All language subtitles for A Timeless Christmas (2020 Hallmark movie 2023-NEW romance Movies Hallmark Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:03,066 Este programa é classificado como G 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 e é adequado para público em geral. 3 00:00:20,433 --> 00:00:23,066 Indo uma vez, indo duas vezes. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,834 Vendido para o Sr. Charles Whitley. 5 00:00:25,967 --> 00:00:28,600 Esta bela antiguidade Relógio de Natal. 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,667 Nosso próximo item a ser licitado, esta magnífica espreguiçadeira. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,066 Perfeito para a casa. 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 Começaremos o lance em US$ 10. 9 00:00:37,433 --> 00:00:38,200 Eu vejo $ 10? 10 00:00:38,333 --> 00:00:38,900 Mulher: $ 10. 11 00:00:39,033 --> 00:00:40,033 $ 10- $ 20. 12 00:00:40,133 --> 00:00:41,000 $ 20? 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,500 $ 20. Sim, senhora, na frente. 14 00:00:42,633 --> 00:00:43,900 -$30? - $ 30! 15 00:00:44,033 --> 00:00:45,066 O cavalheiro de chapéu. 16 00:00:45,200 --> 00:00:48,266 Muito bem, Whitley. Essa é uma peça única. 17 00:00:48,400 --> 00:00:51,166 O verdadeiro amor encontrará você em breve. 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,100 Certamente você já encontrou o amor verdadeiro. 19 00:00:53,233 --> 00:00:55,266 Você tem uma linda noiva em Senhorita Eliza Parker. 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 De fato. 21 00:00:56,333 --> 00:00:57,700 E é para ser seu presente de Natal. 22 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Muito romântico, Whitley. 23 00:00:58,900 --> 00:00:59,910 Estou surpreso que você não tenha tentado para roubá-lo 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,066 debaixo de mim, Moran. 25 00:01:01,200 --> 00:01:03,309 Esse é o seu método preferido de operação, eu acredito. 26 00:01:03,333 --> 00:01:04,409 Agora, agora, é quase Natal. 27 00:01:04,433 --> 00:01:06,800 Não podemos deixar o passado passar? 28 00:01:06,934 --> 00:01:08,142 Eu ouço através da videira você está tendo problemas 29 00:01:08,166 --> 00:01:11,266 com esta nova fresagem moderna sistema em que você está trabalhando. 30 00:01:11,400 --> 00:01:12,867 Por que não nos juntamos? 31 00:01:13,000 --> 00:01:14,876 Eu não trabalharia com você se você fosse o último engenheiro 32 00:01:14,900 --> 00:01:16,834 no planeta, Moran. 33 00:01:16,967 --> 00:01:18,609 Charles, você e eu estamos cortados do mesmo pano. 34 00:01:18,633 --> 00:01:20,834 Certamente podemos encontrar algum ponto comum. 35 00:01:20,967 --> 00:01:23,233 Eu vi a sua aparência na minha noiva. 36 00:01:23,367 --> 00:01:24,834 Parece que você está já estou tentando. 37 00:01:24,967 --> 00:01:29,000 Mas posso garantir-lhe, você falhará em todos os aspectos. 38 00:01:29,133 --> 00:01:30,266 Feliz Natal para você, senhor. 39 00:01:30,400 --> 00:01:34,233 Leiloeiro: $ 40? Eu ouço $ 40? $ 40, sim, adiantado. 40 00:01:34,367 --> 00:01:36,133 Você sabe, eu não acredito ele quis dizer isso. 41 00:01:36,266 --> 00:01:37,967 Leiloeiro: Ouvi $50? 42 00:02:03,800 --> 00:02:05,233 Bem-vindo ao lar, senhor. 43 00:02:05,367 --> 00:02:07,100 Como era a cidade? 44 00:02:07,233 --> 00:02:09,600 Era... a cidade. 45 00:02:12,600 --> 00:02:14,066 Duas coroas, Fredericks? 46 00:02:14,200 --> 00:02:16,266 Isso não é um pouco excessivo? 47 00:02:16,400 --> 00:02:17,967 Idéia de Rosie, senhor. 48 00:02:18,333 --> 00:02:20,266 Você sabe como as pessoas são durante os feriados. 49 00:02:20,400 --> 00:02:23,133 Eles gostam de comemorar. 50 00:02:23,266 --> 00:02:25,576 Presumo que você já tenha combinado a festa anual de véspera de Natal 51 00:02:25,600 --> 00:02:26,767 para o pessoal doméstico? 52 00:02:26,900 --> 00:02:28,266 Estará na cozinha, como sempre. 53 00:02:28,400 --> 00:02:31,667 Você é sempre bem-vindo para se juntar a nós, é claro, senhor. 54 00:02:31,800 --> 00:02:34,767 Bem, agradeço o convite todos os anos, Fredericks. 55 00:02:34,900 --> 00:02:36,776 Mas tenho medo de folia é um luxo que não posso pagar 56 00:02:36,800 --> 00:02:39,266 com tanto trabalho para fazer e tão pouco tempo para fazer isso. 57 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 Agora, onde eu ouvi aquela desculpa antes? 58 00:02:42,333 --> 00:02:44,500 Eliza, Fredericks não me contou você estava aqui. 59 00:02:44,633 --> 00:02:48,467 Não culpe Fredericks. Eu queria te surpreender. 60 00:02:49,867 --> 00:02:51,734 Bem, o rosto sorridente da minha noiva 61 00:02:51,867 --> 00:02:54,100 é o perfeito presente de boas-vindas. 62 00:02:54,233 --> 00:02:58,667 Receio que minha visita não é totalmente inocente. 63 00:02:58,800 --> 00:03:00,934 Eu ouço um motivo oculto na sua voz? 64 00:03:01,066 --> 00:03:03,433 É sobre minha mãe e festa de Natal do pai. 65 00:03:03,567 --> 00:03:05,333 Você sabe que é o evento social da temporada. 66 00:03:05,467 --> 00:03:08,333 Todas as pessoas mais importantes estarão lá. 67 00:03:08,467 --> 00:03:10,033 Você não vai, por favor apenas reconsiderar? 68 00:03:10,166 --> 00:03:12,400 Eliza, me desculpe, mas simplesmente não consigo. 69 00:03:12,533 --> 00:03:13,653 Eu simplesmente tenho muito o que fazer 70 00:03:13,767 --> 00:03:16,100 ir desfilar para Manhattan para uma festa. 71 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Natal ou não. 72 00:03:17,633 --> 00:03:20,800 É a festa, Charles? Ou sou eu? 73 00:03:21,734 --> 00:03:23,376 Você sabe que estive ocupado modernização da fábrica. 74 00:03:23,400 --> 00:03:25,280 Eu tenho um sistema totalmente novo para colocar no lugar, 75 00:03:25,400 --> 00:03:27,233 e eu preciso dele operacional até o próximo ano. 76 00:03:27,367 --> 00:03:29,633 Hum. Próximo ano. 77 00:03:29,767 --> 00:03:30,767 Próximo ano. 78 00:03:30,800 --> 00:03:33,333 Você está sempre vivendo para o futuro, Carlos. 79 00:03:33,467 --> 00:03:34,533 E porque não? 80 00:03:34,667 --> 00:03:35,907 O futuro é um lugar emocionante. 81 00:03:35,934 --> 00:03:37,776 Está... está cheio de possibilidades e novas ideias, 82 00:03:37,800 --> 00:03:38,967 e novas invenções. 83 00:03:39,100 --> 00:03:40,943 Eu até ouvi um boato de dois irmãos na Carolina do Norte 84 00:03:40,967 --> 00:03:43,700 que estão trabalhando uma máquina voadora. 85 00:03:43,834 --> 00:03:45,467 E o presente? 86 00:03:45,600 --> 00:03:48,233 Que tal estar aqui comigo agora? 87 00:03:48,367 --> 00:03:50,100 Estou aqui com você agora. 88 00:03:50,233 --> 00:03:52,333 Você não está comigo aqui. 89 00:03:54,400 --> 00:03:55,543 Rosie: Perdoe-me, Sr. Whitley. 90 00:03:55,567 --> 00:03:57,767 Tomei a liberdade de fazer vocês dois um pouco de chocolate quente. 91 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 Está terrivelmente frio lá fora, e eu pensei... 92 00:04:00,100 --> 00:04:01,233 Obrigado, Rosie. 93 00:04:01,367 --> 00:04:05,066 Mas tenho medo de não estar realmente com clima de chocolate quente hoje. 94 00:04:08,533 --> 00:04:09,533 Se você precisar de mim, Charles, 95 00:04:09,567 --> 00:04:14,100 Estarei na casa dos meus pais na cidade. 96 00:04:14,233 --> 00:04:17,734 Isto é, se você tiver tempo. 97 00:05:08,300 --> 00:05:09,066 Rosie: Sr. Whitley? 98 00:05:09,200 --> 00:05:11,100 Entre, Rosie. 99 00:05:13,166 --> 00:05:14,686 Fredericks se aposentou para a noite, 100 00:05:14,800 --> 00:05:16,834 e estou prestes a fazer o mesmo eu mesmo. 101 00:05:16,967 --> 00:05:18,300 Haverá mais alguma coisa? 102 00:05:18,433 --> 00:05:19,567 Não, isso é tudo. 103 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 Obrigado, Rosie. 104 00:05:20,934 --> 00:05:22,467 Oh, isso é adorável, senhor. 105 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 - Você acha? - Hum-hmm. 106 00:05:25,233 --> 00:05:26,700 É para Eliza. 107 00:05:26,834 --> 00:05:28,233 Para o Natal. 108 00:05:28,367 --> 00:05:30,009 Tolamente, eu não verifiquei para ter certeza de que estava funcionando 109 00:05:30,033 --> 00:05:31,133 na casa de leilões. 110 00:05:31,266 --> 00:05:33,300 Eu estava muito distraído por aquele imbecil, Moran. 111 00:05:33,433 --> 00:05:34,633 Está quebrado? 112 00:05:34,767 --> 00:05:35,910 Foi o que pensei a princípio, 113 00:05:35,934 --> 00:05:38,066 mas parece que um dos as molas foram cortadas. 114 00:05:38,200 --> 00:05:40,433 Como alguém quis deliberadamente para parar o relógio. 115 00:05:40,567 --> 00:05:41,900 Hum. 116 00:05:42,033 --> 00:05:43,900 Oh. Você mandou gravá-lo. 117 00:05:44,033 --> 00:05:48,667 "Vento uma vez na lua de Natal, o verdadeiro amor irá encontrar você em breve." 118 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 Um sentimento muito doce, Sr. 119 00:05:51,934 --> 00:05:52,767 Você me conhece bem o suficiente para saber 120 00:05:52,900 --> 00:05:54,460 eu não tinha gravado eu mesmo, Rosie. 121 00:05:54,533 --> 00:05:55,900 Aconteceu assim. 122 00:05:56,033 --> 00:05:57,713 eu nem sei o que uma lua de Natal é. 123 00:05:57,767 --> 00:06:00,400 Bem, sempre se pode ter esperança. 124 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 Espero que eu possa ter isso fixado no tempo. 125 00:06:03,133 --> 00:06:05,900 Eliza certamente merece algo que funciona. 126 00:06:06,033 --> 00:06:07,967 Assim como você, senhor. 127 00:06:09,333 --> 00:06:12,200 Isso está prestes a se tornar um dos suas palestras infames? 128 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 Não, não senhor. Eu não ousaria. 129 00:06:14,467 --> 00:06:16,166 Sou apenas uma empregada doméstica. 130 00:06:16,300 --> 00:06:19,066 Rosie, você esteve em meu emprego há quase 10 anos. 131 00:06:19,200 --> 00:06:21,633 Você é qualquer coisa mas apenas uma empregada doméstica. 132 00:06:21,767 --> 00:06:23,033 Você é meu amigo. 133 00:06:23,166 --> 00:06:25,233 Bem, perdoe-me, senhor. 134 00:06:25,367 --> 00:06:30,767 Vocês dois são ótimas pessoas, mas se me permite dizer, 135 00:06:30,900 --> 00:06:33,633 um par mais incompatível Eu nunca vi. 136 00:06:33,767 --> 00:06:35,400 Acho que Eliza e eu nos damos bem muito bem. 137 00:06:35,533 --> 00:06:36,900 Mas senhor, há mais para o casamento 138 00:06:37,033 --> 00:06:38,934 do que apenas se dar bem. 139 00:06:39,066 --> 00:06:42,834 E eu odiaria ver os dois de vocês cometem um erro. 140 00:06:42,967 --> 00:06:44,400 Não há erro a cometer. 141 00:06:44,533 --> 00:06:45,834 Eu considerei a situação 142 00:06:45,967 --> 00:06:47,367 de todos os possíveis pontos de vantagem, 143 00:06:47,500 --> 00:06:48,609 e a verdade da questão é 144 00:06:48,633 --> 00:06:49,913 que um homem da minha idade e posição 145 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 espera-se que seja casado por enquanto. 146 00:06:52,033 --> 00:06:56,533 Mas senhor, você não acha isso vale a pena esperar pelo amor verdadeiro? 147 00:06:56,667 --> 00:07:00,266 Talvez seja. Talvez não seja. 148 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 De qualquer forma, como saber quando aparece? 149 00:07:06,266 --> 00:07:08,467 O tempo dirá, Sr. Whitley. 150 00:07:08,600 --> 00:07:11,066 O tempo vai dizer. 151 00:07:12,133 --> 00:07:13,600 Boa noite senhor. 152 00:07:13,734 --> 00:07:14,767 Boa noite. 153 00:08:56,734 --> 00:08:59,066 E isso, claro, é o dono da mansão 154 00:08:59,200 --> 00:09:02,567 e meu empregador, Sr. Charles Whitley. 155 00:09:02,700 --> 00:09:04,734 Ele nasceu em 1870. 156 00:09:04,867 --> 00:09:06,266 Quando ele tinha 14 anos, seus pais morreram 157 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 e ele foi enviado para trabalhar em uma siderúrgica. 158 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Felizmente, Sr. Whitley foi um inventor muito inteligente. 159 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 Então, quando ele tinha 21 anos, ele era um milionário. 160 00:09:14,133 --> 00:09:18,033 Então, 10 anos depois, ele simplesmente desapareceu. 161 00:09:18,166 --> 00:09:19,300 Para onde ele foi? 162 00:09:19,433 --> 00:09:20,900 Ninguém realmente sabe. 163 00:09:21,033 --> 00:09:24,433 Uma semana antes do Natal, 18 de dezembro de 1903, 164 00:09:24,567 --> 00:09:27,467 Sr. Whitley apenas desapareceu misteriosamente. 165 00:09:27,600 --> 00:09:29,476 E ninguém foi capaz para descobrir o mistério 166 00:09:29,500 --> 00:09:32,433 de onde ele foi, ou por quê. 167 00:09:56,633 --> 00:09:58,467 Rosie? 168 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 O que havia naquele xerez? 169 00:10:16,734 --> 00:10:17,834 Que diabos? 170 00:10:17,967 --> 00:10:21,200 Algum de nossos convidados se importaria para um biscoito caseiro, 171 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 recém-assado da nossa cozinha? 172 00:10:23,667 --> 00:10:26,633 Fredericks, você é realmente o o melhor mordomo deste condado. 173 00:10:26,767 --> 00:10:27,834 Hum. 174 00:10:27,967 --> 00:10:29,843 Eu não sei o que o Sr. Whitley faria sem você. 175 00:10:29,867 --> 00:10:32,467 Bem, esperemos que ele nunca tem motivos para descobrir. 176 00:10:32,600 --> 00:10:33,867 Hum, Fredricks? 177 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Ah, senhorita Eliza. 178 00:10:35,066 --> 00:10:36,667 Eu acredito que você está me provocando. 179 00:10:43,934 --> 00:10:45,033 Rosie? 180 00:10:46,066 --> 00:10:47,066 Rosie? 181 00:10:47,734 --> 00:10:49,000 Frederico? 182 00:10:50,266 --> 00:10:51,433 O que é tudo isso? 183 00:10:51,567 --> 00:10:54,266 E quem são todos esses pessoas amáveis? 184 00:10:54,400 --> 00:10:56,433 Estes são alguns muito visitantes especiais 185 00:10:56,567 --> 00:10:58,533 que vieram ver a mansão na hora do Natal. 186 00:10:58,667 --> 00:11:00,166 Eles estão esperando pegar um vislumbre 187 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 do próprio Sr. Whitley. 188 00:11:01,400 --> 00:11:02,867 Oh, me desculpe. 189 00:11:03,000 --> 00:11:05,867 Receio que meu noivo não seja capaz estar aqui hoje. 190 00:11:06,000 --> 00:11:08,867 Ele foi chamado a negócios. 191 00:11:09,000 --> 00:11:11,567 Não, ele não estava, ele está de pé ali. 192 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Com licença. 193 00:11:13,367 --> 00:11:16,133 O que vocês estão fazendo na minha casa? 194 00:11:16,600 --> 00:11:17,200 Hum... 195 00:11:17,600 --> 00:11:19,133 Eu apreciaria uma resposta, por favor. 196 00:11:20,166 --> 00:11:21,800 Bem, olá, Sr. Whitley. 197 00:11:23,700 --> 00:11:25,467 Não esperávamos você hoje. 198 00:11:25,600 --> 00:11:27,333 Você não estava me esperando na minha própria casa? 199 00:11:27,467 --> 00:11:29,367 E quem é você? 200 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 Oh! 201 00:11:30,834 --> 00:11:32,166 Você está se divertindo comigo, senhor. 202 00:11:32,300 --> 00:11:34,567 Você sabe, sou sua empregada, Rosie. 203 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Você certamente não é. 204 00:11:36,133 --> 00:11:39,567 Charles, você é um provocador. 205 00:11:39,700 --> 00:11:41,166 Você sabe que esta é Rosie. 206 00:11:41,300 --> 00:11:44,533 Assim como você sabe que eu sou seu noiva, Eliza Parker. 207 00:11:45,633 --> 00:11:47,834 Até que ponto, meu Deus. Controle-se. 208 00:11:49,166 --> 00:11:51,400 Megan: Kenny nunca me contou sobre um novo Charles. 209 00:11:51,533 --> 00:11:54,000 Ele se parece com ele. 210 00:11:57,834 --> 00:11:58,900 Ele faz. 211 00:11:59,033 --> 00:12:01,133 Onde foi que todos esses Natal vêm as decorações? 212 00:12:01,266 --> 00:12:03,133 eu não autorizei esta despesa! 213 00:12:03,266 --> 00:12:04,266 Frederico! 214 00:12:04,834 --> 00:12:05,700 Frederico! 215 00:12:05,834 --> 00:12:07,567 O quê, já é minha deixa? 216 00:12:09,700 --> 00:12:10,834 Quem é esse cara? 217 00:12:10,967 --> 00:12:13,133 Quero dizer, bom dia Sr. 218 00:12:13,266 --> 00:12:14,033 Isso é loucura. 219 00:12:14,166 --> 00:12:15,633 O que é que você fez com Frederico? 220 00:12:15,767 --> 00:12:17,333 Ei, posso tirar uma selfie? 221 00:12:17,467 --> 00:12:18,567 Perdão? 222 00:12:19,567 --> 00:12:21,033 Obrigado. 223 00:12:21,166 --> 00:12:23,467 Suficiente! Eu exijo que vocês, pessoas sair da minha casa, 224 00:12:23,600 --> 00:12:25,567 ou eu informarei as autoridades. 225 00:12:25,700 --> 00:12:27,233 Tudo bem, pessoal. 226 00:12:27,367 --> 00:12:28,600 Se você quiser me seguir, 227 00:12:28,734 --> 00:12:32,467 temos um lindo Natal enfeites à venda 228 00:12:32,600 --> 00:12:34,667 na loja de presentes. 229 00:12:38,400 --> 00:12:40,467 Vá buscar Kenny. 230 00:12:40,867 --> 00:12:41,867 Sim. 231 00:12:50,800 --> 00:12:52,834 Quando isso chegou? 232 00:12:52,967 --> 00:12:56,533 Uh, essa pintura esteve aqui mais de 100 anos. 233 00:12:56,667 --> 00:12:57,707 Certamente não. 234 00:12:57,767 --> 00:13:00,100 Eu apenas esperei por isso na semana passada. 235 00:13:00,233 --> 00:13:01,600 Ok, só entre você e eu, 236 00:13:01,734 --> 00:13:04,400 você está chegando um pouco forte com os visitantes. 237 00:13:04,533 --> 00:13:05,834 Por que você não relaxa um pouco? 238 00:13:05,967 --> 00:13:08,100 Eu desço para encontrar minha casa cheia de estranhos, 239 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 e me disseram para relaxar? 240 00:13:10,033 --> 00:13:11,810 Kenny: Você já colocou tanto no meu prato. 241 00:13:11,834 --> 00:13:14,900 Eu não tenho tempo por isso hoje, Megan. 242 00:13:21,400 --> 00:13:22,166 Uau. 243 00:13:22,300 --> 00:13:24,166 Sim. A semelhança é incrível. 244 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 Onde você o encontrou? 245 00:13:25,400 --> 00:13:26,467 Eu não o encontrei. 246 00:13:26,600 --> 00:13:28,734 A agência deve tê-lo enviado aqui no último minuto. 247 00:13:28,867 --> 00:13:31,133 Bem, eles poderiam ter nos dado um aviso. 248 00:13:31,266 --> 00:13:32,967 Ele arruinou completamente meu timing. 249 00:13:33,100 --> 00:13:34,409 O que vocês são falando sobre? 250 00:13:34,433 --> 00:13:35,266 Eles não te contaram? 251 00:13:35,400 --> 00:13:37,467 Nosso último Charles Whitley desistiu. 252 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Seu último. 253 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 O ator que o interpretou. Aquele que você está substituindo. 254 00:13:40,734 --> 00:13:41,567 Não estou substituindo ninguém. 255 00:13:41,700 --> 00:13:43,433 Todos nós já estivemos lá. 256 00:13:43,567 --> 00:13:44,367 Não há vergonha em reformular. 257 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 A menos que você seja o único sendo reformulado. 258 00:13:46,734 --> 00:13:47,910 Já estou farto desta loucura. 259 00:13:47,934 --> 00:13:50,066 Onde você está indo? A turnê ainda não acabou. 260 00:13:50,200 --> 00:13:51,309 Vou encontrar meu motorista, 261 00:13:51,333 --> 00:13:54,200 e vamos encontrar o xerife. 262 00:14:03,266 --> 00:14:04,000 O que são... O que são estes? 263 00:14:04,133 --> 00:14:06,834 O que? O que é isso? 264 00:14:06,967 --> 00:14:09,066 Você quer dizer os carros? 265 00:14:09,200 --> 00:14:10,867 O quê? 266 00:14:16,667 --> 00:14:18,600 Uma máquina voadora. 267 00:14:18,734 --> 00:14:21,533 Eu não acho que ele esteja da agência. 268 00:14:21,667 --> 00:14:23,133 Claro que não estou da agência. 269 00:14:23,266 --> 00:14:24,967 Então quem és tu? 270 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 Eu sou Charles Whitley. 271 00:14:33,400 --> 00:14:35,266 Desejamos-lhe um feliz natal 272 00:14:35,400 --> 00:14:37,266 Desejamos-lhe um feliz natal 273 00:14:37,400 --> 00:14:39,333 Desejamos-lhe um feliz natal 274 00:14:39,467 --> 00:14:44,834 E um Feliz Ano Novo 275 00:14:44,967 --> 00:14:46,667 Muito obrigado por ter vindo. 276 00:14:46,800 --> 00:14:49,300 Não se esqueça do nosso Festa de véspera de Natal. 277 00:14:49,433 --> 00:14:50,834 Obrigado. 278 00:14:51,667 --> 00:14:54,834 Bem, ele definitivamente não é da agência de talentos. 279 00:14:54,967 --> 00:14:56,033 Eles acabaram de me ligar. 280 00:14:56,166 --> 00:14:58,206 O cara que eles tinham alinhado para nós tivemos que cancelar. 281 00:14:58,300 --> 00:14:59,667 Bem, então quem é ele? 282 00:14:59,800 --> 00:15:01,500 Nenhuma idéia. 283 00:15:01,633 --> 00:15:03,500 Você acha que eu deveria ligar o xerife? 284 00:15:03,633 --> 00:15:06,266 Oh, provavelmente podemos apenas perguntar a ele deixar. 285 00:15:06,400 --> 00:15:07,567 Ele parece inofensivo. 286 00:15:07,700 --> 00:15:10,834 Ele também parece convencido de que ele é o verdadeiro Charles Whitley. 287 00:15:21,834 --> 00:15:22,667 Dan, querido. 288 00:15:22,800 --> 00:15:24,734 Você foi um pouco lento na sua entrada. 289 00:15:24,867 --> 00:15:26,367 Você precisa pegar o ritmo um pouco. 290 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 Amber, não é Shakespeare. 291 00:15:28,467 --> 00:15:31,667 E estes funcionam de alguma forma de eletricidade. 292 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 E as lâmpadas, eles não são Edison. 293 00:15:33,533 --> 00:15:34,800 Eles não geram nenhum calor. 294 00:15:34,934 --> 00:15:38,200 Eu tenho que reconhecer o cara, ele está comprometido com o papel. 295 00:15:38,333 --> 00:15:40,100 Bem, isso é porque Eu não estou desempenhando um papel. 296 00:15:40,233 --> 00:15:42,533 O que quer que você diga, "Charles". 297 00:15:44,166 --> 00:15:47,333 Bem, essa fantasia que você está usar é absolutamente perfeito. 298 00:15:47,467 --> 00:15:49,967 Veja todo o trabalho detalhado. Tudo costurado à mão. 299 00:15:50,100 --> 00:15:52,476 Bem, eu mandei fazer isso pelo melhor alfaiate da cidade de Nova York. 300 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 O que é esse som? 301 00:15:54,834 --> 00:15:55,867 Meu chá. 302 00:15:59,867 --> 00:16:01,066 E está quente. 303 00:16:01,200 --> 00:16:04,467 Este dispositivo aquece coisas com alguma forma de radiação. 304 00:16:04,600 --> 00:16:07,834 Sim. Faz muito bem pipoca também. 305 00:16:07,967 --> 00:16:09,633 Notável. 306 00:16:10,567 --> 00:16:13,333 Eu realmente viajei através de tudo isso... 307 00:16:13,467 --> 00:16:15,133 Uh, com licença? 308 00:16:16,133 --> 00:16:17,233 Com licença. 309 00:16:17,367 --> 00:16:18,533 Oi. 310 00:16:18,667 --> 00:16:20,910 Parece que houve algum uma espécie de mal-entendido aqui. 311 00:16:20,934 --> 00:16:24,333 Então, acho que seria melhor se você simplesmente fosse embora. 312 00:16:24,467 --> 00:16:26,100 Por que eu sairia da minha própria casa? 313 00:16:26,233 --> 00:16:29,000 Hum, bem, talvez porque não é sua casa. 314 00:16:29,133 --> 00:16:31,133 Olha, quem exatamente vocês são pessoas? 315 00:16:31,266 --> 00:16:32,367 Sou Megan Turner. 316 00:16:32,500 --> 00:16:33,633 Sou o diretor do museu. 317 00:16:33,767 --> 00:16:36,166 Essa é Amber e esta é seu marido Dan. 318 00:16:36,300 --> 00:16:38,433 Fredericks, ao seu serviço. 319 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 Ele ainda está aqui? 320 00:16:42,333 --> 00:16:45,567 E este é meu assistente diretor, Kenny. 321 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 Também sou gerente de operações. 322 00:16:47,033 --> 00:16:47,800 Chamar o xerife? 323 00:16:47,934 --> 00:16:49,209 Eu acho que fui embora a porta da frente aberta. 324 00:16:49,233 --> 00:16:50,667 Com licença. 325 00:16:53,600 --> 00:16:56,166 E então tudo isso é algum tipo de desempenho? 326 00:16:56,300 --> 00:16:58,233 Fazemos uma reconstituição de 327 00:16:58,367 --> 00:17:00,200 Natal no Whitley Mansão, 328 00:17:00,333 --> 00:17:02,834 tal como era em 1903. 329 00:17:02,967 --> 00:17:06,800 Megan é realmente parente para a verdadeira Rosie. 330 00:17:06,934 --> 00:17:07,934 Você? 331 00:17:07,967 --> 00:17:10,800 Na verdade, ela era minha tataravó. 332 00:17:10,934 --> 00:17:12,367 Ela era? 333 00:17:14,300 --> 00:17:15,734 Ela era. 334 00:17:19,066 --> 00:17:22,467 Posso perguntar em que ano estamos? exatamente? 335 00:17:25,767 --> 00:17:28,166 Em que ano você acha que é? 336 00:17:32,133 --> 00:17:36,333 Bem, é... certamente não 1903. 337 00:17:41,233 --> 00:17:43,467 Onde você está indo? 338 00:17:43,600 --> 00:17:44,433 Para o meu escritório. 339 00:17:44,567 --> 00:17:45,300 Seu estudo? 340 00:17:45,433 --> 00:17:46,667 Sim, meu estudo. 341 00:17:46,800 --> 00:17:47,900 Se eu refazer meus passos, 342 00:17:48,033 --> 00:17:49,543 Eu posso descobrir como fui dormir ontem à noite 343 00:17:49,567 --> 00:17:51,233 e acordei 100 anos depois. 344 00:17:51,367 --> 00:17:53,600 Espere, você realmente pensa você é do passado. 345 00:17:53,734 --> 00:17:55,233 Ah, acho que não. 346 00:17:55,367 --> 00:17:56,533 Eu sei disso. 347 00:17:56,667 --> 00:17:59,100 Eu odeio dizer isso a você, mas você não é Charles Whitley. 348 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 Ele desapareceu em 18 de dezembro, 1903 e nunca mais foi visto. 349 00:18:02,734 --> 00:18:05,300 Estou muito lisonjeado por você acho que você sabe muito sobre mim. 350 00:18:05,433 --> 00:18:07,400 Escrevi minha dissertação de doutorado sobre você... 351 00:18:07,533 --> 00:18:09,200 Sobre ele. 352 00:18:12,333 --> 00:18:15,100 E você é realmente parente de Rosie? 353 00:18:15,233 --> 00:18:16,467 Sim, somos parentes. 354 00:18:16,600 --> 00:18:18,633 Do lado da minha mãe. 355 00:18:19,600 --> 00:18:22,133 Pois bem, você tem muita sorte vir de uma família assim. 356 00:18:22,266 --> 00:18:23,734 Ela é uma senhora maravilhosa. 357 00:18:23,867 --> 00:18:27,000 Era... uma senhora maravilhosa. 358 00:18:27,133 --> 00:18:28,200 Olha, a questão é, 359 00:18:28,333 --> 00:18:29,876 Eu tenho responsabilidades esperando para mim em 1903. 360 00:18:29,900 --> 00:18:32,734 Tenho pessoas contando comigo, e tenho um negócio para administrar. 361 00:18:32,867 --> 00:18:34,147 Você sabe como isso soa, certo? 362 00:18:34,233 --> 00:18:35,443 Claro que eu sei como isso soa. 363 00:18:35,467 --> 00:18:38,800 Isso não impede de ser a verdade. 364 00:18:38,934 --> 00:18:41,533 Eu estava bem aqui na minha mesa, tentando consertar um relógio 365 00:18:41,667 --> 00:18:43,266 que comprei para Eliza para o Natal. 366 00:18:43,400 --> 00:18:46,533 Rosie me trouxe um pouco de xerez, e então ela foi embora. 367 00:18:46,667 --> 00:18:48,142 E então comecei a sentir muito tonto. 368 00:18:48,166 --> 00:18:49,266 Provavelmente foi o xerez. 369 00:18:49,400 --> 00:18:51,009 E então eu caí, e isso é a última coisa que me lembro 370 00:18:51,033 --> 00:18:54,567 antes de acordar aqui. 371 00:18:54,700 --> 00:18:56,233 Você não acredita em mim. 372 00:18:56,367 --> 00:18:59,800 Bem, parece meio impossível. 373 00:18:59,934 --> 00:19:01,967 Você não acha que eu sei disso? 374 00:19:02,100 --> 00:19:04,767 Eu sinto que estou naquele livro, "A máquina do tempo". 375 00:19:04,900 --> 00:19:06,834 Eu amo H. G. Wells. 376 00:19:06,967 --> 00:19:08,543 Bem, você não o amaria se você o conheceu. 377 00:19:08,567 --> 00:19:11,567 Ele é um grande escritor, mas tem péssimos modos à mesa. 378 00:19:13,467 --> 00:19:15,767 Espere, você conheceu H. G. Wells? 379 00:19:16,233 --> 00:19:18,166 Hum... apenas uh... espere... 380 00:19:19,367 --> 00:19:20,433 Olá, Megan. 381 00:19:20,567 --> 00:19:22,500 Olha quem passou por aqui. 382 00:19:23,467 --> 00:19:25,133 Xerife Conway. 383 00:19:25,266 --> 00:19:27,266 Feliz Natal, Megan. 384 00:19:27,400 --> 00:19:28,480 Xerife. Bom, você está aqui. 385 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 Tenho certeza que você foi chamado Na minha conta? 386 00:19:30,500 --> 00:19:32,343 Um homem estranho aparece, alegando ser Charles Whitley, 387 00:19:32,367 --> 00:19:33,934 afirma que esta é a casa dele? 388 00:19:34,066 --> 00:19:35,200 Tenho certeza que você tem dúvidas, 389 00:19:35,333 --> 00:19:36,733 Eu também posso tomar cuidado disso agora. 390 00:19:36,834 --> 00:19:39,200 Se há uma coisa que eu odeio, está perdendo tempo. 391 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 Devemos nós? 392 00:19:42,834 --> 00:19:44,500 Está bem então. 393 00:19:50,433 --> 00:19:51,876 Obrigado pela sua cooperação, Sr. 394 00:19:51,900 --> 00:19:55,066 Nós realmente apreciamos que você tenha vindo até a estação. 395 00:19:55,200 --> 00:19:56,567 Oh espere. 396 00:19:58,333 --> 00:20:00,233 Está frio aqui. 397 00:20:00,367 --> 00:20:01,834 Obrigado. 398 00:20:02,767 --> 00:20:07,467 Você, você ainda não acredita em mim, você? 399 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 Você disse que a maior parte da casa foi preservado. 400 00:20:10,333 --> 00:20:12,100 Acho que sim, por que? 401 00:20:12,233 --> 00:20:13,433 Debaixo do tapete debaixo da minha mesa, 402 00:20:13,467 --> 00:20:15,266 há um compartimento escondido no chão. 403 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Olhe dentro. 404 00:20:16,467 --> 00:20:18,166 Uh, Sr. Whitley? 405 00:20:18,834 --> 00:20:20,934 Você pode encontrar sua prova. 406 00:20:23,200 --> 00:20:24,233 Por aqui. 407 00:20:55,200 --> 00:20:58,367 Então o que vai acontecer para o novo Charles Whitley? 408 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 Não sei. 409 00:21:00,800 --> 00:21:02,633 Ele era muito fofo, né? 410 00:21:02,767 --> 00:21:04,500 Eu realmente não tinha notado. 411 00:21:04,633 --> 00:21:06,066 Megan. 412 00:21:06,200 --> 00:21:09,266 Quanto tempo faz desde você terminou com seu ex? 413 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Seis meses. 414 00:21:12,200 --> 00:21:17,700 Você não acha que é hora você começou a notar de novo? 415 00:23:12,467 --> 00:23:13,700 Nome? 416 00:23:13,834 --> 00:23:15,900 Charles James Whitley. 417 00:23:16,033 --> 00:23:17,266 Data de nascimento? 418 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 6 de junho de 1870. 419 00:23:24,200 --> 00:23:27,900 Olhe, Sr. Whitley. 420 00:23:28,033 --> 00:23:29,934 Eu aprecio seu cooperação aqui, 421 00:23:30,066 --> 00:23:32,533 mas isso não vai acontecer com você qualquer coisa boa 422 00:23:32,667 --> 00:23:34,700 falsificar um funcionário documento do condado. 423 00:23:34,834 --> 00:23:36,109 Não estou falsificando nada, senhor. 424 00:23:36,133 --> 00:23:37,567 Eu estou te dizendo a verdade. 425 00:23:37,700 --> 00:23:38,800 Hum. 426 00:23:38,934 --> 00:23:44,867 Então, você espera que eu acredite que você tem 150 anos? 427 00:23:45,000 --> 00:23:46,433 Uh, com licença, xerife. 428 00:23:46,567 --> 00:23:49,734 Acho que posso ajudar com isso. 429 00:23:57,934 --> 00:23:59,467 Então, por que vocês não apenas me diga 430 00:23:59,600 --> 00:24:03,533 ele era um ator em primeiro lugar? 431 00:24:03,667 --> 00:24:06,567 Bem, ah, nós não sabíamos 432 00:24:06,700 --> 00:24:08,667 que ele era do talento agência em primeiro lugar. 433 00:24:08,800 --> 00:24:11,266 Mas depois disso, mais tarde, 434 00:24:11,400 --> 00:24:16,266 descobrimos que ele era da agência de talentos. 435 00:24:16,400 --> 00:24:19,133 Por que você não disse nada? 436 00:24:19,266 --> 00:24:21,700 Porque é uma imersão experiência teatral. 437 00:24:21,834 --> 00:24:24,633 Parte do programa que oferecemos no Museu. 438 00:24:24,767 --> 00:24:27,333 Você vê, ele foi contratado para retratar Charles Whitley 439 00:24:27,467 --> 00:24:29,276 e ele tem que permanecer em personagem ao longo do dia, 440 00:24:29,300 --> 00:24:30,533 não importa o que aconteça. 441 00:24:30,667 --> 00:24:33,433 Seu verdadeiro nome é Ch... Carlos... 442 00:24:35,900 --> 00:24:36,934 Festão. 443 00:24:38,533 --> 00:24:40,433 Isso é verdade? 444 00:24:42,367 --> 00:24:44,433 Cada palavra disso. 445 00:24:48,400 --> 00:24:49,876 Por que você inventou aquela história ridícula? 446 00:24:49,900 --> 00:24:51,309 Porque se eu tentasse para lhe contar a verdade, 447 00:24:51,333 --> 00:24:52,543 eles teriam trancado nós dois. 448 00:24:52,567 --> 00:24:53,810 Pensei que você não acreditasse em mim. 449 00:24:53,834 --> 00:24:56,700 Eu não fiz no começo, mas depois Eu vi a cicatriz na sua mão. 450 00:24:56,834 --> 00:24:58,109 Charles Whitley conseguiu em um acidente 451 00:24:58,133 --> 00:24:59,700 quando ele tinha 18 anos em uma siderúrgica 452 00:24:59,834 --> 00:25:01,576 e deixou um formato de ferradura cicatriz na mão, 453 00:25:01,600 --> 00:25:02,876 mas ele não queria ninguém saber sobre isso, 454 00:25:02,900 --> 00:25:05,967 então não apareceu em nenhum fotos ou pinturas dele. 455 00:25:06,100 --> 00:25:09,033 Você realmente me estudou, não foi? 456 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 E então, eu encontrei isso. 457 00:25:11,633 --> 00:25:13,033 O que aconteceu com meu caderno? 458 00:25:13,166 --> 00:25:14,286 Acho que parece muito bom 459 00:25:14,400 --> 00:25:16,443 por algo que foi debaixo do chão há 100 anos. 460 00:25:16,467 --> 00:25:22,200 Eu percebo que é uma loucura e eu não posso acreditar que estou dizendo isso, 461 00:25:22,333 --> 00:25:26,200 mas é um prazer conhecê-lo, Carlos Whitley. 462 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 Qual é o nome disto prato fantástico que acabamos de comer? 463 00:25:32,133 --> 00:25:34,967 Oh. Pizza. 464 00:25:35,100 --> 00:25:36,567 É delicioso. 465 00:25:37,667 --> 00:25:40,934 Você sabe, este estabelecimento costumava ser o ferreiro. 466 00:25:41,066 --> 00:25:43,300 Levei meus cavalos aqui. 467 00:25:43,433 --> 00:25:45,900 Hum, talvez apenas mantenha isso entre nós por enquanto. 468 00:25:46,033 --> 00:25:47,242 Até descobrirmos o que aconteceu, 469 00:25:47,266 --> 00:25:50,100 quanto menos pessoas souberem a verdade sobre você, melhor. 470 00:25:50,233 --> 00:25:52,033 Suponho que você esteja certo. 471 00:25:52,166 --> 00:25:53,500 Ninguém acreditaria em mim de qualquer maneira. 472 00:25:53,633 --> 00:25:55,200 Na verdade, temo que sim. 473 00:25:55,333 --> 00:25:57,367 Seu desaparecimento é um dos maiores mistérios 474 00:25:57,500 --> 00:25:58,533 de molas de corte. 475 00:25:58,667 --> 00:25:59,843 Quero dizer, a última coisa que você quer 476 00:25:59,867 --> 00:26:01,767 é um bando de repórteres perseguindo você por aí 477 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 ou um cientista enfiando você em um laboratório 478 00:26:03,633 --> 00:26:05,834 para descobrir o que faz você funcionar. 479 00:26:05,967 --> 00:26:10,133 Bem, então eu serei o próprio imagem de discrição. 480 00:26:10,266 --> 00:26:13,300 US$ 23! Isso é assalto na estrada! 481 00:26:13,433 --> 00:26:15,533 Não se preocupe. Não, é por minha conta. 482 00:26:15,667 --> 00:26:17,633 Não não não não. Por favor. Por favor, eu insisto. 483 00:26:17,767 --> 00:26:19,867 Um cavalheiro sempre paga. 484 00:26:24,834 --> 00:26:28,667 Parece que eu vim embora sem minha carteira. 485 00:26:28,800 --> 00:26:30,467 Honestamente, está tudo bem. 486 00:26:30,600 --> 00:26:32,533 Os tempos mudaram. 487 00:26:34,734 --> 00:26:36,300 Eles certamente fizeram isso. 488 00:26:36,433 --> 00:26:38,313 Eu deveria te agradecer, você tem sido muito gentil comigo, 489 00:26:38,433 --> 00:26:39,500 um completo estranho. 490 00:26:39,633 --> 00:26:40,876 Ah, você não é um estranho para mim. 491 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 Eu li todos os seus diários e suas cartas. 492 00:26:43,467 --> 00:26:44,800 Todos eles? 493 00:26:44,934 --> 00:26:48,200 Eu tive que ser minucioso para minha dissertação. 494 00:26:48,333 --> 00:26:51,467 Bem, então você certamente deve tem carinho pela história. 495 00:26:51,600 --> 00:26:54,133 Na verdade, vou ensiná-lo na Universidade. 496 00:26:54,266 --> 00:26:56,667 Eu tenho minha última entrevista para o cargo na próxima semana. 497 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 Você não está feliz no museu? 498 00:26:58,066 --> 00:27:00,266 Ah não, eu amo meu trabalho no Whitley. 499 00:27:00,400 --> 00:27:05,300 É tão gratificante e estou fazendo a história ganha vida para as pessoas. 500 00:27:05,433 --> 00:27:06,633 Posso? 501 00:27:06,767 --> 00:27:09,467 Oh sim. Obrigado. 502 00:27:09,600 --> 00:27:11,266 Então por que ir embora? 503 00:27:11,400 --> 00:27:13,633 Bem, eu venho de uma família acadêmica. 504 00:27:13,767 --> 00:27:14,967 Meus pais eram professores. 505 00:27:15,100 --> 00:27:17,600 Meu avô era professor na Universidade. 506 00:27:17,734 --> 00:27:21,300 Então eu acho que sempre foi parte do plano. 507 00:27:21,433 --> 00:27:23,500 Para eles ou para você? 508 00:27:24,734 --> 00:27:26,166 Obrigado. 509 00:27:32,400 --> 00:27:34,767 Toda essa iluminação elétrica deve custar uma fortuna. 510 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Na verdade, a maior parte é movido a energia solar. 511 00:27:36,734 --> 00:27:38,109 Você quer dizer alguém finalmente descobri como 512 00:27:38,133 --> 00:27:39,467 aproveitar o poder do sol? 513 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Mmmhmm. 514 00:27:41,033 --> 00:27:42,467 Isso é incrível. 515 00:27:43,367 --> 00:27:45,327 Eles decoraram as ruas assim em 1903, 516 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 não foi? 517 00:27:46,500 --> 00:27:47,767 Eu suponho. 518 00:27:47,900 --> 00:27:49,633 Para ser sincero, nunca paguei Muita atenção. 519 00:27:49,767 --> 00:27:51,476 Eu sempre pensei que o Natal foi um pouco incômodo 520 00:27:51,500 --> 00:27:54,200 por apenas algumas semanas Do ano. 521 00:27:56,166 --> 00:27:58,266 Eliza adora, no entanto. 522 00:28:00,367 --> 00:28:02,000 O que foi, Sr. Whitley? 523 00:28:02,133 --> 00:28:05,333 Eu estava pensando no... da última vez que vi Eliza. 524 00:28:05,467 --> 00:28:07,233 Tivemos uma pequena briga. 525 00:28:07,367 --> 00:28:08,834 A respeito? 526 00:28:08,967 --> 00:28:10,433 Inconsequente, na verdade. 527 00:28:10,567 --> 00:28:11,727 A festa de Natal dos pais dela. 528 00:28:11,767 --> 00:28:15,100 Ela queria que eu participasse, Eu disse não, claro. 529 00:28:15,233 --> 00:28:17,667 Espero que ela esteja bem. 530 00:28:17,800 --> 00:28:21,166 Espero que ela esteja bem. 531 00:28:21,300 --> 00:28:26,967 É estranho falar dela no pretérito. 532 00:28:27,100 --> 00:28:28,200 Você estudou minha vida. 533 00:28:28,333 --> 00:28:33,934 Sabe o que aconteceu para ela depois que eu desapareci? 534 00:28:34,066 --> 00:28:36,166 Eu não sei exatamente. 535 00:28:41,533 --> 00:28:44,066 Reconheço esta rua. 536 00:28:44,200 --> 00:28:45,867 Vamos. 537 00:28:55,600 --> 00:28:57,867 O que é isso? 538 00:29:00,633 --> 00:29:01,734 Isso não pode ser. 539 00:29:01,867 --> 00:29:03,710 Meu prédio, o Whitley Steel Building, estava bem aqui! 540 00:29:03,734 --> 00:29:05,266 O que aconteceu com isso? 541 00:29:05,400 --> 00:29:07,333 Já se foi há anos. 542 00:29:07,467 --> 00:29:08,567 Quando você desapareceu, 543 00:29:08,700 --> 00:29:10,443 não houve instruções para suas participações financeiras. 544 00:29:10,467 --> 00:29:13,467 Eu planejei deixar tudo para Eliza, é claro, como minha esposa. 545 00:29:13,600 --> 00:29:17,500 Mas você não era casado, e você não tinha herdeiros. 546 00:29:17,633 --> 00:29:21,066 Sua empresa foi para concordata e fechou. 547 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 O que? 548 00:29:22,900 --> 00:29:26,000 O prédio e tudo seus ativos foram liquidados. 549 00:29:26,133 --> 00:29:32,100 A cidade até tomou sua mansão e transformou-o em um museu. 550 00:29:32,233 --> 00:29:33,633 Então eu não tenho nada? 551 00:29:33,767 --> 00:29:34,900 Você tem seu nome. 552 00:29:35,033 --> 00:29:37,500 Charles Whitley significa algo aqui em Cutter Springs. 553 00:29:37,633 --> 00:29:42,800 Mas você disse que não posso contar a ninguém quem eu realmente sou. 554 00:29:42,934 --> 00:29:45,100 Eu não posso deixar isso acontecer. 555 00:29:45,233 --> 00:29:48,433 Eu tenho que voltar para 1903 e pare com isso. 556 00:29:50,767 --> 00:29:53,867 Senhorita Turner, preciso de sua ajuda. 557 00:29:54,000 --> 00:29:57,100 Eu tenho que encontrar um caminho de volta. 558 00:30:10,633 --> 00:30:12,800 Uh, o que aconteceu para o meu quarto? 559 00:30:12,934 --> 00:30:15,233 Foi reformado alguns anos atrás. 560 00:30:15,367 --> 00:30:16,500 Usamos alguns quartos 561 00:30:16,633 --> 00:30:19,400 para casamentos e pernoite visitantes, então... 562 00:30:19,533 --> 00:30:20,800 Com licença. 563 00:30:20,934 --> 00:30:21,934 O que está errado? 564 00:30:22,000 --> 00:30:24,033 Bem, não tenho certeza disso é totalmente apropriado 565 00:30:24,166 --> 00:30:27,867 para eu ficar sozinho no meu quarto com uma jovem desacompanhada. 566 00:30:28,000 --> 00:30:29,367 Tudo bem. 567 00:30:29,500 --> 00:30:31,567 Os tempos mudaram. 568 00:30:33,500 --> 00:30:35,767 Então você continua me contando. 569 00:30:36,533 --> 00:30:38,667 Como devo me ver neste espelho? 570 00:30:38,800 --> 00:30:40,166 Isso não é um espelho. 571 00:30:40,300 --> 00:30:42,233 - Isso é uma televisão. - Um o quê? 572 00:30:43,500 --> 00:30:44,934 Vou explicar para você amanhã. 573 00:30:45,066 --> 00:30:46,576 Mais alguma coisa Posso conseguir para você? 574 00:30:46,600 --> 00:30:47,767 Não, obrigado. 575 00:30:47,900 --> 00:30:51,867 Encontrei meu estojo de higiene em uma vitrine no andar de baixo. 576 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Oh. 577 00:30:53,133 --> 00:30:56,734 Eu... não acho que você queira para usar isso, 578 00:30:56,867 --> 00:31:00,934 hum, pasta de dente de 100 anos. 579 00:31:01,066 --> 00:31:02,066 Oh. 580 00:31:03,700 --> 00:31:05,667 Há um tubo novo e sabonete e toalhas 581 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 no banheiro no fim do corredor. 582 00:31:07,734 --> 00:31:08,734 Hum. 583 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Obrigado. 584 00:31:09,900 --> 00:31:11,467 De nada. 585 00:31:13,433 --> 00:31:16,333 Bem-vindo ao século XXI. 586 00:31:16,467 --> 00:31:20,233 Eu só espero poder aprender para navegar nele. 587 00:31:20,367 --> 00:31:21,834 Não se preocupe, Sr. Whitley. 588 00:31:21,967 --> 00:31:24,467 Lá... tem que haver uma maneira para levá-lo de volta ao seu tempo. 589 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Tudo o que precisamos fazer é encontrá-lo. 590 00:31:26,734 --> 00:31:29,800 Bem, enquanto isso, Eu pediria um favor. 591 00:31:29,934 --> 00:31:31,500 Claro. 592 00:31:31,633 --> 00:31:33,967 Por favor, pare de me ligar Sr. 593 00:31:34,100 --> 00:31:35,367 Meus amigos me chamam de Charles. 594 00:31:35,500 --> 00:31:36,633 OK. 595 00:31:36,767 --> 00:31:38,867 Só se você me chamar de Megan. 596 00:31:39,000 --> 00:31:39,867 Acordado. 597 00:31:40,000 --> 00:31:41,066 Boa noite... 598 00:31:41,200 --> 00:31:42,333 Megan. 599 00:31:42,467 --> 00:31:44,433 Boa noite Carlos. 600 00:32:01,900 --> 00:32:03,967 Oi, oi, oi! 601 00:32:06,433 --> 00:32:09,266 Em Donner, em Blitzen... 602 00:32:09,400 --> 00:32:11,567 Oi, oi, oi! 603 00:32:13,200 --> 00:32:15,000 Feliz Natal! 604 00:32:29,233 --> 00:32:30,233 A festa da véspera de Natal 605 00:32:30,333 --> 00:32:33,667 é a nossa arrecadação de fundos mais importante Do ano. 606 00:32:33,800 --> 00:32:36,233 No dia de, eu vou precisar ramos de pinheiro frescos 607 00:32:36,367 --> 00:32:38,800 aqui, aqui e aqui. 608 00:32:38,934 --> 00:32:41,800 Duas guirlandas ali e duas coroas lá. 609 00:32:41,934 --> 00:32:45,033 Eu também vou precisar uma pirâmide de champanhe. 610 00:32:45,166 --> 00:32:49,734 Bem, na verdade, vamos fazer isso duas pirâmides de champanhe. 611 00:32:49,867 --> 00:32:52,233 Eu quero que isso seja o melhor Festa de véspera de Natal 612 00:32:52,367 --> 00:32:55,700 a Mansão Whitley já viu. 613 00:32:58,500 --> 00:33:00,800 - Bom dia. - Bom dia. 614 00:33:00,934 --> 00:33:03,100 Uh, o que você está fazendo aqui? 615 00:33:03,233 --> 00:33:05,433 eu só ia conseguir um pouco de café da manhã. 616 00:33:05,567 --> 00:33:08,633 A cozinha ainda é assim, ou isso também foi movido? 617 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 Bom dia. 618 00:33:12,133 --> 00:33:15,133 Megan? O que está acontecendo? 619 00:33:15,266 --> 00:33:17,333 Uh, acontece que você estava certo. 620 00:33:17,467 --> 00:33:21,467 O Sr. Garland é da agência. 621 00:33:21,600 --> 00:33:23,333 Sr. Garland? 622 00:33:23,467 --> 00:33:27,066 Sim. Foi tudo apenas um mal-entendido. 623 00:33:27,200 --> 00:33:29,033 Essas coisas acontecem. 624 00:33:29,166 --> 00:33:30,233 Ele é de fora da cidade, 625 00:33:30,367 --> 00:33:33,000 então eu disse a ele que ele poderia ficar no quarto de hóspedes. 626 00:33:33,133 --> 00:33:36,033 Que bom para o Sr. Garland. 627 00:33:36,166 --> 00:33:38,900 Bem, as pessoas parecem gostar sua opinião sobre o papel. 628 00:33:39,033 --> 00:33:40,833 Eles realmente gostam quando você recebe tudo trabalhado 629 00:33:40,867 --> 00:33:42,567 por ter estranhos em casa. 630 00:33:42,700 --> 00:33:47,400 O primeiro passeio é às 11h. Esteja pronto às 10h45. 631 00:33:47,533 --> 00:33:49,400 Fantasiado, por favor. 632 00:33:52,166 --> 00:33:54,500 O que ele quis dizer com isso? 633 00:33:54,633 --> 00:33:57,400 Eu acho que você acabou de se tornar o novo Sr. Whitley. 634 00:33:57,533 --> 00:33:59,734 Você está me dizendo que eu devo ser uma parte do show? 635 00:33:59,867 --> 00:34:01,543 Eu não posso fazer isso, eu não tenho hora para isso. 636 00:34:01,567 --> 00:34:03,867 Eu tenho que descobrir o meu... 637 00:34:04,000 --> 00:34:05,834 minha situação. 638 00:34:05,967 --> 00:34:07,343 Esses biscoitos precisam de um pouco mais glacê. 639 00:34:07,367 --> 00:34:08,367 Uh-huh. 640 00:34:08,433 --> 00:34:11,166 Bem, que lugar melhor fazer isso do que aqui, 641 00:34:11,300 --> 00:34:12,710 onde ninguém vai para fazer qualquer pergunta 642 00:34:12,734 --> 00:34:14,166 sobre quem você realmente é? 643 00:34:14,300 --> 00:34:18,367 E além disso, você não poderia usar o dinheiro do século 21? 644 00:34:21,000 --> 00:34:23,867 Bem, o que eu teria que fazer? 645 00:34:24,000 --> 00:34:27,767 Seja você mesmo. 646 00:34:31,734 --> 00:34:33,700 Decore os corredores com ramos de azevinho 647 00:34:33,834 --> 00:34:38,300 Fa la la la la, la la la la 648 00:34:38,433 --> 00:34:39,433 Feliz Natal. 649 00:34:39,533 --> 00:34:42,300 Bem vindo ao Natal na Mansão Whitley. 650 00:34:43,133 --> 00:34:47,600 Esta ala foi mantida exatamente como foi durante 120 anos. 651 00:34:47,734 --> 00:34:50,367 Desde o misterioso desaparecimento do Sr. Whitley 652 00:34:50,500 --> 00:34:53,734 em dezembro de 1903, uma semana Antes do natal. 653 00:34:53,867 --> 00:34:55,734 Ninguém foi capaz para descobrir o quebra-cabeça 654 00:34:55,867 --> 00:34:58,500 de onde ele foi, ou por quê. 655 00:34:58,633 --> 00:35:00,934 Mas... ele está conosco hoje, 656 00:35:01,066 --> 00:35:03,633 então talvez consigamos perguntar a ele nós mesmos. 657 00:35:03,767 --> 00:35:05,633 Sr. 658 00:35:05,767 --> 00:35:07,200 Entre. 659 00:35:11,100 --> 00:35:13,667 Temos alguns visitantes para vê-lo, senhor. 660 00:35:13,800 --> 00:35:15,367 Olá. 661 00:35:17,800 --> 00:35:22,333 Eles percorreram um longo caminho para conhecê-lo, Sr. Whitley. 662 00:35:22,467 --> 00:35:24,533 Isso é muito simpático. 663 00:35:26,333 --> 00:35:29,533 Então, em que você está trabalhando? 664 00:35:29,667 --> 00:35:33,900 Uh, um novo sistema de fresagem. 665 00:35:34,033 --> 00:35:35,967 Isso parece muito interessante. 666 00:35:36,100 --> 00:35:39,266 Gostaria de nos dizer mais sobre isso? 667 00:35:40,600 --> 00:35:41,967 Bem, é hum... 668 00:35:43,967 --> 00:35:45,867 É para a fábrica. 669 00:35:53,567 --> 00:35:55,166 OK. 670 00:35:55,300 --> 00:35:59,533 Posso ver que você está muito ocupado, então estaremos a caminho, 671 00:35:59,667 --> 00:36:03,467 e talvez da próxima vez você terá mais a dizer. 672 00:36:06,133 --> 00:36:08,767 Ah, e falando nisso. 673 00:36:08,900 --> 00:36:11,834 Não acredite em uma palavra que ela diz. 674 00:36:11,967 --> 00:36:13,667 Peço perdão, Sr. Whitley? 675 00:36:13,800 --> 00:36:15,033 Ah, você me ouviu, Rosie. 676 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Ela vai te contar tudo isso 677 00:36:16,233 --> 00:36:19,533 ela merece todo o crédito para o meu sucesso. 678 00:36:19,667 --> 00:36:21,300 Eu não disse tal coisa. 679 00:36:21,433 --> 00:36:22,467 Absurdo. 680 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 Você está sempre me dizendo como indefeso você pensa que eu sou. 681 00:36:25,133 --> 00:36:27,967 Bem, eu não diria completamente indefeso. 682 00:36:28,100 --> 00:36:30,333 Ela acha que eu não consigo nem colocar nos meus sapatos pela manhã. 683 00:36:31,834 --> 00:36:33,433 Claro que pode, senhor. 684 00:36:33,567 --> 00:36:36,767 Especialmente depois que escrevi no solas "pé esquerdo", "pé direito". 685 00:36:40,100 --> 00:36:41,567 Toque�. 686 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Siga-me, pessoal. 687 00:36:51,800 --> 00:36:56,000 Bem, a festa de véspera de Natal foi originalmente ideia de Frederick, 688 00:36:56,133 --> 00:37:00,100 mas ao longo dos anos isso foi assumido uma vida própria. 689 00:37:00,233 --> 00:37:01,409 Tudo bem, acho que temos tempo 690 00:37:01,433 --> 00:37:03,633 para mais uma pergunta para o Sr. 691 00:37:03,767 --> 00:37:04,900 Ei, tenho uma pergunta. 692 00:37:05,033 --> 00:37:07,567 Quem é mais inteligente, você ou Harold Moran? 693 00:37:07,700 --> 00:37:08,876 Bem, isso não é mesmo uma pergunta. 694 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Harold Moran é um ladrão. 695 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Ele rouba ideias, ele é um rapscallion e um ladino, 696 00:37:12,133 --> 00:37:13,843 e ele não tem uma ética osso em seu corpo. 697 00:37:13,867 --> 00:37:16,333 Então, como você se sentiu quando você descobriu que ele se casou... 698 00:37:16,467 --> 00:37:17,533 OK. 699 00:37:17,667 --> 00:37:19,967 Acho que nos incomodamos Sr. Whitley, chega por hoje. 700 00:37:20,100 --> 00:37:22,300 O que você acha de todos nós irmos para a loja de presentes? 701 00:37:24,400 --> 00:37:25,867 Por aqui. 702 00:37:26,433 --> 00:37:27,867 Me siga. 703 00:37:30,734 --> 00:37:32,467 Obrigado por ter vindo. 704 00:37:36,467 --> 00:37:37,667 Bem? 705 00:37:37,800 --> 00:37:39,934 Como eu fiz? 706 00:37:40,066 --> 00:37:44,300 Eu tenho que dizer, você é o melhor Charles Whitley que já conheci. 707 00:38:15,533 --> 00:38:16,600 Trabalho incrível. 708 00:38:16,734 --> 00:38:18,333 Obrigado. 709 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 Oh, me desculpe. 710 00:38:23,066 --> 00:38:23,867 Oh, me desculpe. 711 00:38:24,000 --> 00:38:24,834 Permita-me. 712 00:38:24,967 --> 00:38:26,133 Obrigado. 713 00:38:26,266 --> 00:38:27,333 Eu entendi. 714 00:38:27,467 --> 00:38:29,000 Eu realmente sinto muito. 715 00:38:32,367 --> 00:38:33,233 Com medo de onde eu venho, 716 00:38:33,367 --> 00:38:35,900 atores não são mantidos em muito alta estima. 717 00:38:36,033 --> 00:38:37,767 Logo acima do ladrão de cavalos. 718 00:38:37,900 --> 00:38:40,767 Isso pode ter sido uma escolha melhor. 719 00:38:40,900 --> 00:38:42,533 Você não gosta disso? 720 00:38:42,667 --> 00:38:44,600 Ah, eu adoro atuar, 721 00:38:44,734 --> 00:38:47,800 mas esta não é bem a carreira eu esperava. 722 00:38:47,934 --> 00:38:49,133 Como assim? 723 00:38:49,266 --> 00:38:52,600 Oh, Dan e eu nos conhecemos em um show em Summerstock, 724 00:38:52,734 --> 00:38:58,767 e depois que nos casamos, o trabalho meio que secou. 725 00:38:58,900 --> 00:39:03,166 Vimos um anúncio deste museu procurando artistas 726 00:39:03,300 --> 00:39:08,100 para a época do Natal, e bem, aqui estamos. 727 00:39:08,233 --> 00:39:09,233 Não exatamente a Broadway. 728 00:39:09,333 --> 00:39:14,100 Mais como desligar, desligar, fora da Broadway. 729 00:39:14,233 --> 00:39:15,800 Bem, você ainda é um ator. 730 00:39:15,934 --> 00:39:17,667 E eles dizem tudo o mundo é um palco, 731 00:39:17,800 --> 00:39:19,400 não importa onde esteja. 732 00:39:19,533 --> 00:39:22,033 Você realmente acha isso? 733 00:39:22,166 --> 00:39:25,133 Eu não tenho o hábito de mentir para completos estranhos. 734 00:39:25,266 --> 00:39:29,700 Além disso, acho vocês dois são muito bons. 735 00:39:43,300 --> 00:39:44,567 Olá. 736 00:39:44,700 --> 00:39:48,867 Oi. 737 00:39:49,000 --> 00:39:51,367 O que é isso? 738 00:39:51,500 --> 00:39:53,467 Um computador. 739 00:39:53,900 --> 00:39:56,033 Como um dispositivo de cálculo? 740 00:39:56,166 --> 00:39:57,300 Tipo de. 741 00:39:57,433 --> 00:39:59,633 Estou verificando a lista de RSVP pelo e-vite que enviamos 742 00:39:59,734 --> 00:40:02,467 para a festa de véspera de Natal. 743 00:40:02,600 --> 00:40:04,367 E o que é um “e-convite”? 744 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 É um convite digital. 745 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 Enviei-o em uma explosão de e-mail. 746 00:40:12,667 --> 00:40:13,976 Não tenho certeza se entendi muito disso, 747 00:40:14,000 --> 00:40:16,533 mas acho que isso não significa uma nota gravada 748 00:40:16,667 --> 00:40:18,433 na papelaria da casa? 749 00:40:18,567 --> 00:40:20,166 Receio que não. 750 00:40:20,300 --> 00:40:21,834 Isso é lamentável. 751 00:40:21,967 --> 00:40:23,127 Sempre tive um orgulho especial 752 00:40:23,233 --> 00:40:25,800 em nossos convites para a Casa Whitley. 753 00:40:25,934 --> 00:40:29,567 As pessoas os mantinham como uma lembrança valiosa. 754 00:40:29,700 --> 00:40:31,633 Os tempos mudaram. 755 00:40:31,767 --> 00:40:33,600 Sim eles tem. 756 00:40:33,734 --> 00:40:36,367 Infelizmente, nem sempre para o melhor. 757 00:40:38,000 --> 00:40:42,333 Temos recebido alguns ótimas críticas no site. 758 00:40:42,467 --> 00:40:43,900 "Linda mansão." 759 00:40:44,033 --> 00:40:47,300 "Adorei a jogada entre Charles e Rosie." 760 00:40:47,433 --> 00:40:51,934 E este, "O novo Charles Whitley, é um pedaço." 761 00:40:52,066 --> 00:40:54,000 Um pedaço de quê, exatamente? 762 00:40:55,400 --> 00:40:59,867 De qualquer forma, o que quer que você esteja fazendo, mantem. 763 00:41:00,066 --> 00:41:02,000 - Obrigado. - Obrigado. 764 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 O que é isso? 765 00:41:04,800 --> 00:41:06,633 Dinheiro do pote de gorjetas. 766 00:41:06,767 --> 00:41:08,633 O elenco divide no final do dia. 767 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 Oh. 768 00:41:10,266 --> 00:41:13,467 Bem, nesse caso, você gostaria de se juntar a mim 769 00:41:13,600 --> 00:41:15,400 para uma refeição de pizza deliciosa? 770 00:41:15,533 --> 00:41:18,333 Desta vez será por minha conta. 771 00:41:18,467 --> 00:41:21,834 Esse seria o meu prazer, Carlos. 772 00:41:21,967 --> 00:41:26,166 Mas primeiro, você e eu temos algo muito importante para fazer. 773 00:41:29,066 --> 00:41:30,376 Você realmente não tinha para fazer isso, Megan. 774 00:41:30,400 --> 00:41:31,760 Mas eu vou te pagar de volta quando eu puder. 775 00:41:31,834 --> 00:41:33,009 Considere isso cedo Presente de Natal. 776 00:41:33,033 --> 00:41:34,309 Além disso, não podemos ter você andando por aí 777 00:41:34,333 --> 00:41:37,166 como se você estivesse na empresa rodoviária de Olá Dolly. 778 00:41:37,300 --> 00:41:38,580 Eu não quero parece ingrato, 779 00:41:38,667 --> 00:41:39,747 mas você tem certeza absoluta 780 00:41:39,867 --> 00:41:42,734 que esses macacões são trajes apropriados? 781 00:41:42,867 --> 00:41:44,827 Eles seriam aceitáveis em uma de minhas siderúrgicas, 782 00:41:44,934 --> 00:41:46,900 mas uma via pública? 783 00:41:47,033 --> 00:41:50,934 Se a polícia da moda nos parar, Direi a eles que foi ideia minha. 784 00:41:52,767 --> 00:41:55,533 Espere, existe tal coisa como isso agora? 785 00:41:59,033 --> 00:42:01,900 Então, como você gostou de jogar Charles Whitley hoje? 786 00:42:02,033 --> 00:42:04,900 Devo dizer que gostei. Principalmente nossas brincadeiras. 787 00:42:05,033 --> 00:42:06,873 Não me lembro de alguma vez ter esse tipo de relacionamento 788 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 com uma jovem antes. 789 00:42:08,934 --> 00:42:09,967 Nem mesmo Eliza? 790 00:42:10,100 --> 00:42:11,300 Oh não. 791 00:42:11,433 --> 00:42:14,200 Eliza não era do tipo que gostava até mesmo uma zombaria bem-intencionada. 792 00:42:14,333 --> 00:42:15,973 Bem, ela deve ter tido muitas boas qualidades. 793 00:42:16,000 --> 00:42:18,233 Vocês dois estavam noivos estar casado. 794 00:42:22,767 --> 00:42:25,233 Quando alguém atinge um certo status financeiro, 795 00:42:25,367 --> 00:42:28,600 existem... expectativas. 796 00:42:28,734 --> 00:42:30,834 Uma casa grande, uma multa armarinho, 797 00:42:30,967 --> 00:42:32,967 e uma jovem como Eliza do seu lado. 798 00:42:33,100 --> 00:42:35,467 Você a amava, não é? 799 00:42:35,600 --> 00:42:37,066 Eu gostava muito de Eliza, 800 00:42:37,200 --> 00:42:43,834 mas nosso casamento era para ser um de uma determinada finalidade social. 801 00:42:43,967 --> 00:42:45,376 Ela merecia mais do que Eu poderia dar a ela, 802 00:42:45,400 --> 00:42:46,676 e temo que o amor seja algo 803 00:42:46,700 --> 00:42:49,000 Eu realmente nunca tive muito hora de. 804 00:42:49,133 --> 00:42:50,467 Por que você diria isso? 805 00:42:50,600 --> 00:42:52,433 Você conhece minha história também como qualquer um. 806 00:42:52,567 --> 00:42:56,867 Quando meus pais morreram, eu estava deixado praticamente sozinho. 807 00:42:57,000 --> 00:42:58,767 Desde então, eu apenas nunca realmente me deixei 808 00:42:58,900 --> 00:43:01,233 chegar muito perto de alguém. 809 00:43:01,367 --> 00:43:02,400 Por que não? 810 00:43:04,533 --> 00:43:08,367 Então não iria doer tanto se eu os perdesse. 811 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 Você não pode deixar o passado controlar sua vida. 812 00:43:12,133 --> 00:43:15,333 Exatamente. É por isso que eu vivo para o futuro. 813 00:43:26,066 --> 00:43:28,734 Bem, eu falei mais do que chega de falar de mim hoje. 814 00:43:28,867 --> 00:43:30,200 Conte-me sobre você. 815 00:43:30,333 --> 00:43:31,667 Você tem um pretendente? 816 00:43:31,800 --> 00:43:33,066 Um pretendente? 817 00:43:33,200 --> 00:43:35,934 Sim. Você está sendo cortejado? 818 00:43:36,066 --> 00:43:39,133 Bem, eu não sei disso Eu chamaria isso de namoro. 819 00:43:39,266 --> 00:43:43,600 Nós terminamos há cerca de seis meses atrás. 820 00:43:43,734 --> 00:43:44,767 Você sabe o que? 821 00:43:44,900 --> 00:43:49,066 Eu sempre digo isso, mas isso não é exatamente verdade. 822 00:43:49,200 --> 00:43:53,266 O que realmente aconteceu foi que ele me trocou por outra pessoa. 823 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 Bem, isso deve ter tem sido difícil. 824 00:43:57,333 --> 00:43:58,776 Bem, digamos apenas Eu não estou com pressa 825 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 para começar a namorar em breve. 826 00:44:05,667 --> 00:44:09,133 Rosie sempre costumava dizer vale a pena esperar pelo amor verdadeiro. 827 00:44:09,266 --> 00:44:12,066 Mas como você sabe quando aparece? 828 00:44:14,433 --> 00:44:16,567 O tempo dirá, senhorita Turner. 829 00:44:16,700 --> 00:44:18,934 O tempo vai dizer. 830 00:44:19,066 --> 00:44:21,133 Tudo bem, pessoal. Está na hora. 831 00:44:21,266 --> 00:44:24,500 Vamos. Eles estão prestes a acender A árvore de natal. 832 00:44:27,066 --> 00:44:28,066 Vamos! 833 00:44:34,834 --> 00:44:36,700 Obrigado. 834 00:44:41,200 --> 00:44:42,743 Bem, eu ainda acho é muito incômodo. 835 00:44:42,767 --> 00:44:45,333 Ah, eu acho que é realmente tradição especial. 836 00:44:45,467 --> 00:44:47,200 Você disse que queria viver para o futuro. 837 00:44:47,333 --> 00:44:49,200 Talvez o seu futuro tem Natal nele. 838 00:44:49,333 --> 00:44:51,667 E além disso, obrigado, 839 00:44:51,800 --> 00:44:54,834 bastões de doces são bons para o espírito natalino. 840 00:44:54,967 --> 00:44:59,166 Feliz Natal Cortador Molas, e bem-vindo ao anual 841 00:44:59,300 --> 00:45:02,567 Iluminação da árvore de natal cerimônia. 842 00:45:02,700 --> 00:45:04,600 Estou tão feliz em ver todos vocês aqui. 843 00:45:04,734 --> 00:45:07,000 Então, sem mais delongas. 844 00:45:07,133 --> 00:45:13,200 Multidão: Cinco, quatro, três, dois Um! 845 00:45:13,333 --> 00:45:15,600 Todos: Feliz Natal! 846 00:45:22,200 --> 00:45:23,934 Desejamos-lhe um feliz natal 847 00:45:24,066 --> 00:45:25,133 Nos te desejamos... 848 00:45:25,266 --> 00:45:26,000 Cante junto. 849 00:45:26,133 --> 00:45:27,133 Eu não sei as palavras. 850 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 O que? Todo mundo conhece essa música. 851 00:45:29,333 --> 00:45:31,467 Não em 1903. 852 00:45:31,600 --> 00:45:33,467 Desejamos-lhe um feliz natal 853 00:45:33,600 --> 00:45:35,266 Desejamos-lhe um feliz natal 854 00:45:35,400 --> 00:45:37,633 Desejamos-lhe um feliz natal 855 00:45:37,767 --> 00:45:39,800 E um Feliz Ano Novo 856 00:45:51,000 --> 00:45:54,667 Obrigado novamente por isso, e por me mostrar a árvore. 857 00:45:54,800 --> 00:45:58,300 Não foi muito incômodo? 858 00:45:58,433 --> 00:46:00,433 Eu simplesmente nunca fui um para a tradição. 859 00:46:00,567 --> 00:46:03,700 E é como eu disse, eu não agarrar-se ao passado. 860 00:46:03,834 --> 00:46:06,500 Eu não acho que se trata de segurar para o passado. 861 00:46:06,633 --> 00:46:09,333 Eu acho que é uma questão de homenagear nossa história 862 00:46:09,467 --> 00:46:11,066 e comemorando a passagem do tempo, 863 00:46:11,200 --> 00:46:12,667 e depois compartilhando aquela celebração 864 00:46:12,800 --> 00:46:14,266 com as pessoas que amamos. 865 00:46:14,400 --> 00:46:18,333 Isso é o que as tradições de Natal significa para mim. 866 00:46:18,467 --> 00:46:19,934 Todos eles? 867 00:46:28,467 --> 00:46:29,800 É melhor irmos. 868 00:46:29,934 --> 00:46:31,700 Temos um grande dia amanhã. 869 00:46:31,834 --> 00:46:32,633 Nós fazemos? 870 00:46:32,767 --> 00:46:33,600 Hum-hmm. 871 00:46:33,734 --> 00:46:35,867 Outra tradição, Compras de Natal. 872 00:46:36,000 --> 00:46:38,233 E você vai ajudar. 873 00:46:38,367 --> 00:46:40,133 Eu sou? 874 00:46:44,867 --> 00:46:45,867 Obrigado. 875 00:46:46,400 --> 00:46:48,440 Como uma pessoa tem tantas sobrinhas e sobrinhos? 876 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Aqui. 877 00:46:51,100 --> 00:46:52,567 Sorriso! 878 00:46:55,200 --> 00:46:56,266 Isso é incrível. 879 00:46:56,400 --> 00:46:58,667 Então isso é um portátil dispositivo telefônico e uma câmera? 880 00:46:58,800 --> 00:47:00,433 Também tem acesso à Internet. 881 00:47:00,567 --> 00:47:02,967 Eu continuo ouvindo sobre isso internet, o que é exatamente? 882 00:47:03,100 --> 00:47:08,667 Ah, a internet é... hum... ah, a rede mundial de computadores. 883 00:47:08,800 --> 00:47:12,166 Hum, isso conecta tudo. 884 00:47:12,300 --> 00:47:13,367 Como uma estrada. 885 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 Ah, sim, essa era a ideia. 886 00:47:15,233 --> 00:47:18,867 Temos acesso a todos as informações do mundo, 887 00:47:19,000 --> 00:47:21,433 mas usamos isso principalmente para discutir com estranhos 888 00:47:21,567 --> 00:47:23,700 e enviem fotos um para o outro de gatos. 889 00:47:25,166 --> 00:47:28,166 O futuro é muito lugar interessante. 890 00:47:29,700 --> 00:47:30,734 Megan! 891 00:47:31,800 --> 00:47:33,433 Se prepare. Meus pais. 892 00:47:33,567 --> 00:47:35,567 - Oi. - Oi. 893 00:47:36,600 --> 00:47:37,960 Estamos interrompendo alguma coisa, Meg? 894 00:47:38,033 --> 00:47:39,467 Eu disse que não deveríamos nos intrometer. 895 00:47:39,600 --> 00:47:41,967 Greg, pelo amor de Deus. É tempo de Natal. 896 00:47:42,100 --> 00:47:43,433 Esta é a época para se intrometer. 897 00:47:43,567 --> 00:47:45,066 Você vai nos apresentar, Megan? 898 00:47:45,200 --> 00:47:46,333 Eu, eu tenho tentado. 899 00:47:46,467 --> 00:47:47,333 Oi. 900 00:47:47,467 --> 00:47:48,867 Meu nome é Sharon, sou a mãe de Megan. 901 00:47:49,000 --> 00:47:51,967 Você deve ser o novo Charles Continuamos ouvindo falar de Whitley. 902 00:47:52,100 --> 00:47:53,467 Sra. 903 00:47:53,600 --> 00:47:54,967 É um prazer conhecê-lo. 904 00:47:55,100 --> 00:47:56,300 Tais maneiras. 905 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Sr. 906 00:47:58,300 --> 00:47:59,300 Eu ouço o museu 907 00:47:59,333 --> 00:48:01,266 Reconstituição de Natal este ano é ótimo. 908 00:48:01,400 --> 00:48:04,700 Ah, devo admitir, isso é tudo graças ao talento de Megan. 909 00:48:04,834 --> 00:48:05,834 Agora conhecendo seus pais, 910 00:48:05,900 --> 00:48:08,934 Eu posso ver onde ela tira isso. 911 00:48:09,066 --> 00:48:10,600 Podemos engarrafá-lo? 912 00:48:15,367 --> 00:48:17,967 Então, você diz que está de Cutter Springs? 913 00:48:18,100 --> 00:48:20,533 Isso é engraçado, porque sabemos quase todo mundo na cidade, 914 00:48:20,667 --> 00:48:23,133 mas nunca batemos em você antes. 915 00:48:23,266 --> 00:48:25,967 Charles viaja muito. 916 00:48:26,100 --> 00:48:27,567 Ah... sim. 917 00:48:27,700 --> 00:48:31,800 Na verdade, viajei bastante grande distância para estar aqui hoje. 918 00:48:31,934 --> 00:48:32,800 Oh. 919 00:48:32,934 --> 00:48:35,700 Então Megan, qualquer palavra da universidade? 920 00:48:35,834 --> 00:48:38,200 Ainda não. Minha última entrevista essa semana. 921 00:48:38,333 --> 00:48:39,973 Oh, bem, querido, eu não faria isso preocupado com isso. 922 00:48:40,066 --> 00:48:43,867 Com seu doutorado, você está em vantagem. 923 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 Só não tenho tanta certeza se estou pronto para sair do museu. 924 00:48:46,533 --> 00:48:48,867 Bem, você fez um maravilhoso trabalho lá, 925 00:48:49,000 --> 00:48:53,033 mas você não sente que é hora de abrir suas asas? 926 00:48:53,166 --> 00:48:54,934 Turners sempre foram professores. 927 00:48:55,066 --> 00:48:56,233 Uma espécie de tradição familiar. 928 00:48:56,367 --> 00:48:58,834 Hum. Então eu ouvi. 929 00:48:58,967 --> 00:49:00,200 É melhor irmos. 930 00:49:00,333 --> 00:49:02,643 Ainda tenho muito planejamento fazer para a festa de Natal. 931 00:49:02,667 --> 00:49:03,867 Bem, estaremos lá. 932 00:49:04,000 --> 00:49:05,880 E vai ser mesmo mais especial este ano 933 00:49:05,967 --> 00:49:07,967 por causa da lua de Natal. 934 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 Perdão. Você disse uma lua de Natal? 935 00:49:10,233 --> 00:49:12,600 Você sabe quando há dois luas cheias no mesmo mês, 936 00:49:12,734 --> 00:49:13,867 eles chamam isso de lua azul? 937 00:49:14,000 --> 00:49:15,567 Bem, quando isso acontece em dezembro, 938 00:49:15,700 --> 00:49:16,800 é uma lua de Natal. 939 00:49:16,934 --> 00:49:18,334 E está acontecendo na véspera de Natal, 940 00:49:18,467 --> 00:49:21,233 bem na hora da sua festa. 941 00:49:21,967 --> 00:49:24,400 É melhor eu ir. Feliz Natal para vocês dois. 942 00:49:24,533 --> 00:49:27,100 OK. Amo você. 943 00:49:28,500 --> 00:49:30,600 Foi algo que eu disse? 944 00:49:33,133 --> 00:49:35,133 Carlos, o que há de errado? 945 00:49:35,266 --> 00:49:37,346 Esse seu aparelho telefônico, pode procurar datas? 946 00:49:37,433 --> 00:49:38,467 Uh-huh. 947 00:49:38,600 --> 00:49:40,500 18 de dezembro de 1903? 948 00:49:40,633 --> 00:49:42,233 O dia em que você desapareceu? 949 00:49:42,367 --> 00:49:43,800 Era lua cheia naquela noite. 950 00:49:43,934 --> 00:49:45,600 Foi o segundo no mesmo mês? 951 00:49:45,734 --> 00:49:46,934 Uma lua de Natal. 952 00:49:47,066 --> 00:49:50,767 "Vento uma vez na lua de Natal, o verdadeiro amor irá encontrar você em breve." 953 00:49:50,900 --> 00:49:52,843 Estava gravado no relógio Eu estava me preparando para Eliza. 954 00:49:52,867 --> 00:49:54,343 Você acha que o relógio tinha algo para fazer 955 00:49:54,367 --> 00:49:55,367 com como você chegou aqui? 956 00:49:55,500 --> 00:49:56,810 Eu sei que isso faz absolutamente não faz sentido, 957 00:49:56,834 --> 00:49:58,533 mas nada disso acontece. 958 00:49:59,734 --> 00:50:00,934 Eu tenho uma teoria. 959 00:50:01,066 --> 00:50:02,866 Eu acho que se eu quiser voltar para o meu próprio tempo, 960 00:50:02,934 --> 00:50:04,534 eu tenho que fazer exatamente a mesma coisa de novo 961 00:50:04,633 --> 00:50:05,843 na noite de a lua de Natal. 962 00:50:05,867 --> 00:50:06,633 Isso é véspera de Natal. 963 00:50:06,767 --> 00:50:08,133 Faltam apenas quatro dias. 964 00:50:08,266 --> 00:50:09,300 Eu sei. 965 00:50:10,333 --> 00:50:12,433 Preciso encontrar aquele relógio. 966 00:50:14,800 --> 00:50:16,567 Eu não vejo isso em lugar nenhum. 967 00:50:16,700 --> 00:50:18,066 Tem certeza de que está aqui? 968 00:50:18,200 --> 00:50:19,200 Sim. 969 00:50:19,300 --> 00:50:20,500 Absolutamente. 970 00:50:20,633 --> 00:50:22,343 Estava bem ali no manto a noite da lua de Natal. 971 00:50:22,367 --> 00:50:26,200 Rosie deve ter mudado para limpeza ou algo assim. 972 00:50:26,333 --> 00:50:29,567 Bem, isso acabou 100 anos atrás. 973 00:50:29,700 --> 00:50:30,800 Eu sei. 974 00:50:30,934 --> 00:50:33,533 E eu, e eu também sei como tudo isso soa ridículo, 975 00:50:33,667 --> 00:50:37,500 com as luas mágicas e relógios de viagem no tempo e... 976 00:50:37,633 --> 00:50:40,233 Eu vivi toda a minha vida de acordo com a lógica e a ciência 977 00:50:40,367 --> 00:50:42,042 e coisas que você pode realmente segure em sua mão. 978 00:50:42,066 --> 00:50:42,633 Oh!!! 979 00:50:42,767 --> 00:50:43,767 Oh! 980 00:50:46,967 --> 00:50:48,433 Desculpe. 981 00:50:49,667 --> 00:50:51,200 Eu odiaria perder você. 982 00:50:51,333 --> 00:50:55,000 Recebi ótimas notícias. A turnê de amanhã está esgotada. 983 00:50:55,133 --> 00:50:57,100 Kenny, estávamos procurando para algo. 984 00:50:57,233 --> 00:50:59,767 Devo perguntar se posso ajudar? 985 00:50:59,900 --> 00:51:02,066 Estávamos procurando por isso. 986 00:51:07,000 --> 00:51:08,066 Um relógio? 987 00:51:08,200 --> 00:51:11,166 Pertenceu a Charles Whitley. Foi nesta sala. 988 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 Quer dizer que está faltando? 989 00:51:12,734 --> 00:51:15,500 Ah, isso é terrível. Quando você viu isso pela última vez? 990 00:51:15,633 --> 00:51:17,066 1903. 991 00:51:19,500 --> 00:51:22,734 Ok, temos despertadores, relógios de prateleira, 992 00:51:22,867 --> 00:51:25,700 relógios meteorológicos, avô relógios e relógios cuco, 993 00:51:25,834 --> 00:51:29,433 mas não vejo nada sobre um relógio de Natal. 994 00:51:29,567 --> 00:51:30,567 Tem certeza, Kenny? 995 00:51:30,667 --> 00:51:32,066 Talvez você esteja ignorando isso. 996 00:51:32,200 --> 00:51:35,367 Megan. Eu não negligencio. 997 00:51:35,500 --> 00:51:37,033 Meu primeiro trabalho aqui estava catalogando 998 00:51:37,166 --> 00:51:39,266 o conteúdo da mansão. 999 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 Passei quase um ano inteiro neste porão. 1000 00:51:42,333 --> 00:51:45,934 Mas você pode olhar por perto se você quiser. 1001 00:51:46,967 --> 00:51:49,700 Por que toda a excitação sobre este relógio agora, afinal? 1002 00:51:49,834 --> 00:51:51,600 É tão valioso? 1003 00:51:51,734 --> 00:51:53,400 Hum, é... 1004 00:51:53,533 --> 00:51:55,814 parte do legado de Whitley, e eu pensei que poderia ser legal 1005 00:51:55,867 --> 00:51:59,066 para exibi-lo em a festa de véspera de Natal. 1006 00:51:59,200 --> 00:52:00,300 Bem, não está aqui agora. 1007 00:52:00,433 --> 00:52:02,567 E se alguma vez esteve aqui, provavelmente foi liquidado 1008 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 em um desses leilões anos atrás. 1009 00:52:05,333 --> 00:52:10,333 Confie em mim. Se não estiver na minha banco de dados, esse relógio é história. 1010 00:52:17,633 --> 00:52:19,367 Desejamos-lhe um feliz natal 1011 00:52:19,500 --> 00:52:21,166 Desejamos-lhe um feliz natal 1012 00:52:21,300 --> 00:52:24,266 E um Feliz Ano Novo 1013 00:52:25,467 --> 00:52:26,734 Carlos? 1014 00:52:26,867 --> 00:52:28,467 Entre. 1015 00:52:34,633 --> 00:52:35,300 É melhor você se vestir. 1016 00:52:35,433 --> 00:52:37,266 O passeio começa em alguns minutos, 1017 00:52:37,400 --> 00:52:39,133 e é casa cheia. 1018 00:52:39,266 --> 00:52:40,934 Você terá que fazer isso sem mim. 1019 00:52:41,066 --> 00:52:42,066 O que? 1020 00:52:43,166 --> 00:52:44,533 eu já desperdicei muito tempo. 1021 00:52:44,667 --> 00:52:46,309 Eu deveria estar focado na tarefa em questão, 1022 00:52:46,333 --> 00:52:49,500 que está me trazendo de volta para 1903. 1023 00:52:49,633 --> 00:52:52,700 Você ouviu Kenny. O relógio provavelmente já se foi há muito tempo. 1024 00:52:52,834 --> 00:52:55,200 Pois bem, tem que haver alguma outra maneira. 1025 00:53:04,333 --> 00:53:09,333 "A máquina do tempo", "Uma canção de Natal", 1026 00:53:09,467 --> 00:53:11,867 "Um ianque de Connecticut na Corte do Rei Arthur". 1027 00:53:12,000 --> 00:53:12,834 São todos livros em viagem no tempo. 1028 00:53:12,967 --> 00:53:16,467 Talvez eles saibam de algo que eu não. 1029 00:53:18,800 --> 00:53:20,734 Seria realmente tão ruim se você ficasse? 1030 00:53:20,867 --> 00:53:22,734 Megan, não posso ficar aqui. 1031 00:53:22,867 --> 00:53:26,066 Eu... eu tenho uma noiva, Eu tenho um negócio. 1032 00:53:26,200 --> 00:53:28,433 Eu não pertenço aqui. 1033 00:53:28,567 --> 00:53:31,834 E todas as árvores de Natal e bastões de doces do mundo 1034 00:53:31,967 --> 00:53:34,767 não vão mudar isso. 1035 00:53:34,900 --> 00:53:37,367 Essa é a coisa mais boba Eu já ouvi. 1036 00:53:37,500 --> 00:53:38,367 Perdão? 1037 00:53:38,500 --> 00:53:40,633 Este não é o Charles Whitley Estudei. 1038 00:53:40,767 --> 00:53:42,200 O Charles Whitley que estudei, 1039 00:53:42,333 --> 00:53:44,367 ele não se importava onde ele pertencia, 1040 00:53:44,500 --> 00:53:46,700 porque ele fez em todos os lugares pertence a ele. 1041 00:53:46,834 --> 00:53:48,800 Ele era destemido, ele era um aventureiro. 1042 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 Ele conquistou o mundo na época ele tinha 14 anos. 1043 00:53:51,367 --> 00:53:52,734 Histórias em um livro de história. 1044 00:53:52,867 --> 00:53:54,467 E cada história começa em algum lugar. 1045 00:53:54,600 --> 00:53:57,300 Tudo isso começou com você. 1046 00:53:57,433 --> 00:54:01,834 E, para que conste, acho você pertence aqui. 1047 00:54:01,967 --> 00:54:05,834 Se não for por outro motivo além de mim... Eu gosto de ter você por perto. 1048 00:54:10,767 --> 00:54:11,934 Então, se você quiser sentar aqui 1049 00:54:12,066 --> 00:54:15,667 e se preocupe em como voltar para o passado, você vai em frente. 1050 00:54:15,800 --> 00:54:17,166 Mas eu tenho que viver no presente, 1051 00:54:17,300 --> 00:54:22,000 e eu tenho um museu Estou muito orgulhoso disso... 1052 00:54:22,133 --> 00:54:24,266 Eu vou mostrar isso. 1053 00:55:03,433 --> 00:55:04,033 Feliz Natal. 1054 00:55:04,166 --> 00:55:05,300 Visitante: Feliz Natal! 1055 00:55:05,433 --> 00:55:08,600 Bem vindo ao Natal na Mansão Whitley. 1056 00:55:08,734 --> 00:55:11,400 Infelizmente, Sr. Whitley não poderá se juntar a nós hoje. 1057 00:55:13,033 --> 00:55:14,100 Eu sei. Desculpe. 1058 00:55:14,233 --> 00:55:17,166 É só que ele está sentindo um pouco indisposto. 1059 00:55:17,300 --> 00:55:18,300 Agora, Rosie. 1060 00:55:18,433 --> 00:55:21,066 Você não deveria estar mentindo para essas pessoas legais. 1061 00:55:21,200 --> 00:55:23,600 Estou em forma como um violino e pronto para jogar. 1062 00:55:23,734 --> 00:55:25,734 Agora eu sei que você está relacionado a Rosie. 1063 00:55:25,867 --> 00:55:27,233 Ela é a única pessoa no planeta 1064 00:55:27,367 --> 00:55:28,900 que falou assim comigo. 1065 00:55:47,734 --> 00:55:48,900 Dan: A linha do pão de gengibre. 1066 00:55:49,033 --> 00:55:51,633 Mas talvez se você tentar fazer essa linha é mais lenta? 1067 00:55:51,767 --> 00:55:54,767 Âmbar, vamos lá. Não é Shakespeare. 1068 00:56:03,066 --> 00:56:07,734 Ok, então temos a sopa de caça, molho de cranberry... 1069 00:56:07,867 --> 00:56:08,533 Oi. 1070 00:56:08,667 --> 00:56:09,800 E o pudim de ameixa. 1071 00:56:09,934 --> 00:56:11,567 - Ótimo, parece bom. - Obrigado. 1072 00:56:11,700 --> 00:56:12,700 O que é tudo isso? 1073 00:56:12,834 --> 00:56:14,834 Este é um teste para a festa de véspera de Natal. 1074 00:56:14,967 --> 00:56:20,400 Aqui, me diga o que você pensa sobre esse molho. 1075 00:56:24,700 --> 00:56:27,066 Não é muito grosso? 1076 00:56:27,200 --> 00:56:29,867 nunca provei nada gosto disso. 1077 00:56:30,000 --> 00:56:31,066 Claro que sim. 1078 00:56:31,200 --> 00:56:33,233 É um dos seus chefs receitas originais de Natal. 1079 00:56:33,367 --> 00:56:36,166 Ele costumava servir todos os anos na sua festa de véspera de Natal. 1080 00:56:36,300 --> 00:56:38,233 Nunca fui. 1081 00:56:38,367 --> 00:56:39,467 O que? 1082 00:56:39,600 --> 00:56:40,400 Fredericks sempre me convidou, 1083 00:56:40,533 --> 00:56:44,066 mas eu sempre subi com uma desculpa. 1084 00:56:44,200 --> 00:56:45,066 Não sou bom em festas. 1085 00:56:45,200 --> 00:56:47,633 Eu não sei o que fazer ou o que dizer. 1086 00:56:47,767 --> 00:56:51,533 Então você nem sabe o seu próprias tradições de Natal? 1087 00:56:51,667 --> 00:56:53,100 Não. 1088 00:56:54,000 --> 00:56:57,033 Posso compartilhar um dos meus favoritos com você? 1089 00:56:57,166 --> 00:56:58,633 Por favor. 1090 00:56:58,767 --> 00:57:00,400 Venha aqui. 1091 00:57:01,567 --> 00:57:02,834 Você está aqui! 1092 00:57:02,967 --> 00:57:04,333 Feliz Natal. 1093 00:57:04,467 --> 00:57:05,567 Oi mãe. 1094 00:57:05,700 --> 00:57:06,867 Ah, olá. 1095 00:57:07,000 --> 00:57:08,467 Entre. 1096 00:57:10,133 --> 00:57:12,467 Olá a todos. Olha quem está aqui. 1097 00:57:12,600 --> 00:57:14,300 Todos: Feliz Natal! 1098 00:57:14,433 --> 00:57:15,867 Feliz Natal. 1099 00:57:16,767 --> 00:57:17,867 Espero que você goste do vinho. 1100 00:57:18,000 --> 00:57:20,567 Eu ainda tinha uma ou duas garrafas deixou que ninguém encontrou. 1101 00:57:20,700 --> 00:57:22,000 Estou lendo isso certo? 1102 00:57:22,133 --> 00:57:24,367 1899? 1103 00:57:24,500 --> 00:57:26,734 Sinto cheiro de pão de gengibre? 1104 00:57:26,867 --> 00:57:28,567 - Oh sim. - Sim. 1105 00:57:34,367 --> 00:57:35,700 Multidão: Ah! 1106 00:57:37,600 --> 00:57:40,100 Então eles estão realmente apostando em um enfeite de Natal? 1107 00:57:40,233 --> 00:57:40,967 Uh-huh. 1108 00:57:41,100 --> 00:57:42,180 É uma tradição de Natal. 1109 00:57:42,300 --> 00:57:43,309 Todo mundo paga por uma chance de ir, 1110 00:57:43,333 --> 00:57:45,667 e quem realmente coloca o topo da árvore 1111 00:57:45,800 --> 00:57:48,333 pode escolher qual instituição de caridade o dinheiro vai para. 1112 00:57:48,467 --> 00:57:49,266 Acabou o tempo. 1113 00:57:49,400 --> 00:57:51,033 Todos: Ahhhhh! 1114 00:57:52,300 --> 00:57:55,100 Você, amigo da minha irmã. Vai tentar? 1115 00:57:55,233 --> 00:57:55,834 Sim. 1116 00:57:55,967 --> 00:57:56,767 Oh não. Eu realmente não deveria. 1117 00:57:56,900 --> 00:57:58,420 Vamos, é Natal. Se divirta. 1118 00:57:58,533 --> 00:58:00,066 Eu insisto. 1119 00:58:00,767 --> 00:58:02,400 Tudo bem. 1120 00:58:05,934 --> 00:58:08,667 Ah, aí está! 1121 00:58:08,800 --> 00:58:10,266 Ah, ele é um cavalheiro. 1122 00:58:10,400 --> 00:58:12,333 É como se ele fosse de um tempo diferente. 1123 00:58:13,433 --> 00:58:15,900 Você poderia dizer isso. 1124 00:58:16,033 --> 00:58:19,066 É bom ver aquele sorriso novamente. 1125 00:58:19,200 --> 00:58:23,934 Então, você e Charles estão namorando? 1126 00:58:24,066 --> 00:58:26,367 É mais complicado do que isso. 1127 00:58:26,500 --> 00:58:29,734 Bem, você gosta dele? 1128 00:58:29,867 --> 00:58:31,266 Eu faço. 1129 00:58:31,400 --> 00:58:34,233 Bem, então não é tão complicado. 1130 00:58:38,233 --> 00:58:39,367 Eu fiz isso! 1131 00:58:40,900 --> 00:58:44,100 Boa tentativa, cara! Novo campeão de copa de árvores! Uau! 1132 00:58:45,667 --> 00:58:46,967 Legal! 1133 00:58:48,367 --> 00:58:49,934 Você viu aquilo? 1134 00:58:52,867 --> 00:58:55,800 Ah, me desculpe. 1135 00:58:55,934 --> 00:58:57,433 Eu não queria ser tão ousado. 1136 00:58:57,567 --> 00:59:01,567 Não, não foi... não foi tão avançado. 1137 00:59:01,700 --> 00:59:02,700 Eu fiz isso. 1138 00:59:09,233 --> 00:59:11,567 "Era a noite Antes do natal," 1139 00:59:11,700 --> 00:59:16,333 "e por toda a casa, nenhuma criatura estava se mexendo", 1140 00:59:16,467 --> 00:59:18,800 "nem mesmo um rato." 1141 00:59:18,934 --> 00:59:23,800 "As meias foram penduradas perto da chaminé com cuidado", 1142 00:59:23,934 --> 00:59:25,133 Obrigado. 1143 00:59:25,266 --> 00:59:28,800 "Na esperança de que São Nicolau logo estaria lá." 1144 00:59:28,934 --> 00:59:31,734 “As crianças estavam aninhadas todos aconchegados em suas camas" 1145 00:59:31,867 --> 00:59:36,266 "enquanto visões de ameixas dançou em suas cabeças." 1146 00:59:36,400 --> 00:59:39,266 "E mamãe em seu lenço e eu de boné..." 1147 00:59:39,400 --> 00:59:41,734 Meus pais leram isso para mim quando eu era um menino. 1148 00:59:41,867 --> 00:59:43,233 "Para uma longa soneca de inverno." 1149 00:59:43,367 --> 00:59:45,533 Onde é que eles vivem? 1150 00:59:45,667 --> 00:59:50,333 Oh. Eles passaram a muito tempo atras. 1151 00:59:50,467 --> 00:59:52,433 Desculpe. 1152 00:59:52,567 --> 00:59:55,066 Está tudo bem. 1153 00:59:55,200 --> 00:59:59,400 Obrigado por me convidar em sua casa. 1154 00:59:59,533 --> 01:00:01,266 Você é sempre bem-vindo aqui, filho. 1155 01:00:01,400 --> 01:00:03,233 "Agora Prancer e Vixen... 1156 01:00:03,367 --> 01:00:08,166 "no Cometa, no Cupido, em Donner e Blitzen." 1157 01:00:08,300 --> 01:00:11,633 "Para o topo da varanda, até o topo do muro", 1158 01:00:11,767 --> 01:00:16,200 "agora vá embora, vá embora, afaste tudo." 1159 01:00:24,100 --> 01:00:25,380 Greg: E este foi o Natal 1160 01:00:25,433 --> 01:00:27,667 Nathan quebrou a perna tobogã. 1161 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 Aquela árvore surgiu do nada! 1162 01:00:30,900 --> 01:00:33,600 Desculpe. Isto deve ser tão chato para você. 1163 01:00:33,734 --> 01:00:34,834 Pelo contrário. 1164 01:00:34,967 --> 01:00:37,333 É como viajar no tempo sem ter que sair do sofá. 1165 01:00:37,467 --> 01:00:39,266 Greg: Agora aqui está um pouco história. 1166 01:00:39,400 --> 01:00:42,934 Este é o tatara-tatara-tatara- tataravó. 1167 01:00:43,066 --> 01:00:45,066 Rosie. 1168 01:00:45,200 --> 01:00:47,066 Greg: Isso foi no casamento de Harold Moran, 1169 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 quem vocês provavelmente têm ouvi falar. 1170 01:00:49,133 --> 01:00:51,367 Ao mesmo tempo, ele era dono metade da cidade. 1171 01:00:51,500 --> 01:00:53,367 Por que Rosie estava em Harold O casamento de Moran? 1172 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 Minha mãe disse que ela se tornou muito perto da noiva. 1173 01:00:56,233 --> 01:00:57,667 Ela trabalhou para ela por anos 1174 01:00:57,800 --> 01:00:59,667 depois de Charles Whitley desaparecido. 1175 01:00:59,800 --> 01:01:01,734 Mas quem era a noiva? 1176 01:01:01,867 --> 01:01:05,533 A jovem que estava noivo de Whitley. 1177 01:01:05,667 --> 01:01:07,734 O nome dela era Eliza. 1178 01:01:29,500 --> 01:01:30,734 Carlos. 1179 01:01:30,867 --> 01:01:32,433 Carlos, espere. 1180 01:01:32,567 --> 01:01:34,867 Você sabia esse tempo todo e você não me contou? 1181 01:01:35,000 --> 01:01:38,400 Eu simplesmente não pensei você precisava saber. 1182 01:01:38,533 --> 01:01:40,000 Minha noiva se casa meu rival de negócios, 1183 01:01:40,133 --> 01:01:41,333 meu... meu inimigo jurado, 1184 01:01:41,467 --> 01:01:42,934 e você acha que eu não precisava saber? 1185 01:01:43,066 --> 01:01:45,100 Você mesmo disse que não agarrar-se ao passado. 1186 01:01:45,233 --> 01:01:46,100 Era uma figura de linguagem. 1187 01:01:46,233 --> 01:01:47,376 Claro que me apego ao passado. 1188 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Todo mundo se apega ao passado. 1189 01:01:48,734 --> 01:01:50,433 Então você deveria estar feliz para Eliza. 1190 01:01:50,567 --> 01:01:52,333 Que ela me esqueceu e se casou outra pessoa? 1191 01:01:52,467 --> 01:01:54,033 Ela não se esqueceu de você, Charles. 1192 01:01:54,166 --> 01:01:56,266 Quando eu estudei você, Eu a estudei também. 1193 01:01:56,400 --> 01:01:57,467 Ela esperou por você. 1194 01:01:57,600 --> 01:01:59,433 Ela gastou uma fortuna tentando encontrar você. 1195 01:01:59,567 --> 01:02:01,300 Mas finalmente ela teve que desistir. 1196 01:02:01,433 --> 01:02:03,633 Ela teve que seguir em frente com a vida dela. 1197 01:02:03,767 --> 01:02:06,934 Ela e Harold Moran foram casado e feliz há 66 anos. 1198 01:02:07,066 --> 01:02:11,000 Eles tiveram quatro filhos juntos e 11 netos. 1199 01:02:11,133 --> 01:02:14,700 E quando Harold se aposentou, eles viajaram pelo mundo, 1200 01:02:14,834 --> 01:02:18,734 e eles viveram muito velhice saudável juntos. 1201 01:02:18,867 --> 01:02:21,734 Então sim, você deveria estar feliz para ela. 1202 01:02:21,867 --> 01:02:23,367 Se você já sentiu alguma coisa para Elisa, 1203 01:02:23,500 --> 01:02:25,734 Você deveria estar feliz que ela conseguiu viver 1204 01:02:25,867 --> 01:02:33,834 esta vida plena e maravilhosa cheio de felicidade e amor. 1205 01:02:33,967 --> 01:02:37,767 Vou dar um passeio. Preciso limpar minha cabeça. 1206 01:02:37,900 --> 01:02:39,467 Carlos! 1207 01:02:39,600 --> 01:02:41,367 Obrigado. 1208 01:02:41,500 --> 01:02:43,767 Para que? 1209 01:02:43,900 --> 01:02:45,967 Falando a verdade. 1210 01:02:50,800 --> 01:02:58,800 Estarei em casa no Natal 1211 01:02:59,700 --> 01:03:07,700 Você pode contar comigo 1212 01:03:08,033 --> 01:03:10,633 Por favor, tenha neve 1213 01:03:10,767 --> 01:03:15,300 E visco 1214 01:03:15,433 --> 01:03:21,233 E presentes debaixo da árvore 1215 01:03:22,734 --> 01:03:24,300 Feliz Natal. 1216 01:03:24,433 --> 01:03:26,066 E para você. 1217 01:03:26,200 --> 01:03:27,910 Parece que você conseguiu seu trabalho cortado para você. 1218 01:03:27,934 --> 01:03:31,133 Mas uma linda árvore de Natal faz tanta gente feliz. 1219 01:03:31,266 --> 01:03:33,300 Não parece nada trabalho. 1220 01:03:33,433 --> 01:03:35,367 Você pode me entregar um arco? 1221 01:03:35,500 --> 01:03:36,934 Claro. 1222 01:03:42,333 --> 01:03:43,767 Obrigado. 1223 01:03:45,066 --> 01:03:46,867 Então, há quanto tempo você está nesse tipo de coisa? 1224 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Desde que me aposentei. 1225 01:03:48,066 --> 01:03:49,867 Passou 40 anos na Moran Steel. 1226 01:03:50,000 --> 01:03:51,767 Moran. 1227 01:03:51,900 --> 01:03:53,433 Você tem minha profunda simpatia. 1228 01:03:53,567 --> 01:03:55,700 Por que isso? 1229 01:03:55,834 --> 01:03:58,867 Trabalhando para um canalha como Harold Moran não poderia ter sido fácil. 1230 01:03:59,000 --> 01:04:01,433 Oh, ele já havia partido há muito tempo quando cheguei lá. 1231 01:04:01,567 --> 01:04:04,300 Você disse "cad?" 1232 01:04:04,433 --> 01:04:06,500 Isso não é uma palavra você ouve todos os dias. 1233 01:04:06,633 --> 01:04:07,867 Se o sapato servir. 1234 01:04:08,000 --> 01:04:09,033 Eu não sei sobre isso. 1235 01:04:09,166 --> 01:04:11,033 Ouvi dizer que ele era um decente, cara generoso. 1236 01:04:11,166 --> 01:04:12,166 Generoso? 1237 01:04:12,266 --> 01:04:13,910 Sim. Aparentemente ele fez muito dinheiro 1238 01:04:13,934 --> 01:04:16,567 de alguma técnica de fresagem que ele inventou. 1239 01:04:16,700 --> 01:04:18,800 Que ele inventou?! 1240 01:04:18,934 --> 01:04:21,734 Sim, o Sr. Moran era famoso por seu trabalho de caridade. 1241 01:04:21,867 --> 01:04:25,200 Temos o Centro Comunitário Moran, Universidade Moran, 1242 01:04:25,333 --> 01:04:26,200 Centro Médico Moran. 1243 01:04:26,333 --> 01:04:28,266 Ele fez muito bem para esta cidade. 1244 01:04:28,400 --> 01:04:32,033 Na verdade, estamos parados em parte disso agora. 1245 01:04:32,166 --> 01:04:36,066 Ele e sua esposa doaram o terreno para este parque. 1246 01:04:39,367 --> 01:04:40,609 Então eu não sei o que você ouviu, 1247 01:04:40,633 --> 01:04:42,443 mas temo que você esteja errado sobre Harold Moran. 1248 01:04:42,467 --> 01:04:50,467 Estarei em casa no Natal se apenas em meus sonhos 1249 01:04:57,400 --> 01:04:58,943 Estarei em casa no Natal se apenas em meus sonhos 1250 01:04:58,967 --> 01:05:06,967 Se apenas em meus sonhos 1251 01:05:11,266 --> 01:05:12,934 Olá, Dan. 1252 01:05:13,066 --> 01:05:14,667 Olá, Carlos. 1253 01:05:14,800 --> 01:05:16,700 Posso me juntar a você? 1254 01:05:25,867 --> 01:05:27,266 Posso te perguntar uma coisa? 1255 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 Claro. 1256 01:05:30,233 --> 01:05:31,066 Você já encontrou você mesmo em algum lugar 1257 01:05:31,200 --> 01:05:35,567 onde você nunca pensou você seria? 1258 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 Mais do que você poderia imaginar. 1259 01:05:37,834 --> 01:05:40,767 Veja, Amber e eu, pegamos este trabalho no museu por uma temporada, 1260 01:05:40,900 --> 01:05:44,834 pensando que isso pode levar a algum lugar. 1261 01:05:44,967 --> 01:05:47,133 E agora, estou pensando talvez simplesmente desistamos. 1262 01:05:47,266 --> 01:05:48,433 Sair do museu? 1263 01:05:48,567 --> 01:05:51,333 Pare de atuar. 1264 01:05:51,467 --> 01:05:55,567 Quer dizer, estudei Estrasburgo, ela foi para Julliard. 1265 01:05:55,700 --> 01:05:57,467 Já estamos nisso há muito tempo. 1266 01:05:57,600 --> 01:06:01,433 Demos o nosso melhor, mas talvez seja só... 1267 01:06:01,567 --> 01:06:06,233 hora de tentar outra coisa. 1268 01:06:06,367 --> 01:06:09,567 Tudo que sei é que não estamos felizes onde estamos. 1269 01:06:12,667 --> 01:06:17,500 Bem, eu acho que às vezes onde terminamos 1270 01:06:17,633 --> 01:06:20,100 está fora de nossas mãos. 1271 01:06:20,233 --> 01:06:24,500 Mas com quem acabamos, bem, isso é outro assunto. 1272 01:06:24,633 --> 01:06:26,066 Hum. 1273 01:06:26,200 --> 01:06:28,176 Acho que quase qualquer viagem pode ter um final feliz 1274 01:06:28,200 --> 01:06:30,367 se você está com alguém que você ama. 1275 01:06:32,800 --> 01:06:34,900 E a sua jornada? 1276 01:06:35,033 --> 01:06:37,467 Foi uma viagem muito longa. 1277 01:06:37,600 --> 01:06:40,433 E eu tenho um sentimento que ainda não acabou. 1278 01:07:09,333 --> 01:07:10,509 Está bem quieto por aqui. 1279 01:07:10,533 --> 01:07:14,100 A maioria dos alunos foi embora casa para os feriados. 1280 01:07:14,233 --> 01:07:16,333 Então você vai se juntar a faculdade que ouço? 1281 01:07:16,467 --> 01:07:18,100 Espero que sim. 1282 01:07:19,900 --> 01:07:21,140 Vou avisá-los que você está aqui. 1283 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Obrigado. 1284 01:08:00,467 --> 01:08:05,033 "Vento uma vez na lua de Natal, o verdadeiro amor irá encontrar você em breve." 1285 01:08:07,166 --> 01:08:10,266 Ele será apenas um casal mais minutos. 1286 01:08:10,400 --> 01:08:13,300 Com licença, onde foi aquele relógio vem de onde? 1287 01:08:13,433 --> 01:08:15,667 Ah, o relógio de Natal? 1288 01:08:15,800 --> 01:08:18,433 Isso esteve aqui contanto que eu tenha. 1289 01:08:18,567 --> 01:08:21,300 acho que foi doado para a universidade anos atrás 1290 01:08:21,433 --> 01:08:24,333 por alguém que trabalhou na Mansão Whitley. 1291 01:08:24,467 --> 01:08:26,667 Aparentemente, se você enrolar aquele relógio certo, 1292 01:08:26,800 --> 01:08:28,367 você encontrará o amor verdadeiro. 1293 01:08:28,500 --> 01:08:31,333 Eu dei corda naquele relógio toda semana por anos. 1294 01:08:31,467 --> 01:08:32,500 Nada. 1295 01:08:34,834 --> 01:08:36,467 Eu me pergunto. 1296 01:08:36,600 --> 01:08:39,033 Posso te pedir um favor? 1297 01:08:44,700 --> 01:08:47,233 Megan, gostaria de me desculpar. 1298 01:08:49,400 --> 01:08:52,567 Megan, por favor aceite minhas sinceras desculpas. 1299 01:08:54,800 --> 01:08:56,700 Megan, sinto muito. 1300 01:08:58,867 --> 01:09:00,600 Entre. 1301 01:09:01,333 --> 01:09:03,000 O passeio começa em 10 minutos. 1302 01:09:04,433 --> 01:09:06,333 Eu estarei lá. 1303 01:09:07,667 --> 01:09:08,667 Nove. 1304 01:09:27,934 --> 01:09:30,133 Espero que seja esse. 1305 01:09:30,266 --> 01:09:33,300 Onde você achou isso? 1306 01:09:33,433 --> 01:09:35,567 Rosie deu para a universidade. 1307 01:09:35,700 --> 01:09:38,900 Talvez ela tenha pensado precisaríamos disso algum dia. 1308 01:09:41,233 --> 01:09:42,100 Megan... 1309 01:09:42,233 --> 01:09:44,033 Eu deveria ter te contado a verdade o tempo todo. 1310 01:09:44,166 --> 01:09:46,333 Acho que esta é a minha maneira de dizer Desculpe. 1311 01:09:46,467 --> 01:09:47,333 Não não não. 1312 01:09:47,467 --> 01:09:49,000 Eu sou aquele que precisa desculpar-se. 1313 01:09:49,133 --> 01:09:51,934 Você estava apenas tentando para me proteger. 1314 01:09:53,967 --> 01:09:58,900 É a lua de Natal esta noite, então se você estiver certo, 1315 01:09:59,033 --> 01:10:01,867 isso o levará de volta a 1903. 1316 01:10:02,000 --> 01:10:05,767 Talvez. É apenas uma teoria. 1317 01:10:05,900 --> 01:10:08,266 Eu conheço você, Carlos. 1318 01:10:08,400 --> 01:10:12,300 Você nunca vai se perdoar se você não tentar. 1319 01:10:12,433 --> 01:10:16,266 Não tenho certeza se algum dia irei me perdoe se eu fizer isso. 1320 01:10:18,867 --> 01:10:22,533 A turnê está prestes a começar. 1321 01:10:22,667 --> 01:10:24,567 Eu gostaria de ficar... 1322 01:10:24,700 --> 01:10:26,934 Por um pouco esta noite. 1323 01:10:27,066 --> 01:10:28,467 Venha até aqui, 1324 01:10:28,600 --> 01:10:32,834 Eu odiaria perder meu primeiro Festa de Natal da Mansão Whitley. 1325 01:10:32,967 --> 01:10:35,400 Você é o convidado de honra. 1326 01:10:35,533 --> 01:10:37,834 Kenny: Megan, passeio! 1327 01:10:40,533 --> 01:10:42,300 Só uma coisa. 1328 01:10:42,433 --> 01:10:45,300 Se você sair hoje à noite, 1329 01:10:45,433 --> 01:10:48,600 certifique-se de dizer adeus antes de você ir. 1330 01:11:47,567 --> 01:11:49,667 Você já viu Charles? 1331 01:11:49,800 --> 01:11:50,967 Ele não está aqui? 1332 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 Não. E ele deveria dar seu discurso em cinco minutos. 1333 01:11:53,633 --> 01:11:55,800 Ele vai jogar fora toda a minha agenda. 1334 01:12:17,066 --> 01:12:18,133 Desculpe estou atrasado. 1335 01:12:18,266 --> 01:12:19,626 Tive um pequeno problema com esta gravata. 1336 01:12:19,700 --> 01:12:21,233 Aqui, deixe-me. 1337 01:12:21,367 --> 01:12:23,033 Obrigado. 1338 01:12:23,166 --> 01:12:25,900 Parece que não usei este terno em mais de 100 anos. 1339 01:12:26,033 --> 01:12:28,166 Como está? 1340 01:12:28,300 --> 01:12:30,367 Como se tivesse sido feito para você. 1341 01:12:30,834 --> 01:12:32,367 Garçom: Champanhe, senhor? 1342 01:12:35,767 --> 01:12:37,433 Devemos nós? 1343 01:12:39,166 --> 01:12:41,033 Garçom: Champanhe, senhora? 1344 01:12:41,166 --> 01:12:42,967 Ah, obrigado. 1345 01:12:48,667 --> 01:12:50,700 Megan Turner, reitora 1346 01:12:50,834 --> 01:12:52,000 Eu gostaria de te dar um lance 1347 01:12:52,133 --> 01:12:55,533 bem-vindo ao Museu Whitley Festa de véspera de Natal. 1348 01:12:59,166 --> 01:13:01,467 Espero que todos vocês estejam tendo um momento maravilhoso esta noite. 1349 01:13:01,600 --> 01:13:05,367 Como você sabe, este é o nosso maior arrecadação de fundos do museu 1350 01:13:05,500 --> 01:13:07,066 Do ano. 1351 01:13:07,200 --> 01:13:09,066 E graças a um sucesso campanha 1352 01:13:09,200 --> 01:13:11,066 liderado pelo nosso diretor, Megan Turner. 1353 01:13:11,200 --> 01:13:16,133 Estou feliz em anunciar que nós quebraram o recorde do ano passado. 1354 01:13:20,967 --> 01:13:22,834 E com sua generosa ajuda, 1355 01:13:22,967 --> 01:13:26,667 este vai ser o Whitley O melhor ano do museu de todos os tempos. 1356 01:13:29,333 --> 01:13:33,633 E agora, isso me dá muito bem prazer em apresentar a você, 1357 01:13:33,767 --> 01:13:36,300 o anfitrião da festa desta noite, 1358 01:13:36,433 --> 01:13:39,533 o dono do Whitley Mansão, 1359 01:13:39,667 --> 01:13:44,333 e o dono da casa, Sr. Charles Whitley. 1360 01:13:57,934 --> 01:13:59,266 Muito obrigado. 1361 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 E obrigado a todos por estar aqui esta noite, 1362 01:14:01,233 --> 01:14:04,667 e tornando isso muito especial festa na Mansão Whitley. 1363 01:14:04,800 --> 01:14:06,960 Você sabe, por muitos anos, membros da minha equipe doméstica 1364 01:14:07,033 --> 01:14:08,934 realizou uma festa de véspera de Natal por conta própria, 1365 01:14:09,066 --> 01:14:13,467 e todos os anos fui convidado, e todos os anos eu nunca fui. 1366 01:14:13,600 --> 01:14:16,000 Francamente, eu não sabia o que estava faltando. 1367 01:14:16,133 --> 01:14:17,600 Mas agora eu sei. 1368 01:14:18,600 --> 01:14:20,734 Eu até descobri algumas coisas nesta época de Natal. 1369 01:14:20,867 --> 01:14:23,934 Por exemplo, você sabia que as pessoas podem realmente mudar? 1370 01:14:25,967 --> 01:14:27,133 É verdade. 1371 01:14:27,266 --> 01:14:30,533 Alguns de nós, a maioria de nós... 1372 01:14:30,667 --> 01:14:31,934 Ok, eu. 1373 01:14:33,233 --> 01:14:34,767 Segure coisas do passado 1374 01:14:34,900 --> 01:14:37,767 que nos impede de seguir em frente com a nossa vida. 1375 01:14:37,900 --> 01:14:43,633 Velhas rivalidades, ciúmes, decepções. 1376 01:14:43,767 --> 01:14:45,767 E às vezes até coisas isso é muito doloroso 1377 01:14:45,867 --> 01:14:48,100 para lembrar. 1378 01:14:48,233 --> 01:14:50,600 Mas talvez o Natal é sobre perdoar. 1379 01:14:50,734 --> 01:14:54,033 Perdoando um ao outro, perdoando a nós mesmos, 1380 01:14:54,166 --> 01:14:56,400 e talvez a única coisa isso é muito, muito importante, 1381 01:14:56,533 --> 01:14:58,066 é onde estamos agora. 1382 01:14:58,200 --> 01:15:02,200 Com amigos e familiares, velho e novo. 1383 01:15:02,333 --> 01:15:04,367 Pessoas que amamos. 1384 01:15:04,500 --> 01:15:07,166 Apreciando lembranças de Natal Nós temos, 1385 01:15:07,300 --> 01:15:09,133 e fazendo novos para compartilharmos juntos. 1386 01:15:09,266 --> 01:15:12,433 E então, meu presente de Natal para você é apenas este pensamento. 1387 01:15:12,567 --> 01:15:16,800 Lembre-se do seu passado, porque foi o que te trouxe aqui. 1388 01:15:16,934 --> 01:15:19,734 Mas não tenha medo de abraçar seu presente. 1389 01:15:19,867 --> 01:15:26,734 Porque se você mora nele com esperança, bondade e amor, 1390 01:15:26,867 --> 01:15:28,233 é um ótimo lugar para estar. 1391 01:15:36,166 --> 01:15:40,133 E agora, como é tradição aqui na Mansão Whitley, 1392 01:15:40,266 --> 01:15:43,600 Sr. Whitley vai dançar com sua noiva, 1393 01:15:43,734 --> 01:15:46,133 Senhorita Eliza Parker. 1394 01:15:46,266 --> 01:15:47,133 Concede-me esta dança? 1395 01:15:47,266 --> 01:15:50,066 Ora, Sr. Eu ficaria honrado. 1396 01:16:40,033 --> 01:16:41,867 Você foi ótimo lá fora. 1397 01:16:42,000 --> 01:16:44,233 Ah, obrigado. 1398 01:16:44,367 --> 01:16:46,467 Esta é uma festa tão maravilhosa, Megan. 1399 01:16:46,600 --> 01:16:48,300 Oh. 1400 01:16:48,433 --> 01:16:50,467 Pensei que Charles estivesse com você. 1401 01:16:50,600 --> 01:16:54,533 Ah, hum, eu não o vi. 1402 01:16:54,667 --> 01:16:56,500 Com licença. 1403 01:16:56,633 --> 01:16:58,300 Ela está certa, você sabe. 1404 01:16:58,433 --> 01:17:00,166 Você foi ótimo lá fora. 1405 01:17:00,300 --> 01:17:03,166 Bem, não é Shakespeare. 1406 01:17:03,300 --> 01:17:06,166 É quando você faz isso. 1407 01:17:06,300 --> 01:17:07,934 O que você está falando? 1408 01:17:08,066 --> 01:17:10,300 Olha, eu sei disso isso não é exatamente 1409 01:17:10,433 --> 01:17:12,333 o que nos propusemos a fazer com nossas vidas, 1410 01:17:12,467 --> 01:17:15,300 e eu sei que às vezes eu faço divertido com o que estamos fazendo. 1411 01:17:15,433 --> 01:17:19,500 Mas a verdade é que quando estou com você, 1412 01:17:19,633 --> 01:17:21,800 sempre parece noite de abertura. 1413 01:17:21,934 --> 01:17:23,600 Ah, Dan. 1414 01:17:23,734 --> 01:17:25,934 Achei que você deveria saber. 1415 01:17:26,066 --> 01:17:28,133 Você é meu favorito protagonista, 1416 01:17:28,266 --> 01:17:30,300 e eu amo-te. 1417 01:17:32,100 --> 01:17:33,100 Ops. 1418 01:17:33,166 --> 01:17:35,934 Espero que nenhum dos convidados vi isso. 1419 01:17:46,967 --> 01:17:48,400 Olá? 1420 01:17:52,700 --> 01:17:54,300 Olá, boas festas. 1421 01:17:54,433 --> 01:17:56,100 Feliz Natal. 1422 01:17:59,934 --> 01:18:01,900 Oh querido. 1423 01:18:02,033 --> 01:18:03,700 - Oh Olá! - Oi. 1424 01:18:03,834 --> 01:18:05,667 Oh. 1425 01:18:05,800 --> 01:18:07,066 Feliz Natal, Meg. 1426 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 Feliz Natal. 1427 01:18:08,433 --> 01:18:10,700 Ah, que festa maravilhosa, querido. 1428 01:18:10,834 --> 01:18:12,166 Obrigado. 1429 01:18:12,300 --> 01:18:14,033 Então, como foi? 1430 01:18:14,166 --> 01:18:18,200 Eles lhe ofereceram o emprego na Universidade? 1431 01:18:18,333 --> 01:18:19,467 Sim eles fizeram. 1432 01:18:19,600 --> 01:18:21,867 Ah, parabéns, querido. 1433 01:18:22,000 --> 01:18:23,767 Eu não aceitei. 1434 01:18:23,900 --> 01:18:24,934 O que? 1435 01:18:26,533 --> 01:18:29,333 Não é o que eu quero fazer com a minha vida, pai. 1436 01:18:29,467 --> 01:18:30,567 Eu amo este museu. 1437 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 Eu amo fazer parte da vida história deste lugar. 1438 01:18:34,834 --> 01:18:36,567 Eu sei que não é o seu tipo de Educação, 1439 01:18:36,700 --> 01:18:40,133 mas eu... eu acho que posso realmente faça a diferença. 1440 01:18:40,266 --> 01:18:42,767 Eu tenho tantas ideias para o futuro aqui. 1441 01:18:42,900 --> 01:18:44,066 Exposições interativas, 1442 01:18:44,200 --> 01:18:46,133 caracteres holográficos da história... 1443 01:18:46,266 --> 01:18:49,000 Querida, você tem certeza disso? 1444 01:18:49,133 --> 01:18:50,166 Eu sou. 1445 01:18:50,300 --> 01:18:52,009 E eu sei que estou decepcionante você, e eu sinto muito. 1446 01:18:52,033 --> 01:18:52,900 Mas eu... 1447 01:18:53,033 --> 01:18:55,100 Decepcionante? Dificilmente. 1448 01:18:56,300 --> 01:18:59,367 Este é o melhor presente você poderia ter nos dado. 1449 01:18:59,500 --> 01:19:01,433 Nossa filha, feliz? 1450 01:19:01,567 --> 01:19:03,967 Fazendo exatamente o que ela quer? 1451 01:19:04,100 --> 01:19:07,300 Nenhum pai poderia pedir mais. 1452 01:19:07,433 --> 01:19:11,000 Além disso, temos o suficiente professores na família como ela é. 1453 01:19:12,600 --> 01:19:15,233 Ah, mas ainda temos desconto nos ingressos, certo? 1454 01:19:15,367 --> 01:19:16,633 Sempre, mãe. 1455 01:19:16,767 --> 01:19:18,734 Ah, pessoal. 1456 01:19:18,867 --> 01:19:21,200 Ah, hum, com licença. 1457 01:19:21,333 --> 01:19:22,100 OK. 1458 01:19:22,233 --> 01:19:24,100 Aproveita a festa. 1459 01:19:24,567 --> 01:19:26,100 - Ela é linda. - Eu sei. 1460 01:19:34,300 --> 01:19:35,834 Carlos? 1461 01:20:00,400 --> 01:20:03,000 Eu pensei que você estava indo para dizer adeus. 1462 01:20:06,300 --> 01:20:07,333 Por que? 1463 01:20:09,500 --> 01:20:11,166 Mas eu, eu pensei... 1464 01:20:11,300 --> 01:20:12,367 Eu finalmente descobri 1465 01:20:12,500 --> 01:20:14,260 por que aquele relógio estava quebrado em primeiro lugar. 1466 01:20:14,333 --> 01:20:18,100 Quem já teve isso antes deve ter encontrado seu verdadeiro amor 1467 01:20:18,233 --> 01:20:20,800 e decidi ficar parado. 1468 01:20:20,934 --> 01:20:24,667 Parece uma boa ideia para mim. 1469 01:20:24,800 --> 01:20:26,834 Uma espécie de apólice de seguro. 1470 01:20:29,233 --> 01:20:31,867 Tenho que pensar no futuro, você sabe. 1471 01:20:38,600 --> 01:20:42,567 Ah, e antes que eu esqueça. 1472 01:20:42,700 --> 01:20:44,340 Tradicionalmente, você não é deveria abrir 1473 01:20:44,467 --> 01:20:47,367 presentes de Natal até a meia noite. 1474 01:20:47,500 --> 01:20:50,266 Mas eu nunca fui muito para a tradição. 1475 01:20:51,734 --> 01:20:53,834 Ah, Carlos. 1476 01:20:53,967 --> 01:20:56,000 Posso? 1477 01:21:00,567 --> 01:21:04,867 Parece Harold e Eliza tivemos uma vida muito boa juntos. 1478 01:21:05,000 --> 01:21:06,467 Ela deve ter encontrado um amor com ele 1479 01:21:06,600 --> 01:21:08,834 que, para ser honesto, 1480 01:21:08,967 --> 01:21:12,600 ela nunca teria encontrado Comigo. 1481 01:21:12,734 --> 01:21:16,967 Se eu tivesse voltado, eu poderia ter tirou isso deles, 1482 01:21:17,100 --> 01:21:19,266 e isso não é justo. 1483 01:21:19,400 --> 01:21:23,900 Eles merecem sua felicidade. 1484 01:21:24,033 --> 01:21:26,100 E nós também. 1485 01:21:45,800 --> 01:21:46,976 você não está indo acreditar nisso. 1486 01:21:47,000 --> 01:21:49,040 Nosso agente ligou e estamos reservado para interpretar os protagonistas 1487 01:21:49,066 --> 01:21:52,900 na companhia rodoviária de "Taming da Megera" nesta primavera. 1488 01:21:53,033 --> 01:21:54,433 Parabéns! 1489 01:21:54,567 --> 01:21:58,266 O que você sabe? É Shakespeare. 1490 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 Vamos dançar? 1491 01:22:02,900 --> 01:22:05,533 Ele é um bom Charles Whitley, não é? 1492 01:22:05,667 --> 01:22:09,400 Você sabe, eu sou o único que o encontrou. 1493 01:22:23,367 --> 01:22:26,100 Você sabe, agora que Eu vou ficar, 1494 01:22:26,233 --> 01:22:28,467 vou ter que encontrar algum tipo de maneira a ganhar a vida. 1495 01:22:28,600 --> 01:22:29,800 Hum. 1496 01:22:29,934 --> 01:22:33,600 E o seu telefone portátil. 1497 01:22:33,734 --> 01:22:34,943 Talvez eu possa inventar um melhor. 1498 01:22:34,967 --> 01:22:37,009 Ou seu dispositivo de computação. Eu poderia fazer isso funcionar mais rápido. 1499 01:22:37,033 --> 01:22:39,233 Você não pode evitar, você pode, Carlos? 1500 01:22:39,367 --> 01:22:40,667 O que você quer dizer? 1501 01:22:40,800 --> 01:22:42,400 Sempre pensando sobre o seu futuro. 1502 01:22:42,533 --> 01:22:45,300 Ah. Mas há uma diferença agora. 1503 01:22:45,433 --> 01:22:47,700 Não é mais apenas o meu futuro. 1504 01:22:47,834 --> 01:22:49,367 É nosso. 1505 01:22:49,500 --> 01:22:53,266 Isto é, se você compartilhar Comigo. 1506 01:22:53,400 --> 01:22:55,800 Sr. Whitley, isso é muito à sua frente. 1507 01:22:58,767 --> 01:22:59,900 Você tem razão. 1508 01:23:00,100 --> 01:23:03,133 Vamos apenas pegar um passo de cada vez. 1509 01:23:03,266 --> 01:23:05,767 O que você está fazendo Véspera de Ano Novo? 112703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.