All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S03E12 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,417 --> 00:00:21,916 Got ya. 2 00:00:21,917 --> 00:00:23,749 Right in the heart. 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,916 Satisfied? 4 00:00:25,917 --> 00:00:28,625 I'm not sure that's the word. 5 00:00:30,875 --> 00:00:34,624 Ok. I didn't mean satisfied like... 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,624 No, I... i wasn't trying to... 7 00:00:36,625 --> 00:00:41,040 'cause we're not having satisfaction in the personal sense. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,833 Of course. 9 00:00:42,834 --> 00:00:45,124 I should go. Giles is... 10 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 Is waiting for you. 11 00:00:47,000 --> 00:00:47,917 I know. 12 00:00:47,918 --> 00:00:50,916 Thanks. For the workout. 13 00:00:50,917 --> 00:00:53,541 Um, am I going to see you this weekend? 14 00:00:53,542 --> 00:00:55,916 You, uh, you probably have plans. 15 00:00:55,917 --> 00:00:57,624 Right, birthday. 16 00:00:57,625 --> 00:01:00,582 Um... actually, I do have a thing. 17 00:01:00,583 --> 00:01:03,624 A thing? A date? 18 00:01:03,625 --> 00:01:06,624 Nice attempt at casual. 19 00:01:06,625 --> 00:01:08,958 Actually, I do have a date. 20 00:01:08,959 --> 00:01:10,416 Older man. 21 00:01:10,417 --> 00:01:11,999 Very handsome. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,541 He likes it when I call him daddy. 23 00:01:13,542 --> 00:01:15,958 Huh, your father. 24 00:01:15,959 --> 00:01:17,500 It is your father, right? 25 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 He's taking me to the ice show. 26 00:01:19,917 --> 00:01:21,999 Which should be big fun. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,666 I could use a little fun. 28 00:01:25,667 --> 00:01:28,040 This one? 29 00:01:28,041 --> 00:01:29,541 Amethyst. 30 00:01:29,542 --> 00:01:31,332 Used for? 31 00:01:31,333 --> 00:01:32,999 Breath mints? 32 00:01:33,000 --> 00:01:38,165 Charm bags, money spells, and for cleansing one's aura. 33 00:01:38,166 --> 00:01:40,582 Ok, so how do you know if one's aura's dirty? 34 00:01:40,583 --> 00:01:43,332 Somebody come by with a finger and write "wash me" on it? 35 00:01:43,333 --> 00:01:45,332 Buffy, I'm aware of your distaste 36 00:01:45,333 --> 00:01:46,874 for studying vibratory stones, 37 00:01:46,875 --> 00:01:49,082 but since it is part of your training, 38 00:01:49,083 --> 00:01:52,207 I would appreciate your glib-free attention. 39 00:01:52,208 --> 00:01:56,082 Sorry. It's just with faith on one of her unannounced walkabouts, 40 00:01:56,083 --> 00:01:57,833 I feel like somebody should be patrolling. 41 00:01:57,834 --> 00:02:00,040 Faith is not interested in proper training, 42 00:02:00,041 --> 00:02:01,332 so I must rely on you to keep up. 43 00:02:01,333 --> 00:02:02,707 I hate being the good one. 44 00:02:02,708 --> 00:02:03,916 And as for patrolling, 45 00:02:03,917 --> 00:02:06,999 well, you'll be there soon enough. 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,582 Why so anxious? 47 00:02:08,583 --> 00:02:09,791 I guess it... 48 00:02:09,792 --> 00:02:14,082 I just have some energy to burn. 49 00:02:14,083 --> 00:02:17,416 Well, in due time, but for the present, 50 00:02:17,417 --> 00:02:21,040 if it's not entirely beyond your capabilities... 51 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 Try to concentrate. 52 00:02:32,959 --> 00:02:33,917 Wow, that was really funny-looking. 53 00:02:33,917 --> 00:02:34,917 Could you do it again? 54 00:02:34,918 --> 00:02:36,416 I'll kill you for that. 55 00:02:36,417 --> 00:02:38,497 For that? What were you trying to kill me for before? 56 00:02:42,959 --> 00:02:45,000 Ok, so here's the deal... 57 00:02:55,834 --> 00:02:57,000 No! 58 00:02:58,708 --> 00:02:59,834 Aah. 59 00:03:03,209 --> 00:03:04,769 Let me know if I'm not doing this right. 60 00:04:35,959 --> 00:04:38,332 Bit early in the day. 61 00:04:38,333 --> 00:04:40,874 Giles, something's wrong. 62 00:04:40,875 --> 00:04:42,708 Wrong? 63 00:04:44,708 --> 00:04:45,874 Ah. 64 00:04:45,875 --> 00:04:47,542 Perhaps you shouldn't... 65 00:04:49,125 --> 00:04:50,249 Do that anymore. 66 00:04:50,250 --> 00:04:51,833 On top of that, I got a bad case 67 00:04:51,834 --> 00:04:52,874 of the dizzies last night 68 00:04:52,875 --> 00:04:54,374 and almost let a vamp stake me. 69 00:04:54,375 --> 00:04:56,959 With my own stake! 70 00:04:58,875 --> 00:05:01,290 I'm way off my game. 71 00:05:01,291 --> 00:05:02,791 My game's left the country. 72 00:05:02,792 --> 00:05:04,416 It's in cuernavaca. 73 00:05:04,417 --> 00:05:06,290 Giles, what's going on here? 74 00:05:06,291 --> 00:05:10,290 Well, perhaps you've got a bad flu bug or something. 75 00:05:10,291 --> 00:05:13,457 No. No, not sick. I can't get sick. 76 00:05:13,458 --> 00:05:15,874 My dad's coming to take me to the ice show. 77 00:05:15,875 --> 00:05:18,707 We do it every year for my birthday. 78 00:05:18,708 --> 00:05:21,040 If I cancel, it's going to break his heart. 79 00:05:21,041 --> 00:05:24,374 Well, just take it easy for 48 hours. You know, 80 00:05:24,375 --> 00:05:27,166 forego patrolling until you feel yourself again. 81 00:05:28,041 --> 00:05:29,457 No. 82 00:05:29,458 --> 00:05:33,000 No, I just need to spend a little more time training. 83 00:05:35,000 --> 00:05:35,917 I'm gone. 84 00:05:35,918 --> 00:05:37,040 Thank you. 85 00:05:37,041 --> 00:05:38,124 An ice show? 86 00:05:38,125 --> 00:05:40,791 A show performed on ice. 87 00:05:40,792 --> 00:05:42,582 And how old are we again? 88 00:05:42,583 --> 00:05:44,624 I went to snoopy on ice when I was little. 89 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 My dad took me backstage 90 00:05:45,959 --> 00:05:49,249 and I got so scared I threw up on Woodstock. 91 00:05:49,250 --> 00:05:51,457 Look, I know you guys think it's just a big, dumb, 92 00:05:51,458 --> 00:05:53,040 girlie thing, but it's not. 93 00:05:53,041 --> 00:05:54,999 I mean, a lot of those skaters are olympic medal winners. 94 00:05:55,000 --> 00:05:57,499 And every year my dad buys me cotton candy 95 00:05:57,500 --> 00:05:59,874 and one of those souvenir programs that has all the pictures... 96 00:05:59,875 --> 00:06:03,457 And ok, it's a big, dumb, girlie thing, but I love it. 97 00:06:03,458 --> 00:06:05,208 It's not so girlie. 98 00:06:05,209 --> 00:06:07,874 Ice is cool. It's water, but it's not. 99 00:06:07,875 --> 00:06:11,374 I think it's sweet you and your dad have a tradition. 100 00:06:11,375 --> 00:06:14,040 Especially now that he's not around so much. 101 00:06:14,041 --> 00:06:16,124 Ixnay on the caramel corn, though, 102 00:06:16,125 --> 00:06:17,416 if you go backstage. 103 00:06:17,417 --> 00:06:18,999 We're still talking party, right? 104 00:06:19,000 --> 00:06:21,207 I mean, some of us still love to relish celebrating 105 00:06:21,208 --> 00:06:23,124 in the birth of the buff. 106 00:06:23,125 --> 00:06:24,999 Oh, no, no. I think it might be time 107 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 to put a moratorium on parties in my honor. 108 00:06:26,917 --> 00:06:28,207 They tend to go badly. 109 00:06:28,208 --> 00:06:30,124 Monsters crash. People die. 110 00:06:30,125 --> 00:06:32,416 But 18 is a big one, Buffy. 111 00:06:32,417 --> 00:06:34,624 I mean, you can vote now. 112 00:06:34,625 --> 00:06:36,499 You can be drafted. 113 00:06:36,500 --> 00:06:39,249 You can vote not to be drafted. 114 00:06:39,250 --> 00:06:42,582 I think I'll choose to celebrate this one with quiet reflection. 115 00:06:42,583 --> 00:06:43,999 Where's it written that quiet reflection 116 00:06:44,000 --> 00:06:47,041 can't be combined with cake and funny hats? 117 00:06:55,708 --> 00:06:57,749 Buffy? 118 00:06:57,750 --> 00:06:58,833 Present. 119 00:06:58,834 --> 00:07:01,208 Ooh, present. 120 00:07:01,209 --> 00:07:03,833 Uh, they're not. They're from your father. 121 00:07:03,834 --> 00:07:04,999 His, uh... 122 00:07:05,000 --> 00:07:07,124 Quarterly projections are unraveling 123 00:07:07,125 --> 00:07:09,082 and he can't afford to take off right now. 124 00:07:09,083 --> 00:07:11,165 He promises to make it up to you. 125 00:07:11,166 --> 00:07:13,000 It's all right there in the letter. 126 00:07:15,083 --> 00:07:17,582 If you want, I could ask somebody 127 00:07:17,583 --> 00:07:19,290 to cover for me at the gallery. 128 00:07:19,291 --> 00:07:21,791 I mean, if you want me to take you. 129 00:07:21,792 --> 00:07:22,874 No. 130 00:07:22,875 --> 00:07:24,749 No, it's not necessary. 131 00:07:24,750 --> 00:07:26,833 I was just thinking it might be nice 132 00:07:26,834 --> 00:07:29,125 to have a quiet birthday. 133 00:07:58,041 --> 00:08:00,040 How much longer, Hobson? 134 00:08:00,041 --> 00:08:03,582 5, maybe 6 hours, sir. 135 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 Once you finish, 136 00:08:04,667 --> 00:08:07,040 you and Blair can get some rest. 137 00:08:07,041 --> 00:08:09,083 But sleep in shifts. 138 00:08:16,708 --> 00:08:20,624 We're getting very close. 139 00:08:20,625 --> 00:08:23,583 The slayer's preparation is nearly complete. 140 00:08:24,917 --> 00:08:27,332 You know, it's not just cartoon characters. 141 00:08:27,333 --> 00:08:31,457 They do pieces from operas and ballets. 142 00:08:31,458 --> 00:08:36,124 Brian boitano doing Carmen is a life changer. 143 00:08:36,125 --> 00:08:38,082 Oh, he doesn't actually play Carmen, 144 00:08:38,083 --> 00:08:41,290 but a lot of sophisticated people go. 145 00:08:41,291 --> 00:08:46,290 Yes, I think we should start with the grounding crystal again. 146 00:08:46,291 --> 00:08:47,749 You know, it's usually something 147 00:08:47,750 --> 00:08:50,916 that families do together. 148 00:08:50,917 --> 00:08:53,165 Now, look very carefully for the tiny flaw at its core. 149 00:08:53,166 --> 00:08:54,874 If someone were free, 150 00:08:54,875 --> 00:08:56,207 they'd take their daughters 151 00:08:56,208 --> 00:08:58,541 or their student... 152 00:08:58,542 --> 00:09:00,457 Or their slayer. 153 00:09:00,458 --> 00:09:04,082 Hmm? Yes, but, Buffy, I think we should concentrate now. 154 00:09:04,083 --> 00:09:07,583 Now, look for the flaw at its center. 155 00:09:24,750 --> 00:09:26,125 Buffy? 156 00:10:22,792 --> 00:10:25,833 Oh, sorry. Did I zone out on you? 157 00:10:25,834 --> 00:10:28,290 It's just... I'm nursing that flu bug. 158 00:10:28,291 --> 00:10:29,791 It's best to take care of that. 159 00:10:29,792 --> 00:10:31,207 Perhaps we should... 160 00:10:31,208 --> 00:10:32,874 Call it a night. 161 00:10:32,875 --> 00:10:35,749 Yeah, that's a good idea. 162 00:10:35,750 --> 00:10:38,166 Thanks. 163 00:10:42,917 --> 00:10:44,834 Good night. 164 00:10:53,417 --> 00:10:55,582 So, how's it going with Amy the rat? 165 00:10:55,583 --> 00:10:57,791 Good. She loves her new exercise wheel. 166 00:10:57,792 --> 00:10:59,249 She runs around, her nose wiggles... 167 00:10:59,250 --> 00:11:00,624 I... i meant, how's it going 168 00:11:00,625 --> 00:11:02,457 changing her back into a human being? 169 00:11:02,458 --> 00:11:03,208 Oh. 170 00:11:03,209 --> 00:11:04,499 Still working on it. 171 00:11:04,500 --> 00:11:06,749 But I just got her the cutest little bell... 172 00:11:06,750 --> 00:11:08,082 You don't do that to me! 173 00:11:08,083 --> 00:11:10,249 I waited for you at the bronze all night! 174 00:11:10,250 --> 00:11:12,082 And the big deal is? 175 00:11:12,083 --> 00:11:15,582 You made me look like some kind of dork in front of my posse. 176 00:11:15,583 --> 00:11:18,916 First of all, posse? Passé. 177 00:11:18,917 --> 00:11:21,582 Second of all, anyone with a teaspoon of brains 178 00:11:21,583 --> 00:11:23,582 knows not to take my flirting seriously. 179 00:11:23,583 --> 00:11:26,666 Especially with my extenuating circumstances. 180 00:11:26,667 --> 00:11:28,582 What circumstances? 181 00:11:28,583 --> 00:11:30,082 Rebound! Look it up. 182 00:11:30,083 --> 00:11:31,290 Hey! 183 00:11:31,291 --> 00:11:32,624 I'm not through here. 184 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Oh, I beg to differ. 185 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Unh. 186 00:11:37,417 --> 00:11:38,791 What is wrong with you? 187 00:11:38,792 --> 00:11:40,624 Ow. 188 00:11:40,625 --> 00:11:42,750 The chick started it. 189 00:11:43,792 --> 00:11:45,708 Are you ok? 190 00:11:51,750 --> 00:11:54,874 Ok, I just got swatted down by some no-neck 191 00:11:54,875 --> 00:11:56,749 and rescued by cordelia. 192 00:11:56,750 --> 00:11:58,124 What the hell is happening? 193 00:11:58,125 --> 00:11:59,666 I'm sure it'll sort itself out. 194 00:11:59,667 --> 00:12:01,249 You're not getting the big picture here. 195 00:12:01,250 --> 00:12:03,666 I have no strength. 196 00:12:03,667 --> 00:12:06,582 I have no coordination. 197 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 I throw knives like... 198 00:12:08,667 --> 00:12:10,041 A girl? 199 00:12:11,583 --> 00:12:14,208 Like I'm not the slayer. 200 00:12:14,209 --> 00:12:17,416 Look, Buffy, I assure you... 201 00:12:17,417 --> 00:12:19,165 Given time... 202 00:12:19,166 --> 00:12:20,749 We'll get to the bottom 203 00:12:20,750 --> 00:12:22,707 of whatever's causing this... 204 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Anomaly. 205 00:12:23,792 --> 00:12:25,207 Promise me. 206 00:12:25,208 --> 00:12:28,750 Yes. I give you my word. 207 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 You're having doubts. 208 00:12:32,667 --> 00:12:34,833 Cruciamentum is not easy 209 00:12:34,834 --> 00:12:36,916 for slayer or watcher. 210 00:12:36,917 --> 00:12:39,958 But it's been done this way for a dozen centuries 211 00:12:39,959 --> 00:12:42,416 whenever a slayer turns 18. 212 00:12:42,417 --> 00:12:44,749 It's a time-honored rite of passage. 213 00:12:44,750 --> 00:12:48,749 It's an archaic exercise in cruelty. 214 00:12:48,750 --> 00:12:52,666 To lock her in this tomb... 215 00:12:52,667 --> 00:12:55,749 Weakened, defenseless. 216 00:12:55,750 --> 00:12:57,708 And to unleash that on her. 217 00:13:02,625 --> 00:13:04,707 If any one of the council 218 00:13:04,708 --> 00:13:07,040 still had actual contact with a slayer, they would see, 219 00:13:07,041 --> 00:13:08,666 but I'm the one in the thick of it. 220 00:13:08,667 --> 00:13:10,874 Which is why you're not qualified to make this decision. 221 00:13:10,875 --> 00:13:11,583 You're too close. 222 00:13:11,584 --> 00:13:13,208 That's not true. 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,624 A slayer's not just physical prowess. 224 00:13:15,625 --> 00:13:18,707 She must have cunning, imagination, 225 00:13:18,708 --> 00:13:22,707 a confidence derived from self-reliance. 226 00:13:22,708 --> 00:13:24,833 And believe me, once this is all over, 227 00:13:24,834 --> 00:13:26,707 your Buffy will be stronger for it. 228 00:13:26,708 --> 00:13:29,083 Or she'll be dead for it. 229 00:13:39,792 --> 00:13:41,499 Rupert. 230 00:13:41,500 --> 00:13:43,833 If this girl is everything you say, 231 00:13:43,834 --> 00:13:46,208 then you've nothing to worry about. 232 00:13:50,500 --> 00:13:53,707 Uh, sir, if you can spare me for a short spell, 233 00:13:53,708 --> 00:13:54,749 I'll need to make a run to the hardware store. 234 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 I just need some... 235 00:13:58,250 --> 00:14:00,166 Take care of it. 236 00:14:20,834 --> 00:14:21,834 Come on. Come on. 237 00:14:32,708 --> 00:14:35,624 Kralik. Your pills. 238 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 Open your mouth. 239 00:14:57,917 --> 00:14:58,917 That's enough. 240 00:14:58,918 --> 00:15:00,750 Close it up. 241 00:15:07,209 --> 00:15:10,999 Aha! A curse on slayers. 242 00:15:11,000 --> 00:15:13,791 Oh, no. Wait. It's lawyers. 243 00:15:13,792 --> 00:15:16,290 You know, maybe we're on the wrong track 244 00:15:16,291 --> 00:15:18,707 with the whole spell, curse, and whammy thing. 245 00:15:18,708 --> 00:15:21,666 Maybe what we should be looking for is something like, 246 00:15:21,667 --> 00:15:23,124 um... slayer kryptonite. 247 00:15:23,125 --> 00:15:26,124 Faulty metaphor. Kryptonite kills. 248 00:15:26,125 --> 00:15:27,874 You're assuming I meant the green kryptonite. 249 00:15:27,875 --> 00:15:30,082 I was referring, of course, to the red kryptonite, 250 00:15:30,083 --> 00:15:31,416 which drains superman of his powers. 251 00:15:31,417 --> 00:15:33,082 Wrong. 252 00:15:33,083 --> 00:15:34,541 The gold kryptonite's the power-sucker. 253 00:15:34,542 --> 00:15:36,624 The red kryptonite mutates superman 254 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 into some sort of weird... 255 00:15:37,917 --> 00:15:38,958 Guys. 256 00:15:38,959 --> 00:15:41,667 Reality. 257 00:15:42,708 --> 00:15:43,999 Buffy. 258 00:15:44,000 --> 00:15:47,624 I know you are definitely, without a doubt, 259 00:15:47,625 --> 00:15:48,874 going to get your powers back. 260 00:15:48,875 --> 00:15:51,207 Thanks, wil. 261 00:15:51,208 --> 00:15:52,708 But what if you don't? 262 00:15:53,708 --> 00:15:57,290 Ok, uh, 263 00:15:57,291 --> 00:16:01,124 if I don't get my powers back, then I don't. 264 00:16:01,125 --> 00:16:03,791 I'll deal. 265 00:16:03,792 --> 00:16:05,999 And there's a whole lot of good sides to it. 266 00:16:06,000 --> 00:16:10,457 Actually, this could open up so many... 267 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Did you find anything? 268 00:16:11,834 --> 00:16:14,750 Uh, no. Not yet. 269 00:16:32,208 --> 00:16:34,291 It's your shift. 270 00:16:45,000 --> 00:16:46,457 Pills. 271 00:16:46,458 --> 00:16:48,500 Yes. 272 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Aah! 273 00:17:03,417 --> 00:17:05,500 It's coming! 274 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 Pills! 275 00:17:24,917 --> 00:17:26,582 Take them. 276 00:17:26,583 --> 00:17:27,874 Pills! 277 00:17:27,875 --> 00:17:28,999 They're right in front of you. 278 00:17:29,000 --> 00:17:30,749 Where? 279 00:17:30,750 --> 00:17:31,999 Here. 280 00:17:32,000 --> 00:17:35,792 I can't see... Can't... Reach it. 281 00:17:41,875 --> 00:17:43,416 Open your eyes. 282 00:17:43,417 --> 00:17:45,083 Uhh! 283 00:17:48,875 --> 00:17:50,666 Shh. 284 00:17:50,667 --> 00:17:53,083 Everything's ok now. 285 00:18:13,750 --> 00:18:15,165 Thank you. 286 00:18:15,166 --> 00:18:17,208 That's beautiful. 287 00:18:17,209 --> 00:18:18,374 You really like it? 288 00:18:18,375 --> 00:18:21,332 Of course I do. 289 00:18:21,333 --> 00:18:25,541 It's sweet and thoughtful and... 290 00:18:25,542 --> 00:18:28,290 Full of neat words to learn and say 291 00:18:28,291 --> 00:18:31,416 like "wilt" and "henceforth." 292 00:18:31,417 --> 00:18:33,416 Then why did you seem more excited last year 293 00:18:33,417 --> 00:18:35,749 when you got a severed arm in a box? 294 00:18:35,750 --> 00:18:39,374 I'm sorry. 295 00:18:39,375 --> 00:18:42,624 Uh, it's just suddenly there's this chance 296 00:18:42,625 --> 00:18:45,624 that my calling's a wrong number, 297 00:18:45,625 --> 00:18:47,874 and it's just freaking me out a little. 298 00:18:47,875 --> 00:18:50,082 That's understandable. 299 00:18:50,083 --> 00:18:52,040 Angel, what if I have lost my power? 300 00:18:52,041 --> 00:18:54,040 You lived a long time without it. 301 00:18:54,041 --> 00:18:55,666 You can do it again. 302 00:18:55,667 --> 00:18:57,500 I guess. 303 00:18:58,583 --> 00:19:00,582 But what if I can't? 304 00:19:00,583 --> 00:19:02,207 I've seen too much. 305 00:19:02,208 --> 00:19:05,332 I know what goes bump in the night. 306 00:19:05,333 --> 00:19:07,082 Not being able to fight it... 307 00:19:07,083 --> 00:19:09,040 What if I just hide under my bed, 308 00:19:09,041 --> 00:19:11,207 all scared and helpless? 309 00:19:11,208 --> 00:19:12,999 Or what if I just become pathetic? 310 00:19:13,000 --> 00:19:14,999 Hanging out at the old slayer's home, 311 00:19:15,000 --> 00:19:17,290 talking people's ears off about my glory days, 312 00:19:17,291 --> 00:19:19,749 showing them Mr. pointy, the stake I had bronzed. 313 00:19:19,750 --> 00:19:21,040 Buffy. 314 00:19:21,041 --> 00:19:22,874 You could never be helpless or boring, 315 00:19:22,875 --> 00:19:24,792 not even if you tried. 316 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Don't be so sure. 317 00:19:31,041 --> 00:19:35,124 Before I was the slayer, I was... 318 00:19:35,125 --> 00:19:39,124 Well, I... Don't want to say shallow, but... 319 00:19:39,125 --> 00:19:42,124 Let's say a certain person, who will remain nameless, 320 00:19:42,125 --> 00:19:44,124 we'll just call her spordelia, 321 00:19:44,125 --> 00:19:46,625 looked like a classical philosopher next to me. 322 00:19:49,166 --> 00:19:51,707 Angel, if I'm not the slayer... 323 00:19:51,708 --> 00:19:53,082 What do I do? 324 00:19:53,083 --> 00:19:55,541 What do I have to offer? 325 00:19:55,542 --> 00:19:58,125 Why would you like me? 326 00:19:59,250 --> 00:20:02,208 I saw you before you became the slayer. 327 00:20:04,083 --> 00:20:05,249 What? 328 00:20:05,250 --> 00:20:09,083 I watched you, and I saw you called. 329 00:20:10,583 --> 00:20:12,124 It was a bright afternoon 330 00:20:12,125 --> 00:20:14,582 out in front of your school. 331 00:20:14,583 --> 00:20:17,541 You walked down the steps... 332 00:20:17,542 --> 00:20:19,582 And... 333 00:20:19,583 --> 00:20:22,124 And I loved you. 334 00:20:22,125 --> 00:20:24,207 Why? 335 00:20:24,208 --> 00:20:27,750 'Cause I could see your heart. 336 00:20:32,125 --> 00:20:34,833 You held it before you for everyone to see. 337 00:20:34,834 --> 00:20:38,749 And I worried that it would be bruised or torn. 338 00:20:38,750 --> 00:20:40,332 And more than anything in my life 339 00:20:40,333 --> 00:20:44,040 I wanted to keep it safe, 340 00:20:44,041 --> 00:20:46,792 to warm it with my own. 341 00:20:52,708 --> 00:20:54,667 That's beautiful. 342 00:20:57,667 --> 00:21:00,916 Or taken literally, incredibly gross. 343 00:21:00,917 --> 00:21:04,208 I was just thinking that, too. 344 00:21:22,667 --> 00:21:24,666 Oh, you're up. 345 00:21:24,667 --> 00:21:26,207 I was afraid I drained you too much. 346 00:21:26,208 --> 00:21:28,291 I do that sometimes. 347 00:21:31,458 --> 00:21:33,874 Ever have a tune you can't get out of your head? 348 00:21:33,875 --> 00:21:38,416 It keeps playing over and over and over? 349 00:21:38,417 --> 00:21:39,750 Drives me nuts. 350 00:21:46,166 --> 00:21:47,541 Ahh. 351 00:21:47,542 --> 00:21:49,333 Thank you. 352 00:21:50,333 --> 00:21:51,541 Uhh. Ohh. 353 00:21:51,542 --> 00:21:55,041 That... is much better. 354 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Mmm. 355 00:22:05,708 --> 00:22:07,207 It's a game, you know. 356 00:22:07,208 --> 00:22:10,082 We're not going to play by their rules, but... 357 00:22:10,083 --> 00:22:12,458 That doesn't mean we're not going to play. 358 00:22:13,333 --> 00:22:14,624 Mmm. 359 00:22:14,625 --> 00:22:16,457 Why don't you call your friend in? 360 00:22:16,458 --> 00:22:18,834 We'll... Discuss it over dinner. 361 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 Quentin? 362 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 Hello? 363 00:23:02,166 --> 00:23:03,791 Quentin? 364 00:23:03,792 --> 00:23:05,792 Hob... 365 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 Oh! 366 00:24:20,000 --> 00:24:22,416 Let's find out. 367 00:24:22,417 --> 00:24:24,082 Hey, sweet girl. 368 00:24:24,083 --> 00:24:27,124 How much for a lap dance for me and my buddy? 369 00:24:27,125 --> 00:24:28,750 Yeah. 370 00:24:37,125 --> 00:24:39,833 Walk me home, angel? No, I'm fine. 371 00:24:39,834 --> 00:24:42,291 I can take care of myself. 372 00:24:44,375 --> 00:24:47,542 Hummers. Big turnoff. 373 00:24:48,750 --> 00:24:50,833 I like guys that can remember the lyrics. 374 00:24:50,834 --> 00:24:51,916 Aah. 375 00:24:51,917 --> 00:24:53,457 You know, I wish I could, 376 00:24:53,458 --> 00:24:55,707 but my mind just isn't what it used to be. 377 00:24:55,708 --> 00:24:57,082 Let me go. 378 00:24:57,083 --> 00:24:58,165 You didn't say please. 379 00:24:58,166 --> 00:25:00,207 Get... off me! 380 00:25:00,208 --> 00:25:02,125 Somebody, please! 381 00:25:03,166 --> 00:25:05,124 Aah! Help me, please! 382 00:25:05,125 --> 00:25:06,834 Somebody! 383 00:25:08,291 --> 00:25:11,125 Somebody, please help me! 384 00:25:31,792 --> 00:25:32,708 Stop! 385 00:25:32,709 --> 00:25:34,333 Please, I need help! 386 00:25:36,959 --> 00:25:38,208 Please, stop! 387 00:25:44,834 --> 00:25:46,417 Hurry! 388 00:26:01,667 --> 00:26:04,457 When I hit him, it felt like my arm was broken, 389 00:26:04,458 --> 00:26:06,166 it hurt so much. 390 00:26:07,333 --> 00:26:09,666 I can't be just a person. 391 00:26:09,667 --> 00:26:13,040 I can't be helpless like that. 392 00:26:13,041 --> 00:26:15,401 Giles, please, we have to figure out what's happening to me. 393 00:26:23,250 --> 00:26:26,541 It's an organic compound 394 00:26:26,542 --> 00:26:31,125 of muscle relaxants and adrenal suppressors. 395 00:26:34,500 --> 00:26:37,582 The effect is temporary. 396 00:26:37,583 --> 00:26:40,417 You'll be yourself again in a few days. 397 00:26:43,458 --> 00:26:46,208 You... 398 00:26:47,625 --> 00:26:50,999 It's a test, Buffy. 399 00:26:51,000 --> 00:26:54,374 It's given to the slayer once she... 400 00:26:54,375 --> 00:26:58,499 Uh, if she reaches her 18th birthday. 401 00:26:58,500 --> 00:27:02,624 The slayer is disabled 402 00:27:02,625 --> 00:27:07,124 and then entrapped with a vampire foe whom she must defeat 403 00:27:07,125 --> 00:27:08,500 in order to pass the test. 404 00:27:11,041 --> 00:27:15,708 The vampire you were to face... Has escaped. 405 00:27:17,458 --> 00:27:20,749 His name is Zackary kralik. 406 00:27:20,750 --> 00:27:25,666 As a mortal, he murdered and tortured more than a dozen women 407 00:27:25,667 --> 00:27:29,624 before he was committed to an asylum for the criminally insane. 408 00:27:29,625 --> 00:27:31,208 When a... 409 00:27:32,417 --> 00:27:33,833 You bastard. 410 00:27:33,834 --> 00:27:37,249 All this time, you saw what it was doing to me. 411 00:27:37,250 --> 00:27:39,499 All this time, and you didn't say a word. 412 00:27:39,500 --> 00:27:41,416 I wanted to. 413 00:27:41,417 --> 00:27:43,208 Liar. 414 00:27:43,209 --> 00:27:44,541 In matters of tradition and protocol, 415 00:27:44,542 --> 00:27:46,374 I must answer to the council. 416 00:27:46,375 --> 00:27:50,457 My role in this... Was very specific. 417 00:27:50,458 --> 00:27:52,874 I was to administer the injections 418 00:27:52,875 --> 00:27:54,624 and to direct you... 419 00:27:54,625 --> 00:27:56,624 To the old boardinghouse on Prescott Lane. 420 00:27:56,625 --> 00:27:58,666 I can't. I can't hear this. 421 00:27:58,667 --> 00:28:00,000 Buffy, please. 422 00:28:02,834 --> 00:28:06,416 Who are you? 423 00:28:06,417 --> 00:28:08,624 How could you do this to me? 424 00:28:08,625 --> 00:28:10,166 I am deeply sorry, Buffy, 425 00:28:10,167 --> 00:28:11,374 and you have to understand... 426 00:28:11,375 --> 00:28:14,083 If you touch me, I'll kill you. 427 00:28:16,208 --> 00:28:18,207 You have to listen to me. 428 00:28:18,208 --> 00:28:19,707 Because I've told you this, 429 00:28:19,708 --> 00:28:21,833 the test is invalidated. 430 00:28:21,834 --> 00:28:24,624 You will be safe now. I promise you. 431 00:28:24,625 --> 00:28:27,916 Whatever I have to do to deal with kralik 432 00:28:27,917 --> 00:28:29,416 and to win back your trust... 433 00:28:29,417 --> 00:28:31,374 You stuck a needle in me. 434 00:28:31,375 --> 00:28:33,834 You poisoned me. 435 00:28:36,250 --> 00:28:37,625 What's going on? 436 00:28:38,542 --> 00:28:41,165 Oh, god. Is the world ending? 437 00:28:41,166 --> 00:28:43,457 I have to research a paper on Bosnia for tomorrow, 438 00:28:43,458 --> 00:28:44,666 but if the world's ending, 439 00:28:44,667 --> 00:28:46,625 I'm not going to bother. 440 00:28:49,209 --> 00:28:50,541 You can't walk home alone, Buffy. 441 00:28:50,542 --> 00:28:52,375 It isn't safe. 442 00:28:55,083 --> 00:28:57,667 I don't know you. 443 00:28:59,291 --> 00:29:01,249 Did something take her memory? 444 00:29:01,250 --> 00:29:02,624 He's giles. 445 00:29:02,625 --> 00:29:05,207 Giles. 446 00:29:05,208 --> 00:29:07,458 He hangs out here a lot. 447 00:29:09,166 --> 00:29:11,541 Cordelia, could you please drive me home? 448 00:29:11,542 --> 00:29:14,209 Of course. 449 00:29:15,708 --> 00:29:17,624 But if the world doesn't end, 450 00:29:17,625 --> 00:29:19,750 I'm going to need a note. 451 00:29:41,625 --> 00:29:43,708 Buffy? 452 00:29:50,166 --> 00:29:52,041 Mother. 453 00:30:41,750 --> 00:30:43,375 Kralik: Mother. 454 00:30:46,000 --> 00:30:48,417 May I call you mother? 455 00:30:49,708 --> 00:30:51,874 My own mother 456 00:30:51,875 --> 00:30:54,374 was a person with no self-respect of her own, 457 00:30:54,375 --> 00:30:56,834 so she tried to take mine. 458 00:30:58,708 --> 00:31:00,833 10 years old, she had the scissors. 459 00:31:00,834 --> 00:31:03,625 You wouldn't believe what she took with those. 460 00:31:05,750 --> 00:31:07,166 But she's dead to me now. 461 00:31:09,542 --> 00:31:12,707 Mostly because I killed and ate her, 462 00:31:12,708 --> 00:31:14,541 but also because I know 463 00:31:14,542 --> 00:31:17,749 I won't be alone much longer. 464 00:31:17,750 --> 00:31:20,624 I'll have your daughter. 465 00:31:20,625 --> 00:31:23,457 I won't kill her, I'll just make her like me. 466 00:31:23,458 --> 00:31:26,707 Different. 467 00:31:26,708 --> 00:31:28,582 She'll go to sleep, 468 00:31:28,583 --> 00:31:30,666 and when she wakes up, 469 00:31:30,667 --> 00:31:35,125 your face will be the first thing she eats. 470 00:31:37,708 --> 00:31:39,582 I have a problem with mothers. 471 00:31:39,583 --> 00:31:41,458 I'm aware of that. 472 00:33:20,834 --> 00:33:23,165 I was just trying to reach you. 473 00:33:23,166 --> 00:33:25,666 I was on watch over by the boardinghouse. 474 00:33:25,667 --> 00:33:27,666 Then you know what's happened. 475 00:33:27,667 --> 00:33:29,416 Yes. 476 00:33:29,417 --> 00:33:32,207 He's killed Hobson and made Blair one of his own. 477 00:33:32,208 --> 00:33:35,374 Your perfectly controlled test 478 00:33:35,375 --> 00:33:37,749 seems to have spun rather impressively out of control, 479 00:33:37,750 --> 00:33:39,375 don't you think? 480 00:33:42,583 --> 00:33:44,332 It changes nothing. 481 00:33:44,333 --> 00:33:45,874 Well, then, allow me. 482 00:33:45,875 --> 00:33:48,834 I've told Buffy everything. 483 00:33:49,792 --> 00:33:51,707 That is in direct opposition 484 00:33:51,708 --> 00:33:53,290 to the council's orders. 485 00:33:53,291 --> 00:33:55,749 Yes. Interestingly, I don't give a rat's ass 486 00:33:55,750 --> 00:33:56,833 about the council's orders. 487 00:33:56,834 --> 00:33:58,833 There will be no test. 488 00:33:58,834 --> 00:34:00,582 The test has already begun. 489 00:34:00,583 --> 00:34:03,916 Your slayer entered the field of play about 10 minutes ago. 490 00:34:03,917 --> 00:34:05,165 Why? 491 00:34:05,166 --> 00:34:06,249 I don't know. 492 00:34:06,250 --> 00:34:08,874 I returned there just as she entered. 493 00:34:08,875 --> 00:34:10,290 Giles, we have no business... 494 00:34:10,291 --> 00:34:12,750 This is not business. 495 00:35:23,834 --> 00:35:27,625 Kralik: Hide-and-seek. 496 00:35:30,834 --> 00:35:32,917 Hide-and-seek. 497 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Why did you come to the dark of the woods? 498 00:35:52,667 --> 00:35:55,959 To bring all these sweets to grandmother's house. 499 00:36:07,250 --> 00:36:08,457 Oh... oh, no, no. 500 00:36:08,458 --> 00:36:10,208 Just a little lower. Right... 501 00:36:10,209 --> 00:36:12,208 Oh, yes. Yes. 502 00:36:12,209 --> 00:36:13,999 Oh. 503 00:36:14,000 --> 00:36:15,083 Ohh. 504 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Thank you very much. 505 00:36:18,667 --> 00:36:20,209 Ahh. 506 00:37:00,708 --> 00:37:02,625 Oh. Oh. No. 507 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Aah! 508 00:37:59,001 --> 00:38:00,499 If you stray from the path, 509 00:38:00,500 --> 00:38:02,125 you will lose your way. 510 00:38:04,209 --> 00:38:05,624 I won't take it all. 511 00:38:05,625 --> 00:38:07,375 I won't take it all. 512 00:38:08,500 --> 00:38:11,667 Aah. Aah. Aah. 513 00:38:18,583 --> 00:38:20,041 Aah. 514 00:38:25,083 --> 00:38:27,291 No! No! No! 515 00:38:37,166 --> 00:38:39,250 Buffy? 516 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 Buffy, we have to... 517 00:38:47,041 --> 00:38:50,125 Where are they? Where are they?! 518 00:39:05,041 --> 00:39:08,124 Ahh. Ahh. 519 00:39:08,125 --> 00:39:11,417 Ahh. Ahh. 520 00:39:13,083 --> 00:39:15,666 You don't seem to 521 00:39:15,667 --> 00:39:18,499 understand your place in all of this. 522 00:39:18,500 --> 00:39:20,542 Do you have any idea... 523 00:39:22,041 --> 00:39:23,874 Oh, my. 524 00:39:23,875 --> 00:39:26,124 What have you... 525 00:39:26,125 --> 00:39:27,125 My pills. 526 00:39:35,417 --> 00:39:38,165 No. No! 527 00:39:38,166 --> 00:39:39,707 If I was at full slayer power, 528 00:39:39,708 --> 00:39:41,833 I'd be punning right about now. 529 00:39:41,834 --> 00:39:44,499 No! Aah! 530 00:39:44,500 --> 00:39:47,708 Aah! 531 00:39:53,083 --> 00:39:55,124 Buffy, thank god you're ok. 532 00:39:55,125 --> 00:39:56,917 Oh, that man... 533 00:39:59,000 --> 00:40:01,165 I can't get these. They're too tight. 534 00:40:01,166 --> 00:40:03,124 Can't you just... 535 00:40:03,125 --> 00:40:05,249 Not right now. 536 00:40:05,250 --> 00:40:08,124 Maybe there's some clippers around. 537 00:40:08,125 --> 00:40:09,333 Oh, Buffy! 538 00:40:13,792 --> 00:40:15,875 Aah. 539 00:40:25,375 --> 00:40:27,959 Travers: Congratulations, you passed. 540 00:40:29,375 --> 00:40:31,165 You exhibited extraordinary courage 541 00:40:31,166 --> 00:40:34,124 and clearheadedness in battle. 542 00:40:34,125 --> 00:40:36,207 The council is very pleased. 543 00:40:36,208 --> 00:40:38,582 Do I get a gold star? 544 00:40:38,583 --> 00:40:40,624 I understand that you're upset... 545 00:40:40,625 --> 00:40:43,290 You understand nothing. 546 00:40:43,291 --> 00:40:44,416 You set that monster loose, 547 00:40:44,417 --> 00:40:46,457 and he came after my mother. 548 00:40:46,458 --> 00:40:48,582 You think the test was unfair? 549 00:40:48,583 --> 00:40:50,165 I think you better leave town 550 00:40:50,166 --> 00:40:52,375 before I get my strength back. 551 00:40:54,166 --> 00:40:55,624 We're not in the business of fair, 552 00:40:55,625 --> 00:40:57,749 miss summers, we're fighting a war. 553 00:40:57,750 --> 00:40:59,165 You're waging a war. She's fighting it. 554 00:40:59,166 --> 00:41:00,290 There is a difference. 555 00:41:00,291 --> 00:41:02,249 Mr. giles, if you don't mind... 556 00:41:02,250 --> 00:41:04,208 The test is done. We're finished. 557 00:41:04,209 --> 00:41:06,249 Not quite. She passed. 558 00:41:06,250 --> 00:41:08,165 You didn't. 559 00:41:08,166 --> 00:41:09,791 The slayer is not the only one 560 00:41:09,792 --> 00:41:12,249 who must perform in this situation. 561 00:41:12,250 --> 00:41:15,332 I've recommended to the council, and they've agreed 562 00:41:15,333 --> 00:41:18,416 that you be relieved of your duties as watcher immediately. 563 00:41:18,417 --> 00:41:19,792 You're fired. 564 00:41:21,625 --> 00:41:23,374 On what grounds? 565 00:41:23,375 --> 00:41:25,666 Your affection for your charge 566 00:41:25,667 --> 00:41:27,040 has rendered you incapable 567 00:41:27,041 --> 00:41:29,374 of clear and impartial judgment. 568 00:41:29,375 --> 00:41:33,332 You have a father's love for the child, 569 00:41:33,333 --> 00:41:36,249 and that is useless to the cause. 570 00:41:36,250 --> 00:41:38,249 It would be best 571 00:41:38,250 --> 00:41:41,666 if you had no further contact with the slayer. 572 00:41:41,667 --> 00:41:43,499 I'm not going anywhere. 573 00:41:43,500 --> 00:41:45,707 I didn't expect you would adhere to that. 574 00:41:45,708 --> 00:41:48,165 However, if you interfere with the new watcher 575 00:41:48,166 --> 00:41:51,124 or countermand his authority in any way, 576 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 you will be dealt with. 577 00:41:52,792 --> 00:41:54,499 Are we clear? 578 00:41:54,500 --> 00:41:56,375 We're very clear. 579 00:41:57,917 --> 00:42:00,166 Congratulations again. 580 00:42:02,125 --> 00:42:03,750 Bite me. 581 00:42:04,750 --> 00:42:06,249 Yes, 582 00:42:06,250 --> 00:42:07,582 well, 583 00:42:07,583 --> 00:42:09,792 colorful girl. 584 00:43:00,500 --> 00:43:02,249 I can't believe giles was fired. 585 00:43:02,250 --> 00:43:04,165 How could giles get fired? 586 00:43:04,166 --> 00:43:06,582 So, how did you manage to kill kralik? 587 00:43:06,583 --> 00:43:09,332 Oh, she was very clever. 588 00:43:09,333 --> 00:43:10,999 You go ahead and tell it, dear. 589 00:43:11,000 --> 00:43:12,165 You tell it better. 590 00:43:12,166 --> 00:43:14,165 Now... now when you say fired, 591 00:43:14,166 --> 00:43:15,916 do you mean fired? 592 00:43:15,917 --> 00:43:17,290 You're not cruising past that concept 593 00:43:17,291 --> 00:43:19,165 any time soon, are you? 594 00:43:19,166 --> 00:43:21,416 Well, it's just... I mean, he's been fired. 595 00:43:21,417 --> 00:43:22,791 He's... he's unemployed. 596 00:43:22,792 --> 00:43:25,624 He's between jobs. 597 00:43:25,625 --> 00:43:27,457 Giles isn't going anywhere, wil. 598 00:43:27,458 --> 00:43:29,374 He's still librarian. 599 00:43:29,375 --> 00:43:31,332 Ok, but I'm writing an angry letter. 600 00:43:31,333 --> 00:43:33,040 You know, nothing's really going to change. 601 00:43:33,041 --> 00:43:34,582 The important thing is that I kept up 602 00:43:34,583 --> 00:43:35,999 my special birthday tradition 603 00:43:36,000 --> 00:43:38,499 of gut-wrenching misery and horror. 604 00:43:38,500 --> 00:43:40,208 Bright side to everything. 605 00:43:41,667 --> 00:43:44,833 Just feel better when I get my strength back. 606 00:43:44,834 --> 00:43:47,458 Give you a hand with that, little lady? 607 00:43:49,458 --> 00:43:51,833 You're loving this far too much. 608 00:43:51,834 --> 00:43:55,458 Admit it. Sometimes you just need a big strong man. 609 00:44:01,417 --> 00:44:03,500 Xander: Uh, wil, give me a hand with that? 610 00:44:38,208 --> 00:44:40,291 Grr! Argh! 40754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.