Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,254 --> 00:00:04,080
(Episode 68)
2
00:00:04,081 --> 00:00:08,499
What's wrong with you?
3
00:00:08,499 --> 00:00:12,602
Get away from her.
4
00:00:12,602 --> 00:00:14,450
You can't be with her.
5
00:00:14,449 --> 00:00:20,488
She can't marry you.
6
00:00:20,489 --> 00:00:23,957
What's the meaning of this?
7
00:00:23,957 --> 00:00:25,827
Listen to me.
8
00:00:25,827 --> 00:00:27,324
You can't be with him.
9
00:00:27,324 --> 00:00:31,064
I'm not asking you to come back to me.
10
00:00:31,064 --> 00:00:34,869
But you won't be happy if you marry him.
11
00:00:34,869 --> 00:00:39,839
You can't be with him.
12
00:00:39,840 --> 00:00:41,710
Ga-eun, listen to me.
13
00:00:41,710 --> 00:00:44,829
Have you gone mad? What's wrong with you?
14
00:00:44,829 --> 00:00:48,284
If you care about her in the least,
15
00:00:48,284 --> 00:00:51,397
don't ruin her life like this.
16
00:00:51,398 --> 00:00:53,710
What are you talking about?
17
00:00:53,710 --> 00:00:55,716
Tell me your reasons
18
00:00:55,716 --> 00:00:59,589
for saying that.
19
00:00:59,590 --> 00:01:04,038
Tell me why you said that!
20
00:01:04,037 --> 00:01:06,021
I can't.
21
00:01:06,022 --> 00:01:09,701
I won't.
22
00:01:09,700 --> 00:01:12,452
You said you wanted to end it.
23
00:01:12,453 --> 00:01:13,884
And now that I've set the date,
24
00:01:13,884 --> 00:01:15,987
this is how you react?
25
00:01:15,987 --> 00:01:18,986
This is the shady, below-the-belt kind of stunt
26
00:01:18,986 --> 00:01:24,283
you accused me of, no?
27
00:01:24,283 --> 00:01:26,570
All...
28
00:01:26,570 --> 00:01:30,381
I can say is that you are scum.
29
00:01:30,381 --> 00:01:33,822
And...
30
00:01:33,822 --> 00:01:49,427
I won't let you marry Ga-eun.
31
00:01:49,427 --> 00:01:50,795
Let's leave your car here
32
00:01:50,795 --> 00:01:53,692
and go in my car.
33
00:01:53,691 --> 00:02:19,719
Wait here for a second.
34
00:02:19,719 --> 00:02:23,111
Go ahead and hit me.
35
00:02:23,111 --> 00:02:25,176
This is it for us.
36
00:02:25,176 --> 00:02:33,001
I never want to see you again.
37
00:02:33,002 --> 00:02:35,215
Why are you doing this to me?
38
00:02:35,215 --> 00:02:39,742
It's too late.
39
00:02:39,742 --> 00:02:42,247
You should've taken me back
40
00:02:42,247 --> 00:02:44,222
when I was knocking on your door.
41
00:02:44,223 --> 00:02:47,339
Or when I waited all night for you at your office.
42
00:02:47,338 --> 00:02:49,754
Or when I asked you to elope with me.
43
00:02:49,754 --> 00:02:52,555
Why are you doing this now?
44
00:02:52,556 --> 00:02:54,611
The only thing you've given me
45
00:02:54,610 --> 00:02:56,842
since our breakup has been suffering.
46
00:02:56,842 --> 00:02:58,805
Haven't you done enough?
47
00:02:58,806 --> 00:03:00,142
So why must you come here
48
00:03:00,141 --> 00:03:02,174
and act like that in front of Hyeongjun?
49
00:03:02,174 --> 00:03:06,358
Why did it have to end like this for us?
50
00:03:06,358 --> 00:03:08,397
I'm sorry.
51
00:03:08,397 --> 00:03:10,836
I know that I did you wrong,
52
00:03:10,836 --> 00:03:12,236
and you can do whatever you want.
53
00:03:12,236 --> 00:03:15,126
But Ga-eun...
54
00:03:15,126 --> 00:03:17,850
I can't let you be with him.
55
00:03:17,850 --> 00:03:21,945
Then, tell me why you can't.
56
00:03:21,945 --> 00:03:25,163
I can't say.
57
00:03:25,163 --> 00:03:27,756
You filthy coward.
58
00:03:27,756 --> 00:03:30,189
I never want to see you again.
59
00:03:30,189 --> 00:03:31,710
And who I marry
60
00:03:31,710 --> 00:03:34,459
is none of your business,
61
00:03:34,459 --> 00:04:31,810
so stay out of it.
62
00:04:31,810 --> 00:04:34,225
I'll come get you in the morning.
63
00:04:34,225 --> 00:04:36,331
That's alright.
64
00:04:36,331 --> 00:04:40,867
I wish I could get you a bodyguard.
65
00:04:40,867 --> 00:04:42,875
I'm sorry.
66
00:04:42,875 --> 00:04:48,024
I don't know what's gotten into him.
67
00:04:48,024 --> 00:04:56,241
I lied to you about something.
68
00:04:56,242 --> 00:04:59,045
Huijeong and I
69
00:04:59,045 --> 00:05:03,822
used to date a long time ago.
70
00:05:03,822 --> 00:05:14,435
I knew it.
71
00:05:14,435 --> 00:05:19,036
You asked me once before,
72
00:05:19,036 --> 00:05:22,149
but I couldn't bring myself to tell you.
73
00:05:22,149 --> 00:05:24,668
I'm sorry.
74
00:05:24,668 --> 00:05:27,360
I finally understand
75
00:05:27,360 --> 00:05:30,961
why Huijeong hated me when I first met her.
76
00:05:30,961 --> 00:05:33,728
So there was a reason
77
00:05:33,728 --> 00:05:36,767
why she belittled me.
78
00:05:36,767 --> 00:05:41,864
And...
79
00:05:41,865 --> 00:05:45,410
A reason she was angry I was dating her brother.
80
00:05:45,410 --> 00:05:48,434
Huijeong must've really loved you.
81
00:05:48,434 --> 00:05:51,064
No. She just wanted
82
00:05:51,064 --> 00:05:53,559
my money and background.
83
00:05:53,559 --> 00:05:56,071
She pretended not to know,
84
00:05:56,071 --> 00:05:58,896
lied, and came on to me.
85
00:05:58,896 --> 00:06:03,040
That's why we broke up.
86
00:06:03,040 --> 00:06:05,232
She even said she was pregnant in front of you,
87
00:06:05,232 --> 00:06:08,936
so you'd leave me.
88
00:06:08,935 --> 00:06:10,758
I couldn't even tell you all the things
89
00:06:10,759 --> 00:06:14,607
she's done to me over the years.
90
00:06:14,607 --> 00:06:18,055
But I've done my share to hurt her, as well.
91
00:06:18,055 --> 00:06:20,247
And Gichan found out
92
00:06:20,247 --> 00:06:23,742
and got mad at me like that.
93
00:06:23,742 --> 00:06:30,456
I understand.
94
00:06:30,456 --> 00:06:32,735
Are we alright?
95
00:06:32,735 --> 00:06:52,400
I'm going inside.
96
00:06:52,399 --> 00:06:54,479
Should I
97
00:06:54,480 --> 00:06:56,864
get Jinguk and Minwu
98
00:06:56,863 --> 00:07:03,710
to take a paternity test?
99
00:07:03,711 --> 00:07:08,545
(Gichan)
100
00:07:08,545 --> 00:07:19,576
Your call is being forwarded...
101
00:07:19,576 --> 00:07:20,640
What?
102
00:07:20,639 --> 00:07:23,991
I'm out front. Come meet me.
103
00:07:23,992 --> 00:07:32,224
Come in. No one's home.
104
00:07:32,223 --> 00:07:34,392
I came over because I'm livid.
105
00:07:34,392 --> 00:07:37,010
Your brother said something strange.
106
00:07:37,011 --> 00:07:39,691
Don't believe a word he said.
107
00:07:39,690 --> 00:07:42,954
What are you talking about?
108
00:07:42,954 --> 00:07:44,885
What did he say?
109
00:07:44,886 --> 00:07:46,646
He called me a scumbag
110
00:07:46,646 --> 00:07:49,437
and told me to stay away from Ga-eun.
111
00:07:49,437 --> 00:07:51,155
That's all?
112
00:07:51,154 --> 00:07:53,035
That makes me even more pissed.
113
00:07:53,036 --> 00:07:56,314
How could he attack me for no reason?
114
00:07:56,314 --> 00:07:59,930
Did you tell him we used to date?
115
00:07:59,930 --> 00:08:03,369
Yes, I did.
116
00:08:03,369 --> 00:08:05,513
You and your family torment me so much,
117
00:08:05,512 --> 00:08:07,377
and I'm sick and tired of it.
118
00:08:07,377 --> 00:08:09,306
Why are you doing this?
119
00:08:09,307 --> 00:08:10,914
He found out that the man
120
00:08:10,913 --> 00:08:13,362
who played his sister will wed the woman he loves.
121
00:08:13,362 --> 00:08:15,050
How could he be for that?
122
00:08:15,050 --> 00:08:16,281
You really don't see why?
123
00:08:16,281 --> 00:08:18,641
It's you who's been tormenting me for 5 years.
124
00:08:18,641 --> 00:08:21,274
Gichan took Ga-eun from me
125
00:08:21,274 --> 00:08:23,266
and I just got her back.
126
00:08:23,266 --> 00:08:25,778
Don't you dare interfere again.
127
00:08:25,778 --> 00:08:28,468
I wonder what Ga-eun will say when she hears
128
00:08:28,468 --> 00:08:31,173
that we used to date.
129
00:08:31,173 --> 00:08:33,132
I already told her
130
00:08:33,133 --> 00:08:36,607
and she said it was fine.
131
00:08:36,606 --> 00:08:39,668
Gichan and Ga-eun are completely done,
132
00:08:39,668 --> 00:09:06,534
so let's you and I do the same.
133
00:09:06,534 --> 00:09:08,877
Thanks for
134
00:09:08,878 --> 00:09:12,766
not telling Hyeongjun.
135
00:09:12,765 --> 00:09:15,017
Don't ever tell him.
136
00:09:15,018 --> 00:09:17,425
How do you live with yourself?
137
00:09:17,424 --> 00:09:20,160
Don't you scorn me, too.
138
00:09:20,160 --> 00:09:23,297
I've never had a day of peace.
139
00:09:23,298 --> 00:09:28,018
Seeing Minwu breaks my heart every day.
140
00:09:28,018 --> 00:09:30,017
Imagine how I must've felt
141
00:09:30,017 --> 00:09:32,898
when I had to send him to Jinguk's.
142
00:09:32,898 --> 00:09:34,993
You couldn't even imagine it, I bet.
143
00:09:34,993 --> 00:09:38,177
You're right. I can't.
144
00:09:38,177 --> 00:09:40,266
The thought of it frightens me.
145
00:09:40,265 --> 00:09:41,908
How could you lie about your own son?
146
00:09:41,908 --> 00:09:46,932
I know what I've done is unspeakable.
147
00:09:46,932 --> 00:09:50,268
That's why I'm being punished like this,
148
00:09:50,268 --> 00:09:54,182
having Minwu taken from me.
149
00:09:54,182 --> 00:09:59,406
What are you going to do about him?
150
00:09:59,405 --> 00:10:01,582
I'll get him back
151
00:10:01,582 --> 00:10:15,481
no matter what.
152
00:10:15,481 --> 00:10:18,082
Will you call him?
153
00:10:18,082 --> 00:10:20,105
Why isn't he home yet?
154
00:10:20,105 --> 00:10:21,841
I called him more than a hundred times.
155
00:10:21,841 --> 00:10:24,860
Maybe he and Jinguk went out drinking.
156
00:10:24,860 --> 00:10:26,976
I'm going nuts here.
157
00:10:26,976 --> 00:10:28,817
If it's for Gichan,
158
00:10:28,817 --> 00:10:31,374
you drop everything and rush over, huh?
159
00:10:31,374 --> 00:10:32,984
You still can't get a hold of him?
160
00:10:32,984 --> 00:10:35,969
Huijeong doesn't know where he is, either?
161
00:10:35,969 --> 00:10:39,745
I think they got into a fight.
162
00:10:39,745 --> 00:10:41,697
Oh, please.
163
00:10:41,697 --> 00:10:44,772
Gichan probably yelled at her over Jinguk.
164
00:10:44,772 --> 00:10:46,403
She's hopeless.
165
00:10:46,403 --> 00:10:48,947
She's supposed to be the older one,
166
00:10:48,947 --> 00:10:52,451
yet she's in a position for Gichan to scold her.
167
00:10:52,451 --> 00:10:59,341
We spoke briefly and parted ways.
168
00:10:59,341 --> 00:11:02,525
Really. We didn't say much.
169
00:11:02,525 --> 00:11:06,973
Bye.
170
00:11:06,974 --> 00:11:09,502
Who was that?
171
00:11:09,501 --> 00:11:12,480
Minwu's grandad...
172
00:11:12,480 --> 00:11:14,833
I mean, Gichan's father.
173
00:11:14,833 --> 00:11:16,847
Why'd he call?
174
00:11:16,847 --> 00:11:18,031
Nothing.
175
00:11:18,032 --> 00:11:20,743
I met with Gichan to talk earlier.
176
00:11:20,743 --> 00:11:23,000
They haven't heard from him since.
177
00:11:23,000 --> 00:11:25,792
You went out all flustered earlier
178
00:11:25,792 --> 00:11:27,495
to meet Gichan?
179
00:11:27,495 --> 00:11:29,537
What'd that fool want?
180
00:11:29,537 --> 00:11:32,208
I wanted to ask him about wholesale food.
181
00:11:32,207 --> 00:11:34,808
But he's in seafood.
182
00:11:34,808 --> 00:11:38,924
That's men's work. What would you know?
183
00:11:38,924 --> 00:11:40,317
Sorry.
184
00:11:40,317 --> 00:11:43,149
I'll be in my room.
185
00:11:43,149 --> 00:11:46,116
Don't say that. She's the manager.
186
00:11:46,116 --> 00:11:47,012
Wait for me.
187
00:11:47,013 --> 00:11:52,665
- Jinguk. / - What now?
188
00:11:52,664 --> 00:11:55,238
Tell me.
189
00:11:55,239 --> 00:11:56,903
You got Minwu his pillow.
190
00:11:56,903 --> 00:11:58,654
Then, you got him his toy.
191
00:11:58,654 --> 00:12:02,180
Why'd you see him again?
192
00:12:02,181 --> 00:12:03,925
Actually,
193
00:12:03,924 --> 00:12:07,004
I went over to get the bag.
194
00:12:07,004 --> 00:12:08,724
Over where?
195
00:12:08,724 --> 00:12:11,190
To that wench's house?
196
00:12:11,190 --> 00:12:14,091
And Mr. Kang walked in and freaked out.
197
00:12:14,091 --> 00:12:15,859
Why?
198
00:12:15,859 --> 00:12:18,715
You only went to pick up MInwu's toys.
199
00:12:18,715 --> 00:12:20,027
Huijeong's gastritis acted up,
200
00:12:20,027 --> 00:12:22,989
so I made her some porridge.
201
00:12:22,989 --> 00:12:24,349
Why would you do that?
202
00:12:24,349 --> 00:12:25,877
She has her mother for that.
203
00:12:25,876 --> 00:12:28,245
Her mother wasn't there.
204
00:12:28,245 --> 00:12:30,002
So you two were alone at that hour
205
00:12:30,003 --> 00:12:31,857
and got caught?
206
00:12:31,856 --> 00:12:33,033
You idiot!
207
00:12:33,033 --> 00:12:34,712
Mom, please don't add to it.
208
00:12:34,712 --> 00:12:37,839
I've already been hit by that brute, Mr. Kang.
209
00:12:37,840 --> 00:12:39,647
And you just let him attack you?
210
00:12:39,647 --> 00:12:43,157
Why would that minx invite you over?
211
00:12:43,157 --> 00:12:45,549
It was to talk about Minwu.
212
00:12:45,548 --> 00:12:47,112
We made up,
213
00:12:47,113 --> 00:12:49,775
so be nice to her.
214
00:12:49,774 --> 00:12:51,199
What?
215
00:12:51,200 --> 00:12:53,287
We can't make up with the likes of her.
216
00:12:53,287 --> 00:12:55,737
You've both done enough bad things to each other.
217
00:12:55,736 --> 00:12:59,024
Who knows what she'll do to us next?
218
00:12:59,024 --> 00:13:01,913
What will she do?
219
00:13:01,913 --> 00:13:04,193
She brought up exactly what you said
220
00:13:04,193 --> 00:13:06,225
and I was so surprised.
221
00:13:06,225 --> 00:13:08,673
What I said?
222
00:13:08,673 --> 00:13:10,631
About money.
223
00:13:10,631 --> 00:13:13,544
Thanks to her, I got some money.
224
00:13:13,544 --> 00:13:15,689
What money?
225
00:13:15,690 --> 00:13:17,859
Gichan's home!
226
00:13:17,859 --> 00:13:20,607
Why didn't you answer your phone?
227
00:13:20,606 --> 00:13:23,769
What's wrong?
228
00:13:23,769 --> 00:13:25,234
What?
229
00:13:25,234 --> 00:13:27,889
You think I got into trouble again?
230
00:13:27,889 --> 00:13:29,209
That the business went under?
231
00:13:29,208 --> 00:13:32,557
Or the home shopping deal fell through?
232
00:13:32,557 --> 00:13:33,755
Seeing how you're smiling,
233
00:13:33,755 --> 00:13:36,506
I don't think you got us into any trouble.
234
00:13:36,506 --> 00:13:38,218
He really doesn't know.
235
00:13:38,219 --> 00:13:40,102
Look at this text.
236
00:13:40,101 --> 00:13:45,935
From Mr. Cha? What did he say?
237
00:13:45,936 --> 00:13:47,966
Our shrimp in soy sauce
238
00:13:47,966 --> 00:13:49,696
got delivered today.
239
00:13:49,696 --> 00:13:53,903
And the response has been great.
240
00:13:53,903 --> 00:13:56,480
They're going to include us
241
00:13:56,480 --> 00:13:58,375
in their special seafood edition.
242
00:13:58,375 --> 00:14:00,567
The special edition, my boy!
243
00:14:00,567 --> 00:14:03,751
And it'll be on tomorrow at 9:30 a.m.
244
00:14:03,751 --> 00:14:07,615
when housewives are having breakfast!
245
00:14:07,615 --> 00:14:09,808
Gichan, congratulations.
246
00:14:09,808 --> 00:14:11,759
Why are you just telling me this now?
247
00:14:11,759 --> 00:14:13,360
I should call Ms. Heo right away.
248
00:14:13,360 --> 00:14:16,801
Yeongtae already called her.
249
00:14:16,801 --> 00:14:18,769
She said she'd make the shrimp in soy sauce
250
00:14:18,769 --> 00:14:21,784
with the shrimp she catches in the morning.
251
00:14:21,784 --> 00:14:24,370
I did well, huh?
252
00:14:24,370 --> 00:14:28,850
But Ms. Heo can't be on TV
253
00:14:28,850 --> 00:14:33,131
because she's going to be busy.
254
00:14:33,131 --> 00:14:35,774
I suggested someone else.
255
00:14:35,774 --> 00:14:37,183
Who?
256
00:14:37,183 --> 00:14:38,279
Kang Gichan.
257
00:14:38,279 --> 00:14:40,607
He used to be a famous model.
258
00:14:40,607 --> 00:14:42,574
What? I'm going to do it?
259
00:14:42,575 --> 00:14:44,206
Make it look good when you eat it.
260
00:14:44,206 --> 00:14:57,239
The most delicious shrimp ever!
261
00:14:57,239 --> 00:14:58,887
Today, we have shrimp in soy sauce
262
00:14:58,886 --> 00:15:00,439
made by a model.
263
00:15:00,440 --> 00:15:02,536
Did your hearts skip a beat, ladies?
264
00:15:02,535 --> 00:15:05,866
Hello. Please introduce yourself.
265
00:15:05,866 --> 00:15:08,276
Hello, I'm Kang Gichan.
266
00:15:08,277 --> 00:15:09,781
Ms. Heo from Cheongha couldn't come
267
00:15:09,780 --> 00:15:11,539
because the shrimp boat just arrived.
268
00:15:11,539 --> 00:15:13,587
So I'm filling in for her.
269
00:15:13,587 --> 00:15:18,212
From the shores of Cheongjeong, fresh...
270
00:15:18,212 --> 00:15:21,769
They're selling that again.
271
00:15:21,769 --> 00:15:23,586
They must've gotten a good response
272
00:15:23,586 --> 00:15:27,442
seeing as how they're on TV again.
273
00:15:27,442 --> 00:15:29,106
It's Uncle Gichan.
274
00:15:29,106 --> 00:15:31,377
Grandma, it's Uncle Gichan!
275
00:15:31,378 --> 00:15:35,610
Oh, my! What is this?
276
00:15:35,610 --> 00:15:37,546
Hey.
277
00:15:37,546 --> 00:15:41,124
Minwu's uncle is on the home shopping network.
278
00:15:41,124 --> 00:15:42,701
I thought he flopped
279
00:15:42,701 --> 00:15:44,605
because his slot was at 3.
280
00:15:44,605 --> 00:15:46,778
If he got this time slot, he must've done well.
281
00:15:46,778 --> 00:15:49,307
Didn't you say he went belly up?
282
00:15:49,307 --> 00:15:50,841
Where'd he get the money for this?
283
00:15:50,841 --> 00:15:53,338
His mom.
284
00:15:53,339 --> 00:15:54,891
She had some?
285
00:15:54,890 --> 00:15:57,418
Yes.
286
00:15:57,418 --> 00:15:59,211
She's richer than I am.
287
00:15:59,211 --> 00:16:01,043
I'm broke as a joke
288
00:16:01,043 --> 00:16:03,455
and only have the measly grand you gave me.
289
00:16:03,455 --> 00:16:06,353
What were you saying yesterday?
290
00:16:06,352 --> 00:16:08,863
You came into money? Let me see.
291
00:16:08,864 --> 00:16:10,901
I can't yet.
292
00:16:10,900 --> 00:16:14,918
Is it dirty money?
293
00:16:14,918 --> 00:16:17,030
A little.
294
00:16:17,030 --> 00:16:18,501
Okay.
295
00:16:18,501 --> 00:16:22,069
You hold on to that.
296
00:16:22,070 --> 00:16:25,774
You're quite skilled.
297
00:16:25,774 --> 00:16:29,383
Right.
298
00:16:29,383 --> 00:16:32,559
Gichan's orders are soaring.
299
00:16:32,558 --> 00:16:34,583
I think he's going to sell out.
300
00:16:34,583 --> 00:16:36,673
What?
301
00:16:36,673 --> 00:16:38,871
Wow, Gichan's doing the show.
302
00:16:38,871 --> 00:16:40,142
Unbelievable!
303
00:16:40,143 --> 00:16:43,831
He looks even hotter with a new hair style.
304
00:16:43,831 --> 00:16:48,096
- Let me see. / - Look.
305
00:16:48,096 --> 00:16:52,605
He sure has many ups and downs in life.
306
00:16:52,605 --> 00:16:54,661
He already got a second show?
307
00:16:54,660 --> 00:16:56,757
Yes. The network asked him
308
00:16:56,758 --> 00:16:58,734
to book a show quickly.
309
00:16:58,734 --> 00:17:02,076
That's good to hear.
310
00:17:02,076 --> 00:17:04,421
He's not a rival of ours, so it's okay
311
00:17:04,421 --> 00:17:06,413
if I cheer him on, right?
312
00:17:06,413 --> 00:17:07,605
Sure.
313
00:17:07,605 --> 00:17:14,525
That's great, Ms. Kang. Congrats.
314
00:17:14,525 --> 00:17:16,902
Wow!
315
00:17:16,902 --> 00:17:19,717
All 10,000 sold out.
316
00:17:19,717 --> 00:17:20,989
It was more than I expected.
317
00:17:20,989 --> 00:17:24,189
As the orders come, I'll send you texts.
318
00:17:24,189 --> 00:17:26,446
Mr. Kang, thank you.
319
00:17:26,445 --> 00:17:28,909
Thanks to you, I'll be commended.
320
00:17:28,910 --> 00:17:30,109
So will I get
321
00:17:30,108 --> 00:17:34,077
J Brand's prime time slot?
322
00:17:34,077 --> 00:17:37,865
That goes without saying.
323
00:17:37,865 --> 00:17:40,026
But let's do one more morning show.
324
00:17:40,026 --> 00:17:41,579
I'll have to say no for now.
325
00:17:41,578 --> 00:17:44,377
I won't do it unless I get my original spot.
326
00:17:44,377 --> 00:17:45,522
Chef Geum's hamburger steak
327
00:17:45,522 --> 00:17:47,034
is appearing again tonight.
328
00:17:47,035 --> 00:17:49,083
I'm sure it will sell out.
329
00:17:49,083 --> 00:17:54,090
It won't be easy to take that spot over.
330
00:17:54,089 --> 00:17:56,922
Then, I'll go to a different show.
331
00:17:56,922 --> 00:17:59,259
You're as stubborn as a mule.
332
00:17:59,259 --> 00:18:02,423
I'll make a request anyway.
333
00:18:02,423 --> 00:18:04,865
Okay.
334
00:18:04,865 --> 00:18:07,080
Thanks.
335
00:18:07,080 --> 00:18:09,992
Mr. Kang, the orders are rushing in like mad
336
00:18:09,992 --> 00:18:11,793
and people are asking
337
00:18:11,794 --> 00:18:14,233
when the next show will be.
338
00:18:14,232 --> 00:18:16,073
Call the fishing village.
339
00:18:16,074 --> 00:18:20,169
We should tell them to maximize production.
340
00:18:20,169 --> 00:18:21,778
Wow, I can't believe
341
00:18:21,778 --> 00:18:23,952
10,000 jars got sold out in that amount of time.
342
00:18:23,952 --> 00:18:29,363
Then, we made as much
343
00:18:29,363 --> 00:18:31,419
as Mansu, right?
344
00:18:31,419 --> 00:18:33,564
No. He has to split the profit
345
00:18:33,564 --> 00:18:36,725
with Hyeongjun and Mr. Yu.
346
00:18:36,724 --> 00:18:38,813
They each get a third,
347
00:18:38,814 --> 00:18:41,945
so we made a bigger profit.
348
00:18:41,944 --> 00:18:43,534
Yeah?
349
00:18:43,535 --> 00:18:48,959
Then, I beat Geum Mansu?
350
00:18:48,959 --> 00:18:55,245
Yes! Life is wonderful!
351
00:18:55,244 --> 00:18:58,013
Your driver, at your service.
352
00:18:58,013 --> 00:18:59,798
What are you doing here?
353
00:18:59,798 --> 00:19:02,317
I left my car at work.
354
00:19:02,317 --> 00:19:03,942
Oh, geez.
355
00:19:03,942 --> 00:19:07,854
Don't boss him around like this.
356
00:19:07,854 --> 00:19:09,078
I'm glad you're here.
357
00:19:09,078 --> 00:19:10,813
Give this to your father.
358
00:19:10,814 --> 00:19:12,958
I got it from Ms. Bae's shop.
359
00:19:12,958 --> 00:19:15,494
I hear red ginseng helps prevent cancer
360
00:19:15,493 --> 00:19:17,886
and it's got a bacteria that helps digestion.
361
00:19:17,886 --> 00:19:20,470
I saw a pamphlet of this before.
362
00:19:20,470 --> 00:19:23,069
Thank you. I'll give it to him today.
363
00:19:23,069 --> 00:19:24,125
Thanks.
364
00:19:24,125 --> 00:19:25,973
You two go ahead.
365
00:19:25,973 --> 00:19:28,673
I'll go when Jinguk gets here.
366
00:19:28,673 --> 00:19:30,623
- Okay. / - See you later.
367
00:19:30,623 --> 00:19:37,713
Bye.
368
00:19:37,713 --> 00:19:40,984
I thought Jinguk wasn't coming today.
369
00:19:40,984 --> 00:19:42,959
I wanted them to have some time alone.
370
00:19:42,960 --> 00:19:46,209
I'll leave in a little bit.
371
00:19:46,209 --> 00:19:48,401
How does it feel to see them
372
00:19:48,401 --> 00:19:50,959
leave together like that?
373
00:19:50,959 --> 00:19:54,168
It feels nice, but I feel
374
00:19:54,167 --> 00:19:57,801
a bit empty, too.
375
00:19:57,801 --> 00:20:01,257
Yeah. We waited forever and then they set the date
376
00:20:01,258 --> 00:20:04,738
so quickly, I was taken aback.
377
00:20:04,738 --> 00:20:06,354
When she moves out,
378
00:20:06,354 --> 00:20:09,930
it'll be you downstairs and me upstairs.
379
00:20:09,930 --> 00:20:13,298
This house will be so empty with just us.
380
00:20:13,298 --> 00:20:15,885
Maybe we should get a dog.
381
00:20:15,885 --> 00:20:18,710
What'll we do? It'll get so lonely.
382
00:20:18,710 --> 00:20:21,999
I'll be at work all day long.
383
00:20:21,999 --> 00:20:26,111
It's you I'm worried about.
384
00:20:26,111 --> 00:20:31,284
Maybe I'll have that boisterous Dongsuk move in.
385
00:20:31,284 --> 00:20:33,109
Mother.
386
00:20:33,108 --> 00:20:35,734
If I don't insist, you won't make your move,
387
00:20:35,734 --> 00:20:49,554
given your character.
388
00:20:49,555 --> 00:20:51,154
Oh, my!
389
00:20:51,154 --> 00:20:53,923
What are you doing here?
390
00:20:53,923 --> 00:20:55,563
Act your age.
391
00:20:55,563 --> 00:20:57,940
What if someone sees you?
392
00:20:57,940 --> 00:21:00,155
Why can't I do that at my age?
393
00:21:00,155 --> 00:21:01,467
Haven't you ever
394
00:21:01,468 --> 00:21:03,932
gone to a karaoke bar or anything?
395
00:21:03,932 --> 00:21:05,195
Of course I have.
396
00:21:05,195 --> 00:21:07,406
I go with my girls quite often.
397
00:21:07,406 --> 00:21:10,654
Then, let's go together sometime.
398
00:21:10,654 --> 00:21:12,055
Okay.
399
00:21:12,055 --> 00:21:14,318
Really?
400
00:21:14,318 --> 00:21:16,717
That was another joke, right?
401
00:21:16,718 --> 00:21:17,896
Right.
402
00:21:17,895 --> 00:21:22,868
You're a lot of fun to tease.
403
00:21:22,868 --> 00:21:24,622
Whatever.
404
00:21:24,623 --> 00:21:32,423
- What are you doing? / - Don't tease me.
405
00:21:32,423 --> 00:21:36,807
- Hello. / - Hi.
406
00:21:36,807 --> 00:21:40,110
Congratulations on Gichan's success.
407
00:21:40,109 --> 00:21:41,302
Thank you.
408
00:21:41,303 --> 00:21:44,647
I saw Ga-eun on TV, too.
409
00:21:44,646 --> 00:21:46,542
Have a seat. I'll make some tea.
410
00:21:46,542 --> 00:21:48,437
You two go ahead.
411
00:21:48,438 --> 00:21:50,319
I have to get to work.
412
00:21:50,318 --> 00:22:10,069
Goodbye.
413
00:22:10,069 --> 00:22:15,150
Things must be going well between you two.
414
00:22:15,151 --> 00:22:19,102
It's not like that.
415
00:22:19,102 --> 00:22:21,494
He came by to say that Ga-eun
416
00:22:21,493 --> 00:22:26,704
set her wedding date. It's in less than a month.
417
00:22:26,704 --> 00:22:28,944
Gichan didn't tell you, huh?
418
00:22:28,944 --> 00:22:33,000
Gichan was there to hear it firsthand.
419
00:22:33,000 --> 00:22:35,881
How'd that happen?
420
00:22:35,881 --> 00:22:40,708
Ms. Gwon asked him over to ask about the shrimp.
421
00:22:40,708 --> 00:22:42,563
I had taken some to her,
422
00:22:42,563 --> 00:22:45,160
since it's so good.
423
00:22:45,160 --> 00:22:48,824
And she noticed it was Ga-eun's recipe right away.
424
00:22:48,824 --> 00:22:51,264
I was so flustered.
425
00:22:51,263 --> 00:22:53,392
Did you know that the recipe
426
00:22:53,393 --> 00:22:55,217
was Ga-eun's, too?
427
00:22:55,217 --> 00:22:58,367
So what did she say after asking
428
00:22:58,366 --> 00:23:00,017
Gichan to come over?
429
00:23:00,017 --> 00:23:01,287
Before she could say much,
430
00:23:01,287 --> 00:23:03,264
Hyeongjun swooped in and put a stop to it.
431
00:23:03,263 --> 00:23:05,416
Then he announced the wedding.
432
00:23:05,416 --> 00:23:07,542
He announced the wedding date
433
00:23:07,542 --> 00:23:13,024
in front of Gichan?
434
00:23:13,025 --> 00:23:15,225
Mom.
435
00:23:15,224 --> 00:23:19,359
I wanted to see what your office looks like.
436
00:23:19,359 --> 00:23:21,721
It's nice.
437
00:23:21,721 --> 00:23:24,085
What's this?
438
00:23:24,085 --> 00:23:26,027
Have some while you work.
439
00:23:26,027 --> 00:23:30,965
And some fruit, too.
440
00:23:30,964 --> 00:23:37,596
It's like you read my mind. How'd you know?
441
00:23:37,596 --> 00:23:40,315
What?
442
00:23:40,315 --> 00:23:46,804
I heard about Ga-eun's wedding.
443
00:23:46,804 --> 00:23:48,096
Are you alright?
444
00:23:48,096 --> 00:23:50,072
Not really.
445
00:23:50,071 --> 00:23:53,904
I can't let her marry him.
446
00:23:53,904 --> 00:23:56,204
Hyeongjun's a real scum.
447
00:23:56,204 --> 00:23:59,003
What do you mean?
448
00:23:59,003 --> 00:24:00,939
When you see Ga-eun,
449
00:24:00,940 --> 00:24:04,683
tell her to wake up and smell the coffee.
450
00:24:04,683 --> 00:24:08,517
She said it was over between you two.
451
00:24:08,517 --> 00:24:10,500
It is.
452
00:24:10,500 --> 00:24:12,388
But still...
453
00:24:12,388 --> 00:24:16,375
I won't stand by and watch her life fall apart.
454
00:24:16,375 --> 00:24:18,223
Are you sure we don't have to go?
455
00:24:18,223 --> 00:24:20,736
It's the second show. It'll be fine.
456
00:24:20,737 --> 00:24:22,407
You can all go home early tonight.
457
00:24:22,406 --> 00:24:24,968
We have to get together and watch the show.
458
00:24:24,969 --> 00:24:26,592
Let's hope it gets sold out again.
459
00:24:26,592 --> 00:24:28,128
We can do it!
460
00:24:28,127 --> 00:24:30,455
I'm going to watch it at home.
461
00:24:30,455 --> 00:24:32,327
It's hasty to release 20,000 sets
462
00:24:32,327 --> 00:24:36,067
just because you sold 10,000 last time.
463
00:24:36,067 --> 00:24:38,468
The home shopping network requested it.
464
00:24:38,468 --> 00:24:43,925
- Let's trust their judgement. / - Okay.
465
00:24:43,924 --> 00:24:46,204
What are you doing here?
466
00:24:46,204 --> 00:24:48,628
I have something to ask Mr. Kim.
467
00:24:48,628 --> 00:24:49,949
Wait for me in the lobby.
468
00:24:49,950 --> 00:24:59,107
Okay.
469
00:24:59,107 --> 00:25:02,557
I copied all of Chef Geum's recipes.
470
00:25:02,557 --> 00:25:06,822
Scanning them will take days.
471
00:25:06,821 --> 00:25:08,375
Will you be able to finish
472
00:25:08,375 --> 00:25:10,371
before the franchise owner training starts?
473
00:25:10,371 --> 00:25:11,932
I'll do my best.
474
00:25:11,932 --> 00:25:13,197
Tell Chef Geum
475
00:25:13,196 --> 00:25:16,011
that you made the presentation.
476
00:25:16,011 --> 00:25:18,471
Thanks for everything.
477
00:25:18,471 --> 00:25:21,461
Go. Jeongeun must be waiting.
478
00:25:21,461 --> 00:25:33,152
Okay. Bye.
479
00:25:33,152 --> 00:25:35,489
Did you get all the ingredients
480
00:25:35,489 --> 00:25:37,884
minus the meat?
481
00:25:37,884 --> 00:25:40,530
Then, make them like that.
482
00:25:40,530 --> 00:25:48,606
Let's make veggie patties.
483
00:25:48,606 --> 00:25:50,542
On the first show,
484
00:25:50,542 --> 00:25:52,573
they sold out a total of 10,000 sets.
485
00:25:52,574 --> 00:25:54,118
This is Chef Geum's hamburger steak
486
00:25:54,117 --> 00:25:57,086
and it's their second show.
487
00:25:57,086 --> 00:25:59,349
For those of you who missed out last time,
488
00:25:59,349 --> 00:26:02,711
we even have freebies for you this time.
489
00:26:02,711 --> 00:26:04,493
Please call in advance.
490
00:26:04,493 --> 00:26:11,110
Look forward to it.
491
00:26:11,111 --> 00:26:13,229
- Uncle Gichan! / - Go change.
492
00:26:13,229 --> 00:26:16,805
You come by too often, don't you think?
493
00:26:16,805 --> 00:26:19,061
Minwu, go and get ready to go out.
494
00:26:19,060 --> 00:26:21,134
Okay.
495
00:26:21,134 --> 00:26:22,884
Where are you taking him in this cold?
496
00:26:22,884 --> 00:26:24,964
He's been here a week,
497
00:26:24,964 --> 00:26:27,535
so I'm taking him for a night.
498
00:26:27,536 --> 00:26:29,648
Didn't you hear from Huijeong
499
00:26:29,647 --> 00:26:32,957
that you need my permission in advance?
500
00:26:32,958 --> 00:26:35,851
Please let me take him.
501
00:26:35,851 --> 00:26:38,002
I mean, it's not good for him...
502
00:26:38,001 --> 00:26:40,038
Mother.
503
00:26:40,038 --> 00:27:02,980
Please.
504
00:27:02,980 --> 00:27:04,659
- Minwu! / - Mom!
505
00:27:04,659 --> 00:27:21,590
Minwu...
506
00:27:21,589 --> 00:27:23,336
Thank you
507
00:27:23,336 --> 00:27:27,007
for showing Hyeongjun up.
508
00:27:27,007 --> 00:27:30,590
I take back what I said yesterday.
509
00:27:30,589 --> 00:27:35,326
I am mad at you, but I don't want to put you down.
510
00:27:35,326 --> 00:27:39,174
I deserve it.
511
00:27:39,174 --> 00:27:42,390
If I only had the power to help back then,
512
00:27:42,391 --> 00:27:45,070
you wouldn't have made such a decision.
513
00:27:45,069 --> 00:27:50,846
I'll take care of Minwu from now on.
514
00:27:50,846 --> 00:27:52,846
If you told Ga-eun
515
00:27:52,846 --> 00:27:55,870
that Hyeongjun is Minwu's dad,
516
00:27:55,871 --> 00:27:58,576
she'd come back to you.
517
00:27:58,576 --> 00:28:01,174
I'm sorry.
518
00:28:01,174 --> 00:28:02,813
Come out.
519
00:28:02,814 --> 00:28:08,343
I have to eat and go back to work.
520
00:28:08,343 --> 00:28:10,839
Just wait a little while.
521
00:28:10,838 --> 00:28:18,065
Hyeongjun and Ga-eun are going to break up soon.
522
00:28:18,065 --> 00:28:21,080
You must have a meeting. I'll leave.
523
00:28:21,079 --> 00:28:25,759
Actually, I was waiting for you.
524
00:28:25,759 --> 00:28:30,008
Cancel the wedding.
525
00:28:30,008 --> 00:28:33,225
Why are you doing this?
526
00:28:33,224 --> 00:28:35,520
Hyeongjun doesn't deserve you.
527
00:28:35,520 --> 00:28:37,644
That's all I can tell you right now.
528
00:28:37,644 --> 00:28:38,867
How long will you blame him
529
00:28:38,867 --> 00:28:40,819
for your company going under?
530
00:28:40,819 --> 00:28:43,323
And stop accusing him of reporting you to the IRS.
531
00:28:43,324 --> 00:28:45,139
The accusation isn't false.
532
00:28:45,138 --> 00:28:47,067
Ms. Im did that.
533
00:28:47,067 --> 00:28:51,762
That's not true. Look into it again.
534
00:28:51,762 --> 00:28:58,194
Don't trust Hyeongjun.
535
00:28:58,194 --> 00:29:01,426
I want to send
536
00:29:01,426 --> 00:29:06,953
your mother a wedding invitation.
537
00:29:06,953 --> 00:29:08,569
Whether or not you attend the wedding
538
00:29:08,569 --> 00:29:10,586
is up to you.
539
00:29:10,586 --> 00:29:43,976
But stay out of my business.
540
00:29:43,976 --> 00:29:46,303
Hyeongjun doesn't deserve you.
541
00:29:46,303 --> 00:29:50,583
That's all I can tell you right now.
542
00:29:50,583 --> 00:29:59,207
Don't trust Hyeongjun.
543
00:29:59,207 --> 00:30:00,239
Sorry.
544
00:30:00,239 --> 00:30:05,823
I had to take care of things at work.
545
00:30:05,823 --> 00:30:09,271
What's wrong?
546
00:30:09,270 --> 00:30:11,120
Nothing.
547
00:30:11,121 --> 00:30:14,336
I just remembered something.
548
00:30:14,336 --> 00:30:16,585
Was the person who reported Gichan to the IRS...
549
00:30:16,585 --> 00:30:19,072
My dad told me that he's certain
550
00:30:19,071 --> 00:30:22,735
it was Ms. Im.
551
00:30:22,736 --> 00:30:24,776
She even threatened to tell the press,
552
00:30:24,776 --> 00:30:37,044
so my dad was really flustered.
553
00:30:37,044 --> 00:30:39,165
Jinguk.
554
00:30:39,164 --> 00:30:40,853
Yeah?
555
00:30:40,853 --> 00:30:43,173
How did you know
556
00:30:43,173 --> 00:30:46,811
Huijeong messed with slush funds?
557
00:30:46,811 --> 00:30:48,449
Hyeongjun told me
558
00:30:48,450 --> 00:30:51,201
right after Gichan was taken in.
559
00:30:51,201 --> 00:30:52,985
Then, it wasn't your mom
560
00:30:52,984 --> 00:30:54,504
who told the IRS?
561
00:30:54,505 --> 00:30:56,025
What?
562
00:30:56,025 --> 00:30:57,993
I was the one who told my mom.
563
00:30:57,992 --> 00:30:59,769
What are you saying?
564
00:30:59,769 --> 00:31:01,575
And the IRS wouldn't come for you
565
00:31:01,575 --> 00:31:05,207
unless they had some kind of hard evidence.
566
00:31:05,207 --> 00:31:09,255
Then, who...
567
00:31:09,255 --> 00:31:10,943
Hyeongjun, obviously.
568
00:31:10,942 --> 00:31:20,864
He's the only one with access to Huijeong's files.
569
00:31:20,864 --> 00:31:25,750
Where are you going?
570
00:31:25,750 --> 00:31:29,821
This is Geum Mansu.
571
00:31:29,821 --> 00:31:32,540
What?
572
00:31:32,540 --> 00:31:42,297
What do you mean there's no meat?
573
00:31:42,297 --> 00:31:45,218
What happened?
574
00:31:45,218 --> 00:31:52,695
Is there a problem with our product?
575
00:31:52,694 --> 00:32:15,885
Dad.
576
00:32:15,885 --> 00:32:18,274
How could such a thing have happened?
577
00:32:18,275 --> 00:32:20,129
If the press hears, it'll be humiliating.
578
00:32:20,128 --> 00:32:22,216
Maybe Jinguk made a mistake.
579
00:32:22,217 --> 00:32:23,889
Are you suggesting
580
00:32:23,888 --> 00:32:25,969
he took a bribe from the supplier?
581
00:32:25,970 --> 00:32:27,952
What happened?
582
00:32:27,952 --> 00:32:29,512
Work's been in a state of emergency,
583
00:32:29,512 --> 00:32:31,080
Ga-eun's been running around like crazy,
584
00:32:31,080 --> 00:32:32,169
and no one could reach you,
585
00:32:32,170 --> 00:32:33,432
so everyone was calling me.
586
00:32:33,432 --> 00:32:34,760
Did you do something wrong?
587
00:32:34,760 --> 00:32:36,821
Mom, what am I going to do?
588
00:32:36,821 --> 00:32:39,295
Gichan is out looking for the supplier
589
00:32:39,296 --> 00:32:40,496
who conned Jinguk.
38707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.