All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.68 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.24] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,254 --> 00:00:04,080 (Episode 68) 2 00:00:04,081 --> 00:00:08,499 What's wrong with you? 3 00:00:08,499 --> 00:00:12,602 Get away from her. 4 00:00:12,602 --> 00:00:14,450 You can't be with her. 5 00:00:14,449 --> 00:00:20,488 She can't marry you. 6 00:00:20,489 --> 00:00:23,957 What's the meaning of this? 7 00:00:23,957 --> 00:00:25,827 Listen to me. 8 00:00:25,827 --> 00:00:27,324 You can't be with him. 9 00:00:27,324 --> 00:00:31,064 I'm not asking you to come back to me. 10 00:00:31,064 --> 00:00:34,869 But you won't be happy if you marry him. 11 00:00:34,869 --> 00:00:39,839 You can't be with him. 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,710 Ga-eun, listen to me. 13 00:00:41,710 --> 00:00:44,829 Have you gone mad? What's wrong with you? 14 00:00:44,829 --> 00:00:48,284 If you care about her in the least, 15 00:00:48,284 --> 00:00:51,397 don't ruin her life like this. 16 00:00:51,398 --> 00:00:53,710 What are you talking about? 17 00:00:53,710 --> 00:00:55,716 Tell me your reasons 18 00:00:55,716 --> 00:00:59,589 for saying that. 19 00:00:59,590 --> 00:01:04,038 Tell me why you said that! 20 00:01:04,037 --> 00:01:06,021 I can't. 21 00:01:06,022 --> 00:01:09,701 I won't. 22 00:01:09,700 --> 00:01:12,452 You said you wanted to end it. 23 00:01:12,453 --> 00:01:13,884 And now that I've set the date, 24 00:01:13,884 --> 00:01:15,987 this is how you react? 25 00:01:15,987 --> 00:01:18,986 This is the shady, below-the-belt kind of stunt 26 00:01:18,986 --> 00:01:24,283 you accused me of, no? 27 00:01:24,283 --> 00:01:26,570 All... 28 00:01:26,570 --> 00:01:30,381 I can say is that you are scum. 29 00:01:30,381 --> 00:01:33,822 And... 30 00:01:33,822 --> 00:01:49,427 I won't let you marry Ga-eun. 31 00:01:49,427 --> 00:01:50,795 Let's leave your car here 32 00:01:50,795 --> 00:01:53,692 and go in my car. 33 00:01:53,691 --> 00:02:19,719 Wait here for a second. 34 00:02:19,719 --> 00:02:23,111 Go ahead and hit me. 35 00:02:23,111 --> 00:02:25,176 This is it for us. 36 00:02:25,176 --> 00:02:33,001 I never want to see you again. 37 00:02:33,002 --> 00:02:35,215 Why are you doing this to me? 38 00:02:35,215 --> 00:02:39,742 It's too late. 39 00:02:39,742 --> 00:02:42,247 You should've taken me back 40 00:02:42,247 --> 00:02:44,222 when I was knocking on your door. 41 00:02:44,223 --> 00:02:47,339 Or when I waited all night for you at your office. 42 00:02:47,338 --> 00:02:49,754 Or when I asked you to elope with me. 43 00:02:49,754 --> 00:02:52,555 Why are you doing this now? 44 00:02:52,556 --> 00:02:54,611 The only thing you've given me 45 00:02:54,610 --> 00:02:56,842 since our breakup has been suffering. 46 00:02:56,842 --> 00:02:58,805 Haven't you done enough? 47 00:02:58,806 --> 00:03:00,142 So why must you come here 48 00:03:00,141 --> 00:03:02,174 and act like that in front of Hyeongjun? 49 00:03:02,174 --> 00:03:06,358 Why did it have to end like this for us? 50 00:03:06,358 --> 00:03:08,397 I'm sorry. 51 00:03:08,397 --> 00:03:10,836 I know that I did you wrong, 52 00:03:10,836 --> 00:03:12,236 and you can do whatever you want. 53 00:03:12,236 --> 00:03:15,126 But Ga-eun... 54 00:03:15,126 --> 00:03:17,850 I can't let you be with him. 55 00:03:17,850 --> 00:03:21,945 Then, tell me why you can't. 56 00:03:21,945 --> 00:03:25,163 I can't say. 57 00:03:25,163 --> 00:03:27,756 You filthy coward. 58 00:03:27,756 --> 00:03:30,189 I never want to see you again. 59 00:03:30,189 --> 00:03:31,710 And who I marry 60 00:03:31,710 --> 00:03:34,459 is none of your business, 61 00:03:34,459 --> 00:04:31,810 so stay out of it. 62 00:04:31,810 --> 00:04:34,225 I'll come get you in the morning. 63 00:04:34,225 --> 00:04:36,331 That's alright. 64 00:04:36,331 --> 00:04:40,867 I wish I could get you a bodyguard. 65 00:04:40,867 --> 00:04:42,875 I'm sorry. 66 00:04:42,875 --> 00:04:48,024 I don't know what's gotten into him. 67 00:04:48,024 --> 00:04:56,241 I lied to you about something. 68 00:04:56,242 --> 00:04:59,045 Huijeong and I 69 00:04:59,045 --> 00:05:03,822 used to date a long time ago. 70 00:05:03,822 --> 00:05:14,435 I knew it. 71 00:05:14,435 --> 00:05:19,036 You asked me once before, 72 00:05:19,036 --> 00:05:22,149 but I couldn't bring myself to tell you. 73 00:05:22,149 --> 00:05:24,668 I'm sorry. 74 00:05:24,668 --> 00:05:27,360 I finally understand 75 00:05:27,360 --> 00:05:30,961 why Huijeong hated me when I first met her. 76 00:05:30,961 --> 00:05:33,728 So there was a reason 77 00:05:33,728 --> 00:05:36,767 why she belittled me. 78 00:05:36,767 --> 00:05:41,864 And... 79 00:05:41,865 --> 00:05:45,410 A reason she was angry I was dating her brother. 80 00:05:45,410 --> 00:05:48,434 Huijeong must've really loved you. 81 00:05:48,434 --> 00:05:51,064 No. She just wanted 82 00:05:51,064 --> 00:05:53,559 my money and background. 83 00:05:53,559 --> 00:05:56,071 She pretended not to know, 84 00:05:56,071 --> 00:05:58,896 lied, and came on to me. 85 00:05:58,896 --> 00:06:03,040 That's why we broke up. 86 00:06:03,040 --> 00:06:05,232 She even said she was pregnant in front of you, 87 00:06:05,232 --> 00:06:08,936 so you'd leave me. 88 00:06:08,935 --> 00:06:10,758 I couldn't even tell you all the things 89 00:06:10,759 --> 00:06:14,607 she's done to me over the years. 90 00:06:14,607 --> 00:06:18,055 But I've done my share to hurt her, as well. 91 00:06:18,055 --> 00:06:20,247 And Gichan found out 92 00:06:20,247 --> 00:06:23,742 and got mad at me like that. 93 00:06:23,742 --> 00:06:30,456 I understand. 94 00:06:30,456 --> 00:06:32,735 Are we alright? 95 00:06:32,735 --> 00:06:52,400 I'm going inside. 96 00:06:52,399 --> 00:06:54,479 Should I 97 00:06:54,480 --> 00:06:56,864 get Jinguk and Minwu 98 00:06:56,863 --> 00:07:03,710 to take a paternity test? 99 00:07:03,711 --> 00:07:08,545 (Gichan) 100 00:07:08,545 --> 00:07:19,576 Your call is being forwarded... 101 00:07:19,576 --> 00:07:20,640 What? 102 00:07:20,639 --> 00:07:23,991 I'm out front. Come meet me. 103 00:07:23,992 --> 00:07:32,224 Come in. No one's home. 104 00:07:32,223 --> 00:07:34,392 I came over because I'm livid. 105 00:07:34,392 --> 00:07:37,010 Your brother said something strange. 106 00:07:37,011 --> 00:07:39,691 Don't believe a word he said. 107 00:07:39,690 --> 00:07:42,954 What are you talking about? 108 00:07:42,954 --> 00:07:44,885 What did he say? 109 00:07:44,886 --> 00:07:46,646 He called me a scumbag 110 00:07:46,646 --> 00:07:49,437 and told me to stay away from Ga-eun. 111 00:07:49,437 --> 00:07:51,155 That's all? 112 00:07:51,154 --> 00:07:53,035 That makes me even more pissed. 113 00:07:53,036 --> 00:07:56,314 How could he attack me for no reason? 114 00:07:56,314 --> 00:07:59,930 Did you tell him we used to date? 115 00:07:59,930 --> 00:08:03,369 Yes, I did. 116 00:08:03,369 --> 00:08:05,513 You and your family torment me so much, 117 00:08:05,512 --> 00:08:07,377 and I'm sick and tired of it. 118 00:08:07,377 --> 00:08:09,306 Why are you doing this? 119 00:08:09,307 --> 00:08:10,914 He found out that the man 120 00:08:10,913 --> 00:08:13,362 who played his sister will wed the woman he loves. 121 00:08:13,362 --> 00:08:15,050 How could he be for that? 122 00:08:15,050 --> 00:08:16,281 You really don't see why? 123 00:08:16,281 --> 00:08:18,641 It's you who's been tormenting me for 5 years. 124 00:08:18,641 --> 00:08:21,274 Gichan took Ga-eun from me 125 00:08:21,274 --> 00:08:23,266 and I just got her back. 126 00:08:23,266 --> 00:08:25,778 Don't you dare interfere again. 127 00:08:25,778 --> 00:08:28,468 I wonder what Ga-eun will say when she hears 128 00:08:28,468 --> 00:08:31,173 that we used to date. 129 00:08:31,173 --> 00:08:33,132 I already told her 130 00:08:33,133 --> 00:08:36,607 and she said it was fine. 131 00:08:36,606 --> 00:08:39,668 Gichan and Ga-eun are completely done, 132 00:08:39,668 --> 00:09:06,534 so let's you and I do the same. 133 00:09:06,534 --> 00:09:08,877 Thanks for 134 00:09:08,878 --> 00:09:12,766 not telling Hyeongjun. 135 00:09:12,765 --> 00:09:15,017 Don't ever tell him. 136 00:09:15,018 --> 00:09:17,425 How do you live with yourself? 137 00:09:17,424 --> 00:09:20,160 Don't you scorn me, too. 138 00:09:20,160 --> 00:09:23,297 I've never had a day of peace. 139 00:09:23,298 --> 00:09:28,018 Seeing Minwu breaks my heart every day. 140 00:09:28,018 --> 00:09:30,017 Imagine how I must've felt 141 00:09:30,017 --> 00:09:32,898 when I had to send him to Jinguk's. 142 00:09:32,898 --> 00:09:34,993 You couldn't even imagine it, I bet. 143 00:09:34,993 --> 00:09:38,177 You're right. I can't. 144 00:09:38,177 --> 00:09:40,266 The thought of it frightens me. 145 00:09:40,265 --> 00:09:41,908 How could you lie about your own son? 146 00:09:41,908 --> 00:09:46,932 I know what I've done is unspeakable. 147 00:09:46,932 --> 00:09:50,268 That's why I'm being punished like this, 148 00:09:50,268 --> 00:09:54,182 having Minwu taken from me. 149 00:09:54,182 --> 00:09:59,406 What are you going to do about him? 150 00:09:59,405 --> 00:10:01,582 I'll get him back 151 00:10:01,582 --> 00:10:15,481 no matter what. 152 00:10:15,481 --> 00:10:18,082 Will you call him? 153 00:10:18,082 --> 00:10:20,105 Why isn't he home yet? 154 00:10:20,105 --> 00:10:21,841 I called him more than a hundred times. 155 00:10:21,841 --> 00:10:24,860 Maybe he and Jinguk went out drinking. 156 00:10:24,860 --> 00:10:26,976 I'm going nuts here. 157 00:10:26,976 --> 00:10:28,817 If it's for Gichan, 158 00:10:28,817 --> 00:10:31,374 you drop everything and rush over, huh? 159 00:10:31,374 --> 00:10:32,984 You still can't get a hold of him? 160 00:10:32,984 --> 00:10:35,969 Huijeong doesn't know where he is, either? 161 00:10:35,969 --> 00:10:39,745 I think they got into a fight. 162 00:10:39,745 --> 00:10:41,697 Oh, please. 163 00:10:41,697 --> 00:10:44,772 Gichan probably yelled at her over Jinguk. 164 00:10:44,772 --> 00:10:46,403 She's hopeless. 165 00:10:46,403 --> 00:10:48,947 She's supposed to be the older one, 166 00:10:48,947 --> 00:10:52,451 yet she's in a position for Gichan to scold her. 167 00:10:52,451 --> 00:10:59,341 We spoke briefly and parted ways. 168 00:10:59,341 --> 00:11:02,525 Really. We didn't say much. 169 00:11:02,525 --> 00:11:06,973 Bye. 170 00:11:06,974 --> 00:11:09,502 Who was that? 171 00:11:09,501 --> 00:11:12,480 Minwu's grandad... 172 00:11:12,480 --> 00:11:14,833 I mean, Gichan's father. 173 00:11:14,833 --> 00:11:16,847 Why'd he call? 174 00:11:16,847 --> 00:11:18,031 Nothing. 175 00:11:18,032 --> 00:11:20,743 I met with Gichan to talk earlier. 176 00:11:20,743 --> 00:11:23,000 They haven't heard from him since. 177 00:11:23,000 --> 00:11:25,792 You went out all flustered earlier 178 00:11:25,792 --> 00:11:27,495 to meet Gichan? 179 00:11:27,495 --> 00:11:29,537 What'd that fool want? 180 00:11:29,537 --> 00:11:32,208 I wanted to ask him about wholesale food. 181 00:11:32,207 --> 00:11:34,808 But he's in seafood. 182 00:11:34,808 --> 00:11:38,924 That's men's work. What would you know? 183 00:11:38,924 --> 00:11:40,317 Sorry. 184 00:11:40,317 --> 00:11:43,149 I'll be in my room. 185 00:11:43,149 --> 00:11:46,116 Don't say that. She's the manager. 186 00:11:46,116 --> 00:11:47,012 Wait for me. 187 00:11:47,013 --> 00:11:52,665 - Jinguk. / - What now? 188 00:11:52,664 --> 00:11:55,238 Tell me. 189 00:11:55,239 --> 00:11:56,903 You got Minwu his pillow. 190 00:11:56,903 --> 00:11:58,654 Then, you got him his toy. 191 00:11:58,654 --> 00:12:02,180 Why'd you see him again? 192 00:12:02,181 --> 00:12:03,925 Actually, 193 00:12:03,924 --> 00:12:07,004 I went over to get the bag. 194 00:12:07,004 --> 00:12:08,724 Over where? 195 00:12:08,724 --> 00:12:11,190 To that wench's house? 196 00:12:11,190 --> 00:12:14,091 And Mr. Kang walked in and freaked out. 197 00:12:14,091 --> 00:12:15,859 Why? 198 00:12:15,859 --> 00:12:18,715 You only went to pick up MInwu's toys. 199 00:12:18,715 --> 00:12:20,027 Huijeong's gastritis acted up, 200 00:12:20,027 --> 00:12:22,989 so I made her some porridge. 201 00:12:22,989 --> 00:12:24,349 Why would you do that? 202 00:12:24,349 --> 00:12:25,877 She has her mother for that. 203 00:12:25,876 --> 00:12:28,245 Her mother wasn't there. 204 00:12:28,245 --> 00:12:30,002 So you two were alone at that hour 205 00:12:30,003 --> 00:12:31,857 and got caught? 206 00:12:31,856 --> 00:12:33,033 You idiot! 207 00:12:33,033 --> 00:12:34,712 Mom, please don't add to it. 208 00:12:34,712 --> 00:12:37,839 I've already been hit by that brute, Mr. Kang. 209 00:12:37,840 --> 00:12:39,647 And you just let him attack you? 210 00:12:39,647 --> 00:12:43,157 Why would that minx invite you over? 211 00:12:43,157 --> 00:12:45,549 It was to talk about Minwu. 212 00:12:45,548 --> 00:12:47,112 We made up, 213 00:12:47,113 --> 00:12:49,775 so be nice to her. 214 00:12:49,774 --> 00:12:51,199 What? 215 00:12:51,200 --> 00:12:53,287 We can't make up with the likes of her. 216 00:12:53,287 --> 00:12:55,737 You've both done enough bad things to each other. 217 00:12:55,736 --> 00:12:59,024 Who knows what she'll do to us next? 218 00:12:59,024 --> 00:13:01,913 What will she do? 219 00:13:01,913 --> 00:13:04,193 She brought up exactly what you said 220 00:13:04,193 --> 00:13:06,225 and I was so surprised. 221 00:13:06,225 --> 00:13:08,673 What I said? 222 00:13:08,673 --> 00:13:10,631 About money. 223 00:13:10,631 --> 00:13:13,544 Thanks to her, I got some money. 224 00:13:13,544 --> 00:13:15,689 What money? 225 00:13:15,690 --> 00:13:17,859 Gichan's home! 226 00:13:17,859 --> 00:13:20,607 Why didn't you answer your phone? 227 00:13:20,606 --> 00:13:23,769 What's wrong? 228 00:13:23,769 --> 00:13:25,234 What? 229 00:13:25,234 --> 00:13:27,889 You think I got into trouble again? 230 00:13:27,889 --> 00:13:29,209 That the business went under? 231 00:13:29,208 --> 00:13:32,557 Or the home shopping deal fell through? 232 00:13:32,557 --> 00:13:33,755 Seeing how you're smiling, 233 00:13:33,755 --> 00:13:36,506 I don't think you got us into any trouble. 234 00:13:36,506 --> 00:13:38,218 He really doesn't know. 235 00:13:38,219 --> 00:13:40,102 Look at this text. 236 00:13:40,101 --> 00:13:45,935 From Mr. Cha? What did he say? 237 00:13:45,936 --> 00:13:47,966 Our shrimp in soy sauce 238 00:13:47,966 --> 00:13:49,696 got delivered today. 239 00:13:49,696 --> 00:13:53,903 And the response has been great. 240 00:13:53,903 --> 00:13:56,480 They're going to include us 241 00:13:56,480 --> 00:13:58,375 in their special seafood edition. 242 00:13:58,375 --> 00:14:00,567 The special edition, my boy! 243 00:14:00,567 --> 00:14:03,751 And it'll be on tomorrow at 9:30 a.m. 244 00:14:03,751 --> 00:14:07,615 when housewives are having breakfast! 245 00:14:07,615 --> 00:14:09,808 Gichan, congratulations. 246 00:14:09,808 --> 00:14:11,759 Why are you just telling me this now? 247 00:14:11,759 --> 00:14:13,360 I should call Ms. Heo right away. 248 00:14:13,360 --> 00:14:16,801 Yeongtae already called her. 249 00:14:16,801 --> 00:14:18,769 She said she'd make the shrimp in soy sauce 250 00:14:18,769 --> 00:14:21,784 with the shrimp she catches in the morning. 251 00:14:21,784 --> 00:14:24,370 I did well, huh? 252 00:14:24,370 --> 00:14:28,850 But Ms. Heo can't be on TV 253 00:14:28,850 --> 00:14:33,131 because she's going to be busy. 254 00:14:33,131 --> 00:14:35,774 I suggested someone else. 255 00:14:35,774 --> 00:14:37,183 Who? 256 00:14:37,183 --> 00:14:38,279 Kang Gichan. 257 00:14:38,279 --> 00:14:40,607 He used to be a famous model. 258 00:14:40,607 --> 00:14:42,574 What? I'm going to do it? 259 00:14:42,575 --> 00:14:44,206 Make it look good when you eat it. 260 00:14:44,206 --> 00:14:57,239 The most delicious shrimp ever! 261 00:14:57,239 --> 00:14:58,887 Today, we have shrimp in soy sauce 262 00:14:58,886 --> 00:15:00,439 made by a model. 263 00:15:00,440 --> 00:15:02,536 Did your hearts skip a beat, ladies? 264 00:15:02,535 --> 00:15:05,866 Hello. Please introduce yourself. 265 00:15:05,866 --> 00:15:08,276 Hello, I'm Kang Gichan. 266 00:15:08,277 --> 00:15:09,781 Ms. Heo from Cheongha couldn't come 267 00:15:09,780 --> 00:15:11,539 because the shrimp boat just arrived. 268 00:15:11,539 --> 00:15:13,587 So I'm filling in for her. 269 00:15:13,587 --> 00:15:18,212 From the shores of Cheongjeong, fresh... 270 00:15:18,212 --> 00:15:21,769 They're selling that again. 271 00:15:21,769 --> 00:15:23,586 They must've gotten a good response 272 00:15:23,586 --> 00:15:27,442 seeing as how they're on TV again. 273 00:15:27,442 --> 00:15:29,106 It's Uncle Gichan. 274 00:15:29,106 --> 00:15:31,377 Grandma, it's Uncle Gichan! 275 00:15:31,378 --> 00:15:35,610 Oh, my! What is this? 276 00:15:35,610 --> 00:15:37,546 Hey. 277 00:15:37,546 --> 00:15:41,124 Minwu's uncle is on the home shopping network. 278 00:15:41,124 --> 00:15:42,701 I thought he flopped 279 00:15:42,701 --> 00:15:44,605 because his slot was at 3. 280 00:15:44,605 --> 00:15:46,778 If he got this time slot, he must've done well. 281 00:15:46,778 --> 00:15:49,307 Didn't you say he went belly up? 282 00:15:49,307 --> 00:15:50,841 Where'd he get the money for this? 283 00:15:50,841 --> 00:15:53,338 His mom. 284 00:15:53,339 --> 00:15:54,891 She had some? 285 00:15:54,890 --> 00:15:57,418 Yes. 286 00:15:57,418 --> 00:15:59,211 She's richer than I am. 287 00:15:59,211 --> 00:16:01,043 I'm broke as a joke 288 00:16:01,043 --> 00:16:03,455 and only have the measly grand you gave me. 289 00:16:03,455 --> 00:16:06,353 What were you saying yesterday? 290 00:16:06,352 --> 00:16:08,863 You came into money? Let me see. 291 00:16:08,864 --> 00:16:10,901 I can't yet. 292 00:16:10,900 --> 00:16:14,918 Is it dirty money? 293 00:16:14,918 --> 00:16:17,030 A little. 294 00:16:17,030 --> 00:16:18,501 Okay. 295 00:16:18,501 --> 00:16:22,069 You hold on to that. 296 00:16:22,070 --> 00:16:25,774 You're quite skilled. 297 00:16:25,774 --> 00:16:29,383 Right. 298 00:16:29,383 --> 00:16:32,559 Gichan's orders are soaring. 299 00:16:32,558 --> 00:16:34,583 I think he's going to sell out. 300 00:16:34,583 --> 00:16:36,673 What? 301 00:16:36,673 --> 00:16:38,871 Wow, Gichan's doing the show. 302 00:16:38,871 --> 00:16:40,142 Unbelievable! 303 00:16:40,143 --> 00:16:43,831 He looks even hotter with a new hair style. 304 00:16:43,831 --> 00:16:48,096 - Let me see. / - Look. 305 00:16:48,096 --> 00:16:52,605 He sure has many ups and downs in life. 306 00:16:52,605 --> 00:16:54,661 He already got a second show? 307 00:16:54,660 --> 00:16:56,757 Yes. The network asked him 308 00:16:56,758 --> 00:16:58,734 to book a show quickly. 309 00:16:58,734 --> 00:17:02,076 That's good to hear. 310 00:17:02,076 --> 00:17:04,421 He's not a rival of ours, so it's okay 311 00:17:04,421 --> 00:17:06,413 if I cheer him on, right? 312 00:17:06,413 --> 00:17:07,605 Sure. 313 00:17:07,605 --> 00:17:14,525 That's great, Ms. Kang. Congrats. 314 00:17:14,525 --> 00:17:16,902 Wow! 315 00:17:16,902 --> 00:17:19,717 All 10,000 sold out. 316 00:17:19,717 --> 00:17:20,989 It was more than I expected. 317 00:17:20,989 --> 00:17:24,189 As the orders come, I'll send you texts. 318 00:17:24,189 --> 00:17:26,446 Mr. Kang, thank you. 319 00:17:26,445 --> 00:17:28,909 Thanks to you, I'll be commended. 320 00:17:28,910 --> 00:17:30,109 So will I get 321 00:17:30,108 --> 00:17:34,077 J Brand's prime time slot? 322 00:17:34,077 --> 00:17:37,865 That goes without saying. 323 00:17:37,865 --> 00:17:40,026 But let's do one more morning show. 324 00:17:40,026 --> 00:17:41,579 I'll have to say no for now. 325 00:17:41,578 --> 00:17:44,377 I won't do it unless I get my original spot. 326 00:17:44,377 --> 00:17:45,522 Chef Geum's hamburger steak 327 00:17:45,522 --> 00:17:47,034 is appearing again tonight. 328 00:17:47,035 --> 00:17:49,083 I'm sure it will sell out. 329 00:17:49,083 --> 00:17:54,090 It won't be easy to take that spot over. 330 00:17:54,089 --> 00:17:56,922 Then, I'll go to a different show. 331 00:17:56,922 --> 00:17:59,259 You're as stubborn as a mule. 332 00:17:59,259 --> 00:18:02,423 I'll make a request anyway. 333 00:18:02,423 --> 00:18:04,865 Okay. 334 00:18:04,865 --> 00:18:07,080 Thanks. 335 00:18:07,080 --> 00:18:09,992 Mr. Kang, the orders are rushing in like mad 336 00:18:09,992 --> 00:18:11,793 and people are asking 337 00:18:11,794 --> 00:18:14,233 when the next show will be. 338 00:18:14,232 --> 00:18:16,073 Call the fishing village. 339 00:18:16,074 --> 00:18:20,169 We should tell them to maximize production. 340 00:18:20,169 --> 00:18:21,778 Wow, I can't believe 341 00:18:21,778 --> 00:18:23,952 10,000 jars got sold out in that amount of time. 342 00:18:23,952 --> 00:18:29,363 Then, we made as much 343 00:18:29,363 --> 00:18:31,419 as Mansu, right? 344 00:18:31,419 --> 00:18:33,564 No. He has to split the profit 345 00:18:33,564 --> 00:18:36,725 with Hyeongjun and Mr. Yu. 346 00:18:36,724 --> 00:18:38,813 They each get a third, 347 00:18:38,814 --> 00:18:41,945 so we made a bigger profit. 348 00:18:41,944 --> 00:18:43,534 Yeah? 349 00:18:43,535 --> 00:18:48,959 Then, I beat Geum Mansu? 350 00:18:48,959 --> 00:18:55,245 Yes! Life is wonderful! 351 00:18:55,244 --> 00:18:58,013 Your driver, at your service. 352 00:18:58,013 --> 00:18:59,798 What are you doing here? 353 00:18:59,798 --> 00:19:02,317 I left my car at work. 354 00:19:02,317 --> 00:19:03,942 Oh, geez. 355 00:19:03,942 --> 00:19:07,854 Don't boss him around like this. 356 00:19:07,854 --> 00:19:09,078 I'm glad you're here. 357 00:19:09,078 --> 00:19:10,813 Give this to your father. 358 00:19:10,814 --> 00:19:12,958 I got it from Ms. Bae's shop. 359 00:19:12,958 --> 00:19:15,494 I hear red ginseng helps prevent cancer 360 00:19:15,493 --> 00:19:17,886 and it's got a bacteria that helps digestion. 361 00:19:17,886 --> 00:19:20,470 I saw a pamphlet of this before. 362 00:19:20,470 --> 00:19:23,069 Thank you. I'll give it to him today. 363 00:19:23,069 --> 00:19:24,125 Thanks. 364 00:19:24,125 --> 00:19:25,973 You two go ahead. 365 00:19:25,973 --> 00:19:28,673 I'll go when Jinguk gets here. 366 00:19:28,673 --> 00:19:30,623 - Okay. / - See you later. 367 00:19:30,623 --> 00:19:37,713 Bye. 368 00:19:37,713 --> 00:19:40,984 I thought Jinguk wasn't coming today. 369 00:19:40,984 --> 00:19:42,959 I wanted them to have some time alone. 370 00:19:42,960 --> 00:19:46,209 I'll leave in a little bit. 371 00:19:46,209 --> 00:19:48,401 How does it feel to see them 372 00:19:48,401 --> 00:19:50,959 leave together like that? 373 00:19:50,959 --> 00:19:54,168 It feels nice, but I feel 374 00:19:54,167 --> 00:19:57,801 a bit empty, too. 375 00:19:57,801 --> 00:20:01,257 Yeah. We waited forever and then they set the date 376 00:20:01,258 --> 00:20:04,738 so quickly, I was taken aback. 377 00:20:04,738 --> 00:20:06,354 When she moves out, 378 00:20:06,354 --> 00:20:09,930 it'll be you downstairs and me upstairs. 379 00:20:09,930 --> 00:20:13,298 This house will be so empty with just us. 380 00:20:13,298 --> 00:20:15,885 Maybe we should get a dog. 381 00:20:15,885 --> 00:20:18,710 What'll we do? It'll get so lonely. 382 00:20:18,710 --> 00:20:21,999 I'll be at work all day long. 383 00:20:21,999 --> 00:20:26,111 It's you I'm worried about. 384 00:20:26,111 --> 00:20:31,284 Maybe I'll have that boisterous Dongsuk move in. 385 00:20:31,284 --> 00:20:33,109 Mother. 386 00:20:33,108 --> 00:20:35,734 If I don't insist, you won't make your move, 387 00:20:35,734 --> 00:20:49,554 given your character. 388 00:20:49,555 --> 00:20:51,154 Oh, my! 389 00:20:51,154 --> 00:20:53,923 What are you doing here? 390 00:20:53,923 --> 00:20:55,563 Act your age. 391 00:20:55,563 --> 00:20:57,940 What if someone sees you? 392 00:20:57,940 --> 00:21:00,155 Why can't I do that at my age? 393 00:21:00,155 --> 00:21:01,467 Haven't you ever 394 00:21:01,468 --> 00:21:03,932 gone to a karaoke bar or anything? 395 00:21:03,932 --> 00:21:05,195 Of course I have. 396 00:21:05,195 --> 00:21:07,406 I go with my girls quite often. 397 00:21:07,406 --> 00:21:10,654 Then, let's go together sometime. 398 00:21:10,654 --> 00:21:12,055 Okay. 399 00:21:12,055 --> 00:21:14,318 Really? 400 00:21:14,318 --> 00:21:16,717 That was another joke, right? 401 00:21:16,718 --> 00:21:17,896 Right. 402 00:21:17,895 --> 00:21:22,868 You're a lot of fun to tease. 403 00:21:22,868 --> 00:21:24,622 Whatever. 404 00:21:24,623 --> 00:21:32,423 - What are you doing? / - Don't tease me. 405 00:21:32,423 --> 00:21:36,807 - Hello. / - Hi. 406 00:21:36,807 --> 00:21:40,110 Congratulations on Gichan's success. 407 00:21:40,109 --> 00:21:41,302 Thank you. 408 00:21:41,303 --> 00:21:44,647 I saw Ga-eun on TV, too. 409 00:21:44,646 --> 00:21:46,542 Have a seat. I'll make some tea. 410 00:21:46,542 --> 00:21:48,437 You two go ahead. 411 00:21:48,438 --> 00:21:50,319 I have to get to work. 412 00:21:50,318 --> 00:22:10,069 Goodbye. 413 00:22:10,069 --> 00:22:15,150 Things must be going well between you two. 414 00:22:15,151 --> 00:22:19,102 It's not like that. 415 00:22:19,102 --> 00:22:21,494 He came by to say that Ga-eun 416 00:22:21,493 --> 00:22:26,704 set her wedding date. It's in less than a month. 417 00:22:26,704 --> 00:22:28,944 Gichan didn't tell you, huh? 418 00:22:28,944 --> 00:22:33,000 Gichan was there to hear it firsthand. 419 00:22:33,000 --> 00:22:35,881 How'd that happen? 420 00:22:35,881 --> 00:22:40,708 Ms. Gwon asked him over to ask about the shrimp. 421 00:22:40,708 --> 00:22:42,563 I had taken some to her, 422 00:22:42,563 --> 00:22:45,160 since it's so good. 423 00:22:45,160 --> 00:22:48,824 And she noticed it was Ga-eun's recipe right away. 424 00:22:48,824 --> 00:22:51,264 I was so flustered. 425 00:22:51,263 --> 00:22:53,392 Did you know that the recipe 426 00:22:53,393 --> 00:22:55,217 was Ga-eun's, too? 427 00:22:55,217 --> 00:22:58,367 So what did she say after asking 428 00:22:58,366 --> 00:23:00,017 Gichan to come over? 429 00:23:00,017 --> 00:23:01,287 Before she could say much, 430 00:23:01,287 --> 00:23:03,264 Hyeongjun swooped in and put a stop to it. 431 00:23:03,263 --> 00:23:05,416 Then he announced the wedding. 432 00:23:05,416 --> 00:23:07,542 He announced the wedding date 433 00:23:07,542 --> 00:23:13,024 in front of Gichan? 434 00:23:13,025 --> 00:23:15,225 Mom. 435 00:23:15,224 --> 00:23:19,359 I wanted to see what your office looks like. 436 00:23:19,359 --> 00:23:21,721 It's nice. 437 00:23:21,721 --> 00:23:24,085 What's this? 438 00:23:24,085 --> 00:23:26,027 Have some while you work. 439 00:23:26,027 --> 00:23:30,965 And some fruit, too. 440 00:23:30,964 --> 00:23:37,596 It's like you read my mind. How'd you know? 441 00:23:37,596 --> 00:23:40,315 What? 442 00:23:40,315 --> 00:23:46,804 I heard about Ga-eun's wedding. 443 00:23:46,804 --> 00:23:48,096 Are you alright? 444 00:23:48,096 --> 00:23:50,072 Not really. 445 00:23:50,071 --> 00:23:53,904 I can't let her marry him. 446 00:23:53,904 --> 00:23:56,204 Hyeongjun's a real scum. 447 00:23:56,204 --> 00:23:59,003 What do you mean? 448 00:23:59,003 --> 00:24:00,939 When you see Ga-eun, 449 00:24:00,940 --> 00:24:04,683 tell her to wake up and smell the coffee. 450 00:24:04,683 --> 00:24:08,517 She said it was over between you two. 451 00:24:08,517 --> 00:24:10,500 It is. 452 00:24:10,500 --> 00:24:12,388 But still... 453 00:24:12,388 --> 00:24:16,375 I won't stand by and watch her life fall apart. 454 00:24:16,375 --> 00:24:18,223 Are you sure we don't have to go? 455 00:24:18,223 --> 00:24:20,736 It's the second show. It'll be fine. 456 00:24:20,737 --> 00:24:22,407 You can all go home early tonight. 457 00:24:22,406 --> 00:24:24,968 We have to get together and watch the show. 458 00:24:24,969 --> 00:24:26,592 Let's hope it gets sold out again. 459 00:24:26,592 --> 00:24:28,128 We can do it! 460 00:24:28,127 --> 00:24:30,455 I'm going to watch it at home. 461 00:24:30,455 --> 00:24:32,327 It's hasty to release 20,000 sets 462 00:24:32,327 --> 00:24:36,067 just because you sold 10,000 last time. 463 00:24:36,067 --> 00:24:38,468 The home shopping network requested it. 464 00:24:38,468 --> 00:24:43,925 - Let's trust their judgement. / - Okay. 465 00:24:43,924 --> 00:24:46,204 What are you doing here? 466 00:24:46,204 --> 00:24:48,628 I have something to ask Mr. Kim. 467 00:24:48,628 --> 00:24:49,949 Wait for me in the lobby. 468 00:24:49,950 --> 00:24:59,107 Okay. 469 00:24:59,107 --> 00:25:02,557 I copied all of Chef Geum's recipes. 470 00:25:02,557 --> 00:25:06,822 Scanning them will take days. 471 00:25:06,821 --> 00:25:08,375 Will you be able to finish 472 00:25:08,375 --> 00:25:10,371 before the franchise owner training starts? 473 00:25:10,371 --> 00:25:11,932 I'll do my best. 474 00:25:11,932 --> 00:25:13,197 Tell Chef Geum 475 00:25:13,196 --> 00:25:16,011 that you made the presentation. 476 00:25:16,011 --> 00:25:18,471 Thanks for everything. 477 00:25:18,471 --> 00:25:21,461 Go. Jeongeun must be waiting. 478 00:25:21,461 --> 00:25:33,152 Okay. Bye. 479 00:25:33,152 --> 00:25:35,489 Did you get all the ingredients 480 00:25:35,489 --> 00:25:37,884 minus the meat? 481 00:25:37,884 --> 00:25:40,530 Then, make them like that. 482 00:25:40,530 --> 00:25:48,606 Let's make veggie patties. 483 00:25:48,606 --> 00:25:50,542 On the first show, 484 00:25:50,542 --> 00:25:52,573 they sold out a total of 10,000 sets. 485 00:25:52,574 --> 00:25:54,118 This is Chef Geum's hamburger steak 486 00:25:54,117 --> 00:25:57,086 and it's their second show. 487 00:25:57,086 --> 00:25:59,349 For those of you who missed out last time, 488 00:25:59,349 --> 00:26:02,711 we even have freebies for you this time. 489 00:26:02,711 --> 00:26:04,493 Please call in advance. 490 00:26:04,493 --> 00:26:11,110 Look forward to it. 491 00:26:11,111 --> 00:26:13,229 - Uncle Gichan! / - Go change. 492 00:26:13,229 --> 00:26:16,805 You come by too often, don't you think? 493 00:26:16,805 --> 00:26:19,061 Minwu, go and get ready to go out. 494 00:26:19,060 --> 00:26:21,134 Okay. 495 00:26:21,134 --> 00:26:22,884 Where are you taking him in this cold? 496 00:26:22,884 --> 00:26:24,964 He's been here a week, 497 00:26:24,964 --> 00:26:27,535 so I'm taking him for a night. 498 00:26:27,536 --> 00:26:29,648 Didn't you hear from Huijeong 499 00:26:29,647 --> 00:26:32,957 that you need my permission in advance? 500 00:26:32,958 --> 00:26:35,851 Please let me take him. 501 00:26:35,851 --> 00:26:38,002 I mean, it's not good for him... 502 00:26:38,001 --> 00:26:40,038 Mother. 503 00:26:40,038 --> 00:27:02,980 Please. 504 00:27:02,980 --> 00:27:04,659 - Minwu! / - Mom! 505 00:27:04,659 --> 00:27:21,590 Minwu... 506 00:27:21,589 --> 00:27:23,336 Thank you 507 00:27:23,336 --> 00:27:27,007 for showing Hyeongjun up. 508 00:27:27,007 --> 00:27:30,590 I take back what I said yesterday. 509 00:27:30,589 --> 00:27:35,326 I am mad at you, but I don't want to put you down. 510 00:27:35,326 --> 00:27:39,174 I deserve it. 511 00:27:39,174 --> 00:27:42,390 If I only had the power to help back then, 512 00:27:42,391 --> 00:27:45,070 you wouldn't have made such a decision. 513 00:27:45,069 --> 00:27:50,846 I'll take care of Minwu from now on. 514 00:27:50,846 --> 00:27:52,846 If you told Ga-eun 515 00:27:52,846 --> 00:27:55,870 that Hyeongjun is Minwu's dad, 516 00:27:55,871 --> 00:27:58,576 she'd come back to you. 517 00:27:58,576 --> 00:28:01,174 I'm sorry. 518 00:28:01,174 --> 00:28:02,813 Come out. 519 00:28:02,814 --> 00:28:08,343 I have to eat and go back to work. 520 00:28:08,343 --> 00:28:10,839 Just wait a little while. 521 00:28:10,838 --> 00:28:18,065 Hyeongjun and Ga-eun are going to break up soon. 522 00:28:18,065 --> 00:28:21,080 You must have a meeting. I'll leave. 523 00:28:21,079 --> 00:28:25,759 Actually, I was waiting for you. 524 00:28:25,759 --> 00:28:30,008 Cancel the wedding. 525 00:28:30,008 --> 00:28:33,225 Why are you doing this? 526 00:28:33,224 --> 00:28:35,520 Hyeongjun doesn't deserve you. 527 00:28:35,520 --> 00:28:37,644 That's all I can tell you right now. 528 00:28:37,644 --> 00:28:38,867 How long will you blame him 529 00:28:38,867 --> 00:28:40,819 for your company going under? 530 00:28:40,819 --> 00:28:43,323 And stop accusing him of reporting you to the IRS. 531 00:28:43,324 --> 00:28:45,139 The accusation isn't false. 532 00:28:45,138 --> 00:28:47,067 Ms. Im did that. 533 00:28:47,067 --> 00:28:51,762 That's not true. Look into it again. 534 00:28:51,762 --> 00:28:58,194 Don't trust Hyeongjun. 535 00:28:58,194 --> 00:29:01,426 I want to send 536 00:29:01,426 --> 00:29:06,953 your mother a wedding invitation. 537 00:29:06,953 --> 00:29:08,569 Whether or not you attend the wedding 538 00:29:08,569 --> 00:29:10,586 is up to you. 539 00:29:10,586 --> 00:29:43,976 But stay out of my business. 540 00:29:43,976 --> 00:29:46,303 Hyeongjun doesn't deserve you. 541 00:29:46,303 --> 00:29:50,583 That's all I can tell you right now. 542 00:29:50,583 --> 00:29:59,207 Don't trust Hyeongjun. 543 00:29:59,207 --> 00:30:00,239 Sorry. 544 00:30:00,239 --> 00:30:05,823 I had to take care of things at work. 545 00:30:05,823 --> 00:30:09,271 What's wrong? 546 00:30:09,270 --> 00:30:11,120 Nothing. 547 00:30:11,121 --> 00:30:14,336 I just remembered something. 548 00:30:14,336 --> 00:30:16,585 Was the person who reported Gichan to the IRS... 549 00:30:16,585 --> 00:30:19,072 My dad told me that he's certain 550 00:30:19,071 --> 00:30:22,735 it was Ms. Im. 551 00:30:22,736 --> 00:30:24,776 She even threatened to tell the press, 552 00:30:24,776 --> 00:30:37,044 so my dad was really flustered. 553 00:30:37,044 --> 00:30:39,165 Jinguk. 554 00:30:39,164 --> 00:30:40,853 Yeah? 555 00:30:40,853 --> 00:30:43,173 How did you know 556 00:30:43,173 --> 00:30:46,811 Huijeong messed with slush funds? 557 00:30:46,811 --> 00:30:48,449 Hyeongjun told me 558 00:30:48,450 --> 00:30:51,201 right after Gichan was taken in. 559 00:30:51,201 --> 00:30:52,985 Then, it wasn't your mom 560 00:30:52,984 --> 00:30:54,504 who told the IRS? 561 00:30:54,505 --> 00:30:56,025 What? 562 00:30:56,025 --> 00:30:57,993 I was the one who told my mom. 563 00:30:57,992 --> 00:30:59,769 What are you saying? 564 00:30:59,769 --> 00:31:01,575 And the IRS wouldn't come for you 565 00:31:01,575 --> 00:31:05,207 unless they had some kind of hard evidence. 566 00:31:05,207 --> 00:31:09,255 Then, who... 567 00:31:09,255 --> 00:31:10,943 Hyeongjun, obviously. 568 00:31:10,942 --> 00:31:20,864 He's the only one with access to Huijeong's files. 569 00:31:20,864 --> 00:31:25,750 Where are you going? 570 00:31:25,750 --> 00:31:29,821 This is Geum Mansu. 571 00:31:29,821 --> 00:31:32,540 What? 572 00:31:32,540 --> 00:31:42,297 What do you mean there's no meat? 573 00:31:42,297 --> 00:31:45,218 What happened? 574 00:31:45,218 --> 00:31:52,695 Is there a problem with our product? 575 00:31:52,694 --> 00:32:15,885 Dad. 576 00:32:15,885 --> 00:32:18,274 How could such a thing have happened? 577 00:32:18,275 --> 00:32:20,129 If the press hears, it'll be humiliating. 578 00:32:20,128 --> 00:32:22,216 Maybe Jinguk made a mistake. 579 00:32:22,217 --> 00:32:23,889 Are you suggesting 580 00:32:23,888 --> 00:32:25,969 he took a bribe from the supplier? 581 00:32:25,970 --> 00:32:27,952 What happened? 582 00:32:27,952 --> 00:32:29,512 Work's been in a state of emergency, 583 00:32:29,512 --> 00:32:31,080 Ga-eun's been running around like crazy, 584 00:32:31,080 --> 00:32:32,169 and no one could reach you, 585 00:32:32,170 --> 00:32:33,432 so everyone was calling me. 586 00:32:33,432 --> 00:32:34,760 Did you do something wrong? 587 00:32:34,760 --> 00:32:36,821 Mom, what am I going to do? 588 00:32:36,821 --> 00:32:39,295 Gichan is out looking for the supplier 589 00:32:39,296 --> 00:32:40,496 who conned Jinguk. 38707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.