All language subtitles for Culpa mia My Fault.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,685 --> 00:00:18,685 ЕМИЛИ БРОНТЕ СЪБРАНИ СТИХОВЕ 2 00:00:51,725 --> 00:00:53,725 Ноа, готова ли си? 3 00:01:33,485 --> 00:01:36,285 МОЯТА ВИНА 4 00:02:10,205 --> 00:02:11,846 Какво четеш? 5 00:02:11,996 --> 00:02:14,535 ГОРДОСТ И ПРЕДРАЗСЪДЪЦИ ДЖЕЙН ОСТИН 6 00:02:14,685 --> 00:02:17,219 Просто ми кажи. Нямам очила. 7 00:02:20,165 --> 00:02:22,165 Не ми ли говориш? 8 00:02:24,565 --> 00:02:26,565 И на мен не ми е лесно. 9 00:02:26,715 --> 00:02:29,695 Цял живот опитваш да стигнеш следващото ниво, 10 00:02:29,845 --> 00:02:32,735 но едно и също чудовище постоянно ти пречи... 11 00:02:32,885 --> 00:02:35,895 но един ден, когато изчерпиш кредитите си за живот 12 00:02:36,045 --> 00:02:39,455 изведнъж ти се дава допълнителен живот. 13 00:02:39,605 --> 00:02:42,335 Мамо, стига метафори от видеоигри. Не съм на десет. 14 00:02:42,485 --> 00:02:46,535 Все едно отваряш нова книга. Така по-добре ли е? 15 00:02:46,685 --> 00:02:50,615 Ноа, сега ние сме главните герои на собствения си живот. 16 00:02:50,765 --> 00:02:52,615 На твоя живот. Моят е на 1000 км. 17 00:02:52,765 --> 00:02:55,135 Съвсем сама съм, заради една шибана прищявка. 18 00:02:55,285 --> 00:02:58,095 Уил и аз се обичаме. - Не искам да го чувам. 19 00:02:58,245 --> 00:02:59,535 Е, обичаме се. 20 00:02:59,685 --> 00:03:01,615 И аз обичам някого, но на теб не ти пука. 21 00:03:01,765 --> 00:03:04,699 Не исках да те отведа от Дан и приятелите ти. 22 00:03:05,485 --> 00:03:08,312 Ноа, ти си на 17. Ще си намериш нови приятели. 23 00:03:08,462 --> 00:03:10,996 Ти си сладурана. - Не съм в настроение. 24 00:03:11,605 --> 00:03:16,015 Скъпа, Сан Мари е добро училище. Имат страхотен волейболен отбор. 25 00:03:16,165 --> 00:03:18,895 Ще станеш капитан за нула време. - Не разбираш ли? 26 00:03:19,045 --> 00:03:22,426 Не искам да ходя в изискано училище плащано от чужд мъж. 27 00:03:22,576 --> 00:03:24,776 Той не е чужд. Той е мой съпруг... 28 00:03:25,045 --> 00:03:27,045 така че свиквай. 29 00:03:55,365 --> 00:03:57,365 Здравей, Мануел. 30 00:04:09,685 --> 00:04:13,005 Уил, скъпи. - Здравей. 31 00:04:14,365 --> 00:04:17,845 Как мина пътуването? - Ще ти разкажа по-късно. 32 00:04:19,965 --> 00:04:21,135 Моля ви, сеньорита. 33 00:04:21,685 --> 00:04:23,895 Мога и сама, благодаря. - Това е мое задължение. 34 00:04:24,045 --> 00:04:25,815 Позволете ми, сеньорита. - Не. 35 00:04:25,965 --> 00:04:27,255 Мога да го направя. - Позволете ми. 36 00:04:27,405 --> 00:04:31,205 Ноа, нека Мартин да ти помогне. - Нека да взема куфара ви. 37 00:04:31,445 --> 00:04:33,445 Печелиш, Мортимър. 38 00:04:34,525 --> 00:04:38,775 Толкова се радвам да те видя, Ноа. - Не мога да кажа същото. 39 00:04:38,925 --> 00:04:41,269 Искам да почувстваш къщата като твоя, 40 00:04:41,419 --> 00:04:43,487 а мен като член на семейството. 41 00:04:43,645 --> 00:04:46,979 Не веднага, разбира се. - Ела да ти покажем къщата. 42 00:04:48,925 --> 00:04:50,925 По-спокойничко. - Добър ден. 43 00:04:51,075 --> 00:04:53,075 Сеньора. 44 00:04:58,565 --> 00:05:02,565 Това е коридорът, това е кухнята, спалните са на горния етаж. 45 00:05:10,565 --> 00:05:13,645 Това е спа центърът. - И фитнеса. 46 00:05:17,005 --> 00:05:19,375 Така си спестяваш доста маневри. 47 00:05:19,525 --> 00:05:21,525 Имате ли библиотека? 48 00:05:21,805 --> 00:05:24,606 Или стая за гости, където мога да бъда сама 49 00:05:24,756 --> 00:05:26,890 и да си почина за известно време? 50 00:05:45,245 --> 00:05:48,590 Твоите любими цветове. Един декоратор ми помогна, 51 00:05:48,740 --> 00:05:50,740 но повечето неща избрах сама. 52 00:05:50,890 --> 00:05:52,890 Не знам какво да кажа. 53 00:05:53,325 --> 00:05:56,525 Искам да ти дам всичко, за което само си мечтала. 54 00:05:57,805 --> 00:05:59,805 Това е потресаващо. 55 00:06:00,485 --> 00:06:02,965 Благодаря. - Ти го заслужи, скъпа. 56 00:06:07,365 --> 00:06:09,365 Добре, мамо. 57 00:06:09,525 --> 00:06:13,615 И не е стая за гости. - Извинявай. 58 00:06:13,765 --> 00:06:16,295 Стаята на Николас е в съседство. 59 00:06:16,445 --> 00:06:18,735 О, да, Ник. Татковото синче. 60 00:06:18,885 --> 00:06:21,175 Идеалният син... Колко готино. 61 00:06:21,325 --> 00:06:25,135 Слушай, какъвто и да е, сега той е твой доведен брат... 62 00:06:25,285 --> 00:06:28,025 и ти имаш същото право да бъдеш в тази къща. 63 00:06:28,175 --> 00:06:30,175 Не се чувствам на мястото си. 64 00:06:30,325 --> 00:06:34,325 Аз няма да се спра, докато не се почувстваш. 65 00:06:36,485 --> 00:06:38,485 Разопаковай си нещата. 66 00:07:04,205 --> 00:07:06,205 Това е чак неприлично. 67 00:07:35,685 --> 00:07:38,775 Много смешно. - Рингтонът ти бе много скучен. 68 00:07:38,925 --> 00:07:41,015 Как да го сменя? - Недей! 69 00:07:41,165 --> 00:07:43,695 Искам да ме мразиш. - Да те мразя? 70 00:07:43,845 --> 00:07:46,455 За да не ти е тъжно, когато ти липсвам. 71 00:07:46,605 --> 00:07:49,015 Примири се, защото вече ми липсваш. 72 00:07:49,165 --> 00:07:52,099 А аз те мразя и ти завиждам за този гардероб. 73 00:07:52,445 --> 00:07:56,215 Няма да нося нищо оттам. - Луда ли си? Наслаждавай се. 74 00:07:56,365 --> 00:07:58,565 Не понасям тази екстравагантност. 75 00:07:58,715 --> 00:08:00,982 Къщата мирише на парфюм за пудели. 76 00:08:01,165 --> 00:08:05,295 Представи си ме в спа центъра с чехлички с помпони. 77 00:08:05,445 --> 00:08:08,015 И да те съжаля, защото си богата? 78 00:08:08,165 --> 00:08:12,255 Днес има семейна вечеря в яхтклуба. Ще повърна зад борда. 79 00:08:12,405 --> 00:08:15,335 Виж, прадядо му е бил английски адмирал. 80 00:08:15,485 --> 00:08:17,485 От това също ми се повръща. 81 00:08:17,765 --> 00:08:20,365 Качвай милиони снимки, моля те. - Добре. 82 00:08:20,515 --> 00:08:24,649 Не съм яла нищо и умирам от глад. - Защо не помолиш иконома си? 83 00:08:24,885 --> 00:08:28,419 Обзалагам се, че тези хора нямат дори скапан сандвич. 84 00:08:30,165 --> 00:08:33,405 Точно както очаквах. Нито един шибан сандвич. 85 00:08:34,845 --> 00:08:36,845 Мамка му. 86 00:08:37,005 --> 00:08:40,339 Ти трябва да си дъщерята на новата жена на баща ми. 87 00:08:40,656 --> 00:08:43,739 Искаш ли "Рагу Ангъс"? Рамен, ябълков щрудел? 88 00:08:44,365 --> 00:08:48,232 Не знам какво ядете по селата, но ако ще го повръщаш... 89 00:08:48,765 --> 00:08:52,245 Николас, нали? - Да... а ти? 90 00:08:52,805 --> 00:08:55,530 Сериозно ли? - Още ли си там? Ноа? 91 00:08:55,680 --> 00:08:58,085 Ноа? Това не е ли момчешко име? 92 00:08:58,645 --> 00:09:02,045 В твоя ограничен речник няма ли думата "унисекс"? 93 00:09:04,165 --> 00:09:07,499 Знаеш ли коя е любимата дума на Тор от моя речник? 94 00:09:08,325 --> 00:09:10,325 Започва с "а"... 95 00:09:10,885 --> 00:09:14,415 след това "та"... и завършва с "ка". 96 00:09:14,565 --> 00:09:16,699 Не е смешно. - Той не те харесва. 97 00:09:16,849 --> 00:09:19,855 Сигурно мисли, че си се промъкнала без разрешение, 98 00:09:20,005 --> 00:09:23,335 но това не е вярно, нали? - Достатъчно, Николас. 99 00:09:23,485 --> 00:09:25,495 Той е като пудел, но по-умен. 100 00:09:25,645 --> 00:09:28,645 Да не си си ударил главата като бебе, глупако? 101 00:09:29,165 --> 00:09:31,966 Тор мрази, когато хората, които ме обиждат. 102 00:09:33,525 --> 00:09:35,792 Спокойно. - Кажи нещо, по дяволите. 103 00:09:36,085 --> 00:09:38,085 Тор, спри. 104 00:09:38,565 --> 00:09:41,366 Какво правиш? - Успокой го или ще те ударя. 105 00:09:41,685 --> 00:09:44,495 Ако усети заплаха ще те разкъса на парчета. 106 00:09:44,645 --> 00:09:47,712 Пак ще получиш тиган в главата. - Тор, седни. 107 00:09:49,765 --> 00:09:51,765 Ти си луда, нали? 108 00:09:54,885 --> 00:09:58,855 Между другото, от далеч не видях луничките ти, сестро. 109 00:09:59,005 --> 00:10:01,005 Не съм ти никаква сестра. 110 00:10:01,340 --> 00:10:03,655 Виждам, че вече сте се запознали. 111 00:10:03,805 --> 00:10:07,215 Да, Ник е много мил, но Тор ми харесва повече. 112 00:10:07,365 --> 00:10:11,205 Нали, сладурче? Ела тук. Ела тук, малкия. 113 00:10:11,685 --> 00:10:14,752 Не знам какво не е наред. Сигурно го плаша. 114 00:10:23,965 --> 00:10:25,965 Това беше страхотно! 115 00:10:26,885 --> 00:10:30,375 Бети? Още ли си там? - Боже, доведеният ти брат. 116 00:10:30,525 --> 00:10:33,175 Това ли бе сладура, за който майка ти говореше? 117 00:10:33,325 --> 00:10:36,335 Видя ли го? Пълен идиот. - Обаче е готино парче. 118 00:10:36,485 --> 00:10:40,495 Ти си клюкарка и перверзник. - Значи е много готин. 119 00:10:40,645 --> 00:10:43,165 Не знам. Наистина не го разгледах. 120 00:10:47,685 --> 00:10:51,575 Не съм против закъсненията, но тази вечеря не е навременна. 121 00:10:51,725 --> 00:10:54,059 Извинявай, но това не се обсъжда. 122 00:10:54,445 --> 00:10:58,095 Сигурно си избира рокля. В бутика се престарахме. 123 00:10:58,245 --> 00:11:00,245 Нали, скъпи? 124 00:11:09,405 --> 00:11:11,405 Изглеждаш зашеметяващо, Ноа. 125 00:11:14,365 --> 00:11:16,365 Тръгваме ли? 126 00:11:23,245 --> 00:11:25,245 Можеш да ме снимаш. 127 00:11:29,525 --> 00:11:32,925 Следващия път ти ще шофираш. - Да сменя ли музиката? 128 00:11:33,141 --> 00:11:37,055 Може би харесва нещо друго, а? - Ти си пътникът, ти избираш. 129 00:11:37,205 --> 00:11:40,055 ОБАДИ МИ СЕ. - Температурата добра ли е? 130 00:11:40,205 --> 00:11:42,935 Да, не го усилвай. - Обичаш ли студено? 131 00:11:43,085 --> 00:11:46,335 Ръцете на волана. На волана, моля! 132 00:11:46,485 --> 00:11:48,815 ЩЕ ТИ СЕ ОБАДЯ ПО-КЪСНО. ОБИЧАМ ТЕ. 133 00:11:48,965 --> 00:11:51,165 Пътят е прав. - Миришеш страхотно. 134 00:12:14,525 --> 00:12:17,245 7654 - Ник. - Ето го и Ник. 135 00:12:17,485 --> 00:12:20,735 Ноа, членската ти карта ще е готова следващата седмица, 136 00:12:20,885 --> 00:12:23,266 а дотогава използвай моята фамилия. 137 00:12:23,416 --> 00:12:25,655 Няма ли да има объркване? - Защо? 138 00:12:25,805 --> 00:12:29,935 Здравейте, синьор Лестър. - Аз съм сеньора Лестър, Ноа Лестър. 139 00:12:30,085 --> 00:12:33,564 Поздравления, сеньор, чух слухове. - Не, Антонио, не. 140 00:12:33,714 --> 00:12:37,965 Аз не съм такъв човек. Това е сеньора Лестър. 141 00:12:38,115 --> 00:12:41,695 Извинете, беше глупаво. - Не се безпокой, не бе твоя вина. 142 00:12:41,845 --> 00:12:43,845 Да вървим. 143 00:12:51,445 --> 00:12:54,179 Лятото никога не е било любимият ми сезон, 144 00:12:54,663 --> 00:12:57,335 но с това море, залезите, ти... 145 00:12:57,485 --> 00:12:59,485 Този град ме изумява. 146 00:12:59,725 --> 00:13:04,095 Според Нешънъл Джиографик е едно от най-красивите места на света. 147 00:13:04,245 --> 00:13:06,513 Благодарение на нашето лобиране. 148 00:13:06,663 --> 00:13:08,663 Често ли има горски пожари? 149 00:13:09,005 --> 00:13:12,339 Да, Ноа, за съжаление, това е бедата на нашия град. 150 00:13:12,495 --> 00:13:14,495 Това лято имахме два. 151 00:13:14,645 --> 00:13:18,312 Не разбирам хората, които хвърлят фасове през прозореца. 152 00:13:19,365 --> 00:13:21,985 Някога глобявали ли са те за такова нещо? 153 00:13:22,135 --> 00:13:24,135 За такова? Невъзможно. 154 00:13:24,285 --> 00:13:27,375 Ник не пуши. - Той е спортист, шампион по сърф? 155 00:13:27,525 --> 00:13:29,525 Да. - Караш сърф? 156 00:13:29,845 --> 00:13:30,975 Има ли някакъв проблем? 157 00:13:31,125 --> 00:13:34,815 Не, просто предпочитам отборните и стратегически спортове. 158 00:13:34,965 --> 00:13:38,165 Където трябва да използваш интелигентността си. 159 00:13:39,285 --> 00:13:41,415 Извинете, но трябва да ходя на работа. 160 00:13:41,565 --> 00:13:42,895 При Микеле ли? - Да. 161 00:13:43,045 --> 00:13:44,495 Първата ти работа? - Де да беше. 162 00:13:44,645 --> 00:13:47,779 Баща му ни помоли да се погрижим за документите. 163 00:13:47,965 --> 00:13:49,965 Ник учи право и е отличник. 164 00:13:50,115 --> 00:13:52,855 Всичко е сила на духа. Никакъв интелект. 165 00:13:53,005 --> 00:13:57,255 Е, ако те уволнят оттам можеш да отидеш при баща си. 166 00:13:57,405 --> 00:14:00,315 "Лестър Ентърпрайз" винаги ще те дундурка. 167 00:14:00,465 --> 00:14:02,375 Нали, Ник? - Ноа, моля те. 168 00:14:02,525 --> 00:14:05,895 Всичко е наред. Вечерта предполагаше да е скучна... 169 00:14:06,045 --> 00:14:08,579 но сега ще има на какво да се посмеем. 170 00:14:11,765 --> 00:14:13,765 Ще се видим по-късно, сестро. 171 00:14:15,288 --> 00:14:16,888 И аз си тръгвам. 172 00:14:17,038 --> 00:14:19,175 Ти оставаш. - Не, чакай. Ник. 173 00:14:19,325 --> 00:14:21,735 Ще я закараш ли у дома? Не ти ли е на път? 174 00:14:21,885 --> 00:14:25,408 Не, трябва много да обикалям. - Предпочитам да си взема такси. 175 00:14:25,558 --> 00:14:28,735 Достатъчно. Няма да толерираме такива отношения. 176 00:14:28,885 --> 00:14:31,215 Най-добре се разбирайте. - Уил е прав. 177 00:14:31,365 --> 00:14:35,032 Върви с Ник, не се притеснявай. Той е внимателен шофьор. 178 00:14:41,525 --> 00:14:43,935 Какво правиш? - Сега пък какво искаш? 179 00:14:44,085 --> 00:14:47,015 Не искам да умра заради някакъв луд, който не може да кара. 180 00:14:47,165 --> 00:14:49,975 Ти по-добра ли си? - Ще се обзаложиш ли? 181 00:14:50,125 --> 00:14:53,335 Ти си в дома ми, в града ми, в колата ми, така че млъкни. 182 00:14:53,485 --> 00:14:55,775 Вие да не се мислите за богове? 183 00:14:55,925 --> 00:14:58,935 Ти си в личното ми пространство, в зоната ми на комфорт, 184 00:14:59,085 --> 00:15:01,295 пред очите ми, така че изчезни! 185 00:15:01,445 --> 00:15:04,055 Майка ти сигурно много те обича щом те търпи. 186 00:15:04,205 --> 00:15:06,685 Какво знаеш ти за майчината любов? 187 00:15:10,045 --> 00:15:11,926 Какво правиш? - Излез. 188 00:15:12,076 --> 00:15:15,295 Защо, какво казах? - Махай се или ще те изхвърля. 189 00:15:15,445 --> 00:15:17,445 Няма да посмееш. 190 00:15:17,645 --> 00:15:19,645 Ник! 191 00:15:20,485 --> 00:15:23,895 Какво прави той? Не, не... 192 00:15:24,045 --> 00:15:26,855 Николас! Ник, пусни ме. 193 00:15:27,005 --> 00:15:29,255 Какво правиш? - Извикай си такси. 194 00:15:29,405 --> 00:15:32,495 Оттук такси няма да ме вземе. - Опитай Убер. 195 00:15:32,645 --> 00:15:35,845 Ник! Ник! 196 00:15:36,405 --> 00:15:40,272 Ник, сериозно... няма ли дори да ми дадеш светеща жилетка? 197 00:15:40,845 --> 00:15:43,045 Не вярвам, че това ми се случва. 198 00:15:44,005 --> 00:15:46,665 Нямам и батерия, по дяволите. 199 00:15:46,815 --> 00:15:49,085 Мамка му, какъв задник. 200 00:15:50,685 --> 00:15:52,685 Мамка му. 201 00:16:04,845 --> 00:16:06,923 Хайде... добре, не спирай. 202 00:16:07,073 --> 00:16:09,455 Обзалагам се, че си сериен убиец. 203 00:16:09,605 --> 00:16:11,605 Просто избегнах куршума. 204 00:16:17,325 --> 00:16:19,325 Мамка му. 205 00:16:20,885 --> 00:16:23,415 Ей, добре ли си? - Да. 206 00:16:23,565 --> 00:16:25,565 Един идиот ме заряза тук. 207 00:16:25,885 --> 00:16:27,885 Съвсем сама, насред нищото? 208 00:16:28,605 --> 00:16:31,295 Да, съвсем сама, насред нищото. 209 00:16:31,445 --> 00:16:33,535 Добре, чао. - Не, ей. 210 00:16:33,685 --> 00:16:36,975 Чакай. Знам, че ще прозвучи зле, 211 00:16:37,125 --> 00:16:40,965 но е истина. Не мога да те оставя сама тук. 212 00:16:41,845 --> 00:16:43,845 Добре, това звучи по-добре. 213 00:16:44,965 --> 00:16:46,965 Имаш ли зарядно за Айфон? 214 00:16:48,325 --> 00:16:52,175 Какъв ден. Дори не можах да си извадя зарядното от куфара. 215 00:16:52,325 --> 00:16:56,965 Така... къде да те закарам? - Ти къде отиваш? 216 00:16:57,525 --> 00:17:00,325 На някакво поредно парти във вила тук. 217 00:17:00,925 --> 00:17:03,335 Бих те поканил, но ти ще си помислиш, 218 00:17:03,485 --> 00:17:07,525 че искам да те разчленя. - Нещо като неочаквания гост, нали? 219 00:17:07,685 --> 00:17:10,415 Къде живееш? - Знаеш ли къде живеят Лестър? 220 00:17:10,565 --> 00:17:12,632 Разбира се. Наблизо ли живееш? 221 00:17:13,205 --> 00:17:15,205 Там живея. - Какво? 222 00:17:15,525 --> 00:17:19,325 Живееш в дома на Николас? - По-зле. Той ми е доведен брат. 223 00:17:19,645 --> 00:17:24,445 Той ме заряза тук. - Ник ли? Какъв задник. 224 00:17:25,205 --> 00:17:28,335 Сега разбирам. Нямал е време да те закара. 225 00:17:28,485 --> 00:17:31,552 Какво имаш предвид? - Искаше да стигне по-рано. 226 00:17:31,885 --> 00:17:34,952 Къде? - На партито, за което ти казах. 227 00:17:35,325 --> 00:17:39,245 Чакай, Ник там ли е? - Не минава купон без Ник. 228 00:18:01,205 --> 00:18:05,095 Ноа, слушай, това е мафиотско парти, така че внимавай. 229 00:18:05,245 --> 00:18:07,535 Това момче е най-опасното. 230 00:18:07,685 --> 00:18:09,765 Оня в бялото... Рони. 231 00:18:12,085 --> 00:18:16,552 Вчера излезе от затвора. Да знаеш с кого си имаш работа. 232 00:18:18,565 --> 00:18:20,565 Какво става? 233 00:18:20,725 --> 00:18:22,895 Как си? - Здравей, Рони. 234 00:18:23,045 --> 00:18:25,912 Радвам се да те видя. - Добре ли си? Как си? 235 00:18:26,181 --> 00:18:28,181 Легенда. 236 00:18:28,445 --> 00:18:31,855 Слушай, там са лилавите, зелените, сините, 237 00:18:32,005 --> 00:18:34,005 а това е нашата банда. 238 00:18:37,045 --> 00:18:41,285 Това е нашият лидер. - Да започваме! 239 00:18:41,885 --> 00:18:43,885 Как върви, човече? 240 00:18:44,685 --> 00:18:46,685 Пий. 241 00:18:46,885 --> 00:18:48,885 Да. 242 00:19:25,775 --> 00:19:29,175 Какво правиш тук? - Изненадан си, че дойдох пеша ли? 243 00:19:29,325 --> 00:19:31,055 С кого дойде? - Изрод. 244 00:19:31,205 --> 00:19:33,786 Лунички, върни се там, откъдето си дошла. 245 00:19:33,936 --> 00:19:35,935 Оставам тук докато ми е кеф. 246 00:19:36,085 --> 00:19:38,975 Няма да повтарям. - Не можеш да ми нареждаш. 247 00:19:39,125 --> 00:19:41,965 Не мога ли? - А ако баща ти разбере? 248 00:19:43,445 --> 00:19:45,912 Няма да посмееш. - Идеалното момче, а? 249 00:19:46,085 --> 00:19:47,895 Всички ти се връзват, нали? 250 00:19:48,045 --> 00:19:51,575 Аз съм перфектен в много, скъпа. - Но не и в скромността. 251 00:19:51,725 --> 00:19:54,526 Другите момичета не се притесняват от това. 252 00:19:54,756 --> 00:19:58,405 Аз не съм като другите. - Нима... мисля, че си същата. 253 00:20:00,005 --> 00:20:02,005 Обикновени устни... 254 00:20:02,885 --> 00:20:04,885 празен поглед... 255 00:20:05,845 --> 00:20:07,845 врат... 256 00:20:07,995 --> 00:20:09,485 Какво е това? - Възел. 257 00:20:09,685 --> 00:20:13,375 За да покажеш колко си усукана? - Да покажа колко съм силна. 258 00:20:13,525 --> 00:20:16,392 Възел - осмица. Най-трудният за развързване. 259 00:20:16,596 --> 00:20:18,596 За мен няма трудни възли. 260 00:20:18,965 --> 00:20:21,695 Като им целунат татуировките момичетата се разхлабват. 261 00:20:21,845 --> 00:20:24,975 Мислиш, че всички те харесват? - Издават те дребните нещица. 262 00:20:25,125 --> 00:20:28,125 Като? - Не ме молиш да те пусна. 263 00:20:29,125 --> 00:20:31,125 Очевидно е, че искам. 264 00:20:31,275 --> 00:20:34,095 Нищо, аз харесвам жени, а не момичета с плитки. 265 00:20:34,245 --> 00:20:36,775 Никога не нося плитки. - Виж, сестро, 266 00:20:36,925 --> 00:20:39,392 нямаш представа в какво се забъркваш. 267 00:20:39,641 --> 00:20:43,966 Затова не ми пречи, а и аз няма да ти преча, ясно? 268 00:20:44,845 --> 00:20:46,845 Задник. 269 00:20:51,685 --> 00:20:53,685 Мога ли да ти помогна? 270 00:20:54,365 --> 00:20:56,655 Извинявай, това твоят джип ли е? - Не. 271 00:20:56,805 --> 00:20:59,139 На един мръсник, който не е поканен. 272 00:20:59,351 --> 00:21:03,325 Разбий го, ако искаш. Ти си Ноа, нали? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,935 Ако Ник те е изпратил да ме пазиш нямам нужда. 274 00:21:07,085 --> 00:21:10,335 Не е. Марио ми каза какво е направил. 275 00:21:10,485 --> 00:21:12,775 Ти приятелка ли си му? - На Марио ли? Не. 276 00:21:12,925 --> 00:21:16,255 Не, на Ник. Той е пъхал език в гърлото на всяко момиче. 277 00:21:16,405 --> 00:21:18,426 Ние с Ник се познаваме отдавна. 278 00:21:18,576 --> 00:21:21,925 Съжалявам те, той е глупак. - Понякога. 279 00:21:30,285 --> 00:21:32,285 Как я карате? Наздраве! 280 00:21:32,685 --> 00:21:34,685 Какво има, куче? 281 00:21:34,845 --> 00:21:36,975 Как си? Извинявай за неприятностите. 282 00:21:37,125 --> 00:21:39,895 Ако бях взел спортната нямаше да имам извинение. 283 00:21:40,045 --> 00:21:42,179 Не се притеснявай, ще взема 4х4. 284 00:21:42,685 --> 00:21:43,895 Мамка му. - Какво има? 285 00:21:44,045 --> 00:21:47,575 Не мога да следя гаджето си и на най-добрата си приятелка. 286 00:21:47,725 --> 00:21:50,615 Значи ти трябва ново гадже и нова приятелка. 287 00:21:50,765 --> 00:21:52,935 Аз съм Йена. - Приятно ми е. 288 00:21:53,085 --> 00:21:55,775 Сигурно съм натиснала нещо. - Слушай... 289 00:21:55,925 --> 00:21:59,135 Забрави за това. Свали си сутиена, напий се 290 00:21:59,285 --> 00:22:01,895 и изчукай най-горещия мъж. В този ред. 291 00:22:02,045 --> 00:22:05,255 Това не е за мен, независимо от реда. 292 00:22:05,405 --> 00:22:08,215 Коя е тази красавица, която говори с Йена? 293 00:22:08,365 --> 00:22:12,325 Красавица, объркал си се, пич. Давай, изчезвай се оттук. 294 00:22:13,045 --> 00:22:16,445 Сложи това, за да не те безпокоят бандитите на Рони. 295 00:22:16,621 --> 00:22:20,895 Мога ли да сложа нещо против Ник? - Ей, здравейте дами. 296 00:22:21,045 --> 00:22:23,045 Здравей, пич. - Здравей. 297 00:22:23,405 --> 00:22:27,285 Ей, ей, къш... - Не, това е Лаян, моето гадже. 298 00:22:28,645 --> 00:22:32,112 Той е от нашите. - Тогава добре дошъл в клуба. 299 00:22:35,005 --> 00:22:37,005 Добре. 300 00:23:08,765 --> 00:23:12,525 Здравей. Значи ти си сестра на Ник. 301 00:23:12,965 --> 00:23:15,895 Колко бързо се разпространяват новините, Рони. 302 00:23:16,045 --> 00:23:18,045 Да. 303 00:23:25,205 --> 00:23:27,205 Какво става? 304 00:23:27,685 --> 00:23:29,685 Кола или мохито? 305 00:23:31,725 --> 00:23:33,725 Кока Кола. - Заповядай. 306 00:23:35,485 --> 00:23:37,375 Мамка му, има ром. - Само малко. 307 00:23:37,525 --> 00:23:39,775 Не, благодаря. - Пий, хубаво е. 308 00:23:39,925 --> 00:23:42,525 Не, благодаря. - Пий, не изглупявай. 309 00:23:43,045 --> 00:23:45,775 Какво, по дяволите? - Да не съм те виждал повече тук. 310 00:23:45,925 --> 00:23:48,925 Сядай си джипа и бягай, преди да съм те убил. 311 00:23:53,245 --> 00:23:55,845 Защо момчетата решават всичко с насилие? 312 00:23:56,135 --> 00:23:58,135 Да, още ме боли от удара ти. 313 00:23:58,285 --> 00:24:01,219 Разбрахме се да стоим далеч един от друг. 314 00:24:02,485 --> 00:24:03,855 Какво правиш? 315 00:24:04,005 --> 00:24:06,975 Този задник слага дрога в питиетата на момичетата. 316 00:24:07,125 --> 00:24:09,245 Какво? Мамка му! 317 00:24:09,885 --> 00:24:12,815 Ще те закарам у дома. - Не, ще тръгна с Марио. 318 00:24:12,965 --> 00:24:15,485 Марио! Марио? 319 00:24:22,445 --> 00:24:25,525 Добре съм. Само ми е малко горещо. 320 00:24:27,765 --> 00:24:31,295 Остави ме на мира. Просто ми е студено, по дяволите. 321 00:24:31,445 --> 00:24:34,312 Не, човече, не отново. По-добре аз да карам. 322 00:24:34,462 --> 00:24:37,975 Винаги съм искал да карам такава. - Моето бебче... никога. 323 00:24:38,125 --> 00:24:41,415 Ти си дрогирана и нямаш книжка. - Просто съм замаяна. 324 00:24:41,565 --> 00:24:43,565 Но и ти си пил. 325 00:24:44,045 --> 00:24:47,565 Само един шот. - Да, но от нечии цици. 326 00:24:48,085 --> 00:24:50,085 Хубава и солена текила, 327 00:24:50,554 --> 00:24:53,525 примесена с пот. Вкусно, а? 328 00:25:00,005 --> 00:25:05,055 Какво би казал Фройд за такова потребление на течности? 329 00:25:05,205 --> 00:25:08,695 Фройд не е някакъв рапър, за да го знаеш. 330 00:25:08,845 --> 00:25:11,579 Той би казал, че е като да проливаш сълзи 331 00:25:11,729 --> 00:25:13,148 или нещо по-лошо върху циците 332 00:25:13,298 --> 00:25:16,975 на майка си, така че ги осмучи. - Остави майка ми на мира. 333 00:25:17,125 --> 00:25:19,495 Сладурче, къде е бохемският кристал? 334 00:25:19,645 --> 00:25:21,645 Какво има? 335 00:25:21,795 --> 00:25:24,265 Майка ти не те ли е учила, че за течности 336 00:25:24,415 --> 00:25:26,415 има едно нещо като чаша? 337 00:25:26,565 --> 00:25:29,232 Ей, Дарси, приятел! Това е твоят правнук. 338 00:25:29,382 --> 00:25:32,495 Но не се заблуждавай. Той не е английско денди 339 00:25:32,645 --> 00:25:35,095 като теб. Дори с дама на ръце. 340 00:25:35,245 --> 00:25:38,575 Леле мале! Какво е това? 341 00:25:38,725 --> 00:25:42,255 Обзалагам се, че пиеш стероидите си от чаша, нали? 342 00:25:42,405 --> 00:25:44,895 Знаеш ли, че кристалът е течност? 343 00:25:45,045 --> 00:25:48,525 Течност, която задържа друга течност. Яко, нали? 344 00:25:49,765 --> 00:25:53,499 Ако бе способен да изпитваш емоции би го оценил. 345 00:25:54,245 --> 00:25:58,045 Кристалът тече толкова бавно, че изглежда твърдо. 346 00:25:58,885 --> 00:26:00,885 Ето защо е толкова крехък. 347 00:26:01,045 --> 00:26:04,165 Твърд, но крехък. 348 00:26:06,965 --> 00:26:08,965 Не, остави светлината. 349 00:26:17,645 --> 00:26:19,645 Не ме докосвай. 350 00:26:20,725 --> 00:26:22,725 Задник. 351 00:26:38,365 --> 00:26:41,685 Ноа. Скъпа, събуди се. 352 00:26:41,835 --> 00:26:43,575 Скъпа. - Рафаела. 353 00:26:43,725 --> 00:26:45,725 Ела, скъпа. 354 00:26:46,605 --> 00:26:48,605 Хайде. 355 00:26:48,885 --> 00:26:51,895 Влез тук... тук. - Какво става? 356 00:26:52,045 --> 00:26:54,045 Отвори шибаната врата! 357 00:26:54,525 --> 00:26:56,525 Не излизай, става ли? 358 00:26:58,405 --> 00:27:00,405 Отвори или ще я разбия. 359 00:27:17,485 --> 00:27:20,455 Работехте у Микеле, нали? - Да. 360 00:27:20,605 --> 00:27:23,685 Ибупрофен? - Благодаря, Мартин. 361 00:27:24,245 --> 00:27:28,125 Кафе, сеньорита? - Благодаря, Мортимър, аз сама. 362 00:27:28,965 --> 00:27:32,099 Какво стана снощи? - Наистина ли не помниш? 363 00:27:33,165 --> 00:27:36,455 Ще бъде весело. - Когато баща ти влезе през вратата. 364 00:27:36,605 --> 00:27:39,165 Ще видим кой ще е по-зле. - Кажи ми. 365 00:27:40,325 --> 00:27:43,859 Сложих те в леглото и стана тя... - Не си ме докоснал. 366 00:27:44,085 --> 00:27:47,775 Това би направил психопат. Ти си по-извратен, Ник Лестър. 367 00:27:47,925 --> 00:27:49,925 Наистина ли? - Какво направи? 368 00:27:50,165 --> 00:27:53,752 Записа ли ме? - Не, но трябваше, много си забавна. 369 00:27:56,525 --> 00:27:59,175 Добро утро. - Добро утро. 370 00:27:59,325 --> 00:28:01,325 Здравей. - Как мина снощи? 371 00:28:01,636 --> 00:28:06,005 Снощи... знаеш ли къде бях? - Да, при Йена. 372 00:28:06,405 --> 00:28:10,339 Изпрати ми СМС, че ще останеш, за да гледаш "Ла ла Ленд". 373 00:28:10,565 --> 00:28:13,765 Така ли? - Йена е от много заможно семейство. 374 00:28:14,485 --> 00:28:17,815 Е, това не е важно. Гаджето й е обикновен механик. 375 00:28:17,965 --> 00:28:20,535 Ще се сприятелите. - Да, сигурна съм. 376 00:28:20,685 --> 00:28:23,286 Ник, благодаря, че я запозна с приятелите си. 377 00:28:23,436 --> 00:28:26,645 Радвам се да помогна. - Ти си толкова сладък. 378 00:28:27,285 --> 00:28:29,952 И се радвам, че сте се сдобрили. 379 00:28:32,685 --> 00:28:35,725 МАМО, ГРЕШАХ ЗА НИК. ТОЙ Е ПРЕКРАСЕН. 380 00:28:36,645 --> 00:28:40,695 Имаше ли момчета на твоята възраст? - Нямам нужда от приятели. 381 00:28:40,845 --> 00:28:43,841 Ти ме раздели с Дан, но аз няма да го забравя. 382 00:28:43,991 --> 00:28:47,165 Той е много по-добър от всички тези сноби. 383 00:28:50,525 --> 00:28:52,525 Дан? 384 00:28:52,925 --> 00:28:56,392 Нейният приятел. Липсва й. Сигурно не се е наспала. 385 00:28:57,525 --> 00:28:59,525 Сеньора, искате ли палачинки? 386 00:29:00,085 --> 00:29:02,085 Не, благодаря, Петра. 387 00:29:04,485 --> 00:29:07,286 Тук е добре. - Ще изгоря. 388 00:29:14,845 --> 00:29:16,845 НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР 389 00:29:17,125 --> 00:29:19,125 Ало? 390 00:29:19,285 --> 00:29:21,285 Да? 391 00:29:23,445 --> 00:29:25,579 Внимавай, Лаян. - Толкова е яко. 392 00:29:25,805 --> 00:29:27,805 Едва не те ударих. 393 00:29:30,285 --> 00:29:32,285 Здравей, сестро. 394 00:29:32,805 --> 00:29:35,386 Никога повече не докосвай телефона ми. 395 00:29:35,536 --> 00:29:37,952 А ти не разваляйте партитата ми. 396 00:29:38,325 --> 00:29:40,375 Ла ла Ленд? - Отива ти. 397 00:29:40,525 --> 00:29:43,592 Мразя сополиви филми. - Предпочиташ порното ли? 398 00:29:43,742 --> 00:29:45,942 С това лице... - Остави я на мира. 399 00:29:46,685 --> 00:29:50,575 Просто ги игнорирай. - Мога да се защитавам. 400 00:29:50,725 --> 00:29:53,345 Бро, пропусна най-добрата част от партито. 401 00:29:53,495 --> 00:29:55,495 Знам, пич, но бях уморен. 402 00:29:55,645 --> 00:29:57,645 Четох до късно. 403 00:29:58,285 --> 00:30:00,691 Ти знаеше ли, че кристалът е течност? 404 00:30:00,841 --> 00:30:02,841 Луда работа, нали? 405 00:30:03,045 --> 00:30:05,735 Бъзикаш ли ме? - Сериозно. 406 00:30:05,885 --> 00:30:08,419 Предните стъкла, които сменяш в гаража 407 00:30:08,569 --> 00:30:10,501 са течност. Какво ще кажеш? 408 00:30:10,651 --> 00:30:13,045 Какво си пушил, бро? - Кристал. 409 00:30:14,245 --> 00:30:17,271 Микеле, тази вечер трябва да довършим документите. 410 00:30:17,421 --> 00:30:19,495 В колко часа? - В 21:00 при мен? 411 00:30:19,645 --> 00:30:21,645 В 21:00? Добре. 412 00:30:22,925 --> 00:30:25,805 Може си да поръчаме пица. - Чудесно. 413 00:30:29,325 --> 00:30:31,325 Ела да ми помогнеш. 414 00:30:31,565 --> 00:30:33,565 Хубаво дупе, нали? 415 00:30:35,485 --> 00:30:37,485 Налитат му като мухи на мед. 416 00:30:37,725 --> 00:30:39,295 Ник. - Какво? 417 00:30:39,445 --> 00:30:42,255 Ти не ни покани на партито си. - Аз те видях там. 418 00:30:42,405 --> 00:30:45,872 Може ли да дойдем на гонките довечера? 419 00:30:46,925 --> 00:30:49,005 Не знам за какво говориш. 420 00:30:52,165 --> 00:30:54,405 Днес времето е хубаво, нали? 421 00:31:32,005 --> 00:31:34,605 Ник! Ник! Ник! 422 00:31:52,205 --> 00:31:54,205 Успех, скъпи. 423 00:31:54,965 --> 00:31:58,575 Внимавай на шестия завой, сложен е. - Не се безпокой. 424 00:31:58,725 --> 00:32:00,765 Това е. Напред, Ник! 425 00:32:01,965 --> 00:32:03,965 Какво има? 426 00:32:05,725 --> 00:32:08,375 Боиш се, че няма да стигнеш до финала ли? 427 00:32:08,525 --> 00:32:11,335 Не се тревожи. Ще те бия както всяка година. 428 00:32:11,485 --> 00:32:13,485 Ще видим. 429 00:32:24,725 --> 00:32:26,725 Готов? 430 00:32:27,965 --> 00:32:29,965 Готов? 431 00:33:02,805 --> 00:33:04,805 Давай, Ник! 432 00:33:28,565 --> 00:33:31,325 Давай, това е. Газ до дупка! 433 00:33:46,485 --> 00:33:48,255 Ноа. 434 00:33:48,405 --> 00:33:50,405 Здравей. - Каква изненада. 435 00:33:56,605 --> 00:33:58,605 Давай, напред. 436 00:34:02,685 --> 00:34:04,685 Давай! 437 00:34:07,965 --> 00:34:11,099 Не знам какво му има. Не е съсредоточен. 438 00:34:16,885 --> 00:34:19,925 Напред. - Давай, Ник! 439 00:34:20,485 --> 00:34:24,286 Проблемът е в шестия завой. Трябва да направи широка дъга 440 00:34:24,516 --> 00:34:27,445 и да спре по-късно. - Откъде знаеш? 441 00:34:48,285 --> 00:34:50,285 Не! 442 00:34:55,085 --> 00:34:57,085 Давай. 443 00:35:01,565 --> 00:35:04,335 Да! Ето така, куче! 444 00:35:04,485 --> 00:35:06,466 Давай. 445 00:35:06,616 --> 00:35:09,005 Ник! Ник! Ник! Ник! 446 00:35:09,765 --> 00:35:12,175 Тя пак е тук. Гадже ли му е? 447 00:35:12,325 --> 00:35:15,459 Ана ли? Единственото му гадже е колата. 448 00:35:18,765 --> 00:35:20,765 Да! 449 00:35:22,205 --> 00:35:24,205 Майната му на това лайно. 450 00:35:27,605 --> 00:35:29,605 Невероятно. 451 00:35:31,525 --> 00:35:33,525 Какви са тия глупости? 452 00:35:33,845 --> 00:35:36,512 Не, не мога да повярвам. - Гаджето ти ли? 453 00:35:36,804 --> 00:35:40,404 И най-добрата ми приятелка. - Сега ще го изсмуче целия. 454 00:35:41,285 --> 00:35:44,245 Шибана пиявица. По дяволите. 455 00:35:45,245 --> 00:35:47,495 Не мога да повярвам. - Ела тук. 456 00:35:47,645 --> 00:35:49,575 Поплачи си. - Не. 457 00:35:49,725 --> 00:35:53,095 Да се напия и да изчукам някого ли или в обратен ред? 458 00:35:53,245 --> 00:35:55,245 Зависи колко е готин. 459 00:36:00,325 --> 00:36:02,325 Копеле. 460 00:36:21,125 --> 00:36:23,125 Напред! 461 00:37:17,605 --> 00:37:20,825 ФИНАЛНА ГОНКА 462 00:37:32,925 --> 00:37:34,886 Без ръце. 463 00:37:35,036 --> 00:37:37,285 Гледай в камерата. Сега ме целуни. 464 00:37:41,725 --> 00:37:46,059 Леонардо Даниел Понсе де ла Роса, задникът ти е върху моята кола. 465 00:37:46,365 --> 00:37:48,565 Извинявай, Ник. - Изчезвай. 466 00:37:52,565 --> 00:37:54,965 Престани да плашиш хората около мен. 467 00:37:55,245 --> 00:37:57,975 А ти още ли пиеш всичко, което ти дават? 468 00:37:58,125 --> 00:37:59,815 И какво? 469 00:37:59,965 --> 00:38:03,295 Няма да те закарам у дома. Особено ако си бременна. 470 00:38:03,445 --> 00:38:05,335 Просто исках снимка. - Снимка? 471 00:38:05,485 --> 00:38:09,175 Да, с целувка. - За да накараш Дан да ревнува? 472 00:38:09,325 --> 00:38:12,085 Какво стана? - Не е твоя работа. 473 00:38:13,045 --> 00:38:15,411 Сега разбрах какво правиш цяла вечер. 474 00:38:15,561 --> 00:38:19,122 Извинявай, но не съм толкова разностранна като теб. 475 00:38:19,272 --> 00:38:21,272 Не си меря топките на гонки. 476 00:38:31,005 --> 00:38:33,005 Ако ти помогна със снимката... 477 00:38:34,685 --> 00:38:36,685 ще се прибереш ли вкъщи? 478 00:38:38,445 --> 00:38:40,445 Може би. 479 00:38:41,045 --> 00:38:43,045 Може би? 480 00:39:15,285 --> 00:39:19,365 С език ли? - Добре. 481 00:39:42,805 --> 00:39:44,805 Ето ти твоята снимка. 482 00:39:45,845 --> 00:39:47,845 Да вървим. 483 00:39:48,325 --> 00:39:52,125 Чакай тук. Йена ще те закара вкъщи. 484 00:39:59,165 --> 00:40:01,255 Добре, връщам се на партито. 485 00:40:01,405 --> 00:40:04,365 Къде беше? Не съм те виждала цяла вечер. 486 00:40:09,405 --> 00:40:12,175 Какво правиш? Ще успеем ли до финала? 487 00:40:12,325 --> 00:40:14,325 Едно бързо чукане. 488 00:40:18,885 --> 00:40:22,935 САМО ЗА ПОЛОВИН ЧАС СИ НАМЕРИХ ПО-ГОТИН ПИЧ ОТ ТЕБ! 489 00:40:23,085 --> 00:40:25,085 Ето ти. 490 00:40:39,565 --> 00:40:41,565 Толкова е яко. 491 00:40:45,165 --> 00:40:48,032 Здравей... виждам, че си добра с колите. 492 00:40:48,685 --> 00:40:50,375 Състезавала съм се веднъж, дваж. 493 00:40:50,628 --> 00:40:54,095 Мислех, че ти е за пръв път. - Не е, но не участвам. 494 00:40:54,245 --> 00:40:56,912 Тогава защо си на стартовата линия? 495 00:41:05,285 --> 00:41:07,285 Вече? Толкова бързо? 496 00:41:08,285 --> 00:41:12,015 Не, аз... не участвам. Ник участва. 497 00:41:12,165 --> 00:41:14,375 А защо, по дяволите, го няма? 498 00:41:14,525 --> 00:41:16,525 Мамка му. 499 00:41:25,245 --> 00:41:27,245 Скъпа, къде отиваш? 500 00:41:27,395 --> 00:41:30,329 Ако никой не кара колата ние сме победители. 501 00:41:33,565 --> 00:41:35,565 Виждам, че искаш. 502 00:41:35,747 --> 00:41:38,685 Ще ти дам пет секунди преднина. 503 00:41:39,565 --> 00:41:42,125 Какво ще кажеш? - Пет секунди? 504 00:41:47,365 --> 00:41:50,695 Ник... какво правиш тук? - Готова? 505 00:41:50,845 --> 00:41:52,979 Не получи ли СМС ми? - Какъв СМС? 506 00:41:53,285 --> 00:41:56,685 Готов? - Но щом ти си тук, тогава... 507 00:41:58,245 --> 00:42:00,245 Ама си и ти... 508 00:42:07,445 --> 00:42:09,445 Какво чакат? Защо не тръгват? 509 00:42:13,125 --> 00:42:17,055 Ей, какво правиш? Нали ти дадох преднина. 510 00:42:17,205 --> 00:42:19,205 Знам и я използвам. 511 00:42:19,565 --> 00:42:22,699 Когато стигнем до финала, искам хората да знаят, 512 00:42:22,849 --> 00:42:24,849 че една жена те е победила. 513 00:42:41,445 --> 00:42:43,445 Какво, по дяволите? 514 00:42:55,805 --> 00:42:59,765 Ей! Какво правиш? 515 00:43:02,525 --> 00:43:04,525 Какво, по дяволите, задник? 516 00:43:15,685 --> 00:43:17,685 Харесва ми това момиче. 517 00:43:22,725 --> 00:43:24,725 Напред! 518 00:43:39,085 --> 00:43:41,085 Шестият завой. 519 00:43:54,805 --> 00:43:57,365 Тя не намалява. Ще излети от пистата. 520 00:44:15,525 --> 00:44:17,525 Така, ето ти. 521 00:44:25,285 --> 00:44:28,205 Мамка му. - Какво прави той? 522 00:44:29,525 --> 00:44:31,525 Какво прави? Той е луд. 523 00:44:55,285 --> 00:44:57,285 Да! 524 00:44:57,645 --> 00:44:59,645 Да, да. 525 00:45:11,325 --> 00:45:13,455 Ти полудя ли? - Но спечелих. 526 00:45:13,605 --> 00:45:17,139 Не осъзнаваш какво направи. - Проклети измамници. 527 00:45:18,605 --> 00:45:22,295 Какво стана, Лестър? Финалът бе между теб и мен. 528 00:45:22,445 --> 00:45:24,445 Ти не игра по правилата. 529 00:45:24,685 --> 00:45:27,055 Значи ние печелим. - Това е глупаво. 530 00:45:27,205 --> 00:45:29,605 Тя не е в бандата. Повтаряме гонката. 531 00:45:29,821 --> 00:45:33,935 Тя е вътре, носи бандана. - Трябваше ли да ме блъскаш? 532 00:45:34,085 --> 00:45:37,375 Пак щях да те бия, задник. Жена. Погледни ме, една жена. 533 00:45:37,525 --> 00:45:39,815 Млъкни, става ли? - Извинявай, Ник. 534 00:45:39,965 --> 00:45:42,832 Правилата са си правила, така че плащай. 535 00:45:45,685 --> 00:45:47,335 Превеждам ти 15 000. 536 00:45:47,485 --> 00:45:51,055 Ник, това е лудост. - Защо се замеси в това, махни се. 537 00:45:51,205 --> 00:45:54,855 Ще ти върна парите, дори ако трябва да спестявам с години. 538 00:45:55,005 --> 00:45:59,695 А другото? Знам, че е трудно да се разделиш 539 00:45:59,845 --> 00:46:02,045 с тази красавица, но нямаш избор. 540 00:46:06,525 --> 00:46:09,095 Ник, не можеш да му я дадеш. Луд ли си? 541 00:46:09,245 --> 00:46:12,095 Не се тревожи. Ще те возя, когато поискаш. 542 00:46:12,245 --> 00:46:15,095 Няма да ти хареса. И знаеш ли защо? 543 00:46:15,245 --> 00:46:17,335 Не. - Защото те победих... 544 00:46:17,485 --> 00:46:20,819 и всеки ще го помни, когато се фукаш в нея. 545 00:46:21,525 --> 00:46:24,735 Ник. Направи ми услуга. 546 00:46:24,885 --> 00:46:28,019 Следващия път не пускай тази кучка извън къщата. 547 00:46:32,365 --> 00:46:34,365 Какво правят? 548 00:46:56,005 --> 00:46:58,005 Рафаела. 549 00:47:06,245 --> 00:47:08,015 Напред, хайде! 550 00:47:08,165 --> 00:47:10,765 Какво става с теб, момиче? Да вървим. 551 00:47:15,565 --> 00:47:17,805 Влизай в колата. Хайде. 552 00:47:20,925 --> 00:47:22,925 Да тръгваме, брато. 553 00:47:27,405 --> 00:47:29,405 Дръпни се. 554 00:47:29,965 --> 00:47:31,965 Карай! 555 00:47:40,685 --> 00:47:42,685 Ти... 556 00:47:45,125 --> 00:47:47,295 Идват ли след нас? - Май не. 557 00:47:47,445 --> 00:47:49,595 Йена, добре ли си? Отговори ми. 558 00:47:49,745 --> 00:47:51,895 Остави ме, направо съм в шок. 559 00:47:52,045 --> 00:47:53,815 Притеснявам се, ако мълчиш. 560 00:47:53,965 --> 00:47:56,206 Защото ме обичаш ли? - Не започвай. 561 00:47:56,356 --> 00:47:58,775 Поне малко? - Не се заяждай. 562 00:47:58,925 --> 00:48:01,325 Голям досадник си. - Ти си досадница. 563 00:48:10,045 --> 00:48:13,735 Ставай, достатъчно спа. - Днес не се чувствам добре. 564 00:48:13,885 --> 00:48:17,619 Днес Уил има корпоративна вечеря и имам нужда от помощ. 565 00:48:18,165 --> 00:48:20,655 ТРЯБВАШЕ ДА СИ ДЪРЖИШ УСТАТА ЗАТВОРЕНА, КУЧКО. 566 00:48:20,805 --> 00:48:22,045 Това Дан ли е? 567 00:48:22,845 --> 00:48:26,712 Не знаех, че сте толкова близки с него и с Бети, извинявай. 568 00:48:26,901 --> 00:48:30,615 Вече не е важно. - Важно е, не искам да те виждам така. 569 00:48:30,765 --> 00:48:33,815 Така ще се превърнеш в египетска мумия омотана в чаршафи. 570 00:48:33,965 --> 00:48:37,655 Планът е закуска в плажния клуб и след това фризьорски салон. 571 00:48:37,805 --> 00:48:40,135 Коя? Уил и Ник ще са в смокинги. 572 00:48:40,285 --> 00:48:43,017 Ник тук ли е? - Няма го от четири дни, но знае, 573 00:48:43,167 --> 00:48:46,165 че галата е важна за баща му и ще дойде. 574 00:48:50,125 --> 00:48:54,192 Пак този хейтър ли? Сигурно е Рони. Блокирай го. 575 00:48:55,485 --> 00:48:58,085 Едва дойдох тук и вече всички ме мразят. 576 00:48:58,245 --> 00:49:00,245 Коя ще облечеш? 577 00:49:16,925 --> 00:49:20,775 Уил, коя да избера? - И двете са красиви. 578 00:49:20,925 --> 00:49:23,655 Ще кажа на дизайнерите, но коя да облека? 579 00:49:23,805 --> 00:49:27,895 Ще закъснеем за репетицията. Не знам... черната. 580 00:49:28,045 --> 00:49:30,975 Там ще има важни хора. Съдии, адвокати... 581 00:49:31,125 --> 00:49:34,695 Не можем да оставим нещата на случая. - Ти ще си най-красивата. 582 00:49:34,845 --> 00:49:36,845 Не това е важното. 583 00:49:37,765 --> 00:49:39,765 Какво има? 584 00:49:40,805 --> 00:49:44,139 За какво се тревожиш? Че не си достатъчно добра ли? 585 00:49:44,565 --> 00:49:46,565 Това ли е? 586 00:49:46,845 --> 00:49:48,845 Погледни ме. 587 00:49:49,725 --> 00:49:52,575 Имала си и по-сложни изпитания в живота. 588 00:49:52,725 --> 00:49:54,725 Това ще е като детска игра. 589 00:49:56,245 --> 00:49:58,245 Не знам какво намери в мен. 590 00:49:59,325 --> 00:50:01,592 Помня как вървеше през катедралата 591 00:50:01,742 --> 00:50:05,009 и описваше нейните олтари и купол с такава страст, 592 00:50:05,405 --> 00:50:07,472 сякаш си я построила ти самата. 593 00:50:07,765 --> 00:50:11,965 Ще трябва да ти я покажа отново, защото ти не вдигна очи от мен. 594 00:50:12,165 --> 00:50:15,965 Тази вечер ще бъде същото. Ще гледам само теб. 595 00:50:16,685 --> 00:50:18,685 Всичко е наред. С теб съм. 596 00:50:19,885 --> 00:50:21,952 Представи си, че това семейство 597 00:50:22,102 --> 00:50:24,769 и неговите компании са огромна катедрала. 598 00:50:25,405 --> 00:50:28,405 И ти ще бъдеш идеалният екскурзовод, нали? 599 00:50:29,765 --> 00:50:31,805 Обичам те. - И аз те обичам. 600 00:50:35,965 --> 00:50:37,965 Побързай. 601 00:50:43,685 --> 00:50:45,685 Мисля да облека розовата. 602 00:50:51,485 --> 00:50:54,415 Знаеш ли, че Родриго иска да ми бъде гадже? 603 00:50:54,565 --> 00:50:56,963 Русият ли? Какво ще му кажеш? - Не. 604 00:50:57,113 --> 00:51:00,055 Добро момиче. Той би ти разбил сърцето. 605 00:51:00,205 --> 00:51:03,872 Прави като мен, сестро. Бягай, преди да е станало късно. 606 00:51:04,085 --> 00:51:07,165 Аз вече имам две гаджета. Защо ми е трето? 607 00:51:09,685 --> 00:51:11,685 Моята кръвна захар. 608 00:51:13,125 --> 00:51:15,445 Ела тук, скъпа. Ето така. 609 00:51:16,885 --> 00:51:20,525 Мама отново ще пътува. Ще ми дойдеш ли на гости? 610 00:51:21,245 --> 00:51:24,845 Не знам. Кога ще се върне? - Не ми каза. 611 00:51:26,965 --> 00:51:30,455 Ами ако не се върне? - За какво говориш? 612 00:51:30,605 --> 00:51:33,175 А ако се разведе с татко и ме изостави? 613 00:51:33,325 --> 00:51:37,125 Това никога няма да се случи, скъпа. - Но теб те изостави. 614 00:51:37,645 --> 00:51:39,645 Това е друго, скъпа. 615 00:51:40,085 --> 00:51:43,535 Аз бях лош син. Непоносимо дяволче, 616 00:51:43,685 --> 00:51:48,619 а ти си ни малко ангелче с крилца и всичко останало. 617 00:51:51,405 --> 00:51:54,975 Слушай, Маги... днес трябва да тръгна по-рано. 618 00:51:55,125 --> 00:51:57,725 Защо? Моля те, не си тръгвай. 619 00:52:16,965 --> 00:52:18,965 Синьора. 620 00:52:19,765 --> 00:52:24,015 Синьор. - Скъпи, всичко мина супер. 621 00:52:24,165 --> 00:52:26,165 Здравей, Ноа. 622 00:52:48,325 --> 00:52:50,325 СТАТУСИ - НИК 623 00:53:21,605 --> 00:53:23,605 Тор. 624 00:53:36,245 --> 00:53:38,379 Не е възможно да се завива така. 625 00:53:39,325 --> 00:53:41,325 Възможно е. 626 00:53:41,925 --> 00:53:44,175 Трябва да дръпнеш ръчната 627 00:53:44,325 --> 00:53:48,645 и да завъртиш волана на 20 градуса надясно и на 60 наляво. 628 00:53:50,165 --> 00:53:52,365 20, 60... като парола. 629 00:53:53,165 --> 00:53:55,165 Точно така. 630 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Ти остави Ана сама на приема. 631 00:53:59,445 --> 00:54:03,472 Къде беше? - С някой, който се нуждаеше от мен. 632 00:54:04,005 --> 00:54:06,539 Не знаех, че имаш и сестра. 633 00:54:08,405 --> 00:54:10,615 Извинявай, че... - Няма значение. 634 00:54:10,765 --> 00:54:15,779 Не, има значение, колата е скъпа... - Няма значение. 635 00:54:51,645 --> 00:54:53,645 Това не е правилно. 636 00:54:55,005 --> 00:54:57,005 Изобщо не е редно. - Да. 637 00:55:00,365 --> 00:55:02,765 Ти си ми доведена сестра и си на 17. 638 00:55:03,107 --> 00:55:05,507 Тогава ме целувай докато навърша 18. 639 00:55:14,885 --> 00:55:17,375 Не ми позволявай да го правя отново. 640 00:55:17,525 --> 00:55:21,855 Ти се доближаваш до мен, а аз трябва да те отблъсквам? 641 00:55:22,005 --> 00:55:24,005 Не знам какво ми става. 642 00:55:25,685 --> 00:55:27,685 Ник, ти ли си? 643 00:55:30,525 --> 00:55:32,535 Мислиш ли, че днес постъпи добре? 644 00:55:32,685 --> 00:55:36,095 Това не бе просто прием. Представяхме се като семейство. 645 00:55:36,245 --> 00:55:39,626 Не можем да изпортим репутацията си. Баща ти е горе. 646 00:55:39,776 --> 00:55:42,710 Трябва да говориш с него. - Ще отида веднага. 647 00:55:49,245 --> 00:55:52,165 А ти? Цяла нощ не каза нито дума. 648 00:55:53,565 --> 00:55:55,565 Какво ще правя с теб? 649 00:56:12,525 --> 00:56:16,325 От състезател до мияч на автомобили. - А утре сервитьорка. 650 00:56:16,475 --> 00:56:18,001 Искаш ли? 651 00:56:18,151 --> 00:56:20,834 Не убивай и последната си мозъчна клетка. 652 00:56:21,885 --> 00:56:23,255 Ей, стоп. 653 00:56:23,405 --> 00:56:27,072 Разбрахме се, че не можеш да ме доближаваш. Забрави ли? 654 00:56:27,485 --> 00:56:29,485 Но да гледаш не е забранено. 655 00:56:32,805 --> 00:56:34,805 Една текила? 656 00:56:46,885 --> 00:56:50,965 Здравей, мила. Защо миеш тази бракма? 657 00:56:53,845 --> 00:56:55,845 Имам изненада за теб. 658 00:56:56,485 --> 00:56:59,245 Какво, колата ли? - Не, колата е моя. 659 00:57:02,445 --> 00:57:04,445 Здравей, Ноа. 660 00:57:05,805 --> 00:57:07,805 Дан. 661 00:57:10,885 --> 00:57:12,885 Какво правиш тук? 662 00:57:13,125 --> 00:57:16,125 Може да се целунете. Не ми обръщайте внимание. 663 00:57:17,005 --> 00:57:19,005 Радвам се да те видя. 664 00:57:23,085 --> 00:57:27,445 Трябва да довърша миенето и аз... - Добре. 665 00:57:28,445 --> 00:57:30,432 Ела да ти покажа стаята. 666 00:57:30,582 --> 00:57:32,582 Добре, ще се видим след малко. 667 00:57:43,645 --> 00:57:45,935 Не. Не, моля те, не. 668 00:57:46,085 --> 00:57:48,085 Не. 669 00:57:49,125 --> 00:57:51,125 Ник, имаме проблем. 670 00:57:51,925 --> 00:57:54,775 Сега ти ме доближаваш. - Не, просто е... 671 00:57:54,925 --> 00:57:59,135 Приятелят ми... бившият ми е тук. - Тогава ти имаш проблем. 672 00:57:59,285 --> 00:58:02,389 Изпратих му снимката, на която се целуваме. 673 00:58:02,539 --> 00:58:05,655 А, вярно, онази снимка. Да. - И какво? 674 00:58:05,805 --> 00:58:08,672 Ако те познае, ще каже на мама. - Ноа? 675 00:58:09,965 --> 00:58:14,085 Ноа. - Извинете. 676 00:58:16,645 --> 00:58:19,895 Ноа. - Каква е тази наглост да дойдеш тук? 677 00:58:20,045 --> 00:58:21,415 Дойдох да се извиня. 678 00:58:21,565 --> 00:58:23,565 Да се извиниш? - Да се извиня. 679 00:58:24,525 --> 00:58:28,495 Бети не значи нищо за мен. Просто ми напомни за теб. 680 00:58:28,645 --> 00:58:31,979 А ти ми напомняш на орангутан, но аз не ги целувам. 681 00:58:33,765 --> 00:58:36,695 Ноа, знам. Знам, че бях истински глупак. 682 00:58:36,845 --> 00:58:39,045 Заслужавам всичко, което получих. 683 00:58:40,445 --> 00:58:41,766 Извинявай, пич. 684 00:58:41,916 --> 00:58:45,585 Събирай се багажа си и изчезвай. - Добре, но днес няма полети. 685 00:58:45,735 --> 00:58:47,735 Дявол да те вземе, Дан. 686 00:58:47,885 --> 00:58:52,095 Ей, братле, ти подгизна. Не се притеснявай, пич, ела с мен. 687 00:58:52,245 --> 00:58:54,735 Ти тъп ли си? - Според мен бе забавно. 688 00:58:54,885 --> 00:58:56,885 Не. 689 00:58:57,885 --> 00:59:01,685 Ще ти помогна да изсъхнеш. Добре... да видим. 690 00:59:06,285 --> 00:59:08,285 Задник! 691 00:59:12,365 --> 00:59:14,365 Какво правиш? 692 00:59:17,805 --> 00:59:19,805 Дан може да ни види. 693 00:59:29,805 --> 00:59:32,895 Ако нашите ни хванат играта ще свърши. 694 00:59:33,045 --> 00:59:37,045 Това ли искаш? - Не, а ти? 695 00:59:38,165 --> 00:59:40,165 Не. 696 00:59:46,725 --> 00:59:49,935 Така... сега тук. - О, Боже. 697 00:59:50,085 --> 00:59:53,015 Нищо, ще те изсушим. Ще ти помогнем... 698 00:59:53,165 --> 00:59:55,575 Извинете, кой е оня тип с Ноа? 699 00:59:55,725 --> 00:59:58,135 Това е нейният съсед. Кайетано. 700 00:59:58,285 --> 01:00:00,285 Николас. 701 01:00:00,885 --> 01:00:03,885 Идвам. - Точно така, Николас. 702 01:00:13,005 --> 01:00:15,739 Ей, това не е ли момчето от снимката? 703 01:00:26,885 --> 01:00:28,695 Изненада. - По дяволите, мамо. 704 01:00:28,845 --> 01:00:30,255 Виж какво дойде за теб. 705 01:00:30,405 --> 01:00:33,605 Бих казала, че тези цветя миришат на сдобряване. 706 01:00:34,085 --> 01:00:36,085 Благодаря. 707 01:00:36,365 --> 01:00:39,855 Скъпа, нещо не е наред с Дан ли? - Не. 708 01:00:40,005 --> 01:00:42,775 Просто не очаквах да го видя толкова скоро. 709 01:00:42,925 --> 01:00:46,325 Нещо като емоционален "джет лаг" е. Ще се оправя. 710 01:00:47,685 --> 01:00:49,885 Може да си си намерила друг? 711 01:00:50,405 --> 01:00:53,335 Не съм. Кого бих си намерила? 712 01:00:53,485 --> 01:00:56,260 Вярно... той ще бъде на същия етаж. 713 01:00:56,410 --> 01:00:58,410 Кой? 714 01:00:58,725 --> 01:01:02,125 Дан, но разчитам на вашата отговорност и сдържаност. 715 01:01:02,965 --> 01:01:06,445 Добре, мамо, върви. - Добре, добре... 716 01:01:09,245 --> 01:01:11,979 ЩЕ СИ ПЛАТИШ ЗА ТОВА, КОЕТО СИ НАПРАВИЛА. 717 01:01:12,645 --> 01:01:14,645 Какво, по дяволите? 718 01:01:16,805 --> 01:01:19,375 Защо правиш това? - Не съм аз. 719 01:01:19,525 --> 01:01:22,459 Моля те. - Аз съм настойчив, но не агресивен. 720 01:01:22,805 --> 01:01:25,472 Може да е от Бети? Тя знае ли, че си тук? 721 01:01:25,685 --> 01:01:27,685 Забрави за Бети. 722 01:01:30,005 --> 01:01:32,495 Майка ти нищо ли не подозира? 723 01:01:32,645 --> 01:01:35,379 Не знам за какво говориш. - Да бе. 724 01:01:36,125 --> 01:01:38,895 Да си поговорим довечера на по едно питие? 725 01:01:39,045 --> 01:01:41,979 "Слез"? Кой изпраща "слез" за подарък? 726 01:01:53,445 --> 01:01:55,512 Намерих ти евтин хотел наблизо. 727 01:01:57,005 --> 01:01:59,255 Добре подреди онзи Лестър, нали? 728 01:01:59,405 --> 01:02:01,597 Не се тревожи. Колата няма да е 729 01:02:01,747 --> 01:02:04,539 единственото нещо, което ще му взема. 730 01:02:07,205 --> 01:02:09,735 Тогава какво чакаш? Върви да я вземеш. 731 01:02:09,885 --> 01:02:12,952 Мислех, че ще искаш да гледаш как го правя. 732 01:02:15,245 --> 01:02:19,112 Повикай приятелите си... и се повеселете. 733 01:02:32,445 --> 01:02:36,525 Чао, Ник. Много губиш. - Някой друг път, момичета. 734 01:02:53,725 --> 01:02:58,005 Ей, Ник, какво правиш тук? Колата ти ли се счупи? 735 01:02:59,725 --> 01:03:03,192 Ако ти трябва превоз аз... 736 01:03:04,285 --> 01:03:07,005 Предай едно съобщение на сестра си. 737 01:03:37,845 --> 01:03:39,845 Ноа? 738 01:04:52,965 --> 01:04:56,255 Ник... добре ли си? - Точно от това имах нужда. 739 01:04:56,405 --> 01:04:58,685 Извинявай. Помислих, че е Дан... 740 01:04:59,605 --> 01:05:02,575 но щях да те ударя дори да те бях познала. 741 01:05:02,725 --> 01:05:06,325 Аз ли ти причиних това? - Не, но можеше. 742 01:05:13,325 --> 01:05:16,295 Не, носът ти кърви. Не накланяй глава назад. 743 01:05:16,445 --> 01:05:19,015 Трябва ти студен компрес. Имате ли обезболяващи? 744 01:05:19,165 --> 01:05:21,335 Разбираш от побоища, както от коли ли? 745 01:05:21,485 --> 01:05:24,286 Аз съм съвършена в много отношения, скъпи. 746 01:05:24,845 --> 01:05:27,415 Кой ти направи това? - Не е важно. 747 01:05:27,565 --> 01:05:30,699 Кълна се, че повече няма да се бия. 748 01:05:32,045 --> 01:05:34,655 Рони е бил, нали? - Този тип е луд. 749 01:05:34,805 --> 01:05:37,095 Той те преследва. Не излизай сама. 750 01:05:37,245 --> 01:05:39,245 И ти също. - Сериозен съм. 751 01:05:39,525 --> 01:05:42,192 И аз. - Тогава да спрем да излизаме сами. 752 01:05:42,365 --> 01:05:43,495 И двамата. 753 01:05:43,645 --> 01:05:46,112 Не е най-романтичният начин да кажеш, 754 01:05:46,273 --> 01:05:48,740 че искаш да бъдем повече време заедно. 755 01:05:49,445 --> 01:05:52,445 А ти искаш ли да прекарваш повече време с мен? 756 01:05:54,005 --> 01:05:56,005 Не мога. Дан е още тук. 757 01:05:56,485 --> 01:05:58,485 Имаш ли още чувства към него? 758 01:05:59,885 --> 01:06:01,885 Боли ли? 759 01:06:03,885 --> 01:06:05,885 Много. 760 01:06:09,565 --> 01:06:11,565 А тук? 761 01:06:15,645 --> 01:06:19,045 Или тук? - Какво правиш? 762 01:06:19,645 --> 01:06:22,112 Трябва да проверя чувствителността ти. 763 01:06:22,262 --> 01:06:24,262 Може да имаш увреден нерв. 764 01:06:24,485 --> 01:06:27,885 От топлината на ръцете ти подуването няма да спадне. 765 01:06:28,925 --> 01:06:30,925 Усещам и някакво втвърдяване. 766 01:06:55,885 --> 01:06:59,405 Отново се държим лошо, Луничке. - Искаш ли да спра? 767 01:07:00,845 --> 01:07:03,112 Сигурна ли си, че можеш да устоиш? 768 01:07:05,765 --> 01:07:10,099 Защо ние момичетата винаги си падаме по лоши момчета? 769 01:07:10,485 --> 01:07:12,485 Ти си самонадеян... 770 01:07:13,485 --> 01:07:15,485 лъжец... 771 01:07:17,005 --> 01:07:19,005 и груб. 772 01:07:20,165 --> 01:07:23,765 Грешиш... не съм такъв. 773 01:07:29,725 --> 01:07:31,725 Ноа? 774 01:07:35,525 --> 01:07:37,605 Добре ли си? Чух удар и... 775 01:07:38,285 --> 01:07:41,565 И аз чух удар и го поех с лицето си. 776 01:07:43,005 --> 01:07:45,005 Добре съм, благодаря. 777 01:07:48,205 --> 01:07:50,205 Ти искаше да ти простя. 778 01:07:51,565 --> 01:07:54,895 Не разпространявай това, което видя, моля те... 779 01:07:55,045 --> 01:07:57,045 Направи го за мен. 780 01:08:10,405 --> 01:08:12,295 Дотук, Петра. - Тихо. 781 01:08:12,445 --> 01:08:14,445 Малко по-нагоре. - Добро утро. 782 01:08:19,085 --> 01:08:21,175 Почистих листата от басейна. 783 01:08:21,325 --> 01:08:24,415 Съжалявам, че се подхлъзнахте. - Няма нищо, Морти. 784 01:08:24,565 --> 01:08:28,095 Мартин. - Готово, Дан е в самолета. 785 01:08:28,245 --> 01:08:30,979 Имаш писмо от училището. - Благодаря. 786 01:08:36,245 --> 01:08:38,245 Изглежда, че не е казал нищо. 787 01:08:40,285 --> 01:08:42,285 Да. 788 01:08:53,205 --> 01:08:55,405 НАИСТИНА ЩЕ ТЕ НАКАРАМ ДА СТРАДАШ. 789 01:08:57,325 --> 01:09:01,392 Няма места във волейболния отбор? Много жалко. 790 01:09:02,285 --> 01:09:04,285 Какво не е наред? 791 01:09:05,685 --> 01:09:07,685 Нищо. 792 01:09:23,765 --> 01:09:26,499 Ще се преместя. - Не, няма време, бързаме. 793 01:09:32,765 --> 01:09:34,765 Здравей, Ана. 794 01:09:35,845 --> 01:09:37,845 Всички ли сме тук? 795 01:09:46,805 --> 01:09:49,072 Ноа, гонката онзи ден бе страхотна. 796 01:09:49,222 --> 01:09:52,535 Къде се научи да караш? - Предпочитам да забравя тази нощ. 797 01:09:52,685 --> 01:09:55,791 Баща й е бил рали състезател. Тя има снимка в "Инста". 798 01:09:55,941 --> 01:09:59,255 Добър ли беше? Още ли се състезава? - Той загина. 799 01:09:59,405 --> 01:10:01,405 Настъпи прекалено силно газта. 800 01:10:01,925 --> 01:10:03,535 Съжалявам. - А ти, Ник? 801 01:10:03,885 --> 01:10:06,295 Как попадна в тази гангстерска култура? 802 01:10:06,445 --> 01:10:09,655 Не искам да говоря за миналото. - Израсна без майка 803 01:10:09,805 --> 01:10:11,935 и избяга от къщи. Искаше да бъде бунтар. 804 01:10:12,085 --> 01:10:14,615 Стига, Ана. - Татко му блокира картите, 805 01:10:14,765 --> 01:10:18,295 а в Мексико се запознал с Лаян, който го научил как да живее опасно. 806 01:10:18,445 --> 01:10:22,511 След това изчукал приятелката му. - Ти нямаш ли тъмно минало, Ана? 807 01:10:22,661 --> 01:10:26,695 Не, моят живот е скучен. Ако те бях срещнала по-рано... 808 01:10:26,845 --> 01:10:29,495 В училище тя бе типичен побойник. - Майната ти. 809 01:10:29,645 --> 01:10:32,735 Изпращаше ли анонимки на момичетата, които не харесваш? 810 01:10:32,885 --> 01:10:34,885 Тя направо им изваждаше очите. 811 01:10:51,885 --> 01:10:54,626 Значи трябва да те опозная по-добре, нали? 812 01:10:54,776 --> 01:10:56,859 Това беше отдавна. - Чакай. 813 01:10:57,205 --> 01:10:59,205 Имам нещо за теб. 814 01:10:59,885 --> 01:11:01,885 Дължах ти кола, нали? 815 01:11:03,005 --> 01:11:06,005 Перфектна е. В тази не можеш да се вмъкнеш. 816 01:11:06,965 --> 01:11:09,935 Но да те видя в униформа бе най-добрият подарък. 817 01:11:10,085 --> 01:11:14,285 Щях да ти подаря томче стихове, но явно няма да ти хареса. 818 01:11:15,325 --> 01:11:18,135 Не, не искам Ана да ми избоде очите. 819 01:11:18,285 --> 01:11:21,655 Такова не ми се бе случвало с Ана или с някой друг. 820 01:11:21,805 --> 01:11:24,339 За пръв път не мога да се контролирам. 821 01:11:26,405 --> 01:11:29,925 Марио ме чака. - Какво иска от теб? 822 01:11:30,075 --> 01:11:34,275 Той се усмихва, когато ме види. - Ще се задоволите ли с усмивки? 823 01:11:34,525 --> 01:11:38,254 Докато не ни заболят лицата. - Този пич няма кръв във вените си. 824 01:11:38,404 --> 01:11:41,215 Той няма да ти даде това, от което имаш нужда. 825 01:11:41,365 --> 01:11:43,365 А от какво имам нужда? 826 01:11:56,485 --> 01:11:58,672 Имаш нужда не просто от целувки, 827 01:11:58,822 --> 01:12:01,423 а от изригването на вулкан в устата ти. 828 01:12:05,525 --> 01:12:07,775 Нямаш нужда от ласки, а от бразди 829 01:12:07,925 --> 01:12:11,125 от впиващи се пръсти. 830 01:12:15,925 --> 01:12:18,792 От шепот, от който да получаваш световъртеж. 831 01:12:30,605 --> 01:12:35,125 Нямаш нужда от удоволствие. Имаш нужда от тръпка. 832 01:12:48,925 --> 01:12:50,925 Не видяхме нищо. 833 01:12:51,085 --> 01:12:54,335 Е, беше ли достатъчно поетично? 834 01:12:54,485 --> 01:12:56,655 Вече имаме кола за състезанията. 835 01:12:56,805 --> 01:12:59,205 Добавих 100 коня към колата на Йена. 836 01:12:59,416 --> 01:13:01,832 Може да я вземеш по всяко време. 837 01:13:02,645 --> 01:13:05,446 Пич, ти луд ли си? Тя ти е доведена сестра. 838 01:13:05,645 --> 01:13:08,546 И какво? - Това не е ли като кръвосмешение? 839 01:13:08,696 --> 01:13:11,095 След боя, който му тегли 840 01:13:11,245 --> 01:13:14,046 той няма да има сили да се бие. 841 01:13:14,525 --> 01:13:16,525 Да се бие? 842 01:13:28,125 --> 01:13:32,525 Момчета, не ви стига да отидете на кафе или на кино, нали? 843 01:13:38,725 --> 01:13:40,725 Удари го, Бруно. 844 01:13:57,405 --> 01:14:01,855 Ник, недей. - Спокойно, дори няма да ме докосне. 845 01:14:02,005 --> 01:14:03,455 Това са глупости. 846 01:14:03,605 --> 01:14:06,215 Не те ли възбужда? - Възбуждаш се от болка ли? 847 01:14:06,365 --> 01:14:08,775 Болката не ме притеснява. - А съперника ти? 848 01:14:08,925 --> 01:14:11,125 Обичаш да нараняваш другите? 849 01:14:11,685 --> 01:14:15,019 Не, просто обичам да се бия. - Това не го разбирам. 850 01:14:15,245 --> 01:14:17,445 Просто изпускам парата. - Така ли? 851 01:14:17,645 --> 01:14:20,779 Каква травма те кара да го правиш? 852 01:14:21,085 --> 01:14:24,765 Остави го на мира. Писна ми от теб. 853 01:14:25,605 --> 01:14:28,335 Какъв й е проблемът на тази идиотка? 854 01:14:28,485 --> 01:14:31,215 Ще й позволиш ли да те размекне? 855 01:14:31,365 --> 01:14:33,365 Давай, Ник. 856 01:15:14,885 --> 01:15:16,885 Ела, Ник се бие. 857 01:15:18,445 --> 01:15:21,295 Що за лайна са това? Знаеше ли, че ще се бият? 858 01:15:21,445 --> 01:15:24,415 Нещо такова. - Бой за забавление, абсурд. 859 01:15:24,565 --> 01:15:27,455 А утре ще биете клошари ли? 860 01:15:27,605 --> 01:15:31,525 Забрави за това, става ли? Не си струва. 861 01:15:33,885 --> 01:15:36,085 Хайде, покажи му. - Унищожи го! 862 01:15:50,125 --> 01:15:52,165 Ник! Ник! Ник! 863 01:16:06,645 --> 01:16:10,095 Исках да ти благодаря, че ме покани да дойда с теб. 864 01:16:10,245 --> 01:16:15,032 Много ме зарадва. - Извинявай, че не те предупредих... 865 01:16:17,165 --> 01:16:20,215 Не искам този глупак да те докосва отново. 866 01:16:20,365 --> 01:16:22,615 За кого, по дяволите, се мислиш? 867 01:16:22,765 --> 01:16:26,032 Марио, съжалявам. - Нищо, добре съм. 868 01:16:26,285 --> 01:16:30,005 Разбира се, предположих, че нещо се случва. 869 01:16:33,125 --> 01:16:35,525 Марио, не можеш да се прибереш пеша. 870 01:16:37,525 --> 01:16:41,925 Какво, по дяволите, правиш? - Не знам. 871 01:16:42,925 --> 01:16:46,192 Никога досега не съм ревнувал някого. 872 01:16:47,085 --> 01:16:49,085 Ти ме подлудяваш. 873 01:16:49,685 --> 01:16:52,262 Това ли е всичко, което можеш да ми предложиш? 874 01:16:52,412 --> 01:16:55,812 Не може да продължава така. - Няма повече, кълна се. 875 01:16:55,962 --> 01:16:58,695 Не, не можем да бъдем заедно. 876 01:16:58,845 --> 01:17:00,845 Някога. 877 01:17:01,085 --> 01:17:04,215 Какво... защо? Какво не е наред? 878 01:17:04,365 --> 01:17:07,375 Боли ме. - Спри да ми бъркаш в мозъка. 879 01:17:07,525 --> 01:17:09,859 Какво става с теб? - Не виждаш ли? 880 01:17:10,445 --> 01:17:12,495 Боя се. - От какво? 881 01:17:12,645 --> 01:17:15,179 Освен от тъмното като малко момиченце. 882 01:17:17,205 --> 01:17:19,205 От теб. 883 01:17:20,925 --> 01:17:23,859 Няма да понеса още един насилник в живота си. 884 01:17:32,525 --> 01:17:34,525 Всичко наред ли е, Ноа? 885 01:17:34,885 --> 01:17:36,885 Трябва ли ти превоз до дома? 886 01:17:39,045 --> 01:17:41,935 Марио, Йена ще ни закара вкъщи. 887 01:17:42,085 --> 01:17:44,085 Вземете ме по пътя. 888 01:19:10,885 --> 01:19:12,826 Научих я на основните неща. 889 01:19:12,976 --> 01:19:16,459 Спирачка, газ, превключването на скоростите... 890 01:19:43,845 --> 01:19:45,578 СЕГА СЪМ МНОГО БЛИЗО. 891 01:19:45,728 --> 01:19:48,179 УСЕЩАШ ЛИ БОЛКАТА ОТ ПРИСЪСТВИЕТО МИ? 892 01:19:53,565 --> 01:19:55,695 Трябва да ти кажа нещо за Ноа. 893 01:19:55,845 --> 01:19:58,535 Знаеш ли, че баща й се е опитал да я убие? 894 01:19:58,685 --> 01:20:00,175 Какво? - С нож. 895 01:20:00,325 --> 01:20:02,901 Преди това не я бил докосвал. Биел само Рафаела. 896 01:20:03,051 --> 01:20:07,495 Биел е Рафаела? - Да, синко, има такива хора. 897 01:20:07,645 --> 01:20:10,712 Насилието е техният начин да изпуснат парата. 898 01:20:12,045 --> 01:20:14,055 Защо ми казваш това? 899 01:20:14,205 --> 01:20:18,001 Рафаела се бои, че той ще се върне и ще се опита да нарани Ноа. 900 01:20:18,151 --> 01:20:21,695 Да се върне от гроба? - От гроба... беше в затвора. 901 01:20:21,845 --> 01:20:24,015 Не е ли умря? - Не, де да беше. 902 01:20:24,165 --> 01:20:27,575 Намалили му присъдата и преди две седмици е излязъл. 903 01:20:27,725 --> 01:20:30,535 Помолихме Естебан да придружава Ноа, 904 01:20:30,685 --> 01:20:33,085 но ти я познаваш. Ноа с шофьор... 905 01:20:33,885 --> 01:20:36,535 Затова мислим, че ти може да помогнеш. 906 01:20:36,685 --> 01:20:38,695 Защо иска да я нарани? 907 01:20:38,845 --> 01:20:41,615 Тя е свидетелствала срещу него. 908 01:20:41,765 --> 01:20:43,765 Всичко е тук, виж. 909 01:20:44,285 --> 01:20:46,285 Този човек е опасен, Ник. 910 01:20:48,045 --> 01:20:50,215 Тя знае ли, че е излязъл? - Не. 911 01:20:50,365 --> 01:20:53,032 Рафаела не искаше да я тревожи. - Защо? 912 01:20:53,445 --> 01:20:55,512 Ноа се бои до смърт от баща си. 913 01:21:19,245 --> 01:21:21,245 Пий. 914 01:21:24,845 --> 01:21:26,845 Така, готова ли си? 915 01:21:39,085 --> 01:21:41,775 Този тип лае, но не хапе. 916 01:21:41,925 --> 01:21:45,725 Къде са всички готини пичове, които ти шепнат сладки неща? 917 01:21:47,125 --> 01:21:49,392 Такива не съществуват. - Да. 918 01:21:50,205 --> 01:21:52,205 Харесвам те, момиче. 919 01:21:53,085 --> 01:21:55,819 Ето... защо не могат да кажат "Обичам те"? 920 01:21:56,005 --> 01:21:58,666 Казват ти "Обичам те", преди да те чукат, 921 01:21:58,816 --> 01:22:01,455 но това значи "Искам те." - Така е. 922 01:22:01,605 --> 01:22:04,455 А след това свършват и млъкват. Грешка. 923 01:22:04,605 --> 01:22:08,975 Трябва да го кажеш след това. Тогава означава нещо. 924 01:22:09,125 --> 01:22:11,125 Това е много дълбока мисъл. 925 01:22:11,685 --> 01:22:13,685 Благодаря. 926 01:22:14,725 --> 01:22:16,725 Нито веднъж? 927 01:22:20,165 --> 01:22:22,415 Бро, оживи партито. Смъртна скука е. 928 01:22:22,565 --> 01:22:25,535 Готово. Кво става? Това да не е погребение. 929 01:22:25,685 --> 01:22:28,219 Да купонясваме сякаш няма да има утре. 930 01:22:32,485 --> 01:22:35,152 Какво има, брато? - Лаян, Ноа с теб ли е? 931 01:22:35,325 --> 01:22:39,375 Какво... чакай. Ей, намали музиката... не... 932 01:22:39,525 --> 01:22:41,525 Лаян. 933 01:22:42,125 --> 01:22:45,045 Не... мамка му. 934 01:22:47,365 --> 01:22:50,935 Идваме с готина кола, а партито е в къщата? 935 01:22:51,085 --> 01:22:56,205 Това е абсурдно. - Без Ник няма никаква забава. 936 01:22:58,725 --> 01:23:00,725 Ще се разкараме ли оттук? 937 01:23:05,445 --> 01:23:07,445 Колко красиви цветя. 938 01:23:09,765 --> 01:23:11,965 Виждаш ли, че не можеш да караш? 939 01:23:24,405 --> 01:23:26,735 Ник, ще дойдеш ли при Микеле, 940 01:23:26,885 --> 01:23:29,215 за да прибереш колата на Ноа? 941 01:23:29,365 --> 01:23:33,765 Ние най-добре да си вземем такси. Да, фиркана е. 942 01:23:34,405 --> 01:23:37,015 Не трябва да кара. - Добре. 943 01:23:37,165 --> 01:23:40,933 По дяволите, ще ме убиеш. Не се прокрадвай така. 944 01:23:41,083 --> 01:23:44,165 Изплаши ме. - Ти също? 945 01:23:46,245 --> 01:23:49,735 Добре ли си, Лунички? - Мога и сама да карам. 946 01:23:49,885 --> 01:23:52,219 За такава кола не ми трябва книжка. 947 01:23:52,481 --> 01:23:55,095 Тя прави тези глупости заради теб. 948 01:23:55,245 --> 01:23:57,245 Къде е дръжката? 949 01:23:57,485 --> 01:23:59,485 Забравих си блейзъра. 950 01:23:59,635 --> 01:24:03,102 Ще се върна веднага. - Държи се така от две седмици. 951 01:24:03,325 --> 01:24:06,059 Не мислиш ли, че е време да й се извиниш? 952 01:24:06,845 --> 01:24:09,645 Ти си добра приятелка. - Тя е доносничка. 953 01:24:17,045 --> 01:24:19,245 Какво търсиш? - Блейзърът си. 954 01:24:19,925 --> 01:24:21,925 В гардероба е. 955 01:24:28,525 --> 01:24:32,175 Ана. Ана, не. Отвори вратата, моля те. 956 01:24:32,325 --> 01:24:36,455 Търсиш ключа за осветлението ли? - Моля те, не е смешно. 957 01:24:36,605 --> 01:24:38,605 Вратата е заклинила. 958 01:24:39,085 --> 01:24:41,205 Ана. Помощ, моля. 959 01:24:47,125 --> 01:24:49,392 Ана. Ана, отвори вратата, моля те! 960 01:24:55,445 --> 01:25:00,245 Никой няма да те пусне. - Какво има? Видя чудовище ли? 961 01:25:01,645 --> 01:25:03,645 Къде е майка ти? 962 01:25:04,325 --> 01:25:07,645 Къде е майка ти? 963 01:25:08,365 --> 01:25:10,365 Ана, отвори. Отвори. 964 01:25:11,325 --> 01:25:13,485 Какво стана? - Той е там. 965 01:25:14,365 --> 01:25:17,255 Там няма никой. - Ти си шибаното чудовище. 966 01:25:17,405 --> 01:25:19,405 Да вървим. 967 01:25:19,805 --> 01:25:21,805 Беше просто шега. 968 01:25:48,525 --> 01:25:50,805 Защо ми каза, че баща ти е мъртъв? 969 01:25:52,125 --> 01:25:55,965 Защото за мен е умрял. Дано изгние в затвора. 970 01:26:00,205 --> 01:26:02,205 Моля те, не си тръгвай. 971 01:26:14,845 --> 01:26:17,685 Защо ми е толкова трудно да те мразя? 972 01:26:21,085 --> 01:26:24,085 Бих направил всичко за теб, Ноа, ти го знаеш, 973 01:26:25,245 --> 01:26:29,579 но няма да направим нищо, докато в очите ти има страх. 974 01:26:31,565 --> 01:26:35,125 Много мило. Толкова сладко. 975 01:26:43,285 --> 01:26:45,285 Относно баща ти, исках... 976 01:27:04,885 --> 01:27:08,005 Добро утро, Лунички. Добре ли си? 977 01:27:09,845 --> 01:27:13,525 Мислех, че не можеш да се контролираш, когато си до мен. 978 01:27:17,005 --> 01:27:20,015 Трябва да вървя преди всички да се събудили. 979 01:27:20,165 --> 01:27:22,165 Да. 980 01:27:25,485 --> 01:27:27,485 Ноа, виждала ли си... 981 01:27:28,885 --> 01:27:32,575 Татко... слушай, аз... тя не можеше... 982 01:27:32,725 --> 01:27:34,725 Маги... тя е в болницата. 983 01:27:35,405 --> 01:27:37,885 Маги? Какво е станало? 984 01:27:38,525 --> 01:27:40,525 Мисля, че трябва да тръгваш. 985 01:27:52,885 --> 01:27:55,975 Маги. - Ник. 986 01:27:56,125 --> 01:27:59,135 Как си, скъпа? - Много по-добре. 987 01:27:59,285 --> 01:28:03,095 Много ни изплаши. - Исках да изплаша бавачката. 988 01:28:03,245 --> 01:28:05,515 Скрих се зад завесите и изключих 989 01:28:05,665 --> 01:28:07,935 алармата за нивото ми на захар. 990 01:28:08,085 --> 01:28:10,085 Тази аларма е ужасна, нали? 991 01:28:12,125 --> 01:28:14,535 Не прави повече така, става ли? 992 01:28:14,685 --> 01:28:17,285 Добре. Къде е мама? 993 01:28:18,485 --> 01:28:20,685 Ще дойде скоро. Не се притеснявай. 994 01:28:20,925 --> 01:28:23,925 Това Ноа ли е? Не прилича на грубиянка. 995 01:28:24,845 --> 01:28:28,565 Не е... и е невероятна, след като я опознаеш. 996 01:28:32,645 --> 01:28:34,645 Добро утро. 997 01:28:34,805 --> 01:28:36,805 Здравейте. 998 01:28:37,045 --> 01:28:39,685 Не е ли най-добрият брат на света? 999 01:28:41,365 --> 01:28:44,895 Да, след като го опознаеш... 1000 01:28:45,045 --> 01:28:47,045 но ти винаги ще си му любимка. 1001 01:28:47,325 --> 01:28:50,405 Шокът е бил критичен, но вече е извън опасност. 1002 01:28:51,605 --> 01:28:53,855 Слава Богу. Благодаря, докторе. 1003 01:28:54,005 --> 01:28:56,205 За щастие бавачката е била вкъщи. 1004 01:28:56,925 --> 01:29:00,659 Тя няма нужда от бавачка. Има нужда от майка. 1005 01:29:02,525 --> 01:29:05,165 А засега трябва да си почине. 1006 01:29:20,445 --> 01:29:22,445 Скоро ще се приберем вкъщи. 1007 01:29:37,405 --> 01:29:40,765 Какво правиш? Пак ли ще ме свалиш от колата? 1008 01:29:48,725 --> 01:29:50,725 Всичко беше по моя вина. 1009 01:29:53,485 --> 01:29:57,819 Вместо да те оставя сама трябваше да те целуна. 1010 01:30:03,165 --> 01:30:05,445 Ако знаех по-рано за баща ти... 1011 01:30:06,205 --> 01:30:10,339 Боли ме да виждам, че се страхуваш от мен, много ме боли... 1012 01:30:11,125 --> 01:30:14,605 но знаеш, че никога не бих те наранил. 1013 01:30:15,365 --> 01:30:18,495 Те знаят за нас. Няма време за извинения. 1014 01:30:18,645 --> 01:30:22,495 Ако да се обичаме е грях... то тогава сме грешници. 1015 01:30:22,645 --> 01:30:26,735 Най-грешните хора на света, но майка ти трябва да разбере. 1016 01:30:26,885 --> 01:30:29,335 Не, не искам да я нараня. 1017 01:30:29,485 --> 01:30:31,819 Прекрасно е, че е срещнала баща ти. 1018 01:30:32,085 --> 01:30:34,975 Тя заслужава щастие. Не трябва да й пречим. 1019 01:30:35,125 --> 01:30:39,205 Не, непоносимо е да мисля, че това са последните ни целувки. 1020 01:30:41,365 --> 01:30:43,765 Тези целувки ще останат вечно с нас. 1021 01:30:51,205 --> 01:30:53,405 Ако това ще е последният път 1022 01:30:54,085 --> 01:30:56,485 защо да не го направим първи? 1023 01:32:37,925 --> 01:32:41,445 Чакай. - Не си ли сигурна? 1024 01:32:42,325 --> 01:32:44,325 Сигурна съм. - Да? 1025 01:32:46,245 --> 01:32:49,445 Просто ми обещай, че никога няма да го забравим. 1026 01:32:50,685 --> 01:32:52,685 Как можеш да се съмняваш? 1027 01:34:19,965 --> 01:34:21,965 Не. 1028 01:34:24,605 --> 01:34:29,175 Значи е нямал зъби? - Ние бяхме на осем. 1029 01:34:29,325 --> 01:34:31,325 А твоята първа целувка? 1030 01:34:31,725 --> 01:34:34,125 Беше много по-късно. Бях на девет. 1031 01:34:35,365 --> 01:34:37,495 Да, играехме с Йена на кръгче. 1032 01:34:37,655 --> 01:34:41,655 Аз целунах някого, той целуна нея, а след това тя целуна мен. 1033 01:34:41,805 --> 01:34:43,805 Ти кого целуна? 1034 01:34:44,805 --> 01:34:47,735 Хамстера й. - Не... ужас. 1035 01:34:47,885 --> 01:34:49,885 Да. 1036 01:34:55,485 --> 01:34:57,485 Беше невероятно. 1037 01:34:57,645 --> 01:34:59,645 Беше прекрасно. 1038 01:35:06,125 --> 01:35:08,792 Слънцето ще изгрее след по-малко от час. 1039 01:35:09,925 --> 01:35:12,623 Нека избягаме. Да избягаме заедно. 1040 01:35:12,773 --> 01:35:15,135 Обикновено нищо не се получава. 1041 01:35:15,285 --> 01:35:17,735 Виж как свършиха Монтеки и Капулети. 1042 01:35:17,885 --> 01:35:20,619 Но Казанова е успял. - Не е избягал от любов. 1043 01:35:20,769 --> 01:35:22,535 Избягал е от затвора. 1044 01:35:22,685 --> 01:35:25,219 В "Кървава сватба" имаше добър край. 1045 01:35:32,085 --> 01:35:36,085 Какво правиш? - Наслаждавам се на оставащото време. 1046 01:35:36,605 --> 01:35:38,655 Ти си лоша. Много лоша. 1047 01:35:38,805 --> 01:35:42,165 Защо? - Защото ми свършиха презервативите. 1048 01:35:57,005 --> 01:35:59,005 10,50 евро. 1049 01:36:01,205 --> 01:36:03,535 Тъкмо ти писах. Беше много бърз. 1050 01:36:03,685 --> 01:36:06,765 Виждаш ли, че съм най-бързият? - Ник! 1051 01:36:09,805 --> 01:36:11,805 Ник! 1052 01:36:12,445 --> 01:36:15,645 НОА: ОЩЕ СЪМ В ПЛАМЪЦИ 1053 01:36:21,965 --> 01:36:24,485 Трансакцията е отказана. - Какво? 1054 01:36:25,245 --> 01:36:29,325 Опитайте с тази. Бързо, моля, чакат ме. 1055 01:36:30,805 --> 01:36:32,805 Ник! 1056 01:36:33,485 --> 01:36:38,005 Копеле! - Сега ще се повозим с моята кола. 1057 01:36:40,525 --> 01:36:42,992 Благодаря. - Моля. 1058 01:36:51,165 --> 01:36:53,165 Ноа. 1059 01:36:54,245 --> 01:36:56,245 Ноа. 1060 01:36:57,205 --> 01:36:59,205 Мамка му! 1061 01:37:05,445 --> 01:37:09,445 НАЦИОНАЛНА ПОЛИЦИЯ 1062 01:37:13,205 --> 01:37:16,615 Невъзможно е, не си виждат лицата. - Рони е. 1063 01:37:16,765 --> 01:37:19,375 Бих разпознал това копеле дори на тъмно. 1064 01:37:19,525 --> 01:37:23,495 Сигурен ли сте? Добре, ще поискам заповед. 1065 01:37:23,645 --> 01:37:25,655 Благодаря. - Благодаря, инспекторе. 1066 01:37:25,805 --> 01:37:27,805 Моля. 1067 01:37:32,885 --> 01:37:37,752 Извинете, трябваше да ви кажа... - Остави ме, моля те. 1068 01:37:39,205 --> 01:37:41,205 Николас. 1069 01:37:42,045 --> 01:37:45,712 Ако Ноа се измъкне от това, никога повече не я докосвай. 1070 01:37:45,862 --> 01:37:48,499 Боевете, гонките... трябваше да се досетя, 1071 01:37:48,649 --> 01:37:50,649 когато пропусна банкета. 1072 01:37:50,925 --> 01:37:53,525 Ти ми обеща да оставиш това в миналото. 1073 01:37:53,765 --> 01:37:56,925 Наистина ли си мой син? Не мога да те позная. 1074 01:38:06,885 --> 01:38:08,885 Ще я намерят. 1075 01:38:19,925 --> 01:38:21,925 Мамка му. 1076 01:38:29,125 --> 01:38:31,975 Мамка му, Рони. Ти си перверзно копеле. 1077 01:38:32,125 --> 01:38:34,815 Ще ти дам пет секунди преднина, за да избягаш. 1078 01:38:34,965 --> 01:38:39,099 И всичко това, защото те победих в гонката. Ти си луд. 1079 01:38:40,485 --> 01:38:42,485 Победи го в гонка ли? 1080 01:38:44,365 --> 01:38:46,565 Татко. - Какво копеле е този Рони. 1081 01:38:47,125 --> 01:38:49,125 Не ми каза. 1082 01:38:50,285 --> 01:38:54,085 Много добре. Ти си моето момиче. 1083 01:38:56,445 --> 01:38:58,445 Как го направи? 1084 01:39:00,045 --> 01:39:01,895 Е, няма значение. 1085 01:39:02,045 --> 01:39:05,179 Просто се радвам, че те научих на нещо полезно. 1086 01:39:06,365 --> 01:39:09,032 В крайна сметка не бях толкова лош баща. 1087 01:39:15,325 --> 01:39:17,992 Хареса ли писмата, които ти изпращах? 1088 01:39:19,365 --> 01:39:21,365 Никога преди не бях ти писал. 1089 01:39:21,925 --> 01:39:24,405 Изведнъж почувствах, че съм длъжен. 1090 01:39:28,285 --> 01:39:32,019 Намерихме писма в нейната стая. Изглежда, че са анонимни. 1091 01:39:38,845 --> 01:39:40,845 Непознат номер. - Отговори. 1092 01:39:43,725 --> 01:39:46,415 Ало? - Мамо. 1093 01:39:46,565 --> 01:39:48,645 Ноа. - Мамо. 1094 01:39:49,165 --> 01:39:51,899 Толкова съм разочарован от теб, Рафаела. 1095 01:39:55,645 --> 01:39:58,455 Хонас, не смей да нараняваш Ноа. 1096 01:39:58,605 --> 01:40:03,605 За всички тези години ти нито веднъж не ме посети. 1097 01:40:04,925 --> 01:40:07,855 Нито веднъж. О, Рафаела... 1098 01:40:08,005 --> 01:40:11,415 В затвора всеки мечтае да хване милионер като теб. 1099 01:40:11,565 --> 01:40:13,965 Не говори с жена ми по този начин. 1100 01:40:14,405 --> 01:40:16,405 "Жена ми" каза той. 1101 01:40:17,725 --> 01:40:19,735 Какво искаш? - Не знам. 1102 01:40:19,885 --> 01:40:24,135 Виждам, че имате пари и си купувате много неща, но... 1103 01:40:24,285 --> 01:40:26,975 аз също съм част от семейството. 1104 01:40:27,125 --> 01:40:29,485 Колко? - Един милион. 1105 01:40:31,165 --> 01:40:33,735 На коя сметка? - Не по сметка. 1106 01:40:33,885 --> 01:40:37,485 В брой, немаркирани купюри в черна водоустойчива чанта. 1107 01:40:37,645 --> 01:40:40,605 При статуята на крайбрежната в 16:00. 1108 01:40:41,765 --> 01:40:45,525 Само вие двамата и никаква полиция. 1109 01:40:46,965 --> 01:40:50,125 Ноа, добре ли си? - Ник. 1110 01:40:53,165 --> 01:40:55,165 О, братска любов... 1111 01:41:01,765 --> 01:41:04,849 Имаме нещо. Бившият ви съпруг и Рони 1112 01:41:04,999 --> 01:41:07,845 са лежали в една килия в затвора. 1113 01:41:12,485 --> 01:41:15,415 Ако не ти се обадя до два часа значи нещо не е наред. 1114 01:41:15,565 --> 01:41:18,165 Сигурен ли си за това? Тя е твоя дъщеря. 1115 01:41:18,445 --> 01:41:20,445 Тя те е победила в гонката? 1116 01:41:20,645 --> 01:41:22,779 Но нечестно. - Да. 1117 01:41:24,525 --> 01:41:26,525 Искаш ли да й отмъстиш? 1118 01:41:26,805 --> 01:41:30,405 Не съм мислил за това. - Не си мислил, ясно. 1119 01:41:54,285 --> 01:41:56,285 Защо се бави толкова? 1120 01:42:00,325 --> 01:42:02,325 Невероятно. 1121 01:42:04,285 --> 01:42:07,335 Реши, че това е някоя от незаконните ти гонки ли? 1122 01:42:07,485 --> 01:42:09,619 Няма да стоя и да не правя нищо. 1123 01:42:30,485 --> 01:42:33,765 Не се тревожи, скъпа. Всичко ще бъде наред. 1124 01:42:38,725 --> 01:42:41,655 Той няма да дойде. - Защо? 1125 01:42:41,805 --> 01:42:43,805 Не му пука за парите. 1126 01:42:44,080 --> 01:42:47,205 Просто иска Ноа и аз да страдаме. 1127 01:42:48,565 --> 01:42:50,565 Не се безпокой. 1128 01:42:55,245 --> 01:42:57,245 Това не ми харесва. 1129 01:42:59,685 --> 01:43:02,952 Вярно ли е, че си загубил колата на облог? 1130 01:43:03,525 --> 01:43:05,525 Не го бях планирал, синьора. 1131 01:43:05,921 --> 01:43:09,455 На Рони му провървя. Вбесявам се като го виждам с нея. 1132 01:43:09,605 --> 01:43:12,472 Освен това още й плащам застраховката. 1133 01:43:13,005 --> 01:43:15,127 Точно това... застраховката. 1134 01:43:15,277 --> 01:43:17,805 Застрахователят постави тракер. 1135 01:43:19,845 --> 01:43:21,845 Внимание всички звена! 1136 01:43:24,085 --> 01:43:26,085 Намериха ги. 1137 01:43:44,205 --> 01:43:47,455 Тук е. ГАРАЖ "ЛОПЕС" 1138 01:43:47,605 --> 01:43:49,605 Добре. 1139 01:43:58,085 --> 01:44:00,085 Ноа. 1140 01:44:00,605 --> 01:44:04,005 До всички: Той бяга с червена спортна кола. 1141 01:44:09,405 --> 01:44:11,405 Втора кола! 1142 01:44:27,445 --> 01:44:29,445 Давай по кръговото. 1143 01:44:39,485 --> 01:44:42,765 Не, спри. - Махни се от мен. 1144 01:44:46,005 --> 01:44:48,005 Добре ли си... Ноа? - А ти? 1145 01:44:48,655 --> 01:44:51,255 Защо ти е това? Вземи парите и изчезвай. 1146 01:44:51,405 --> 01:44:53,405 Натискаш съединителя много рано. 1147 01:44:53,555 --> 01:44:56,622 Не го натискай, докато не започне да придърпва. 1148 01:45:22,965 --> 01:45:24,965 Давай по-бързо. 1149 01:45:33,205 --> 01:45:35,205 Точно така, отлично. 1150 01:45:40,805 --> 01:45:42,805 Добра работа. 1151 01:45:43,045 --> 01:45:46,375 Защо го направи? Защо не остана оня човек, 1152 01:45:46,525 --> 01:45:49,392 който ме учеше да карам? - Както сега, нали? 1153 01:45:49,565 --> 01:45:52,335 Бяхме отбор, бях щастлива. - По дяволите, и аз бях. 1154 01:45:52,485 --> 01:45:56,011 Прекрасна година бе, помниш ли? Бях първи в общото класиране. 1155 01:45:56,161 --> 01:45:58,295 На две гонки до световен шампион. 1156 01:45:58,481 --> 01:46:00,885 Две лесни гонки, а вие го провалихте. 1157 01:46:02,805 --> 01:46:04,805 Световен шампион, Ноа. 1158 01:46:05,205 --> 01:46:09,205 Но не, майната му на шампионата, на кариерата ми и на всичко. 1159 01:46:09,965 --> 01:46:14,775 Имаш ли представа какво ми бе да живея толкова години 1160 01:46:14,925 --> 01:46:17,605 без да мога да хвана волана? 1161 01:46:18,445 --> 01:46:21,855 Без кола, любимото ми нещо на света. 1162 01:46:22,005 --> 01:46:24,005 Това не е живот, Ноа. 1163 01:46:24,205 --> 01:46:26,895 Вашите животи трябва да завършат като моя. 1164 01:46:27,045 --> 01:46:29,645 Напразно се върна. Ти ни уби още тогава. 1165 01:46:29,885 --> 01:46:33,485 Не изглежда така. Виждам, че живеете сладък живот. 1166 01:46:34,645 --> 01:46:36,645 Залегни! 1167 01:46:39,605 --> 01:46:41,605 Не. 1168 01:46:45,405 --> 01:46:47,405 Мамка му. 1169 01:47:25,605 --> 01:47:27,605 Край на състезанието. 1170 01:47:52,805 --> 01:47:54,805 Какво правиш? 1171 01:47:57,605 --> 01:48:01,672 Опитваш се да ни убиеш ли? - Има ли значение? Вече сме мъртви. 1172 01:48:50,525 --> 01:48:53,685 Ноа. - Благодаря. 1173 01:49:04,725 --> 01:49:08,085 Мамо. - Ноа. 1174 01:49:09,205 --> 01:49:11,205 Сладурче. 1175 01:49:11,565 --> 01:49:14,765 Добре ли си? Той направи ли ти нещо? 1176 01:49:20,965 --> 01:49:22,965 Благодаря. 1177 01:50:04,685 --> 01:50:07,925 Сеньорита. - Влез, Петра. 1178 01:50:28,125 --> 01:50:31,392 Благодаря, че дойде. Не можех повече да стоя сама. 1179 01:50:32,685 --> 01:50:34,975 Никой повече няма да те нарани. 1180 01:50:35,125 --> 01:50:37,125 Никога. 1181 01:50:54,085 --> 01:50:56,085 Обичам те. 1182 01:51:00,325 --> 01:51:03,845 Чакай, какво каза? - Казах, че те обичам. 1183 01:51:04,125 --> 01:51:07,775 Не може да бъде. Йена ли ти каза? - Какво? 1184 01:51:07,925 --> 01:51:11,259 Да кажеш "Обичам те" в този момент. - Не. 1185 01:51:12,605 --> 01:51:14,605 Добре де, Лаян ми каза... 1186 01:51:16,805 --> 01:51:19,606 но аз пак щях да ти го кажа. - Съмнявам се. 1187 01:51:20,685 --> 01:51:22,685 Повярвай ми. 1188 01:51:23,405 --> 01:51:25,405 Защото е истина. 1189 01:51:39,845 --> 01:51:43,779 А сега колко дълго трябва да се прегръщаме? 1190 01:51:47,685 --> 01:51:49,685 Надявам се много дълго... 1191 01:51:50,885 --> 01:51:53,219 защото оттук започва нашата история. 1192 01:52:15,525 --> 01:52:19,779 Уил, трябва да направим нещо. Това трябва да спре веднага. 1193 01:52:21,341 --> 01:52:28,041 Превод и субтитри Ivon 117841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.