All language subtitles for Blue.Bloods.S13E15.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,486 --> 00:00:05,932 A fick�� a legnagyobb kartell eg�sz Mexik�ban. 2 00:00:05,956 --> 00:00:08,342 �s mag�nrep�l�n utazhat ide is. 3 00:00:08,366 --> 00:00:11,812 M�s �let v�r majd r� a sz�vets�gi b�rt�nben. 4 00:00:11,836 --> 00:00:14,112 M�r ha siker�l eljuttatni a t�rgyal�sra. 5 00:00:14,136 --> 00:00:15,812 A Zaragoza Kartell 6 00:00:15,836 --> 00:00:18,652 m�r k�t Mexik�i b�rt�nb�l is megsz�ktette. 7 00:00:18,676 --> 00:00:20,112 Ez�rt is fogjuk elrejteni, amig 8 00:00:20,136 --> 00:00:22,556 el nem j�n a t�rgyal�s ideje. 9 00:00:29,636 --> 00:00:32,127 Rodriguez �l�ben m�g jobban n�z ki. 10 00:00:32,151 --> 00:00:34,540 Sok v�r tapad a kez�hez. 11 00:00:34,736 --> 00:00:36,662 El�g neh�z lesz eljuttatni a b�r�s�gra. 12 00:00:36,686 --> 00:00:38,672 Biztos nem tarthatok veled? 13 00:00:38,696 --> 00:00:40,572 Hidd el ink�bb tartan�k veled 14 00:00:40,596 --> 00:00:42,572 mint egy csapat sz�vets�givel. 15 00:00:42,596 --> 00:00:44,612 De a nyomoz�csoport vezet�je �gy akarja. 16 00:00:44,636 --> 00:00:46,946 Tal�n meg tudom gy�zni. 17 00:00:51,786 --> 00:00:53,686 Megpr�b�lhatod, de el�g makacs fick�. 18 00:00:57,415 --> 00:00:59,022 Azt hittem hoz nekem egy kalapot v�gre. 19 00:00:59,231 --> 00:01:01,061 Ha siker�l �lve eljuttatnunk a b�r�s�gra, 20 00:01:01,086 --> 00:01:02,092 akkor megfontolom. 21 00:01:02,116 --> 00:01:03,366 Megegyezt�nk. 22 00:01:03,896 --> 00:01:06,232 Minden amit szeretek �s ami�rt annyit dolgoztam 23 00:01:06,256 --> 00:01:08,606 semmiv� v�lhat egy hazugs�g miatt. 24 00:01:09,406 --> 00:01:13,046 �n nem vagyok sz�rnyeteg, ahogy m�sok �ll�tj�k. 25 00:01:15,946 --> 00:01:19,812 Scott j� testv�r �s j� gyerek. 26 00:01:19,836 --> 00:01:22,342 A legjobb atl�t�k k�z� tartozik, 27 00:01:22,366 --> 00:01:25,282 aki a kev�s szabadidej�ben a k�z�ss�get seg�ti. 28 00:01:25,306 --> 00:01:27,852 �n szerint a nemier�szak v�dja nem rontja Scott 29 00:01:27,876 --> 00:01:29,886 - es�lyeit az NBA-be ker�l�shez? - Kicsit sem. 30 00:01:29,910 --> 00:01:32,352 Ezek a v�dak abszurdok �s gyal�zatosak. 31 00:01:32,376 --> 00:01:33,592 Teljesen alaptalanok. 32 00:01:33,616 --> 00:01:35,089 �n szerin a v�d nem megalapozott? 33 00:01:35,113 --> 00:01:37,532 Azt mondom, hogy Erin Reagan �gy�szn� 34 00:01:37,556 --> 00:01:38,992 mindj�rt bejelenti, hogy 35 00:01:39,016 --> 00:01:41,302 indul a Manhattan-i Ker�leti �gy�szi c�m�rt. 36 00:01:41,326 --> 00:01:42,662 Mondjuk, �gy, hogy ezek a felh�bor�t� v�dak 37 00:01:42,664 --> 00:01:45,172 az � amb�ci�ib�l fakadnak. 38 00:01:46,826 --> 00:01:48,742 Ez�rt h�vatt�l ide? 39 00:01:48,766 --> 00:01:51,242 Lisa Reynolds nagyon bel�d �llt. 40 00:01:51,266 --> 00:01:52,472 Ez a munk�val j�r. 41 00:01:52,496 --> 00:01:54,642 � egy nagymen� sport�gyn�k. 42 00:01:54,666 --> 00:01:56,182 Most meg k�ne ijednem? 43 00:01:56,206 --> 00:01:58,782 El�tte pedig ismert v�d��gyv�d volt. 44 00:01:58,806 --> 00:02:00,912 Ebb�l az irod�b�l t�bbeket is megr�katott. 45 00:02:00,936 --> 00:02:02,852 De velem m�g nem volt dolga. 46 00:02:02,876 --> 00:02:04,452 Egy kicsit sem agg�dsz, 47 00:02:04,476 --> 00:02:06,322 hogy felhaszn�lja a sajt�t? 48 00:02:06,346 --> 00:02:08,582 Pr�b�lja befoly�solni a k�zv�lem�nyt? 49 00:02:08,606 --> 00:02:09,662 Pontosan. 50 00:02:10,165 --> 00:02:12,832 Scott Taylor meger�szakolta Shayla Alexander-t. 51 00:02:12,856 --> 00:02:14,532 Engem csak az �rdekel, hogy 52 00:02:14,556 --> 00:02:16,506 igazs�got szolg�ltassak az �ldozatnak. 53 00:02:19,356 --> 00:02:21,332 Az emberkeresked� csoport, akit c�lba vesz�nk 54 00:02:21,334 --> 00:02:23,042 igen akt�v az eg�sz keleti parton. 55 00:02:23,066 --> 00:02:24,853 A sz�vets�giek minket k�rtek fel 56 00:02:24,877 --> 00:02:26,542 a New York-i �g felsz�mol�s�ra. 57 00:02:26,566 --> 00:02:28,142 Enn�l rosszabb m�r nem lehet. 58 00:02:28,166 --> 00:02:29,942 Igen, a c�lpontjaik k�z�tt volt m�r 10 �ves gyerek is. 59 00:02:29,966 --> 00:02:32,282 Az �ldozatokat prostit�ci�ra k�nyszer�tik 60 00:02:32,306 --> 00:02:34,822 cs�b�t�ssal vagy pedig 61 00:02:34,846 --> 00:02:36,722 drogf�gg�s�ggel. 62 00:02:36,746 --> 00:02:38,392 Nagyon sok az �ldozat. 63 00:02:38,416 --> 00:02:39,822 �s mind kiskor�. 64 00:02:39,846 --> 00:02:42,992 Kiv�ve a k�t halott Carolina-i rend�rt. 65 00:02:43,016 --> 00:02:46,192 �k feln�ttek voltak feles�ggel �s gyerekkel. 66 00:02:46,216 --> 00:02:47,832 Tragikus eset, uram. 67 00:02:47,856 --> 00:02:51,146 De ezt nem befoly�solja a tervez�st vagy a v�grehajt�st. 68 00:02:52,819 --> 00:02:54,889 �rtem. 69 00:02:56,646 --> 00:02:59,142 Mi a terv? 70 00:02:59,166 --> 00:03:02,582 Be�p�t�nk egy �gyn�k�t a h�l�zatukba, 71 00:03:02,606 --> 00:03:04,852 majd tetten �rj�k �ket akci� k�zben. 72 00:03:04,876 --> 00:03:06,526 Ki lesz a be�p�tett �gyn�k? 73 00:03:07,556 --> 00:03:08,922 Reagan �rmester. 74 00:03:08,946 --> 00:03:10,556 � tervezte meg az akci�t. 75 00:03:16,236 --> 00:03:20,592 El�sz�r is, l�that�an alapos kutat�munk�t v�geztek. 76 00:03:20,616 --> 00:03:24,602 Egy igen nagy dar�zsf�szket 77 00:03:24,626 --> 00:03:26,876 szeretn�nek bel�lr�l felsz�molni. 78 00:03:30,576 --> 00:03:33,472 De ett�l m�g �gy �rzem jobb lenne ezt 79 00:03:33,496 --> 00:03:36,486 a legmegfelel�bbekre b�zni. 80 00:03:38,326 --> 00:03:39,582 Uram? 81 00:03:40,582 --> 00:03:43,152 Az emberkereskedelemre szakosodott b�nmegel�z�si oszt�lynak 82 00:03:43,176 --> 00:03:47,266 igen nagy tapasztalata van az ilyen �gyekben. 83 00:03:48,096 --> 00:03:51,165 Sz�vesebben b�zn�m ink�bb r�juk ezt. 84 00:03:55,036 --> 00:03:56,602 Tisztelettel megjegyezn�m, 85 00:03:56,626 --> 00:03:59,972 ez a h�l�zat lassan egy �ve akt�v. 86 00:03:59,996 --> 00:04:02,702 A b�nmegel�z�siek nem tudt�k megoldani. Mi tal�n igen. 87 00:04:03,165 --> 00:04:06,332 Ez�ttal nem. 88 00:04:06,957 --> 00:04:08,832 V�gezt�nk hadnagy. 89 00:04:25,806 --> 00:04:27,532 Te t�nyleg nem l�ttad a Love Island-et? 90 00:04:27,556 --> 00:04:29,202 Mi�rt, te igen? 91 00:04:29,226 --> 00:04:31,672 20 j�k�p� aggleg�ny p�ly�zik 92 00:04:31,696 --> 00:04:33,672 3 n� figyelm�re egy szigeten. 93 00:04:33,696 --> 00:04:36,476 - Mesterm�. - Janko k�zrend�r! 94 00:04:37,516 --> 00:04:39,342 - Ismerj�k egym�st? - Kellene. 95 00:04:39,366 --> 00:04:41,916 10 h�napja azt mondta, hogy a fiam halott. 96 00:04:43,232 --> 00:04:44,212 Sajn�lom... 97 00:04:44,237 --> 00:04:45,687 Ki ne merje mondani. 98 00:04:46,686 --> 00:04:47,782 Gyere Naomi. 99 00:04:47,806 --> 00:04:49,648 - Nyugalom. - Maga csak ne nyugtasson. 100 00:04:49,672 --> 00:04:50,976 Hazudott nekem! 101 00:04:51,000 --> 00:04:53,122 Azt mondta meglesz Jamal gyilkosa. 102 00:04:53,146 --> 00:04:56,666 De a hal�la m�t�l hivatalosan is d�gl�tt akta. 103 00:04:59,182 --> 00:05:00,512 Hazudott. 104 00:05:02,198 --> 00:05:03,202 J�jj�n. 105 00:05:03,226 --> 00:05:04,472 Naomi. 106 00:05:04,496 --> 00:05:05,676 Kik�s�rem. 107 00:05:07,846 --> 00:05:09,516 J�l vagy? 108 00:05:15,027 --> 00:05:19,027 Zsaruv�r S13E15 K�zel 109 00:05:19,028 --> 00:05:23,028 Ford�totta: Willie 110 00:05:34,037 --> 00:05:35,367 Milyen volt az �t? 111 00:05:36,167 --> 00:05:37,668 Nagyon kellemes. 112 00:05:38,257 --> 00:05:39,633 Nem mag�t k�rdeztem. 113 00:05:39,657 --> 00:05:42,203 Miut�n megtiszt�tottuk a repteret a kartell b�rgyilkosait�l 114 00:05:42,227 --> 00:05:43,374 m�r sima volt az �t. 115 00:05:43,398 --> 00:05:45,773 Az a rept�r volt a legkisebb gondja �rnagy �r. 116 00:05:45,797 --> 00:05:47,343 �letfogytiglan v�r mag�ra. 117 00:05:47,367 --> 00:05:49,626 Szerintem mag�nak k�ne agg�dnia. 118 00:05:50,367 --> 00:05:52,413 Rem�ltem, hogy v�gre tal�lkozhatunk nyomoz�. 119 00:05:53,001 --> 00:05:55,587 Fogadja r�szv�temet a feles�ge elveszt�s��rt. 120 00:05:57,660 --> 00:06:00,360 Ne mer�szelje a sz�j�ra venni a feles�gemet. 121 00:06:01,697 --> 00:06:04,563 La Mano Sangrienta egy agressz�v szervezet. 122 00:06:04,587 --> 00:06:07,393 �s a Zaragozas kimondottan b�kep�rti. 123 00:06:07,417 --> 00:06:09,663 Kiv�ve a gyilkoss�got, emberrabl�st, 124 00:06:09,687 --> 00:06:11,403 drogcsemp�szetet, p�nzmos�st. 125 00:06:12,001 --> 00:06:13,473 �n �zletember vagyok. 126 00:06:13,497 --> 00:06:15,973 Az �zlett�rsaimnak �rdek�ben �ll kiszabad�tani engem. 127 00:06:15,997 --> 00:06:18,173 Az �zlett�rsai nagyon csal�dottak lesznek. 128 00:06:18,197 --> 00:06:20,147 Becs�l�m az �nbizalm�t. 129 00:06:36,867 --> 00:06:38,363 T�rsas�got kaptunk. 130 00:06:39,829 --> 00:06:41,333 Kezd�dj�k a j�t�k. 131 00:06:41,357 --> 00:06:43,577 Fogja be a sz�j�t. 132 00:06:51,247 --> 00:06:52,303 K�szen �ll? 133 00:06:52,327 --> 00:06:53,687 Igen. 134 00:06:54,464 --> 00:06:56,264 Itt hajtson le. 135 00:07:19,077 --> 00:07:20,133 J�jj�n. 136 00:07:20,157 --> 00:07:22,247 Mi folyik itt? 137 00:07:23,147 --> 00:07:24,343 Megtudtuk, hogy a b�nt�rsai 138 00:07:24,367 --> 00:07:25,960 nyomon k�vetik mag�t. 139 00:07:31,257 --> 00:07:32,713 K�vetni szeretn�k a vezet�j�ket? 140 00:07:32,737 --> 00:07:34,557 H�t csak b�tran. 141 00:07:35,387 --> 00:07:36,757 Lejjebb a kalapot. 142 00:07:38,141 --> 00:07:40,141 Mi �gy hordjuk odahaza. 143 00:07:40,536 --> 00:07:43,523 Vigye �ket a megbesz�lt helyre, �s kapj�k el �ket. 144 00:07:43,547 --> 00:07:44,393 Meglesz. 145 00:07:44,417 --> 00:07:46,193 Elkezd�d�tt a j�t�k. 146 00:07:46,410 --> 00:07:48,335 �s veszt�sre �ll. 147 00:08:02,137 --> 00:08:03,373 Ut�na n�ztem. 148 00:08:03,397 --> 00:08:06,613 A b�nmegel�z�siek m�r 15 h�napja figyelik �ket. 149 00:08:06,637 --> 00:08:08,513 Nem k�telkedtem Jamie inform�ci�j�ban. 150 00:08:08,537 --> 00:08:10,413 De m�g nem kapt�k el �ket. 151 00:08:10,876 --> 00:08:12,483 �s �k ezt mivel magyar�zz�k? 152 00:08:12,507 --> 00:08:14,727 Azt mondj�k kem�nyen dolgoznak az �gy�n. 153 00:08:16,467 --> 00:08:17,793 Kinek hisz? 154 00:08:17,817 --> 00:08:19,823 Azt mondja nem k�telkedik Jamie inform�ci�j�ban... 155 00:08:19,847 --> 00:08:21,293 Jelenleg... 156 00:08:21,717 --> 00:08:24,377 csak rem�lem, hogy elkapj�k �ket. 157 00:08:25,237 --> 00:08:27,403 Fleming k�rte, hogy sz�ljon nekem az �tlet�r�l? 158 00:08:27,427 --> 00:08:29,033 - �gy t�rt�nt. - Igen. 159 00:08:29,057 --> 00:08:32,073 �s �n egyet�rtettem, mert az emberei j�l dolgoznak. 160 00:08:32,097 --> 00:08:33,403 �gy van. 161 00:08:33,427 --> 00:08:35,273 De m�st is �rdemes m�rlegelni. 162 00:08:35,297 --> 00:08:36,473 Mint p�ld�ul? 163 00:08:36,497 --> 00:08:38,613 A k�t halott rend�rt. 164 00:08:38,637 --> 00:08:40,841 - Pont ez�rt k�ne l�pni. - Sid. 165 00:08:43,727 --> 00:08:46,210 Azokat a rend�r�ket nem csak sim�n meg�lt�k. 166 00:08:46,577 --> 00:08:49,467 Megk�noztak �ket majd �lve eltemett�k. 167 00:08:51,717 --> 00:08:53,893 Fleming ezt is elmondta? 168 00:08:53,917 --> 00:08:54,963 Nem. 169 00:08:54,987 --> 00:08:56,463 De ett�l �n m�g 170 00:08:56,487 --> 00:08:58,133 t�mogatn�m az �tlet�t. 171 00:08:58,157 --> 00:08:59,963 Gondolom, Sid. 172 00:08:59,987 --> 00:09:01,303 Ezek rossz emberek f�n�k. 173 00:09:01,327 --> 00:09:02,573 Csak ez sz�mit. 174 00:09:02,597 --> 00:09:05,103 N�zze Fleming j� abban amit csin�l. 175 00:09:05,127 --> 00:09:08,173 Komoly eredm�nyeket �r el gyorsan, mig m�sok.. 176 00:09:08,197 --> 00:09:09,373 kudarcot vallanak. 177 00:09:09,397 --> 00:09:10,913 - Ez j� dolog. - Igen, de ezzel 178 00:09:10,937 --> 00:09:13,553 j�r egy fajta cs�l�t�s, 179 00:09:13,577 --> 00:09:16,787 ami nem kalkul�l a v�rhat� vesz�lyekkel. 180 00:09:17,597 --> 00:09:20,168 Ez�rt b�zn� ink�bb a b�nmegel�z�siekre? 181 00:09:20,477 --> 00:09:22,453 Nem szeretn� ha a fia pr�b�lna be�p�lni 182 00:09:22,477 --> 00:09:24,467 ezek k�z� az �llatok k�z�? 183 00:09:25,937 --> 00:09:27,418 Se a fiamat, 184 00:09:27,913 --> 00:09:29,593 se senki m�st. 185 00:09:31,107 --> 00:09:35,333 A l�tsz�mmal fogjuk �ket legy�zni a csatat�ren, 186 00:09:35,357 --> 00:09:37,603 nem a vonalaik m�g�tt. 187 00:09:37,627 --> 00:09:39,343 A b�nmegel�z�snek megvan a l�tsz�ma hozz�. 188 00:09:39,367 --> 00:09:40,773 �s az elsz�nts�ga. 189 00:09:41,601 --> 00:09:43,913 De �gy tov�bb fog tartani f�n�k. 190 00:09:43,937 --> 00:09:46,143 Igen, de �gy... 191 00:09:46,167 --> 00:09:49,418 t�bb ember�nk �rhet haza biztons�gban. 192 00:09:54,117 --> 00:09:57,993 Nyomoz�k! K�rdezhetek Jamal Wilson-r�l? 193 00:09:58,017 --> 00:09:59,893 Naomi Wilson sz�pen kiosztotta. 194 00:09:59,917 --> 00:10:02,633 �gy l�tom maga a hib�s ami�rt meg�g�rt�, hogy elkapjuk az elk�vet�t. 195 00:10:03,085 --> 00:10:05,333 Ez nem egy irre�lis elv�r�s. 196 00:10:05,357 --> 00:10:07,033 De ha az �ldozat egy b�n�z�. 197 00:10:07,057 --> 00:10:08,443 L�ttam a priusz�t. 198 00:10:08,468 --> 00:10:09,874 Akkor tudja milyen hossz�. 199 00:10:09,899 --> 00:10:11,945 Sz�val ha az �ldozat egy b�n�z�, 200 00:10:12,027 --> 00:10:13,873 a gyilkosa meg�szhatja? 201 00:10:13,898 --> 00:10:15,144 Nem. 202 00:10:15,169 --> 00:10:17,512 B�rmit is gondol Naomi, mi mindent megtett�nk. 203 00:10:17,537 --> 00:10:18,743 Bej�rtuk a k�rny�ket, 204 00:10:18,767 --> 00:10:20,613 de az emberek nem akartak besz�lni vel�nk. 205 00:10:20,637 --> 00:10:22,635 Tiz h�nap kev�s id�, hogy d�gl�tt akt�v� min�s�ts�k. 206 00:10:22,637 --> 00:10:23,653 Nem ha van ek�zben 207 00:10:23,677 --> 00:10:25,453 10 m�sik gyilkoss�gi �gy is. 208 00:10:25,477 --> 00:10:27,483 Mert a 7 �ves sr�c akit lel�ttek, 209 00:10:27,507 --> 00:10:29,853 a n� akit meg�lt az exe, 210 00:10:29,877 --> 00:10:31,093 A f�rfi akit eltal�lt egy elt�vedt goly� 211 00:10:31,117 --> 00:10:32,423 - a 12 �ves gyereke el�tt. - �rtem. 212 00:10:32,447 --> 00:10:33,793 Minden nap meg�lnek valakit. 213 00:10:33,817 --> 00:10:34,893 A t�bbs�g�k �rtatlan. 214 00:10:34,917 --> 00:10:37,763 �s minden nap m�rlegeln�nk kell, hogy melyik �gy �lvezzen priorit�st. 215 00:10:37,787 --> 00:10:40,877 Egy lel�tt drogd�ler nem tartozik k�z�j�k. 216 00:10:44,140 --> 00:10:45,566 Erre. 217 00:10:45,697 --> 00:10:47,773 - Tetszik a hely. - Igen. 218 00:10:47,797 --> 00:10:50,313 B�r ez nem olyan, sz�p mint valamelyik vill�ja. 219 00:10:50,337 --> 00:10:52,183 �lj�n le! 220 00:10:52,207 --> 00:10:53,953 H�rom h�tig a csatorn�ban bujk�ltam 221 00:10:53,977 --> 00:10:55,683 az els� sz�k�sem alatt. 222 00:10:55,707 --> 00:10:57,283 V�gre a hely�re ker�lt. 223 00:11:00,197 --> 00:11:02,893 Letartoztattuk a t�rsait, akik a rept�r �ta k�vettek minket. 224 00:11:03,793 --> 00:11:05,463 Vannak m�g t�bben is. 225 00:11:05,487 --> 00:11:07,933 Remek. R�juk is ez a sors v�r majd. 226 00:11:07,957 --> 00:11:09,263 P�r emberem meg fog halni, 227 00:11:09,287 --> 00:11:11,033 ak�rcsak p�r maguk k�z�l is. 228 00:11:11,057 --> 00:11:12,298 Feleslegesen. 229 00:11:12,322 --> 00:11:14,573 Akkor h�vja vissza �ket �s �lljon b�r�s�g el�, mint egy f�rfi. 230 00:11:14,597 --> 00:11:15,833 �n vagyok El Granjero. 231 00:11:15,857 --> 00:11:18,473 Gazdagg� teszem a t�rsaimat. Sz�ks�g�k van r�m. 232 00:11:18,497 --> 00:11:19,973 Mit jelent, hogy El Granjero? 233 00:11:19,997 --> 00:11:21,713 "A farmer." 234 00:11:21,737 --> 00:11:24,983 Az ap�mnak volt egy kis f�ldje Zaragoza-ban. 235 00:11:25,007 --> 00:11:27,583 A Droguistas utas�totta, hogy neveljen sz�mukra n�v�nyeket. 236 00:11:27,607 --> 00:11:28,713 Visszautas�totta. 237 00:11:29,251 --> 00:11:31,253 K�r, hogy maga nem �gy tett. 238 00:11:32,607 --> 00:11:35,027 Lev�gt�k a kez�t egy machete-val. 239 00:11:35,897 --> 00:11:38,563 Ekkor d�nt�ttem �gy, hogy �n leszek az, aki a k�st fogja. 240 00:11:38,587 --> 00:11:40,163 M�shogy is d�nthetett volna. 241 00:11:40,187 --> 00:11:44,733 A falumban csak egyetlen lehet�s�g volt egy jobb �letre. 242 00:11:44,757 --> 00:11:47,773 Ami a f�ldjeinkt�l a maguk utc�j�ig vezetett. 243 00:11:47,797 --> 00:11:50,303 Sajnos az utaz�s most v�get �r. 244 00:11:50,327 --> 00:11:51,917 Nem felt�tlen�l. 245 00:11:52,717 --> 00:11:54,173 Nem? 246 00:11:55,197 --> 00:11:57,487 Mire gondol? 247 00:12:02,827 --> 00:12:04,668 Hagynak kis�t�lni innen, 248 00:12:05,047 --> 00:12:08,967 cser�be kapnak 10 milli� doll�rt fejenk�nt. 249 00:12:11,797 --> 00:12:14,563 Mindig is egy saj�t ranch-re v�gytam. 250 00:12:14,587 --> 00:12:16,493 Quarter lovakat tartan�k. 251 00:12:16,517 --> 00:12:17,763 J�l hangzik. 252 00:12:17,787 --> 00:12:20,303 - Na �s maga nyomoz�? - Szeretn�k egy haj�t. 253 00:12:20,327 --> 00:12:21,773 Tal�n apuk�mnak is venn�k egyet. 254 00:12:21,797 --> 00:12:23,703 Tudja egy olyan igazi horg�sz haj�t. 255 00:12:23,727 --> 00:12:26,743 Duplamotoros, 1800 l�er�s. 256 00:12:26,767 --> 00:12:28,343 Leg�nys�gre is sz�ks�g lesz. 257 00:12:28,367 --> 00:12:30,126 Igen, kelleni fog leg�nys�g is hozz�. 258 00:12:31,357 --> 00:12:32,713 Vagy... 259 00:12:32,737 --> 00:12:35,153 hozz�adjuk a sz�vets�gi �gyn�k megveszteget�s�t 260 00:12:35,177 --> 00:12:36,553 is a b�nlajstrom�hoz. 261 00:12:36,577 --> 00:12:41,074 Cser�be kapnak 10 milli� doll�rt fejenk�nt. 262 00:12:41,098 --> 00:12:42,967 Igen, ez a m�sik lehet�s�g. 263 00:12:45,097 --> 00:12:46,563 Ahogy gondolj�k. 264 00:12:46,960 --> 00:12:48,093 J� lett volna. 265 00:12:48,117 --> 00:12:50,333 - Im�dom azakat a lovakat. - Igen. 266 00:12:50,357 --> 00:12:52,033 Nos... 267 00:12:52,057 --> 00:12:53,747 �lj�n le. 268 00:12:54,947 --> 00:12:57,773 T�bbnyire nem j�rok bulizni. 269 00:12:58,418 --> 00:13:00,203 De v�gz�s vagyok... 270 00:13:00,227 --> 00:13:02,813 �s ez volt az utols� Halloween-i h�tv�g�m. 271 00:13:02,837 --> 00:13:05,243 �gy amikor Scott elh�vott, 272 00:13:05,267 --> 00:13:09,057 �gy �reztem ez az utols� lehet�s�gem 273 00:13:10,027 --> 00:13:12,353 ...egyetemist�nak lenni. 274 00:13:12,377 --> 00:13:14,393 Scott Taylor-re c�loz? 275 00:13:14,810 --> 00:13:16,290 Igen. 276 00:13:17,460 --> 00:13:18,893 Amikor oda�rtem, 277 00:13:18,917 --> 00:13:20,663 hozott nekem egy kokt�lt. 278 00:13:20,918 --> 00:13:23,633 Ezut�n csak arra eml�kszem, 279 00:13:23,657 --> 00:13:25,503 hogy valaki... 280 00:13:25,527 --> 00:13:27,233 ram er�szakolja mag�t. 281 00:13:27,257 --> 00:13:29,707 Meg tudn� mutatni az elk�vet�t? 282 00:13:34,417 --> 00:13:35,443 Nem tudom. 283 00:13:35,467 --> 00:13:36,543 Nem tudom. 284 00:13:39,857 --> 00:13:40,883 Rendet! 285 00:13:40,907 --> 00:13:41,913 Semmi baj. 286 00:13:42,251 --> 00:13:44,223 Sz�ks�ge van p�r percre, hogy �sszeszedje mag�t? 287 00:13:44,247 --> 00:13:45,553 Nincs. 288 00:13:45,577 --> 00:13:48,253 Nem tudom ki t�madott meg. 289 00:13:50,206 --> 00:13:52,223 Rendet! 290 00:13:52,247 --> 00:13:54,193 Shayla, tiszt�ban van vele, 291 00:13:54,217 --> 00:13:57,433 hogy s�lyos k�vetkezm�nye van a hamis tan�z�snak? 292 00:13:58,927 --> 00:14:02,373 A vallom�sa szerint Scott Taylor 293 00:14:02,397 --> 00:14:03,733 meger�szakolta. 294 00:14:03,757 --> 00:14:06,603 Nem tudom ki er�szakolt meg. 295 00:14:14,787 --> 00:14:17,857 A nagyap�m szerettette meg velem a western filmeket m�g gyerekkoromban. 296 00:14:19,960 --> 00:14:21,753 Duke-�k mindig laz�k voltak, 297 00:14:21,777 --> 00:14:24,292 de a Dean Martin filmek kiss� t�lz�sba estek. 298 00:14:24,316 --> 00:14:25,286 Igen. 299 00:14:25,310 --> 00:14:27,223 De Gary Cooper, Henry Fonda... 300 00:14:27,247 --> 00:14:30,133 Miattuk akartam cowboy lenni. 301 00:14:30,157 --> 00:14:31,733 �s mi t�rt�nt? 302 00:14:31,757 --> 00:14:33,003 Brooklyn-ban n�ttem fel. 303 00:14:33,027 --> 00:14:34,533 F�ltem a lovakt�l. 304 00:14:34,557 --> 00:14:36,333 - Komolyan? - Igen. 305 00:14:36,357 --> 00:14:38,521 Az emberek sokkal r�miszt�bbek, mint a lovak. 306 00:14:38,545 --> 00:14:40,503 Ez igaz, de ink�bb vezetek egy Ford Mustangot 307 00:14:40,527 --> 00:14:42,347 mint egy val�di mustangot. 308 00:14:52,215 --> 00:14:53,626 Rend�rs�g! Ne mozduljon! 309 00:15:09,577 --> 00:15:11,403 Ideje indulni. 310 00:15:11,427 --> 00:15:14,187 Felfedezt�k a rejtekhely�nket. Indulunk tov�bb. 311 00:15:15,903 --> 00:15:17,293 J�jj�n. 312 00:15:25,463 --> 00:15:27,359 Igen, rendben. 313 00:15:27,383 --> 00:15:29,959 Rodriguez-t elvitt�k egy Queens-i rejtekhelyre. 314 00:15:29,983 --> 00:15:31,643 M�r csak az a k�rd�s, meddig marad rejtve. 315 00:15:31,667 --> 00:15:33,359 Senki sem j�tt ut�nunk, 316 00:15:33,383 --> 00:15:35,129 miut�n elhagytuk az el�z� helyet. 317 00:15:35,153 --> 00:15:36,639 Teh�t nem k�vettek minket. 318 00:15:36,663 --> 00:15:38,339 Hacsak nincs sz�ks�g�k r�. 319 00:15:38,363 --> 00:15:39,639 Hogy �rti? 320 00:15:39,663 --> 00:15:41,069 Lehets�ges, hogy az egyik embere 321 00:15:41,093 --> 00:15:42,609 a m�sik csapatban j�tszik. 322 00:15:42,633 --> 00:15:45,579 Maga szerint a kartellnek van egy embere a nyomoz�csoportban? 323 00:15:45,603 --> 00:15:47,909 Neh�z ellen�llni 10 milli� doll�rnak. 324 00:15:48,359 --> 00:15:50,549 Ez megmagyar�zn�, hogyan tal�ltak r�nk. 325 00:15:50,573 --> 00:15:52,179 A csapat minden tagj�t 326 00:15:52,203 --> 00:15:53,812 alaposan �tvil�g�tott�k. 327 00:15:53,836 --> 00:15:57,189 Ami az�rt nem garancia, ahogy maga is tudja. 328 00:15:57,213 --> 00:15:59,829 Egy j�l k�pzett �gyn�k, tudja hogyan rejtse el a nyomait. 329 00:16:00,692 --> 00:16:03,385 Van egy titkos�tott akta a csoport minden tagj�r�l. 330 00:16:03,409 --> 00:16:05,859 Akkor ideje ut�na n�zni mindegyik�knek, aki 331 00:16:05,883 --> 00:16:07,903 tudta, hol b�jtatjuk Rodriguez-t.. 332 00:16:08,683 --> 00:16:10,253 Rem�lem t�ved. 333 00:16:11,526 --> 00:16:12,886 �n is. 334 00:16:18,692 --> 00:16:21,083 Mi a v�lem�nye 335 00:16:21,983 --> 00:16:23,879 ... Franklin �s Ricci nyomoz�kr�l? 336 00:16:24,234 --> 00:16:25,819 J� nyomoz�k. 337 00:16:25,843 --> 00:16:27,749 Kiss� r�gim�diak. 338 00:16:27,773 --> 00:16:30,389 De �gy sejtem nem erre a v�laszra v�rt. 339 00:16:30,413 --> 00:16:33,089 10 h�napja kaptam egy �gyet, �s az�ta d�gl�tt akta lett bel�le. 340 00:16:33,113 --> 00:16:34,859 Nem �rt egyet a helyzettel? 341 00:16:34,883 --> 00:16:36,189 Nagyon hamar feladt�k. 342 00:16:36,213 --> 00:16:37,659 Senki se mondta, hogy feladt�k volna. 343 00:16:37,683 --> 00:16:38,959 De l�ssuk be, 344 00:16:38,983 --> 00:16:40,529 az a 10 h�nap ak�r 10 �v is lehetett volna, 345 00:16:40,553 --> 00:16:43,069 ha nincs nyom, bizony�t�k vagy szemtan�. 346 00:16:43,093 --> 00:16:45,169 Az �ldozat egy drogd�ler. 347 00:16:45,193 --> 00:16:46,276 �s? 348 00:16:46,301 --> 00:16:49,321 Tal�n a nyomoz�k nem er�ltett�k t�l magukat. 349 00:16:50,653 --> 00:16:52,209 Az �gy nem volt fontos nekik. 350 00:16:52,233 --> 00:16:54,109 �s itt mindenki m�s 351 00:16:54,133 --> 00:16:55,409 ugyan�gy j�rt volna el. 352 00:16:56,401 --> 00:16:58,123 A f�rjem is ezt mondta. 353 00:16:59,346 --> 00:17:02,202 Nek�nk a k�z�ss�get k�ne szolg�lni. 354 00:17:02,204 --> 00:17:03,223 Azt tessz�k. 355 00:17:04,663 --> 00:17:07,389 Az�rt k�rdezte, mert k�v�ncsi volt a v�lem�nyemre, 356 00:17:07,413 --> 00:17:09,259 vagy mert �gy gondolta �n m�sk�pp �rezn�k az �gyben, 357 00:17:09,283 --> 00:17:11,233 mivel az �ldozat �s �n is feket�k vagyunk? 358 00:17:12,473 --> 00:17:13,734 Mindkett�. 359 00:17:17,043 --> 00:17:19,001 - Amin az a n�... - Naomi. 360 00:17:19,763 --> 00:17:22,269 ...kereszt�lmegy sz�rny�. 361 00:17:22,293 --> 00:17:26,209 De megtal�lni egy gyilkost nem egyszer�. 362 00:17:26,233 --> 00:17:27,649 Megtal�lni 10 h�nappal k�s�bb, 363 00:17:27,673 --> 00:17:30,419 az olyan mintha t�t keresn�nk a sz�nakazalban. 364 00:17:30,443 --> 00:17:31,993 Akkor mi�rt nem 365 00:17:33,463 --> 00:17:34,919 keress�k meg a t�t? 366 00:17:40,633 --> 00:17:42,933 Mi t�rt�nt tegnap? 367 00:17:46,643 --> 00:17:47,851 Sajn�lom. 368 00:17:47,875 --> 00:17:50,169 Csak ennyit tud mondani miut�n hazudott a tanuk padj�n? 369 00:17:50,193 --> 00:17:53,709 Eg�sz �letemben arra v�gytam, hogy az NBA-ben dolgozhassak. 370 00:17:53,733 --> 00:17:55,339 Azt�n ez t�rt�nt, 371 00:17:55,363 --> 00:17:57,179 �s minden �ll�saj�nlat odalett. 372 00:17:57,203 --> 00:17:59,709 V�dat emelhetek hamis tan�z�s�rt. 373 00:17:59,733 --> 00:18:02,579 Ez b�rt�nb�ntet�ssel is j�rhat. 374 00:18:02,603 --> 00:18:04,356 - Mi? B�rt�n? - Igen. 375 00:18:04,380 --> 00:18:07,389 �s azut�n b�cs�t inthet a karrierj�nek. 376 00:18:07,413 --> 00:18:09,276 Szerintem az NBA 377 00:18:09,301 --> 00:18:11,001 tiltja a b�n�z�k alkalmaz�s�t. 378 00:18:11,026 --> 00:18:13,443 Azt mondt�k, ha azt mondom nem tudom, v�ge lesz az �gynek. 379 00:18:13,653 --> 00:18:15,033 Ezt ki mondta mag�nak? 380 00:18:16,033 --> 00:18:19,159 Lisa azt mondta, ha azonos�tom Scott-ot 381 00:18:19,443 --> 00:18:21,863 mindent elvesz�tek. 382 00:18:22,443 --> 00:18:24,999 - Az �gyn�ke mondta? - Lisa Reynolds... 383 00:18:25,023 --> 00:18:26,234 besz�lt mag�val? 384 00:18:26,258 --> 00:18:27,301 Igen. 385 00:18:27,325 --> 00:18:28,801 M�g mit mondott? 386 00:18:28,825 --> 00:18:31,015 Hogy seg�thet beind�tani a karrieremet. 387 00:18:32,445 --> 00:18:33,985 Megv�ltoztathatja az �letemet. 388 00:18:35,915 --> 00:18:37,211 Szeretn�k eln�z�st k�rni, f�n�k. 389 00:18:37,235 --> 00:18:38,681 Azt hittem a prezent�ci�m el�g meggy�z� lesz. 390 00:18:38,705 --> 00:18:40,211 - De l�that�an... - Az volt. 391 00:18:40,235 --> 00:18:41,811 M�gsem tudtuk meggy�zni a F�kapit�nyt. 392 00:18:41,835 --> 00:18:43,381 A F�kapit�nynak igaza volt. 393 00:18:43,405 --> 00:18:45,651 A b�nmegel�z�sieknek nagyobb tapasztalata van ebben. 394 00:18:45,675 --> 00:18:47,351 Igen, de m�gsem kapt�k el �ket. 395 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Tal�n nem a prezent�ci�ja volt a baj. 396 00:18:49,585 --> 00:18:50,661 H�t akkor? 397 00:18:50,872 --> 00:18:53,082 Hanem a csal�dneve. 398 00:18:53,805 --> 00:18:55,661 Nem. Ismerem �t. 399 00:18:55,685 --> 00:18:57,861 Ak�rcsak �n, csak m�sk�nt. 400 00:18:57,885 --> 00:19:00,201 Az apja remek f�rend�r, 401 00:19:00,225 --> 00:19:02,331 de az � teljes�tm�ny�t olyan m�rc�vel m�rik, 402 00:19:02,355 --> 00:19:04,171 amivel senki m�s�t. 403 00:19:04,195 --> 00:19:08,071 Hogy h�ny ember�nk van m�g �letben a nap v�g�n. 404 00:19:08,095 --> 00:19:11,085 �s min�l nagyobb ez a sz�m, ann�l jobban v�gzi a dolg�t. 405 00:19:12,015 --> 00:19:14,192 Tudott arr�l a halott rend�r�kr�l. 406 00:19:14,675 --> 00:19:15,951 Igen. 407 00:19:15,975 --> 00:19:17,121 De nekem nem sz�lt r�la. 408 00:19:17,145 --> 00:19:18,425 M�g nem eml�tettem. 409 00:19:19,625 --> 00:19:21,895 �s nem csak meghaltak. 410 00:19:23,044 --> 00:19:25,414 Megk�noztak �ket a hal�luk el�tt. 411 00:19:27,331 --> 00:19:29,927 Most m�r minden tud. 412 00:19:30,526 --> 00:19:31,831 �gy is folytatn�? 413 00:19:31,855 --> 00:19:33,405 Igen uram. 414 00:19:35,305 --> 00:19:37,671 Tudja amikor embert kerestem, 415 00:19:37,695 --> 00:19:40,241 maga messze a legjobb jel�lt volt. 416 00:19:40,265 --> 00:19:41,741 De majdnem nem mag�t v�lasztottam. 417 00:19:42,109 --> 00:19:43,681 Mi�rt f�n�k? 418 00:19:44,151 --> 00:19:46,611 Mert nem akartam, hogy a F�kapit�nys�g a nyakamban lihegjen 419 00:19:46,635 --> 00:19:48,955 ah�nyszor a helyzet vesz�lyess� v�lik. 420 00:19:51,525 --> 00:19:53,851 �tn�ztem az �sszes akt�t. 421 00:19:53,875 --> 00:19:55,351 A mag��t is bele�rtve. 422 00:19:55,375 --> 00:19:57,561 Eszerint mag�nak fontosabb az eredm�ny, mint a szab�lyok. 423 00:19:57,585 --> 00:20:00,361 L�that�an maga szereti megk�rd�jelezni a feletteseit. 424 00:20:00,385 --> 00:20:02,135 Csak ha a f�n�k�m akad�koskodik. 425 00:20:03,035 --> 00:20:04,317 Majd �szben tartom. 426 00:20:04,341 --> 00:20:06,601 Lesz�k�tettem k�t n�vre. 427 00:20:06,625 --> 00:20:07,601 Sanchez 428 00:20:07,625 --> 00:20:09,075 - �s... - Martin. 429 00:20:10,015 --> 00:20:11,341 �gy van. 430 00:20:11,365 --> 00:20:12,971 12 �ve dolgozom egy�tt Sanchez-el. 431 00:20:12,995 --> 00:20:14,571 Egyszer hasba l�tt�k 432 00:20:14,595 --> 00:20:16,855 egy rajta�t�s sor�n egy droglaborban. 433 00:20:17,955 --> 00:20:19,311 Kiz�rt, hogy � az. 434 00:20:19,335 --> 00:20:21,955 Rendben. Akkor marad Martin �gyn�k. 435 00:20:22,755 --> 00:20:25,551 Itt az �ll, hogy vett egy b�rt San Antonio mellett 436 00:20:25,575 --> 00:20:26,821 n�h�ny �vvel ezel�tt. 437 00:20:26,845 --> 00:20:28,491 Nem sokkal a j�rv�ny el�tt. 438 00:20:28,515 --> 00:20:29,661 Mindent elvesztett. 439 00:20:29,685 --> 00:20:32,221 Az a b�r lett volna a nyugd�jas �ll�sa. 440 00:20:32,245 --> 00:20:34,531 Neki biztosan j�l j�nne egy kis p�nz. 441 00:20:35,552 --> 00:20:37,331 Adjunk neki rossz inform�ci�t, 442 00:20:37,355 --> 00:20:39,776 hagy kergesse a kartell a saj�t fark�t. 443 00:20:40,354 --> 00:20:41,550 Azt�n elkapjuk. 444 00:20:41,755 --> 00:20:43,961 - Miut�n Rodriguez-t elit�lt�k. - Remek. 445 00:20:44,025 --> 00:20:45,442 Sajn�lom. 446 00:20:45,865 --> 00:20:47,585 Tudom, hogy a maga embere. 447 00:20:49,085 --> 00:20:50,985 T�bb� m�r nem. 448 00:20:52,915 --> 00:20:53,881 Itt van Tristan Edmonds? 449 00:20:54,817 --> 00:20:56,181 Itt vagy Tris? 450 00:20:56,205 --> 00:20:58,081 A zsaruk keresnek. 451 00:20:58,105 --> 00:20:59,621 Sz�p tetov�l�s. 452 00:20:59,645 --> 00:21:00,891 Ez bandajelz�s? 453 00:21:00,915 --> 00:21:03,151 Az, de m�g akkor kaptam, amikor k�z�j�k tartoztam. 454 00:21:03,175 --> 00:21:04,291 Nyomoz�k. 455 00:21:05,056 --> 00:21:06,221 Innen �tveszem Keon. 456 00:21:06,245 --> 00:21:08,205 - Vedd ki a sz�neted. - Rendben. 457 00:21:09,405 --> 00:21:13,123 Maga szeret bandatagokat �s frissen szabadultakat alkalmazni? 458 00:21:13,125 --> 00:21:13,971 Igen. 459 00:21:13,995 --> 00:21:15,401 A k�ldet�sem, hogy 460 00:21:15,425 --> 00:21:17,001 a volt elit�lteknek m�sodik es�lyt k�n�ljak. 461 00:21:17,025 --> 00:21:18,371 �gy ismerte meg Jamal-t? 462 00:21:18,395 --> 00:21:20,311 Jamal-t m�g a k�z�piskol�ban ismertem meg. 463 00:21:20,335 --> 00:21:22,671 Csak mi ketten szerett�nk hokizni. 464 00:21:22,695 --> 00:21:24,511 K�pzeljen el k�t fekete sr�cot 465 00:21:24,535 --> 00:21:26,281 Rangers pul�verben errefel�. 466 00:21:26,305 --> 00:21:28,951 - K�l�nleges kapocs. - �gy van. 467 00:21:28,975 --> 00:21:30,221 Testv�rek lett�nk. 468 00:21:30,651 --> 00:21:32,121 Naomi a m�sodik any�m. 469 00:21:32,145 --> 00:21:33,505 B�rmit megtenn�k �rte. 470 00:21:33,715 --> 00:21:36,391 Neh�z lehetett bar�ts�gban maradni egy drogd�lerrel. 471 00:21:36,415 --> 00:21:38,361 Az �let�nk id�vel sz�tv�lt, ez �gy igaz. 472 00:21:38,385 --> 00:21:39,831 �szt�nd�jat nyertem egy mag�niskol�ban, 473 00:21:39,855 --> 00:21:41,954 � pedig az �let iskol�ja nevelte. 474 00:21:41,978 --> 00:21:44,361 - Ez�rt fordult az utca fel�. - Pontosan. 475 00:21:44,385 --> 00:21:47,371 Neh�z volt v�gign�zni, ahogy 476 00:21:47,395 --> 00:21:49,331 a legjobb bar�tomb�l b�n�z� lesz. 477 00:21:49,355 --> 00:21:51,641 Jamal-t t�bbsz�r bevitt�k drogterjeszt�s�rt. 478 00:21:51,745 --> 00:21:52,751 Ez nem minden. 479 00:21:52,928 --> 00:21:54,878 Jamal bandatag volt. 480 00:22:01,755 --> 00:22:03,281 Ez a basura ehetetlen. 481 00:22:03,305 --> 00:22:04,951 Azt mondta mexik�it akar enni. 482 00:22:04,975 --> 00:22:06,521 Igen. Ez m�gis micsoda? 483 00:22:06,545 --> 00:22:07,821 Mexik�i. 484 00:22:07,845 --> 00:22:09,451 Igaza van. 485 00:22:09,475 --> 00:22:11,526 Ez a legrosszabb machaca, amit eddig ettem. 486 00:22:11,915 --> 00:22:13,621 Nekem �zlik. 487 00:22:13,645 --> 00:22:14,691 Sejtettem. 488 00:22:14,715 --> 00:22:16,031 Guero. 489 00:22:16,055 --> 00:22:17,531 Minek nevezett? 490 00:22:17,555 --> 00:22:19,745 Nem akarja tudni. 491 00:22:22,075 --> 00:22:23,609 Gates. 492 00:22:26,401 --> 00:22:28,071 �rtem. 493 00:22:28,776 --> 00:22:30,015 Mi az? 494 00:22:31,685 --> 00:22:34,981 Az embereink r�n�ztek a helysz�nre, amit Martin-nak adtunk meg. 495 00:22:35,005 --> 00:22:36,355 Rendben. 496 00:22:37,355 --> 00:22:38,881 Ott v�rta �ket egy �zenet. 497 00:22:39,150 --> 00:22:40,366 �s pedig? 498 00:22:40,391 --> 00:22:42,671 Martin �gyn�k holtteste. 499 00:22:45,765 --> 00:22:47,161 Azt aj�nlatom m�g �ll. 500 00:22:47,185 --> 00:22:48,761 Fogja be. 501 00:22:48,785 --> 00:22:50,135 Gates. 502 00:22:50,975 --> 00:22:52,661 Ez nem a maga hib�ja. 503 00:22:52,685 --> 00:22:54,275 Ez Martin hib�ja. 504 00:22:55,875 --> 00:22:58,075 Mellettem halt meg. 505 00:23:09,601 --> 00:23:11,467 Scott Taylor-r�l van sz�? 506 00:23:11,491 --> 00:23:13,397 Ez�rt k�r volt idef�radniuk. 507 00:23:13,421 --> 00:23:14,997 Csak annyit tudok Scott-r�l 508 00:23:15,021 --> 00:23:17,667 hogy egy remek kos�rlabd�z�. 509 00:23:17,691 --> 00:23:20,007 Ett�l m�g nem lesz j� ember. 510 00:23:20,031 --> 00:23:21,543 N�lam igen. 511 00:23:23,002 --> 00:23:26,047 Dave maga rend�r volt? 512 00:23:26,071 --> 00:23:27,117 30 �vig. 513 00:23:27,141 --> 00:23:29,210 Sz�p id�k voltak. 514 00:23:29,771 --> 00:23:31,221 Rend�rcsal�db�l sz�rmazom. 515 00:23:33,002 --> 00:23:35,617 Tudom, hogy nem egy k�nny� �let. 516 00:23:35,641 --> 00:23:37,157 Megvannak a maga pillanatai. 517 00:23:37,585 --> 00:23:40,097 Igen, mint amikor az ember tudja, hogy az illet� b�n�s 518 00:23:40,121 --> 00:23:42,427 de a befoly�suk miatt megussz�k. 519 00:23:42,451 --> 00:23:44,467 L�tott m�r ilyet? 520 00:23:44,491 --> 00:23:46,167 T�l sokszor is. 521 00:23:46,191 --> 00:23:47,797 Mi ezzel �llunk szemben. 522 00:23:47,821 --> 00:23:50,367 Scott Taylor nem az akinek mondja mag�t. 523 00:23:50,391 --> 00:23:51,637 Sok embernek �rtott. 524 00:23:51,661 --> 00:23:53,851 Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�re. 525 00:23:57,981 --> 00:24:00,017 B�r seg�thetn�k. 526 00:24:01,471 --> 00:24:04,187 De �pp most k�sz�ltem 527 00:24:04,211 --> 00:24:05,668 sz�netet tartani. 528 00:24:07,571 --> 00:24:10,771 Nyugodtan maradjanak, amig visszaj�v�k. 529 00:24:19,501 --> 00:24:20,271 Rendben. 530 00:24:20,273 --> 00:24:23,749 Megan Lee nemier�szakkal v�dolta meg Scott Taylort-t 2019 m�rcius�ban. 531 00:24:26,781 --> 00:24:29,077 Tal�n t�vedtem. 532 00:24:29,101 --> 00:24:30,690 Hi�ba keress�k a v�laszokat, 533 00:24:30,714 --> 00:24:33,047 eddig csak annyit tudtunk meg, 534 00:24:33,071 --> 00:24:34,747 hogy, Jamal rossz ember volt. 535 00:24:34,771 --> 00:24:38,787 Ha j�l sejtem nem tal�lt senkit, aki tudna valamit. 536 00:24:38,811 --> 00:24:40,957 Mondjuk �gy, hogy Ricci nyomoz�nak igaza volt. 537 00:24:40,981 --> 00:24:42,287 Az emberek nem t�rt�k magukat, 538 00:24:42,311 --> 00:24:44,327 hogy egy �ll�t�lagos bandatagr�l mes�ljenek. 539 00:24:44,351 --> 00:24:48,001 Jamal-t sokszor h�vt�k err�l a sz�mr�l. 540 00:24:52,371 --> 00:24:54,841 L�ssuk ki� ez a sz�m. 541 00:24:56,781 --> 00:24:58,181 Rendben. 542 00:25:00,911 --> 00:25:03,577 Hogy megy Sean? 543 00:25:03,601 --> 00:25:05,277 A t�k�letess�ghez id� kell. 544 00:25:05,301 --> 00:25:06,517 T�k�letess�g? 545 00:25:06,541 --> 00:25:08,847 �n valami ehet� �telre k�sz�ltem. 546 00:25:08,871 --> 00:25:11,417 Apa a mester dolgozik rajta. 547 00:25:11,441 --> 00:25:13,617 - "A mester"? - Sean szokott f�zni 548 00:25:13,641 --> 00:25:15,287 a koll�giumban. 549 00:25:15,311 --> 00:25:17,357 - Te mit csin�lsz? - Kaj�t rendelek. 550 00:25:17,381 --> 00:25:18,927 Ha esetleg nem j�rna sikerrel. 551 00:25:18,951 --> 00:25:20,050 - Remek �tlet. - Jamie. 552 00:25:20,074 --> 00:25:21,927 Mi az? Mit sz�ln�l egy pizz�hoz? 553 00:25:21,951 --> 00:25:23,197 Nekem k�rj pepperonisat. 554 00:25:23,221 --> 00:25:24,197 Egy veget�ri�nust. 555 00:25:24,221 --> 00:25:25,497 Nekem egy h�sim�d�t. 556 00:25:25,521 --> 00:25:26,797 Rendben, v�rj. 557 00:25:26,821 --> 00:25:28,197 �n azt eszem, 558 00:25:28,221 --> 00:25:31,437 amit a kulin�ris m�v�sz�nk alkot. 559 00:25:34,331 --> 00:25:37,607 Amire mind v�rtatok. 560 00:25:37,631 --> 00:25:39,177 A specialit�som... 561 00:25:39,201 --> 00:25:42,124 csirke �s penne a la vodka... 562 00:25:42,148 --> 00:25:43,668 a la Sean. 563 00:25:46,661 --> 00:25:47,917 Az ott bors? 564 00:25:47,941 --> 00:25:49,487 Az az a la Sean. 565 00:25:49,511 --> 00:25:51,288 Ehet�nek t�nik. 566 00:25:51,312 --> 00:25:52,554 Ki k�r el�sz�r? 567 00:25:52,578 --> 00:25:53,497 � itt. 568 00:25:53,521 --> 00:25:54,657 - �n nem. - Igen apa. 569 00:25:54,681 --> 00:25:56,097 Te nagyon ki akartad pr�b�lni 570 00:25:56,121 --> 00:25:58,067 Sean specialit�s�t. 571 00:25:58,091 --> 00:25:59,441 Pr�b�ld csak ki. 572 00:26:03,311 --> 00:26:04,367 Megtisztel�. 573 00:26:04,391 --> 00:26:05,675 Rendben. 574 00:26:05,699 --> 00:26:07,737 B�tor ember. 575 00:26:07,761 --> 00:26:08,807 Igen. 576 00:26:08,831 --> 00:26:09,807 �gy van. 577 00:26:09,831 --> 00:26:10,807 K�sz�n�m. 578 00:26:10,831 --> 00:26:12,007 Im�dni fogod. 579 00:26:12,031 --> 00:26:13,517 Sok szerencs�t apa. 580 00:26:14,971 --> 00:26:17,121 J�zusom. 581 00:26:17,991 --> 00:26:20,731 - El�g massz�v. - Adok m�g egy picit. 582 00:26:23,127 --> 00:26:24,913 Rendben. Rem�lj�k �zleni fog. 583 00:26:25,238 --> 00:26:26,658 Rendben. 584 00:26:27,531 --> 00:26:29,127 - K�sz�n�m. - Igen. 585 00:26:29,151 --> 00:26:30,897 J� ember vagy. 586 00:26:30,921 --> 00:26:32,341 Nyami... 587 00:26:38,081 --> 00:26:39,511 Mit mondasz apa? 588 00:26:42,790 --> 00:26:44,690 Ez nem volt t�l meggy�z�. 589 00:26:48,491 --> 00:26:49,835 Apa. 590 00:26:50,341 --> 00:26:52,887 Ez remek. 591 00:26:52,911 --> 00:26:54,487 K�sz�n�m. 592 00:26:55,541 --> 00:26:56,757 �n is k�rek. 593 00:26:56,781 --> 00:26:57,927 K�rem a t�ny�rokat. 594 00:26:57,951 --> 00:26:59,057 Lemondom a pizz�t. 595 00:26:59,081 --> 00:27:00,897 Az eny�met ne. 596 00:27:10,641 --> 00:27:12,168 Van egy perced? 597 00:27:12,631 --> 00:27:14,607 Azt hittem hazament�l Eddie-vel. 598 00:27:14,631 --> 00:27:16,521 Erin-el ment v�g�l. 599 00:27:18,781 --> 00:27:20,317 �n... 600 00:27:20,587 --> 00:27:23,085 szeretn�k mondani valamit. 601 00:27:24,091 --> 00:27:26,717 Arr�l a fedett akci�r�l van sz�? 602 00:27:26,741 --> 00:27:28,617 Igen. 603 00:27:29,938 --> 00:27:32,257 Tudom, hogy m�s v�laszt v�rt�l. 604 00:27:32,281 --> 00:27:34,997 Nem is maga a v�lasz, ink�bb a d�nt�sed oka �rdekel. 605 00:27:35,021 --> 00:27:37,727 Jamie, ez csak egy szem�lyi d�nt�s volt. 606 00:27:37,751 --> 00:27:38,997 De �n voltam az. 607 00:27:39,021 --> 00:27:40,537 A f�n�k�m �gy hiszi, 608 00:27:40,561 --> 00:27:42,367 te megpr�b�lsz t�voltartani a vesz�lyt�l. 609 00:27:42,391 --> 00:27:44,607 Akkor a f�n�k�d t�ved 610 00:27:44,631 --> 00:27:45,807 �s m�g arc�tlan is. 611 00:27:46,168 --> 00:27:47,737 A gond csak az, 612 00:27:48,085 --> 00:27:49,477 hogy szerintem igaza van. 613 00:27:49,918 --> 00:27:51,347 Ett�l csak te is 614 00:27:51,371 --> 00:27:52,907 �t er�s�ted a t�ved�s�ben. 615 00:27:52,931 --> 00:27:54,047 Ez biztos? 616 00:27:54,071 --> 00:27:56,717 Jamie, a munk�m legnehezebb r�sze, 617 00:27:56,741 --> 00:27:59,147 hogy kock�ztatom az embereim �let�t. 618 00:27:59,171 --> 00:28:02,057 Ebben az esetben a vesz�ly t�l nagy volt. 619 00:28:02,081 --> 00:28:03,257 De �n hajland� vagyok v�llani. 620 00:28:03,281 --> 00:28:05,261 De ez nem a te d�nt�sed. 621 00:28:09,085 --> 00:28:12,467 A kock�zatos akci�kat a legtapasztaltabb embereimre b�zom. 622 00:28:12,491 --> 00:28:14,737 Ebben az �gyben ez a b�nmegel�z�si csoport. 623 00:28:14,761 --> 00:28:16,567 Danny �rzi Diego Rodriguez-t. 624 00:28:16,591 --> 00:28:18,307 Enn�l vesz�lyesebb munka nem lehet. 625 00:28:18,331 --> 00:28:19,607 Hagyhattad volna, hogy a sokkal tapasztaltabb 626 00:28:19,631 --> 00:28:21,437 rend�rb�rok int�zz�k az �gyet, de m�gse tetted. 627 00:28:21,461 --> 00:28:24,047 Danny �vek �ta k�zd azzal a kartellel. 628 00:28:24,071 --> 00:28:25,677 Ismeri a p�ly�t. 629 00:28:25,701 --> 00:28:27,077 �s elnyerte a bizalmad. 630 00:28:27,101 --> 00:28:28,077 Ez �gy van. 631 00:28:28,101 --> 00:28:29,591 �n pedig nem. 632 00:28:31,161 --> 00:28:32,587 Ilyet nem mondtam. 633 00:28:32,611 --> 00:28:34,131 Nem is kellett. 634 00:28:35,031 --> 00:28:36,587 �n is alkalmas vagyok r�. 635 00:28:38,751 --> 00:28:40,057 Tudom. 636 00:28:40,081 --> 00:28:41,657 �n nem ezt �rzem, 637 00:28:41,681 --> 00:28:43,667 �s szerintem ki�rdemeltem, hogy 638 00:28:43,691 --> 00:28:45,167 v�gre elengedd a kezem. 639 00:28:45,191 --> 00:28:46,752 �s �gy is tettem, 640 00:28:47,491 --> 00:28:49,871 de te se sz�lj bele cser�be a munk�mba. 641 00:29:07,093 --> 00:29:09,759 - A p�nc�lozott j�rm�vek ut�n? - Igen. 642 00:29:09,783 --> 00:29:11,019 M�g 30 perc. 643 00:29:11,043 --> 00:29:12,859 Ut�na v�gre leadhatjuk ezt a rohad�kot a b�r�s�gon. 644 00:29:12,883 --> 00:29:15,155 - �s �k k�szen �llnak? - Igen.. 645 00:29:15,179 --> 00:29:17,059 Megker�l�m a f� bel�ptet�kaput. 646 00:29:17,083 --> 00:29:18,499 Megker�lj�k h�tulr�l, 647 00:29:18,523 --> 00:29:20,269 �s d�lr�l megy�nk be. 648 00:29:20,293 --> 00:29:21,744 J� tervnek t�nik. 649 00:29:22,330 --> 00:29:23,969 Ez mag�nak j�tt nyomoz�. 650 00:29:23,993 --> 00:29:26,309 - Tudja ki k�ldte? - Nem. 651 00:29:26,664 --> 00:29:28,243 K�sz�n�m, Serrano. 652 00:29:38,153 --> 00:29:39,863 Minden rendben? 653 00:29:53,643 --> 00:29:55,999 Ellen�riztek a hiteless�g�t? 654 00:29:56,023 --> 00:29:58,739 A rend�rs�g �s a k�bit�szerellenesek is. 655 00:29:58,763 --> 00:30:00,609 A helyi hatos�gok tudj�k 656 00:30:00,633 --> 00:30:02,379 hol vannak a gyerekek? T�j�koztatt�k �ket? 657 00:30:02,403 --> 00:30:05,039 Igen. Szeretn�m Jack-et �s Nicky-t 658 00:30:05,063 --> 00:30:06,649 visszahozni a v�rosba. 659 00:30:07,164 --> 00:30:08,893 �n majd elint�zem. 660 00:30:10,453 --> 00:30:13,349 Rodriguez meghallgat�sa m�r csak n�h�ny �ra. 661 00:30:13,373 --> 00:30:16,119 Amint be�r a b�r�s�gra, a kartell nem tehet semmit. 662 00:30:16,747 --> 00:30:18,419 �rtem. 663 00:30:18,872 --> 00:30:21,463 Ez az utols� es�ly�k, hogy kiszabad�ts�k, apa. 664 00:30:22,503 --> 00:30:24,205 Nem fog megt�rt�nni. 665 00:30:28,723 --> 00:30:33,269 Danny,a csal�dunk m�r t�bbsz�r ker�lt ilyen helyzetbe. 666 00:30:33,293 --> 00:30:35,683 A kartell m�s szab�lyok szerint j�tszik. 667 00:30:36,583 --> 00:30:38,739 A feles�gemmel v�geztek. Nem tehettem semmit. 668 00:30:38,763 --> 00:30:40,080 Danny. 669 00:30:42,363 --> 00:30:43,872 Ne. 670 00:30:46,623 --> 00:30:48,319 Hogyan sz�ll�thatn�m le Rodriguez-t, 671 00:30:48,343 --> 00:30:50,763 ha ezzel vesz�lybe keverem a csal�dunkat? 672 00:30:53,383 --> 00:30:55,259 Te v�gzed a munk�d. 673 00:30:55,283 --> 00:30:57,789 Mi is megtessz�k, amit kell. �g�rem. 674 00:31:15,039 --> 00:31:17,149 Ideje vallom�st tenni Scott. 675 00:31:18,203 --> 00:31:19,989 Nem er�szakoltam meg Shayla-t. 676 00:31:20,013 --> 00:31:21,589 Rendben. Csak j�l �rezt�k magunkat. 677 00:31:21,613 --> 00:31:23,359 Csak az�rt lett d�h�s, mert nem akartam j�rni vele. 678 00:31:23,383 --> 00:31:25,372 �n nem Shayla-r�l besz�ltem. 679 00:31:26,033 --> 00:31:29,029 Hanem... Brittany Campbell-r�l. 680 00:31:29,053 --> 00:31:30,659 Megan Lee-r�l, 681 00:31:30,683 --> 00:31:32,622 �s Destiny Powell-r�l. 682 00:31:38,149 --> 00:31:40,215 Most m�r nem vigyorog olyan el�gedetten. 683 00:31:40,433 --> 00:31:42,746 Nem tudja mir�l besz�lnek. 684 00:31:42,770 --> 00:31:45,539 Hozz�f�rt�nk az egyetem biztons�gi rendszer�hez. 685 00:31:45,563 --> 00:31:47,179 Mindh�rom h�lgy 686 00:31:47,203 --> 00:31:49,579 nemier�szakkal v�dolta meg Scott-ot. 687 00:31:49,603 --> 00:31:52,549 �s ak�rcsak Shayla, k�s�bb �k is visszavont�k. 688 00:31:52,573 --> 00:31:54,119 �gy sejtj�k ez a maga �rdeme. 689 00:31:54,143 --> 00:31:55,319 Ez m�g nem bizony�t�k. 690 00:31:55,343 --> 00:31:57,619 Nem. De a titoktart�si z�rad�kok, 691 00:31:57,643 --> 00:31:59,259 amit mindh�rom n� al��rt, 692 00:31:59,283 --> 00:32:02,299 Amelyek mind a maga jogi c�g�t�l sz�rmaztak 693 00:32:02,323 --> 00:32:03,699 m�r bizony�t�k. 694 00:32:03,723 --> 00:32:05,529 Ez csak v�letlen. 695 00:32:05,553 --> 00:32:07,669 Besz�lt�nk mindh�rom h�lggyel. 696 00:32:07,693 --> 00:32:09,439 K�szek feljelent�st tenni. 697 00:32:09,463 --> 00:32:11,169 Rem�lj�k, hogy Shayla is. 698 00:32:11,660 --> 00:32:14,109 Akkor az �gyfelem bepereli �ket. 699 00:32:14,133 --> 00:32:16,289 �k k�szek ezt v�llalni. 700 00:32:24,093 --> 00:32:25,549 Egy�tt fog m�k�dni. 701 00:32:25,573 --> 00:32:27,449 Szeretn�nk bejutni az els� fordul�ba 702 00:32:27,473 --> 00:32:28,589 �gy a b�rt�n sz�ba sem j�het. 703 00:32:28,613 --> 00:32:30,289 Mit aj�nlanak? 704 00:32:30,933 --> 00:32:33,959 Nem aj�nlunk semmit. 705 00:32:33,983 --> 00:32:35,459 Akkor mi�rt vagyunk itt? 706 00:32:35,483 --> 00:32:37,999 Csak, hogy elmondjuk, 707 00:32:38,023 --> 00:32:40,973 hogy mindketten belebuknak majd abba, amit tettek. 708 00:32:49,613 --> 00:32:51,339 Igen, ez... 709 00:32:54,873 --> 00:32:55,879 Menj! 710 00:32:56,873 --> 00:32:58,219 Szeretn�k k�rdezni valamit. 711 00:32:59,243 --> 00:33:00,455 J�jj�n. 712 00:33:00,843 --> 00:33:02,419 �n nem vagyok spicli. 713 00:33:02,443 --> 00:33:03,519 Mennyire j�l ismerte Jamal-t? 714 00:33:03,543 --> 00:33:05,789 - Egy�tt dolgoztunk - Egy�tt �rultak drogot? 715 00:33:05,813 --> 00:33:06,859 Maga mondta, nem �n. 716 00:33:06,883 --> 00:33:08,259 Ez�rt akarta meg�lni? 717 00:33:08,283 --> 00:33:09,659 Azt nem mondtam. 718 00:33:09,683 --> 00:33:11,429 Jamal h�v�s list�ja �s �zenetei m�st mondanak. 719 00:33:11,453 --> 00:33:12,529 Nem. Nem. F�lre�rtik a dolgot. 720 00:33:12,553 --> 00:33:13,699 Akkor vil�gos�tson fel. 721 00:33:13,723 --> 00:33:16,125 N�zz�k �n d�h�s voltam mert Jamal ki akarta sz�llni. 722 00:33:16,149 --> 00:33:17,839 - De ez�rt nem �ltem volna meg. - V�rjunk... 723 00:33:17,863 --> 00:33:19,339 Jamal ki akart sz�llni? 724 00:33:19,736 --> 00:33:20,916 Igen. 725 00:33:21,403 --> 00:33:22,769 Valaki ez�rt �lette meg? 726 00:33:22,794 --> 00:33:24,140 Nem tudom. 727 00:33:24,165 --> 00:33:25,341 Akkor azt hiszem ideje bevinn�nk. 728 00:33:25,503 --> 00:33:26,549 - Igen. - Rendben... 729 00:33:26,573 --> 00:33:27,949 Rendben, n�zz�k, 730 00:33:27,973 --> 00:33:29,179 Csak azt tudom, hogy 731 00:33:29,203 --> 00:33:31,653 senki sem volt olyan d�h�s mint Tristan. 732 00:33:32,463 --> 00:33:34,889 Tristan Edmonds? 733 00:33:35,205 --> 00:33:36,489 Ja. 734 00:33:36,513 --> 00:33:39,269 Mi�rt lett volna d�h�s hogy Jamal ki akar sz�llni? 735 00:33:39,293 --> 00:33:41,359 Milyen nyomoz�k maguk? 736 00:33:41,383 --> 00:33:43,459 Nem is tudt�k, hogy Tristan �sz Dupla H�rmas 737 00:33:53,080 --> 00:33:54,809 Az apja mit mondott? 738 00:33:54,833 --> 00:33:56,379 Mit mindig. 739 00:33:56,403 --> 00:33:57,709 V�gezd a munk�d. 740 00:33:57,733 --> 00:33:59,309 El�g kem�ny embernek t�nik. 741 00:33:59,333 --> 00:34:00,649 A legkem�nyebb. 742 00:34:00,673 --> 00:34:03,579 De amikor megl�tta azokat a k�peket, 743 00:34:03,603 --> 00:34:05,279 megijedt. 744 00:34:05,303 --> 00:34:07,219 �rthet�. 745 00:34:07,243 --> 00:34:09,689 Azt hissz�k meg tudjuk v�deni a gyerekeket, 746 00:34:10,289 --> 00:34:12,689 de ha a kartell r�juk vad�szik, egyszer sikerrel j�rnak. 747 00:34:12,713 --> 00:34:15,029 Igen. Ezen gondolkodtam �n is. 748 00:34:15,053 --> 00:34:18,329 A Zaragozas �lve akarj�k Rodriguez-t. 749 00:34:18,353 --> 00:34:19,869 Ha t�rt�nik vele valami, 750 00:34:19,893 --> 00:34:21,229 �k visszamennek Mexik�ba, 751 00:34:21,253 --> 00:34:23,543 �s j�n az �r�k�s�d�si harc. 752 00:34:24,313 --> 00:34:25,969 A csal�dja t�bb� nem lesz vesz�lyben. 753 00:34:26,830 --> 00:34:28,939 Csak, hogy ez nem fog megt�rt�nni. 754 00:34:29,747 --> 00:34:31,709 Tegy�k fel, hogy amikor vissza�r�nk a rejtekhelyre, 755 00:34:31,733 --> 00:34:34,079 maga le�l a sarokba �s kibont egy Big Red-et 756 00:34:34,103 --> 00:34:35,449 Egy mit? 757 00:34:36,080 --> 00:34:38,019 Ez ilyen texasi dolog. 758 00:34:38,497 --> 00:34:41,319 Ha Rodriguez meg tud l�pni, 759 00:34:41,664 --> 00:34:43,719 �s a fegyverem�rt ny�l... 760 00:34:43,743 --> 00:34:46,533 nincs m�s v�laszt�som, mint megv�deni magam. 761 00:34:49,039 --> 00:34:50,433 Probl�ma megoldva. 762 00:34:51,203 --> 00:34:54,869 Addig amig nem ker�l bajba miattam. 763 00:34:54,893 --> 00:34:57,769 Ott nincsenek kamer�k. 764 00:34:57,793 --> 00:34:59,743 Nem lesz gond. 765 00:35:00,843 --> 00:35:03,509 Nagyra �rt�kelem, hogy seg�teni akar, 766 00:35:03,739 --> 00:35:05,689 de ezt nem engedhetem. 767 00:35:10,753 --> 00:35:12,580 Mellesleg... 768 00:35:13,313 --> 00:35:15,497 van m�g egy lehet�s�g. 769 00:35:18,247 --> 00:35:21,629 Az �gy�szs�g v�dat emel Scott Taylor ellen 770 00:35:21,653 --> 00:35:23,559 tov�bbi h�romrendbeli nemier�szak�rt. 771 00:35:25,096 --> 00:35:26,999 Emellett Lisa Reynolds ellen is v�dat emel�nk 772 00:35:27,023 --> 00:35:28,869 zaklat�s�rt �s a tan� befoly�sol�s��rt. 773 00:35:30,263 --> 00:35:32,439 Nem v�laszolunk k�rd�sekre, 774 00:35:32,463 --> 00:35:34,509 a t�rgyal�son minden r�szletre f�ny der�l. 775 00:35:41,396 --> 00:35:42,592 J�l csin�ltad. 776 00:35:42,617 --> 00:35:44,193 M�r l�tom is a c�mlapokat. 777 00:35:44,343 --> 00:35:47,889 "Erin Reagan �s a j�k�p� kis�r�je megmentette a napot." 778 00:35:48,413 --> 00:35:51,211 K�sz�nj�k, hogy id�t sz�nt r�nk. Tudjuk milyen elfoglalt. 779 00:35:51,213 --> 00:35:52,486 B�rmit megtenn�k Jamal-�rt. 780 00:35:52,914 --> 00:35:54,459 Csak �szinte nem akar lenni. 781 00:35:55,771 --> 00:35:58,603 Mi�rt nem eml�tette, hogy maga �sz Dupla H�rmas? 782 00:35:59,556 --> 00:36:02,252 - Tristan, igaz ez? - Anya. 783 00:36:02,356 --> 00:36:04,932 - Te? Te bandatag... - Ez nem ilyen egyszer�. 784 00:36:05,063 --> 00:36:07,739 Az �tterem csak �lca a p�nzmos�shoz. 785 00:36:07,763 --> 00:36:10,509 Maga �vekig hazudott Naomi-nak. 786 00:36:10,533 --> 00:36:12,653 Meg�rdemeln� az igazs�got. 787 00:36:16,593 --> 00:36:18,379 Ezt nem �rtheted, anya. 788 00:36:18,403 --> 00:36:20,819 Kem�nyen dolgoztam, hogy kivakarjam magam a szarb�l 789 00:36:20,843 --> 00:36:22,319 �s el�rjek valamit. 790 00:36:22,664 --> 00:36:24,359 Hogy b�szk�v� tegyelek. 791 00:36:24,383 --> 00:36:25,619 Igen. 792 00:36:25,643 --> 00:36:27,263 �s Jamal. 793 00:36:28,414 --> 00:36:29,829 � volt a jobbkezem, 794 00:36:29,853 --> 00:36:31,359 majd �gy d�nt�tt mindent t�kretesz. 795 00:36:31,383 --> 00:36:32,629 Azzal, hogy kil�p a band�b�l? 796 00:36:32,653 --> 00:36:33,969 Jamal besz�lni akart a zsarukkal. 797 00:36:33,993 --> 00:36:35,580 Besz�lni akart nekik err�l a helyr�l is. 798 00:36:36,173 --> 00:36:38,539 Azt mondta, szeretne v�gre j��tra t�rni. 799 00:36:38,563 --> 00:36:41,369 Mindent t�nkretett volna, ha kil�p. 800 00:36:41,393 --> 00:36:42,809 Azt tettem amit kell. 801 00:36:42,833 --> 00:36:44,879 Meg�lte a legjobb bar�tj�t. 802 00:36:44,903 --> 00:36:46,749 - Istenem. - Csak megv�dtem, amit fel�p�tettem. 803 00:36:46,773 --> 00:36:48,883 Meg�lted a fiamat! 804 00:36:49,453 --> 00:36:51,249 Meg�lted! 805 00:36:51,273 --> 00:36:53,089 - Sajn�lom anya. - Meg�lted! 806 00:36:53,113 --> 00:36:55,219 - Te tetted! - Musz�j volt. 807 00:36:55,243 --> 00:36:56,389 Meg�lted... 808 00:36:56,413 --> 00:36:57,444 - Te... - Rendben... 809 00:36:57,468 --> 00:36:58,531 Musz�j volt. 810 00:37:13,213 --> 00:37:14,569 Ideje indulni. 811 00:37:14,593 --> 00:37:17,179 Az embereim nem hagyj�k, hogy eljussunk a b�r�s�gra. 812 00:37:17,203 --> 00:37:19,849 Ha r�nk t�madnak, maga hal meg el�sz�r. 813 00:37:19,873 --> 00:37:21,149 Ink�bb az mint 814 00:37:21,173 --> 00:37:24,019 egy szuperbiztos b�rt�n. 815 00:37:24,043 --> 00:37:26,719 Engem szem�ly szerint nem �rdekel mi lesz mag�val. 816 00:37:26,743 --> 00:37:29,689 De vannak m�sok, akikr�l nem szabadna megfeledkeznie. 817 00:37:29,713 --> 00:37:31,059 Mint p�ld�ul? 818 00:37:31,083 --> 00:37:32,518 Az emberei megfenyegett�k a csal�domat. 819 00:37:33,692 --> 00:37:35,059 Ez�rt ne engem hib�ztasson. 820 00:37:35,083 --> 00:37:36,373 M�gis azt teszem. 821 00:37:41,583 --> 00:37:43,080 N�zze csak meg. 822 00:37:50,513 --> 00:37:52,164 A l�nya gy�ny�r�. 823 00:37:54,455 --> 00:37:55,909 Ezt meg hogy szerezt�k. 824 00:37:55,933 --> 00:37:58,919 12 �r�ja k�sz�lt a birtok�n. 825 00:37:58,943 --> 00:37:59,965 Sz�p hely. 826 00:37:59,989 --> 00:38:01,789 Nem fenyegetheti meg a l�nyomat. 827 00:38:02,080 --> 00:38:03,389 Maga zsaru. 828 00:38:03,413 --> 00:38:04,622 Igen, az vagyok. 829 00:38:05,049 --> 00:38:06,845 De ha t�rt�nne valami a csal�dommal, 830 00:38:06,870 --> 00:38:08,781 akkor t�bb� m�r nem lenn�k rend�r. 831 00:38:08,783 --> 00:38:10,599 Annyira �sszet�rn�k, 832 00:38:10,623 --> 00:38:12,703 hogy ki tudja mire lenn�k k�pes. 833 00:38:14,073 --> 00:38:15,699 H�vja vissza az embereit. 834 00:38:15,997 --> 00:38:17,739 H�vja vissza az embereit, 835 00:38:17,763 --> 00:38:20,143 �s mi is visszah�vjuk a mieinket. 836 00:38:37,663 --> 00:38:39,959 Majd eml�keztessen, hogy ne h�zzak ujjat mag�val. 837 00:38:39,983 --> 00:38:42,059 Ahogy mag�val se. 838 00:38:42,083 --> 00:38:44,622 Szerintem ki�rdemelte azt a kalapot, t�rsam. 839 00:38:45,383 --> 00:38:46,569 K�sz�n�m. 840 00:38:46,914 --> 00:38:49,973 Akkor kilovaglunk a naplement�be? 841 00:38:50,913 --> 00:38:52,239 Julio? 842 00:39:21,173 --> 00:39:22,343 Meg�rkezett. 843 00:39:25,486 --> 00:39:27,122 Engedje be. 844 00:39:34,483 --> 00:39:36,205 K�rlek �lj le. 845 00:39:41,663 --> 00:39:43,519 Amit tegnap mondt�l. 846 00:39:43,543 --> 00:39:44,589 Rosszul gondolod. 847 00:39:44,951 --> 00:39:46,489 Sajn�lom ha �gy �rzel. 848 00:39:46,997 --> 00:39:49,799 Nem hiszem, hogy Danny jobb rend�r lenne n�lad. 849 00:39:49,823 --> 00:39:51,459 M�s, de nem jobb. 850 00:39:51,483 --> 00:39:52,806 Rendben. 851 00:39:52,830 --> 00:39:54,799 Ut�lom az �rz�st, hogy 852 00:39:54,823 --> 00:39:56,389 ezt m�gis bizonygatnom kell. 853 00:39:56,463 --> 00:39:58,739 Nem szeretek ilyen helyzetbe ker�lni. 854 00:39:58,763 --> 00:39:59,733 Nem akartam... 855 00:39:59,757 --> 00:40:02,679 Igen, tudom. Legal�bb is azt hiszem. 856 00:40:02,703 --> 00:40:04,414 Az eredm�ny ugyanaz. 857 00:40:06,213 --> 00:40:07,580 De... 858 00:40:07,933 --> 00:40:09,819 ez egy apja-fia �gy, 859 00:40:09,843 --> 00:40:11,997 �s annak itt nincs helye. 860 00:40:13,497 --> 00:40:15,319 Fleming hadnagy terepmunka miatt nem tudott elj�nni, 861 00:40:15,343 --> 00:40:19,033 ez�rt k�rlek t�j�koztasd arr�l amit most elmondok. 862 00:40:23,603 --> 00:40:28,069 A b�nmegel�z�si oszt�ly embercsemp�sz nyomoz�s�t 863 00:40:28,093 --> 00:40:32,069 a Carolina-i h�l�zat ellen, �tadom a te csapatodnak. 864 00:40:32,433 --> 00:40:35,553 A hozz� tartoz� minden forr�ssal. 865 00:40:37,953 --> 00:40:39,179 K�sz�n�m uram. 866 00:40:39,203 --> 00:40:41,209 Mindenr�l tudni szeretn�k, 867 00:40:41,233 --> 00:40:44,279 miel�tt elindulna a be�p�l�s. 868 00:40:44,303 --> 00:40:48,089 Szem�lyesen, nyitottan. Mert lesznek k�rd�seim. 869 00:40:48,113 --> 00:40:49,789 Meg�rtettem. 870 00:40:49,813 --> 00:40:51,659 Lenne m�g egy k�r�sem. 871 00:40:51,683 --> 00:40:53,163 Uram. 872 00:40:57,883 --> 00:40:59,372 Vigy�zz magadra. 873 00:41:02,273 --> 00:41:03,664 Igen uram. 874 00:41:12,865 --> 00:41:16,864 Ford�totta: Willie 875 00:41:16,866 --> 00:41:20,864 williesubtitle@gmail.com 63109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.