All language subtitles for A Timeless Christmas (2020) 1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 This program is rated G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,967 --> 00:00:20,300 ♪ 6 00:00:20,433 --> 00:00:23,066 Going once, going twice. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,100 [gavel slams] 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,834 Sold to Mr. Charles Whitley. 9 00:00:25,967 --> 00:00:28,600 This beautiful antique Christmas clock. 10 00:00:28,734 --> 00:00:30,367 [polite applause] 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,667 Our next item up for bid, this magnificent chaise lounge. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,066 Perfect for the home. 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 We'll start the bidding at $10. 14 00:00:37,433 --> 00:00:38,200 Do I see $10? 15 00:00:38,333 --> 00:00:38,900 Woman: $10. 16 00:00:39,033 --> 00:00:40,000 $10- $20. 17 00:00:40,133 --> 00:00:41,000 $20? 18 00:00:41,133 --> 00:00:42,500 $20. Yes, ma'am up front. 19 00:00:42,633 --> 00:00:43,900 -$30? -$30! 20 00:00:44,033 --> 00:00:45,066 The gentleman in the hat. 21 00:00:45,200 --> 00:00:48,266 Well done, Whitley. That's a one-of-a-kind piece. 22 00:00:48,400 --> 00:00:51,166 True love will find you soon. 23 00:00:51,300 --> 00:00:53,100 Certainly you've already found true love. 24 00:00:53,233 --> 00:00:55,266 You have a beautiful fiancée in Miss Eliza Parker. 25 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 Indeed. 26 00:00:56,333 --> 00:00:57,700 And it is to be her Christmas gift. 27 00:00:57,834 --> 00:00:58,767 Very romantic, Whitley. 28 00:00:58,900 --> 00:00:59,800 I'm surprised you didn't try to steal it 29 00:00:59,934 --> 00:01:01,066 out from under me, Moran. 30 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 That is your preferred method of operation, I believe. 31 00:01:03,333 --> 00:01:04,300 Now, now, it's almost Christmas. 32 00:01:04,433 --> 00:01:06,800 Can't we let bygones be bygones? 33 00:01:06,934 --> 00:01:08,033 I hear through the grapevine you're having trouble 34 00:01:08,166 --> 00:01:11,266 with this new modern milling system you're working on. 35 00:01:11,400 --> 00:01:12,867 Why don't we team up? 36 00:01:13,000 --> 00:01:14,767 I wouldn't work with you if you were the last engineer 37 00:01:14,900 --> 00:01:16,834 on the planet, Moran. 38 00:01:16,967 --> 00:01:18,500 Charles, you and I are cut from the same cloth. 39 00:01:18,633 --> 00:01:20,834 Surely we can find some common ground. 40 00:01:20,967 --> 00:01:23,233 I've seen the way you look at my fiancée. 41 00:01:23,367 --> 00:01:24,834 It appears you are already trying. 42 00:01:24,967 --> 00:01:29,000 But I can assure you, you will fail on all counts. 43 00:01:29,133 --> 00:01:30,266 Merry Christmas to you, sir. 44 00:01:30,400 --> 00:01:34,233 Auctioneer: $40? Do I hear $40? $40, yes, up in front. 45 00:01:34,367 --> 00:01:36,133 You know, I don't believe he means that. 46 00:01:36,266 --> 00:01:37,967 Auctioneer: Do I hear $50? 47 00:01:38,100 --> 00:01:44,533 ♪ 48 00:01:50,000 --> 00:01:54,066 [hooves clopping] 49 00:02:00,133 --> 00:02:01,800 [horse whinnies] 50 00:02:03,800 --> 00:02:05,233 Welcome home, sir. 51 00:02:05,367 --> 00:02:07,100 How was the city? 52 00:02:07,233 --> 00:02:09,600 It was... the city. 53 00:02:12,600 --> 00:02:14,066 Two wreaths, Fredericks? 54 00:02:14,200 --> 00:02:16,266 Isn't that a bit excessive? 55 00:02:16,400 --> 00:02:17,967 Rosie's idea, sir. 56 00:02:18,333 --> 00:02:20,266 You know how people are during the holidays. 57 00:02:20,400 --> 00:02:23,133 They do like to celebrate. 58 00:02:23,266 --> 00:02:25,467 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party 59 00:02:25,600 --> 00:02:26,767 for the household staff? 60 00:02:26,900 --> 00:02:28,266 It'll be in the kitchen, as usual. 61 00:02:28,400 --> 00:02:31,667 You're always welcome to join us of course, sir. 62 00:02:31,800 --> 00:02:34,767 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 63 00:02:34,900 --> 00:02:36,667 But I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford 64 00:02:36,800 --> 00:02:39,266 with so much work to do and so little time to do it. 65 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 Now where have I heard that excuse before? 66 00:02:42,333 --> 00:02:44,500 Eliza, Fredericks didn't tell me you were here. 67 00:02:44,633 --> 00:02:48,467 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 68 00:02:49,867 --> 00:02:51,734 Well, the smiling face of my fiancée 69 00:02:51,867 --> 00:02:54,100 is the perfect welcome-home gift. 70 00:02:54,233 --> 00:02:58,667 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 71 00:02:58,800 --> 00:03:00,934 Do I hear an ulterior motive in your voice? 72 00:03:01,066 --> 00:03:03,433 It's about my mother and father's Christmas party. 73 00:03:03,567 --> 00:03:05,333 You know it's the social event of the season. 74 00:03:05,467 --> 00:03:08,333 All of the most important people are going to be there. 75 00:03:08,467 --> 00:03:10,033 Won't you please just reconsider? 76 00:03:10,166 --> 00:03:12,400 Eliza, I'm sorry, but I just can't. 77 00:03:12,533 --> 00:03:13,633 I simply have too much to do 78 00:03:13,767 --> 00:03:16,100 to go parading off to Manhattan for a party. 79 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Christmas or otherwise. 80 00:03:17,633 --> 00:03:20,800 Is it the party, Charles? Or is it me? 81 00:03:21,734 --> 00:03:23,266 You know I've been busy modernizing the mill. 82 00:03:23,400 --> 00:03:25,266 I have an entirely new system to put into place, 83 00:03:25,400 --> 00:03:27,233 and I need it operational by next year. 84 00:03:27,367 --> 00:03:29,633 Hmm. Next year. 85 00:03:29,767 --> 00:03:30,667 Next year. 86 00:03:30,800 --> 00:03:33,333 You're always living for the future, Charles. 87 00:03:33,467 --> 00:03:34,533 And why not? 88 00:03:34,667 --> 00:03:35,800 The future's an exciting place. 89 00:03:35,934 --> 00:03:37,667 It's... it's full of possibilities and new ideas, 90 00:03:37,800 --> 00:03:38,967 and new inventions. 91 00:03:39,100 --> 00:03:40,834 I've even heard a rumour of two brothers in North Carolina 92 00:03:40,967 --> 00:03:43,700 who are working on a flying machine. 93 00:03:43,834 --> 00:03:45,467 What about the present? 94 00:03:45,600 --> 00:03:48,233 What about being here with me now? 95 00:03:48,367 --> 00:03:50,100 I am here with you now. 96 00:03:50,233 --> 00:03:52,333 You're not with me here. 97 00:03:54,400 --> 00:03:55,433 Rosie: Pardon me, Mr. Whitley. 98 00:03:55,567 --> 00:03:57,767 I took the liberty of making you both some hot cocoa. 99 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 It's terribly cold outside, and I thought... 100 00:04:00,100 --> 00:04:01,233 [sharply] Thank you, Rosie. 101 00:04:01,367 --> 00:04:05,066 But I'm afraid I'm not really in a hot cocoa mood today. 102 00:04:08,533 --> 00:04:09,433 If you need me, Charles, 103 00:04:09,567 --> 00:04:14,100 I'll be at my parents' townhouse in the city. 104 00:04:14,233 --> 00:04:17,734 That is, if you have the time. 105 00:04:20,266 --> 00:04:24,600 ♪ 106 00:04:32,800 --> 00:04:38,834 ♪ 107 00:05:07,066 --> 00:05:08,166 [knocking at door] 108 00:05:08,300 --> 00:05:09,066 Rosie: Mr. Whitley? 109 00:05:09,200 --> 00:05:11,100 Come in, Rosie. 110 00:05:13,166 --> 00:05:14,667 Fredericks has retired for the evening, 111 00:05:14,800 --> 00:05:16,834 and I'm about to do the same myself. 112 00:05:16,967 --> 00:05:18,300 Will there be anything else? 113 00:05:18,433 --> 00:05:19,567 No, that'll be all. 114 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 Thank you, Rosie. 115 00:05:20,934 --> 00:05:22,467 Oh, that's lovely, sir. 116 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 -You think so? -Mm-hmm. 117 00:05:25,233 --> 00:05:26,700 It's for Eliza. 118 00:05:26,834 --> 00:05:28,233 For Christmas. 119 00:05:28,367 --> 00:05:29,900 Foolishly, I didn't check to make sure it was working 120 00:05:30,033 --> 00:05:31,133 at the auction house. 121 00:05:31,266 --> 00:05:33,300 I was too distracted by that imbecile, Moran. 122 00:05:33,433 --> 00:05:34,633 It's broken? 123 00:05:34,767 --> 00:05:35,800 That's what I thought at first, 124 00:05:35,934 --> 00:05:38,066 but it appears that one of the springs has been cut. 125 00:05:38,200 --> 00:05:40,433 Like someone deliberately wanted to stop the clock. 126 00:05:40,567 --> 00:05:41,900 Hmm. 127 00:05:42,033 --> 00:05:43,900 Oh. You've had it engraved. 128 00:05:44,033 --> 00:05:48,667 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 129 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 A very sweet sentiment, Mr. Whitley. 130 00:05:51,934 --> 00:05:52,767 You know me well enough to know 131 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 I didn't have it engraved myself, Rosie. 132 00:05:54,533 --> 00:05:55,900 It came that way. 133 00:05:56,033 --> 00:05:57,633 I don't even know what a Christmas moon is. 134 00:05:57,767 --> 00:06:00,400 Well, one can always hope. 135 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 I hope that I can have it fixed in time. 136 00:06:03,133 --> 00:06:05,900 Eliza certainly deserves something that works. 137 00:06:06,033 --> 00:06:07,967 As do you, sir. 138 00:06:09,333 --> 00:06:12,200 Is this about to become one of your infamous lectures? 139 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 No, no sir. I wouldn't dare. 140 00:06:14,467 --> 00:06:16,166 I'm just a maid. 141 00:06:16,300 --> 00:06:19,066 Rosie, you have been in my employ nearly 10 years. 142 00:06:19,200 --> 00:06:21,633 You are anything but just a maid. 143 00:06:21,767 --> 00:06:23,033 You're my friend. 144 00:06:23,166 --> 00:06:25,233 Well, forgive me, sir. 145 00:06:25,367 --> 00:06:30,767 You're both such fine people, but if I may say, 146 00:06:30,900 --> 00:06:33,633 a more mismatched pair I've never seen. 147 00:06:33,767 --> 00:06:35,400 I think Eliza and I get along very well. 148 00:06:35,533 --> 00:06:36,900 But sir, there's more to marriage 149 00:06:37,033 --> 00:06:38,934 than just getting along. 150 00:06:39,066 --> 00:06:42,834 And I would hate to see the both of you make a mistake. 151 00:06:42,967 --> 00:06:44,400 There's no mistake to make. 152 00:06:44,533 --> 00:06:45,834 I have considered the situation 153 00:06:45,967 --> 00:06:47,367 from all possible vantage points, 154 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 and the truth of the matter is 155 00:06:48,633 --> 00:06:49,867 that a man of my age and position 156 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 is expected to be married by now. 157 00:06:52,033 --> 00:06:56,533 But sir, don't you think that true love is worth waiting for? 158 00:06:56,667 --> 00:07:00,266 Maybe it is. Maybe it isn't. 159 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 Either way, how is one to know when it shows up? 160 00:07:05,200 --> 00:07:06,133 [sighs] 161 00:07:06,266 --> 00:07:08,467 Time will tell, Mr. Whitley. 162 00:07:08,600 --> 00:07:11,066 Time will tell. 163 00:07:12,133 --> 00:07:13,600 Goodnight, sir. 164 00:07:13,734 --> 00:07:14,767 Goodnight. 165 00:07:18,333 --> 00:07:19,467 [door closes] 166 00:07:19,600 --> 00:07:23,033 ♪ 167 00:07:52,734 --> 00:07:56,600 [clock ticking] 168 00:08:09,900 --> 00:08:12,467 [sighs] 169 00:08:30,467 --> 00:08:37,266 [aggressive ticking] 170 00:08:56,734 --> 00:08:59,066 And this, of course, is the owner of the mansion 171 00:08:59,200 --> 00:09:02,567 and my employer, Mr. Charles Whitley. 172 00:09:02,700 --> 00:09:04,734 He was born in 1870. 173 00:09:04,867 --> 00:09:06,266 When he was 14, his parents died 174 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 and he was sent to work at a steel mill. 175 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor. 176 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 So by the time he was 21, he was a millionaire. 177 00:09:14,133 --> 00:09:18,033 Then, 10 years later, he just disappeared. 178 00:09:18,166 --> 00:09:19,300 Where'd he go? 179 00:09:19,433 --> 00:09:20,900 Nobody really knows. 180 00:09:21,033 --> 00:09:24,433 A week before Christmas, December 18th, 1903, 181 00:09:24,567 --> 00:09:27,467 Mr. Whitley just mysteriously vanished. 182 00:09:27,600 --> 00:09:29,367 And nobody has been able to figure out the mystery 183 00:09:29,500 --> 00:09:32,433 of where he went, or why. 184 00:09:37,567 --> 00:09:40,567 ♪ 185 00:09:56,633 --> 00:09:58,467 Rosie? 186 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 What was in that sherry? 187 00:10:01,400 --> 00:10:06,400 ♪ 188 00:10:16,734 --> 00:10:17,834 What the deuce? 189 00:10:17,967 --> 00:10:21,200 Would any of our guests care for a homemade cookie, 190 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 freshly baked from our kitchen? 191 00:10:23,667 --> 00:10:26,633 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 192 00:10:26,767 --> 00:10:27,834 Hmm. 193 00:10:27,967 --> 00:10:29,734 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 194 00:10:29,867 --> 00:10:32,467 Well, let us hope he never has cause to find out. 195 00:10:32,600 --> 00:10:33,867 Hmm Fredricks? 196 00:10:34,000 --> 00:10:34,934 Oh, Miss Eliza. 197 00:10:35,066 --> 00:10:36,667 I do believe you're teasing me. 198 00:10:36,800 --> 00:10:38,433 [laughs] 199 00:10:43,934 --> 00:10:45,033 Rosie? 200 00:10:46,066 --> 00:10:47,066 Rosie? 201 00:10:47,734 --> 00:10:49,000 Fredericks? 202 00:10:50,266 --> 00:10:51,433 What is all this? 203 00:10:51,567 --> 00:10:54,266 And who are all these lovely people? 204 00:10:54,400 --> 00:10:56,433 These are some very special visitors 205 00:10:56,567 --> 00:10:58,533 who have come to see the mansion at Christmastime. 206 00:10:58,667 --> 00:11:00,166 They're hoping to catch a glimpse 207 00:11:00,300 --> 00:11:01,266 of Mr. Whitley himself. 208 00:11:01,400 --> 00:11:02,867 Oh, I'm sorry. 209 00:11:03,000 --> 00:11:05,867 I'm afraid my fiancé is unable to be here today. 210 00:11:06,000 --> 00:11:08,867 He was called away on business. 211 00:11:09,000 --> 00:11:11,567 No he wasn't, he's standing right there. 212 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Excuse me. 213 00:11:13,367 --> 00:11:16,133 What are you people doing in my house? 214 00:11:16,600 --> 00:11:17,200 Um... 215 00:11:17,600 --> 00:11:19,133 I would appreciate an answer, please. 216 00:11:19,266 --> 00:11:20,033 [camera shutters going off] 217 00:11:20,166 --> 00:11:21,800 Well, hello Mr. Whitley. 218 00:11:21,934 --> 00:11:23,567 [laughs awkwardly] 219 00:11:23,700 --> 00:11:25,467 We didn't expect you today. 220 00:11:25,600 --> 00:11:27,333 You weren't expecting me in my own home? 221 00:11:27,467 --> 00:11:29,367 And who are you? 222 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 [laughs] Oh! 223 00:11:30,834 --> 00:11:32,166 You're having fun with me, sir. 224 00:11:32,300 --> 00:11:34,567 You know, I'm your maid, Rosie. 225 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 You most certainly are not. 226 00:11:36,133 --> 00:11:39,567 [laughs nervously] Charles, you're such a tease. 227 00:11:39,700 --> 00:11:41,166 You know this is Rosie. 228 00:11:41,300 --> 00:11:44,533 Just as you know I'm your fiancée, Eliza Parker. 229 00:11:44,667 --> 00:11:45,500 [giggles] 230 00:11:45,633 --> 00:11:47,834 How forward, my goodness. Control yourself. 231 00:11:47,967 --> 00:11:49,033 [giggles] 232 00:11:49,166 --> 00:11:51,400 Megan: Kenny never told me about a new Charles. 233 00:11:51,533 --> 00:11:54,000 He looks just like him. 234 00:11:57,834 --> 00:11:58,900 He does. 235 00:11:59,033 --> 00:12:01,133 Where did all these Christmas decorations come from? 236 00:12:01,266 --> 00:12:03,133 I did not authorize this expenditure! 237 00:12:03,266 --> 00:12:04,166 Fredericks! 238 00:12:04,834 --> 00:12:05,700 Fredericks! 239 00:12:05,834 --> 00:12:07,567 What, is it my cue already? 240 00:12:09,700 --> 00:12:10,834 Who's this guy? 241 00:12:10,967 --> 00:12:13,133 I mean, good morning Mr. Whitley. 242 00:12:13,266 --> 00:12:14,033 This is madness. 243 00:12:14,166 --> 00:12:15,633 What have you done with Fredericks? 244 00:12:15,767 --> 00:12:17,333 Hey, can I get a selfie? 245 00:12:17,467 --> 00:12:18,567 I beg your pardon? 246 00:12:18,700 --> 00:12:19,433 [camera clicks] 247 00:12:19,567 --> 00:12:21,033 Thanks. 248 00:12:21,166 --> 00:12:23,467 Enough! I demand that you people leave my home, 249 00:12:23,600 --> 00:12:25,567 or I will inform the authorities. 250 00:12:25,700 --> 00:12:27,233 [awkwardly] All right, everyone. 251 00:12:27,367 --> 00:12:28,600 If you'd like to follow me, 252 00:12:28,734 --> 00:12:32,467 we have some lovely Christmas ornaments for sale 253 00:12:32,600 --> 00:12:34,667 in the gift shop. 254 00:12:38,400 --> 00:12:40,467 Go get Kenny. 255 00:12:40,867 --> 00:12:41,867 Yeah. 256 00:12:44,266 --> 00:12:46,900 ♪ 257 00:12:50,800 --> 00:12:52,834 When did this arrive? 258 00:12:52,967 --> 00:12:56,533 Uh, that painting has been here over 100 years. 259 00:12:56,667 --> 00:12:57,633 It most certainly has not. 260 00:12:57,767 --> 00:13:00,100 I just sat for it last week. 261 00:13:00,233 --> 00:13:01,600 Okay, just between you and me, 262 00:13:01,734 --> 00:13:04,400 you're coming on a little strong with the visitors. 263 00:13:04,533 --> 00:13:05,834 Why don't you just relax a bit? 264 00:13:05,967 --> 00:13:08,100 I come downstairs to find my home full of strangers, 265 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 and I am told to relax? 266 00:13:10,033 --> 00:13:11,700 Kenny: You've already put so much on my plate. 267 00:13:11,834 --> 00:13:14,900 I haven't got time for this today, Megan. 268 00:13:21,400 --> 00:13:22,166 Wow. 269 00:13:22,300 --> 00:13:24,166 Yeah. The resemblance is amazing. 270 00:13:24,300 --> 00:13:25,266 Where did you find him? 271 00:13:25,400 --> 00:13:26,467 I didn't find him. 272 00:13:26,600 --> 00:13:28,734 The agency must have sent him over here last minute. 273 00:13:28,867 --> 00:13:31,133 Well, they could've given us a heads up. 274 00:13:31,266 --> 00:13:32,967 He completely ruined my timing. 275 00:13:33,100 --> 00:13:34,300 What are you people talking about? 276 00:13:34,433 --> 00:13:35,266 Didn't they tell you? 277 00:13:35,400 --> 00:13:37,467 Our last Charles Whitley quit. 278 00:13:37,600 --> 00:13:38,567 Your last. 279 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 The actor who played him. The one you're replacing. 280 00:13:40,734 --> 00:13:41,567 I'm not replacing anyone. 281 00:13:41,700 --> 00:13:43,433 [laughs] We've all been there. 282 00:13:43,567 --> 00:13:44,367 No shame in recasting. 283 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 Unless you're the one being recast. 284 00:13:46,734 --> 00:13:47,800 I've had enough of this madness. 285 00:13:47,934 --> 00:13:50,066 Where are you going? The tour is not over yet. 286 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 I'm going to find my driver, 287 00:13:51,333 --> 00:13:54,200 and we are going to find the sheriff. 288 00:14:00,900 --> 00:14:03,133 ♪ 289 00:14:03,266 --> 00:14:04,000 What are... What are these? 290 00:14:04,133 --> 00:14:06,834 What? What is this? 291 00:14:06,967 --> 00:14:09,066 You mean the cars? 292 00:14:09,200 --> 00:14:10,867 The what? 293 00:14:13,734 --> 00:14:16,533 [airplane engines roaring] 294 00:14:16,667 --> 00:14:18,600 A flying machine. 295 00:14:18,734 --> 00:14:21,533 I don't think he's from the agency. 296 00:14:21,667 --> 00:14:23,133 Of course I'm not from the agency. 297 00:14:23,266 --> 00:14:24,967 Then who are you? 298 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 I am Charles Whitley. 299 00:14:33,400 --> 00:14:35,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 300 00:14:35,400 --> 00:14:37,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 301 00:14:37,400 --> 00:14:39,333 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 302 00:14:39,467 --> 00:14:44,834 ♪ And a happy New Year 303 00:14:44,967 --> 00:14:46,667 Thank you so much for coming. 304 00:14:46,800 --> 00:14:49,300 Don't forget about our Christmas Eve party. 305 00:14:49,433 --> 00:14:50,834 Thank you. 306 00:14:51,667 --> 00:14:54,834 Well, he's definitely not from the talent agency. 307 00:14:54,967 --> 00:14:56,033 They just called me. 308 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 The guy that they had lined up for us had to cancel. 309 00:14:58,300 --> 00:14:59,667 Well, so who is he? 310 00:14:59,800 --> 00:15:01,500 No idea. 311 00:15:01,633 --> 00:15:03,500 You think I should call the sheriff? 312 00:15:03,633 --> 00:15:06,266 Oh, we can probably just ask him to leave. 313 00:15:06,400 --> 00:15:07,567 He seems harmless. 314 00:15:07,700 --> 00:15:10,834 He also seems convinced that he's the real Charles Whitley. 315 00:15:14,867 --> 00:15:19,867 ♪ 316 00:15:21,834 --> 00:15:22,667 Dan, honey. 317 00:15:22,800 --> 00:15:24,734 You were a little slow on your entrance. 318 00:15:24,867 --> 00:15:26,367 You need to pick up the pace a bit. 319 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 Amber, it's not Shakespeare. 320 00:15:28,467 --> 00:15:31,667 And these run on some form of electricity. 321 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 And the bulbs, they're not Edison. 322 00:15:33,533 --> 00:15:34,800 They don't generate any heat. 323 00:15:34,934 --> 00:15:38,200 I got to hand it to the guy, he is committed to the part. 324 00:15:38,333 --> 00:15:40,100 Well, that's because I'm not playing a part. 325 00:15:40,233 --> 00:15:42,533 Whatever you say, "Charles." 326 00:15:42,667 --> 00:15:44,033 [beeping] 327 00:15:44,166 --> 00:15:47,333 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 328 00:15:47,467 --> 00:15:49,967 Look at all the detail work. All hand sewn. 329 00:15:50,100 --> 00:15:52,367 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. 330 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 What is that sound? 331 00:15:54,834 --> 00:15:55,867 My tea. 332 00:15:59,867 --> 00:16:01,066 And it's hot. 333 00:16:01,200 --> 00:16:04,467 This device, it heats things with some form of radiation. 334 00:16:04,600 --> 00:16:07,834 Yeah. Makes pretty good popcorn, too. 335 00:16:07,967 --> 00:16:09,633 Remarkable. 336 00:16:10,567 --> 00:16:13,333 Have I really travelled through all this... 337 00:16:13,467 --> 00:16:15,133 Uh, excuse me? 338 00:16:16,133 --> 00:16:17,233 Excuse me. 339 00:16:17,367 --> 00:16:18,533 Hi. 340 00:16:18,667 --> 00:16:20,800 It looks like there was some sort of a misunderstanding here. 341 00:16:20,934 --> 00:16:24,333 So, I think it'd be best if you'd just leave. 342 00:16:24,467 --> 00:16:26,100 Why would I leave my own house? 343 00:16:26,233 --> 00:16:29,000 Um, well, maybe because it's not your house. 344 00:16:29,133 --> 00:16:31,133 Look, who exactly are you people? 345 00:16:31,266 --> 00:16:32,367 I'm Megan Turner. 346 00:16:32,500 --> 00:16:33,633 I'm the museum director. 347 00:16:33,767 --> 00:16:36,166 That's Amber and this is her husband Dan. 348 00:16:36,300 --> 00:16:38,433 Fredericks, at your service. 349 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 He's still here? 350 00:16:42,333 --> 00:16:45,567 And this is my assistant director, Kenny. 351 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 I'm also operations manager. 352 00:16:47,033 --> 00:16:47,800 Call the sheriff? 353 00:16:47,934 --> 00:16:49,100 I think I left the front door open. 354 00:16:49,233 --> 00:16:50,667 Excuse me. 355 00:16:52,467 --> 00:16:53,467 [door closes] 356 00:16:53,600 --> 00:16:56,166 And so all of this is some sort of performance? 357 00:16:56,300 --> 00:16:58,233 We do a re-enactment of 358 00:16:58,367 --> 00:17:00,200 Christmas at the Whitley Mansion, 359 00:17:00,333 --> 00:17:02,834 just like it was back in 1903. 360 00:17:02,967 --> 00:17:06,800 Megan is actually related to the real Rosie. 361 00:17:06,934 --> 00:17:07,834 You? 362 00:17:07,967 --> 00:17:10,800 In fact, she was my great-great-grandmother. 363 00:17:10,934 --> 00:17:12,367 She was? 364 00:17:14,300 --> 00:17:15,734 She was. 365 00:17:19,066 --> 00:17:22,467 May I ask what year is it, exactly? 366 00:17:25,767 --> 00:17:28,166 What year do you think it is? 367 00:17:32,133 --> 00:17:36,333 Well, it's... it's certainly not 1903. 368 00:17:41,233 --> 00:17:43,467 Where are you going? 369 00:17:43,600 --> 00:17:44,433 To my study. 370 00:17:44,567 --> 00:17:45,300 Your study? 371 00:17:45,433 --> 00:17:46,667 Yes, my study. 372 00:17:46,800 --> 00:17:47,900 If I retrace my steps, 373 00:17:48,033 --> 00:17:49,433 I can figure out how I went to sleep last night 374 00:17:49,567 --> 00:17:51,233 and woke up 100 years later. 375 00:17:51,367 --> 00:17:53,600 Wait, you actually think you're from the past. 376 00:17:53,734 --> 00:17:55,233 Oh, I don't think so. 377 00:17:55,367 --> 00:17:56,533 I know so. 378 00:17:56,667 --> 00:17:59,100 I hate to break it to you, but you're not Charles Whitley. 379 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 He vanished December 18th, 1903 and was never seen again. 380 00:18:02,734 --> 00:18:05,300 I'm very flattered that you think you know so much about me. 381 00:18:05,433 --> 00:18:07,400 I wrote my PhD dissertation about you... 382 00:18:07,533 --> 00:18:09,200 About him. 383 00:18:12,333 --> 00:18:15,100 And you're really kin to Rosie? 384 00:18:15,233 --> 00:18:16,467 Yes, we're kin. 385 00:18:16,600 --> 00:18:18,633 On my mom's side. 386 00:18:19,600 --> 00:18:22,133 Well then, you've very lucky to come from such a family. 387 00:18:22,266 --> 00:18:23,734 She's a very wonderful lady. 388 00:18:23,867 --> 00:18:27,000 Was... a very wonderful lady. 389 00:18:27,133 --> 00:18:28,200 Look, the thing is, 390 00:18:28,333 --> 00:18:29,767 I have responsibilities waiting for me back in 1903. 391 00:18:29,900 --> 00:18:32,734 I have people counting on me, and I have a business to run. 392 00:18:32,867 --> 00:18:34,100 You know how this sounds, right? 393 00:18:34,233 --> 00:18:35,333 Of course I know how this sounds. 394 00:18:35,467 --> 00:18:38,800 That doesn't stop it from being the truth. 395 00:18:38,934 --> 00:18:41,533 I was right here at my desk, trying to repair a clock 396 00:18:41,667 --> 00:18:43,266 that I bought for Eliza for Christmas. 397 00:18:43,400 --> 00:18:46,533 Rosie brought me some sherry, and then she left. 398 00:18:46,667 --> 00:18:48,033 And then I started to feel very dizzy. 399 00:18:48,166 --> 00:18:49,266 It was probably the sherry. 400 00:18:49,400 --> 00:18:50,900 And then I fell, and that's the last thing I remember 401 00:18:51,033 --> 00:18:54,567 before waking up here. 402 00:18:54,700 --> 00:18:56,233 You don't believe me. 403 00:18:56,367 --> 00:18:59,800 Well, it just seems kind of impossible. 404 00:18:59,934 --> 00:19:01,967 Don't you think I know that? 405 00:19:02,100 --> 00:19:04,767 I feel like I'm in that book, "The Time Machine". 406 00:19:04,900 --> 00:19:06,834 I love H. G. Wells. 407 00:19:06,967 --> 00:19:08,433 Well, you wouldn't love him if you met him. 408 00:19:08,567 --> 00:19:11,567 He's a great writer, but he has terrible table manners. 409 00:19:13,467 --> 00:19:15,767 Wait, you met H. G. Wells? 410 00:19:16,233 --> 00:19:18,166 Um... just uh...wait... 411 00:19:19,367 --> 00:19:20,433 Hi, Megan. 412 00:19:20,567 --> 00:19:22,500 Look who dropped by. 413 00:19:23,467 --> 00:19:25,133 Sheriff Conway. 414 00:19:25,266 --> 00:19:27,266 Merry Christmas, Megan. 415 00:19:27,400 --> 00:19:28,433 Sheriff. Good, you're here. 416 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 I'm sure you were called on my account? 417 00:19:30,500 --> 00:19:32,233 A strange man shows up, claiming to be Charles Whitley, 418 00:19:32,367 --> 00:19:33,934 claims that this is his home? 419 00:19:34,066 --> 00:19:35,200 I'm sure you have questions, 420 00:19:35,333 --> 00:19:36,700 I may as well take care of that now. 421 00:19:36,834 --> 00:19:39,200 If there's one thing I hate, it's wasting time. 422 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 Shall we? 423 00:19:41,467 --> 00:19:42,700 [clears throat] 424 00:19:42,834 --> 00:19:44,500 Okay then. 425 00:19:50,433 --> 00:19:51,767 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. 426 00:19:51,900 --> 00:19:55,066 We really appreciate you coming down to the station. 427 00:19:55,200 --> 00:19:56,567 Oh, wait. 428 00:19:58,333 --> 00:20:00,233 It's cold out here. 429 00:20:00,367 --> 00:20:01,834 Thank you. 430 00:20:02,767 --> 00:20:07,467 You, you still don't believe me, do you? 431 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 You said that most of the house has been preserved. 432 00:20:10,333 --> 00:20:12,100 I think so, why? 433 00:20:12,233 --> 00:20:13,333 Under the rug beneath my desk, 434 00:20:13,467 --> 00:20:15,266 there's a hidden compartment in the floor. 435 00:20:15,400 --> 00:20:16,333 Look inside. 436 00:20:16,467 --> 00:20:18,166 Uh, Mr. Whitley? 437 00:20:18,834 --> 00:20:20,934 You might find your proof. 438 00:20:23,200 --> 00:20:24,233 Right this way. 439 00:20:55,200 --> 00:20:58,367 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 440 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 I don't know. 441 00:21:00,800 --> 00:21:02,633 He was pretty cute, huh? 442 00:21:02,767 --> 00:21:04,500 I hadn't really noticed. 443 00:21:04,633 --> 00:21:06,066 [teasingly] Megan. 444 00:21:06,200 --> 00:21:09,266 How long has it been since you broke up with your ex? 445 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Six months. 446 00:21:12,200 --> 00:21:17,700 Don't you think it's time you started noticing again? 447 00:21:17,834 --> 00:21:19,834 [laughs] 448 00:21:37,767 --> 00:21:44,200 ♪ 449 00:21:44,333 --> 00:21:51,433 [stomps on the floor] 450 00:21:56,533 --> 00:21:58,233 [hollow clunk] 451 00:22:00,300 --> 00:22:02,500 [hollow clunking] 452 00:22:04,767 --> 00:22:08,066 [knocking] 453 00:22:32,200 --> 00:22:34,367 ♪ 454 00:22:42,867 --> 00:22:52,834 ♪ 455 00:23:07,433 --> 00:23:09,033 [laughs breathlessly] 456 00:23:12,467 --> 00:23:13,700 Name? 457 00:23:13,834 --> 00:23:15,900 Charles James Whitley. 458 00:23:16,033 --> 00:23:17,266 Birthdate? 459 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 June the 6th, 1870. 460 00:23:24,200 --> 00:23:27,900 Look, Mr... Whitley. 461 00:23:28,033 --> 00:23:29,934 I appreciate your cooperation here, 462 00:23:30,066 --> 00:23:32,533 but it's not going to do you any good 463 00:23:32,667 --> 00:23:34,700 to falsify an official county document. 464 00:23:34,834 --> 00:23:36,000 I'm not falsifying anything, sir. 465 00:23:36,133 --> 00:23:37,567 I'm telling you the truth. 466 00:23:37,700 --> 00:23:38,800 Hmm. 467 00:23:38,934 --> 00:23:44,867 So, you expect me to believe that you're 150 years old? 468 00:23:45,000 --> 00:23:46,433 Uh, excuse me, Sheriff. 469 00:23:46,567 --> 00:23:49,734 I think I can help with that. 470 00:23:49,867 --> 00:23:53,900 ♪ 471 00:23:57,934 --> 00:23:59,467 So, why didn't you people just tell me 472 00:23:59,600 --> 00:24:03,533 he was an actor in the first place? 473 00:24:03,667 --> 00:24:06,567 Well, uh, we didn't know 474 00:24:06,700 --> 00:24:08,667 that he was from the talent agency at first. 475 00:24:08,800 --> 00:24:11,266 But then after that, later, 476 00:24:11,400 --> 00:24:16,266 we found out he was from the talent agency. 477 00:24:16,400 --> 00:24:19,133 Why didn't you say anything? 478 00:24:19,266 --> 00:24:21,700 Because it's an immersive theatre experience. 479 00:24:21,834 --> 00:24:24,633 Part of the program we offer at the museum. 480 00:24:24,767 --> 00:24:27,333 You see, he was hired to portray Charles Whitley 481 00:24:27,467 --> 00:24:29,166 and he has to remain in character throughout the day, 482 00:24:29,300 --> 00:24:30,533 no matter what happens. 483 00:24:30,667 --> 00:24:33,433 His real name is Ch... Charles... 484 00:24:35,900 --> 00:24:36,934 Garland. 485 00:24:38,533 --> 00:24:40,433 Is this true? 486 00:24:42,367 --> 00:24:44,433 Every word of it. 487 00:24:48,400 --> 00:24:49,767 Why did you make up that ridiculous story? 488 00:24:49,900 --> 00:24:51,200 Because if I tried to tell him the truth, 489 00:24:51,333 --> 00:24:52,433 they would've locked us both up. 490 00:24:52,567 --> 00:24:53,700 I thought you didn't believe me. 491 00:24:53,834 --> 00:24:56,700 I didn't at first, but then I saw the scar on your hand. 492 00:24:56,834 --> 00:24:58,000 Charles Whitley got into an accident 493 00:24:58,133 --> 00:24:59,700 when he was 18 years old at a steel mill 494 00:24:59,834 --> 00:25:01,467 and it left a horseshoe-shaped scar on his hand, 495 00:25:01,600 --> 00:25:02,767 but he didn't want anybody to know about it, 496 00:25:02,900 --> 00:25:05,967 so it didn't show up in any pictures or paintings of him. 497 00:25:06,100 --> 00:25:09,033 You really did study me, didn't you? 498 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 And then, I found this. 499 00:25:11,633 --> 00:25:13,033 What happened to my notebook? 500 00:25:13,166 --> 00:25:14,266 I think it looks pretty good 501 00:25:14,400 --> 00:25:16,333 for something that's been under the floor for 100 years. 502 00:25:16,467 --> 00:25:22,200 I realize it's crazy and I cannot believe I'm saying this, 503 00:25:22,333 --> 00:25:26,200 but it is very nice to meet you, Charles Whitley. 504 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 What is the name of this fantastic dish we've just eaten? 505 00:25:32,133 --> 00:25:34,967 [laughs] Oh. Pizza. 506 00:25:35,100 --> 00:25:36,567 It's delicious. 507 00:25:37,667 --> 00:25:40,934 You know, this establishment used to be the blacksmith. 508 00:25:41,066 --> 00:25:43,300 I took my horses here. 509 00:25:43,433 --> 00:25:45,900 Um, maybe just keep that between us for now. 510 00:25:46,033 --> 00:25:47,133 Until we figure out what happened, 511 00:25:47,266 --> 00:25:50,100 the fewer people who know the truth about you, the better. 512 00:25:50,233 --> 00:25:52,033 I suppose you're right. 513 00:25:52,166 --> 00:25:53,500 No one would believe me anyway. 514 00:25:53,633 --> 00:25:55,200 Actually, I'm afraid they would. 515 00:25:55,333 --> 00:25:57,367 Your disappearance is one of the greatest mysteries 516 00:25:57,500 --> 00:25:58,533 of Cutter Springs. 517 00:25:58,667 --> 00:25:59,734 I mean, the last thing you want 518 00:25:59,867 --> 00:26:01,767 is a bunch of reporters chasing you around 519 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 or a scientist sticking you in a lab 520 00:26:03,633 --> 00:26:05,834 to find out what makes you tick. 521 00:26:05,967 --> 00:26:10,133 Well, then I shall be the very picture of discretion. 522 00:26:10,266 --> 00:26:13,300 $23! This is highway robbery! 523 00:26:13,433 --> 00:26:15,533 Uh, don't worry. No, it's my treat. 524 00:26:15,667 --> 00:26:17,633 No, no, no, no. Please. Please, I insist. 525 00:26:17,767 --> 00:26:19,867 A gentleman always pays. 526 00:26:24,834 --> 00:26:28,667 It appears that I have come away without my billfold. 527 00:26:28,800 --> 00:26:30,467 Honestly, it's okay. 528 00:26:30,600 --> 00:26:32,533 Times have changed. 529 00:26:34,734 --> 00:26:36,300 They certainly have. 530 00:26:36,433 --> 00:26:38,300 I should thank you, you've been very kind to me, 531 00:26:38,433 --> 00:26:39,500 a total stranger. 532 00:26:39,633 --> 00:26:40,767 Oh, you're not a stranger to me. 533 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 I've read all of your journals and your letters. 534 00:26:43,467 --> 00:26:44,800 All of them? 535 00:26:44,934 --> 00:26:48,200 I had to be thorough for my dissertation. 536 00:26:48,333 --> 00:26:51,467 Well, then you must certainly have an affection for history. 537 00:26:51,600 --> 00:26:54,133 Actually, I'm going to teach it at the university. 538 00:26:54,266 --> 00:26:56,667 I have my final interview for the position next week. 539 00:26:56,800 --> 00:26:57,934 You're not happy at the museum? 540 00:26:58,066 --> 00:27:00,266 Oh no, I love my job at The Whitley. 541 00:27:00,400 --> 00:27:05,300 It's so rewarding and I'm making history come to life for people. 542 00:27:05,433 --> 00:27:06,633 May I? 543 00:27:06,767 --> 00:27:09,467 Oh, yeah. Thank you. 544 00:27:09,600 --> 00:27:11,266 So then why leave? 545 00:27:11,400 --> 00:27:13,633 Well, I come from an academic family. 546 00:27:13,767 --> 00:27:14,967 Both my parents were teachers. 547 00:27:15,100 --> 00:27:17,600 My grandfather was a professor at the university. 548 00:27:17,734 --> 00:27:21,300 So I guess it's just always been part of the plan. 549 00:27:21,433 --> 00:27:23,500 For them or for you? 550 00:27:24,734 --> 00:27:26,166 [whispers] Thank you. 551 00:27:32,400 --> 00:27:34,767 All this electric lighting must cost a fortune. 552 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Actually, most of it is solar powered. 553 00:27:36,734 --> 00:27:38,000 You mean someone finally figured out how to 554 00:27:38,133 --> 00:27:39,467 harness the power of the sun? 555 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Mmmhmmm. 556 00:27:41,033 --> 00:27:42,467 That's amazing. 557 00:27:43,367 --> 00:27:45,266 They decorated the streets like this back in 1903, 558 00:27:45,400 --> 00:27:46,367 didn't they? 559 00:27:46,500 --> 00:27:47,767 I suppose. 560 00:27:47,900 --> 00:27:49,633 To be honest, I never paid much attention. 561 00:27:49,767 --> 00:27:51,367 I always thought Christmas was quite a bit of bother 562 00:27:51,500 --> 00:27:54,200 for just a few weeks of the year. 563 00:27:56,166 --> 00:27:58,266 Eliza loves it, though. 564 00:28:00,367 --> 00:28:02,000 What is it, Mr. Whitley? 565 00:28:02,133 --> 00:28:05,333 I was just thinking of the... of the last time I saw Eliza. 566 00:28:05,467 --> 00:28:07,233 We had a bit of a row. 567 00:28:07,367 --> 00:28:08,834 What about? 568 00:28:08,967 --> 00:28:10,433 Inconsequential, really. 569 00:28:10,567 --> 00:28:11,633 Her parents' Christmas party. 570 00:28:11,767 --> 00:28:15,100 She wanted me to attend, I said no, of course. 571 00:28:15,233 --> 00:28:17,667 I hope she's all right. 572 00:28:17,800 --> 00:28:21,166 I hope she was all right. 573 00:28:21,300 --> 00:28:26,967 It feels strange to speak of her in past tense. 574 00:28:27,100 --> 00:28:28,200 You studied my life. 575 00:28:28,333 --> 00:28:33,934 Do you know what happened to her after I disappeared? 576 00:28:34,066 --> 00:28:36,166 I don't know exactly. 577 00:28:41,533 --> 00:28:44,066 I recognize this street. 578 00:28:44,200 --> 00:28:45,867 Come on. 579 00:28:55,600 --> 00:28:57,867 What is this? 580 00:29:00,633 --> 00:29:01,734 This can't be. 581 00:29:01,867 --> 00:29:03,600 My building, the Whitley Steel Building, was right here! 582 00:29:03,734 --> 00:29:05,266 What happened to it? 583 00:29:05,400 --> 00:29:07,333 It's been gone for years. 584 00:29:07,467 --> 00:29:08,567 When you disappeared, 585 00:29:08,700 --> 00:29:10,333 there were no instructions for your financial holdings. 586 00:29:10,467 --> 00:29:13,467 I planned to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 587 00:29:13,600 --> 00:29:17,500 But you weren't married, and you had no heirs. 588 00:29:17,633 --> 00:29:21,066 Your company went to receivership and it closed. 589 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 What? 590 00:29:22,900 --> 00:29:26,000 The building, and all your assets, were liquidated. 591 00:29:26,133 --> 00:29:32,100 The city even took your mansion and turned it into a museum. 592 00:29:32,233 --> 00:29:33,633 So I have nothing? 593 00:29:33,767 --> 00:29:34,900 You have your name. 594 00:29:35,033 --> 00:29:37,500 Charles Whitley means something here in Cutter Springs. 595 00:29:37,633 --> 00:29:42,800 But you said I can't tell anyone who I really am. 596 00:29:42,934 --> 00:29:45,100 I can't let this happen. 597 00:29:45,233 --> 00:29:48,433 I have to go back to 1903 and stop this. 598 00:29:50,767 --> 00:29:53,867 Miss Turner, I need your help. 599 00:29:54,000 --> 00:29:57,100 I have to find a way back. 600 00:30:10,633 --> 00:30:12,800 Uh, what's happened to my bedroom? 601 00:30:12,934 --> 00:30:15,233 It was renovated a few years ago. 602 00:30:15,367 --> 00:30:16,500 We use a couple of the rooms 603 00:30:16,633 --> 00:30:19,400 for weddings and overnight visitors, so... 604 00:30:19,533 --> 00:30:20,800 Excuse me. 605 00:30:20,934 --> 00:30:21,867 What's wrong? 606 00:30:22,000 --> 00:30:24,033 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate 607 00:30:24,166 --> 00:30:27,867 for me to be alone in my bedroom with a young lady unchaperoned. 608 00:30:28,000 --> 00:30:29,367 It's okay. 609 00:30:29,500 --> 00:30:31,567 Times have changed. 610 00:30:33,500 --> 00:30:35,767 So you keep telling me. 611 00:30:36,533 --> 00:30:38,667 How am I supposed to see myself in this mirror? 612 00:30:38,800 --> 00:30:40,166 That is not a mirror. 613 00:30:40,300 --> 00:30:42,233 -That's a television. -A what? 614 00:30:42,367 --> 00:30:43,367 [chuckles] 615 00:30:43,500 --> 00:30:44,934 I'll explain it to you tomorrow. 616 00:30:45,066 --> 00:30:46,467 Is there anything else I can get for you? 617 00:30:46,600 --> 00:30:47,767 No, thank you. 618 00:30:47,900 --> 00:30:51,867 I found my toiletry case in a display cabinet downstairs. 619 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Oh. 620 00:30:53,133 --> 00:30:56,734 I... don't think you want to use this, 621 00:30:56,867 --> 00:31:00,934 um, 100-year-old toothpaste. 622 00:31:01,066 --> 00:31:01,700 Oh. 623 00:31:01,834 --> 00:31:03,567 [laughs] 624 00:31:03,700 --> 00:31:05,667 There's a fresh tube and soap and towels 625 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 in the bathroom down the hall. 626 00:31:07,734 --> 00:31:08,667 Hmm. 627 00:31:08,800 --> 00:31:09,767 Thank you. 628 00:31:09,900 --> 00:31:11,467 You're welcome. 629 00:31:13,433 --> 00:31:16,333 Welcome to the 21st century. 630 00:31:16,467 --> 00:31:20,233 I just hope I can learn to navigate it. 631 00:31:20,367 --> 00:31:21,834 Don't worry, Mr. Whitley. 632 00:31:21,967 --> 00:31:24,467 There... there's got to be a way to get you back to your time. 633 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 All we have to do is find it. 634 00:31:26,734 --> 00:31:29,800 Well, in the meantime, I would ask a favour. 635 00:31:29,934 --> 00:31:31,500 Sure. 636 00:31:31,633 --> 00:31:33,967 Please stop calling me Mr. Whitley. 637 00:31:34,100 --> 00:31:35,367 My friends call me Charles. 638 00:31:35,500 --> 00:31:36,633 Okay. 639 00:31:36,767 --> 00:31:38,867 Only if you call me Megan. 640 00:31:39,000 --> 00:31:39,867 Agreed. 641 00:31:40,000 --> 00:31:41,066 Goodnight... 642 00:31:41,200 --> 00:31:42,333 Megan. 643 00:31:42,467 --> 00:31:44,433 Goodnight Charles. 644 00:31:59,400 --> 00:32:01,767 [TV playing Christmas music] ♪ 645 00:32:01,900 --> 00:32:03,967 Ho, ho, ho! 646 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 ♪ 647 00:32:06,433 --> 00:32:09,266 On Donner, on Blitzen... 648 00:32:09,400 --> 00:32:11,567 Ho, ho, ho! 649 00:32:11,700 --> 00:32:13,066 ♪ 650 00:32:13,200 --> 00:32:15,000 Merry Christmas! 651 00:32:16,734 --> 00:32:21,734 ♪ 652 00:32:29,233 --> 00:32:30,200 The Christmas Eve party 653 00:32:30,333 --> 00:32:33,667 is our most important fundraiser of the year. 654 00:32:33,800 --> 00:32:36,233 The day of, I'm going to need fresh pine boughs 655 00:32:36,367 --> 00:32:38,800 here, here, and here. 656 00:32:38,934 --> 00:32:41,800 Two wreaths there and two wreaths there. 657 00:32:41,934 --> 00:32:45,033 I'm also going to need a champagne pyramid. 658 00:32:45,166 --> 00:32:49,734 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 659 00:32:49,867 --> 00:32:52,233 I want this to be the best Christmas Eve party 660 00:32:52,367 --> 00:32:55,700 the Whitley Mansion has ever seen. 661 00:32:58,500 --> 00:33:00,800 -Good morning. -Good morning. 662 00:33:00,934 --> 00:33:03,100 Uh, what are you doing here? 663 00:33:03,233 --> 00:33:05,433 I was just going to get a bit of breakfast. 664 00:33:05,567 --> 00:33:08,633 The kitchen is still this way, or has that been moved as well? 665 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 Good morning. 666 00:33:12,133 --> 00:33:15,133 Megan? What's going on? 667 00:33:15,266 --> 00:33:17,333 Uh, turns out you were right. 668 00:33:17,467 --> 00:33:21,467 Mr. Garland is from the agency. 669 00:33:21,600 --> 00:33:23,333 Mr. Garland? 670 00:33:23,467 --> 00:33:27,066 Yes. It was all just a misunderstanding. 671 00:33:27,200 --> 00:33:29,033 These things happen. 672 00:33:29,166 --> 00:33:30,233 He's from out of town, 673 00:33:30,367 --> 00:33:33,000 so I told him he could stay in the guest room. 674 00:33:33,133 --> 00:33:36,033 How nice for Mr. Garland. 675 00:33:36,166 --> 00:33:38,900 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 676 00:33:39,033 --> 00:33:40,734 They really like it when you get all worked up 677 00:33:40,867 --> 00:33:42,567 over having strangers in the house. 678 00:33:42,700 --> 00:33:47,400 The first tour is at 11:00. Be ready by 10:45. 679 00:33:47,533 --> 00:33:49,400 In costume, please. 680 00:33:52,166 --> 00:33:54,500 What did he mean by that? 681 00:33:54,633 --> 00:33:57,400 I think you just became the new Mr. Whitley. 682 00:33:57,533 --> 00:33:59,734 You're telling me that I'm to be a part of the show? 683 00:33:59,867 --> 00:34:01,433 I can't do that, I don't have time for that. 684 00:34:01,567 --> 00:34:03,867 I have to figure out my... 685 00:34:04,000 --> 00:34:05,834 [mutters] ...my situation. 686 00:34:05,967 --> 00:34:07,233 These cookies need just a little more icing. 687 00:34:07,367 --> 00:34:08,300 Uh-huh. 688 00:34:08,433 --> 00:34:11,166 Well, what better place to do that than here, 689 00:34:11,300 --> 00:34:12,600 where nobody's going to ask you any questions 690 00:34:12,734 --> 00:34:14,166 about who you really are? 691 00:34:14,300 --> 00:34:18,367 And besides, couldn't you use the 21st century money? 692 00:34:21,000 --> 00:34:23,867 Well, what would I have to do? 693 00:34:24,000 --> 00:34:27,767 Just... be yourself. 694 00:34:31,734 --> 00:34:33,700 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 695 00:34:33,834 --> 00:34:38,300 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 696 00:34:38,433 --> 00:34:39,400 Merry Christmas. 697 00:34:39,533 --> 00:34:42,300 Welcome to Christmas at The Whitley Mansion. 698 00:34:43,133 --> 00:34:47,600 This wing has been kept exactly as it was for 120 years. 699 00:34:47,734 --> 00:34:50,367 Ever since the mysterious disappearance of Mr. Whitley 700 00:34:50,500 --> 00:34:53,734 in December 1903, a week before Christmas. 701 00:34:53,867 --> 00:34:55,734 No one has been able to figure out the puzzle 702 00:34:55,867 --> 00:34:58,500 of where he went, or why. 703 00:34:58,633 --> 00:35:00,934 But... he's with us today, 704 00:35:01,066 --> 00:35:03,633 so maybe we'll get to ask him ourselves. 705 00:35:03,767 --> 00:35:05,633 [knocking] Mr. Whitley? 706 00:35:05,767 --> 00:35:07,200 Come in. 707 00:35:11,100 --> 00:35:13,667 We have some visitors to see you, sir. 708 00:35:13,800 --> 00:35:15,367 Hello. 709 00:35:17,800 --> 00:35:22,333 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 710 00:35:22,467 --> 00:35:24,533 That's very nice. 711 00:35:26,333 --> 00:35:29,533 So, what are you working on? 712 00:35:29,667 --> 00:35:33,900 Uh, a new milling system. 713 00:35:34,033 --> 00:35:35,967 That sounds very interesting. 714 00:35:36,100 --> 00:35:39,266 Would you like to tell us more about that? 715 00:35:40,600 --> 00:35:41,967 Well, it's um... 716 00:35:42,100 --> 00:35:43,834 [clears throat] 717 00:35:43,967 --> 00:35:45,867 It's for the mill. 718 00:35:53,567 --> 00:35:55,166 [awkwardly] Okay. 719 00:35:55,300 --> 00:35:59,533 I can see you're very busy, so we will be on our way, 720 00:35:59,667 --> 00:36:03,467 and maybe next time you'll have more to say. 721 00:36:06,133 --> 00:36:08,767 Oh, and by the way. 722 00:36:08,900 --> 00:36:11,834 Don't believe a word that she says. 723 00:36:11,967 --> 00:36:13,667 I beg your pardon, Mr. Whitley? 724 00:36:13,800 --> 00:36:15,033 Oh, you heard me, Rosie. 725 00:36:15,166 --> 00:36:16,100 She'll tell you all that 726 00:36:16,233 --> 00:36:19,533 she deserves all the credit for my success. 727 00:36:19,667 --> 00:36:21,300 I've said no such thing. 728 00:36:21,433 --> 00:36:22,467 Nonsense. 729 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 You're always telling me how helpless you think I am. 730 00:36:25,133 --> 00:36:27,967 Well, I wouldn't say completely helpless. 731 00:36:28,100 --> 00:36:30,333 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 732 00:36:30,467 --> 00:36:31,700 [laughing] 733 00:36:31,834 --> 00:36:33,433 Of course you can, sir. 734 00:36:33,567 --> 00:36:36,767 Especially after I wrote on the soles "left foot," "right foot." 735 00:36:36,900 --> 00:36:39,967 [crowd laughing] 736 00:36:40,100 --> 00:36:41,567 Touché. 737 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Follow me, everyone. 738 00:36:51,800 --> 00:36:56,000 Well, the Christmas Eve party was originally Frederick's idea, 739 00:36:56,133 --> 00:37:00,100 but over the years it's taken on a life of its own. 740 00:37:00,233 --> 00:37:01,300 All right, I think we have time 741 00:37:01,433 --> 00:37:03,633 for one more question for Mr. Whitley. 742 00:37:03,767 --> 00:37:04,900 Hey, I've got a question. 743 00:37:05,033 --> 00:37:07,567 Who's smarter, you or Harold Moran? 744 00:37:07,700 --> 00:37:08,767 Well, that's not even a question. 745 00:37:08,900 --> 00:37:09,867 Harold Moran is a thief. 746 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 He steals ideas, he's a rapscallion and a rogue, 747 00:37:12,133 --> 00:37:13,734 and he doesn't have an ethical bone in his body. 748 00:37:13,867 --> 00:37:16,333 So, how did you feel when you found out he married... 749 00:37:16,467 --> 00:37:17,533 [sharply] Okay. 750 00:37:17,667 --> 00:37:19,967 I think we have bothered Mr. Whitley enough for today. 751 00:37:20,100 --> 00:37:22,300 What do you say we all go to the gift shop? 752 00:37:24,400 --> 00:37:25,867 Right this way. 753 00:37:26,433 --> 00:37:27,867 Follow me. 754 00:37:30,734 --> 00:37:32,467 Thank you for coming. 755 00:37:36,467 --> 00:37:37,667 Well? 756 00:37:37,800 --> 00:37:39,934 How did I do? 757 00:37:40,066 --> 00:37:44,300 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 758 00:38:07,633 --> 00:38:10,367 [people chattering excitedly] 759 00:38:15,533 --> 00:38:16,600 Awesome job. 760 00:38:16,734 --> 00:38:18,333 Thank you. 761 00:38:21,700 --> 00:38:22,567 Oh, I'm sorry. 762 00:38:23,066 --> 00:38:23,867 Oh, I'm sorry. 763 00:38:24,000 --> 00:38:24,834 Please, allow me. 764 00:38:24,967 --> 00:38:26,133 Thank you. 765 00:38:26,266 --> 00:38:27,333 I've got it. 766 00:38:27,467 --> 00:38:29,000 I really am sorry. 767 00:38:32,367 --> 00:38:33,233 Afraid where I come from, 768 00:38:33,367 --> 00:38:35,900 actors are not held in very high esteem. 769 00:38:36,033 --> 00:38:37,767 Just above horse thief. 770 00:38:37,900 --> 00:38:40,767 That might have been a better choice. 771 00:38:40,900 --> 00:38:42,533 You don't enjoy it? 772 00:38:42,667 --> 00:38:44,600 Oh, I love acting, 773 00:38:44,734 --> 00:38:47,800 but this isn't quite the career I'd hoped for. 774 00:38:47,934 --> 00:38:49,133 How so? 775 00:38:49,266 --> 00:38:52,600 Oh, Dan and I met in a show in Summerstock, 776 00:38:52,734 --> 00:38:58,767 and after we got married, the work kind of dried up. 777 00:38:58,900 --> 00:39:03,166 We saw an ad for this museum looking for performers 778 00:39:03,300 --> 00:39:08,100 for the Christmas season, and well, here we are. 779 00:39:08,233 --> 00:39:09,200 Not exactly Broadway. 780 00:39:09,333 --> 00:39:14,100 More like off, off, off-Broadway. 781 00:39:14,233 --> 00:39:15,800 Well, you're still an actor. 782 00:39:15,934 --> 00:39:17,667 And they do say all the world's a stage, 783 00:39:17,800 --> 00:39:19,400 no matter where it is. 784 00:39:19,533 --> 00:39:22,033 You really think so? 785 00:39:22,166 --> 00:39:25,133 I'm not in the habit of lying to complete strangers. 786 00:39:25,266 --> 00:39:29,700 Besides, I think you're both quite good. 787 00:39:35,633 --> 00:39:38,233 [typing] 788 00:39:43,300 --> 00:39:44,567 Hello. 789 00:39:44,700 --> 00:39:48,867 Hi. 790 00:39:49,000 --> 00:39:51,367 What is this? 791 00:39:51,500 --> 00:39:53,467 A computer. 792 00:39:53,900 --> 00:39:56,033 Like a calculating device? 793 00:39:56,166 --> 00:39:57,300 Kind of. 794 00:39:57,433 --> 00:39:59,600 I'm checking on the RSVP list for the e-vite we sent out 795 00:39:59,734 --> 00:40:02,467 for the Christmas Eve party. 796 00:40:02,600 --> 00:40:04,367 And what is an "e-vite?" 797 00:40:04,500 --> 00:40:06,200 [laughs] 798 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 It's a digital invitation. 799 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 I sent it out in an email blast. 800 00:40:11,700 --> 00:40:12,533 [laughs weakly] 801 00:40:12,667 --> 00:40:13,867 I'm not sure I understood much of that, 802 00:40:14,000 --> 00:40:16,533 but I'm guessing it doesn't mean an engraved note 803 00:40:16,667 --> 00:40:18,433 on the house stationery? 804 00:40:18,567 --> 00:40:20,166 Afraid not. 805 00:40:20,300 --> 00:40:21,834 That's unfortunate. 806 00:40:21,967 --> 00:40:23,100 I always took a special pride 807 00:40:23,233 --> 00:40:25,800 in our invitations to Whitley House. 808 00:40:25,934 --> 00:40:29,567 People kept them as a valued souvenir. 809 00:40:29,700 --> 00:40:31,633 Times have changed. 810 00:40:31,767 --> 00:40:33,600 Yes, they have. 811 00:40:33,734 --> 00:40:36,367 Unfortunately, not always for the better. 812 00:40:38,000 --> 00:40:42,333 We've been getting some great reviews on the website. 813 00:40:42,467 --> 00:40:43,900 "Beautiful mansion. 814 00:40:44,033 --> 00:40:47,300 "Loved the by-play between Charles and Rosie." 815 00:40:47,433 --> 00:40:51,934 And this one, "The new Charles Whitley, is a hunk." 816 00:40:52,066 --> 00:40:54,000 A hunk of what, exactly? 817 00:40:54,133 --> 00:40:55,266 [chuckles] 818 00:40:55,400 --> 00:40:59,867 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 819 00:41:00,066 --> 00:41:02,000 -Thank you. -Thank you. 820 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 What is this? 821 00:41:04,800 --> 00:41:06,633 Money from the tip jar. 822 00:41:06,767 --> 00:41:08,633 The cast splits it at the end of the day. 823 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 Oh. 824 00:41:10,266 --> 00:41:13,467 Well, in that case, would you care to join me 825 00:41:13,600 --> 00:41:15,400 for a meal of delicious pizza? 826 00:41:15,533 --> 00:41:18,333 This time it will be my treat. 827 00:41:18,467 --> 00:41:21,834 That would be my pleasure, Charles. 828 00:41:21,967 --> 00:41:26,166 But first, you and I have something very important to do. 829 00:41:29,066 --> 00:41:30,266 You really didn't have to do this, Megan. 830 00:41:30,400 --> 00:41:31,700 But I will pay you back when I can. 831 00:41:31,834 --> 00:41:32,900 Consider it an early Christmas gift. 832 00:41:33,033 --> 00:41:34,200 Besides, we can't have you walking around 833 00:41:34,333 --> 00:41:37,166 like you're in the road company of Hello Dolly. 834 00:41:37,300 --> 00:41:38,533 I don't mean to sound ungrateful, 835 00:41:38,667 --> 00:41:39,734 but are you absolutely sure 836 00:41:39,867 --> 00:41:42,734 that these dungarees are appropriate attire? 837 00:41:42,867 --> 00:41:44,800 They would be acceptable in one of my steel mills, 838 00:41:44,934 --> 00:41:46,900 but a public street? 839 00:41:47,033 --> 00:41:50,934 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 840 00:41:52,767 --> 00:41:55,533 Wait, there's such a thing as that now? 841 00:41:59,033 --> 00:42:01,900 So how did you like playing Charles Whitley today? 842 00:42:02,033 --> 00:42:04,900 I must say, I enjoyed it. Especially our banter. 843 00:42:05,033 --> 00:42:06,867 I don't recall ever having that kind of rapport 844 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 with a young lady before. 845 00:42:08,934 --> 00:42:09,967 Not even Eliza? 846 00:42:10,100 --> 00:42:11,300 Oh, no. 847 00:42:11,433 --> 00:42:14,200 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well-intentioned ribbing. 848 00:42:14,333 --> 00:42:15,867 Well, she must've had many good qualities. 849 00:42:16,000 --> 00:42:18,233 You two were engaged to be married. 850 00:42:22,767 --> 00:42:25,233 When one achieves a certain financial status, 851 00:42:25,367 --> 00:42:28,600 there are... expectations. 852 00:42:28,734 --> 00:42:30,834 A grand house, a fine haberdashery, 853 00:42:30,967 --> 00:42:32,967 and a young lady like Eliza by your side. 854 00:42:33,100 --> 00:42:35,467 You did love her, didn't you? 855 00:42:35,600 --> 00:42:37,066 I was very fond of Eliza, 856 00:42:37,200 --> 00:42:43,834 but our marriage was to be one of a certain social purpose. 857 00:42:43,967 --> 00:42:45,266 She deserved more than I could give her, 858 00:42:45,400 --> 00:42:46,567 and I'm afraid love is something 859 00:42:46,700 --> 00:42:49,000 I never really had much time for. 860 00:42:49,133 --> 00:42:50,467 Why would you say that? 861 00:42:50,600 --> 00:42:52,433 You know my history as well as anyone. 862 00:42:52,567 --> 00:42:56,867 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 863 00:42:57,000 --> 00:42:58,767 Since then, I've just never really let myself 864 00:42:58,900 --> 00:43:01,233 get too close to anyone. 865 00:43:01,367 --> 00:43:02,400 Why not? 866 00:43:04,533 --> 00:43:08,367 So it wouldn't hurt so much if I lost them. 867 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 You can't let the past control your life. 868 00:43:12,133 --> 00:43:15,333 Exactly. Which is why I live for the future. 869 00:43:22,633 --> 00:43:24,133 [door bell jingles] 870 00:43:26,066 --> 00:43:28,734 Well, I've talked more than enough about myself today. 871 00:43:28,867 --> 00:43:30,200 Tell me about you. 872 00:43:30,333 --> 00:43:31,667 Do you have a suitor? 873 00:43:31,800 --> 00:43:33,066 A suitor? 874 00:43:33,200 --> 00:43:35,934 Yes. Are you being courted? 875 00:43:36,066 --> 00:43:39,133 Well, I don't know that I would call it courtship. 876 00:43:39,266 --> 00:43:43,600 We broke up about six months ago. 877 00:43:43,734 --> 00:43:44,767 You know what? 878 00:43:44,900 --> 00:43:49,066 I always say that, but that's not exactly true. 879 00:43:49,200 --> 00:43:53,266 What actually happened was that he left me for somebody else. 880 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 Well, that must have been difficult. 881 00:43:57,333 --> 00:43:58,667 Well, let's just say I'm not in any rush 882 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 to start dating anytime soon. 883 00:44:05,667 --> 00:44:09,133 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 884 00:44:09,266 --> 00:44:12,066 But how do you know when it shows up? 885 00:44:14,433 --> 00:44:16,567 Time will tell, Miss Turner. 886 00:44:16,700 --> 00:44:18,934 Time will tell. 887 00:44:19,066 --> 00:44:21,133 All right, everyone. It's time. 888 00:44:21,266 --> 00:44:24,500 Come on. They're about to light the Christmas tree. 889 00:44:27,066 --> 00:44:28,066 Come on! 890 00:44:31,400 --> 00:44:33,633 ♪ 891 00:44:34,834 --> 00:44:36,700 Thank you. 892 00:44:41,200 --> 00:44:42,633 Well, I still think it's a lot of bother. 893 00:44:42,767 --> 00:44:45,333 Aw, I think it's a really special tradition. 894 00:44:45,467 --> 00:44:47,200 You said you wanted to live for the future. 895 00:44:47,333 --> 00:44:49,200 Maybe your future has Christmas in it. 896 00:44:49,333 --> 00:44:51,667 And besides, thank you, 897 00:44:51,800 --> 00:44:54,834 candy canes are good for the Christmas spirit. 898 00:44:54,967 --> 00:44:59,166 Merry Christmas Cutter Springs, and welcome to the annual 899 00:44:59,300 --> 00:45:02,567 Christmas tree lighting ceremony. 900 00:45:02,700 --> 00:45:04,600 I'm so glad to see all of you here. 901 00:45:04,734 --> 00:45:07,000 So without further ado. 902 00:45:07,133 --> 00:45:13,200 Crowd: Five, four, three, two, one! 903 00:45:13,333 --> 00:45:15,600 All: Merry Christmas! 904 00:45:15,734 --> 00:45:21,567 [applause] 905 00:45:22,200 --> 00:45:23,934 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 906 00:45:24,066 --> 00:45:25,133 ♪ we wish you... 907 00:45:25,266 --> 00:45:26,000 Sing along. 908 00:45:26,133 --> 00:45:27,066 I don't know the words. 909 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 What? Everybody knows this song. 910 00:45:29,333 --> 00:45:31,467 Not in 1903. 911 00:45:31,600 --> 00:45:33,467 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 912 00:45:33,600 --> 00:45:35,266 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 913 00:45:35,400 --> 00:45:37,633 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 914 00:45:37,767 --> 00:45:39,800 ♪ And a happy New Year 915 00:45:39,934 --> 00:45:43,300 [applause] 916 00:45:51,000 --> 00:45:54,667 Thank you again for these, and for showing me the tree. 917 00:45:54,800 --> 00:45:58,300 It wasn't a lot of bother? 918 00:45:58,433 --> 00:46:00,433 I've just never been one for tradition. 919 00:46:00,567 --> 00:46:03,700 And it's like I said, I don't hold onto the past. 920 00:46:03,834 --> 00:46:06,500 I don't think it's about holding onto the past at all. 921 00:46:06,633 --> 00:46:09,333 I think it's about honouring our history 922 00:46:09,467 --> 00:46:11,066 and celebrating the passage of time, 923 00:46:11,200 --> 00:46:12,667 and then sharing that celebration 924 00:46:12,800 --> 00:46:14,266 with the people we love. 925 00:46:14,400 --> 00:46:18,333 That's what Christmas traditions mean to me. 926 00:46:18,467 --> 00:46:19,934 All of them? 927 00:46:21,266 --> 00:46:23,834 ♪ 928 00:46:28,467 --> 00:46:29,800 We better get going. 929 00:46:29,934 --> 00:46:31,700 We've got a big day tomorrow. 930 00:46:31,834 --> 00:46:32,633 We do? 931 00:46:32,767 --> 00:46:33,600 Mm-hmm. 932 00:46:33,734 --> 00:46:35,867 Another tradition, Christmas shopping. 933 00:46:36,000 --> 00:46:38,233 And you're going to help. 934 00:46:38,367 --> 00:46:40,133 I am? 935 00:46:41,333 --> 00:46:43,333 ♪ 936 00:46:44,867 --> 00:46:45,767 Thank you. 937 00:46:46,400 --> 00:46:48,233 How does one person have so many nieces and nephews? 938 00:46:48,367 --> 00:46:49,867 [laughs] 939 00:46:50,000 --> 00:46:50,967 Here. 940 00:46:51,100 --> 00:46:52,567 Smile! 941 00:46:52,700 --> 00:46:55,066 [shutter snaps] 942 00:46:55,200 --> 00:46:56,266 That's amazing. 943 00:46:56,400 --> 00:46:58,667 So that's a portable telephone device, and a camera? 944 00:46:58,800 --> 00:47:00,433 It has internet access, too. 945 00:47:00,567 --> 00:47:02,967 I keep hearing about this internet, what exactly is it? 946 00:47:03,100 --> 00:47:08,667 Oh, the internet is... um... uh, the world wide web. 947 00:47:08,800 --> 00:47:12,166 Um, it connects everything. 948 00:47:12,300 --> 00:47:13,367 Like a roadway. 949 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 Oh, yeah, that was the idea. 950 00:47:15,233 --> 00:47:18,867 We have access to all the world's information, 951 00:47:19,000 --> 00:47:21,433 but we mostly use it to argue with strangers 952 00:47:21,567 --> 00:47:23,700 and send each other pictures of cats. 953 00:47:23,834 --> 00:47:25,033 [laughs] 954 00:47:25,166 --> 00:47:28,166 The future's a very interesting place. 955 00:47:29,700 --> 00:47:30,734 Megan! 956 00:47:31,800 --> 00:47:33,433 [whispers] Prepare yourself. My parents. 957 00:47:33,567 --> 00:47:35,567 -Hi. -Hi. 958 00:47:36,600 --> 00:47:37,900 Are we interrupting something, Meg? 959 00:47:38,033 --> 00:47:39,467 [whispers] I told you we shouldn't butt in. 960 00:47:39,600 --> 00:47:41,967 Greg, for goodness sakes. It's Christmastime. 961 00:47:42,100 --> 00:47:43,433 'Tis the season to butt in. 962 00:47:43,567 --> 00:47:45,066 Are you going to introduce us, Megan? 963 00:47:45,200 --> 00:47:46,333 I, I've been trying. 964 00:47:46,467 --> 00:47:47,333 Hi. 965 00:47:47,467 --> 00:47:48,867 I'm Sharon, I'm Megan's mom. 966 00:47:49,000 --> 00:47:51,967 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 967 00:47:52,100 --> 00:47:53,467 Mrs. Turner. 968 00:47:53,600 --> 00:47:54,967 A pleasure to meet you. 969 00:47:55,100 --> 00:47:56,300 Such manners. 970 00:47:56,433 --> 00:47:57,066 [laughs] 971 00:47:57,200 --> 00:47:58,166 Mr. Turner. 972 00:47:58,300 --> 00:47:59,200 I hear the museum's 973 00:47:59,333 --> 00:48:01,266 Christmas re-enactment this year is terrific. 974 00:48:01,400 --> 00:48:04,700 Oh, I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 975 00:48:04,834 --> 00:48:05,767 Now meeting her parents, 976 00:48:05,900 --> 00:48:08,934 I can see where she gets it from. 977 00:48:09,066 --> 00:48:10,600 Can we have him bottled? 978 00:48:10,734 --> 00:48:11,967 [laughs] 979 00:48:15,367 --> 00:48:17,967 So, you say you're from Cutter Springs? 980 00:48:18,100 --> 00:48:20,533 That's funny, because we know almost everyone in town, 981 00:48:20,667 --> 00:48:23,133 but we've never bumped into you before. 982 00:48:23,266 --> 00:48:25,967 Charles travels a lot. 983 00:48:26,100 --> 00:48:27,567 Uh... yes. 984 00:48:27,700 --> 00:48:31,800 I've actually travelled quite a great distance to be here today. 985 00:48:31,934 --> 00:48:32,800 Oh. 986 00:48:32,934 --> 00:48:35,700 So Megan, any word from the university? 987 00:48:35,834 --> 00:48:38,200 Not yet. My final interview's this week. 988 00:48:38,333 --> 00:48:39,934 Oh, well honey, I wouldn't worry about it. 989 00:48:40,066 --> 00:48:43,867 With your PhD, you're a shoe-in. 990 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 991 00:48:46,533 --> 00:48:48,867 Well, you've done a wonderful job there, 992 00:48:49,000 --> 00:48:53,033 but don't you feel like it's time to spread your wings? 993 00:48:53,166 --> 00:48:54,934 Turners have always been teachers. 994 00:48:55,066 --> 00:48:56,233 Kind of a family tradition. 995 00:48:56,367 --> 00:48:58,834 Hmm. So I've heard. 996 00:48:58,967 --> 00:49:00,200 We'd better get going. 997 00:49:00,333 --> 00:49:02,533 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 998 00:49:02,667 --> 00:49:03,867 Oh well, we'll be there. 999 00:49:04,000 --> 00:49:05,834 And it's going to be even more special this year 1000 00:49:05,967 --> 00:49:07,967 because of the Christmas moon. 1001 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 I beg your pardon. Did you say a Christmas moon? 1002 00:49:10,233 --> 00:49:12,600 You know when there are two full moons in the same month, 1003 00:49:12,734 --> 00:49:13,867 they call it a blue moon? 1004 00:49:14,000 --> 00:49:15,567 Well, when it happens in December, 1005 00:49:15,700 --> 00:49:16,800 it's a Christmas moon. 1006 00:49:16,934 --> 00:49:18,333 And it's happening on Christmas Eve, 1007 00:49:18,467 --> 00:49:21,233 just in time for your party. 1008 00:49:21,967 --> 00:49:24,400 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 1009 00:49:24,533 --> 00:49:27,100 Okay. Love you. 1010 00:49:28,500 --> 00:49:30,600 Was it something I said? 1011 00:49:33,133 --> 00:49:35,133 Charles, what's wrong? 1012 00:49:35,266 --> 00:49:37,300 That telephone device of yours, can it look up dates? 1013 00:49:37,433 --> 00:49:38,467 Uh-huh. 1014 00:49:38,600 --> 00:49:40,500 December 18th, 1903? 1015 00:49:40,633 --> 00:49:42,233 The day you went missing? 1016 00:49:42,367 --> 00:49:43,800 It was a full moon that night. 1017 00:49:43,934 --> 00:49:45,600 Was it the second one in the same month? 1018 00:49:45,734 --> 00:49:46,934 A Christmas moon. 1019 00:49:47,066 --> 00:49:50,767 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1020 00:49:50,900 --> 00:49:52,734 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 1021 00:49:52,867 --> 00:49:54,233 Do you think the clock had something to do 1022 00:49:54,367 --> 00:49:55,367 with how you got here? 1023 00:49:55,500 --> 00:49:56,700 I know it makes absolutely no sense, 1024 00:49:56,834 --> 00:49:58,533 but none of this does. 1025 00:49:59,734 --> 00:50:00,934 I have a theory. 1026 00:50:01,066 --> 00:50:02,800 I think if I'm to make it back to my own time, 1027 00:50:02,934 --> 00:50:04,500 I have to do exactly the same thing again 1028 00:50:04,633 --> 00:50:05,734 on the night of the Christmas moon. 1029 00:50:05,867 --> 00:50:06,633 That's Christmas Eve. 1030 00:50:06,767 --> 00:50:08,133 That's only four days away. 1031 00:50:08,266 --> 00:50:09,300 I know. 1032 00:50:10,333 --> 00:50:12,433 I need to find that clock. 1033 00:50:14,800 --> 00:50:16,567 I don't see it anywhere. 1034 00:50:16,700 --> 00:50:18,066 Are you sure it's in here? 1035 00:50:18,200 --> 00:50:19,166 Yes. 1036 00:50:19,300 --> 00:50:20,500 Absolutely. 1037 00:50:20,633 --> 00:50:22,233 It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 1038 00:50:22,367 --> 00:50:26,200 Rosie must have moved it for cleaning or something. 1039 00:50:26,333 --> 00:50:29,567 Well, that was over 100 years ago. 1040 00:50:29,700 --> 00:50:30,800 I know. 1041 00:50:30,934 --> 00:50:33,533 And I, and I also know how ridiculous all this sounds, 1042 00:50:33,667 --> 00:50:37,500 with the magic moons and time travel clocks and... 1043 00:50:37,633 --> 00:50:40,233 I have lived my whole life according to logic and science 1044 00:50:40,367 --> 00:50:41,934 and things that you can actually hold in your hand. 1045 00:50:42,066 --> 00:50:42,633 Oh!!! 1046 00:50:42,767 --> 00:50:43,633 Oh! 1047 00:50:44,934 --> 00:50:46,600 [laughs] 1048 00:50:46,967 --> 00:50:48,433 I'm sorry. 1049 00:50:49,667 --> 00:50:51,200 I would hate to lose you. 1050 00:50:51,333 --> 00:50:55,000 I got great news. Tomorrow's tour is sold out. 1051 00:50:55,133 --> 00:50:57,100 Kenny, we were looking for something. 1052 00:50:57,233 --> 00:50:59,767 Should I ask if I can help? 1053 00:50:59,900 --> 00:51:02,066 We were looking for this. 1054 00:51:07,000 --> 00:51:08,066 A clock? 1055 00:51:08,200 --> 00:51:11,166 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 1056 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 You mean it's missing? 1057 00:51:12,734 --> 00:51:15,500 Oh, this is terrible. When did you last see it? 1058 00:51:15,633 --> 00:51:17,066 1903. 1059 00:51:19,500 --> 00:51:22,734 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, 1060 00:51:22,867 --> 00:51:25,700 weather clocks, grandfather clocks and cuckoo clocks, 1061 00:51:25,834 --> 00:51:29,433 but I don't see anything about a Christmas clock. 1062 00:51:29,567 --> 00:51:30,533 Are you sure, Kenny? 1063 00:51:30,667 --> 00:51:32,066 Maybe you're overlooking it. 1064 00:51:32,200 --> 00:51:35,367 [confidently] Megan. I don't overlook. 1065 00:51:35,500 --> 00:51:37,033 My first job here was cataloguing 1066 00:51:37,166 --> 00:51:39,266 the contents of the mansion. 1067 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 I spent almost a whole year in this basement. 1068 00:51:42,333 --> 00:51:45,934 But you're welcome to look around if you want. 1069 00:51:46,967 --> 00:51:49,700 Why all the excitement about this clock now, anyway? 1070 00:51:49,834 --> 00:51:51,600 Is it that valuable? 1071 00:51:51,734 --> 00:51:53,400 Um, it is... 1072 00:51:53,533 --> 00:51:55,734 part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice 1073 00:51:55,867 --> 00:51:59,066 to have it on display at the Christmas Eve party. 1074 00:51:59,200 --> 00:52:00,300 Well, it's not here now. 1075 00:52:00,433 --> 00:52:02,567 And if it ever was here, it probably got liquidated 1076 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 in one of those auctions years ago. 1077 00:52:05,333 --> 00:52:10,333 Trust me. If it's not in my database, that clock is history. 1078 00:52:17,633 --> 00:52:19,367 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 1079 00:52:19,500 --> 00:52:21,166 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 1080 00:52:21,300 --> 00:52:24,266 ♪ And a happy New Year 1081 00:52:24,400 --> 00:52:25,333 [knocks] 1082 00:52:25,467 --> 00:52:26,734 Charles? 1083 00:52:26,867 --> 00:52:28,467 Come in. 1084 00:52:34,633 --> 00:52:35,300 You'd better get dressed. 1085 00:52:35,433 --> 00:52:37,266 The tour starts in a few minutes, 1086 00:52:37,400 --> 00:52:39,133 and it's a full house. 1087 00:52:39,266 --> 00:52:40,934 You'll have to do it without me. 1088 00:52:41,066 --> 00:52:42,066 What? 1089 00:52:43,166 --> 00:52:44,533 I've already wasted too much time. 1090 00:52:44,667 --> 00:52:46,200 I should've been focused on the task at hand, 1091 00:52:46,333 --> 00:52:49,500 which is getting myself back to 1903. 1092 00:52:49,633 --> 00:52:52,700 You heard Kenny. The clock is probably long gone. 1093 00:52:52,834 --> 00:52:55,200 Well then, there has to be some other way. 1094 00:52:55,333 --> 00:53:00,967 [melancholy music] ♪ 1095 00:53:04,333 --> 00:53:09,333 "The Time Machine", "A Christmas Carol", 1096 00:53:09,467 --> 00:53:11,867 "A Connecticut Yankee in King Arthur's Court". 1097 00:53:12,000 --> 00:53:12,834 They're all books on time travel. 1098 00:53:12,967 --> 00:53:16,467 Maybe they know something that I don't. 1099 00:53:18,800 --> 00:53:20,734 Would it really be so bad if you stayed? 1100 00:53:20,867 --> 00:53:22,734 Megan, I can't stay here. 1101 00:53:22,867 --> 00:53:26,066 I...I have a fiancée, I have a business. 1102 00:53:26,200 --> 00:53:28,433 I don't belong here. 1103 00:53:28,567 --> 00:53:31,834 And all the Christmas trees and candy canes in the world 1104 00:53:31,967 --> 00:53:34,767 are not going to change that. 1105 00:53:34,900 --> 00:53:37,367 That's the silliest thing I've ever heard. 1106 00:53:37,500 --> 00:53:38,367 I beg your pardon? 1107 00:53:38,500 --> 00:53:40,633 This isn't the Charles Whitley I studied. 1108 00:53:40,767 --> 00:53:42,200 The Charles Whitley I studied, 1109 00:53:42,333 --> 00:53:44,367 he didn't care about where he belonged, 1110 00:53:44,500 --> 00:53:46,700 because he made everywhere belong to him. 1111 00:53:46,834 --> 00:53:48,800 He was fearless, he was an adventurer. 1112 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 He took on the world by the time he was 14 years old. 1113 00:53:51,367 --> 00:53:52,734 Stories in a history book. 1114 00:53:52,867 --> 00:53:54,467 And every story starts somewhere. 1115 00:53:54,600 --> 00:53:57,300 All of those started with you. 1116 00:53:57,433 --> 00:54:01,834 And, for the record, I think you do belong here. 1117 00:54:01,967 --> 00:54:05,834 If for no other reason than I... I like having you around. 1118 00:54:10,767 --> 00:54:11,934 So if you want to sit here 1119 00:54:12,066 --> 00:54:15,667 and worry about how to get back to the past, you go ahead. 1120 00:54:15,800 --> 00:54:17,166 But I have to live in the present, 1121 00:54:17,300 --> 00:54:22,000 and I have a museum I'm pretty proud of so... 1122 00:54:22,133 --> 00:54:24,266 I'm going to go show it off. 1123 00:54:36,667 --> 00:54:40,667 ♪ 1124 00:55:01,066 --> 00:55:03,300 [crowd chatting] 1125 00:55:03,433 --> 00:55:04,033 Merry Christmas. 1126 00:55:04,166 --> 00:55:05,300 Visitor: Merry Christmas! 1127 00:55:05,433 --> 00:55:08,600 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 1128 00:55:08,734 --> 00:55:11,400 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 1129 00:55:11,533 --> 00:55:12,900 [crowd sighs disappointedly] 1130 00:55:13,033 --> 00:55:14,100 I know. I'm sorry. 1131 00:55:14,233 --> 00:55:17,166 It's just that he's feeling a bit under the weather. 1132 00:55:17,300 --> 00:55:18,300 Now, Rosie. 1133 00:55:18,433 --> 00:55:21,066 You shouldn't be fibbing to these nice people. 1134 00:55:21,200 --> 00:55:23,600 I'm fit as a fiddle and ready to play. 1135 00:55:23,734 --> 00:55:25,734 [whispers] Now I know you're related to Rosie. 1136 00:55:25,867 --> 00:55:27,233 She's the only person on the planet 1137 00:55:27,367 --> 00:55:28,900 that spoke to me like that. 1138 00:55:29,033 --> 00:55:30,734 [cameras clicking] 1139 00:55:31,734 --> 00:55:38,734 ♪ 1140 00:55:47,734 --> 00:55:48,900 Dan: The gingerbread line. 1141 00:55:49,033 --> 00:55:51,633 But maybe if you try doing that line slower? 1142 00:55:51,767 --> 00:55:54,767 Amber, come on. It's not Shakespeare. 1143 00:55:54,900 --> 00:56:00,633 ♪ 1144 00:56:03,066 --> 00:56:07,734 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing... 1145 00:56:07,867 --> 00:56:08,533 Hi. 1146 00:56:08,667 --> 00:56:09,800 And the plum pudding. 1147 00:56:09,934 --> 00:56:11,567 -Great, looks good. -Thanks. 1148 00:56:11,700 --> 00:56:12,700 What is all this? 1149 00:56:12,834 --> 00:56:14,834 This is a test run for the Christmas Eve party. 1150 00:56:14,967 --> 00:56:20,400 Here, tell me what you think about this gravy. 1151 00:56:24,700 --> 00:56:27,066 Not too thick? 1152 00:56:27,200 --> 00:56:29,867 I've never tasted anything like it. 1153 00:56:30,000 --> 00:56:31,066 Sure you have. 1154 00:56:31,200 --> 00:56:33,233 It's one of your chef's original Christmas recipes. 1155 00:56:33,367 --> 00:56:36,166 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 1156 00:56:36,300 --> 00:56:38,233 I... never went. 1157 00:56:38,367 --> 00:56:39,467 What? 1158 00:56:39,600 --> 00:56:40,400 Fredericks always invited me, 1159 00:56:40,533 --> 00:56:44,066 but I always came up with an excuse. 1160 00:56:44,200 --> 00:56:45,066 I'm not any good at parties. 1161 00:56:45,200 --> 00:56:47,633 I don't know what to do or what to say. 1162 00:56:47,767 --> 00:56:51,533 So you don't even know your own Christmas traditions? 1163 00:56:51,667 --> 00:56:53,100 No. 1164 00:56:54,000 --> 00:56:57,033 May I share one of my favourites with you? 1165 00:56:57,166 --> 00:56:58,633 Please. 1166 00:56:58,767 --> 00:57:00,400 Come here. 1167 00:57:01,567 --> 00:57:02,834 You're here! 1168 00:57:02,967 --> 00:57:04,333 Merry Christmas. 1169 00:57:04,467 --> 00:57:05,567 Hi, Mom. 1170 00:57:05,700 --> 00:57:06,867 Oh, hello. 1171 00:57:07,000 --> 00:57:08,467 Come in. 1172 00:57:10,133 --> 00:57:12,467 Hey everyone. Look who's here. 1173 00:57:12,600 --> 00:57:14,300 All: Merry Christmas! 1174 00:57:14,433 --> 00:57:15,867 Merry Christmas. 1175 00:57:16,000 --> 00:57:16,633 [laughs] 1176 00:57:16,767 --> 00:57:17,867 I hope you enjoy the wine. 1177 00:57:18,000 --> 00:57:20,567 I still had one or two bottles left that no one found. 1178 00:57:20,700 --> 00:57:22,000 Am I reading this right? 1179 00:57:22,133 --> 00:57:24,367 1899? 1180 00:57:24,500 --> 00:57:26,734 Do I smell gingerbread? 1181 00:57:26,867 --> 00:57:28,567 -Oh, yeah. -Yeah. 1182 00:57:34,367 --> 00:57:35,700 Crowd: Oh! 1183 00:57:35,834 --> 00:57:36,800 [laughing] 1184 00:57:37,600 --> 00:57:40,100 So they're really wagering on a Christmas ornament? 1185 00:57:40,233 --> 00:57:40,967 Uh-huh. 1186 00:57:41,100 --> 00:57:42,166 It's a Christmas tradition. 1187 00:57:42,300 --> 00:57:43,200 Everybody pays for a chance to go, 1188 00:57:43,333 --> 00:57:45,667 and whoever actually puts the topper on the tree 1189 00:57:45,800 --> 00:57:48,333 gets to choose which charity the money goes to. 1190 00:57:48,467 --> 00:57:49,266 Time's up. 1191 00:57:49,400 --> 00:57:51,033 All: Ohhhhh! 1192 00:57:51,166 --> 00:57:52,166 [laughing] 1193 00:57:52,300 --> 00:57:55,100 You, my sister's friend. Gonna give it a go? 1194 00:57:55,233 --> 00:57:55,834 Yeah. 1195 00:57:55,967 --> 00:57:56,767 Uh, no. I really shouldn't. 1196 00:57:56,900 --> 00:57:58,400 Come on, it's Christmas. Have some fun. 1197 00:57:58,533 --> 00:58:00,066 I insist. 1198 00:58:00,767 --> 00:58:02,400 All right. 1199 00:58:05,934 --> 00:58:08,667 Oh, there you go! 1200 00:58:08,800 --> 00:58:10,266 Oh, he's such a gentleman. 1201 00:58:10,400 --> 00:58:12,333 It's like he's from a different time. 1202 00:58:12,467 --> 00:58:13,300 [laughs] 1203 00:58:13,433 --> 00:58:15,900 You could say that. 1204 00:58:16,033 --> 00:58:19,066 [whispers] It's nice to see that smile again. 1205 00:58:19,200 --> 00:58:23,934 So, are you and Charles a thing? 1206 00:58:24,066 --> 00:58:26,367 It's more complicated than that. 1207 00:58:26,500 --> 00:58:29,734 Well, do you like him? 1208 00:58:29,867 --> 00:58:31,266 I do. 1209 00:58:31,400 --> 00:58:34,233 Well, then it's not that complicated. 1210 00:58:38,233 --> 00:58:39,367 I did it! 1211 00:58:39,500 --> 00:58:40,767 [family cheering] 1212 00:58:40,900 --> 00:58:44,100 Nice try, dude! New champion tree-topper! Whoo! 1213 00:58:45,667 --> 00:58:46,967 Cool! 1214 00:58:48,367 --> 00:58:49,934 Did you see that? 1215 00:58:50,066 --> 00:58:51,900 [laughs] 1216 00:58:52,867 --> 00:58:55,800 Oh, I beg your pardon. 1217 00:58:55,934 --> 00:58:57,433 I didn't mean to be so forward. 1218 00:58:57,567 --> 00:59:01,567 No, it wasn't... it wasn't that forward. 1219 00:59:01,700 --> 00:59:02,500 I did it. 1220 00:59:02,633 --> 00:59:04,633 [laughs] 1221 00:59:09,233 --> 00:59:11,567 [reading] "T'was the night before Christmas, 1222 00:59:11,700 --> 00:59:16,333 "and all through the house, not a creature was stirring, 1223 00:59:16,467 --> 00:59:18,800 "not even a mouse." 1224 00:59:18,934 --> 00:59:23,800 "The stockings were hung by the chimney with care, 1225 00:59:23,934 --> 00:59:25,133 [whispers] Thank you. 1226 00:59:25,266 --> 00:59:28,800 "In hopes that Saint Nicholas soon would be there. 1227 00:59:28,934 --> 00:59:31,734 "The children were nestled all snug in their beds 1228 00:59:31,867 --> 00:59:36,266 "while visions of sugarplums danced in their heads." 1229 00:59:36,400 --> 00:59:39,266 "And Momma in her kerchief and I in my cap... 1230 00:59:39,400 --> 00:59:41,734 My parents read this to me when I was a boy. 1231 00:59:41,867 --> 00:59:43,233 "...for a long winters' nap." 1232 00:59:43,367 --> 00:59:45,533 Where do they live? 1233 00:59:45,667 --> 00:59:50,333 Oh. They passed on a very long time ago. 1234 00:59:50,467 --> 00:59:52,433 I'm sorry. 1235 00:59:52,567 --> 00:59:55,066 It's all right. 1236 00:59:55,200 --> 00:59:59,400 Thank you for inviting me into your home. 1237 00:59:59,533 --> 01:00:01,266 You're always welcome here, son. 1238 01:00:01,400 --> 01:00:03,233 "Now Prancer and Vixen... 1239 01:00:03,367 --> 01:00:08,166 "on Comet, on Cupid, on Donner and Blitzen. 1240 01:00:08,300 --> 01:00:11,633 "To the top of the porch, to the top of the wall, 1241 01:00:11,767 --> 01:00:16,200 "now dash away, dash away, dash away all." 1242 01:00:16,333 --> 01:00:20,867 [clapping] 1243 01:00:24,100 --> 01:00:25,300 Greg: And this was the Christmas 1244 01:00:25,433 --> 01:00:27,667 Nathan broke his leg tobogganing. 1245 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 That tree came out of nowhere! 1246 01:00:29,333 --> 01:00:30,767 [laughing] 1247 01:00:30,900 --> 01:00:33,600 I'm sorry. This must be so boring for you. 1248 01:00:33,734 --> 01:00:34,834 On the contrary. 1249 01:00:34,967 --> 01:00:37,333 It's like time travel without having to leave the sofa. 1250 01:00:37,467 --> 01:00:39,266 Greg: Now here's a bit of history. 1251 01:00:39,400 --> 01:00:42,934 This is Megan's great-great- great-great-grandmother. 1252 01:00:43,066 --> 01:00:45,066 Rosie. 1253 01:00:45,200 --> 01:00:47,066 Greg: This was at the wedding of Harold Moran, 1254 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 who you've all probably heard of. 1255 01:00:49,133 --> 01:00:51,367 At one time, he owned half the town. 1256 01:00:51,500 --> 01:00:53,367 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 1257 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 My mother said she became very close to the bride. 1258 01:00:56,233 --> 01:00:57,667 She worked for her for years 1259 01:00:57,800 --> 01:00:59,667 after Charles Whitley disappeared. 1260 01:00:59,800 --> 01:01:01,734 But who was the bride? 1261 01:01:01,867 --> 01:01:05,533 The young lady who had been engaged to Whitley. 1262 01:01:05,667 --> 01:01:07,734 Her name was Eliza. 1263 01:01:09,900 --> 01:01:19,867 ♪ 1264 01:01:29,500 --> 01:01:30,734 Charles. 1265 01:01:30,867 --> 01:01:32,433 Charles, wait. 1266 01:01:32,567 --> 01:01:34,867 You knew this whole time and you didn't tell me? 1267 01:01:35,000 --> 01:01:38,400 I just didn't think you needed to know. 1268 01:01:38,533 --> 01:01:40,000 My fiancée marries my business rival, 1269 01:01:40,133 --> 01:01:41,333 my... my sworn enemy, 1270 01:01:41,467 --> 01:01:42,934 and you think I didn't need to know? 1271 01:01:43,066 --> 01:01:45,100 You said yourself you don't hold onto the past. 1272 01:01:45,233 --> 01:01:46,100 It was a figure of speech. 1273 01:01:46,233 --> 01:01:47,266 Of course I hold onto the past. 1274 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Everybody holds onto the past. 1275 01:01:48,734 --> 01:01:50,433 Then you should be happy for Eliza. 1276 01:01:50,567 --> 01:01:52,333 That she forgot me and married somebody else? 1277 01:01:52,467 --> 01:01:54,033 She didn't forget you, Charles. 1278 01:01:54,166 --> 01:01:56,266 When I studied you, I studied her too. 1279 01:01:56,400 --> 01:01:57,467 She waited for you. 1280 01:01:57,600 --> 01:01:59,433 She spent a fortune trying to find you. 1281 01:01:59,567 --> 01:02:01,300 But finally, she had to give up. 1282 01:02:01,433 --> 01:02:03,633 She had to move on with her life. 1283 01:02:03,767 --> 01:02:06,934 She and Harold Moran were happily married for 66 years. 1284 01:02:07,066 --> 01:02:11,000 They had four children together and 11 grandchildren. 1285 01:02:11,133 --> 01:02:14,700 And by the time Harold retired, they had travelled the world, 1286 01:02:14,834 --> 01:02:18,734 and they lived to a very healthy old age together. 1287 01:02:18,867 --> 01:02:21,734 So yes, you should be happy for her. 1288 01:02:21,867 --> 01:02:23,367 If you ever felt anything for Eliza, 1289 01:02:23,500 --> 01:02:25,734 you should be happy that she got to live 1290 01:02:25,867 --> 01:02:33,834 this full and wonderful life filled with happiness and love. 1291 01:02:33,967 --> 01:02:37,767 I'm going to go for a walk. I need to clear my head. 1292 01:02:37,900 --> 01:02:39,467 Charles! 1293 01:02:39,600 --> 01:02:41,367 Thank you. 1294 01:02:41,500 --> 01:02:43,767 For what? 1295 01:02:43,900 --> 01:02:45,967 Telling the truth. 1296 01:02:50,800 --> 01:02:59,567 ♪ I'll be home for Christmas ♪ 1297 01:02:59,700 --> 01:03:07,900 ♪ You can count on me ♪ 1298 01:03:08,033 --> 01:03:10,633 ♪ Please have snow ♪ 1299 01:03:10,767 --> 01:03:15,300 ♪ and mistletoe ♪ 1300 01:03:15,433 --> 01:03:21,233 ♪ and presents under the tree ♪ 1301 01:03:21,367 --> 01:03:22,600 ♪ 1302 01:03:22,734 --> 01:03:24,300 Merry Christmas. 1303 01:03:24,433 --> 01:03:26,066 And to you. 1304 01:03:26,200 --> 01:03:27,800 Looks like you got your work cut out for you. 1305 01:03:27,934 --> 01:03:31,133 But a beautiful Christmas tree makes so many people happy. 1306 01:03:31,266 --> 01:03:33,300 Doesn't seem like work at all. 1307 01:03:33,433 --> 01:03:35,367 Can you hand me a bow? 1308 01:03:35,500 --> 01:03:36,934 Sure. 1309 01:03:42,333 --> 01:03:43,767 Thanks. 1310 01:03:45,066 --> 01:03:46,867 So how long you been at this sort of thing? 1311 01:03:47,000 --> 01:03:47,934 Since I retired. 1312 01:03:48,066 --> 01:03:49,867 Spent 40 years with Moran Steel. 1313 01:03:50,000 --> 01:03:51,767 Moran. 1314 01:03:51,900 --> 01:03:53,433 You have my deepest sympathies. 1315 01:03:53,567 --> 01:03:55,700 Why's that? 1316 01:03:55,834 --> 01:03:58,867 Working for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 1317 01:03:59,000 --> 01:04:01,433 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 1318 01:04:01,567 --> 01:04:04,300 Did you say "cad?" 1319 01:04:04,433 --> 01:04:06,500 That's not a word you hear every day. 1320 01:04:06,633 --> 01:04:07,867 If the shoe fits. 1321 01:04:08,000 --> 01:04:09,033 I don't know about that. 1322 01:04:09,166 --> 01:04:11,033 I heard he was a decent, generous guy. 1323 01:04:11,166 --> 01:04:12,133 Generous? 1324 01:04:12,266 --> 01:04:13,800 Yeah. Apparently he made a whole lot of money 1325 01:04:13,934 --> 01:04:16,567 from some milling technique that he invented. 1326 01:04:16,700 --> 01:04:18,800 That he invented?! 1327 01:04:18,934 --> 01:04:21,734 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 1328 01:04:21,867 --> 01:04:25,200 We have Moran Community Centre, Moran University, 1329 01:04:25,333 --> 01:04:26,200 Moran Medical Centre. 1330 01:04:26,333 --> 01:04:28,266 He did a whole lot of good for this town. 1331 01:04:28,400 --> 01:04:32,033 In fact, we're standing on some of it now. 1332 01:04:32,166 --> 01:04:36,066 He and his wife donated the land for this park. 1333 01:04:36,200 --> 01:04:39,233 ♪ 1334 01:04:39,367 --> 01:04:40,500 So I don't know what you've heard, 1335 01:04:40,633 --> 01:04:42,333 but I'm afraid you're wrong about Harold Moran. 1336 01:04:42,467 --> 01:04:52,433 ♪ I'll be home for Christmas if only in my dreams ♪ 1337 01:04:57,400 --> 01:04:58,834 ♪ I'll be home for Christmas if only in my dreams ♪ 1338 01:04:58,967 --> 01:05:09,000 ♪ if only in my dreams ♪ 1339 01:05:11,266 --> 01:05:12,934 Hey Dan. 1340 01:05:13,066 --> 01:05:14,667 Hey Charles. 1341 01:05:14,800 --> 01:05:16,700 May I join you? 1342 01:05:25,867 --> 01:05:27,266 Can I ask you something? 1343 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 Sure. 1344 01:05:30,233 --> 01:05:31,066 Have you ever found yourself somewhere 1345 01:05:31,200 --> 01:05:35,567 where you never thought you would be? 1346 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 More than you could imagine. 1347 01:05:37,834 --> 01:05:40,767 See, Amber and I, we took this museum job for a season, 1348 01:05:40,900 --> 01:05:44,834 thinking it may lead somewhere. 1349 01:05:44,967 --> 01:05:47,133 And now, I'm thinking maybe we just give it up. 1350 01:05:47,266 --> 01:05:48,433 Quit the museum? 1351 01:05:48,567 --> 01:05:51,333 Quit acting. 1352 01:05:51,467 --> 01:05:55,567 I mean I studied Strasbourg, she went to Julliard. 1353 01:05:55,700 --> 01:05:57,467 We've been at it a long time. 1354 01:05:57,600 --> 01:06:01,433 We gave it our best shot, but maybe it's just... 1355 01:06:01,567 --> 01:06:06,233 time to try something else. 1356 01:06:06,367 --> 01:06:09,567 All I know is we're not happy where we are. 1357 01:06:12,667 --> 01:06:17,500 Well, I think that sometimes where we end up 1358 01:06:17,633 --> 01:06:20,100 is out of our hands. 1359 01:06:20,233 --> 01:06:24,500 But who we end up with, well, that's another matter. 1360 01:06:24,633 --> 01:06:26,066 Hmm. 1361 01:06:26,200 --> 01:06:28,066 I think that almost any journey can have a happy ending 1362 01:06:28,200 --> 01:06:30,367 if you're with someone you love. 1363 01:06:32,800 --> 01:06:34,900 What about your journey? 1364 01:06:35,033 --> 01:06:37,467 It's been a very long trip. 1365 01:06:37,600 --> 01:06:40,433 And I have a feeling that it isn't over yet. 1366 01:06:43,133 --> 01:06:45,567 ♪ 1367 01:07:09,333 --> 01:07:10,400 It's pretty quiet around here. 1368 01:07:10,533 --> 01:07:14,100 Most of the students have gone home for the holidays. 1369 01:07:14,233 --> 01:07:16,333 So you'll be joining the faculty I hear? 1370 01:07:16,467 --> 01:07:18,100 I hope so. 1371 01:07:19,900 --> 01:07:21,066 I'll let them know you're here. 1372 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Thank you. 1373 01:07:38,500 --> 01:07:43,500 ♪ 1374 01:07:54,667 --> 01:08:00,333 ♪ 1375 01:08:00,467 --> 01:08:05,033 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1376 01:08:07,166 --> 01:08:10,266 He'll just be a couple more minutes. 1377 01:08:10,400 --> 01:08:13,300 Excuse me, where did that clock come from? 1378 01:08:13,433 --> 01:08:15,667 Oh, the Christmas clock? 1379 01:08:15,800 --> 01:08:18,433 That's been here as long as I have. 1380 01:08:18,567 --> 01:08:21,300 I think it was donated to the university years ago 1381 01:08:21,433 --> 01:08:24,333 by someone who worked at the Whitley Mansion. 1382 01:08:24,467 --> 01:08:26,667 Apparently if you wind that clock just right, 1383 01:08:26,800 --> 01:08:28,367 you'll find true love. 1384 01:08:28,500 --> 01:08:31,333 I've wound that clock every week for years. 1385 01:08:31,467 --> 01:08:32,500 Nothing. 1386 01:08:34,834 --> 01:08:36,467 I wonder. 1387 01:08:36,600 --> 01:08:39,033 Can I ask you a favour? 1388 01:08:41,734 --> 01:08:43,800 ♪ 1389 01:08:43,934 --> 01:08:44,567 [sighs] 1390 01:08:44,700 --> 01:08:47,233 Megan, I'd like to apologize. 1391 01:08:49,400 --> 01:08:52,567 Megan, please accept my heartfelt apology. 1392 01:08:54,800 --> 01:08:56,700 Megan, I'm sorry. 1393 01:08:57,367 --> 01:08:58,734 [knocking] 1394 01:08:58,867 --> 01:09:00,600 Come in. 1395 01:09:01,333 --> 01:09:03,000 Tour starts in 10 minutes. 1396 01:09:04,433 --> 01:09:06,333 I'll be right there. 1397 01:09:07,667 --> 01:09:08,667 Nine. 1398 01:09:10,000 --> 01:09:11,133 [door closes] 1399 01:09:17,867 --> 01:09:22,900 ♪ 1400 01:09:27,934 --> 01:09:30,133 I hope that's the one. 1401 01:09:30,266 --> 01:09:33,300 Where did you find this? 1402 01:09:33,433 --> 01:09:35,567 Rosie gave it to the university. 1403 01:09:35,700 --> 01:09:38,900 Maybe she thought we'd need it someday. 1404 01:09:41,233 --> 01:09:42,100 Megan... 1405 01:09:42,233 --> 01:09:44,033 I should've told you the truth all along. 1406 01:09:44,166 --> 01:09:46,333 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1407 01:09:46,467 --> 01:09:47,333 No, no, no. 1408 01:09:47,467 --> 01:09:49,000 I'm the one that needs to apologize. 1409 01:09:49,133 --> 01:09:51,934 You were only trying to protect me. 1410 01:09:53,967 --> 01:09:58,900 It's the Christmas moon tonight, so if you're right, 1411 01:09:59,033 --> 01:10:01,867 this will take you back to 1903. 1412 01:10:02,000 --> 01:10:05,767 Maybe. It's only a theory. 1413 01:10:05,900 --> 01:10:08,266 I know you, Charles. 1414 01:10:08,400 --> 01:10:12,300 You'll never forgive yourself if you don't try. 1415 01:10:12,433 --> 01:10:16,266 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1416 01:10:18,867 --> 01:10:22,533 The tour's about to begin. 1417 01:10:22,667 --> 01:10:24,567 I'd like to stay... 1418 01:10:24,700 --> 01:10:26,934 For a little while tonight. 1419 01:10:27,066 --> 01:10:28,467 Come all this way, 1420 01:10:28,600 --> 01:10:32,834 I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas party. 1421 01:10:32,967 --> 01:10:35,400 You're the guest of honour. 1422 01:10:35,533 --> 01:10:37,834 Kenny: Megan, tour! 1423 01:10:40,533 --> 01:10:42,300 Just one thing. 1424 01:10:42,433 --> 01:10:45,300 If you do leave tonight, 1425 01:10:45,433 --> 01:10:48,600 make sure to say goodbye before you go. 1426 01:10:52,533 --> 01:11:02,567 ♪ 1427 01:11:07,500 --> 01:11:09,367 [jazzy Christmas music] ♪ 1428 01:11:09,500 --> 01:11:18,200 ♪ 1429 01:11:18,333 --> 01:11:28,233 ♪ 1430 01:11:28,367 --> 01:11:38,333 ♪ 1431 01:11:47,567 --> 01:11:49,667 Have you seen Charles yet? 1432 01:11:49,800 --> 01:11:50,967 He isn't down here? 1433 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 No. And he's supposed to give his speech in five minutes. 1434 01:11:53,633 --> 01:11:55,800 He'll throw off my whole schedule. 1435 01:11:58,700 --> 01:12:02,767 ♪ 1436 01:12:17,066 --> 01:12:18,133 Sorry I'm late. 1437 01:12:18,266 --> 01:12:19,567 Had a little trouble with this tie. 1438 01:12:19,700 --> 01:12:21,233 Here, let me. 1439 01:12:21,367 --> 01:12:23,033 Thank you. 1440 01:12:23,166 --> 01:12:25,900 Feels like I haven't worn this suit in over 100 years. 1441 01:12:26,033 --> 01:12:28,166 How's it look? 1442 01:12:28,300 --> 01:12:30,367 Like it was made for you. 1443 01:12:30,834 --> 01:12:32,367 Waiter: Champagne sir? 1444 01:12:35,767 --> 01:12:37,433 Shall we? 1445 01:12:39,166 --> 01:12:41,033 Waiter: Champagne ma'am? 1446 01:12:41,166 --> 01:12:42,967 Oh, thank you. 1447 01:12:48,667 --> 01:12:50,700 Megan Turner,rector 1448 01:12:50,834 --> 01:12:52,000 I'd like to bid you 1449 01:12:52,133 --> 01:12:55,533 welcome to the Whitley Museum's Christmas Eve party. 1450 01:12:55,667 --> 01:12:59,033 [applause] 1451 01:12:59,166 --> 01:13:01,467 I hope you're all having a wonderful time tonight. 1452 01:13:01,600 --> 01:13:05,367 As you know, this is our museum's biggest fundraiser 1453 01:13:05,500 --> 01:13:07,066 of the year. 1454 01:13:07,200 --> 01:13:09,066 And thanks to a successful campaign 1455 01:13:09,200 --> 01:13:11,066 led by our director, Megan Turner. 1456 01:13:11,200 --> 01:13:16,133 I'm happy to announce that we have broken last year's record. 1457 01:13:16,266 --> 01:13:20,834 [applause] 1458 01:13:20,967 --> 01:13:22,834 And with your generous help, 1459 01:13:22,967 --> 01:13:26,667 this is going to be the Whitley Museum's best year ever. 1460 01:13:26,800 --> 01:13:29,200 [applause] 1461 01:13:29,333 --> 01:13:33,633 And now, it gives me great pleasure to introduce to you, 1462 01:13:33,767 --> 01:13:36,300 the host of tonight's party, 1463 01:13:36,433 --> 01:13:39,533 the owner of the Whitley Mansion, 1464 01:13:39,667 --> 01:13:44,333 and the master of the house, Mr. Charles Whitley. 1465 01:13:44,467 --> 01:13:54,433 [applause] 1466 01:13:57,934 --> 01:13:59,266 Thank you very much. 1467 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 And thank you all for being here tonight, 1468 01:14:01,233 --> 01:14:04,667 and making this a very special party at Whitley Mansion. 1469 01:14:04,800 --> 01:14:06,900 You know, for many years, members of my household staff 1470 01:14:07,033 --> 01:14:08,934 held a Christmas Eve party of their own, 1471 01:14:09,066 --> 01:14:13,467 and every year I was invited, and every year I never went. 1472 01:14:13,600 --> 01:14:16,000 Frankly, I didn't know what I was missing. 1473 01:14:16,133 --> 01:14:17,600 But now I do. 1474 01:14:18,600 --> 01:14:20,734 I even discovered a few things this Christmas season. 1475 01:14:20,867 --> 01:14:23,934 For example, did you know that people can actually change? 1476 01:14:24,066 --> 01:14:25,834 [laughs] 1477 01:14:25,967 --> 01:14:27,133 It's true. 1478 01:14:27,266 --> 01:14:30,533 Some of us, most of us... 1479 01:14:30,667 --> 01:14:31,934 Okay, me. 1480 01:14:32,066 --> 01:14:33,100 [laughing] 1481 01:14:33,233 --> 01:14:34,767 Hold onto things from their past 1482 01:14:34,900 --> 01:14:37,767 that keep us from moving on with our life. 1483 01:14:37,900 --> 01:14:43,633 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1484 01:14:43,767 --> 01:14:45,734 And sometimes even things that are just too painful 1485 01:14:45,867 --> 01:14:48,100 to remember at all. 1486 01:14:48,233 --> 01:14:50,600 But maybe Christmas is about forgiving. 1487 01:14:50,734 --> 01:14:54,033 Forgiving each other, forgiving ourselves, 1488 01:14:54,166 --> 01:14:56,400 and maybe the only thing that's really, truly important, 1489 01:14:56,533 --> 01:14:58,066 is where we are now. 1490 01:14:58,200 --> 01:15:02,200 With friends and family, old and new. 1491 01:15:02,333 --> 01:15:04,367 People we love. 1492 01:15:04,500 --> 01:15:07,166 Cherishing Christmas memories we have, 1493 01:15:07,300 --> 01:15:09,133 and making new ones to share together. 1494 01:15:09,266 --> 01:15:12,433 And so, my Christmas gift to you is just this one thought. 1495 01:15:12,567 --> 01:15:16,800 Remember your past, because it's what brought you here. 1496 01:15:16,934 --> 01:15:19,734 But don't be afraid to embrace your present. 1497 01:15:19,867 --> 01:15:26,734 Because if you live in it with hope and kindness and love, 1498 01:15:26,867 --> 01:15:28,233 it's a great place to be. 1499 01:15:28,367 --> 01:15:32,400 [applause] 1500 01:15:36,166 --> 01:15:40,133 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, 1501 01:15:40,266 --> 01:15:43,600 Mr. Whitley will dance with his fiancée, 1502 01:15:43,734 --> 01:15:46,133 Miss Eliza Parker. 1503 01:15:46,266 --> 01:15:47,133 May I have this dance? 1504 01:15:47,266 --> 01:15:50,066 Why, Mr. Whitley. I'd be honoured. 1505 01:15:52,967 --> 01:15:58,200 [slow dance version of "O Christmas Tree" plays] ♪ 1506 01:15:58,333 --> 01:16:08,367 ♪ 1507 01:16:13,333 --> 01:16:14,667 ♪ 1508 01:16:14,800 --> 01:16:24,767 ♪ 1509 01:16:31,266 --> 01:16:34,000 [jazzy Christmas music] ♪ 1510 01:16:34,133 --> 01:16:39,900 ♪ 1511 01:16:40,033 --> 01:16:41,867 You were great out there. 1512 01:16:42,000 --> 01:16:44,233 Aw, thanks. 1513 01:16:44,367 --> 01:16:46,467 This is such a wonderful party, Megan. 1514 01:16:46,600 --> 01:16:48,300 Oh. 1515 01:16:48,433 --> 01:16:50,467 I thought Charles was with you. 1516 01:16:50,600 --> 01:16:54,533 Oh, um, I haven't seen him. 1517 01:16:54,667 --> 01:16:56,500 Excuse me. 1518 01:16:56,633 --> 01:16:58,300 She's right, you know. 1519 01:16:58,433 --> 01:17:00,166 You were great out there. 1520 01:17:00,300 --> 01:17:03,166 Well, it's not Shakespeare. 1521 01:17:03,300 --> 01:17:06,166 It is when you do it. 1522 01:17:06,300 --> 01:17:07,934 What are you talking about? 1523 01:17:08,066 --> 01:17:10,300 Look, I know that this isn't exactly 1524 01:17:10,433 --> 01:17:12,333 what we set out to do with our lives, 1525 01:17:12,467 --> 01:17:15,300 and I know that sometimes I make fun of what we're doing. 1526 01:17:15,433 --> 01:17:19,500 But the truth is, when I'm with you, 1527 01:17:19,633 --> 01:17:21,800 it always feels like opening night. 1528 01:17:21,934 --> 01:17:23,600 Aw, Dan. 1529 01:17:23,734 --> 01:17:25,934 Just thought you should know. 1530 01:17:26,066 --> 01:17:28,133 You're my favourite leading lady, 1531 01:17:28,266 --> 01:17:30,300 and I love you. 1532 01:17:32,100 --> 01:17:33,033 Oops. 1533 01:17:33,166 --> 01:17:35,934 Hope none of the guests saw that. 1534 01:17:41,800 --> 01:17:46,834 [phone buzzing] 1535 01:17:46,967 --> 01:17:48,400 Hello? 1536 01:17:52,700 --> 01:17:54,300 Hi, happy holidays. 1537 01:17:54,433 --> 01:17:56,100 Merry Christmas. 1538 01:17:59,934 --> 01:18:01,900 Oh, honey. 1539 01:18:02,033 --> 01:18:03,700 -Oh, hi! -Hi. 1540 01:18:03,834 --> 01:18:05,667 Oh. 1541 01:18:05,800 --> 01:18:07,066 Merry Christmas, Meg. 1542 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 Merry Christmas. 1543 01:18:08,433 --> 01:18:10,700 Oh, what a wonderful party, sweetheart. 1544 01:18:10,834 --> 01:18:12,166 Thank you. 1545 01:18:12,300 --> 01:18:14,033 So, how did it go? 1546 01:18:14,166 --> 01:18:18,200 Did they offer you the job at the university? 1547 01:18:18,333 --> 01:18:19,467 Yes, they did. 1548 01:18:19,600 --> 01:18:21,867 Oh, congratulations, honey. 1549 01:18:22,000 --> 01:18:23,767 I didn't accept. 1550 01:18:23,900 --> 01:18:24,934 What? 1551 01:18:26,533 --> 01:18:29,333 It's not what I want to do with my life, Dad. 1552 01:18:29,467 --> 01:18:30,567 I love this museum. 1553 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 I love being part of the living history of this place. 1554 01:18:34,834 --> 01:18:36,567 I know it's not your type of education, 1555 01:18:36,700 --> 01:18:40,133 but I... I think I can really make a difference. 1556 01:18:40,266 --> 01:18:42,767 I have so many ideas for the future here. 1557 01:18:42,900 --> 01:18:44,066 Interactive exhibits, 1558 01:18:44,200 --> 01:18:46,133 holographic characters from history... 1559 01:18:46,266 --> 01:18:49,000 Honey, are you sure about this? 1560 01:18:49,133 --> 01:18:50,166 I am. 1561 01:18:50,300 --> 01:18:51,900 And I know I'm disappointing you, and I'm sorry. 1562 01:18:52,033 --> 01:18:52,900 But I... 1563 01:18:53,033 --> 01:18:55,100 Disappointing? Hardly. 1564 01:18:55,233 --> 01:18:56,166 [laughs] 1565 01:18:56,300 --> 01:18:59,367 This is the best gift you could've given us. 1566 01:18:59,500 --> 01:19:01,433 Our daughter, happy? 1567 01:19:01,567 --> 01:19:03,967 Doing exactly what she wants? 1568 01:19:04,100 --> 01:19:07,300 No parent could ask for more. 1569 01:19:07,433 --> 01:19:11,000 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1570 01:19:11,133 --> 01:19:12,467 [laughs] 1571 01:19:12,600 --> 01:19:15,233 Oh, but we still get a discount on tickets, right? 1572 01:19:15,367 --> 01:19:16,633 Always, mom. 1573 01:19:16,767 --> 01:19:18,734 Oh, guys. 1574 01:19:18,867 --> 01:19:21,200 Oh, um, excuse me. 1575 01:19:21,333 --> 01:19:22,100 Okay. 1576 01:19:22,233 --> 01:19:24,100 Enjoy the party. 1577 01:19:24,567 --> 01:19:26,100 -She looks beautiful. -I know. 1578 01:19:32,867 --> 01:19:34,166 [knocking] 1579 01:19:34,300 --> 01:19:35,834 Charles? 1580 01:19:53,533 --> 01:19:57,533 ♪ 1581 01:20:00,400 --> 01:20:03,000 I thought you were going to say goodbye. 1582 01:20:06,300 --> 01:20:07,333 Why? 1583 01:20:09,500 --> 01:20:11,166 But I, I thought... 1584 01:20:11,300 --> 01:20:12,367 I finally figured out 1585 01:20:12,500 --> 01:20:14,200 why that clock was broken in the first place. 1586 01:20:14,333 --> 01:20:18,100 Whoever had it before must've found their true love 1587 01:20:18,233 --> 01:20:20,800 and decided to stay put. 1588 01:20:20,934 --> 01:20:24,667 Sounds like a good idea to me. 1589 01:20:24,800 --> 01:20:26,834 A kind of insurance policy. 1590 01:20:29,233 --> 01:20:31,867 Have to think of the future, you know. 1591 01:20:33,600 --> 01:20:36,233 ♪ 1592 01:20:38,600 --> 01:20:42,567 Oh, and before I forget. 1593 01:20:42,700 --> 01:20:44,333 Traditionally, you're not supposed to open 1594 01:20:44,467 --> 01:20:47,367 Christmas presents until midnight. 1595 01:20:47,500 --> 01:20:50,266 But I've never been much for tradition. 1596 01:20:51,734 --> 01:20:53,834 Oh, Charles. 1597 01:20:53,967 --> 01:20:56,000 May I? 1598 01:21:00,567 --> 01:21:04,867 It sounds like Harold and Eliza had a very good life together. 1599 01:21:05,000 --> 01:21:06,467 She must have found a love with him 1600 01:21:06,600 --> 01:21:08,834 that if I'm being honest, 1601 01:21:08,967 --> 01:21:12,600 she never would have found with me. 1602 01:21:12,734 --> 01:21:16,967 If I'd gone back, I might have taken that from them, 1603 01:21:17,100 --> 01:21:19,266 and that's not fair. 1604 01:21:19,400 --> 01:21:23,900 They deserve their happiness. 1605 01:21:24,033 --> 01:21:26,100 And so do we. 1606 01:21:30,600 --> 01:21:34,000 ♪ 1607 01:21:38,467 --> 01:21:42,133 [Jazzy Christmas music] ♪ 1608 01:21:42,266 --> 01:21:45,667 ♪ 1609 01:21:45,800 --> 01:21:46,867 You're not going to believe this. 1610 01:21:47,000 --> 01:21:48,934 Our agent called, and we're booked to play the leads 1611 01:21:49,066 --> 01:21:52,900 in the road company of "Taming of the Shrew" this spring. 1612 01:21:53,033 --> 01:21:54,433 Congratulations! 1613 01:21:54,567 --> 01:21:58,266 What do you know? It is Shakespeare. 1614 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 Shall we dance? 1615 01:22:02,900 --> 01:22:05,533 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1616 01:22:05,667 --> 01:22:09,400 You know, I'm the one that found him. 1617 01:22:09,533 --> 01:22:12,467 ♪ 1618 01:22:12,600 --> 01:22:22,567 ♪ 1619 01:22:23,367 --> 01:22:26,100 You know, now that I'm going to stay, 1620 01:22:26,233 --> 01:22:28,467 I'll have to find some kind of way to make a living. 1621 01:22:28,600 --> 01:22:29,800 Hmm. 1622 01:22:29,934 --> 01:22:33,600 What about... your portable telephone. 1623 01:22:33,734 --> 01:22:34,834 Maybe I can invent a better one. 1624 01:22:34,967 --> 01:22:36,900 Or your computing device. I could make it work faster. 1625 01:22:37,033 --> 01:22:39,233 You can't help yourself, can you Charles? 1626 01:22:39,367 --> 01:22:40,667 What do you mean? 1627 01:22:40,800 --> 01:22:42,400 Always thinking about your future. 1628 01:22:42,533 --> 01:22:45,300 Ah. But there's a difference now. 1629 01:22:45,433 --> 01:22:47,700 It's not just my future anymore. 1630 01:22:47,834 --> 01:22:49,367 It's ours. 1631 01:22:49,500 --> 01:22:53,266 That is, if you'll share it with me. 1632 01:22:53,400 --> 01:22:55,800 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1633 01:22:55,934 --> 01:22:58,633 [laughs] 1634 01:22:58,767 --> 01:22:59,900 You're right. 1635 01:23:00,100 --> 01:23:03,133 Let's just take it one step at a time. 1636 01:23:03,266 --> 01:23:05,767 What are you doing New Year's Eve? 1637 01:23:10,400 --> 01:23:20,367 ♪ 1638 01:23:25,300 --> 01:23:30,166 ♪ 1639 01:23:30,300 --> 01:23:38,300 ♪ 108450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.