Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:03,066
Este programa é classificado como G
2
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
e é adequado para
público em geral.
3
00:00:20,433 --> 00:00:23,066
Indo uma vez, indo duas vezes.
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,834
Vendido para o Sr. Charles Whitley.
5
00:00:25,967 --> 00:00:28,600
Esta bela antiguidade
Relógio de Natal.
6
00:00:30,500 --> 00:00:33,667
Nosso próximo item a ser licitado,
esta magnífica espreguiçadeira.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,066
Perfeito para a casa.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
Começaremos o lance em US$ 10.
9
00:00:37,433 --> 00:00:38,200
Eu vejo $ 10?
10
00:00:38,333 --> 00:00:38,900
Mulher: $ 10.
11
00:00:39,033 --> 00:00:40,033
$ 10- $ 20.
12
00:00:40,133 --> 00:00:41,000
$ 20?
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,500
$ 20. Sim, senhora, na frente.
14
00:00:42,633 --> 00:00:43,900
-$30?
- $ 30!
15
00:00:44,033 --> 00:00:45,066
O cavalheiro de chapéu.
16
00:00:45,200 --> 00:00:48,266
Muito bem, Whitley.
Essa é uma peça única.
17
00:00:48,400 --> 00:00:51,166
O verdadeiro amor encontrará você em breve.
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
Certamente você já
encontrou o amor verdadeiro.
19
00:00:53,233 --> 00:00:55,266
Você tem uma linda noiva
em Senhorita Eliza Parker.
20
00:00:55,400 --> 00:00:56,200
De fato.
21
00:00:56,333 --> 00:00:57,700
E é para ser
seu presente de Natal.
22
00:00:57,834 --> 00:00:58,834
Muito romântico, Whitley.
23
00:00:58,900 --> 00:00:59,910
Estou surpreso que você não tenha tentado
para roubá-lo
24
00:00:59,934 --> 00:01:01,066
debaixo de mim, Moran.
25
00:01:01,200 --> 00:01:03,309
Esse é o seu método preferido
de operação, eu acredito.
26
00:01:03,333 --> 00:01:04,409
Agora, agora, é quase Natal.
27
00:01:04,433 --> 00:01:06,800
Não podemos deixar o passado passar?
28
00:01:06,934 --> 00:01:08,142
Eu ouço através da videira
você está tendo problemas
29
00:01:08,166 --> 00:01:11,266
com esta nova fresagem moderna
sistema em que você está trabalhando.
30
00:01:11,400 --> 00:01:12,867
Por que não nos juntamos?
31
00:01:13,000 --> 00:01:14,876
Eu não trabalharia com você
se você fosse o último engenheiro
32
00:01:14,900 --> 00:01:16,834
no planeta, Moran.
33
00:01:16,967 --> 00:01:18,609
Charles, você e eu estamos cortados
do mesmo pano.
34
00:01:18,633 --> 00:01:20,834
Certamente podemos encontrar
algum ponto comum.
35
00:01:20,967 --> 00:01:23,233
Eu vi a sua aparência
na minha noiva.
36
00:01:23,367 --> 00:01:24,834
Parece que você está
já estou tentando.
37
00:01:24,967 --> 00:01:29,000
Mas posso garantir-lhe,
você falhará em todos os aspectos.
38
00:01:29,133 --> 00:01:30,266
Feliz Natal para você, senhor.
39
00:01:30,400 --> 00:01:34,233
Leiloeiro: $ 40? Eu ouço $ 40?
$ 40, sim, adiantado.
40
00:01:34,367 --> 00:01:36,133
Você sabe, eu não acredito
ele quis dizer isso.
41
00:01:36,266 --> 00:01:37,967
Leiloeiro: Ouvi $50?
42
00:02:03,800 --> 00:02:05,233
Bem-vindo ao lar, senhor.
43
00:02:05,367 --> 00:02:07,100
Como era a cidade?
44
00:02:07,233 --> 00:02:09,600
Era... a cidade.
45
00:02:12,600 --> 00:02:14,066
Duas coroas, Fredericks?
46
00:02:14,200 --> 00:02:16,266
Isso não é um pouco excessivo?
47
00:02:16,400 --> 00:02:17,967
Idéia de Rosie, senhor.
48
00:02:18,333 --> 00:02:20,266
Você sabe como as pessoas são
durante os feriados.
49
00:02:20,400 --> 00:02:23,133
Eles gostam de comemorar.
50
00:02:23,266 --> 00:02:25,576
Presumo que você já tenha combinado
a festa anual de véspera de Natal
51
00:02:25,600 --> 00:02:26,767
para o pessoal doméstico?
52
00:02:26,900 --> 00:02:28,266
Estará na cozinha,
como sempre.
53
00:02:28,400 --> 00:02:31,667
Você é sempre bem-vindo
para se juntar a nós, é claro, senhor.
54
00:02:31,800 --> 00:02:34,767
Bem, agradeço o convite
todos os anos, Fredericks.
55
00:02:34,900 --> 00:02:36,776
Mas tenho medo de folia
é um luxo que não posso pagar
56
00:02:36,800 --> 00:02:39,266
com tanto trabalho para fazer
e tão pouco tempo para fazer isso.
57
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
Agora, onde eu ouvi
aquela desculpa antes?
58
00:02:42,333 --> 00:02:44,500
Eliza, Fredericks não me contou
você estava aqui.
59
00:02:44,633 --> 00:02:48,467
Não culpe Fredericks.
Eu queria te surpreender.
60
00:02:49,867 --> 00:02:51,734
Bem, o rosto sorridente
da minha noiva
61
00:02:51,867 --> 00:02:54,100
é o perfeito
presente de boas-vindas.
62
00:02:54,233 --> 00:02:58,667
Receio que minha visita
não é totalmente inocente.
63
00:02:58,800 --> 00:03:00,934
Eu ouço um motivo oculto
na sua voz?
64
00:03:01,066 --> 00:03:03,433
É sobre minha mãe e
festa de Natal do pai.
65
00:03:03,567 --> 00:03:05,333
Você sabe que é o evento social
da temporada.
66
00:03:05,467 --> 00:03:08,333
Todas as pessoas mais importantes
estarão lá.
67
00:03:08,467 --> 00:03:10,033
Você não vai, por favor
apenas reconsiderar?
68
00:03:10,166 --> 00:03:12,400
Eliza, me desculpe,
mas simplesmente não consigo.
69
00:03:12,533 --> 00:03:13,653
Eu simplesmente tenho muito o que fazer
70
00:03:13,767 --> 00:03:16,100
ir desfilar para Manhattan
para uma festa.
71
00:03:16,233 --> 00:03:17,500
Natal ou não.
72
00:03:17,633 --> 00:03:20,800
É a festa, Charles?
Ou sou eu?
73
00:03:21,734 --> 00:03:23,376
Você sabe que estive ocupado
modernização da fábrica.
74
00:03:23,400 --> 00:03:25,280
Eu tenho um sistema totalmente novo
para colocar no lugar,
75
00:03:25,400 --> 00:03:27,233
e eu preciso dele operacional
até o próximo ano.
76
00:03:27,367 --> 00:03:29,633
Hum. Próximo ano.
77
00:03:29,767 --> 00:03:30,767
Próximo ano.
78
00:03:30,800 --> 00:03:33,333
Você está sempre vivendo
para o futuro, Carlos.
79
00:03:33,467 --> 00:03:34,533
E porque não?
80
00:03:34,667 --> 00:03:35,907
O futuro é um lugar emocionante.
81
00:03:35,934 --> 00:03:37,776
Está... está cheio de
possibilidades e novas ideias,
82
00:03:37,800 --> 00:03:38,967
e novas invenções.
83
00:03:39,100 --> 00:03:40,943
Eu até ouvi um boato de
dois irmãos na Carolina do Norte
84
00:03:40,967 --> 00:03:43,700
que estão trabalhando
uma máquina voadora.
85
00:03:43,834 --> 00:03:45,467
E o presente?
86
00:03:45,600 --> 00:03:48,233
Que tal estar aqui
comigo agora?
87
00:03:48,367 --> 00:03:50,100
Estou aqui com você agora.
88
00:03:50,233 --> 00:03:52,333
Você não está comigo aqui.
89
00:03:54,400 --> 00:03:55,543
Rosie: Perdoe-me, Sr. Whitley.
90
00:03:55,567 --> 00:03:57,767
Tomei a liberdade de fazer
vocês dois um pouco de chocolate quente.
91
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
Está terrivelmente frio lá fora,
e eu pensei...
92
00:04:00,100 --> 00:04:01,233
Obrigado, Rosie.
93
00:04:01,367 --> 00:04:05,066
Mas tenho medo de não estar realmente
com clima de chocolate quente hoje.
94
00:04:08,533 --> 00:04:09,533
Se você precisar de mim, Charles,
95
00:04:09,567 --> 00:04:14,100
Estarei na casa dos meus pais
na cidade.
96
00:04:14,233 --> 00:04:17,734
Isto é, se você tiver tempo.
97
00:05:08,300 --> 00:05:09,066
Rosie: Sr. Whitley?
98
00:05:09,200 --> 00:05:11,100
Entre, Rosie.
99
00:05:13,166 --> 00:05:14,686
Fredericks se aposentou
para a noite,
100
00:05:14,800 --> 00:05:16,834
e estou prestes a fazer
o mesmo eu mesmo.
101
00:05:16,967 --> 00:05:18,300
Haverá mais alguma coisa?
102
00:05:18,433 --> 00:05:19,567
Não, isso é tudo.
103
00:05:19,700 --> 00:05:20,800
Obrigado, Rosie.
104
00:05:20,934 --> 00:05:22,467
Oh, isso é adorável, senhor.
105
00:05:22,600 --> 00:05:25,100
- Você acha?
- Hum-hmm.
106
00:05:25,233 --> 00:05:26,700
É para Eliza.
107
00:05:26,834 --> 00:05:28,233
Para o Natal.
108
00:05:28,367 --> 00:05:30,009
Tolamente, eu não verifiquei
para ter certeza de que estava funcionando
109
00:05:30,033 --> 00:05:31,133
na casa de leilões.
110
00:05:31,266 --> 00:05:33,300
Eu estava muito distraído
por aquele imbecil, Moran.
111
00:05:33,433 --> 00:05:34,633
Está quebrado?
112
00:05:34,767 --> 00:05:35,910
Foi o que pensei a princípio,
113
00:05:35,934 --> 00:05:38,066
mas parece que um dos
as molas foram cortadas.
114
00:05:38,200 --> 00:05:40,433
Como alguém quis deliberadamente
para parar o relógio.
115
00:05:40,567 --> 00:05:41,900
Hum.
116
00:05:42,033 --> 00:05:43,900
Oh. Você mandou gravá-lo.
117
00:05:44,033 --> 00:05:48,667
"Vento uma vez na lua de Natal,
o verdadeiro amor irá encontrar você em breve."
118
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
Um sentimento muito doce,
Sr.
119
00:05:51,934 --> 00:05:52,767
Você me conhece bem o suficiente para saber
120
00:05:52,900 --> 00:05:54,460
eu não tinha gravado
eu mesmo, Rosie.
121
00:05:54,533 --> 00:05:55,900
Aconteceu assim.
122
00:05:56,033 --> 00:05:57,713
eu nem sei o que
uma lua de Natal é.
123
00:05:57,767 --> 00:06:00,400
Bem, sempre se pode ter esperança.
124
00:06:00,533 --> 00:06:03,000
Espero que eu possa ter isso
fixado no tempo.
125
00:06:03,133 --> 00:06:05,900
Eliza certamente merece
algo que funciona.
126
00:06:06,033 --> 00:06:07,967
Assim como você, senhor.
127
00:06:09,333 --> 00:06:12,200
Isso está prestes a se tornar um dos
suas palestras infames?
128
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
Não, não senhor. Eu não ousaria.
129
00:06:14,467 --> 00:06:16,166
Sou apenas uma empregada doméstica.
130
00:06:16,300 --> 00:06:19,066
Rosie, você esteve em
meu emprego há quase 10 anos.
131
00:06:19,200 --> 00:06:21,633
Você é qualquer coisa
mas apenas uma empregada doméstica.
132
00:06:21,767 --> 00:06:23,033
Você é meu amigo.
133
00:06:23,166 --> 00:06:25,233
Bem, perdoe-me, senhor.
134
00:06:25,367 --> 00:06:30,767
Vocês dois são ótimas pessoas,
mas se me permite dizer,
135
00:06:30,900 --> 00:06:33,633
um par mais incompatível
Eu nunca vi.
136
00:06:33,767 --> 00:06:35,400
Acho que Eliza e eu nos damos bem
muito bem.
137
00:06:35,533 --> 00:06:36,900
Mas senhor, há mais
para o casamento
138
00:06:37,033 --> 00:06:38,934
do que apenas se dar bem.
139
00:06:39,066 --> 00:06:42,834
E eu odiaria ver os dois
de vocês cometem um erro.
140
00:06:42,967 --> 00:06:44,400
Não há erro a cometer.
141
00:06:44,533 --> 00:06:45,834
Eu considerei a situação
142
00:06:45,967 --> 00:06:47,367
de todos os possíveis
pontos de vantagem,
143
00:06:47,500 --> 00:06:48,609
e a verdade da questão é
144
00:06:48,633 --> 00:06:49,913
que um homem da minha idade
e posição
145
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
espera-se que seja casado
por enquanto.
146
00:06:52,033 --> 00:06:56,533
Mas senhor, você não acha isso
vale a pena esperar pelo amor verdadeiro?
147
00:06:56,667 --> 00:07:00,266
Talvez seja. Talvez não seja.
148
00:07:00,400 --> 00:07:03,533
De qualquer forma, como saber
quando aparece?
149
00:07:06,266 --> 00:07:08,467
O tempo dirá, Sr. Whitley.
150
00:07:08,600 --> 00:07:11,066
O tempo vai dizer.
151
00:07:12,133 --> 00:07:13,600
Boa noite senhor.
152
00:07:13,734 --> 00:07:14,767
Boa noite.
153
00:08:56,734 --> 00:08:59,066
E isso, claro, é
o dono da mansão
154
00:08:59,200 --> 00:09:02,567
e meu empregador,
Sr. Charles Whitley.
155
00:09:02,700 --> 00:09:04,734
Ele nasceu em 1870.
156
00:09:04,867 --> 00:09:06,266
Quando ele tinha 14 anos, seus pais morreram
157
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
e ele foi enviado para trabalhar
em uma siderúrgica.
158
00:09:08,233 --> 00:09:11,033
Felizmente, Sr. Whitley
foi um inventor muito inteligente.
159
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
Então, quando ele tinha 21 anos,
ele era um milionário.
160
00:09:14,133 --> 00:09:18,033
Então, 10 anos depois,
ele simplesmente desapareceu.
161
00:09:18,166 --> 00:09:19,300
Para onde ele foi?
162
00:09:19,433 --> 00:09:20,900
Ninguém realmente sabe.
163
00:09:21,033 --> 00:09:24,433
Uma semana antes do Natal,
18 de dezembro de 1903,
164
00:09:24,567 --> 00:09:27,467
Sr. Whitley apenas
desapareceu misteriosamente.
165
00:09:27,600 --> 00:09:29,476
E ninguém foi capaz
para descobrir o mistério
166
00:09:29,500 --> 00:09:32,433
de onde ele foi, ou por quê.
167
00:09:56,633 --> 00:09:58,467
Rosie?
168
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
O que havia naquele xerez?
169
00:10:16,734 --> 00:10:17,834
Que diabos?
170
00:10:17,967 --> 00:10:21,200
Algum de nossos convidados se importaria
para um biscoito caseiro,
171
00:10:21,333 --> 00:10:23,533
recém-assado da nossa cozinha?
172
00:10:23,667 --> 00:10:26,633
Fredericks, você é realmente o
o melhor mordomo deste condado.
173
00:10:26,767 --> 00:10:27,834
Hum.
174
00:10:27,967 --> 00:10:29,843
Eu não sei o que o Sr. Whitley
faria sem você.
175
00:10:29,867 --> 00:10:32,467
Bem, esperemos que ele nunca
tem motivos para descobrir.
176
00:10:32,600 --> 00:10:33,867
Hum, Fredricks?
177
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Ah, senhorita Eliza.
178
00:10:35,066 --> 00:10:36,667
Eu acredito que você está me provocando.
179
00:10:43,934 --> 00:10:45,033
Rosie?
180
00:10:46,066 --> 00:10:47,066
Rosie?
181
00:10:47,734 --> 00:10:49,000
Frederico?
182
00:10:50,266 --> 00:10:51,433
O que é tudo isso?
183
00:10:51,567 --> 00:10:54,266
E quem são todos esses
pessoas amáveis?
184
00:10:54,400 --> 00:10:56,433
Estes são alguns muito
visitantes especiais
185
00:10:56,567 --> 00:10:58,533
que vieram ver a mansão
na hora do Natal.
186
00:10:58,667 --> 00:11:00,166
Eles estão esperando pegar
um vislumbre
187
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
do próprio Sr. Whitley.
188
00:11:01,400 --> 00:11:02,867
Oh, me desculpe.
189
00:11:03,000 --> 00:11:05,867
Receio que meu noivo não seja capaz
estar aqui hoje.
190
00:11:06,000 --> 00:11:08,867
Ele foi chamado a negócios.
191
00:11:09,000 --> 00:11:11,567
Não, ele não estava, ele está de pé
ali.
192
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Com licença.
193
00:11:13,367 --> 00:11:16,133
O que vocês estão fazendo
na minha casa?
194
00:11:16,600 --> 00:11:17,200
Hum...
195
00:11:17,600 --> 00:11:19,133
Eu apreciaria uma resposta,
por favor.
196
00:11:20,166 --> 00:11:21,800
Bem, olá, Sr. Whitley.
197
00:11:23,700 --> 00:11:25,467
Não esperávamos você hoje.
198
00:11:25,600 --> 00:11:27,333
Você não estava me esperando
na minha própria casa?
199
00:11:27,467 --> 00:11:29,367
E quem é você?
200
00:11:29,500 --> 00:11:30,700
Oh!
201
00:11:30,834 --> 00:11:32,166
Você está se divertindo comigo, senhor.
202
00:11:32,300 --> 00:11:34,567
Você sabe, sou sua empregada, Rosie.
203
00:11:34,700 --> 00:11:36,000
Você certamente não é.
204
00:11:36,133 --> 00:11:39,567
Charles, você é um provocador.
205
00:11:39,700 --> 00:11:41,166
Você sabe que esta é Rosie.
206
00:11:41,300 --> 00:11:44,533
Assim como você sabe que eu sou seu
noiva, Eliza Parker.
207
00:11:45,633 --> 00:11:47,834
Até que ponto, meu Deus.
Controle-se.
208
00:11:49,166 --> 00:11:51,400
Megan: Kenny nunca me contou
sobre um novo Charles.
209
00:11:51,533 --> 00:11:54,000
Ele se parece com ele.
210
00:11:57,834 --> 00:11:58,900
Ele faz.
211
00:11:59,033 --> 00:12:01,133
Onde foi que todos esses Natal
vêm as decorações?
212
00:12:01,266 --> 00:12:03,133
eu não autorizei
esta despesa!
213
00:12:03,266 --> 00:12:04,266
Frederico!
214
00:12:04,834 --> 00:12:05,700
Frederico!
215
00:12:05,834 --> 00:12:07,567
O quê, já é minha deixa?
216
00:12:09,700 --> 00:12:10,834
Quem é esse cara?
217
00:12:10,967 --> 00:12:13,133
Quero dizer, bom dia
Sr.
218
00:12:13,266 --> 00:12:14,033
Isso é loucura.
219
00:12:14,166 --> 00:12:15,633
O que é que você fez
com Frederico?
220
00:12:15,767 --> 00:12:17,333
Ei, posso tirar uma selfie?
221
00:12:17,467 --> 00:12:18,567
Perdão?
222
00:12:19,567 --> 00:12:21,033
Obrigado.
223
00:12:21,166 --> 00:12:23,467
Suficiente! Eu exijo que vocês, pessoas
sair da minha casa,
224
00:12:23,600 --> 00:12:25,567
ou eu informarei
as autoridades.
225
00:12:25,700 --> 00:12:27,233
Tudo bem, pessoal.
226
00:12:27,367 --> 00:12:28,600
Se você quiser me seguir,
227
00:12:28,734 --> 00:12:32,467
temos um lindo Natal
enfeites à venda
228
00:12:32,600 --> 00:12:34,667
na loja de presentes.
229
00:12:38,400 --> 00:12:40,467
Vá buscar Kenny.
230
00:12:40,867 --> 00:12:41,867
Sim.
231
00:12:50,800 --> 00:12:52,834
Quando isso chegou?
232
00:12:52,967 --> 00:12:56,533
Uh, essa pintura esteve aqui
mais de 100 anos.
233
00:12:56,667 --> 00:12:57,707
Certamente não.
234
00:12:57,767 --> 00:13:00,100
Eu apenas esperei por isso na semana passada.
235
00:13:00,233 --> 00:13:01,600
Ok, só entre você e eu,
236
00:13:01,734 --> 00:13:04,400
você está chegando um pouco forte
com os visitantes.
237
00:13:04,533 --> 00:13:05,834
Por que você não relaxa um pouco?
238
00:13:05,967 --> 00:13:08,100
Eu desço para encontrar
minha casa cheia de estranhos,
239
00:13:08,233 --> 00:13:09,900
e me disseram para relaxar?
240
00:13:10,033 --> 00:13:11,810
Kenny: Você já colocou
tanto no meu prato.
241
00:13:11,834 --> 00:13:14,900
Eu não tenho tempo
por isso hoje, Megan.
242
00:13:21,400 --> 00:13:22,166
Uau.
243
00:13:22,300 --> 00:13:24,166
Sim. A semelhança
é incrível.
244
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
Onde você o encontrou?
245
00:13:25,400 --> 00:13:26,467
Eu não o encontrei.
246
00:13:26,600 --> 00:13:28,734
A agência deve tê-lo enviado
aqui no último minuto.
247
00:13:28,867 --> 00:13:31,133
Bem, eles poderiam ter nos dado
um aviso.
248
00:13:31,266 --> 00:13:32,967
Ele arruinou completamente meu timing.
249
00:13:33,100 --> 00:13:34,409
O que vocês são
falando sobre?
250
00:13:34,433 --> 00:13:35,266
Eles não te contaram?
251
00:13:35,400 --> 00:13:37,467
Nosso último Charles Whitley desistiu.
252
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Seu último.
253
00:13:38,700 --> 00:13:40,700
O ator que o interpretou.
Aquele que você está substituindo.
254
00:13:40,734 --> 00:13:41,567
Não estou substituindo ninguém.
255
00:13:41,700 --> 00:13:43,433
Todos nós já estivemos lá.
256
00:13:43,567 --> 00:13:44,367
Não há vergonha em reformular.
257
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
A menos que você seja o único
sendo reformulado.
258
00:13:46,734 --> 00:13:47,910
Já estou farto desta loucura.
259
00:13:47,934 --> 00:13:50,066
Onde você está indo?
A turnê ainda não acabou.
260
00:13:50,200 --> 00:13:51,309
Vou encontrar meu motorista,
261
00:13:51,333 --> 00:13:54,200
e vamos encontrar
o xerife.
262
00:14:03,266 --> 00:14:04,000
O que são... O que são estes?
263
00:14:04,133 --> 00:14:06,834
O que? O que é isso?
264
00:14:06,967 --> 00:14:09,066
Você quer dizer os carros?
265
00:14:09,200 --> 00:14:10,867
O quê?
266
00:14:16,667 --> 00:14:18,600
Uma máquina voadora.
267
00:14:18,734 --> 00:14:21,533
Eu não acho que ele esteja
da agência.
268
00:14:21,667 --> 00:14:23,133
Claro que não estou
da agência.
269
00:14:23,266 --> 00:14:24,967
Então quem és tu?
270
00:14:26,000 --> 00:14:27,700
Eu sou Charles Whitley.
271
00:14:33,400 --> 00:14:35,266
Desejamos-lhe um feliz natal
272
00:14:35,400 --> 00:14:37,266
Desejamos-lhe um feliz natal
273
00:14:37,400 --> 00:14:39,333
Desejamos-lhe um feliz natal
274
00:14:39,467 --> 00:14:44,834
E um Feliz Ano Novo
275
00:14:44,967 --> 00:14:46,667
Muito obrigado por ter vindo.
276
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
Não se esqueça do nosso
Festa de véspera de Natal.
277
00:14:49,433 --> 00:14:50,834
Obrigado.
278
00:14:51,667 --> 00:14:54,834
Bem, ele definitivamente não é
da agência de talentos.
279
00:14:54,967 --> 00:14:56,033
Eles acabaram de me ligar.
280
00:14:56,166 --> 00:14:58,206
O cara que eles tinham alinhado
para nós tivemos que cancelar.
281
00:14:58,300 --> 00:14:59,667
Bem, então quem é ele?
282
00:14:59,800 --> 00:15:01,500
Nenhuma idéia.
283
00:15:01,633 --> 00:15:03,500
Você acha que eu deveria ligar
o xerife?
284
00:15:03,633 --> 00:15:06,266
Oh, provavelmente podemos apenas perguntar a ele
deixar.
285
00:15:06,400 --> 00:15:07,567
Ele parece inofensivo.
286
00:15:07,700 --> 00:15:10,834
Ele também parece convencido de que
ele é o verdadeiro Charles Whitley.
287
00:15:21,834 --> 00:15:22,667
Dan, querido.
288
00:15:22,800 --> 00:15:24,734
Você foi um pouco lento
na sua entrada.
289
00:15:24,867 --> 00:15:26,367
Você precisa pegar
o ritmo um pouco.
290
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
Amber, não é Shakespeare.
291
00:15:28,467 --> 00:15:31,667
E estes funcionam de alguma forma
de eletricidade.
292
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
E as lâmpadas,
eles não são Edison.
293
00:15:33,533 --> 00:15:34,800
Eles não geram nenhum calor.
294
00:15:34,934 --> 00:15:38,200
Eu tenho que reconhecer o cara,
ele está comprometido com o papel.
295
00:15:38,333 --> 00:15:40,100
Bem, isso é porque
Eu não estou desempenhando um papel.
296
00:15:40,233 --> 00:15:42,533
O que quer que você diga, "Charles".
297
00:15:44,166 --> 00:15:47,333
Bem, essa fantasia que você está
usar é absolutamente perfeito.
298
00:15:47,467 --> 00:15:49,967
Veja todo o trabalho detalhado.
Tudo costurado à mão.
299
00:15:50,100 --> 00:15:52,476
Bem, eu mandei fazer isso pelo
melhor alfaiate da cidade de Nova York.
300
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
O que é esse som?
301
00:15:54,834 --> 00:15:55,867
Meu chá.
302
00:15:59,867 --> 00:16:01,066
E está quente.
303
00:16:01,200 --> 00:16:04,467
Este dispositivo aquece coisas
com alguma forma de radiação.
304
00:16:04,600 --> 00:16:07,834
Sim. Faz muito bem
pipoca também.
305
00:16:07,967 --> 00:16:09,633
Notável.
306
00:16:10,567 --> 00:16:13,333
Eu realmente viajei
através de tudo isso...
307
00:16:13,467 --> 00:16:15,133
Uh, com licença?
308
00:16:16,133 --> 00:16:17,233
Com licença.
309
00:16:17,367 --> 00:16:18,533
Oi.
310
00:16:18,667 --> 00:16:20,910
Parece que houve algum
uma espécie de mal-entendido aqui.
311
00:16:20,934 --> 00:16:24,333
Então, acho que seria melhor
se você simplesmente fosse embora.
312
00:16:24,467 --> 00:16:26,100
Por que eu sairia da minha própria casa?
313
00:16:26,233 --> 00:16:29,000
Hum, bem, talvez porque não é
sua casa.
314
00:16:29,133 --> 00:16:31,133
Olha, quem exatamente
vocês são pessoas?
315
00:16:31,266 --> 00:16:32,367
Sou Megan Turner.
316
00:16:32,500 --> 00:16:33,633
Sou o diretor do museu.
317
00:16:33,767 --> 00:16:36,166
Essa é Amber e esta é
seu marido Dan.
318
00:16:36,300 --> 00:16:38,433
Fredericks, ao seu serviço.
319
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
Ele ainda está aqui?
320
00:16:42,333 --> 00:16:45,567
E este é meu assistente
diretor, Kenny.
321
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
Também sou gerente de operações.
322
00:16:47,033 --> 00:16:47,800
Chamar o xerife?
323
00:16:47,934 --> 00:16:49,209
Eu acho que fui embora
a porta da frente aberta.
324
00:16:49,233 --> 00:16:50,667
Com licença.
325
00:16:53,600 --> 00:16:56,166
E então tudo isso é algum
tipo de desempenho?
326
00:16:56,300 --> 00:16:58,233
Fazemos uma reconstituição de
327
00:16:58,367 --> 00:17:00,200
Natal no Whitley
Mansão,
328
00:17:00,333 --> 00:17:02,834
tal como era em 1903.
329
00:17:02,967 --> 00:17:06,800
Megan é realmente parente
para a verdadeira Rosie.
330
00:17:06,934 --> 00:17:07,934
Você?
331
00:17:07,967 --> 00:17:10,800
Na verdade, ela era minha
tataravó.
332
00:17:10,934 --> 00:17:12,367
Ela era?
333
00:17:14,300 --> 00:17:15,734
Ela era.
334
00:17:19,066 --> 00:17:22,467
Posso perguntar em que ano estamos?
exatamente?
335
00:17:25,767 --> 00:17:28,166
Em que ano você acha que é?
336
00:17:32,133 --> 00:17:36,333
Bem, é... certamente
não 1903.
337
00:17:41,233 --> 00:17:43,467
Onde você está indo?
338
00:17:43,600 --> 00:17:44,433
Para o meu escritório.
339
00:17:44,567 --> 00:17:45,300
Seu estudo?
340
00:17:45,433 --> 00:17:46,667
Sim, meu estudo.
341
00:17:46,800 --> 00:17:47,900
Se eu refazer meus passos,
342
00:17:48,033 --> 00:17:49,543
Eu posso descobrir como fui
dormir ontem à noite
343
00:17:49,567 --> 00:17:51,233
e acordei 100 anos depois.
344
00:17:51,367 --> 00:17:53,600
Espere, você realmente pensa
você é do passado.
345
00:17:53,734 --> 00:17:55,233
Ah, acho que não.
346
00:17:55,367 --> 00:17:56,533
Eu sei disso.
347
00:17:56,667 --> 00:17:59,100
Eu odeio dizer isso a você,
mas você não é Charles Whitley.
348
00:17:59,233 --> 00:18:02,600
Ele desapareceu em 18 de dezembro,
1903 e nunca mais foi visto.
349
00:18:02,734 --> 00:18:05,300
Estou muito lisonjeado por você
acho que você sabe muito sobre mim.
350
00:18:05,433 --> 00:18:07,400
Escrevi minha dissertação de doutorado
sobre você...
351
00:18:07,533 --> 00:18:09,200
Sobre ele.
352
00:18:12,333 --> 00:18:15,100
E você é realmente parente de Rosie?
353
00:18:15,233 --> 00:18:16,467
Sim, somos parentes.
354
00:18:16,600 --> 00:18:18,633
Do lado da minha mãe.
355
00:18:19,600 --> 00:18:22,133
Pois bem, você tem muita sorte
vir de uma família assim.
356
00:18:22,266 --> 00:18:23,734
Ela é uma senhora maravilhosa.
357
00:18:23,867 --> 00:18:27,000
Era... uma senhora maravilhosa.
358
00:18:27,133 --> 00:18:28,200
Olha, a questão é,
359
00:18:28,333 --> 00:18:29,876
Eu tenho responsabilidades esperando
para mim em 1903.
360
00:18:29,900 --> 00:18:32,734
Tenho pessoas contando comigo,
e tenho um negócio para administrar.
361
00:18:32,867 --> 00:18:34,147
Você sabe como isso soa, certo?
362
00:18:34,233 --> 00:18:35,443
Claro que eu sei
como isso soa.
363
00:18:35,467 --> 00:18:38,800
Isso não impede
de ser a verdade.
364
00:18:38,934 --> 00:18:41,533
Eu estava bem aqui na minha mesa,
tentando consertar um relógio
365
00:18:41,667 --> 00:18:43,266
que comprei para Eliza
para o Natal.
366
00:18:43,400 --> 00:18:46,533
Rosie me trouxe um pouco de xerez,
e então ela foi embora.
367
00:18:46,667 --> 00:18:48,142
E então comecei a sentir
muito tonto.
368
00:18:48,166 --> 00:18:49,266
Provavelmente foi o xerez.
369
00:18:49,400 --> 00:18:51,009
E então eu caí, e isso é
a última coisa que me lembro
370
00:18:51,033 --> 00:18:54,567
antes de acordar aqui.
371
00:18:54,700 --> 00:18:56,233
Você não acredita em mim.
372
00:18:56,367 --> 00:18:59,800
Bem, parece
meio impossível.
373
00:18:59,934 --> 00:19:01,967
Você não acha que eu sei disso?
374
00:19:02,100 --> 00:19:04,767
Eu sinto que estou naquele livro,
"A máquina do tempo".
375
00:19:04,900 --> 00:19:06,834
Eu amo H. G. Wells.
376
00:19:06,967 --> 00:19:08,543
Bem, você não o amaria
se você o conheceu.
377
00:19:08,567 --> 00:19:11,567
Ele é um grande escritor, mas
tem péssimos modos à mesa.
378
00:19:13,467 --> 00:19:15,767
Espere, você conheceu H. G. Wells?
379
00:19:16,233 --> 00:19:18,166
Hum... apenas uh... espere...
380
00:19:19,367 --> 00:19:20,433
Olá, Megan.
381
00:19:20,567 --> 00:19:22,500
Olha quem passou por aqui.
382
00:19:23,467 --> 00:19:25,133
Xerife Conway.
383
00:19:25,266 --> 00:19:27,266
Feliz Natal, Megan.
384
00:19:27,400 --> 00:19:28,480
Xerife. Bom, você está aqui.
385
00:19:28,567 --> 00:19:30,367
Tenho certeza que você foi chamado
Na minha conta?
386
00:19:30,500 --> 00:19:32,343
Um homem estranho aparece,
alegando ser Charles Whitley,
387
00:19:32,367 --> 00:19:33,934
afirma que esta é a casa dele?
388
00:19:34,066 --> 00:19:35,200
Tenho certeza que você tem dúvidas,
389
00:19:35,333 --> 00:19:36,733
Eu também posso tomar cuidado
disso agora.
390
00:19:36,834 --> 00:19:39,200
Se há uma coisa que eu odeio,
está perdendo tempo.
391
00:19:39,333 --> 00:19:41,333
Devemos nós?
392
00:19:42,834 --> 00:19:44,500
Está bem então.
393
00:19:50,433 --> 00:19:51,876
Obrigado pela sua cooperação,
Sr.
394
00:19:51,900 --> 00:19:55,066
Nós realmente apreciamos que você tenha vindo
até a estação.
395
00:19:55,200 --> 00:19:56,567
Oh espere.
396
00:19:58,333 --> 00:20:00,233
Está frio aqui.
397
00:20:00,367 --> 00:20:01,834
Obrigado.
398
00:20:02,767 --> 00:20:07,467
Você, você ainda não acredita em mim,
você?
399
00:20:07,600 --> 00:20:10,200
Você disse que a maior parte da casa
foi preservado.
400
00:20:10,333 --> 00:20:12,100
Acho que sim, por que?
401
00:20:12,233 --> 00:20:13,433
Debaixo do tapete debaixo da minha mesa,
402
00:20:13,467 --> 00:20:15,266
há um compartimento escondido
no chão.
403
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
Olhe dentro.
404
00:20:16,467 --> 00:20:18,166
Uh, Sr. Whitley?
405
00:20:18,834 --> 00:20:20,934
Você pode encontrar sua prova.
406
00:20:23,200 --> 00:20:24,233
Por aqui.
407
00:20:55,200 --> 00:20:58,367
Então o que vai acontecer
para o novo Charles Whitley?
408
00:20:58,500 --> 00:21:00,667
Não sei.
409
00:21:00,800 --> 00:21:02,633
Ele era muito fofo, né?
410
00:21:02,767 --> 00:21:04,500
Eu realmente não tinha notado.
411
00:21:04,633 --> 00:21:06,066
Megan.
412
00:21:06,200 --> 00:21:09,266
Quanto tempo faz desde
você terminou com seu ex?
413
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
Seis meses.
414
00:21:12,200 --> 00:21:17,700
Você não acha que é hora
você começou a notar de novo?
415
00:23:12,467 --> 00:23:13,700
Nome?
416
00:23:13,834 --> 00:23:15,900
Charles James Whitley.
417
00:23:16,033 --> 00:23:17,266
Data de nascimento?
418
00:23:17,400 --> 00:23:20,300
6 de junho de 1870.
419
00:23:24,200 --> 00:23:27,900
Olhe, Sr. Whitley.
420
00:23:28,033 --> 00:23:29,934
Eu aprecio seu
cooperação aqui,
421
00:23:30,066 --> 00:23:32,533
mas isso não vai acontecer com você
qualquer coisa boa
422
00:23:32,667 --> 00:23:34,700
falsificar um funcionário
documento do condado.
423
00:23:34,834 --> 00:23:36,109
Não estou falsificando nada,
senhor.
424
00:23:36,133 --> 00:23:37,567
Eu estou te dizendo a verdade.
425
00:23:37,700 --> 00:23:38,800
Hum.
426
00:23:38,934 --> 00:23:44,867
Então, você espera que eu acredite
que você tem 150 anos?
427
00:23:45,000 --> 00:23:46,433
Uh, com licença, xerife.
428
00:23:46,567 --> 00:23:49,734
Acho que posso ajudar com isso.
429
00:23:57,934 --> 00:23:59,467
Então, por que vocês não
apenas me diga
430
00:23:59,600 --> 00:24:03,533
ele era um ator
em primeiro lugar?
431
00:24:03,667 --> 00:24:06,567
Bem, ah, nós não sabíamos
432
00:24:06,700 --> 00:24:08,667
que ele era do talento
agência em primeiro lugar.
433
00:24:08,800 --> 00:24:11,266
Mas depois disso, mais tarde,
434
00:24:11,400 --> 00:24:16,266
descobrimos que ele era
da agência de talentos.
435
00:24:16,400 --> 00:24:19,133
Por que você não disse nada?
436
00:24:19,266 --> 00:24:21,700
Porque é uma imersão
experiência teatral.
437
00:24:21,834 --> 00:24:24,633
Parte do programa que oferecemos
no Museu.
438
00:24:24,767 --> 00:24:27,333
Você vê, ele foi contratado para retratar
Charles Whitley
439
00:24:27,467 --> 00:24:29,276
e ele tem que permanecer em
personagem ao longo do dia,
440
00:24:29,300 --> 00:24:30,533
não importa o que aconteça.
441
00:24:30,667 --> 00:24:33,433
Seu verdadeiro nome é Ch...
Carlos...
442
00:24:35,900 --> 00:24:36,934
Festão.
443
00:24:38,533 --> 00:24:40,433
Isso é verdade?
444
00:24:42,367 --> 00:24:44,433
Cada palavra disso.
445
00:24:48,400 --> 00:24:49,876
Por que você inventou
aquela história ridícula?
446
00:24:49,900 --> 00:24:51,309
Porque se eu tentasse
para lhe contar a verdade,
447
00:24:51,333 --> 00:24:52,543
eles teriam trancado nós dois.
448
00:24:52,567 --> 00:24:53,810
Pensei que você não acreditasse em mim.
449
00:24:53,834 --> 00:24:56,700
Eu não fiz no começo, mas depois
Eu vi a cicatriz na sua mão.
450
00:24:56,834 --> 00:24:58,109
Charles Whitley conseguiu
em um acidente
451
00:24:58,133 --> 00:24:59,700
quando ele tinha 18 anos
em uma siderúrgica
452
00:24:59,834 --> 00:25:01,576
e deixou um formato de ferradura
cicatriz na mão,
453
00:25:01,600 --> 00:25:02,876
mas ele não queria ninguém
saber sobre isso,
454
00:25:02,900 --> 00:25:05,967
então não apareceu em nenhum
fotos ou pinturas dele.
455
00:25:06,100 --> 00:25:09,033
Você realmente me estudou,
não foi?
456
00:25:09,166 --> 00:25:11,500
E então, eu encontrei isso.
457
00:25:11,633 --> 00:25:13,033
O que aconteceu com meu caderno?
458
00:25:13,166 --> 00:25:14,286
Acho que parece muito bom
459
00:25:14,400 --> 00:25:16,443
por algo que foi
debaixo do chão há 100 anos.
460
00:25:16,467 --> 00:25:22,200
Eu percebo que é uma loucura e eu
não posso acreditar que estou dizendo isso,
461
00:25:22,333 --> 00:25:26,200
mas é um prazer conhecê-lo,
Carlos Whitley.
462
00:25:28,600 --> 00:25:32,000
Qual é o nome disto
prato fantástico que acabamos de comer?
463
00:25:32,133 --> 00:25:34,967
Oh. Pizza.
464
00:25:35,100 --> 00:25:36,567
É delicioso.
465
00:25:37,667 --> 00:25:40,934
Você sabe, este estabelecimento
costumava ser o ferreiro.
466
00:25:41,066 --> 00:25:43,300
Levei meus cavalos aqui.
467
00:25:43,433 --> 00:25:45,900
Hum, talvez apenas mantenha isso
entre nós por enquanto.
468
00:25:46,033 --> 00:25:47,242
Até descobrirmos
o que aconteceu,
469
00:25:47,266 --> 00:25:50,100
quanto menos pessoas souberem
a verdade sobre você, melhor.
470
00:25:50,233 --> 00:25:52,033
Suponho que você esteja certo.
471
00:25:52,166 --> 00:25:53,500
Ninguém acreditaria em mim de qualquer maneira.
472
00:25:53,633 --> 00:25:55,200
Na verdade, temo que sim.
473
00:25:55,333 --> 00:25:57,367
Seu desaparecimento é um
dos maiores mistérios
474
00:25:57,500 --> 00:25:58,533
de molas de corte.
475
00:25:58,667 --> 00:25:59,843
Quero dizer, a última coisa que você quer
476
00:25:59,867 --> 00:26:01,767
é um bando de repórteres
perseguindo você por aí
477
00:26:01,900 --> 00:26:03,500
ou um cientista enfiando você
em um laboratório
478
00:26:03,633 --> 00:26:05,834
para descobrir o que faz você funcionar.
479
00:26:05,967 --> 00:26:10,133
Bem, então eu serei o próprio
imagem de discrição.
480
00:26:10,266 --> 00:26:13,300
US$ 23! Isso é assalto na estrada!
481
00:26:13,433 --> 00:26:15,533
Não se preocupe.
Não, é por minha conta.
482
00:26:15,667 --> 00:26:17,633
Não não não não.
Por favor. Por favor, eu insisto.
483
00:26:17,767 --> 00:26:19,867
Um cavalheiro sempre paga.
484
00:26:24,834 --> 00:26:28,667
Parece que eu vim embora
sem minha carteira.
485
00:26:28,800 --> 00:26:30,467
Honestamente, está tudo bem.
486
00:26:30,600 --> 00:26:32,533
Os tempos mudaram.
487
00:26:34,734 --> 00:26:36,300
Eles certamente fizeram isso.
488
00:26:36,433 --> 00:26:38,313
Eu deveria te agradecer,
você tem sido muito gentil comigo,
489
00:26:38,433 --> 00:26:39,500
um completo estranho.
490
00:26:39,633 --> 00:26:40,876
Ah, você não é um estranho para mim.
491
00:26:40,900 --> 00:26:43,333
Eu li todos os seus diários
e suas cartas.
492
00:26:43,467 --> 00:26:44,800
Todos eles?
493
00:26:44,934 --> 00:26:48,200
Eu tive que ser minucioso
para minha dissertação.
494
00:26:48,333 --> 00:26:51,467
Bem, então você certamente deve
tem carinho pela história.
495
00:26:51,600 --> 00:26:54,133
Na verdade, vou ensiná-lo
na Universidade.
496
00:26:54,266 --> 00:26:56,667
Eu tenho minha última entrevista
para o cargo na próxima semana.
497
00:26:56,800 --> 00:26:58,040
Você não está feliz no museu?
498
00:26:58,066 --> 00:27:00,266
Ah não, eu amo meu trabalho
no Whitley.
499
00:27:00,400 --> 00:27:05,300
É tão gratificante e estou fazendo
a história ganha vida para as pessoas.
500
00:27:05,433 --> 00:27:06,633
Posso?
501
00:27:06,767 --> 00:27:09,467
Oh sim. Obrigado.
502
00:27:09,600 --> 00:27:11,266
Então por que ir embora?
503
00:27:11,400 --> 00:27:13,633
Bem, eu venho de
uma família acadêmica.
504
00:27:13,767 --> 00:27:14,967
Meus pais eram professores.
505
00:27:15,100 --> 00:27:17,600
Meu avô era professor
na Universidade.
506
00:27:17,734 --> 00:27:21,300
Então eu acho que sempre foi
parte do plano.
507
00:27:21,433 --> 00:27:23,500
Para eles ou para você?
508
00:27:24,734 --> 00:27:26,166
Obrigado.
509
00:27:32,400 --> 00:27:34,767
Toda essa iluminação elétrica
deve custar uma fortuna.
510
00:27:34,900 --> 00:27:36,600
Na verdade, a maior parte
é movido a energia solar.
511
00:27:36,734 --> 00:27:38,109
Você quer dizer alguém finalmente
descobri como
512
00:27:38,133 --> 00:27:39,467
aproveitar o poder do sol?
513
00:27:39,600 --> 00:27:40,900
Mmmhmm.
514
00:27:41,033 --> 00:27:42,467
Isso é incrível.
515
00:27:43,367 --> 00:27:45,327
Eles decoraram as ruas
assim em 1903,
516
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
não foi?
517
00:27:46,500 --> 00:27:47,767
Eu suponho.
518
00:27:47,900 --> 00:27:49,633
Para ser sincero, nunca paguei
Muita atenção.
519
00:27:49,767 --> 00:27:51,476
Eu sempre pensei que o Natal
foi um pouco incômodo
520
00:27:51,500 --> 00:27:54,200
por apenas algumas semanas
Do ano.
521
00:27:56,166 --> 00:27:58,266
Eliza adora, no entanto.
522
00:28:00,367 --> 00:28:02,000
O que foi, Sr. Whitley?
523
00:28:02,133 --> 00:28:05,333
Eu estava pensando no...
da última vez que vi Eliza.
524
00:28:05,467 --> 00:28:07,233
Tivemos uma pequena briga.
525
00:28:07,367 --> 00:28:08,834
A respeito?
526
00:28:08,967 --> 00:28:10,433
Inconsequente, na verdade.
527
00:28:10,567 --> 00:28:11,727
A festa de Natal dos pais dela.
528
00:28:11,767 --> 00:28:15,100
Ela queria que eu participasse,
Eu disse não, claro.
529
00:28:15,233 --> 00:28:17,667
Espero que ela esteja bem.
530
00:28:17,800 --> 00:28:21,166
Espero que ela esteja bem.
531
00:28:21,300 --> 00:28:26,967
É estranho falar dela
no pretérito.
532
00:28:27,100 --> 00:28:28,200
Você estudou minha vida.
533
00:28:28,333 --> 00:28:33,934
Sabe o que aconteceu
para ela depois que eu desapareci?
534
00:28:34,066 --> 00:28:36,166
Eu não sei exatamente.
535
00:28:41,533 --> 00:28:44,066
Reconheço esta rua.
536
00:28:44,200 --> 00:28:45,867
Vamos.
537
00:28:55,600 --> 00:28:57,867
O que é isso?
538
00:29:00,633 --> 00:29:01,734
Isso não pode ser.
539
00:29:01,867 --> 00:29:03,710
Meu prédio, o Whitley
Steel Building, estava bem aqui!
540
00:29:03,734 --> 00:29:05,266
O que aconteceu com isso?
541
00:29:05,400 --> 00:29:07,333
Já se foi há anos.
542
00:29:07,467 --> 00:29:08,567
Quando você desapareceu,
543
00:29:08,700 --> 00:29:10,443
não houve instruções
para suas participações financeiras.
544
00:29:10,467 --> 00:29:13,467
Eu planejei deixar tudo
para Eliza, é claro, como minha esposa.
545
00:29:13,600 --> 00:29:17,500
Mas você não era casado,
e você não tinha herdeiros.
546
00:29:17,633 --> 00:29:21,066
Sua empresa foi para
concordata e fechou.
547
00:29:21,200 --> 00:29:22,767
O que?
548
00:29:22,900 --> 00:29:26,000
O prédio e tudo
seus ativos foram liquidados.
549
00:29:26,133 --> 00:29:32,100
A cidade até tomou sua mansão
e transformou-o em um museu.
550
00:29:32,233 --> 00:29:33,633
Então eu não tenho nada?
551
00:29:33,767 --> 00:29:34,900
Você tem seu nome.
552
00:29:35,033 --> 00:29:37,500
Charles Whitley significa algo
aqui em Cutter Springs.
553
00:29:37,633 --> 00:29:42,800
Mas você disse que não posso contar a ninguém
quem eu realmente sou.
554
00:29:42,934 --> 00:29:45,100
Eu não posso deixar isso acontecer.
555
00:29:45,233 --> 00:29:48,433
Eu tenho que voltar para 1903
e pare com isso.
556
00:29:50,767 --> 00:29:53,867
Senhorita Turner, preciso de sua ajuda.
557
00:29:54,000 --> 00:29:57,100
Eu tenho que encontrar um caminho de volta.
558
00:30:10,633 --> 00:30:12,800
Uh, o que aconteceu
para o meu quarto?
559
00:30:12,934 --> 00:30:15,233
Foi reformado
alguns anos atrás.
560
00:30:15,367 --> 00:30:16,500
Usamos alguns quartos
561
00:30:16,633 --> 00:30:19,400
para casamentos e pernoite
visitantes, então...
562
00:30:19,533 --> 00:30:20,800
Com licença.
563
00:30:20,934 --> 00:30:21,934
O que está errado?
564
00:30:22,000 --> 00:30:24,033
Bem, não tenho certeza disso
é totalmente apropriado
565
00:30:24,166 --> 00:30:27,867
para eu ficar sozinho no meu quarto
com uma jovem desacompanhada.
566
00:30:28,000 --> 00:30:29,367
Tudo bem.
567
00:30:29,500 --> 00:30:31,567
Os tempos mudaram.
568
00:30:33,500 --> 00:30:35,767
Então você continua me contando.
569
00:30:36,533 --> 00:30:38,667
Como devo me ver
neste espelho?
570
00:30:38,800 --> 00:30:40,166
Isso não é um espelho.
571
00:30:40,300 --> 00:30:42,233
- Isso é uma televisão.
- Um o quê?
572
00:30:43,500 --> 00:30:44,934
Vou explicar para você amanhã.
573
00:30:45,066 --> 00:30:46,576
Mais alguma coisa
Posso conseguir para você?
574
00:30:46,600 --> 00:30:47,767
Não, obrigado.
575
00:30:47,900 --> 00:30:51,867
Encontrei meu estojo de higiene em
uma vitrine no andar de baixo.
576
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Oh.
577
00:30:53,133 --> 00:30:56,734
Eu... não acho que você queira
para usar isso,
578
00:30:56,867 --> 00:31:00,934
hum, pasta de dente de 100 anos.
579
00:31:01,066 --> 00:31:02,066
Oh.
580
00:31:03,700 --> 00:31:05,667
Há um tubo novo
e sabonete e toalhas
581
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
no banheiro no fim do corredor.
582
00:31:07,734 --> 00:31:08,734
Hum.
583
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Obrigado.
584
00:31:09,900 --> 00:31:11,467
De nada.
585
00:31:13,433 --> 00:31:16,333
Bem-vindo ao século XXI.
586
00:31:16,467 --> 00:31:20,233
Eu só espero poder aprender
para navegar nele.
587
00:31:20,367 --> 00:31:21,834
Não se preocupe, Sr. Whitley.
588
00:31:21,967 --> 00:31:24,467
Lá... tem que haver uma maneira
para levá-lo de volta ao seu tempo.
589
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Tudo o que precisamos fazer é encontrá-lo.
590
00:31:26,734 --> 00:31:29,800
Bem, enquanto isso,
Eu pediria um favor.
591
00:31:29,934 --> 00:31:31,500
Claro.
592
00:31:31,633 --> 00:31:33,967
Por favor, pare de me ligar
Sr.
593
00:31:34,100 --> 00:31:35,367
Meus amigos me chamam de Charles.
594
00:31:35,500 --> 00:31:36,633
OK.
595
00:31:36,767 --> 00:31:38,867
Só se você me chamar de Megan.
596
00:31:39,000 --> 00:31:39,867
Acordado.
597
00:31:40,000 --> 00:31:41,066
Boa noite...
598
00:31:41,200 --> 00:31:42,333
Megan.
599
00:31:42,467 --> 00:31:44,433
Boa noite Carlos.
600
00:32:01,900 --> 00:32:03,967
Oi, oi, oi!
601
00:32:06,433 --> 00:32:09,266
Em Donner, em Blitzen...
602
00:32:09,400 --> 00:32:11,567
Oi, oi, oi!
603
00:32:13,200 --> 00:32:15,000
Feliz Natal!
604
00:32:29,233 --> 00:32:30,233
A festa da véspera de Natal
605
00:32:30,333 --> 00:32:33,667
é a nossa arrecadação de fundos mais importante
Do ano.
606
00:32:33,800 --> 00:32:36,233
No dia de, eu vou precisar
ramos de pinheiro frescos
607
00:32:36,367 --> 00:32:38,800
aqui, aqui e aqui.
608
00:32:38,934 --> 00:32:41,800
Duas guirlandas ali
e duas coroas lá.
609
00:32:41,934 --> 00:32:45,033
Eu também vou precisar
uma pirâmide de champanhe.
610
00:32:45,166 --> 00:32:49,734
Bem, na verdade, vamos fazer isso
duas pirâmides de champanhe.
611
00:32:49,867 --> 00:32:52,233
Eu quero que isso seja o melhor
Festa de véspera de Natal
612
00:32:52,367 --> 00:32:55,700
a Mansão Whitley
já viu.
613
00:32:58,500 --> 00:33:00,800
- Bom dia.
- Bom dia.
614
00:33:00,934 --> 00:33:03,100
Uh, o que você está fazendo aqui?
615
00:33:03,233 --> 00:33:05,433
eu só ia conseguir
um pouco de café da manhã.
616
00:33:05,567 --> 00:33:08,633
A cozinha ainda é assim,
ou isso também foi movido?
617
00:33:09,500 --> 00:33:11,200
Bom dia.
618
00:33:12,133 --> 00:33:15,133
Megan? O que está acontecendo?
619
00:33:15,266 --> 00:33:17,333
Uh, acontece que você estava certo.
620
00:33:17,467 --> 00:33:21,467
O Sr. Garland é da agência.
621
00:33:21,600 --> 00:33:23,333
Sr. Garland?
622
00:33:23,467 --> 00:33:27,066
Sim. Foi tudo apenas
um mal-entendido.
623
00:33:27,200 --> 00:33:29,033
Essas coisas acontecem.
624
00:33:29,166 --> 00:33:30,233
Ele é de fora da cidade,
625
00:33:30,367 --> 00:33:33,000
então eu disse a ele que ele poderia ficar
no quarto de hóspedes.
626
00:33:33,133 --> 00:33:36,033
Que bom para o Sr. Garland.
627
00:33:36,166 --> 00:33:38,900
Bem, as pessoas parecem gostar
sua opinião sobre o papel.
628
00:33:39,033 --> 00:33:40,833
Eles realmente gostam quando você recebe
tudo trabalhado
629
00:33:40,867 --> 00:33:42,567
por ter estranhos
em casa.
630
00:33:42,700 --> 00:33:47,400
O primeiro passeio é às 11h.
Esteja pronto às 10h45.
631
00:33:47,533 --> 00:33:49,400
Fantasiado, por favor.
632
00:33:52,166 --> 00:33:54,500
O que ele quis dizer com isso?
633
00:33:54,633 --> 00:33:57,400
Eu acho que você acabou de se tornar
o novo Sr. Whitley.
634
00:33:57,533 --> 00:33:59,734
Você está me dizendo que eu devo ser
uma parte do show?
635
00:33:59,867 --> 00:34:01,543
Eu não posso fazer isso, eu não tenho
hora para isso.
636
00:34:01,567 --> 00:34:03,867
Eu tenho que descobrir o meu...
637
00:34:04,000 --> 00:34:05,834
minha situação.
638
00:34:05,967 --> 00:34:07,343
Esses biscoitos precisam de um pouco
mais glacê.
639
00:34:07,367 --> 00:34:08,367
Uh-huh.
640
00:34:08,433 --> 00:34:11,166
Bem, que lugar melhor
fazer isso do que aqui,
641
00:34:11,300 --> 00:34:12,710
onde ninguém vai
para fazer qualquer pergunta
642
00:34:12,734 --> 00:34:14,166
sobre quem você realmente é?
643
00:34:14,300 --> 00:34:18,367
E além disso, você não poderia usar
o dinheiro do século 21?
644
00:34:21,000 --> 00:34:23,867
Bem, o que eu teria que fazer?
645
00:34:24,000 --> 00:34:27,767
Seja você mesmo.
646
00:34:31,734 --> 00:34:33,700
Decore os corredores
com ramos de azevinho
647
00:34:33,834 --> 00:34:38,300
Fa la la la la, la la la la
648
00:34:38,433 --> 00:34:39,433
Feliz Natal.
649
00:34:39,533 --> 00:34:42,300
Bem vindo ao Natal
na Mansão Whitley.
650
00:34:43,133 --> 00:34:47,600
Esta ala foi mantida exatamente
como foi durante 120 anos.
651
00:34:47,734 --> 00:34:50,367
Desde o misterioso
desaparecimento do Sr. Whitley
652
00:34:50,500 --> 00:34:53,734
em dezembro de 1903, uma semana
Antes do natal.
653
00:34:53,867 --> 00:34:55,734
Ninguém foi capaz
para descobrir o quebra-cabeça
654
00:34:55,867 --> 00:34:58,500
de onde ele foi, ou por quê.
655
00:34:58,633 --> 00:35:00,934
Mas... ele está conosco hoje,
656
00:35:01,066 --> 00:35:03,633
então talvez consigamos
perguntar a ele nós mesmos.
657
00:35:03,767 --> 00:35:05,633
Sr.
658
00:35:05,767 --> 00:35:07,200
Entre.
659
00:35:11,100 --> 00:35:13,667
Temos alguns visitantes
para vê-lo, senhor.
660
00:35:13,800 --> 00:35:15,367
Olá.
661
00:35:17,800 --> 00:35:22,333
Eles percorreram um longo caminho
para conhecê-lo, Sr. Whitley.
662
00:35:22,467 --> 00:35:24,533
Isso é muito simpático.
663
00:35:26,333 --> 00:35:29,533
Então, em que você está trabalhando?
664
00:35:29,667 --> 00:35:33,900
Uh, um novo sistema de fresagem.
665
00:35:34,033 --> 00:35:35,967
Isso parece muito interessante.
666
00:35:36,100 --> 00:35:39,266
Gostaria de nos dizer mais
sobre isso?
667
00:35:40,600 --> 00:35:41,967
Bem, é hum...
668
00:35:43,967 --> 00:35:45,867
É para a fábrica.
669
00:35:53,567 --> 00:35:55,166
OK.
670
00:35:55,300 --> 00:35:59,533
Posso ver que você está muito ocupado,
então estaremos a caminho,
671
00:35:59,667 --> 00:36:03,467
e talvez da próxima vez
você terá mais a dizer.
672
00:36:06,133 --> 00:36:08,767
Ah, e falando nisso.
673
00:36:08,900 --> 00:36:11,834
Não acredite em uma palavra
que ela diz.
674
00:36:11,967 --> 00:36:13,667
Peço perdão, Sr. Whitley?
675
00:36:13,800 --> 00:36:15,033
Ah, você me ouviu, Rosie.
676
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
Ela vai te contar tudo isso
677
00:36:16,233 --> 00:36:19,533
ela merece todo o crédito
para o meu sucesso.
678
00:36:19,667 --> 00:36:21,300
Eu não disse tal coisa.
679
00:36:21,433 --> 00:36:22,467
Absurdo.
680
00:36:22,600 --> 00:36:25,000
Você está sempre me dizendo como
indefeso você pensa que eu sou.
681
00:36:25,133 --> 00:36:27,967
Bem, eu não diria
completamente indefeso.
682
00:36:28,100 --> 00:36:30,333
Ela acha que eu não consigo nem colocar
nos meus sapatos pela manhã.
683
00:36:31,834 --> 00:36:33,433
Claro que pode, senhor.
684
00:36:33,567 --> 00:36:36,767
Especialmente depois que escrevi no
solas "pé esquerdo", "pé direito".
685
00:36:40,100 --> 00:36:41,567
Toque�.
686
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
Siga-me, pessoal.
687
00:36:51,800 --> 00:36:56,000
Bem, a festa de véspera de Natal
foi originalmente ideia de Frederick,
688
00:36:56,133 --> 00:37:00,100
mas ao longo dos anos isso foi assumido
uma vida própria.
689
00:37:00,233 --> 00:37:01,409
Tudo bem, acho que temos tempo
690
00:37:01,433 --> 00:37:03,633
para mais uma pergunta
para o Sr.
691
00:37:03,767 --> 00:37:04,900
Ei, tenho uma pergunta.
692
00:37:05,033 --> 00:37:07,567
Quem é mais inteligente,
você ou Harold Moran?
693
00:37:07,700 --> 00:37:08,876
Bem, isso não é mesmo
uma pergunta.
694
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
Harold Moran é um ladrão.
695
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Ele rouba ideias, ele é um
rapscallion e um ladino,
696
00:37:12,133 --> 00:37:13,843
e ele não tem uma ética
osso em seu corpo.
697
00:37:13,867 --> 00:37:16,333
Então, como você se sentiu quando
você descobriu que ele se casou...
698
00:37:16,467 --> 00:37:17,533
OK.
699
00:37:17,667 --> 00:37:19,967
Acho que nos incomodamos
Sr. Whitley, chega por hoje.
700
00:37:20,100 --> 00:37:22,300
O que você acha de todos nós irmos
para a loja de presentes?
701
00:37:24,400 --> 00:37:25,867
Por aqui.
702
00:37:26,433 --> 00:37:27,867
Me siga.
703
00:37:30,734 --> 00:37:32,467
Obrigado por ter vindo.
704
00:37:36,467 --> 00:37:37,667
Bem?
705
00:37:37,800 --> 00:37:39,934
Como eu fiz?
706
00:37:40,066 --> 00:37:44,300
Eu tenho que dizer, você é o melhor
Charles Whitley que já conheci.
707
00:38:15,533 --> 00:38:16,600
Trabalho incrível.
708
00:38:16,734 --> 00:38:18,333
Obrigado.
709
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Oh, me desculpe.
710
00:38:23,066 --> 00:38:23,867
Oh, me desculpe.
711
00:38:24,000 --> 00:38:24,834
Permita-me.
712
00:38:24,967 --> 00:38:26,133
Obrigado.
713
00:38:26,266 --> 00:38:27,333
Eu entendi.
714
00:38:27,467 --> 00:38:29,000
Eu realmente sinto muito.
715
00:38:32,367 --> 00:38:33,233
Com medo de onde eu venho,
716
00:38:33,367 --> 00:38:35,900
atores não são mantidos
em muito alta estima.
717
00:38:36,033 --> 00:38:37,767
Logo acima do ladrão de cavalos.
718
00:38:37,900 --> 00:38:40,767
Isso pode ter sido
uma escolha melhor.
719
00:38:40,900 --> 00:38:42,533
Você não gosta disso?
720
00:38:42,667 --> 00:38:44,600
Ah, eu adoro atuar,
721
00:38:44,734 --> 00:38:47,800
mas esta não é bem a carreira
eu esperava.
722
00:38:47,934 --> 00:38:49,133
Como assim?
723
00:38:49,266 --> 00:38:52,600
Oh, Dan e eu nos conhecemos em um show
em Summerstock,
724
00:38:52,734 --> 00:38:58,767
e depois que nos casamos,
o trabalho meio que secou.
725
00:38:58,900 --> 00:39:03,166
Vimos um anúncio deste museu
procurando artistas
726
00:39:03,300 --> 00:39:08,100
para a época do Natal,
e bem, aqui estamos.
727
00:39:08,233 --> 00:39:09,233
Não exatamente a Broadway.
728
00:39:09,333 --> 00:39:14,100
Mais como desligar, desligar,
fora da Broadway.
729
00:39:14,233 --> 00:39:15,800
Bem, você ainda é um ator.
730
00:39:15,934 --> 00:39:17,667
E eles dizem tudo
o mundo é um palco,
731
00:39:17,800 --> 00:39:19,400
não importa onde esteja.
732
00:39:19,533 --> 00:39:22,033
Você realmente acha isso?
733
00:39:22,166 --> 00:39:25,133
Eu não tenho o hábito de mentir
para completos estranhos.
734
00:39:25,266 --> 00:39:29,700
Além disso, acho
vocês dois são muito bons.
735
00:39:43,300 --> 00:39:44,567
Olá.
736
00:39:44,700 --> 00:39:48,867
Oi.
737
00:39:49,000 --> 00:39:51,367
O que é isso?
738
00:39:51,500 --> 00:39:53,467
Um computador.
739
00:39:53,900 --> 00:39:56,033
Como um dispositivo de cálculo?
740
00:39:56,166 --> 00:39:57,300
Tipo de.
741
00:39:57,433 --> 00:39:59,633
Estou verificando a lista de RSVP
pelo e-vite que enviamos
742
00:39:59,734 --> 00:40:02,467
para a festa de véspera de Natal.
743
00:40:02,600 --> 00:40:04,367
E o que é um “e-convite”?
744
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
É um convite digital.
745
00:40:09,467 --> 00:40:11,567
Enviei-o em uma explosão de e-mail.
746
00:40:12,667 --> 00:40:13,976
Não tenho certeza se entendi
muito disso,
747
00:40:14,000 --> 00:40:16,533
mas acho que isso não significa
uma nota gravada
748
00:40:16,667 --> 00:40:18,433
na papelaria da casa?
749
00:40:18,567 --> 00:40:20,166
Receio que não.
750
00:40:20,300 --> 00:40:21,834
Isso é lamentável.
751
00:40:21,967 --> 00:40:23,127
Sempre tive um orgulho especial
752
00:40:23,233 --> 00:40:25,800
em nossos convites
para a Casa Whitley.
753
00:40:25,934 --> 00:40:29,567
As pessoas os mantinham como
uma lembrança valiosa.
754
00:40:29,700 --> 00:40:31,633
Os tempos mudaram.
755
00:40:31,767 --> 00:40:33,600
Sim eles tem.
756
00:40:33,734 --> 00:40:36,367
Infelizmente, nem sempre
para o melhor.
757
00:40:38,000 --> 00:40:42,333
Temos recebido alguns
ótimas críticas no site.
758
00:40:42,467 --> 00:40:43,900
"Linda mansão."
759
00:40:44,033 --> 00:40:47,300
"Adorei a jogada
entre Charles e Rosie."
760
00:40:47,433 --> 00:40:51,934
E este, "O novo
Charles Whitley, é um pedaço."
761
00:40:52,066 --> 00:40:54,000
Um pedaço de quê, exatamente?
762
00:40:55,400 --> 00:40:59,867
De qualquer forma, o que quer que você esteja fazendo,
mantem.
763
00:41:00,066 --> 00:41:02,000
- Obrigado.
- Obrigado.
764
00:41:02,867 --> 00:41:04,667
O que é isso?
765
00:41:04,800 --> 00:41:06,633
Dinheiro do pote de gorjetas.
766
00:41:06,767 --> 00:41:08,633
O elenco divide no final
do dia.
767
00:41:08,767 --> 00:41:10,133
Oh.
768
00:41:10,266 --> 00:41:13,467
Bem, nesse caso,
você gostaria de se juntar a mim
769
00:41:13,600 --> 00:41:15,400
para uma refeição de pizza deliciosa?
770
00:41:15,533 --> 00:41:18,333
Desta vez será por minha conta.
771
00:41:18,467 --> 00:41:21,834
Esse seria o meu prazer,
Carlos.
772
00:41:21,967 --> 00:41:26,166
Mas primeiro, você e eu temos
algo muito importante para fazer.
773
00:41:29,066 --> 00:41:30,376
Você realmente não tinha
para fazer isso, Megan.
774
00:41:30,400 --> 00:41:31,760
Mas eu vou te pagar de volta
quando eu puder.
775
00:41:31,834 --> 00:41:33,009
Considere isso cedo
Presente de Natal.
776
00:41:33,033 --> 00:41:34,309
Além disso, não podemos ter você
andando por aí
777
00:41:34,333 --> 00:41:37,166
como se você estivesse na empresa rodoviária
de Olá Dolly.
778
00:41:37,300 --> 00:41:38,580
Eu não quero
parece ingrato,
779
00:41:38,667 --> 00:41:39,747
mas você tem certeza absoluta
780
00:41:39,867 --> 00:41:42,734
que esses macacões
são trajes apropriados?
781
00:41:42,867 --> 00:41:44,827
Eles seriam aceitáveis
em uma de minhas siderúrgicas,
782
00:41:44,934 --> 00:41:46,900
mas uma via pública?
783
00:41:47,033 --> 00:41:50,934
Se a polícia da moda nos parar,
Direi a eles que foi ideia minha.
784
00:41:52,767 --> 00:41:55,533
Espere, existe tal coisa
como isso agora?
785
00:41:59,033 --> 00:42:01,900
Então, como você gostou de jogar
Charles Whitley hoje?
786
00:42:02,033 --> 00:42:04,900
Devo dizer que gostei.
Principalmente nossas brincadeiras.
787
00:42:05,033 --> 00:42:06,873
Não me lembro de alguma vez ter
esse tipo de relacionamento
788
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
com uma jovem antes.
789
00:42:08,934 --> 00:42:09,967
Nem mesmo Eliza?
790
00:42:10,100 --> 00:42:11,300
Oh não.
791
00:42:11,433 --> 00:42:14,200
Eliza não era do tipo que gostava
até mesmo uma zombaria bem-intencionada.
792
00:42:14,333 --> 00:42:15,973
Bem, ela deve ter tido
muitas boas qualidades.
793
00:42:16,000 --> 00:42:18,233
Vocês dois estavam noivos
estar casado.
794
00:42:22,767 --> 00:42:25,233
Quando alguém atinge um certo
status financeiro,
795
00:42:25,367 --> 00:42:28,600
existem... expectativas.
796
00:42:28,734 --> 00:42:30,834
Uma casa grande, uma multa
armarinho,
797
00:42:30,967 --> 00:42:32,967
e uma jovem como Eliza
do seu lado.
798
00:42:33,100 --> 00:42:35,467
Você a amava, não é?
799
00:42:35,600 --> 00:42:37,066
Eu gostava muito de Eliza,
800
00:42:37,200 --> 00:42:43,834
mas nosso casamento era para ser um
de uma determinada finalidade social.
801
00:42:43,967 --> 00:42:45,376
Ela merecia mais do que
Eu poderia dar a ela,
802
00:42:45,400 --> 00:42:46,676
e temo que o amor seja algo
803
00:42:46,700 --> 00:42:49,000
Eu realmente nunca tive muito
hora de.
804
00:42:49,133 --> 00:42:50,467
Por que você diria isso?
805
00:42:50,600 --> 00:42:52,433
Você conhece minha história também
como qualquer um.
806
00:42:52,567 --> 00:42:56,867
Quando meus pais morreram, eu estava
deixado praticamente sozinho.
807
00:42:57,000 --> 00:42:58,767
Desde então, eu apenas
nunca realmente me deixei
808
00:42:58,900 --> 00:43:01,233
chegar muito perto de alguém.
809
00:43:01,367 --> 00:43:02,400
Por que não?
810
00:43:04,533 --> 00:43:08,367
Então não iria doer tanto
se eu os perdesse.
811
00:43:08,500 --> 00:43:12,000
Você não pode deixar o passado controlar
sua vida.
812
00:43:12,133 --> 00:43:15,333
Exatamente. É por isso que eu vivo
para o futuro.
813
00:43:26,066 --> 00:43:28,734
Bem, eu falei mais do que
chega de falar de mim hoje.
814
00:43:28,867 --> 00:43:30,200
Conte-me sobre você.
815
00:43:30,333 --> 00:43:31,667
Você tem um pretendente?
816
00:43:31,800 --> 00:43:33,066
Um pretendente?
817
00:43:33,200 --> 00:43:35,934
Sim. Você está sendo cortejado?
818
00:43:36,066 --> 00:43:39,133
Bem, eu não sei disso
Eu chamaria isso de namoro.
819
00:43:39,266 --> 00:43:43,600
Nós terminamos há cerca de
seis meses atrás.
820
00:43:43,734 --> 00:43:44,767
Você sabe o que?
821
00:43:44,900 --> 00:43:49,066
Eu sempre digo isso, mas
isso não é exatamente verdade.
822
00:43:49,200 --> 00:43:53,266
O que realmente aconteceu foi que
ele me trocou por outra pessoa.
823
00:43:53,400 --> 00:43:57,200
Bem, isso deve ter
tem sido difícil.
824
00:43:57,333 --> 00:43:58,776
Bem, digamos apenas
Eu não estou com pressa
825
00:43:58,800 --> 00:44:02,000
para começar a namorar em breve.
826
00:44:05,667 --> 00:44:09,133
Rosie sempre costumava dizer
vale a pena esperar pelo amor verdadeiro.
827
00:44:09,266 --> 00:44:12,066
Mas como você sabe
quando aparece?
828
00:44:14,433 --> 00:44:16,567
O tempo dirá, senhorita Turner.
829
00:44:16,700 --> 00:44:18,934
O tempo vai dizer.
830
00:44:19,066 --> 00:44:21,133
Tudo bem, pessoal. Está na hora.
831
00:44:21,266 --> 00:44:24,500
Vamos. Eles estão prestes a acender
A árvore de natal.
832
00:44:27,066 --> 00:44:28,066
Vamos!
833
00:44:34,834 --> 00:44:36,700
Obrigado.
834
00:44:41,200 --> 00:44:42,743
Bem, eu ainda acho
é muito incômodo.
835
00:44:42,767 --> 00:44:45,333
Ah, eu acho que é realmente
tradição especial.
836
00:44:45,467 --> 00:44:47,200
Você disse que queria viver
para o futuro.
837
00:44:47,333 --> 00:44:49,200
Talvez o seu futuro
tem Natal nele.
838
00:44:49,333 --> 00:44:51,667
E além disso, obrigado,
839
00:44:51,800 --> 00:44:54,834
bastões de doces são bons para
o espírito natalino.
840
00:44:54,967 --> 00:44:59,166
Feliz Natal Cortador Molas,
e bem-vindo ao anual
841
00:44:59,300 --> 00:45:02,567
Iluminação da árvore de natal
cerimônia.
842
00:45:02,700 --> 00:45:04,600
Estou tão feliz em ver
todos vocês aqui.
843
00:45:04,734 --> 00:45:07,000
Então, sem mais delongas.
844
00:45:07,133 --> 00:45:13,200
Multidão: Cinco, quatro, três,
dois Um!
845
00:45:13,333 --> 00:45:15,600
Todos: Feliz Natal!
846
00:45:22,200 --> 00:45:23,934
Desejamos-lhe um feliz natal
847
00:45:24,066 --> 00:45:25,133
Nos te desejamos...
848
00:45:25,266 --> 00:45:26,000
Cante junto.
849
00:45:26,133 --> 00:45:27,133
Eu não sei as palavras.
850
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
O que? Todo mundo conhece essa música.
851
00:45:29,333 --> 00:45:31,467
Não em 1903.
852
00:45:31,600 --> 00:45:33,467
Desejamos-lhe um feliz natal
853
00:45:33,600 --> 00:45:35,266
Desejamos-lhe um feliz natal
854
00:45:35,400 --> 00:45:37,633
Desejamos-lhe um feliz natal
855
00:45:37,767 --> 00:45:39,800
E um Feliz Ano Novo
856
00:45:51,000 --> 00:45:54,667
Obrigado novamente por isso,
e por me mostrar a árvore.
857
00:45:54,800 --> 00:45:58,300
Não foi muito incômodo?
858
00:45:58,433 --> 00:46:00,433
Eu simplesmente nunca fui um
para a tradição.
859
00:46:00,567 --> 00:46:03,700
E é como eu disse, eu não
agarrar-se ao passado.
860
00:46:03,834 --> 00:46:06,500
Eu não acho que se trata de segurar
para o passado.
861
00:46:06,633 --> 00:46:09,333
Eu acho que é uma questão de homenagear
nossa história
862
00:46:09,467 --> 00:46:11,066
e comemorando
a passagem do tempo,
863
00:46:11,200 --> 00:46:12,667
e depois compartilhando
aquela celebração
864
00:46:12,800 --> 00:46:14,266
com as pessoas que amamos.
865
00:46:14,400 --> 00:46:18,333
Isso é o que as tradições de Natal
significa para mim.
866
00:46:18,467 --> 00:46:19,934
Todos eles?
867
00:46:28,467 --> 00:46:29,800
É melhor irmos.
868
00:46:29,934 --> 00:46:31,700
Temos um grande dia amanhã.
869
00:46:31,834 --> 00:46:32,633
Nós fazemos?
870
00:46:32,767 --> 00:46:33,600
Hum-hmm.
871
00:46:33,734 --> 00:46:35,867
Outra tradição,
Compras de Natal.
872
00:46:36,000 --> 00:46:38,233
E você vai ajudar.
873
00:46:38,367 --> 00:46:40,133
Eu sou?
874
00:46:44,867 --> 00:46:45,867
Obrigado.
875
00:46:46,400 --> 00:46:48,440
Como uma pessoa tem
tantas sobrinhas e sobrinhos?
876
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Aqui.
877
00:46:51,100 --> 00:46:52,567
Sorriso!
878
00:46:55,200 --> 00:46:56,266
Isso é incrível.
879
00:46:56,400 --> 00:46:58,667
Então isso é um portátil
dispositivo telefônico e uma câmera?
880
00:46:58,800 --> 00:47:00,433
Também tem acesso à Internet.
881
00:47:00,567 --> 00:47:02,967
Eu continuo ouvindo sobre isso
internet, o que é exatamente?
882
00:47:03,100 --> 00:47:08,667
Ah, a internet é... hum...
ah, a rede mundial de computadores.
883
00:47:08,800 --> 00:47:12,166
Hum, isso conecta tudo.
884
00:47:12,300 --> 00:47:13,367
Como uma estrada.
885
00:47:13,500 --> 00:47:15,100
Ah, sim, essa era a ideia.
886
00:47:15,233 --> 00:47:18,867
Temos acesso a todos
as informações do mundo,
887
00:47:19,000 --> 00:47:21,433
mas usamos isso principalmente para discutir
com estranhos
888
00:47:21,567 --> 00:47:23,700
e enviem fotos um para o outro
de gatos.
889
00:47:25,166 --> 00:47:28,166
O futuro é muito
lugar interessante.
890
00:47:29,700 --> 00:47:30,734
Megan!
891
00:47:31,800 --> 00:47:33,433
Se prepare. Meus pais.
892
00:47:33,567 --> 00:47:35,567
- Oi.
- Oi.
893
00:47:36,600 --> 00:47:37,960
Estamos interrompendo alguma coisa,
Meg?
894
00:47:38,033 --> 00:47:39,467
Eu disse que não deveríamos nos intrometer.
895
00:47:39,600 --> 00:47:41,967
Greg, pelo amor de Deus.
É tempo de Natal.
896
00:47:42,100 --> 00:47:43,433
Esta é a época para se intrometer.
897
00:47:43,567 --> 00:47:45,066
Você vai nos apresentar,
Megan?
898
00:47:45,200 --> 00:47:46,333
Eu, eu tenho tentado.
899
00:47:46,467 --> 00:47:47,333
Oi.
900
00:47:47,467 --> 00:47:48,867
Meu nome é Sharon, sou a mãe de Megan.
901
00:47:49,000 --> 00:47:51,967
Você deve ser o novo Charles
Continuamos ouvindo falar de Whitley.
902
00:47:52,100 --> 00:47:53,467
Sra.
903
00:47:53,600 --> 00:47:54,967
É um prazer conhecê-lo.
904
00:47:55,100 --> 00:47:56,300
Tais maneiras.
905
00:47:57,200 --> 00:47:58,200
Sr.
906
00:47:58,300 --> 00:47:59,300
Eu ouço o museu
907
00:47:59,333 --> 00:48:01,266
Reconstituição de Natal este ano
é ótimo.
908
00:48:01,400 --> 00:48:04,700
Ah, devo admitir, isso é
tudo graças ao talento de Megan.
909
00:48:04,834 --> 00:48:05,834
Agora conhecendo seus pais,
910
00:48:05,900 --> 00:48:08,934
Eu posso ver onde
ela tira isso.
911
00:48:09,066 --> 00:48:10,600
Podemos engarrafá-lo?
912
00:48:15,367 --> 00:48:17,967
Então, você diz que está
de Cutter Springs?
913
00:48:18,100 --> 00:48:20,533
Isso é engraçado, porque sabemos
quase todo mundo na cidade,
914
00:48:20,667 --> 00:48:23,133
mas nunca batemos
em você antes.
915
00:48:23,266 --> 00:48:25,967
Charles viaja muito.
916
00:48:26,100 --> 00:48:27,567
Ah... sim.
917
00:48:27,700 --> 00:48:31,800
Na verdade, viajei bastante
grande distância para estar aqui hoje.
918
00:48:31,934 --> 00:48:32,800
Oh.
919
00:48:32,934 --> 00:48:35,700
Então Megan, qualquer palavra
da universidade?
920
00:48:35,834 --> 00:48:38,200
Ainda não. Minha última entrevista
essa semana.
921
00:48:38,333 --> 00:48:39,973
Oh, bem, querido, eu não faria isso
preocupado com isso.
922
00:48:40,066 --> 00:48:43,867
Com seu doutorado, você está em vantagem.
923
00:48:44,000 --> 00:48:46,400
Só não tenho tanta certeza se estou pronto
para sair do museu.
924
00:48:46,533 --> 00:48:48,867
Bem, você fez um maravilhoso
trabalho lá,
925
00:48:49,000 --> 00:48:53,033
mas você não sente que é
hora de abrir suas asas?
926
00:48:53,166 --> 00:48:54,934
Turners sempre
foram professores.
927
00:48:55,066 --> 00:48:56,233
Uma espécie de tradição familiar.
928
00:48:56,367 --> 00:48:58,834
Hum. Então eu ouvi.
929
00:48:58,967 --> 00:49:00,200
É melhor irmos.
930
00:49:00,333 --> 00:49:02,643
Ainda tenho muito planejamento
fazer para a festa de Natal.
931
00:49:02,667 --> 00:49:03,867
Bem, estaremos lá.
932
00:49:04,000 --> 00:49:05,880
E vai ser mesmo
mais especial este ano
933
00:49:05,967 --> 00:49:07,967
por causa da lua de Natal.
934
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
Perdão. Você disse
uma lua de Natal?
935
00:49:10,233 --> 00:49:12,600
Você sabe quando há dois
luas cheias no mesmo mês,
936
00:49:12,734 --> 00:49:13,867
eles chamam isso de lua azul?
937
00:49:14,000 --> 00:49:15,567
Bem, quando isso acontece
em dezembro,
938
00:49:15,700 --> 00:49:16,800
é uma lua de Natal.
939
00:49:16,934 --> 00:49:18,334
E está acontecendo
na véspera de Natal,
940
00:49:18,467 --> 00:49:21,233
bem na hora da sua festa.
941
00:49:21,967 --> 00:49:24,400
É melhor eu ir.
Feliz Natal para vocês dois.
942
00:49:24,533 --> 00:49:27,100
OK. Amo você.
943
00:49:28,500 --> 00:49:30,600
Foi algo que eu disse?
944
00:49:33,133 --> 00:49:35,133
Carlos, o que há de errado?
945
00:49:35,266 --> 00:49:37,346
Esse seu aparelho telefônico,
pode procurar datas?
946
00:49:37,433 --> 00:49:38,467
Uh-huh.
947
00:49:38,600 --> 00:49:40,500
18 de dezembro de 1903?
948
00:49:40,633 --> 00:49:42,233
O dia em que você desapareceu?
949
00:49:42,367 --> 00:49:43,800
Era lua cheia naquela noite.
950
00:49:43,934 --> 00:49:45,600
Foi o segundo
no mesmo mês?
951
00:49:45,734 --> 00:49:46,934
Uma lua de Natal.
952
00:49:47,066 --> 00:49:50,767
"Vento uma vez na lua de Natal,
o verdadeiro amor irá encontrar você em breve."
953
00:49:50,900 --> 00:49:52,843
Estava gravado no relógio
Eu estava me preparando para Eliza.
954
00:49:52,867 --> 00:49:54,343
Você acha que o relógio
tinha algo para fazer
955
00:49:54,367 --> 00:49:55,367
com como você chegou aqui?
956
00:49:55,500 --> 00:49:56,810
Eu sei que isso faz absolutamente
não faz sentido,
957
00:49:56,834 --> 00:49:58,533
mas nada disso acontece.
958
00:49:59,734 --> 00:50:00,934
Eu tenho uma teoria.
959
00:50:01,066 --> 00:50:02,866
Eu acho que se eu quiser voltar
para o meu próprio tempo,
960
00:50:02,934 --> 00:50:04,534
eu tenho que fazer exatamente
a mesma coisa de novo
961
00:50:04,633 --> 00:50:05,843
na noite de
a lua de Natal.
962
00:50:05,867 --> 00:50:06,633
Isso é véspera de Natal.
963
00:50:06,767 --> 00:50:08,133
Faltam apenas quatro dias.
964
00:50:08,266 --> 00:50:09,300
Eu sei.
965
00:50:10,333 --> 00:50:12,433
Preciso encontrar aquele relógio.
966
00:50:14,800 --> 00:50:16,567
Eu não vejo isso em lugar nenhum.
967
00:50:16,700 --> 00:50:18,066
Tem certeza de que está aqui?
968
00:50:18,200 --> 00:50:19,200
Sim.
969
00:50:19,300 --> 00:50:20,500
Absolutamente.
970
00:50:20,633 --> 00:50:22,343
Estava bem ali no manto
a noite da lua de Natal.
971
00:50:22,367 --> 00:50:26,200
Rosie deve ter mudado
para limpeza ou algo assim.
972
00:50:26,333 --> 00:50:29,567
Bem, isso acabou
100 anos atrás.
973
00:50:29,700 --> 00:50:30,800
Eu sei.
974
00:50:30,934 --> 00:50:33,533
E eu, e eu também sei como
tudo isso soa ridículo,
975
00:50:33,667 --> 00:50:37,500
com as luas mágicas e
relógios de viagem no tempo e...
976
00:50:37,633 --> 00:50:40,233
Eu vivi toda a minha vida
de acordo com a lógica e a ciência
977
00:50:40,367 --> 00:50:42,042
e coisas que você pode realmente
segure em sua mão.
978
00:50:42,066 --> 00:50:42,633
Oh!!!
979
00:50:42,767 --> 00:50:43,767
Oh!
980
00:50:46,967 --> 00:50:48,433
Desculpe.
981
00:50:49,667 --> 00:50:51,200
Eu odiaria perder você.
982
00:50:51,333 --> 00:50:55,000
Recebi ótimas notícias.
A turnê de amanhã está esgotada.
983
00:50:55,133 --> 00:50:57,100
Kenny, estávamos procurando
para algo.
984
00:50:57,233 --> 00:50:59,767
Devo perguntar se posso ajudar?
985
00:50:59,900 --> 00:51:02,066
Estávamos procurando por isso.
986
00:51:07,000 --> 00:51:08,066
Um relógio?
987
00:51:08,200 --> 00:51:11,166
Pertenceu a Charles Whitley.
Foi nesta sala.
988
00:51:11,300 --> 00:51:12,600
Quer dizer que está faltando?
989
00:51:12,734 --> 00:51:15,500
Ah, isso é terrível.
Quando você viu isso pela última vez?
990
00:51:15,633 --> 00:51:17,066
1903.
991
00:51:19,500 --> 00:51:22,734
Ok, temos despertadores,
relógios de prateleira,
992
00:51:22,867 --> 00:51:25,700
relógios meteorológicos, avô
relógios e relógios cuco,
993
00:51:25,834 --> 00:51:29,433
mas não vejo nada
sobre um relógio de Natal.
994
00:51:29,567 --> 00:51:30,567
Tem certeza, Kenny?
995
00:51:30,667 --> 00:51:32,066
Talvez você esteja ignorando isso.
996
00:51:32,200 --> 00:51:35,367
Megan. Eu não negligencio.
997
00:51:35,500 --> 00:51:37,033
Meu primeiro trabalho aqui
estava catalogando
998
00:51:37,166 --> 00:51:39,266
o conteúdo da mansão.
999
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
Passei quase um ano inteiro
neste porão.
1000
00:51:42,333 --> 00:51:45,934
Mas você pode olhar
por perto se você quiser.
1001
00:51:46,967 --> 00:51:49,700
Por que toda a excitação
sobre este relógio agora, afinal?
1002
00:51:49,834 --> 00:51:51,600
É tão valioso?
1003
00:51:51,734 --> 00:51:53,400
Hum, é...
1004
00:51:53,533 --> 00:51:55,814
parte do legado de Whitley,
e eu pensei que poderia ser legal
1005
00:51:55,867 --> 00:51:59,066
para exibi-lo em
a festa de véspera de Natal.
1006
00:51:59,200 --> 00:52:00,300
Bem, não está aqui agora.
1007
00:52:00,433 --> 00:52:02,567
E se alguma vez esteve aqui,
provavelmente foi liquidado
1008
00:52:02,700 --> 00:52:05,200
em um desses leilões
anos atrás.
1009
00:52:05,333 --> 00:52:10,333
Confie em mim. Se não estiver na minha
banco de dados, esse relógio é história.
1010
00:52:17,633 --> 00:52:19,367
Desejamos-lhe um feliz natal
1011
00:52:19,500 --> 00:52:21,166
Desejamos-lhe um feliz natal
1012
00:52:21,300 --> 00:52:24,266
E um Feliz Ano Novo
1013
00:52:25,467 --> 00:52:26,734
Carlos?
1014
00:52:26,867 --> 00:52:28,467
Entre.
1015
00:52:34,633 --> 00:52:35,300
É melhor você se vestir.
1016
00:52:35,433 --> 00:52:37,266
O passeio começa
em alguns minutos,
1017
00:52:37,400 --> 00:52:39,133
e é casa cheia.
1018
00:52:39,266 --> 00:52:40,934
Você terá que fazer isso sem mim.
1019
00:52:41,066 --> 00:52:42,066
O que?
1020
00:52:43,166 --> 00:52:44,533
eu já desperdicei
muito tempo.
1021
00:52:44,667 --> 00:52:46,309
Eu deveria estar focado
na tarefa em questão,
1022
00:52:46,333 --> 00:52:49,500
que está me trazendo de volta
para 1903.
1023
00:52:49,633 --> 00:52:52,700
Você ouviu Kenny. O relógio
provavelmente já se foi há muito tempo.
1024
00:52:52,834 --> 00:52:55,200
Pois bem, tem que haver
alguma outra maneira.
1025
00:53:04,333 --> 00:53:09,333
"A máquina do tempo",
"Uma canção de Natal",
1026
00:53:09,467 --> 00:53:11,867
"Um ianque de Connecticut
na Corte do Rei Arthur".
1027
00:53:12,000 --> 00:53:12,834
São todos livros
em viagem no tempo.
1028
00:53:12,967 --> 00:53:16,467
Talvez eles saibam de algo
que eu não.
1029
00:53:18,800 --> 00:53:20,734
Seria realmente tão ruim
se você ficasse?
1030
00:53:20,867 --> 00:53:22,734
Megan, não posso ficar aqui.
1031
00:53:22,867 --> 00:53:26,066
Eu... eu tenho uma noiva,
Eu tenho um negócio.
1032
00:53:26,200 --> 00:53:28,433
Eu não pertenço aqui.
1033
00:53:28,567 --> 00:53:31,834
E todas as árvores de Natal
e bastões de doces do mundo
1034
00:53:31,967 --> 00:53:34,767
não vão mudar isso.
1035
00:53:34,900 --> 00:53:37,367
Essa é a coisa mais boba
Eu já ouvi.
1036
00:53:37,500 --> 00:53:38,367
Perdão?
1037
00:53:38,500 --> 00:53:40,633
Este não é o Charles Whitley
Estudei.
1038
00:53:40,767 --> 00:53:42,200
O Charles Whitley que estudei,
1039
00:53:42,333 --> 00:53:44,367
ele não se importava
onde ele pertencia,
1040
00:53:44,500 --> 00:53:46,700
porque ele fez em todos os lugares
pertence a ele.
1041
00:53:46,834 --> 00:53:48,800
Ele era destemido,
ele era um aventureiro.
1042
00:53:48,934 --> 00:53:51,233
Ele conquistou o mundo na época
ele tinha 14 anos.
1043
00:53:51,367 --> 00:53:52,734
Histórias em um livro de história.
1044
00:53:52,867 --> 00:53:54,467
E cada história
começa em algum lugar.
1045
00:53:54,600 --> 00:53:57,300
Tudo isso começou com você.
1046
00:53:57,433 --> 00:54:01,834
E, para que conste, acho
você pertence aqui.
1047
00:54:01,967 --> 00:54:05,834
Se não for por outro motivo além de mim...
Eu gosto de ter você por perto.
1048
00:54:10,767 --> 00:54:11,934
Então, se você quiser sentar aqui
1049
00:54:12,066 --> 00:54:15,667
e se preocupe em como voltar
para o passado, você vai em frente.
1050
00:54:15,800 --> 00:54:17,166
Mas eu tenho que viver
no presente,
1051
00:54:17,300 --> 00:54:22,000
e eu tenho um museu
Estou muito orgulhoso disso...
1052
00:54:22,133 --> 00:54:24,266
Eu vou mostrar isso.
1053
00:55:03,433 --> 00:55:04,033
Feliz Natal.
1054
00:55:04,166 --> 00:55:05,300
Visitante: Feliz Natal!
1055
00:55:05,433 --> 00:55:08,600
Bem vindo ao Natal
na Mansão Whitley.
1056
00:55:08,734 --> 00:55:11,400
Infelizmente, Sr. Whitley
não poderá se juntar a nós hoje.
1057
00:55:13,033 --> 00:55:14,100
Eu sei. Desculpe.
1058
00:55:14,233 --> 00:55:17,166
É só que ele está sentindo
um pouco indisposto.
1059
00:55:17,300 --> 00:55:18,300
Agora, Rosie.
1060
00:55:18,433 --> 00:55:21,066
Você não deveria estar mentindo
para essas pessoas legais.
1061
00:55:21,200 --> 00:55:23,600
Estou em forma como um violino
e pronto para jogar.
1062
00:55:23,734 --> 00:55:25,734
Agora eu sei que você está
relacionado a Rosie.
1063
00:55:25,867 --> 00:55:27,233
Ela é a única pessoa
no planeta
1064
00:55:27,367 --> 00:55:28,900
que falou assim comigo.
1065
00:55:47,734 --> 00:55:48,900
Dan: A linha do pão de gengibre.
1066
00:55:49,033 --> 00:55:51,633
Mas talvez se você tentar fazer
essa linha é mais lenta?
1067
00:55:51,767 --> 00:55:54,767
Âmbar, vamos lá.
Não é Shakespeare.
1068
00:56:03,066 --> 00:56:07,734
Ok, então temos a sopa de caça,
molho de cranberry...
1069
00:56:07,867 --> 00:56:08,533
Oi.
1070
00:56:08,667 --> 00:56:09,800
E o pudim de ameixa.
1071
00:56:09,934 --> 00:56:11,567
- Ótimo, parece bom.
- Obrigado.
1072
00:56:11,700 --> 00:56:12,700
O que é tudo isso?
1073
00:56:12,834 --> 00:56:14,834
Este é um teste para
a festa de véspera de Natal.
1074
00:56:14,967 --> 00:56:20,400
Aqui, me diga o que você pensa
sobre esse molho.
1075
00:56:24,700 --> 00:56:27,066
Não é muito grosso?
1076
00:56:27,200 --> 00:56:29,867
nunca provei nada
gosto disso.
1077
00:56:30,000 --> 00:56:31,066
Claro que sim.
1078
00:56:31,200 --> 00:56:33,233
É um dos seus chefs
receitas originais de Natal.
1079
00:56:33,367 --> 00:56:36,166
Ele costumava servir todos os anos
na sua festa de véspera de Natal.
1080
00:56:36,300 --> 00:56:38,233
Nunca fui.
1081
00:56:38,367 --> 00:56:39,467
O que?
1082
00:56:39,600 --> 00:56:40,400
Fredericks sempre me convidou,
1083
00:56:40,533 --> 00:56:44,066
mas eu sempre subi
com uma desculpa.
1084
00:56:44,200 --> 00:56:45,066
Não sou bom em festas.
1085
00:56:45,200 --> 00:56:47,633
Eu não sei o que fazer
ou o que dizer.
1086
00:56:47,767 --> 00:56:51,533
Então você nem sabe o seu
próprias tradições de Natal?
1087
00:56:51,667 --> 00:56:53,100
Não.
1088
00:56:54,000 --> 00:56:57,033
Posso compartilhar um dos meus favoritos
com você?
1089
00:56:57,166 --> 00:56:58,633
Por favor.
1090
00:56:58,767 --> 00:57:00,400
Venha aqui.
1091
00:57:01,567 --> 00:57:02,834
Você está aqui!
1092
00:57:02,967 --> 00:57:04,333
Feliz Natal.
1093
00:57:04,467 --> 00:57:05,567
Oi mãe.
1094
00:57:05,700 --> 00:57:06,867
Ah, olá.
1095
00:57:07,000 --> 00:57:08,467
Entre.
1096
00:57:10,133 --> 00:57:12,467
Olá a todos. Olha quem está aqui.
1097
00:57:12,600 --> 00:57:14,300
Todos: Feliz Natal!
1098
00:57:14,433 --> 00:57:15,867
Feliz Natal.
1099
00:57:16,767 --> 00:57:17,867
Espero que você goste do vinho.
1100
00:57:18,000 --> 00:57:20,567
Eu ainda tinha uma ou duas garrafas
deixou que ninguém encontrou.
1101
00:57:20,700 --> 00:57:22,000
Estou lendo isso certo?
1102
00:57:22,133 --> 00:57:24,367
1899?
1103
00:57:24,500 --> 00:57:26,734
Sinto cheiro de pão de gengibre?
1104
00:57:26,867 --> 00:57:28,567
- Oh sim.
- Sim.
1105
00:57:34,367 --> 00:57:35,700
Multidão: Ah!
1106
00:57:37,600 --> 00:57:40,100
Então eles estão realmente apostando
em um enfeite de Natal?
1107
00:57:40,233 --> 00:57:40,967
Uh-huh.
1108
00:57:41,100 --> 00:57:42,180
É uma tradição de Natal.
1109
00:57:42,300 --> 00:57:43,309
Todo mundo paga
por uma chance de ir,
1110
00:57:43,333 --> 00:57:45,667
e quem realmente coloca
o topo da árvore
1111
00:57:45,800 --> 00:57:48,333
pode escolher qual instituição de caridade
o dinheiro vai para.
1112
00:57:48,467 --> 00:57:49,266
Acabou o tempo.
1113
00:57:49,400 --> 00:57:51,033
Todos: Ahhhhh!
1114
00:57:52,300 --> 00:57:55,100
Você, amigo da minha irmã.
Vai tentar?
1115
00:57:55,233 --> 00:57:55,834
Sim.
1116
00:57:55,967 --> 00:57:56,767
Oh não. Eu realmente não deveria.
1117
00:57:56,900 --> 00:57:58,420
Vamos, é Natal.
Se divirta.
1118
00:57:58,533 --> 00:58:00,066
Eu insisto.
1119
00:58:00,767 --> 00:58:02,400
Tudo bem.
1120
00:58:05,934 --> 00:58:08,667
Ah, aí está!
1121
00:58:08,800 --> 00:58:10,266
Ah, ele é um cavalheiro.
1122
00:58:10,400 --> 00:58:12,333
É como se ele fosse de
um tempo diferente.
1123
00:58:13,433 --> 00:58:15,900
Você poderia dizer isso.
1124
00:58:16,033 --> 00:58:19,066
É bom ver
aquele sorriso novamente.
1125
00:58:19,200 --> 00:58:23,934
Então, você e Charles estão namorando?
1126
00:58:24,066 --> 00:58:26,367
É mais complicado do que isso.
1127
00:58:26,500 --> 00:58:29,734
Bem, você gosta dele?
1128
00:58:29,867 --> 00:58:31,266
Eu faço.
1129
00:58:31,400 --> 00:58:34,233
Bem, então não é
tão complicado.
1130
00:58:38,233 --> 00:58:39,367
Eu fiz isso!
1131
00:58:40,900 --> 00:58:44,100
Boa tentativa, cara!
Novo campeão de copa de árvores! Uau!
1132
00:58:45,667 --> 00:58:46,967
Legal!
1133
00:58:48,367 --> 00:58:49,934
Você viu aquilo?
1134
00:58:52,867 --> 00:58:55,800
Ah, me desculpe.
1135
00:58:55,934 --> 00:58:57,433
Eu não queria ser tão ousado.
1136
00:58:57,567 --> 00:59:01,567
Não, não foi...
não foi tão avançado.
1137
00:59:01,700 --> 00:59:02,700
Eu fiz isso.
1138
00:59:09,233 --> 00:59:11,567
"Era a noite
Antes do natal,"
1139
00:59:11,700 --> 00:59:16,333
"e por toda a casa,
nenhuma criatura estava se mexendo",
1140
00:59:16,467 --> 00:59:18,800
"nem mesmo um rato."
1141
00:59:18,934 --> 00:59:23,800
"As meias foram penduradas
perto da chaminé com cuidado",
1142
00:59:23,934 --> 00:59:25,133
Obrigado.
1143
00:59:25,266 --> 00:59:28,800
"Na esperança de que São Nicolau
logo estaria lá."
1144
00:59:28,934 --> 00:59:31,734
“As crianças estavam aninhadas
todos aconchegados em suas camas"
1145
00:59:31,867 --> 00:59:36,266
"enquanto visões de ameixas
dançou em suas cabeças."
1146
00:59:36,400 --> 00:59:39,266
"E mamãe em seu lenço
e eu de boné..."
1147
00:59:39,400 --> 00:59:41,734
Meus pais leram isso para mim
quando eu era um menino.
1148
00:59:41,867 --> 00:59:43,233
"Para uma longa soneca de inverno."
1149
00:59:43,367 --> 00:59:45,533
Onde é que eles vivem?
1150
00:59:45,667 --> 00:59:50,333
Oh. Eles passaram
a muito tempo atras.
1151
00:59:50,467 --> 00:59:52,433
Desculpe.
1152
00:59:52,567 --> 00:59:55,066
Está tudo bem.
1153
00:59:55,200 --> 00:59:59,400
Obrigado por me convidar
em sua casa.
1154
00:59:59,533 --> 01:00:01,266
Você é sempre bem-vindo aqui, filho.
1155
01:00:01,400 --> 01:00:03,233
"Agora Prancer e Vixen...
1156
01:00:03,367 --> 01:00:08,166
"no Cometa, no Cupido,
em Donner e Blitzen."
1157
01:00:08,300 --> 01:00:11,633
"Para o topo da varanda,
até o topo do muro",
1158
01:00:11,767 --> 01:00:16,200
"agora vá embora, vá embora,
afaste tudo."
1159
01:00:24,100 --> 01:00:25,380
Greg: E este foi o Natal
1160
01:00:25,433 --> 01:00:27,667
Nathan quebrou a perna
tobogã.
1161
01:00:27,800 --> 01:00:29,200
Aquela árvore surgiu do nada!
1162
01:00:30,900 --> 01:00:33,600
Desculpe. Isto deve ser
tão chato para você.
1163
01:00:33,734 --> 01:00:34,834
Pelo contrário.
1164
01:00:34,967 --> 01:00:37,333
É como viajar no tempo sem
ter que sair do sofá.
1165
01:00:37,467 --> 01:00:39,266
Greg: Agora aqui está um pouco
história.
1166
01:00:39,400 --> 01:00:42,934
Este é o tatara-tatara-tatara-
tataravó.
1167
01:00:43,066 --> 01:00:45,066
Rosie.
1168
01:00:45,200 --> 01:00:47,066
Greg: Isso foi no casamento
de Harold Moran,
1169
01:00:47,200 --> 01:00:49,000
quem vocês provavelmente têm
ouvi falar.
1170
01:00:49,133 --> 01:00:51,367
Ao mesmo tempo, ele era dono
metade da cidade.
1171
01:00:51,500 --> 01:00:53,367
Por que Rosie estava em Harold
O casamento de Moran?
1172
01:00:53,500 --> 01:00:56,100
Minha mãe disse que ela se tornou
muito perto da noiva.
1173
01:00:56,233 --> 01:00:57,667
Ela trabalhou para ela por anos
1174
01:00:57,800 --> 01:00:59,667
depois de Charles Whitley
desaparecido.
1175
01:00:59,800 --> 01:01:01,734
Mas quem era a noiva?
1176
01:01:01,867 --> 01:01:05,533
A jovem que estava
noivo de Whitley.
1177
01:01:05,667 --> 01:01:07,734
O nome dela era Eliza.
1178
01:01:29,500 --> 01:01:30,734
Carlos.
1179
01:01:30,867 --> 01:01:32,433
Carlos, espere.
1180
01:01:32,567 --> 01:01:34,867
Você sabia esse tempo todo
e você não me contou?
1181
01:01:35,000 --> 01:01:38,400
Eu simplesmente não pensei
você precisava saber.
1182
01:01:38,533 --> 01:01:40,000
Minha noiva se casa
meu rival de negócios,
1183
01:01:40,133 --> 01:01:41,333
meu... meu inimigo jurado,
1184
01:01:41,467 --> 01:01:42,934
e você acha que eu não precisava
saber?
1185
01:01:43,066 --> 01:01:45,100
Você mesmo disse que não
agarrar-se ao passado.
1186
01:01:45,233 --> 01:01:46,100
Era uma figura de linguagem.
1187
01:01:46,233 --> 01:01:47,376
Claro que me apego ao passado.
1188
01:01:47,400 --> 01:01:48,600
Todo mundo se apega ao passado.
1189
01:01:48,734 --> 01:01:50,433
Então você deveria estar feliz
para Eliza.
1190
01:01:50,567 --> 01:01:52,333
Que ela me esqueceu e se casou
outra pessoa?
1191
01:01:52,467 --> 01:01:54,033
Ela não se esqueceu de você, Charles.
1192
01:01:54,166 --> 01:01:56,266
Quando eu estudei você,
Eu a estudei também.
1193
01:01:56,400 --> 01:01:57,467
Ela esperou por você.
1194
01:01:57,600 --> 01:01:59,433
Ela gastou uma fortuna
tentando encontrar você.
1195
01:01:59,567 --> 01:02:01,300
Mas finalmente ela teve que desistir.
1196
01:02:01,433 --> 01:02:03,633
Ela teve que seguir em frente
com a vida dela.
1197
01:02:03,767 --> 01:02:06,934
Ela e Harold Moran foram
casado e feliz há 66 anos.
1198
01:02:07,066 --> 01:02:11,000
Eles tiveram quatro filhos
juntos e 11 netos.
1199
01:02:11,133 --> 01:02:14,700
E quando Harold se aposentou,
eles viajaram pelo mundo,
1200
01:02:14,834 --> 01:02:18,734
e eles viveram muito
velhice saudável juntos.
1201
01:02:18,867 --> 01:02:21,734
Então sim, você deveria estar feliz
para ela.
1202
01:02:21,867 --> 01:02:23,367
Se você já sentiu alguma coisa
para Elisa,
1203
01:02:23,500 --> 01:02:25,734
Você deveria estar feliz
que ela conseguiu viver
1204
01:02:25,867 --> 01:02:33,834
esta vida plena e maravilhosa
cheio de felicidade e amor.
1205
01:02:33,967 --> 01:02:37,767
Vou dar um passeio.
Preciso limpar minha cabeça.
1206
01:02:37,900 --> 01:02:39,467
Carlos!
1207
01:02:39,600 --> 01:02:41,367
Obrigado.
1208
01:02:41,500 --> 01:02:43,767
Para que?
1209
01:02:43,900 --> 01:02:45,967
Falando a verdade.
1210
01:02:50,800 --> 01:02:58,800
Estarei em casa no Natal
1211
01:02:59,700 --> 01:03:07,700
Você pode contar comigo
1212
01:03:08,033 --> 01:03:10,633
Por favor, tenha neve
1213
01:03:10,767 --> 01:03:15,300
E visco
1214
01:03:15,433 --> 01:03:21,233
E presentes debaixo da árvore
1215
01:03:22,734 --> 01:03:24,300
Feliz Natal.
1216
01:03:24,433 --> 01:03:26,066
E para você.
1217
01:03:26,200 --> 01:03:27,910
Parece que você conseguiu seu trabalho
cortado para você.
1218
01:03:27,934 --> 01:03:31,133
Mas uma linda árvore de Natal
faz tanta gente feliz.
1219
01:03:31,266 --> 01:03:33,300
Não parece nada trabalho.
1220
01:03:33,433 --> 01:03:35,367
Você pode me entregar um arco?
1221
01:03:35,500 --> 01:03:36,934
Claro.
1222
01:03:42,333 --> 01:03:43,767
Obrigado.
1223
01:03:45,066 --> 01:03:46,867
Então, há quanto tempo você está
nesse tipo de coisa?
1224
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Desde que me aposentei.
1225
01:03:48,066 --> 01:03:49,867
Passou 40 anos na Moran Steel.
1226
01:03:50,000 --> 01:03:51,767
Moran.
1227
01:03:51,900 --> 01:03:53,433
Você tem minha profunda simpatia.
1228
01:03:53,567 --> 01:03:55,700
Por que isso?
1229
01:03:55,834 --> 01:03:58,867
Trabalhando para um canalha como Harold
Moran não poderia ter sido fácil.
1230
01:03:59,000 --> 01:04:01,433
Oh, ele já havia partido há muito tempo
quando cheguei lá.
1231
01:04:01,567 --> 01:04:04,300
Você disse "cad?"
1232
01:04:04,433 --> 01:04:06,500
Isso não é uma palavra
você ouve todos os dias.
1233
01:04:06,633 --> 01:04:07,867
Se o sapato servir.
1234
01:04:08,000 --> 01:04:09,033
Eu não sei sobre isso.
1235
01:04:09,166 --> 01:04:11,033
Ouvi dizer que ele era um decente,
cara generoso.
1236
01:04:11,166 --> 01:04:12,166
Generoso?
1237
01:04:12,266 --> 01:04:13,910
Sim. Aparentemente ele fez
muito dinheiro
1238
01:04:13,934 --> 01:04:16,567
de alguma técnica de fresagem
que ele inventou.
1239
01:04:16,700 --> 01:04:18,800
Que ele inventou?!
1240
01:04:18,934 --> 01:04:21,734
Sim, o Sr. Moran era famoso
por seu trabalho de caridade.
1241
01:04:21,867 --> 01:04:25,200
Temos o Centro Comunitário Moran,
Universidade Moran,
1242
01:04:25,333 --> 01:04:26,200
Centro Médico Moran.
1243
01:04:26,333 --> 01:04:28,266
Ele fez muito bem
para esta cidade.
1244
01:04:28,400 --> 01:04:32,033
Na verdade, estamos parados
em parte disso agora.
1245
01:04:32,166 --> 01:04:36,066
Ele e sua esposa doaram o terreno
para este parque.
1246
01:04:39,367 --> 01:04:40,609
Então eu não sei
o que você ouviu,
1247
01:04:40,633 --> 01:04:42,443
mas temo que você esteja errado
sobre Harold Moran.
1248
01:04:42,467 --> 01:04:50,467
Estarei em casa no Natal
se apenas em meus sonhos
1249
01:04:57,400 --> 01:04:58,943
Estarei em casa no Natal
se apenas em meus sonhos
1250
01:04:58,967 --> 01:05:06,967
Se apenas em meus sonhos
1251
01:05:11,266 --> 01:05:12,934
Olá, Dan.
1252
01:05:13,066 --> 01:05:14,667
Olá, Carlos.
1253
01:05:14,800 --> 01:05:16,700
Posso me juntar a você?
1254
01:05:25,867 --> 01:05:27,266
Posso te perguntar uma coisa?
1255
01:05:27,400 --> 01:05:30,100
Claro.
1256
01:05:30,233 --> 01:05:31,066
Você já encontrou
você mesmo em algum lugar
1257
01:05:31,200 --> 01:05:35,567
onde você nunca pensou
você seria?
1258
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
Mais do que você poderia imaginar.
1259
01:05:37,834 --> 01:05:40,767
Veja, Amber e eu, pegamos
este trabalho no museu por uma temporada,
1260
01:05:40,900 --> 01:05:44,834
pensando que isso pode levar a algum lugar.
1261
01:05:44,967 --> 01:05:47,133
E agora, estou pensando
talvez simplesmente desistamos.
1262
01:05:47,266 --> 01:05:48,433
Sair do museu?
1263
01:05:48,567 --> 01:05:51,333
Pare de atuar.
1264
01:05:51,467 --> 01:05:55,567
Quer dizer, estudei Estrasburgo,
ela foi para Julliard.
1265
01:05:55,700 --> 01:05:57,467
Já estamos nisso há muito tempo.
1266
01:05:57,600 --> 01:06:01,433
Demos o nosso melhor,
mas talvez seja só...
1267
01:06:01,567 --> 01:06:06,233
hora de tentar outra coisa.
1268
01:06:06,367 --> 01:06:09,567
Tudo que sei é que não estamos felizes
onde estamos.
1269
01:06:12,667 --> 01:06:17,500
Bem, eu acho que às vezes
onde terminamos
1270
01:06:17,633 --> 01:06:20,100
está fora de nossas mãos.
1271
01:06:20,233 --> 01:06:24,500
Mas com quem acabamos, bem,
isso é outro assunto.
1272
01:06:24,633 --> 01:06:26,066
Hum.
1273
01:06:26,200 --> 01:06:28,176
Acho que quase qualquer viagem
pode ter um final feliz
1274
01:06:28,200 --> 01:06:30,367
se você está com alguém que você ama.
1275
01:06:32,800 --> 01:06:34,900
E a sua jornada?
1276
01:06:35,033 --> 01:06:37,467
Foi uma viagem muito longa.
1277
01:06:37,600 --> 01:06:40,433
E eu tenho um sentimento
que ainda não acabou.
1278
01:07:09,333 --> 01:07:10,509
Está bem quieto por aqui.
1279
01:07:10,533 --> 01:07:14,100
A maioria dos alunos foi embora
casa para os feriados.
1280
01:07:14,233 --> 01:07:16,333
Então você vai se juntar
a faculdade que ouço?
1281
01:07:16,467 --> 01:07:18,100
Espero que sim.
1282
01:07:19,900 --> 01:07:21,140
Vou avisá-los que você está aqui.
1283
01:07:21,200 --> 01:07:22,600
Obrigado.
1284
01:08:00,467 --> 01:08:05,033
"Vento uma vez na lua de Natal,
o verdadeiro amor irá encontrar você em breve."
1285
01:08:07,166 --> 01:08:10,266
Ele será apenas um casal
mais minutos.
1286
01:08:10,400 --> 01:08:13,300
Com licença, onde foi aquele relógio
vem de onde?
1287
01:08:13,433 --> 01:08:15,667
Ah, o relógio de Natal?
1288
01:08:15,800 --> 01:08:18,433
Isso esteve aqui
contanto que eu tenha.
1289
01:08:18,567 --> 01:08:21,300
acho que foi doado
para a universidade anos atrás
1290
01:08:21,433 --> 01:08:24,333
por alguém que trabalhou
na Mansão Whitley.
1291
01:08:24,467 --> 01:08:26,667
Aparentemente, se você enrolar
aquele relógio certo,
1292
01:08:26,800 --> 01:08:28,367
você encontrará o amor verdadeiro.
1293
01:08:28,500 --> 01:08:31,333
Eu dei corda naquele relógio toda semana
por anos.
1294
01:08:31,467 --> 01:08:32,500
Nada.
1295
01:08:34,834 --> 01:08:36,467
Eu me pergunto.
1296
01:08:36,600 --> 01:08:39,033
Posso te pedir um favor?
1297
01:08:44,700 --> 01:08:47,233
Megan, gostaria de me desculpar.
1298
01:08:49,400 --> 01:08:52,567
Megan, por favor aceite
minhas sinceras desculpas.
1299
01:08:54,800 --> 01:08:56,700
Megan, sinto muito.
1300
01:08:58,867 --> 01:09:00,600
Entre.
1301
01:09:01,333 --> 01:09:03,000
O passeio começa em 10 minutos.
1302
01:09:04,433 --> 01:09:06,333
Eu estarei lá.
1303
01:09:07,667 --> 01:09:08,667
Nove.
1304
01:09:27,934 --> 01:09:30,133
Espero que seja esse.
1305
01:09:30,266 --> 01:09:33,300
Onde você achou isso?
1306
01:09:33,433 --> 01:09:35,567
Rosie deu para a universidade.
1307
01:09:35,700 --> 01:09:38,900
Talvez ela tenha pensado
precisaríamos disso algum dia.
1308
01:09:41,233 --> 01:09:42,100
Megan...
1309
01:09:42,233 --> 01:09:44,033
Eu deveria ter te contado
a verdade o tempo todo.
1310
01:09:44,166 --> 01:09:46,333
Acho que esta é a minha maneira de dizer
Desculpe.
1311
01:09:46,467 --> 01:09:47,333
Não não não.
1312
01:09:47,467 --> 01:09:49,000
Eu sou aquele que precisa
desculpar-se.
1313
01:09:49,133 --> 01:09:51,934
Você estava apenas tentando
para me proteger.
1314
01:09:53,967 --> 01:09:58,900
É a lua de Natal esta noite,
então se você estiver certo,
1315
01:09:59,033 --> 01:10:01,867
isso o levará de volta a 1903.
1316
01:10:02,000 --> 01:10:05,767
Talvez. É apenas uma teoria.
1317
01:10:05,900 --> 01:10:08,266
Eu conheço você, Carlos.
1318
01:10:08,400 --> 01:10:12,300
Você nunca vai se perdoar
se você não tentar.
1319
01:10:12,433 --> 01:10:16,266
Não tenho certeza se algum dia irei
me perdoe se eu fizer isso.
1320
01:10:18,867 --> 01:10:22,533
A turnê está prestes a começar.
1321
01:10:22,667 --> 01:10:24,567
Eu gostaria de ficar...
1322
01:10:24,700 --> 01:10:26,934
Por um pouco esta noite.
1323
01:10:27,066 --> 01:10:28,467
Venha até aqui,
1324
01:10:28,600 --> 01:10:32,834
Eu odiaria perder meu primeiro
Festa de Natal da Mansão Whitley.
1325
01:10:32,967 --> 01:10:35,400
Você é o convidado de honra.
1326
01:10:35,533 --> 01:10:37,834
Kenny: Megan, passeio!
1327
01:10:40,533 --> 01:10:42,300
Só uma coisa.
1328
01:10:42,433 --> 01:10:45,300
Se você sair hoje à noite,
1329
01:10:45,433 --> 01:10:48,600
certifique-se de dizer adeus
antes de você ir.
1330
01:11:47,567 --> 01:11:49,667
Você já viu Charles?
1331
01:11:49,800 --> 01:11:50,967
Ele não está aqui?
1332
01:11:51,100 --> 01:11:53,500
Não. E ele deveria dar
seu discurso em cinco minutos.
1333
01:11:53,633 --> 01:11:55,800
Ele vai jogar fora
toda a minha agenda.
1334
01:12:17,066 --> 01:12:18,133
Desculpe estou atrasado.
1335
01:12:18,266 --> 01:12:19,626
Tive um pequeno problema
com esta gravata.
1336
01:12:19,700 --> 01:12:21,233
Aqui, deixe-me.
1337
01:12:21,367 --> 01:12:23,033
Obrigado.
1338
01:12:23,166 --> 01:12:25,900
Parece que não usei
este terno em mais de 100 anos.
1339
01:12:26,033 --> 01:12:28,166
Como está?
1340
01:12:28,300 --> 01:12:30,367
Como se tivesse sido feito para você.
1341
01:12:30,834 --> 01:12:32,367
Garçom: Champanhe, senhor?
1342
01:12:35,767 --> 01:12:37,433
Devemos nós?
1343
01:12:39,166 --> 01:12:41,033
Garçom: Champanhe, senhora?
1344
01:12:41,166 --> 01:12:42,967
Ah, obrigado.
1345
01:12:48,667 --> 01:12:50,700
Megan Turner, reitora
1346
01:12:50,834 --> 01:12:52,000
Eu gostaria de te dar um lance
1347
01:12:52,133 --> 01:12:55,533
bem-vindo ao Museu Whitley
Festa de véspera de Natal.
1348
01:12:59,166 --> 01:13:01,467
Espero que todos vocês estejam tendo
um momento maravilhoso esta noite.
1349
01:13:01,600 --> 01:13:05,367
Como você sabe, este é o nosso
maior arrecadação de fundos do museu
1350
01:13:05,500 --> 01:13:07,066
Do ano.
1351
01:13:07,200 --> 01:13:09,066
E graças a um sucesso
campanha
1352
01:13:09,200 --> 01:13:11,066
liderado pelo nosso diretor,
Megan Turner.
1353
01:13:11,200 --> 01:13:16,133
Estou feliz em anunciar que nós
quebraram o recorde do ano passado.
1354
01:13:20,967 --> 01:13:22,834
E com sua generosa ajuda,
1355
01:13:22,967 --> 01:13:26,667
este vai ser o Whitley
O melhor ano do museu de todos os tempos.
1356
01:13:29,333 --> 01:13:33,633
E agora, isso me dá muito bem
prazer em apresentar a você,
1357
01:13:33,767 --> 01:13:36,300
o anfitrião da festa desta noite,
1358
01:13:36,433 --> 01:13:39,533
o dono do Whitley
Mansão,
1359
01:13:39,667 --> 01:13:44,333
e o dono da casa,
Sr. Charles Whitley.
1360
01:13:57,934 --> 01:13:59,266
Muito obrigado.
1361
01:13:59,400 --> 01:14:01,100
E obrigado a todos
por estar aqui esta noite,
1362
01:14:01,233 --> 01:14:04,667
e tornando isso muito especial
festa na Mansão Whitley.
1363
01:14:04,800 --> 01:14:06,960
Você sabe, por muitos anos,
membros da minha equipe doméstica
1364
01:14:07,033 --> 01:14:08,934
realizou uma festa de véspera de Natal
por conta própria,
1365
01:14:09,066 --> 01:14:13,467
e todos os anos fui convidado,
e todos os anos eu nunca fui.
1366
01:14:13,600 --> 01:14:16,000
Francamente, eu não sabia
o que estava faltando.
1367
01:14:16,133 --> 01:14:17,600
Mas agora eu sei.
1368
01:14:18,600 --> 01:14:20,734
Eu até descobri algumas coisas
nesta época de Natal.
1369
01:14:20,867 --> 01:14:23,934
Por exemplo, você sabia
que as pessoas podem realmente mudar?
1370
01:14:25,967 --> 01:14:27,133
É verdade.
1371
01:14:27,266 --> 01:14:30,533
Alguns de nós, a maioria de nós...
1372
01:14:30,667 --> 01:14:31,934
Ok, eu.
1373
01:14:33,233 --> 01:14:34,767
Segure coisas do passado
1374
01:14:34,900 --> 01:14:37,767
que nos impede de seguir em frente
com a nossa vida.
1375
01:14:37,900 --> 01:14:43,633
Velhas rivalidades, ciúmes,
decepções.
1376
01:14:43,767 --> 01:14:45,767
E às vezes até coisas
isso é muito doloroso
1377
01:14:45,867 --> 01:14:48,100
para lembrar.
1378
01:14:48,233 --> 01:14:50,600
Mas talvez o Natal
é sobre perdoar.
1379
01:14:50,734 --> 01:14:54,033
Perdoando um ao outro,
perdoando a nós mesmos,
1380
01:14:54,166 --> 01:14:56,400
e talvez a única coisa
isso é muito, muito importante,
1381
01:14:56,533 --> 01:14:58,066
é onde estamos agora.
1382
01:14:58,200 --> 01:15:02,200
Com amigos e familiares,
velho e novo.
1383
01:15:02,333 --> 01:15:04,367
Pessoas que amamos.
1384
01:15:04,500 --> 01:15:07,166
Apreciando lembranças de Natal
Nós temos,
1385
01:15:07,300 --> 01:15:09,133
e fazendo novos
para compartilharmos juntos.
1386
01:15:09,266 --> 01:15:12,433
E então, meu presente de Natal para você
é apenas este pensamento.
1387
01:15:12,567 --> 01:15:16,800
Lembre-se do seu passado, porque
foi o que te trouxe aqui.
1388
01:15:16,934 --> 01:15:19,734
Mas não tenha medo de abraçar
seu presente.
1389
01:15:19,867 --> 01:15:26,734
Porque se você mora nele
com esperança, bondade e amor,
1390
01:15:26,867 --> 01:15:28,233
é um ótimo lugar para estar.
1391
01:15:36,166 --> 01:15:40,133
E agora, como é tradição
aqui na Mansão Whitley,
1392
01:15:40,266 --> 01:15:43,600
Sr. Whitley vai dançar
com sua noiva,
1393
01:15:43,734 --> 01:15:46,133
Senhorita Eliza Parker.
1394
01:15:46,266 --> 01:15:47,133
Concede-me esta dança?
1395
01:15:47,266 --> 01:15:50,066
Ora, Sr.
Eu ficaria honrado.
1396
01:16:40,033 --> 01:16:41,867
Você foi ótimo lá fora.
1397
01:16:42,000 --> 01:16:44,233
Ah, obrigado.
1398
01:16:44,367 --> 01:16:46,467
Esta é uma festa tão maravilhosa,
Megan.
1399
01:16:46,600 --> 01:16:48,300
Oh.
1400
01:16:48,433 --> 01:16:50,467
Pensei que Charles estivesse com você.
1401
01:16:50,600 --> 01:16:54,533
Ah, hum, eu não o vi.
1402
01:16:54,667 --> 01:16:56,500
Com licença.
1403
01:16:56,633 --> 01:16:58,300
Ela está certa, você sabe.
1404
01:16:58,433 --> 01:17:00,166
Você foi ótimo lá fora.
1405
01:17:00,300 --> 01:17:03,166
Bem, não é Shakespeare.
1406
01:17:03,300 --> 01:17:06,166
É quando você faz isso.
1407
01:17:06,300 --> 01:17:07,934
O que você está falando?
1408
01:17:08,066 --> 01:17:10,300
Olha, eu sei disso
isso não é exatamente
1409
01:17:10,433 --> 01:17:12,333
o que nos propusemos a fazer
com nossas vidas,
1410
01:17:12,467 --> 01:17:15,300
e eu sei que às vezes eu faço
divertido com o que estamos fazendo.
1411
01:17:15,433 --> 01:17:19,500
Mas a verdade é que
quando estou com você,
1412
01:17:19,633 --> 01:17:21,800
sempre parece
noite de abertura.
1413
01:17:21,934 --> 01:17:23,600
Ah, Dan.
1414
01:17:23,734 --> 01:17:25,934
Achei que você deveria saber.
1415
01:17:26,066 --> 01:17:28,133
Você é meu favorito
protagonista,
1416
01:17:28,266 --> 01:17:30,300
e eu amo-te.
1417
01:17:32,100 --> 01:17:33,100
Ops.
1418
01:17:33,166 --> 01:17:35,934
Espero que nenhum dos convidados
vi isso.
1419
01:17:46,967 --> 01:17:48,400
Olá?
1420
01:17:52,700 --> 01:17:54,300
Olá, boas festas.
1421
01:17:54,433 --> 01:17:56,100
Feliz Natal.
1422
01:17:59,934 --> 01:18:01,900
Oh querido.
1423
01:18:02,033 --> 01:18:03,700
- Oh Olá!
- Oi.
1424
01:18:03,834 --> 01:18:05,667
Oh.
1425
01:18:05,800 --> 01:18:07,066
Feliz Natal, Meg.
1426
01:18:07,200 --> 01:18:08,300
Feliz Natal.
1427
01:18:08,433 --> 01:18:10,700
Ah, que festa maravilhosa,
querido.
1428
01:18:10,834 --> 01:18:12,166
Obrigado.
1429
01:18:12,300 --> 01:18:14,033
Então, como foi?
1430
01:18:14,166 --> 01:18:18,200
Eles lhe ofereceram o emprego
na Universidade?
1431
01:18:18,333 --> 01:18:19,467
Sim eles fizeram.
1432
01:18:19,600 --> 01:18:21,867
Ah, parabéns, querido.
1433
01:18:22,000 --> 01:18:23,767
Eu não aceitei.
1434
01:18:23,900 --> 01:18:24,934
O que?
1435
01:18:26,533 --> 01:18:29,333
Não é o que eu quero fazer
com a minha vida, pai.
1436
01:18:29,467 --> 01:18:30,567
Eu amo este museu.
1437
01:18:30,700 --> 01:18:34,700
Eu amo fazer parte da vida
história deste lugar.
1438
01:18:34,834 --> 01:18:36,567
Eu sei que não é o seu tipo
de Educação,
1439
01:18:36,700 --> 01:18:40,133
mas eu... eu acho que posso realmente
faça a diferença.
1440
01:18:40,266 --> 01:18:42,767
Eu tenho tantas ideias
para o futuro aqui.
1441
01:18:42,900 --> 01:18:44,066
Exposições interativas,
1442
01:18:44,200 --> 01:18:46,133
caracteres holográficos
da história...
1443
01:18:46,266 --> 01:18:49,000
Querida, você tem certeza disso?
1444
01:18:49,133 --> 01:18:50,166
Eu sou.
1445
01:18:50,300 --> 01:18:52,009
E eu sei que estou decepcionante
você, e eu sinto muito.
1446
01:18:52,033 --> 01:18:52,900
Mas eu...
1447
01:18:53,033 --> 01:18:55,100
Decepcionante? Dificilmente.
1448
01:18:56,300 --> 01:18:59,367
Este é o melhor presente
você poderia ter nos dado.
1449
01:18:59,500 --> 01:19:01,433
Nossa filha, feliz?
1450
01:19:01,567 --> 01:19:03,967
Fazendo exatamente o que ela quer?
1451
01:19:04,100 --> 01:19:07,300
Nenhum pai poderia pedir mais.
1452
01:19:07,433 --> 01:19:11,000
Além disso, temos o suficiente
professores na família como ela é.
1453
01:19:12,600 --> 01:19:15,233
Ah, mas ainda temos desconto
nos ingressos, certo?
1454
01:19:15,367 --> 01:19:16,633
Sempre, mãe.
1455
01:19:16,767 --> 01:19:18,734
Ah, pessoal.
1456
01:19:18,867 --> 01:19:21,200
Ah, hum, com licença.
1457
01:19:21,333 --> 01:19:22,100
OK.
1458
01:19:22,233 --> 01:19:24,100
Aproveita a festa.
1459
01:19:24,567 --> 01:19:26,100
- Ela é linda.
- Eu sei.
1460
01:19:34,300 --> 01:19:35,834
Carlos?
1461
01:20:00,400 --> 01:20:03,000
Eu pensei que você estava indo
para dizer adeus.
1462
01:20:06,300 --> 01:20:07,333
Por que?
1463
01:20:09,500 --> 01:20:11,166
Mas eu, eu pensei...
1464
01:20:11,300 --> 01:20:12,367
Eu finalmente descobri
1465
01:20:12,500 --> 01:20:14,260
por que aquele relógio estava quebrado
em primeiro lugar.
1466
01:20:14,333 --> 01:20:18,100
Quem já teve isso antes
deve ter encontrado seu verdadeiro amor
1467
01:20:18,233 --> 01:20:20,800
e decidi ficar parado.
1468
01:20:20,934 --> 01:20:24,667
Parece uma boa ideia para mim.
1469
01:20:24,800 --> 01:20:26,834
Uma espécie de apólice de seguro.
1470
01:20:29,233 --> 01:20:31,867
Tenho que pensar no futuro,
você sabe.
1471
01:20:38,600 --> 01:20:42,567
Ah, e antes que eu esqueça.
1472
01:20:42,700 --> 01:20:44,340
Tradicionalmente, você não é
deveria abrir
1473
01:20:44,467 --> 01:20:47,367
presentes de Natal
até a meia noite.
1474
01:20:47,500 --> 01:20:50,266
Mas eu nunca fui muito
para a tradição.
1475
01:20:51,734 --> 01:20:53,834
Ah, Carlos.
1476
01:20:53,967 --> 01:20:56,000
Posso?
1477
01:21:00,567 --> 01:21:04,867
Parece Harold e Eliza
tivemos uma vida muito boa juntos.
1478
01:21:05,000 --> 01:21:06,467
Ela deve ter encontrado
um amor com ele
1479
01:21:06,600 --> 01:21:08,834
que, para ser honesto,
1480
01:21:08,967 --> 01:21:12,600
ela nunca teria encontrado
Comigo.
1481
01:21:12,734 --> 01:21:16,967
Se eu tivesse voltado, eu poderia ter
tirou isso deles,
1482
01:21:17,100 --> 01:21:19,266
e isso não é justo.
1483
01:21:19,400 --> 01:21:23,900
Eles merecem sua felicidade.
1484
01:21:24,033 --> 01:21:26,100
E nós também.
1485
01:21:45,800 --> 01:21:46,976
você não está indo
acreditar nisso.
1486
01:21:47,000 --> 01:21:49,040
Nosso agente ligou e estamos
reservado para interpretar os protagonistas
1487
01:21:49,066 --> 01:21:52,900
na companhia rodoviária de "Taming
da Megera" nesta primavera.
1488
01:21:53,033 --> 01:21:54,433
Parabéns!
1489
01:21:54,567 --> 01:21:58,266
O que você sabe?
É Shakespeare.
1490
01:21:58,400 --> 01:22:00,400
Vamos dançar?
1491
01:22:02,900 --> 01:22:05,533
Ele é um bom
Charles Whitley, não é?
1492
01:22:05,667 --> 01:22:09,400
Você sabe, eu sou o único
que o encontrou.
1493
01:22:23,367 --> 01:22:26,100
Você sabe, agora que
Eu vou ficar,
1494
01:22:26,233 --> 01:22:28,467
vou ter que encontrar algum tipo
de maneira a ganhar a vida.
1495
01:22:28,600 --> 01:22:29,800
Hum.
1496
01:22:29,934 --> 01:22:33,600
E o seu
telefone portátil.
1497
01:22:33,734 --> 01:22:34,943
Talvez eu possa inventar um melhor.
1498
01:22:34,967 --> 01:22:37,009
Ou seu dispositivo de computação.
Eu poderia fazer isso funcionar mais rápido.
1499
01:22:37,033 --> 01:22:39,233
Você não pode evitar,
você pode, Carlos?
1500
01:22:39,367 --> 01:22:40,667
O que você quer dizer?
1501
01:22:40,800 --> 01:22:42,400
Sempre pensando
sobre o seu futuro.
1502
01:22:42,533 --> 01:22:45,300
Ah. Mas há
uma diferença agora.
1503
01:22:45,433 --> 01:22:47,700
Não é mais apenas o meu futuro.
1504
01:22:47,834 --> 01:22:49,367
É nosso.
1505
01:22:49,500 --> 01:22:53,266
Isto é, se você compartilhar
Comigo.
1506
01:22:53,400 --> 01:22:55,800
Sr. Whitley, isso é muito
à sua frente.
1507
01:22:58,767 --> 01:22:59,900
Você tem razão.
1508
01:23:00,100 --> 01:23:03,133
Vamos apenas pegar
um passo de cada vez.
1509
01:23:03,266 --> 01:23:05,767
O que você está fazendo
Véspera de Ano Novo?
112703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.