Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,910 --> 00:01:18,970
We really messed up
the old house, didn't we?
2
00:01:32,459 --> 00:01:35,520
So much like the engines
and things we saw under Gresit.
3
00:01:36,029 --> 00:01:38,624
Alucard must have learned
it all at his daddy's knee.
4
00:01:39,633 --> 00:01:42,296
[sighs] It's incredible, really.
5
00:01:43,103 --> 00:01:44,537
It's the true science.
6
00:01:45,005 --> 00:01:46,337
My people heard the stories,
7
00:01:46,406 --> 00:01:48,966
but didn't quite hold
onto the truth of them.
8
00:01:49,676 --> 00:01:51,668
Less damage than I
would have thought.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,210
Apart from the mess in
that little room he showed us.
10
00:01:55,282 --> 00:01:58,275
Yes, the engine room
that moves the castle.
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,353
I cannot imagine
how that worked.
12
00:02:02,255 --> 00:02:04,622
[Trevor] Well, it
doesn't work anymore.
13
00:02:05,859 --> 00:02:07,293
You melted it.
14
00:02:07,594 --> 00:02:08,857
I didn't melt anything.
15
00:02:09,529 --> 00:02:11,930
It must have been
straining against the spell.
16
00:02:21,875 --> 00:02:24,572
What do you think
he's going to do now?
17
00:02:24,645 --> 00:02:25,943
I had a plan, you know.
18
00:02:28,281 --> 00:02:29,681
I was going to
go back to Gresit,
19
00:02:31,184 --> 00:02:32,379
return to my vault,
20
00:02:33,487 --> 00:02:34,614
go back to sleep.
21
00:02:35,822 --> 00:02:36,846
But?
22
00:02:37,624 --> 00:02:39,286
If I leave the castle here...
23
00:02:40,661 --> 00:02:42,323
All his work is inside it.
24
00:02:42,963 --> 00:02:46,559
His libraries, his
materials, his knowledge.
25
00:02:47,367 --> 00:02:49,598
What happens to all that if
the structure is abandoned?
26
00:02:51,538 --> 00:02:52,836
I can't just leave it here.
27
00:02:54,207 --> 00:02:55,835
It'd be nothing but a
grave to be robbed.
28
00:03:00,514 --> 00:03:03,780
So, let it be my grave.
29
00:03:06,086 --> 00:03:07,086
No.
30
00:03:08,655 --> 00:03:09,679
No?
31
00:03:10,724 --> 00:03:11,724
No.
32
00:03:12,125 --> 00:03:13,559
We can't move this thing.
33
00:03:14,094 --> 00:03:15,187
Sypha broke it.
34
00:03:15,262 --> 00:03:16,594
I did not.
35
00:03:16,797 --> 00:03:18,026
You kind of did.
36
00:03:18,098 --> 00:03:19,691
I do not break things.
37
00:03:19,766 --> 00:03:22,463
- So, we're agreed she broke it.
- Oh, yes.
38
00:03:23,370 --> 00:03:25,896
So it's staying
right here, forever,
39
00:03:27,507 --> 00:03:29,703
right on top of
the Belmont Hold.
40
00:03:30,510 --> 00:03:33,036
Which is now also
open to the world.
41
00:03:35,248 --> 00:03:38,412
Up here, your father's
collected knowledge.
42
00:03:39,553 --> 00:03:43,490
Down there, the collected
knowledge of your mother's people.
43
00:03:44,725 --> 00:03:46,990
As above, so below.
44
00:03:48,295 --> 00:03:49,957
Both halves of you, Alucard.
45
00:03:51,098 --> 00:03:52,464
I'm listening.
46
00:03:54,468 --> 00:03:59,702
Behold, you sulky,
half-vampire bastard.
47
00:04:00,574 --> 00:04:02,600
I bequeath you the Belmont Hold.
48
00:04:03,844 --> 00:04:08,407
Make that and the castle
your home, not your grave.
49
00:04:09,616 --> 00:04:10,982
Be its last defender.
50
00:04:13,053 --> 00:04:15,022
You're giving me your home?
51
00:04:16,423 --> 00:04:17,423
It's yours.
52
00:04:18,391 --> 00:04:20,724
My childhood home
and your childhood home.
53
00:04:21,561 --> 00:04:24,497
Protect it. Make
something out of it.
54
00:04:25,499 --> 00:04:28,958
Something better than a pile
of ruins and a symbol of terror.
55
00:04:42,349 --> 00:04:45,114
[wind blowing]
56
00:04:53,260 --> 00:04:55,820
[Isaac slurping water]
57
00:05:02,702 --> 00:05:03,795
[water dripping]
58
00:05:15,982 --> 00:05:18,952
Keep moving. I'm
not in the mood.
59
00:05:20,220 --> 00:05:23,190
[horses snorting]
60
00:05:25,559 --> 00:05:27,824
[Scars] Oh, what
do we have here?
61
00:05:29,596 --> 00:05:32,589
Ah, it's thirsty,
whatever it is.
62
00:05:33,466 --> 00:05:34,764
[water splashing]
63
00:05:34,968 --> 00:05:37,164
Don't drink the entire pool.
64
00:05:38,872 --> 00:05:40,704
There is enough water for all.
65
00:05:41,474 --> 00:05:42,840
Oh, I don't care about "all."
66
00:05:43,376 --> 00:05:44,867
I only care about us.
67
00:05:47,113 --> 00:05:49,878
There will be plenty
for you after I'm gone.
68
00:05:50,784 --> 00:05:52,548
[Scars] Well,
perhaps we want it all.
69
00:05:53,653 --> 00:05:56,885
Yes, you probably do.
70
00:05:58,358 --> 00:05:59,883
Your kind always does.
71
00:06:01,628 --> 00:06:05,156
[Scars] I think the desert has
left us a little gift, don't you?
72
00:06:07,033 --> 00:06:11,937
Put a rope around it, drag it behind us.
Perhaps we can sell it at the next town.
73
00:06:12,772 --> 00:06:15,765
Unless we get hungry between
now and then, I suppose.
74
00:06:17,444 --> 00:06:19,379
Is that really the
best you have?
75
00:06:20,046 --> 00:06:24,609
Your best response to finding a
lone stranger drinking at an oasis?
76
00:06:25,318 --> 00:06:26,318
Call him "it",
77
00:06:26,653 --> 00:06:29,919
and immediately draw
plans to sell him or eat him.
78
00:06:31,591 --> 00:06:34,584
[chuckles] You don't matter.
79
00:06:35,528 --> 00:06:37,724
You don't deserve my best.
80
00:06:38,765 --> 00:06:43,396
You're just some drifting clump
of shit I discovered on the road,
81
00:06:43,470 --> 00:06:45,962
and I'll do with you as I wish.
82
00:06:47,107 --> 00:06:48,905
Only I and my
friends here matter.
83
00:06:49,309 --> 00:06:52,143
You are simply meat.
84
00:06:54,114 --> 00:06:55,173
I'm not human?
85
00:06:56,149 --> 00:07:01,486
Oh, I'm sure you're human,
sir philosopher of the water hole.
86
00:07:01,554 --> 00:07:04,251
[sniffs] I simply don't care.
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,822
Me neither.
88
00:07:10,964 --> 00:07:11,964
[grunts]
89
00:07:17,504 --> 00:07:18,995
[neighs]
90
00:07:20,941 --> 00:07:22,739
[groans, grunts]
91
00:07:23,810 --> 00:07:26,905
[screaming]
92
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
[man groans]
93
00:07:35,388 --> 00:07:36,856
[screams]
94
00:08:00,547 --> 00:08:01,547
[screams, groans]
95
00:08:09,422 --> 00:08:11,220
[breathing heavily]
96
00:08:23,536 --> 00:08:25,004
[man groaning]
97
00:08:32,379 --> 00:08:34,541
[grunts]
98
00:08:34,748 --> 00:08:37,183
[wheezing]
99
00:09:28,101 --> 00:09:31,094
I simply don't have time
to deal with shit like you
100
00:09:31,404 --> 00:09:33,839
every time I want to
sit and take a drink.
101
00:09:36,109 --> 00:09:38,374
And, I am a Forgemaster.
102
00:09:39,479 --> 00:09:40,742
So I don't need to.
103
00:09:44,884 --> 00:09:47,285
I could have an army of my own.
104
00:09:50,723 --> 00:09:52,954
I might like an army.
105
00:10:15,014 --> 00:10:17,040
[screaming]
106
00:10:24,157 --> 00:10:25,716
[Scars snarling]
107
00:10:26,259 --> 00:10:27,727
[shrieking]
108
00:10:31,898 --> 00:10:33,799
[Scars growling]
109
00:10:59,559 --> 00:11:03,326
Shall we find some more
people to add to our merry band?
110
00:11:06,132 --> 00:11:08,795
[Isaac chuckles, sighs]
111
00:11:26,252 --> 00:11:27,743
[birds chirping]
112
00:11:27,820 --> 00:11:29,755
[Sypha] I want to
rejoin my caravan.
113
00:11:30,356 --> 00:11:33,417
This is a story that should be
read into our memory stores.
114
00:11:34,394 --> 00:11:37,853
But after that, I don't know.
115
00:11:38,665 --> 00:11:40,293
You'll travel with them, surely.
116
00:11:41,534 --> 00:11:43,025
Go back to your old life.
117
00:11:46,539 --> 00:11:47,632
I don't know.
118
00:11:50,076 --> 00:11:53,410
Since I met you, I've come
back from a living death,
119
00:11:54,013 --> 00:11:56,915
I've fought demons in
the city square at Gresit,
120
00:11:57,517 --> 00:12:00,043
I've stopped a raiding
force from reaching Arges,
121
00:12:00,420 --> 00:12:04,255
I've discovered forgotten spells in
the greatest hidden library in Europe,
122
00:12:04,924 --> 00:12:07,052
and I've trapped a castle
123
00:12:07,193 --> 00:12:10,027
that uses magic engines
to move from place to place,
124
00:12:10,096 --> 00:12:12,497
and pinned it to the
ruins of the Belmont home.
125
00:12:13,333 --> 00:12:14,961
Why would I want to stop now?
126
00:12:16,502 --> 00:12:17,502
Go on.
127
00:12:18,438 --> 00:12:22,375
Look, we know at least some of
Dracula's army landed at Braila.
128
00:12:22,875 --> 00:12:24,901
Are the night hordes
just going to go home?
129
00:12:25,011 --> 00:12:26,377
Well, no. But...
130
00:12:26,713 --> 00:12:28,238
And what about the church?
131
00:12:28,314 --> 00:12:30,874
We've both seen how
corrupt and twisted it is.
132
00:12:31,251 --> 00:12:33,152
And who knows what
else is happening out there?
133
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
What then?
134
00:12:34,854 --> 00:12:36,914
Well, what then?
135
00:12:37,223 --> 00:12:39,556
Then we're not finished, are we?
136
00:12:40,426 --> 00:12:41,553
And I don't want to stop.
137
00:12:42,161 --> 00:12:43,686
Stop what, for God's sake?
138
00:12:43,830 --> 00:12:46,026
This. What we're doing.
139
00:12:46,499 --> 00:12:47,990
And it's good for you, too.
140
00:12:48,468 --> 00:12:49,595
Okay.
141
00:12:52,071 --> 00:12:54,506
How on Earth did you
come to that decision?
142
00:12:55,341 --> 00:13:00,109
When I met you, you reeked
of piss, blood, and stale beer.
143
00:13:00,446 --> 00:13:02,847
You killed a monster
largely by accident.
144
00:13:02,915 --> 00:13:05,146
Hey, that took serious skills.
145
00:13:05,318 --> 00:13:07,082
And then demanded alcohol
146
00:13:07,253 --> 00:13:10,382
before storming off like a toddler
with a thistle up his back end.
147
00:13:10,456 --> 00:13:12,220
- Right, h-how does that even—?
- Shh.
148
00:13:12,659 --> 00:13:16,027
And now, in the short time
we have known each other,
149
00:13:16,462 --> 00:13:19,364
you have rediscovered
yourself, and you've grown.
150
00:13:20,099 --> 00:13:23,160
Today might be the first time I felt
like I was talking to an adult man.
151
00:13:24,203 --> 00:13:25,967
You're better than you
were when I met you.
152
00:13:26,739 --> 00:13:28,230
Do you know why I think that is?
153
00:13:29,742 --> 00:13:32,371
It's because you're doing
what you were born for.
154
00:13:32,945 --> 00:13:34,436
As insane as it sounds,
155
00:13:34,681 --> 00:13:38,345
this entire nightmare scenario
has made you complete.
156
00:13:39,319 --> 00:13:40,679
I think you should
see it through.
157
00:13:41,854 --> 00:13:42,981
With me.
158
00:13:43,256 --> 00:13:44,383
With you?
159
00:13:44,724 --> 00:13:47,626
Yes, you could be
my handsome sidekick.
160
00:13:47,960 --> 00:13:49,861
Or mascot. Imagine that.
161
00:13:50,229 --> 00:13:51,253
If you didn't talk much,
162
00:13:51,331 --> 00:13:53,266
people would think you
were my deformed pet bear
163
00:13:53,333 --> 00:13:54,460
and throw you free food.
164
00:13:54,801 --> 00:13:56,861
[wings fluttering]
165
00:13:57,070 --> 00:13:58,070
Sypha.
166
00:13:58,738 --> 00:13:59,738
Yes, Trevor?
167
00:14:02,342 --> 00:14:07,371
You're asking me to roam the
countryside and get into horrible trouble
168
00:14:07,547 --> 00:14:10,574
because you think
it's good for me.
169
00:14:12,118 --> 00:14:14,678
Listen to what I'm
really saying, Trevor.
170
00:14:15,588 --> 00:14:20,526
I'm saying I want you to be with me and
I want you to have adventures with me.
171
00:14:22,362 --> 00:14:25,264
This is the closest
thing I've had to a life in...
172
00:14:26,165 --> 00:14:28,134
[scoffs]...I don't know when.
173
00:14:29,669 --> 00:14:32,264
And you're the closest
I've had to a friend.
174
00:14:36,075 --> 00:14:37,338
So, will you come with me?
175
00:14:39,879 --> 00:14:41,211
[exhales]
176
00:14:41,881 --> 00:14:43,521
[Trevor] I wouldn't
know where else to go
177
00:14:44,751 --> 00:14:46,151
or who else to be with.
178
00:14:49,489 --> 00:14:50,489
[Sypha] Good.
179
00:14:55,862 --> 00:14:57,091
Where to, first?
180
00:14:58,264 --> 00:15:01,632
After we find my people, I
think we should see Braila.
181
00:15:05,571 --> 00:15:09,531
But let's stay here
just a little longer.
182
00:15:11,978 --> 00:15:14,038
[fires crackling]
183
00:15:29,228 --> 00:15:30,719
[Carmilla] Is the sun down yet?
184
00:15:31,898 --> 00:15:32,898
Not quite.
185
00:15:32,999 --> 00:15:34,058
[door creaks]
186
00:15:34,200 --> 00:15:35,691
Oh, for God's sake.
187
00:15:36,836 --> 00:15:38,429
Where are the townspeople?
188
00:15:39,272 --> 00:15:40,512
They're not coming close to us.
189
00:15:41,374 --> 00:15:43,536
They spent the day
recovering things from the ruins.
190
00:15:44,310 --> 00:15:47,007
They started returning to the
furthest houses a little while ago.
191
00:15:47,980 --> 00:15:49,209
Do they know we're here?
192
00:15:50,283 --> 00:15:51,581
[sighs] Certainly.
193
00:15:53,419 --> 00:15:56,821
So they're barricading their
homes and sharpening their stakes.
194
00:15:57,790 --> 00:16:00,350
That's fair. Can't
say I blame them.
195
00:16:05,965 --> 00:16:08,958
You won't stake me to
death with that, Hector.
196
00:16:10,436 --> 00:16:11,460
[chuckles]
197
00:16:12,538 --> 00:16:13,767
I wasn't intending to try.
198
00:16:14,774 --> 00:16:16,854
I was thinking it might
make a drill to start a fire.
199
00:16:18,044 --> 00:16:19,124
It's gonna be a cold night.
200
00:16:20,446 --> 00:16:21,709
We won't be staying.
201
00:16:22,648 --> 00:16:24,412
Well, the fire was
for me, not you.
202
00:16:25,184 --> 00:16:26,784
I assume you don't
really feel the cold.
203
00:16:27,687 --> 00:16:29,747
[chuckles]
204
00:16:55,948 --> 00:16:57,314
Where will you go?
205
00:16:57,717 --> 00:17:01,154
I think I will return to
Styria. What else is there?
206
00:17:01,621 --> 00:17:05,285
The majority of my forces were
here, and now they are gone.
207
00:17:06,526 --> 00:17:07,526
What was that?
208
00:17:07,960 --> 00:17:09,952
The way the castle
moved and then vanished.
209
00:17:10,496 --> 00:17:13,591
I've been thinking about it all
day. I-I still don't understand.
210
00:17:14,934 --> 00:17:17,665
[sighs] What is
there to understand?
211
00:17:17,837 --> 00:17:19,772
A spell captured the castle.
212
00:17:20,473 --> 00:17:22,713
The engines of the castle
attempted to fight the capture,
213
00:17:22,775 --> 00:17:26,678
and so it thrashed around
like a rat in a cage, and lost.
214
00:17:30,850 --> 00:17:32,910
- Do you think Dracula lives?
- No.
215
00:17:33,486 --> 00:17:35,478
We have viewed the
castle with mirrors.
216
00:17:36,255 --> 00:17:37,314
But you can't be sure.
217
00:17:37,924 --> 00:17:38,983
I can.
218
00:17:39,091 --> 00:17:40,719
Dracula is dead, Hector.
219
00:17:44,297 --> 00:17:46,664
- Does that trouble you?
- Of course it does.
220
00:17:48,100 --> 00:17:49,261
Poor Hector.
221
00:17:49,902 --> 00:17:51,302
Stand up for me.
222
00:17:58,477 --> 00:18:01,572
Hector. You look like shit.
223
00:18:02,882 --> 00:18:04,373
[scoffs] I know.
224
00:18:04,917 --> 00:18:06,283
Don't worry.
225
00:18:06,352 --> 00:18:07,513
We'll look after you.
226
00:18:13,392 --> 00:18:15,392
- [chains jangling]
- Carmilla, what are you doing?
227
00:18:15,828 --> 00:18:16,852
[grunts]
228
00:18:17,229 --> 00:18:18,720
I must return to Styria.
229
00:18:19,365 --> 00:18:22,597
With my forces, decimated, the
humans of this region weakened,
230
00:18:22,702 --> 00:18:25,433
and a void in the power
structure of the vampire world,
231
00:18:25,905 --> 00:18:27,965
I intend to take
advantage of that.
232
00:18:28,641 --> 00:18:30,439
But I need my strength returned.
233
00:18:30,676 --> 00:18:32,736
I need a horde as Dracula had.
234
00:18:33,245 --> 00:18:34,770
And you are a Forgemaster.
235
00:18:35,414 --> 00:18:38,475
- You will create the horde for me.
- Go to hell.
236
00:18:38,584 --> 00:18:41,281
- [grunts]
- [laughing]
237
00:18:43,489 --> 00:18:45,151
[groans]
238
00:18:55,868 --> 00:18:57,894
[grunts, pants]
239
00:18:57,970 --> 00:18:59,871
- Get up.
- [Hector grunts]
240
00:19:02,008 --> 00:19:03,772
[breathing heavily]
241
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
[groans]
242
00:19:13,753 --> 00:19:15,415
[Carmilla chuckles]
243
00:19:17,790 --> 00:19:19,816
[Carmilla laughs]
244
00:19:23,462 --> 00:19:24,486
[knuckles crack]
245
00:19:28,634 --> 00:19:31,627
Mm, you are my pet now.
246
00:19:32,138 --> 00:19:34,471
My pet Forgemaster.
247
00:19:34,607 --> 00:19:37,042
[groans, coughs]
248
00:19:39,578 --> 00:19:42,446
- [chuckles]
- [Hector groaning]
249
00:19:47,720 --> 00:19:50,588
- [groaning]
- [chuckling]
250
00:19:52,224 --> 00:19:53,224
Aw.
251
00:19:54,126 --> 00:19:55,126
Huh.
252
00:19:55,728 --> 00:19:57,560
Good pet. Hmm.
253
00:19:58,898 --> 00:20:00,025
Hmm.
254
00:20:00,232 --> 00:20:01,232
To Styria.
255
00:20:13,045 --> 00:20:15,071
[horses clopping]
256
00:20:18,317 --> 00:20:19,683
[squelches]
257
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
[Hector groans]
258
00:20:41,474 --> 00:20:42,942
[groans]
259
00:21:02,495 --> 00:21:04,020
[birds chirping]
260
00:21:12,304 --> 00:21:13,829
Be well, my friend.
261
00:21:19,612 --> 00:21:20,612
You, too.
262
00:21:21,413 --> 00:21:23,746
Don't let that idiot get
you into too much trouble.
263
00:21:24,483 --> 00:21:25,483
Never.
264
00:21:29,388 --> 00:21:30,048
[Sypha chuckles]
265
00:21:30,356 --> 00:21:32,723
Well, maybe just enough trouble.
266
00:21:33,359 --> 00:21:34,359
Just enough.
267
00:21:47,907 --> 00:21:48,966
Ah.
268
00:21:50,142 --> 00:21:51,201
Fuck you.
269
00:21:51,310 --> 00:21:52,369
Come on, boy.
270
00:22:09,261 --> 00:22:11,230
[horses clopping]
271
00:22:16,435 --> 00:22:18,427
[chains jangling]
272
00:22:33,052 --> 00:22:35,214
"Belnades and Belmont."
273
00:22:37,122 --> 00:22:39,023
That sounds quite
good, doesn't it? Mm.
274
00:22:39,258 --> 00:22:40,590
Not bad.
275
00:22:41,126 --> 00:22:43,561
"Belnades and Belmont."
276
00:22:44,296 --> 00:22:45,628
For when I tell the story.
277
00:22:46,398 --> 00:22:47,422
For the legend.
278
00:22:48,167 --> 00:22:50,864
Wait, I don't get first billing?
279
00:22:52,204 --> 00:22:53,204
Of course not.
280
00:22:54,139 --> 00:22:55,664
You're the one
driving the horse.
281
00:22:56,542 --> 00:22:58,033
[snickers]
282
00:22:58,344 --> 00:23:00,813
Is this what I've got to
look forward to in life?
283
00:23:01,280 --> 00:23:02,339
Yes.
284
00:23:03,849 --> 00:23:04,908
Forever.
285
00:23:47,826 --> 00:23:49,294
[footsteps approaching]
286
00:24:35,174 --> 00:24:37,143
Is this how the
castle felt to you
287
00:24:39,778 --> 00:24:42,111
before my mother first
arrived at your door?
288
00:25:28,560 --> 00:25:30,927
[child laughing]
289
00:26:01,126 --> 00:26:03,652
[inhales, exhales]
290
00:26:11,170 --> 00:26:12,661
[sobbing]
291
00:28:26,672 --> 00:28:28,504
[voice] Frederator!
20132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.