All language subtitles for Castlevania S02E08 End Times.DVDRip.HI.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:18,970 We really messed up the old house, didn't we? 2 00:01:32,459 --> 00:01:35,520 So much like the engines and things we saw under Gresit. 3 00:01:36,029 --> 00:01:38,624 Alucard must have learned it all at his daddy's knee. 4 00:01:39,633 --> 00:01:42,296 [sighs] It's incredible, really. 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,537 It's the true science. 6 00:01:45,005 --> 00:01:46,337 My people heard the stories, 7 00:01:46,406 --> 00:01:48,966 but didn't quite hold onto the truth of them. 8 00:01:49,676 --> 00:01:51,668 Less damage than I would have thought. 9 00:01:52,479 --> 00:01:55,210 Apart from the mess in that little room he showed us. 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,275 Yes, the engine room that moves the castle. 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,353 I cannot imagine how that worked. 12 00:02:02,255 --> 00:02:04,622 [Trevor] Well, it doesn't work anymore. 13 00:02:05,859 --> 00:02:07,293 You melted it. 14 00:02:07,594 --> 00:02:08,857 I didn't melt anything. 15 00:02:09,529 --> 00:02:11,930 It must have been straining against the spell. 16 00:02:21,875 --> 00:02:24,572 What do you think he's going to do now? 17 00:02:24,645 --> 00:02:25,943 I had a plan, you know. 18 00:02:28,281 --> 00:02:29,681 I was going to go back to Gresit, 19 00:02:31,184 --> 00:02:32,379 return to my vault, 20 00:02:33,487 --> 00:02:34,614 go back to sleep. 21 00:02:35,822 --> 00:02:36,846 But? 22 00:02:37,624 --> 00:02:39,286 If I leave the castle here... 23 00:02:40,661 --> 00:02:42,323 All his work is inside it. 24 00:02:42,963 --> 00:02:46,559 His libraries, his materials, his knowledge. 25 00:02:47,367 --> 00:02:49,598 What happens to all that if the structure is abandoned? 26 00:02:51,538 --> 00:02:52,836 I can't just leave it here. 27 00:02:54,207 --> 00:02:55,835 It'd be nothing but a grave to be robbed. 28 00:03:00,514 --> 00:03:03,780 So, let it be my grave. 29 00:03:06,086 --> 00:03:07,086 No. 30 00:03:08,655 --> 00:03:09,679 No? 31 00:03:10,724 --> 00:03:11,724 No. 32 00:03:12,125 --> 00:03:13,559 We can't move this thing. 33 00:03:14,094 --> 00:03:15,187 Sypha broke it. 34 00:03:15,262 --> 00:03:16,594 I did not. 35 00:03:16,797 --> 00:03:18,026 You kind of did. 36 00:03:18,098 --> 00:03:19,691 I do not break things. 37 00:03:19,766 --> 00:03:22,463 - So, we're agreed she broke it. - Oh, yes. 38 00:03:23,370 --> 00:03:25,896 So it's staying right here, forever, 39 00:03:27,507 --> 00:03:29,703 right on top of the Belmont Hold. 40 00:03:30,510 --> 00:03:33,036 Which is now also open to the world. 41 00:03:35,248 --> 00:03:38,412 Up here, your father's collected knowledge. 42 00:03:39,553 --> 00:03:43,490 Down there, the collected knowledge of your mother's people. 43 00:03:44,725 --> 00:03:46,990 As above, so below. 44 00:03:48,295 --> 00:03:49,957 Both halves of you, Alucard. 45 00:03:51,098 --> 00:03:52,464 I'm listening. 46 00:03:54,468 --> 00:03:59,702 Behold, you sulky, half-vampire bastard. 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,600 I bequeath you the Belmont Hold. 48 00:04:03,844 --> 00:04:08,407 Make that and the castle your home, not your grave. 49 00:04:09,616 --> 00:04:10,982 Be its last defender. 50 00:04:13,053 --> 00:04:15,022 You're giving me your home? 51 00:04:16,423 --> 00:04:17,423 It's yours. 52 00:04:18,391 --> 00:04:20,724 My childhood home and your childhood home. 53 00:04:21,561 --> 00:04:24,497 Protect it. Make something out of it. 54 00:04:25,499 --> 00:04:28,958 Something better than a pile of ruins and a symbol of terror. 55 00:04:42,349 --> 00:04:45,114 [wind blowing] 56 00:04:53,260 --> 00:04:55,820 [Isaac slurping water] 57 00:05:02,702 --> 00:05:03,795 [water dripping] 58 00:05:15,982 --> 00:05:18,952 Keep moving. I'm not in the mood. 59 00:05:20,220 --> 00:05:23,190 [horses snorting] 60 00:05:25,559 --> 00:05:27,824 [Scars] Oh, what do we have here? 61 00:05:29,596 --> 00:05:32,589 Ah, it's thirsty, whatever it is. 62 00:05:33,466 --> 00:05:34,764 [water splashing] 63 00:05:34,968 --> 00:05:37,164 Don't drink the entire pool. 64 00:05:38,872 --> 00:05:40,704 There is enough water for all. 65 00:05:41,474 --> 00:05:42,840 Oh, I don't care about "all." 66 00:05:43,376 --> 00:05:44,867 I only care about us. 67 00:05:47,113 --> 00:05:49,878 There will be plenty for you after I'm gone. 68 00:05:50,784 --> 00:05:52,548 [Scars] Well, perhaps we want it all. 69 00:05:53,653 --> 00:05:56,885 Yes, you probably do. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,883 Your kind always does. 71 00:06:01,628 --> 00:06:05,156 [Scars] I think the desert has left us a little gift, don't you? 72 00:06:07,033 --> 00:06:11,937 Put a rope around it, drag it behind us. Perhaps we can sell it at the next town. 73 00:06:12,772 --> 00:06:15,765 Unless we get hungry between now and then, I suppose. 74 00:06:17,444 --> 00:06:19,379 Is that really the best you have? 75 00:06:20,046 --> 00:06:24,609 Your best response to finding a lone stranger drinking at an oasis? 76 00:06:25,318 --> 00:06:26,318 Call him "it", 77 00:06:26,653 --> 00:06:29,919 and immediately draw plans to sell him or eat him. 78 00:06:31,591 --> 00:06:34,584 [chuckles] You don't matter. 79 00:06:35,528 --> 00:06:37,724 You don't deserve my best. 80 00:06:38,765 --> 00:06:43,396 You're just some drifting clump of shit I discovered on the road, 81 00:06:43,470 --> 00:06:45,962 and I'll do with you as I wish. 82 00:06:47,107 --> 00:06:48,905 Only I and my friends here matter. 83 00:06:49,309 --> 00:06:52,143 You are simply meat. 84 00:06:54,114 --> 00:06:55,173 I'm not human? 85 00:06:56,149 --> 00:07:01,486 Oh, I'm sure you're human, sir philosopher of the water hole. 86 00:07:01,554 --> 00:07:04,251 [sniffs] I simply don't care. 87 00:07:06,593 --> 00:07:07,822 Me neither. 88 00:07:10,964 --> 00:07:11,964 [grunts] 89 00:07:17,504 --> 00:07:18,995 [neighs] 90 00:07:20,941 --> 00:07:22,739 [groans, grunts] 91 00:07:23,810 --> 00:07:26,905 [screaming] 92 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 [man groans] 93 00:07:35,388 --> 00:07:36,856 [screams] 94 00:08:00,547 --> 00:08:01,547 [screams, groans] 95 00:08:09,422 --> 00:08:11,220 [breathing heavily] 96 00:08:23,536 --> 00:08:25,004 [man groaning] 97 00:08:32,379 --> 00:08:34,541 [grunts] 98 00:08:34,748 --> 00:08:37,183 [wheezing] 99 00:09:28,101 --> 00:09:31,094 I simply don't have time to deal with shit like you 100 00:09:31,404 --> 00:09:33,839 every time I want to sit and take a drink. 101 00:09:36,109 --> 00:09:38,374 And, I am a Forgemaster. 102 00:09:39,479 --> 00:09:40,742 So I don't need to. 103 00:09:44,884 --> 00:09:47,285 I could have an army of my own. 104 00:09:50,723 --> 00:09:52,954 I might like an army. 105 00:10:15,014 --> 00:10:17,040 [screaming] 106 00:10:24,157 --> 00:10:25,716 [Scars snarling] 107 00:10:26,259 --> 00:10:27,727 [shrieking] 108 00:10:31,898 --> 00:10:33,799 [Scars growling] 109 00:10:59,559 --> 00:11:03,326 Shall we find some more people to add to our merry band? 110 00:11:06,132 --> 00:11:08,795 [Isaac chuckles, sighs] 111 00:11:26,252 --> 00:11:27,743 [birds chirping] 112 00:11:27,820 --> 00:11:29,755 [Sypha] I want to rejoin my caravan. 113 00:11:30,356 --> 00:11:33,417 This is a story that should be read into our memory stores. 114 00:11:34,394 --> 00:11:37,853 But after that, I don't know. 115 00:11:38,665 --> 00:11:40,293 You'll travel with them, surely. 116 00:11:41,534 --> 00:11:43,025 Go back to your old life. 117 00:11:46,539 --> 00:11:47,632 I don't know. 118 00:11:50,076 --> 00:11:53,410 Since I met you, I've come back from a living death, 119 00:11:54,013 --> 00:11:56,915 I've fought demons in the city square at Gresit, 120 00:11:57,517 --> 00:12:00,043 I've stopped a raiding force from reaching Arges, 121 00:12:00,420 --> 00:12:04,255 I've discovered forgotten spells in the greatest hidden library in Europe, 122 00:12:04,924 --> 00:12:07,052 and I've trapped a castle 123 00:12:07,193 --> 00:12:10,027 that uses magic engines to move from place to place, 124 00:12:10,096 --> 00:12:12,497 and pinned it to the ruins of the Belmont home. 125 00:12:13,333 --> 00:12:14,961 Why would I want to stop now? 126 00:12:16,502 --> 00:12:17,502 Go on. 127 00:12:18,438 --> 00:12:22,375 Look, we know at least some of Dracula's army landed at Braila. 128 00:12:22,875 --> 00:12:24,901 Are the night hordes just going to go home? 129 00:12:25,011 --> 00:12:26,377 Well, no. But... 130 00:12:26,713 --> 00:12:28,238 And what about the church? 131 00:12:28,314 --> 00:12:30,874 We've both seen how corrupt and twisted it is. 132 00:12:31,251 --> 00:12:33,152 And who knows what else is happening out there? 133 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 What then? 134 00:12:34,854 --> 00:12:36,914 Well, what then? 135 00:12:37,223 --> 00:12:39,556 Then we're not finished, are we? 136 00:12:40,426 --> 00:12:41,553 And I don't want to stop. 137 00:12:42,161 --> 00:12:43,686 Stop what, for God's sake? 138 00:12:43,830 --> 00:12:46,026 This. What we're doing. 139 00:12:46,499 --> 00:12:47,990 And it's good for you, too. 140 00:12:48,468 --> 00:12:49,595 Okay. 141 00:12:52,071 --> 00:12:54,506 How on Earth did you come to that decision? 142 00:12:55,341 --> 00:13:00,109 When I met you, you reeked of piss, blood, and stale beer. 143 00:13:00,446 --> 00:13:02,847 You killed a monster largely by accident. 144 00:13:02,915 --> 00:13:05,146 Hey, that took serious skills. 145 00:13:05,318 --> 00:13:07,082 And then demanded alcohol 146 00:13:07,253 --> 00:13:10,382 before storming off like a toddler with a thistle up his back end. 147 00:13:10,456 --> 00:13:12,220 - Right, h-how does that even—? - Shh. 148 00:13:12,659 --> 00:13:16,027 And now, in the short time we have known each other, 149 00:13:16,462 --> 00:13:19,364 you have rediscovered yourself, and you've grown. 150 00:13:20,099 --> 00:13:23,160 Today might be the first time I felt like I was talking to an adult man. 151 00:13:24,203 --> 00:13:25,967 You're better than you were when I met you. 152 00:13:26,739 --> 00:13:28,230 Do you know why I think that is? 153 00:13:29,742 --> 00:13:32,371 It's because you're doing what you were born for. 154 00:13:32,945 --> 00:13:34,436 As insane as it sounds, 155 00:13:34,681 --> 00:13:38,345 this entire nightmare scenario has made you complete. 156 00:13:39,319 --> 00:13:40,679 I think you should see it through. 157 00:13:41,854 --> 00:13:42,981 With me. 158 00:13:43,256 --> 00:13:44,383 With you? 159 00:13:44,724 --> 00:13:47,626 Yes, you could be my handsome sidekick. 160 00:13:47,960 --> 00:13:49,861 Or mascot. Imagine that. 161 00:13:50,229 --> 00:13:51,253 If you didn't talk much, 162 00:13:51,331 --> 00:13:53,266 people would think you were my deformed pet bear 163 00:13:53,333 --> 00:13:54,460 and throw you free food. 164 00:13:54,801 --> 00:13:56,861 [wings fluttering] 165 00:13:57,070 --> 00:13:58,070 Sypha. 166 00:13:58,738 --> 00:13:59,738 Yes, Trevor? 167 00:14:02,342 --> 00:14:07,371 You're asking me to roam the countryside and get into horrible trouble 168 00:14:07,547 --> 00:14:10,574 because you think it's good for me. 169 00:14:12,118 --> 00:14:14,678 Listen to what I'm really saying, Trevor. 170 00:14:15,588 --> 00:14:20,526 I'm saying I want you to be with me and I want you to have adventures with me. 171 00:14:22,362 --> 00:14:25,264 This is the closest thing I've had to a life in... 172 00:14:26,165 --> 00:14:28,134 [scoffs]...I don't know when. 173 00:14:29,669 --> 00:14:32,264 And you're the closest I've had to a friend. 174 00:14:36,075 --> 00:14:37,338 So, will you come with me? 175 00:14:39,879 --> 00:14:41,211 [exhales] 176 00:14:41,881 --> 00:14:43,521 [Trevor] I wouldn't know where else to go 177 00:14:44,751 --> 00:14:46,151 or who else to be with. 178 00:14:49,489 --> 00:14:50,489 [Sypha] Good. 179 00:14:55,862 --> 00:14:57,091 Where to, first? 180 00:14:58,264 --> 00:15:01,632 After we find my people, I think we should see Braila. 181 00:15:05,571 --> 00:15:09,531 But let's stay here just a little longer. 182 00:15:11,978 --> 00:15:14,038 [fires crackling] 183 00:15:29,228 --> 00:15:30,719 [Carmilla] Is the sun down yet? 184 00:15:31,898 --> 00:15:32,898 Not quite. 185 00:15:32,999 --> 00:15:34,058 [door creaks] 186 00:15:34,200 --> 00:15:35,691 Oh, for God's sake. 187 00:15:36,836 --> 00:15:38,429 Where are the townspeople? 188 00:15:39,272 --> 00:15:40,512 They're not coming close to us. 189 00:15:41,374 --> 00:15:43,536 They spent the day recovering things from the ruins. 190 00:15:44,310 --> 00:15:47,007 They started returning to the furthest houses a little while ago. 191 00:15:47,980 --> 00:15:49,209 Do they know we're here? 192 00:15:50,283 --> 00:15:51,581 [sighs] Certainly. 193 00:15:53,419 --> 00:15:56,821 So they're barricading their homes and sharpening their stakes. 194 00:15:57,790 --> 00:16:00,350 That's fair. Can't say I blame them. 195 00:16:05,965 --> 00:16:08,958 You won't stake me to death with that, Hector. 196 00:16:10,436 --> 00:16:11,460 [chuckles] 197 00:16:12,538 --> 00:16:13,767 I wasn't intending to try. 198 00:16:14,774 --> 00:16:16,854 I was thinking it might make a drill to start a fire. 199 00:16:18,044 --> 00:16:19,124 It's gonna be a cold night. 200 00:16:20,446 --> 00:16:21,709 We won't be staying. 201 00:16:22,648 --> 00:16:24,412 Well, the fire was for me, not you. 202 00:16:25,184 --> 00:16:26,784 I assume you don't really feel the cold. 203 00:16:27,687 --> 00:16:29,747 [chuckles] 204 00:16:55,948 --> 00:16:57,314 Where will you go? 205 00:16:57,717 --> 00:17:01,154 I think I will return to Styria. What else is there? 206 00:17:01,621 --> 00:17:05,285 The majority of my forces were here, and now they are gone. 207 00:17:06,526 --> 00:17:07,526 What was that? 208 00:17:07,960 --> 00:17:09,952 The way the castle moved and then vanished. 209 00:17:10,496 --> 00:17:13,591 I've been thinking about it all day. I-I still don't understand. 210 00:17:14,934 --> 00:17:17,665 [sighs] What is there to understand? 211 00:17:17,837 --> 00:17:19,772 A spell captured the castle. 212 00:17:20,473 --> 00:17:22,713 The engines of the castle attempted to fight the capture, 213 00:17:22,775 --> 00:17:26,678 and so it thrashed around like a rat in a cage, and lost. 214 00:17:30,850 --> 00:17:32,910 - Do you think Dracula lives? - No. 215 00:17:33,486 --> 00:17:35,478 We have viewed the castle with mirrors. 216 00:17:36,255 --> 00:17:37,314 But you can't be sure. 217 00:17:37,924 --> 00:17:38,983 I can. 218 00:17:39,091 --> 00:17:40,719 Dracula is dead, Hector. 219 00:17:44,297 --> 00:17:46,664 - Does that trouble you? - Of course it does. 220 00:17:48,100 --> 00:17:49,261 Poor Hector. 221 00:17:49,902 --> 00:17:51,302 Stand up for me. 222 00:17:58,477 --> 00:18:01,572 Hector. You look like shit. 223 00:18:02,882 --> 00:18:04,373 [scoffs] I know. 224 00:18:04,917 --> 00:18:06,283 Don't worry. 225 00:18:06,352 --> 00:18:07,513 We'll look after you. 226 00:18:13,392 --> 00:18:15,392 - [chains jangling] - Carmilla, what are you doing? 227 00:18:15,828 --> 00:18:16,852 [grunts] 228 00:18:17,229 --> 00:18:18,720 I must return to Styria. 229 00:18:19,365 --> 00:18:22,597 With my forces, decimated, the humans of this region weakened, 230 00:18:22,702 --> 00:18:25,433 and a void in the power structure of the vampire world, 231 00:18:25,905 --> 00:18:27,965 I intend to take advantage of that. 232 00:18:28,641 --> 00:18:30,439 But I need my strength returned. 233 00:18:30,676 --> 00:18:32,736 I need a horde as Dracula had. 234 00:18:33,245 --> 00:18:34,770 And you are a Forgemaster. 235 00:18:35,414 --> 00:18:38,475 - You will create the horde for me. - Go to hell. 236 00:18:38,584 --> 00:18:41,281 - [grunts] - [laughing] 237 00:18:43,489 --> 00:18:45,151 [groans] 238 00:18:55,868 --> 00:18:57,894 [grunts, pants] 239 00:18:57,970 --> 00:18:59,871 - Get up. - [Hector grunts] 240 00:19:02,008 --> 00:19:03,772 [breathing heavily] 241 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 [groans] 242 00:19:13,753 --> 00:19:15,415 [Carmilla chuckles] 243 00:19:17,790 --> 00:19:19,816 [Carmilla laughs] 244 00:19:23,462 --> 00:19:24,486 [knuckles crack] 245 00:19:28,634 --> 00:19:31,627 Mm, you are my pet now. 246 00:19:32,138 --> 00:19:34,471 My pet Forgemaster. 247 00:19:34,607 --> 00:19:37,042 [groans, coughs] 248 00:19:39,578 --> 00:19:42,446 - [chuckles] - [Hector groaning] 249 00:19:47,720 --> 00:19:50,588 - [groaning] - [chuckling] 250 00:19:52,224 --> 00:19:53,224 Aw. 251 00:19:54,126 --> 00:19:55,126 Huh. 252 00:19:55,728 --> 00:19:57,560 Good pet. Hmm. 253 00:19:58,898 --> 00:20:00,025 Hmm. 254 00:20:00,232 --> 00:20:01,232 To Styria. 255 00:20:13,045 --> 00:20:15,071 [horses clopping] 256 00:20:18,317 --> 00:20:19,683 [squelches] 257 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 [Hector groans] 258 00:20:41,474 --> 00:20:42,942 [groans] 259 00:21:02,495 --> 00:21:04,020 [birds chirping] 260 00:21:12,304 --> 00:21:13,829 Be well, my friend. 261 00:21:19,612 --> 00:21:20,612 You, too. 262 00:21:21,413 --> 00:21:23,746 Don't let that idiot get you into too much trouble. 263 00:21:24,483 --> 00:21:25,483 Never. 264 00:21:29,388 --> 00:21:30,048 [Sypha chuckles] 265 00:21:30,356 --> 00:21:32,723 Well, maybe just enough trouble. 266 00:21:33,359 --> 00:21:34,359 Just enough. 267 00:21:47,907 --> 00:21:48,966 Ah. 268 00:21:50,142 --> 00:21:51,201 Fuck you. 269 00:21:51,310 --> 00:21:52,369 Come on, boy. 270 00:22:09,261 --> 00:22:11,230 [horses clopping] 271 00:22:16,435 --> 00:22:18,427 [chains jangling] 272 00:22:33,052 --> 00:22:35,214 "Belnades and Belmont." 273 00:22:37,122 --> 00:22:39,023 That sounds quite good, doesn't it? Mm. 274 00:22:39,258 --> 00:22:40,590 Not bad. 275 00:22:41,126 --> 00:22:43,561 "Belnades and Belmont." 276 00:22:44,296 --> 00:22:45,628 For when I tell the story. 277 00:22:46,398 --> 00:22:47,422 For the legend. 278 00:22:48,167 --> 00:22:50,864 Wait, I don't get first billing? 279 00:22:52,204 --> 00:22:53,204 Of course not. 280 00:22:54,139 --> 00:22:55,664 You're the one driving the horse. 281 00:22:56,542 --> 00:22:58,033 [snickers] 282 00:22:58,344 --> 00:23:00,813 Is this what I've got to look forward to in life? 283 00:23:01,280 --> 00:23:02,339 Yes. 284 00:23:03,849 --> 00:23:04,908 Forever. 285 00:23:47,826 --> 00:23:49,294 [footsteps approaching] 286 00:24:35,174 --> 00:24:37,143 Is this how the castle felt to you 287 00:24:39,778 --> 00:24:42,111 before my mother first arrived at your door? 288 00:25:28,560 --> 00:25:30,927 [child laughing] 289 00:26:01,126 --> 00:26:03,652 [inhales, exhales] 290 00:26:11,170 --> 00:26:12,661 [sobbing] 291 00:28:26,672 --> 00:28:28,504 [voice] Frederator! 20132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.