?
- С нож.
895
01:20:00,325 --> 01:20:02,901
Преди това не я бил докосвал.
Биел само Рафаела.
896
01:20:03,051 --> 01:20:07,495
Биел е Рафаела?
- Да, синко, има такива хора.
897
01:20:07,645 --> 01:20:10,712
Насилието е техният начин
да изпуснат парата.
898
01:20:12,045 --> 01:20:14,055
Защо ми казваш това?
899
01:20:14,205 --> 01:20:18,001
Рафаела се бои, че той ще се върне
и ще се опита да нарани Ноа.
900
01:20:18,151 --> 01:20:21,695
Да се върне от гроба?
- От гроба... беше в затвора.
901
01:20:21,845 --> 01:20:24,015
Не е ли умря?
- Не, де да беше.
902
01:20:24,165 --> 01:20:27,575
Намалили му присъдата
и преди две седмици е излязъл.
903
01:20:27,725 --> 01:20:30,535
Помолихме Естебан
да придружава Ноа,
904
01:20:30,685 --> 01:20:33,085
но ти я познаваш.
Ноа с шофьор...
905
01:20:33,885 --> 01:20:36,535
Затова мислим,
че ти може да помогнеш.
906
01:20:36,685 --> 01:20:38,695
Защо иска да я нарани?
907
01:20:38,845 --> 01:20:41,615
Тя е свидетелствала
срещу него.
908
01:20:41,765 --> 01:20:43,765
Всичко е тук, виж.
909
01:20:44,285 --> 01:20:46,285
Този човек е опасен, Ник.
910
01:20:48,045 --> 01:20:50,215
Тя знае ли, че е излязъл?
- Не.
911
01:20:50,365 --> 01:20:53,032
Рафаела не искаше да я тревожи.
- Защо?
912
01:20:53,445 --> 01:20:55,512
Ноа се бои до смърт
от баща си.
913
01:21:19,245 --> 01:21:21,245
Пий.
914
01:21:24,845 --> 01:21:26,845
Така, готова ли си?
915
01:21:39,085 --> 01:21:41,775
Този тип лае, но не хапе.
916
01:21:41,925 --> 01:21:45,725
Къде са всички готини пичове,
които ти шепнат сладки неща?
917
01:21:47,125 --> 01:21:49,392
Такива не съществуват.
- Да.
918
01:21:50,205 --> 01:21:52,205
Харесвам те, момиче.
919
01:21:53,085 --> 01:21:55,819
Ето... защо не могат
да кажат "Обичам те"?
920
01:21:56,005 --> 01:21:58,666
Казват ти "Обичам те",
преди да те чукат,
921
01:21:58,816 --> 01:22:01,455
но това значи "Искам те."
- Така е.
922
01:22:01,605 --> 01:22:04,455
А след това свършват
и млъкват. Грешка.
923
01:22:04,605 --> 01:22:08,975
Трябва да го кажеш след това.
Тогава означава нещо.
924
01:22:09,125 --> 01:22:11,125
Това е много дълбока мисъл.
925
01:22:11,685 --> 01:22:13,685
Благодаря.
926
01:22:14,725 --> 01:22:16,725
Нито веднъж?
927
01:22:20,165 --> 01:22:22,415
Бро, оживи партито.
Смъртна скука е.
928
01:22:22,565 --> 01:22:25,535
Готово. Кво става?
Това да не е погребение.
929
01:22:25,685 --> 01:22:28,219
Да купонясваме сякаш
няма да има утре.
930
01:22:32,485 --> 01:22:35,152
Какво има, брато?
- Лаян, Ноа с теб ли е?
931
01:22:35,325 --> 01:22:39,375
Какво... чакай.
Ей, намали музиката... не...
932
01:22:39,525 --> 01:22:41,525
Лаян.
933
01:22:42,125 --> 01:22:45,045
Не... мамка му.
934
01:22:47,365 --> 01:22:50,935
Идваме с готина кола,
а партито е в къщата?
935
01:22:51,085 --> 01:22:56,205
Това е абсурдно.
- Без Ник няма никаква забава.
936
01:22:58,725 --> 01:23:00,725
Ще се разкараме ли оттук?
937
01:23:05,445 --> 01:23:07,445
Колко красиви цветя.
938
01:23:09,765 --> 01:23:11,965
Виждаш ли,
че не можеш да караш?
939
01:23:24,405 --> 01:23:26,735
Ник, ще дойдеш ли
при Микеле,
940
01:23:26,885 --> 01:23:29,215
за да прибереш колата на Ноа?
941
01:23:29,365 --> 01:23:33,765
Ние най-добре да си вземем такси.
Да, фиркана е.
942
01:23:34,405 --> 01:23:37,015
Не трябва да кара.
- Добре.
943
01:23:37,165 --> 01:23:40,933
По дяволите, ще ме убиеш.
Не се прокрадвай така.
944
01:23:41,083 --> 01:23:44,165
Изплаши ме.
- Ти също?
945
01:23:46,245 --> 01:23:49,735
Добре ли си, Лунички?
- Мога и сама да карам.
946
01:23:49,885 --> 01:23:52,219
За такава кола
не ми трябва книжка.
947
01:23:52,481 --> 01:23:55,095
Тя прави тези глупости
заради теб.
948
01:23:55,245 --> 01:23:57,245
Къде е дръжката?
949
01:23:57,485 --> 01:23:59,485
Забравих си блейзъра.
950
01:23:59,635 --> 01:24:03,102
Ще се върна веднага.
- Държи се така от две седмици.
951
01:24:03,325 --> 01:24:06,059
Не мислиш ли,
че е време да й се извиниш?
952
01:24:06,845 --> 01:24:09,645
Ти си добра приятелка.
- Тя е доносничка.
953
01:24:17,045 --> 01:24:19,245
Какво търсиш?
- Блейзърът си.
954
01:24:19,925 --> 01:24:21,925
В гардероба е.
955
01:24:28,525 --> 01:24:32,175
Ана. Ана, не.
Отвори вратата, моля те.
956
01:24:32,325 --> 01:24:36,455
Търсиш ключа за осветлението ли?
- Моля те, не е смешно.
957
01:24:36,605 --> 01:24:38,605
Вратата е заклинила.
958
01:24:39,085 --> 01:24:41,205
Ана.
Помощ, моля.
959
01:24:47,125 --> 01:24:49,392
Ана.
Ана, отвори вратата, моля те!
960
01:24:55,445 --> 01:25:00,245
Никой няма да те пусне.
- Какво има? Видя чудовище ли?
961
01:25:01,645 --> 01:25:03,645
Къде е майка ти?
962
01:25:04,325 --> 01:25:07,645
Къде е майка ти?
963
01:25:08,365 --> 01:25:10,365
Ана, отвори.
Отвори.
964
01:25:11,325 --> 01:25:13,485
Какво стана?
- Той е там.
965
01:25:14,365 --> 01:25:17,255
Там няма никой.
- Ти си шибаното чудовище.
966
01:25:17,405 --> 01:25:19,405
Да вървим.
967
01:25:19,805 --> 01:25:21,805
Беше просто шега.
968
01:25:48,525 --> 01:25:50,805
Защо ми каза,
че баща ти е мъртъв?
969
01:25:52,125 --> 01:25:55,965
Защото за мен е умрял.
Дано изгние в затвора.
970
01:26:00,205 --> 01:26:02,205
Моля те, не си тръгвай.
971
01:26:14,845 --> 01:26:17,685
Защо ми е толкова трудно
да те мразя?
972
01:26:21,085 --> 01:26:24,085
Бих направил всичко за теб,
Ноа, ти го знаеш,
973
01:26:25,245 --> 01:26:29,579
но няма да направим нищо,
докато в очите ти има страх.
974
01:26:31,565 --> 01:26:35,125
Много мило.
Толкова сладко.
975
01:26:43,285 --> 01:26:45,285
Относно баща ти, исках...
976
01:27:04,885 --> 01:27:08,005
Добро утро, Лунички.
Добре ли си?
977
01:27:09,845 --> 01:27:13,525
Мислех, че не можеш да се
контролираш, когато си до мен.
978
01:27:17,005 --> 01:27:20,015
Трябва да вървя преди
всички да се събудили.
979
01:27:20,165 --> 01:27:22,165
Да.
980
01:27:25,485 --> 01:27:27,485
Ноа, виждала ли си...
981
01:27:28,885 --> 01:27:32,575
Татко... слушай, аз...
тя не можеше...
982
01:27:32,725 --> 01:27:34,725
Маги... тя е в болницата.
983
01:27:35,405 --> 01:27:37,885
Маги?
Какво е станало?
984
01:27:38,525 --> 01:27:40,525
Мисля, че трябва да тръгваш.
985
01:27:52,885 --> 01:27:55,975
Маги.
- Ник.
986
01:27:56,125 --> 01:27:59,135
Как си, скъпа?
- Много по-добре.
987
01:27:59,285 --> 01:28:03,095
Много ни изплаши.
- Исках да изплаша бавачката.
988
01:28:03,245 --> 01:28:05,515
Скрих се зад завесите
и изключих
989
01:28:05,665 --> 01:28:07,935
алармата за нивото ми
на захар.
990
01:28:08,085 --> 01:28:10,085
Тази аларма е ужасна, нали?
991
01:28:12,125 --> 01:28:14,535
Не прави повече така,
става ли?
992
01:28:14,685 --> 01:28:17,285
Добре.
Къде е мама?
993
01:28:18,485 --> 01:28:20,685
Ще дойде скоро.
Не се притеснявай.
994
01:28:20,925 --> 01:28:23,925
Това Ноа ли е?
Не прилича на грубиянка.
995
01:28:24,845 --> 01:28:28,565
Не е... и е невероятна,
след като я опознаеш.
996
01:28:32,645 --> 01:28:34,645
Добро утро.
997
01:28:34,805 --> 01:28:36,805
Здравейте.
998
01:28:37,045 --> 01:28:39,685
Не е ли най-добрият брат
на света?
999
01:28:41,365 --> 01:28:44,895
Да, след като го опознаеш...
1000
01:28:45,045 --> 01:28:47,045
но ти винаги
ще си му любимка.
1001
01:28:47,325 --> 01:28:50,405
Шокът е бил критичен,
но вече е извън опасност.
1002
01:28:51,605 --> 01:28:53,855
Слава Богу.
Благодаря, докторе.
1003
01:28:54,005 --> 01:28:56,205
За щастие бавачката
е била вкъщи.
1004
01:28:56,925 --> 01:29:00,659
Тя няма нужда от бавачка.
Има нужда от майка.
1005
01:29:02,525 --> 01:29:05,165
А засега трябва да си почине.
1006
01:29:20,445 --> 01:29:22,445
Скоро ще се приберем вкъщи.
1007
01:29:37,405 --> 01:29:40,765
Какво правиш?
Пак ли ще ме свалиш от колата?
1008
01:29:48,725 --> 01:29:50,725
Всичко беше по моя вина.
1009
01:29:53,485 --> 01:29:57,819
Вместо да те оставя сама
трябваше да те целуна.
1010
01:30:03,165 --> 01:30:05,445
Ако знаех по-рано
за баща ти...
1011
01:30:06,205 --> 01:30:10,339
Боли ме да виждам, че се страхуваш
от мен, много ме боли...
1012
01:30:11,125 --> 01:30:14,605
но знаеш,
че никога не бих те наранил.
1013
01:30:15,365 --> 01:30:18,495
Те знаят за нас.
Няма време за извинения.
1014
01:30:18,645 --> 01:30:22,495
Ако да се обичаме е грях...
то тогава сме грешници.
1015
01:30:22,645 --> 01:30:26,735
Най-грешните хора на света,
но майка ти трябва да разбере.
1016
01:30:26,885 --> 01:30:29,335
Не, не искам да я нараня.
1017
01:30:29,485 --> 01:30:31,819
Прекрасно е,
че е срещнала баща ти.
1018
01:30:32,085 --> 01:30:34,975
Тя заслужава щастие.
Не трябва да й пречим.
1019
01:30:35,125 --> 01:30:39,205
Не, непоносимо е да мисля,
че това са последните ни целувки.
1020
01:30:41,365 --> 01:30:43,765
Тези целувки
ще останат вечно с нас.
1021
01:30:51,205 --> 01:30:53,405
Ако това ще е последният път
1022
01:30:54,085 --> 01:30:56,485
защо да не го направим първи?
1023
01:32:37,925 --> 01:32:41,445
Чакай.
- Не си ли сигурна?
1024
01:32:42,325 --> 01:32:44,325
Сигурна съм.
- Да?
1025
01:32:46,245 --> 01:32:49,445
Просто ми обещай,
че никога няма да го забравим.
1026
01:32:50,685 --> 01:32:52,685
Как можеш да се съмняваш?
1027
01:34:19,965 --> 01:34:21,965
Не.
1028
01:34:24,605 --> 01:34:29,175
Значи е нямал зъби?
- Ние бяхме на осем.
1029
01:34:29,325 --> 01:34:31,325
А твоята първа целувка?
1030
01:34:31,725 --> 01:34:34,125
Беше много по-късно.
Бях на девет.
1031
01:34:35,365 --> 01:34:37,495
Да, играехме с Йена
на кръгче.
1032
01:34:37,655 --> 01:34:41,655
Аз целунах някого, той целуна нея,
а след това тя целуна мен.
1033
01:34:41,805 --> 01:34:43,805
Ти кого целуна?
1034
01:34:44,805 --> 01:34:47,735
Хамстера й.
- Не... ужас.
1035
01:34:47,885 --> 01:34:49,885
Да.
1036
01:34:55,485 --> 01:34:57,485
Беше невероятно.
1037
01:34:57,645 --> 01:34:59,645
Беше прекрасно.
1038
01:35:06,125 --> 01:35:08,792
Слънцето ще изгрее
след по-малко от час.
1039
01:35:09,925 --> 01:35:12,623
Нека избягаме.
Да избягаме заедно.
1040
01:35:12,773 --> 01:35:15,135
Обикновено нищо
не се получава.
1041
01:35:15,285 --> 01:35:17,735
Виж как свършиха Монтеки
и Капулети.
1042
01:35:17,885 --> 01:35:20,619
Но Казанова е успял.
- Не е избягал от любов.
1043
01:35:20,769 --> 01:35:22,535
Избягал е от затвора.
1044
01:35:22,685 --> 01:35:25,219
В "Кървава сватба"
имаше добър край.
1045
01:35:32,085 --> 01:35:36,085
Какво правиш?
- Наслаждавам се на оставащото време.
1046
01:35:36,605 --> 01:35:38,655
Ти си лоша.
Много лоша.
1047
01:35:38,805 --> 01:35:42,165
Защо?
- Защото ми свършиха презервативите.
1048
01:35:57,005 --> 01:35:59,005
10,50 евро.
1049
01:36:01,205 --> 01:36:03,535
Тъкмо ти писах.
Беше много бърз.
1050
01:36:03,685 --> 01:36:06,765
Виждаш ли, че съм най-бързият?
- Ник!
1051
01:36:09,805 --> 01:36:11,805
Ник!
1052
01:36:12,445 --> 01:36:15,645
НОА:
ОЩЕ СЪМ В ПЛАМЪЦИ
1053
01:36:21,965 --> 01:36:24,485
Трансакцията е отказана.
- Какво?
1054
01:36:25,245 --> 01:36:29,325
Опитайте с тази.
Бързо, моля, чакат ме.
1055
01:36:30,805 --> 01:36:32,805
Ник!
1056
01:36:33,485 --> 01:36:38,005
Копеле!
- Сега ще се повозим с моята кола.
1057
01:36:40,525 --> 01:36:42,992
Благодаря.
- Моля.
1058
01:36:51,165 --> 01:36:53,165
Ноа.
1059
01:36:54,245 --> 01:36:56,245
Ноа.
1060
01:36:57,205 --> 01:36:59,205
Мамка му!
1061
01:37:05,445 --> 01:37:09,445
НАЦИОНАЛНА ПОЛИЦИЯ
1062
01:37:13,205 --> 01:37:16,615
Невъзможно е, не си виждат лицата.
- Рони е.
1063
01:37:16,765 --> 01:37:19,375
Бих разпознал това копеле
дори на тъмно.
1064
01:37:19,525 --> 01:37:23,495
Сигурен ли сте?
Добре, ще поискам заповед.
1065
01:37:23,645 --> 01:37:25,655
Благодаря.
- Благодаря, инспекторе.
1066
01:37:25,805 --> 01:37:27,805
Моля.
1067
01:37:32,885 --> 01:37:37,752
Извинете, трябваше да ви кажа...
- Остави ме, моля те.
1068
01:37:39,205 --> 01:37:41,205
Николас.
1069
01:37:42,045 --> 01:37:45,712
Ако Ноа се измъкне от това,
никога повече не я докосвай.
1070
01:37:45,862 --> 01:37:48,499
Боевете, гонките...
трябваше да се досетя,
1071
01:37:48,649 --> 01:37:50,649
когато пропусна банкета.
1072
01:37:50,925 --> 01:37:53,525
Ти ми обеща да оставиш
това в миналото.
1073
01:37:53,765 --> 01:37:56,925
Наистина ли си мой син?
Не мога да те позная.
1074
01:38:06,885 --> 01:38:08,885
Ще я намерят.
1075
01:38:19,925 --> 01:38:21,925
Мамка му.
1076
01:38:29,125 --> 01:38:31,975
Мамка му, Рони.
Ти си перверзно копеле.
1077
01:38:32,125 --> 01:38:34,815
Ще ти дам пет секунди преднина,
за да избягаш.
1078
01:38:34,965 --> 01:38:39,099
И всичко това, защото те победих
в гонката. Ти си луд.
1079
01:38:40,485 --> 01:38:42,485
Победи го в гонка ли?
1080
01:38:44,365 --> 01:38:46,565
Татко.
- Какво копеле е този Рони.
1081
01:38:47,125 --> 01:38:49,125
Не ми каза.
1082
01:38:50,285 --> 01:38:54,085
Много добре.
Ти си моето момиче.
1083
01:38:56,445 --> 01:38:58,445
Как го направи?
1084
01:39:00,045 --> 01:39:01,895
Е, няма значение.
1085
01:39:02,045 --> 01:39:05,179
Просто се радвам,
че те научих на нещо полезно.
1086
01:39:06,365 --> 01:39:09,032
В крайна сметка не бях
толкова лош баща.
1087
01:39:15,325 --> 01:39:17,992
Хареса ли писмата,
които ти изпращах?
1088
01:39:19,365 --> 01:39:21,365
Никога преди не бях ти писал.
1089
01:39:21,925 --> 01:39:24,405
Изведнъж почувствах,
че съм длъжен.
1090
01:39:28,285 --> 01:39:32,019
Намерихме писма в нейната стая.
Изглежда, че са анонимни.
1091
01:39:38,845 --> 01:39:40,845
Непознат номер.
- Отговори.
1092
01:39:43,725 --> 01:39:46,415
Ало?
- Мамо.
1093
01:39:46,565 --> 01:39:48,645
Ноа.
- Мамо.
1094
01:39:49,165 --> 01:39:51,899
Толкова съм разочарован
от теб, Рафаела.
1095
01:39:55,645 --> 01:39:58,455
Хонас, не смей
да нараняваш Ноа.
1096
01:39:58,605 --> 01:40:03,605
За всички тези години
ти нито веднъж не ме посети.
1097
01:40:04,925 --> 01:40:07,855
Нито веднъж.
О, Рафаела...
1098
01:40:08,005 --> 01:40:11,415
В затвора всеки мечтае
да хване милионер като теб.
1099
01:40:11,565 --> 01:40:13,965
Не говори с жена ми
по този начин.
1100
01:40:14,405 --> 01:40:16,405
"Жена ми" каза той.
1101
01:40:17,725 --> 01:40:19,735
Какво искаш?
- Не знам.
1102
01:40:19,885 --> 01:40:24,135
Виждам, че имате пари
и си купувате много неща, но...
1103
01:40:24,285 --> 01:40:26,975
аз също съм част
от семейството.
1104
01:40:27,125 --> 01:40:29,485
Колко?
- Един милион.
1105
01:40:31,165 --> 01:40:33,735
На коя сметка?
- Не по сметка.
1106
01:40:33,885 --> 01:40:37,485
В брой, немаркирани купюри
в черна водоустойчива чанта.
1107
01:40:37,645 --> 01:40:40,605
При статуята на крайбрежната
в 16:00.
1108
01:40:41,765 --> 01:40:45,525
Само вие двамата
и никаква полиция.
1109
01:40:46,965 --> 01:40:50,125
Ноа, добре ли си?
- Ник.
1110
01:40:53,165 --> 01:40:55,165
О, братска любов...
1111
01:41:01,765 --> 01:41:04,849
Имаме нещо.
Бившият ви съпруг и Рони
1112
01:41:04,999 --> 01:41:07,845
са лежали в една килия
в затвора.
1113
01:41:12,485 --> 01:41:15,415
Ако не ти се обадя до два часа
значи нещо не е наред.
1114
01:41:15,565 --> 01:41:18,165
Сигурен ли си за това?
Тя е твоя дъщеря.
1115
01:41:18,445 --> 01:41:20,445
Тя те е победила в гонката?
1116
01:41:20,645 --> 01:41:22,779
Но нечестно.
- Да.
1117
01:41:24,525 --> 01:41:26,525
Искаш ли да й отмъстиш?
1118
01:41:26,805 --> 01:41:30,405
Не съм мислил за това.
- Не си мислил, ясно.
1119
01:41:54,285 --> 01:41:56,285
Защо се бави толкова?
1120
01:42:00,325 --> 01:42:02,325
Невероятно.
1121
01:42:04,285 --> 01:42:07,335
Реши, че това е някоя
от незаконните ти гонки ли?
1122
01:42:07,485 --> 01:42:09,619
Няма да стоя
и да не правя нищо.
1123
01:42:30,485 --> 01:42:33,765
Не се тревожи, скъпа.
Всичко ще бъде наред.
1124
01:42:38,725 --> 01:42:41,655
Той няма да дойде.
- Защо?
1125
01:42:41,805 --> 01:42:43,805
Не му пука за парите.
1126
01:42:44,080 --> 01:42:47,205
Просто иска Ноа
и аз да страдаме.
1127
01:42:48,565 --> 01:42:50,565
Не се безпокой.
1128
01:42:55,245 --> 01:42:57,245
Това не ми харесва.
1129
01:42:59,685 --> 01:43:02,952
Вярно ли е, че си загубил
колата на облог?
1130
01:43:03,525 --> 01:43:05,525
Не го бях планирал, синьора.
1131
01:43:05,921 --> 01:43:09,455
На Рони му провървя.
Вбесявам се като го виждам с нея.
1132
01:43:09,605 --> 01:43:12,472
Освен това още й плащам
застраховката.
1133
01:43:13,005 --> 01:43:15,127
Точно това... застраховката.
1134
01:43:15,277 --> 01:43:17,805
Застрахователят
постави тракер.
1135
01:43:19,845 --> 01:43:21,845
Внимание всички звена!
1136
01:43:24,085 --> 01:43:26,085
Намериха ги.
1137
01:43:44,205 --> 01:43:47,455
Тук е.
ГАРАЖ "ЛОПЕС"
1138
01:43:47,605 --> 01:43:49,605
Добре.
1139
01:43:58,085 --> 01:44:00,085
Ноа.
1140
01:44:00,605 --> 01:44:04,005
До всички:
Той бяга с червена спортна кола.
1141
01:44:09,405 --> 01:44:11,405
Втора кола!
1142
01:44:27,445 --> 01:44:29,445
Давай по кръговото.
1143
01:44:39,485 --> 01:44:42,765
Не, спри.
- Махни се от мен.
1144
01:44:46,005 --> 01:44:48,005
Добре ли си... Ноа?
- А ти?
1145
01:44:48,655 --> 01:44:51,255
Защо ти е това?
Вземи парите и изчезвай.
1146
01:44:51,405 --> 01:44:53,405
Натискаш съединителя
много рано.
1147
01:44:53,555 --> 01:44:56,622
Не го натискай,
докато не започне да придърпва.
1148
01:45:22,965 --> 01:45:24,965
Давай по-бързо.
1149
01:45:33,205 --> 01:45:35,205
Точно така, отлично.
1150
01:45:40,805 --> 01:45:42,805
Добра работа.
1151
01:45:43,045 --> 01:45:46,375
Защо го направи?
Защо не остана оня човек,
1152
01:45:46,525 --> 01:45:49,392
който ме учеше да карам?
- Както сега, нали?
1153
01:45:49,565 --> 01:45:52,335
Бяхме отбор, бях щастлива.
- По дяволите, и аз бях.
1154
01:45:52,485 --> 01:45:56,011
Прекрасна година бе, помниш ли?
Бях първи в общото класиране.
1155
01:45:56,161 --> 01:45:58,295
На две гонки
до световен шампион.
1156
01:45:58,481 --> 01:46:00,885
Две лесни гонки,
а вие го провалихте.
1157
01:46:02,805 --> 01:46:04,805
Световен шампион, Ноа.
1158
01:46:05,205 --> 01:46:09,205
Но не, майната му на шампионата,
на кариерата ми и на всичко.
1159
01:46:09,965 --> 01:46:14,775
Имаш ли представа какво ми бе
да живея толкова години
1160
01:46:14,925 --> 01:46:17,605
без да мога да хвана волана?
1161
01:46:18,445 --> 01:46:21,855
Без кола,
любимото ми нещо на света.
1162
01:46:22,005 --> 01:46:24,005
Това не е живот, Ноа.
1163
01:46:24,205 --> 01:46:26,895
Вашите животи трябва
да завършат като моя.
1164
01:46:27,045 --> 01:46:29,645
Напразно се върна.
Ти ни уби още тогава.
1165
01:46:29,885 --> 01:46:33,485
Не изглежда така.
Виждам, че живеете сладък живот.
1166
01:46:34,645 --> 01:46:36,645
Залегни!
1167
01:46:39,605 --> 01:46:41,605
Не.
1168
01:46:45,405 --> 01:46:47,405
Мамка му.
1169
01:47:25,605 --> 01:47:27,605
Край на състезанието.
1170
01:47:52,805 --> 01:47:54,805
Какво правиш?
1171
01:47:57,605 --> 01:48:01,672
Опитваш се да ни убиеш ли?
- Има ли значение? Вече сме мъртви.
1172
01:48:50,525 --> 01:48:53,685
Ноа.
- Благодаря.
1173
01:49:04,725 --> 01:49:08,085
Мамо.
- Ноа.
1174
01:49:09,205 --> 01:49:11,205
Сладурче.
1175
01:49:11,565 --> 01:49:14,765
Добре ли си?
Той направи ли ти нещо?
1176
01:49:20,965 --> 01:49:22,965
Благодаря.
1177
01:50:04,685 --> 01:50:07,925
Сеньорита.
- Влез, Петра.
1178
01:50:28,125 --> 01:50:31,392
Благодаря, че дойде.
Не можех повече да стоя сама.
1179
01:50:32,685 --> 01:50:34,975
Никой повече
няма да те нарани.
1180
01:50:35,125 --> 01:50:37,125
Никога.
1181
01:50:54,085 --> 01:50:56,085
Обичам те.
1182
01:51:00,325 --> 01:51:03,845
Чакай, какво каза?
- Казах, че те обичам.
1183
01:51:04,125 --> 01:51:07,775
Не може да бъде. Йена ли ти каза?
- Какво?
1184
01:51:07,925 --> 01:51:11,259
Да кажеш "Обичам те" в този момент.
- Не.
1185
01:51:12,605 --> 01:51:14,605
Добре де, Лаян ми каза...
1186
01:51:16,805 --> 01:51:19,606
но аз пак щях да ти го кажа.
- Съмнявам се.
1187
01:51:20,685 --> 01:51:22,685
Повярвай ми.
1188
01:51:23,405 --> 01:51:25,405
Защото е истина.
1189
01:51:39,845 --> 01:51:43,779
А сега колко дълго трябва
да се прегръщаме?
1190
01:51:47,685 --> 01:51:49,685
Надявам се много дълго...
1191
01:51:50,885 --> 01:51:53,219
защото оттук започва
нашата история.
1192
01:52:15,525 --> 01:52:19,779
Уил, трябва да направим нещо.
Това трябва да спре веднага.
1193
01:52:21,341 --> 01:52:28,041
Превод и субтитри
Ivon
117841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.