Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,243 --> 00:00:10,483
- Fuck. Fuck. Fuck.
2
00:00:20,323 --> 00:00:21,323
Okay.
3
00:00:29,242 --> 00:00:30,882
Okay.
4
00:02:10,923 --> 00:02:12,043
So, what now?
5
00:02:13,122 --> 00:02:14,402
Did she make it?
6
00:02:15,603 --> 00:02:16,603
I don't know.
7
00:02:17,562 --> 00:02:20,323
But if it's worked,
then we shouldn't be here.
8
00:02:23,043 --> 00:02:24,043
But we are.
9
00:02:44,002 --> 00:02:45,402
God, I hate it here.
10
00:02:47,122 --> 00:02:49,283
I feel like I'm walking over my own grave.
11
00:03:09,763 --> 00:03:10,763
Defoe.
12
00:03:16,122 --> 00:03:17,122
She made it.
13
00:03:22,802 --> 00:03:23,802
Wait.
14
00:03:25,203 --> 00:03:28,362
There's Hillinghead, but look.
15
00:03:52,002 --> 00:03:54,722
Inspector, there's a cripple
in the cell saying your name.
16
00:03:54,723 --> 00:03:57,283
- Tell him to wait.
- He's a she, sir.
17
00:04:02,603 --> 00:04:05,962
Inside is everything you need
to get your man, Inspector.
18
00:04:06,883 --> 00:04:07,883
About time.
19
00:04:09,242 --> 00:04:10,323
Leave it there.
20
00:04:11,402 --> 00:04:13,763
The case is now closed.
21
00:04:18,802 --> 00:04:21,682
So this cripple, sir,
she's queer sounding.
22
00:04:21,682 --> 00:04:24,841
Keeps saying, "Get me Hillinghead."
Howling it, sir.
23
00:04:24,843 --> 00:04:27,401
I think her name was May, Maypolewood.
Ring any bells?
24
00:04:27,403 --> 00:04:30,043
Never heard of her. Deal with it yourself.
25
00:04:31,562 --> 00:04:32,762
Tell her I'm a wanted man.
26
00:04:43,043 --> 00:04:44,202
What's the matter?
27
00:04:46,082 --> 00:04:47,242
Is it the journalist?
28
00:04:49,122 --> 00:04:51,961
- Open up!
- You didn't do this!
29
00:04:51,963 --> 00:04:54,081
Your husband's a murderer,
Mrs. Hillinghead.
30
00:04:54,082 --> 00:04:57,362
- He...
- See his signed confession for yourself.
31
00:04:58,923 --> 00:05:01,002
Have it your own way, Hillinghead.
32
00:05:25,322 --> 00:05:26,643
Thirsty?
33
00:05:31,723 --> 00:05:32,963
Thank you.
34
00:05:39,802 --> 00:05:41,682
Oh, you're the cripple.
35
00:05:42,202 --> 00:05:43,802
You were calling my name.
36
00:05:47,802 --> 00:05:49,242
Finally!
37
00:05:51,442 --> 00:05:54,201
You've just handed yourself in
for murder, right?
38
00:05:54,202 --> 00:05:56,163
The... The Longharvest murder?
39
00:05:57,322 --> 00:05:59,442
How do you know that? Who are you?
40
00:05:59,442 --> 00:06:00,562
I, uh...
41
00:06:02,002 --> 00:06:04,002
I come from a far...
42
00:06:04,002 --> 00:06:04,963
Mm.
43
00:06:04,963 --> 00:06:06,762
No. No, um...
44
00:06:08,843 --> 00:06:10,603
Do you read science fiction?
45
00:06:11,562 --> 00:06:12,562
Science what?
46
00:06:19,483 --> 00:06:22,002
This is going to sound crazy...
47
00:06:22,483 --> 00:06:24,122
- Uh-huh.
48
00:06:25,562 --> 00:06:26,762
But it's the truth.
49
00:06:27,923 --> 00:06:29,762
You've just got to listen to me.
50
00:06:30,603 --> 00:06:31,562
Okay?
51
00:06:31,564 --> 00:06:33,723
- Uh-huh.
- Okay.
52
00:06:36,483 --> 00:06:38,082
The murder you've confessed to...
53
00:06:40,002 --> 00:06:41,322
he was found naked.
54
00:06:43,923 --> 00:06:45,523
A bullet hole in his left eye.
55
00:06:46,362 --> 00:06:48,762
A weird marking on his wrist.
56
00:06:50,963 --> 00:06:52,523
There was no exit wound.
57
00:06:54,403 --> 00:06:55,483
And no bullet.
58
00:06:59,723 --> 00:07:01,163
How could you know that?
59
00:07:03,642 --> 00:07:05,362
Because I'm the one who shot him.
60
00:07:08,163 --> 00:07:09,601
The body you found,
61
00:07:09,603 --> 00:07:12,483
your suspect, Sir Julian Harker,
62
00:07:13,802 --> 00:07:14,802
and me,
63
00:07:16,843 --> 00:07:18,362
we're all from the future.
64
00:07:19,843 --> 00:07:20,802
Oh, right.
65
00:07:20,803 --> 00:07:25,161
In that future, Harker's committed murder
66
00:07:25,163 --> 00:07:27,481
on a scale you could never believe.
67
00:07:27,483 --> 00:07:29,882
- Hundreds of thou... What?
68
00:07:29,882 --> 00:07:31,002
What are you doing?
69
00:07:31,002 --> 00:07:33,042
Just leave me in peace.
70
00:07:33,043 --> 00:07:34,201
Peace? But...
71
00:07:34,202 --> 00:07:36,641
Fuck no, you... you've got to listen.
72
00:07:36,643 --> 00:07:38,483
- You've got to...
- You! Water.
73
00:07:44,603 --> 00:07:46,802
My daughter threw tantrums like you.
74
00:07:47,762 --> 00:07:49,401
Till she was 13 years old.
75
00:07:49,403 --> 00:07:51,483
- I slept through those.
- Come on, with me.
76
00:07:52,562 --> 00:07:54,483
And I shall sleep through these.
77
00:07:58,163 --> 00:08:02,002
You carved your name
on the brick of Longharvest Lane
78
00:08:02,603 --> 00:08:03,963
with the sign from the body.
79
00:08:07,843 --> 00:08:08,843
Why did you?
80
00:08:11,483 --> 00:08:12,483
I...
81
00:08:14,802 --> 00:08:15,843
left a message.
82
00:08:16,643 --> 00:08:17,643
For who?
83
00:08:20,882 --> 00:08:21,923
The future.
84
00:08:23,322 --> 00:08:24,403
Alfred.
85
00:08:25,802 --> 00:08:28,122
You left a message for the future.
86
00:08:30,802 --> 00:08:31,843
And here I am.
87
00:08:51,482 --> 00:08:52,923
In the time I come from,
88
00:08:54,523 --> 00:08:57,923
I'm a detective on this same case.
89
00:08:58,602 --> 00:08:59,602
Just like you.
90
00:09:02,802 --> 00:09:06,442
And I've traveled from there
to stop Julian Harker.
91
00:09:07,082 --> 00:09:10,202
He's creating a loop that must be broken.
92
00:09:12,283 --> 00:09:14,243
He's gonna marry your daughter.
93
00:09:15,802 --> 00:09:17,643
She's going to have his child.
94
00:09:18,403 --> 00:09:21,721
- And so many people are going to die.
95
00:09:21,722 --> 00:09:22,722
Stop!
96
00:09:24,123 --> 00:09:26,763
Stop. Stop this masquerade.
97
00:09:28,923 --> 00:09:31,841
Did Harker send you here? Huh?
98
00:09:31,842 --> 00:09:33,682
To tip me into lunacy?
99
00:09:33,682 --> 00:09:35,241
What is your purpose?!
100
00:09:35,243 --> 00:09:37,482
I just want you to listen to me.
101
00:09:38,802 --> 00:09:39,802
Please.
102
00:09:40,562 --> 00:09:43,643
Then you can choose to believe me or not.
103
00:09:48,523 --> 00:09:50,202
- Okay.
104
00:09:51,003 --> 00:09:52,202
Shh.
105
00:09:54,082 --> 00:09:56,442
It's not like you have
anywhere better to be.
106
00:10:08,923 --> 00:10:12,722
And if we can stop him,
everything would change.
107
00:10:13,322 --> 00:10:14,842
Mannix wouldn't exist.
108
00:10:16,682 --> 00:10:18,403
Defoe's body wouldn't arrive.
109
00:10:21,003 --> 00:10:23,643
None of this would ever have happened.
110
00:10:24,763 --> 00:10:27,802
You'd be whoever you were
before you found the body.
111
00:10:29,802 --> 00:10:30,883
We all would.
112
00:10:35,802 --> 00:10:37,523
Why did you join the police?
113
00:10:41,082 --> 00:10:42,082
To belong.
114
00:10:49,923 --> 00:10:50,923
Why did you?
115
00:10:53,283 --> 00:10:55,842
To... To hide.
116
00:11:01,403 --> 00:11:02,602
Why hide?
117
00:11:06,883 --> 00:11:08,082
Hillinghead!
118
00:11:09,363 --> 00:11:11,162
You... What... What is it?
119
00:11:11,163 --> 00:11:13,802
I'm to be transferred tonight.
120
00:11:14,602 --> 00:11:17,322
- What? Transferred?
- Mm-hmm.
121
00:11:18,163 --> 00:11:19,922
Already? No. No.
122
00:11:19,923 --> 00:11:21,682
No, no, no, it's too soon.
123
00:11:21,682 --> 00:11:22,961
For what?
124
00:11:22,962 --> 00:11:24,601
Shit. Okay.
125
00:11:24,602 --> 00:11:25,883
Go on, tell me! Tell me!
126
00:11:26,722 --> 00:11:28,842
You die on the way to prison.
127
00:11:29,562 --> 00:11:31,482
It goes down as suicide.
128
00:11:32,082 --> 00:11:34,361
- You can change this. Please.
- Hillinghead.
129
00:11:34,363 --> 00:11:36,042
I'm to escort you to Pentonville.
130
00:11:36,043 --> 00:11:38,322
Please! Please, you've got to talk to him.
131
00:11:38,322 --> 00:11:39,721
Only you can change everything!
132
00:11:39,722 --> 00:11:41,763
Ensure you're treated
with some dignity.
133
00:11:45,283 --> 00:11:46,283
No.
134
00:11:48,602 --> 00:11:50,523
- Please. Please.
- Come on, now.
135
00:11:58,403 --> 00:12:00,562
Why are you really here, Ladbroke?
136
00:12:32,962 --> 00:12:33,962
You.
137
00:12:35,923 --> 00:12:36,923
You're a fool.
138
00:12:38,442 --> 00:12:41,043
You could have let
that journalist take the blame.
139
00:12:41,962 --> 00:12:45,163
But instead, you chose
to sacrifice yourself.
140
00:12:46,363 --> 00:12:47,363
For what?
141
00:12:48,363 --> 00:12:49,363
For love?
142
00:12:50,322 --> 00:12:51,363
Love for him?
143
00:12:53,202 --> 00:12:55,363
There's not much between us, Alfred.
144
00:12:57,802 --> 00:12:59,961
I know what it's like to live a lie.
145
00:12:59,962 --> 00:13:01,082
Stop.
146
00:13:05,883 --> 00:13:06,962
Stop.
147
00:13:09,482 --> 00:13:10,883
You're here to kill me.
148
00:13:13,442 --> 00:13:15,562
I know who you really are.
149
00:13:18,003 --> 00:13:19,003
I know...
150
00:13:20,562 --> 00:13:22,043
everything about you.
151
00:13:23,883 --> 00:13:27,123
I know... the truth about you.
152
00:13:28,722 --> 00:13:32,003
A river of blood
flows through these hands.
153
00:13:33,682 --> 00:13:35,243
And you will kill me.
154
00:13:37,082 --> 00:13:39,922
But if I could just see my daughter
one last time,
155
00:13:39,923 --> 00:13:43,121
I would drag her away from you
like a child from a cliff edge
156
00:13:43,123 --> 00:13:46,043
and tell her the truth about what you are.
157
00:13:48,883 --> 00:13:49,883
Why her?
158
00:13:52,403 --> 00:13:53,482
Tell me!
159
00:13:57,722 --> 00:13:58,722
Love?
160
00:14:01,722 --> 00:14:03,883
What could you possibly know of love
161
00:14:04,442 --> 00:14:06,363
when your whole existence negates it?
162
00:14:07,602 --> 00:14:11,003
You don't have a shred
of self-sacrifice in you, do you?
163
00:14:12,003 --> 00:14:15,243
And so you will lie to her.
164
00:14:16,883 --> 00:14:21,722
And, Elias, you will destroy her.
165
00:14:23,602 --> 00:14:25,442
What did you call me?
166
00:14:29,163 --> 00:14:30,163
Elias.
167
00:14:35,442 --> 00:14:38,322
Elias Mannix.
168
00:14:43,523 --> 00:14:45,162
How do you know that name?
169
00:14:45,163 --> 00:14:47,442
The Morleys lied to you.
170
00:14:48,722 --> 00:14:50,962
And you lied to you.
171
00:14:52,283 --> 00:14:53,923
You won't die loved.
172
00:14:56,283 --> 00:14:59,883
You will die alone, full of regret.
173
00:15:01,043 --> 00:15:03,763
Too weak and afraid to change.
174
00:15:08,883 --> 00:15:10,043
Who told you that?
175
00:15:12,962 --> 00:15:14,442
Spirits, of course.
176
00:15:20,923 --> 00:15:22,883
Don't you walk away from me.
177
00:15:27,082 --> 00:15:28,082
Coward!
178
00:15:29,202 --> 00:15:31,243
Everything you ever believed in!
179
00:15:32,283 --> 00:15:34,402
- Everything!
- Hillinghead, enough!
180
00:15:34,403 --> 00:15:36,922
Elias! Elias!
181
00:15:36,923 --> 00:15:38,123
It's not too late...
182
00:15:54,123 --> 00:15:55,123
Polly.
183
00:15:56,923 --> 00:15:58,403
I have some bad news.
184
00:16:15,082 --> 00:16:17,003
You said yourself this would be a war,
185
00:16:18,243 --> 00:16:20,043
and wars demand sacrifice.
186
00:16:21,482 --> 00:16:23,883
Know you are loved, sir.
187
00:16:45,482 --> 00:16:47,322
I heard my own voice
188
00:16:48,003 --> 00:16:49,682
promise me I'd find love.
189
00:16:51,363 --> 00:16:52,363
And I have.
190
00:16:53,523 --> 00:16:54,643
I've found love.
191
00:16:56,682 --> 00:16:58,842
I promised myself we'd be happy.
192
00:17:00,523 --> 00:17:01,643
And we will be.
193
00:17:04,482 --> 00:17:06,403
So why would I lie to myself?
194
00:17:09,282 --> 00:17:10,282
I wouldn't.
195
00:17:11,482 --> 00:17:12,482
I couldn't.
196
00:17:14,762 --> 00:17:15,762
I do.
197
00:17:28,522 --> 00:17:29,762
Know you are loved.
198
00:18:00,803 --> 00:18:01,803
Forgive me.
199
00:18:04,803 --> 00:18:05,883
What's the matter?
200
00:18:08,323 --> 00:18:09,323
Tell me.
201
00:18:12,843 --> 00:18:14,682
Is it something that I've done?
202
00:18:16,042 --> 00:18:17,042
No.
203
00:18:18,042 --> 00:18:22,442
Then... tell me the truth, Julian. Please.
204
00:18:23,682 --> 00:18:24,682
I can't.
205
00:18:34,123 --> 00:18:37,522
Julian? I'm sorry,
but it... it can't wait.
206
00:18:40,643 --> 00:18:44,163
Come spring, you're to be a father.
207
00:18:47,363 --> 00:18:48,363
That's wonderful.
208
00:18:54,363 --> 00:18:55,762
Are you... Are you not happy?
209
00:18:56,242 --> 00:18:57,282
Of course I am.
210
00:18:59,083 --> 00:19:02,682
Perhaps we should ask your mother
211
00:19:02,682 --> 00:19:04,682
if it is to be a boy or a girl.
212
00:19:05,202 --> 00:19:07,563
Or... do you already know?
213
00:19:09,002 --> 00:19:10,202
It will be a boy.
214
00:19:15,442 --> 00:19:17,403
It'll be a new start for us, won't it?
215
00:19:20,442 --> 00:19:21,442
A new family.
216
00:20:50,923 --> 00:20:52,282
Baby was kicking, I couldn't...
217
00:20:54,083 --> 00:20:55,123
I couldn't sleep.
218
00:20:59,603 --> 00:21:02,202
I had to know what it was
that was troubling you so.
219
00:21:06,323 --> 00:21:08,803
Whether it was my fault or something else.
220
00:21:12,083 --> 00:21:14,403
The night that my father died,
you changed.
221
00:21:18,803 --> 00:21:20,083
I've always wondered why.
222
00:21:24,323 --> 00:21:26,323
You did see him that night, didn't you?
223
00:21:30,563 --> 00:21:31,682
I realize now I...
224
00:21:34,762 --> 00:21:36,282
I recognize this man.
225
00:21:42,042 --> 00:21:45,282
He's the man that my father
confessed to murdering. Am I right?
226
00:21:47,202 --> 00:21:48,802
The man in your painting?
227
00:21:51,563 --> 00:21:55,643
You will tell me the truth, Julian,
or you will never, ever see me again.
228
00:22:09,883 --> 00:22:11,002
Don't come any closer.
229
00:22:15,962 --> 00:22:16,962
On the life...
230
00:22:19,202 --> 00:22:20,883
of your unborn child...
231
00:22:23,282 --> 00:22:24,803
did you have a part in my...
232
00:22:27,803 --> 00:22:29,083
in my father's death?
233
00:22:37,163 --> 00:22:38,242
Yes.
234
00:22:48,762 --> 00:22:49,843
I killed him.
235
00:22:57,923 --> 00:23:00,082
- Leave me alone.
- You've no choice!
236
00:23:00,083 --> 00:23:01,961
- You said...
- Listen to me.
237
00:23:01,962 --> 00:23:04,642
- Listen to me! Listen to me!
238
00:23:04,643 --> 00:23:06,163
You can't change this.
239
00:23:08,482 --> 00:23:09,923
I'm from the future.
240
00:23:10,682 --> 00:23:12,803
The child you carry begets a son.
241
00:23:13,323 --> 00:23:16,522
Then generations are born, then I am born.
242
00:23:17,202 --> 00:23:20,482
If we don't do this, then I don't exist.
243
00:23:23,323 --> 00:23:24,762
Neither does your child.
244
00:23:27,482 --> 00:23:29,762
- Do you understand?
245
00:23:38,403 --> 00:23:39,802
You've no choice.
246
00:23:55,843 --> 00:23:58,722
The child is crowning.
Push, Lady Harker, push.
247
00:24:17,123 --> 00:24:18,563
Congratulations, Sir Julian.
248
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
You're the proud father
of a healthy baby boy.
249
00:24:42,843 --> 00:24:44,242
He looks just like you.
250
00:24:48,042 --> 00:24:49,042
Elias.
251
00:24:49,923 --> 00:24:50,923
Polly.
252
00:24:52,403 --> 00:24:54,403
Please, I beg you.
253
00:24:55,722 --> 00:24:57,563
Let him know he is loved.
254
00:25:00,282 --> 00:25:02,482
- No life should start with such...
255
00:25:04,962 --> 00:25:05,962
coldness,
256
00:25:06,923 --> 00:25:07,923
such pain.
257
00:25:09,883 --> 00:25:11,682
We're meant to be happy.
258
00:25:11,682 --> 00:25:15,282
And I promise you, we will be.
259
00:25:33,843 --> 00:25:35,083
Know you are loved.
260
00:25:38,643 --> 00:25:39,762
Know you are loved.
261
00:25:49,643 --> 00:25:50,802
Know you are loved.
262
00:25:57,083 --> 00:25:59,643
Whiteman is hiding the girl in his flat.
263
00:26:02,123 --> 00:26:03,482
I know what I must do.
264
00:26:05,163 --> 00:26:07,563
I've always hated these earrings.
265
00:26:10,042 --> 00:26:12,563
Why have you never told me how I must die?
266
00:26:13,643 --> 00:26:14,883
How long do I have?
267
00:26:16,323 --> 00:26:17,323
Years?
268
00:26:19,722 --> 00:26:20,722
Or hours?
269
00:26:24,482 --> 00:26:27,722
Polly, please stop.
270
00:26:28,242 --> 00:26:29,282
Forgive me.
271
00:26:31,643 --> 00:26:33,883
I never meant any of this for you.
272
00:26:35,802 --> 00:26:37,123
And how about you?
273
00:26:37,802 --> 00:26:38,962
How do you die?
274
00:26:40,282 --> 00:26:41,442
Must be soon.
275
00:26:43,923 --> 00:26:46,282
Is it me? Do I kill you?
276
00:26:48,123 --> 00:26:49,403
I hope it's me.
277
00:26:55,242 --> 00:26:58,603
It's time.
No point putting it off any longer.
278
00:26:59,682 --> 00:27:00,883
Last one, sir.
279
00:27:03,002 --> 00:27:06,002
We could make
a different record.
280
00:27:07,482 --> 00:27:10,042
We could tell myself not to do it.
281
00:27:10,803 --> 00:27:12,603
- We could change everything.
- No.
282
00:27:13,363 --> 00:27:14,482
Nothing can change.
283
00:27:15,442 --> 00:27:16,923
Everything depends on it.
284
00:27:17,883 --> 00:27:20,842
Your son, your grandchildren,
their children.
285
00:27:20,843 --> 00:27:22,682
The world you create.
286
00:27:24,843 --> 00:27:25,962
It's a lie.
287
00:27:26,643 --> 00:27:29,323
Then lie as if your life depends on it.
288
00:27:29,843 --> 00:27:31,643
Their lives, if not yours.
289
00:27:46,802 --> 00:27:49,123
I have lived your life, Elias.
290
00:27:50,403 --> 00:27:51,962
As you sit on that boat,
291
00:27:53,643 --> 00:27:56,042
with your heart beating in your chest...
292
00:28:49,563 --> 00:28:53,041
Lady Harker requested
I take the equipment.
293
00:28:53,042 --> 00:28:54,561
It attracts dust.
294
00:28:54,563 --> 00:28:55,603
It's fine.
295
00:28:57,042 --> 00:28:58,042
Leave it here.
296
00:28:58,762 --> 00:28:59,802
I need to rest.
297
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Very well, sir.
298
00:29:21,563 --> 00:29:25,282
I pray these truths find you, Elias.
299
00:29:27,202 --> 00:29:30,041
Somehow, they have laid dormant in me
300
00:29:30,042 --> 00:29:31,643
for far too long.
301
00:29:34,482 --> 00:29:38,843
Every word you've ever heard from me
has been a lie.
302
00:30:36,242 --> 00:30:37,961
I need you to listen to me.
303
00:30:37,962 --> 00:30:40,761
Her name was Esther.
She was eleven years old.
304
00:30:40,762 --> 00:30:43,241
Please, I beg you. Don't kill me yet.
305
00:30:43,242 --> 00:30:45,602
What are you stalling for? The cops?
306
00:30:45,603 --> 00:30:47,202
Too late, they won't save you.
307
00:30:48,002 --> 00:30:49,442
This is for her.
308
00:30:49,923 --> 00:30:50,923
Karl.
309
00:30:52,682 --> 00:30:53,923
Karl Weissman.
310
00:30:59,403 --> 00:31:00,883
What would you give to atone?
311
00:31:02,323 --> 00:31:04,202
To change what has happened?
312
00:31:05,442 --> 00:31:07,962
To save the life of not just Esther,
313
00:31:09,002 --> 00:31:11,123
but hundreds of thousands of people.
314
00:31:13,442 --> 00:31:15,242
Help me make this right.
315
00:31:19,363 --> 00:31:21,722
- The fuck you on about?
- I need your help.
316
00:31:22,643 --> 00:31:24,083
Only you can do it.
317
00:31:25,083 --> 00:31:26,123
Please.
318
00:31:27,002 --> 00:31:28,923
Get this out of my house.
319
00:31:29,522 --> 00:31:32,122
If my son finds it, he'll destroy it.
320
00:31:32,123 --> 00:31:33,042
What's that?
321
00:31:33,044 --> 00:31:36,123
On this record is the truth.
322
00:31:36,923 --> 00:31:40,282
A truth that will change everything.
323
00:31:41,363 --> 00:31:44,522
That truth must be heard
by the right person.
324
00:31:45,323 --> 00:31:48,481
A detective called Shahara Hasan.
325
00:31:48,482 --> 00:31:50,122
Shahara what? Who?
326
00:31:50,123 --> 00:31:54,123
You're not the only detective
to find that body in Longharvest Lane.
327
00:31:55,603 --> 00:32:00,762
Hillinghead, Hasan, and Maplewood
are all the same as you.
328
00:32:02,242 --> 00:32:06,803
On it... are words that will save everyone.
329
00:32:09,123 --> 00:32:10,202
All those you've lost.
330
00:32:10,883 --> 00:32:15,123
Those... people whose souls I've destroyed.
331
00:32:15,722 --> 00:32:17,482
You can save them all.
332
00:32:19,643 --> 00:32:20,762
Only you.
333
00:32:25,323 --> 00:32:26,323
Wait.
334
00:32:27,042 --> 00:32:28,923
Wait, old man, come on. Come on.
335
00:32:30,202 --> 00:32:31,843
Get it somewhere safe.
336
00:32:36,802 --> 00:32:38,282
Shahara Hasan.
337
00:32:39,363 --> 00:32:40,363
Please.
338
00:32:42,883 --> 00:32:43,923
For Esther.
339
00:32:44,762 --> 00:32:46,242
For all our sakes.
340
00:32:47,603 --> 00:32:48,603
I beg you.
341
00:32:50,282 --> 00:32:54,883
Just do this one good thing.
342
00:33:11,722 --> 00:33:14,241
Whiteman didn't bite.
He's on the loose.
343
00:33:14,242 --> 00:33:17,282
I'm sending armed patrols round
to keep you and Mother safe.
344
00:33:18,323 --> 00:33:21,362
Can you hear me? Father?
345
00:33:21,363 --> 00:33:23,202
It's good of you
to warn your folks, Hayden.
346
00:33:26,002 --> 00:33:27,002
Bit late, mind.
347
00:33:33,083 --> 00:33:34,442
What have you done to them?
348
00:33:35,603 --> 00:33:36,682
My condolences.
349
00:33:37,603 --> 00:33:38,883
You're a dead man.
350
00:33:40,363 --> 00:33:43,962
The whole city's gonna hunt you down.
Do you hear me, Weissman?
351
00:33:44,563 --> 00:33:45,883
Weissman!
352
00:34:05,883 --> 00:34:09,083
He's at Harker House.
I want him shot on sight. Understood?
353
00:34:27,483 --> 00:34:30,163
Sergeant Whiteman is a murderer!
354
00:34:30,682 --> 00:34:33,563
The order is to shoot on sight.
355
00:34:59,483 --> 00:35:00,523
Whiteman!
356
00:35:56,643 --> 00:35:57,842
We all found the body.
357
00:35:58,362 --> 00:35:59,523
We all came here.
358
00:36:38,802 --> 00:36:39,802
Everybody out.
359
00:37:07,402 --> 00:37:08,402
Go on, kid.
360
00:37:09,123 --> 00:37:10,123
Blow your whistle.
361
00:37:12,163 --> 00:37:13,922
Nah, really. Give it hell.
362
00:37:15,322 --> 00:37:16,322
I won't hurt you.
363
00:37:26,043 --> 00:37:27,762
Go outside. Catch your breath.
364
00:37:46,802 --> 00:37:53,483
♪ When they sound the last All Clear ♪
365
00:37:55,483 --> 00:38:02,483
♪ How happy, my darling, we'll be ♪
366
00:38:03,443 --> 00:38:06,523
♪ When they turn up the lights ♪
367
00:38:07,322 --> 00:38:11,802
♪ And the dark, lonely nights ♪
368
00:38:11,802 --> 00:38:18,322
♪ Are only a memory ♪
369
00:38:55,563 --> 00:38:56,682
Whiteman.
370
00:39:01,043 --> 00:39:02,242
You're surrounded.
371
00:39:04,483 --> 00:39:05,483
Come out.
372
00:39:06,842 --> 00:39:07,842
Or die.
373
00:39:11,762 --> 00:39:12,762
Nah.
374
00:39:14,322 --> 00:39:15,322
Come on, Hayden.
375
00:39:17,722 --> 00:39:19,282
The Silk's a copper's pub.
376
00:39:21,882 --> 00:39:23,043
No need to fuck it up.
377
00:39:25,242 --> 00:39:26,242
Come in.
378
00:39:28,762 --> 00:39:30,123
I'll be right with you.
379
00:39:37,322 --> 00:39:38,682
"One good thing."
380
00:40:31,043 --> 00:40:32,043
Wait.
381
00:40:40,922 --> 00:40:42,523
My condolences.
382
00:40:50,163 --> 00:40:51,163
Right.
383
00:40:53,443 --> 00:40:54,563
Alright.
384
00:41:40,282 --> 00:41:43,163
- "Hasan... pint?"
- Pint?
385
00:41:47,643 --> 00:41:48,643
"Whiteman."
386
00:41:56,362 --> 00:41:57,682
Something's different.
387
00:41:59,003 --> 00:42:00,282
Something's changed.
388
00:42:01,842 --> 00:42:03,003
I can feel it.
389
00:42:05,362 --> 00:42:08,362
- Charles Whiteman...
- A legend. His last case.
390
00:42:08,362 --> 00:42:10,682
Gunned down by fellow officers.
391
00:42:12,003 --> 00:42:13,362
My memories.
392
00:42:16,282 --> 00:42:17,362
No, wait.
393
00:42:20,362 --> 00:42:24,282
The pub, near here. Our old copper's pub.
394
00:42:28,802 --> 00:42:32,362
Whiteman wants me to go there.
There's something he wants me to find.
395
00:42:34,523 --> 00:42:36,882
Ah, the Silk! I remembered.
396
00:42:37,922 --> 00:42:39,682
The pub was called The Silk.
397
00:42:41,443 --> 00:42:43,043
- Oh, fuck.
- What?
398
00:42:44,842 --> 00:42:49,362
The pub was destroyed
in the blast 30 years ago.
399
00:42:52,523 --> 00:42:55,762
Look... we've still got The Throat.
400
00:43:03,603 --> 00:43:04,603
Let's go.
401
00:43:05,402 --> 00:43:07,041
I want to know!
402
00:43:07,043 --> 00:43:08,083
Elias!
403
00:43:41,963 --> 00:43:43,722
There was an unexploded World War II bomb
404
00:43:43,722 --> 00:43:45,922
that was discovered
during an ordnance survey.
405
00:43:45,922 --> 00:43:49,362
It's being dismantled
and we are evacuating the bank for safety.
406
00:43:53,163 --> 00:43:56,001
Now, these pictures have come in
407
00:43:56,003 --> 00:43:57,842
during the last few minutes or so,
408
00:43:58,563 --> 00:44:01,163
showing chaos, uh, in the streets,
409
00:44:01,882 --> 00:44:07,043
as the area
around the private bank is secured...
410
00:45:51,043 --> 00:45:53,523
Don't believe everything
they say about me.
411
00:45:55,123 --> 00:45:56,362
Here's one good thing.
412
00:46:11,083 --> 00:46:15,481
Rail and London Transport
services have been badly affected,
413
00:46:15,483 --> 00:46:17,922
and the traffic is still coming
to a standstill.
414
00:46:20,043 --> 00:46:22,643
As you can see by the pictures here,
it's self-evident...
415
00:46:23,722 --> 00:46:27,043
the area is, uh, being closed off
by the police now.
416
00:46:29,282 --> 00:46:31,003
Yes, police are...
417
00:46:32,643 --> 00:46:35,202
Sarah! I need to talk to you.
418
00:46:36,842 --> 00:46:39,563
Sarah, please open the door.
419
00:46:48,563 --> 00:46:49,963
It's Detective Hasan.
420
00:46:50,643 --> 00:46:51,722
Detective Hasan.
421
00:46:54,563 --> 00:46:56,402
Sarah, don't freak out.
422
00:47:11,722 --> 00:47:14,202
Sarah? You okay?
423
00:47:15,123 --> 00:47:16,882
Shahara, am I on speaker?
424
00:47:16,882 --> 00:47:18,322
Sarah, is that you?
425
00:47:18,322 --> 00:47:21,762
This isn't Sarah. Take me off speaker,
pull over, and I'll explain.
426
00:47:21,762 --> 00:47:23,123
Please, Shaz, just do it.
427
00:47:24,402 --> 00:47:26,282
- What's going on?
- I don't know.
428
00:47:28,802 --> 00:47:29,842
Where's Sarah?
429
00:47:29,842 --> 00:47:30,922
Sarah's safe.
430
00:47:30,922 --> 00:47:32,282
Take me off speaker.
431
00:47:33,003 --> 00:47:34,643
You're off speaker. Who is this?
432
00:47:36,362 --> 00:47:38,322
Shahara, when you see me,
433
00:47:38,322 --> 00:47:40,202
you are going to want to freak out.
434
00:47:40,922 --> 00:47:42,081
Don't.
435
00:47:42,083 --> 00:47:45,402
If you don't recognize me immediately,
you'll hurt my feelings.
436
00:47:46,322 --> 00:47:47,322
Who are you?
437
00:47:51,762 --> 00:47:52,762
You know.
438
00:47:54,282 --> 00:47:56,682
Who is that? What's going on?
439
00:47:57,362 --> 00:47:58,722
There's another trigger.
440
00:47:58,722 --> 00:48:03,362
And all Elias has to do is find a phone,
dial a number, and everybody dies.
441
00:48:05,003 --> 00:48:06,083
Don't spook him.
442
00:48:06,682 --> 00:48:07,842
Don't let him run off.
443
00:48:08,802 --> 00:48:10,123
Nod if you understand.
444
00:48:12,043 --> 00:48:13,043
Okay.
445
00:48:13,483 --> 00:48:15,722
Now, wind down your window,
and those kids,
446
00:48:15,722 --> 00:48:18,161
hovering on those bikes,
spook 'em with the siren.
447
00:48:18,163 --> 00:48:19,963
Tell them to fuck off, just do it.
448
00:48:20,842 --> 00:48:22,842
Shahara, it's not like you don't know how.
449
00:48:25,563 --> 00:48:28,043
Oi, you three. Get lost.
450
00:48:29,882 --> 00:48:32,842
- Do you want to get arrested? Piss off.
451
00:48:34,722 --> 00:48:35,842
What is going on?
452
00:48:36,402 --> 00:48:37,483
Okay, Shaz.
453
00:48:38,762 --> 00:48:40,163
Now put me on speaker.
454
00:48:43,682 --> 00:48:45,163
Elias, can you hear me?
455
00:48:46,603 --> 00:48:47,603
Who are you?
456
00:48:48,643 --> 00:48:50,362
You figured that out already.
457
00:48:52,083 --> 00:48:53,083
Elias.
458
00:48:54,003 --> 00:48:56,762
I know what Barber gave you.
459
00:48:58,762 --> 00:49:01,083
I know what it is you're about to do.
460
00:49:02,762 --> 00:49:05,922
Where I come from,
you did dial that number.
461
00:49:07,123 --> 00:49:10,402
And hundreds of thousands of people died.
462
00:49:12,722 --> 00:49:14,083
Including my son.
463
00:49:15,483 --> 00:49:16,322
Jawad.
464
00:49:16,322 --> 00:49:17,322
No.
465
00:49:18,163 --> 00:49:21,641
I know that you've been promised
that it will be a better place.
466
00:49:21,643 --> 00:49:25,163
I know that you've been promised love,
that you'll know it.
467
00:49:25,963 --> 00:49:26,963
Feel it.
468
00:49:28,123 --> 00:49:31,282
But you've been lied to by everyone.
469
00:49:34,443 --> 00:49:36,603
I don't expect you to take my word for it,
470
00:49:37,722 --> 00:49:39,282
but maybe you'll take your own.
471
00:49:55,362 --> 00:49:58,802
I pray
these truths find you, Elias.
472
00:49:59,362 --> 00:50:03,842
Somehow, they have laid dormant
in me for far too long.
473
00:50:04,802 --> 00:50:09,083
Every word you've ever heard from me
has been a lie.
474
00:50:11,682 --> 00:50:14,802
This isn't fair on you. It never has been.
475
00:50:16,643 --> 00:50:20,443
The sacrifice
I am about to ask you to make
476
00:50:20,963 --> 00:50:24,322
will be the most unfair thing of all.
477
00:50:26,643 --> 00:50:30,043
- No. Sarah, don't.
- Our heart has never healed, Elias.
478
00:50:30,563 --> 00:50:33,242
- Let him finish it.
- The pain is always there.
479
00:50:34,762 --> 00:50:35,762
It's never left.
480
00:50:37,282 --> 00:50:38,523
It's unbearable.
481
00:50:40,322 --> 00:50:41,682
I feel it now.
482
00:50:43,282 --> 00:50:44,842
I still have that dream.
483
00:50:47,762 --> 00:50:48,802
Me...
484
00:50:49,722 --> 00:50:55,523
holding that sick, withered,
frightened boy in my arms.
485
00:50:56,043 --> 00:50:57,643
I can't see his face,
486
00:51:00,443 --> 00:51:04,163
but I know... I have to take his life.
487
00:51:05,202 --> 00:51:06,882
I pray it will be quick,
488
00:51:08,563 --> 00:51:10,043
and painless.
489
00:51:10,643 --> 00:51:14,643
His eyes are filled
with fear and betrayal,
490
00:51:15,762 --> 00:51:17,842
and all I can do is hold him.
491
00:51:19,682 --> 00:51:23,682
Hold him and let him know he is loved.
492
00:51:25,083 --> 00:51:27,242
It's more than just a dream, Elias.
493
00:51:28,483 --> 00:51:29,523
It's a message.
494
00:51:31,483 --> 00:51:32,603
A message for now.
495
00:51:33,762 --> 00:51:34,762
For us.
496
00:51:36,603 --> 00:51:38,802
And now we know what we must do.
497
00:51:41,643 --> 00:51:43,083
I'm sorry, my boy.
498
00:51:45,563 --> 00:51:46,682
Please forgive me.
499
00:51:49,043 --> 00:51:51,882
And know you are loved.
500
00:51:56,523 --> 00:51:57,523
Fuck.
501
00:52:00,842 --> 00:52:01,842
Elias.
502
00:52:21,802 --> 00:52:23,322
If I call this number,
503
00:52:25,563 --> 00:52:27,402
the bomb still goes off.
504
00:52:56,882 --> 00:52:57,882
Thank you.
505
00:52:58,842 --> 00:52:59,842
Yeah.
506
00:53:03,483 --> 00:53:04,483
Elias!
507
00:53:10,882 --> 00:53:11,722
Elias.
508
00:53:11,724 --> 00:53:13,603
- Oh...
509
00:54:08,963 --> 00:54:09,963
Shahara.
510
00:54:11,762 --> 00:54:13,163
You okay?
511
00:54:15,242 --> 00:54:16,682
What day is this?
512
00:54:17,762 --> 00:54:19,282
- Huh?
- Mom!
513
00:54:24,242 --> 00:54:25,603
Can I have some toast?
514
00:54:26,483 --> 00:54:29,202
With honey and butter.
515
00:54:34,003 --> 00:54:35,762
Mommy, you're squishing me!
516
00:54:35,762 --> 00:54:38,043
- Uh...
517
00:54:39,003 --> 00:54:40,521
It is my birthday.
518
00:54:40,523 --> 00:54:42,081
- Eh?
519
00:54:42,083 --> 00:54:43,922
Come on, Jawad, come on!
520
00:54:48,643 --> 00:54:49,963
Let's go!
521
00:54:59,603 --> 00:55:01,922
Detectives. I appreciate you
coming at short notice.
522
00:55:01,922 --> 00:55:05,242
Now, we have orders not to engage
unless directly provoked.
523
00:55:05,242 --> 00:55:07,443
- Understood?
- Yes, sir.
524
00:55:14,003 --> 00:55:15,483
Some things never change, eh?
525
00:55:38,643 --> 00:55:41,202
Oi! Stop her!
She's nicked my apples.
526
00:55:42,202 --> 00:55:43,202
Got ya!
527
00:55:52,003 --> 00:55:53,043
Hop it.
528
00:56:14,003 --> 00:56:17,681
- Please! Please, let me go with him.
- Mama! No!
529
00:56:17,682 --> 00:56:18,842
Please!
530
00:56:18,842 --> 00:56:21,802
- Let me go with him, please! Please!
531
00:56:24,882 --> 00:56:27,282
- Let the mother accompany him.
- Thank you, sir.
532
00:56:27,282 --> 00:56:28,922
Thank you. God bless you.
533
00:57:37,643 --> 00:57:38,643
Taxi!
534
00:57:41,362 --> 00:57:42,362
Thanks.
535
00:57:45,643 --> 00:57:47,043
Spencer Street, please.
536
00:57:59,762 --> 00:58:03,722
♪ Lord, what a difference a day makes ♪
537
00:58:07,643 --> 00:58:08,762
I love this one.
538
00:58:10,762 --> 00:58:12,722
Do you mind turning it up?
539
00:58:15,722 --> 00:58:20,643
♪ Skies above can't be stormy ♪
540
00:58:23,282 --> 00:58:24,561
♪ Since that... ♪
541
00:58:24,563 --> 00:58:28,842
I feel sometimes
like this whole city's about to boil over.
542
00:58:30,362 --> 00:58:31,802
Just erupt.
543
00:58:34,322 --> 00:58:36,963
Makes me worry about the future.
Do you know what I mean?
544
00:58:40,722 --> 00:58:42,643
I know exactly what you mean.
545
00:58:45,402 --> 00:58:46,402
Shahara.
546
00:58:46,882 --> 00:58:51,202
♪ What a difference a day makes ♪
547
00:58:54,163 --> 00:59:00,003
♪ And the difference is you ♪
36432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.