All language subtitles for 3 - La nuit ou Chantal avait compris.1 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,650 --> 00:00:36,280 C'est qui aujourd'hui ? 2 00:00:36,562 --> 00:00:38,022 Euh, Gaudreault. 3 00:00:38,478 --> 00:00:39,927 Non, merde, Larouche. 4 00:00:39,986 --> 00:00:42,200 Larouche, excuse, je... je suis pas sĂ»r. 5 00:00:42,603 --> 00:00:44,286 Euh, la mairesse... 6 00:00:44,304 --> 00:00:46,562 Bon, pas mairesse, mais en tout cas, whatever ! 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,630 Putain, mais t'as fumĂ© ! 8 00:00:49,069 --> 00:00:51,670 Quand c'est toi qui fais les verres, Ben, c'est sĂ»r, je me torche ! 9 00:00:52,437 --> 00:00:54,175 Mais c'est une mairesse qui est morte, right ? 10 00:00:54,257 --> 00:00:55,930 Non, pauvre gland, elle est pas mairesse ! 11 00:00:56,038 --> 00:00:59,537 C'est ça que je te dis : elle voulait ĂȘtre mairesse. 12 00:01:00,288 --> 00:01:01,850 C'est son mari qu'ils enterrent. 13 00:01:02,577 --> 00:01:05,233 C'est la mĂšre d'un gars qui est ami avec un de mes cousins. 14 00:01:06,530 --> 00:01:09,502 SĂ©rieux, leur histoire, c'est fucked up, ça fait pitiĂ©. 15 00:01:10,577 --> 00:01:13,184 Bien, sa sƓur, la fille de la pas mairesse... 16 00:01:13,208 --> 00:01:14,234 Ouais ? 17 00:01:14,481 --> 00:01:17,190 ... elle s'est genre fait abuser par la petite star des PĂšlerins. 18 00:01:18,075 --> 00:01:20,083 - Laurier Gaudreault ? - Jawohl ! 19 00:01:20,107 --> 00:01:22,542 - Ça fait qu'il l'a violĂ©e ? - Putain, t'Ă©tais oĂč, man ? 20 00:01:22,755 --> 00:01:23,926 En vacances ? 21 00:01:24,099 --> 00:01:26,290 Maintenant, la petite est dĂ©truite ! 22 00:01:26,474 --> 00:01:29,887 Son frĂšre appelle mon cousin toutes les deux minutes pour commander de la poudre. 23 00:01:30,396 --> 00:01:33,130 Puis le 24 dĂ©cembre, Ă  minuit pile... 24 00:01:34,058 --> 00:01:36,760 - le pĂšre est mort d'une crise cardiaque. - Ah ouais ? 25 00:01:37,652 --> 00:01:39,088 Joyeux NoĂ«l, mes petits potes ! 26 00:01:40,121 --> 00:01:42,380 Tu sais, crise cardiaque, c'est ce qu'ils disent, hein... 27 00:01:42,683 --> 00:01:44,180 Moi, je mets un 10 sur la petite. 28 00:01:45,066 --> 00:01:46,761 Ah ouais ? Qu'elle l'aurait tuĂ© ? 29 00:01:46,886 --> 00:01:49,588 Pourquoi pas ? Putain de bande de cinglĂ©s, ceux-lĂ  ! 30 00:01:50,191 --> 00:01:53,560 Ça fait qu'accroche-toi, parce que ça va brasser tout Ă  l'heure ! 31 00:02:06,580 --> 00:02:10,710 Mon pĂšre Ă©tait un homme gĂ©nĂ©reux, juste. 32 00:02:15,081 --> 00:02:18,687 La plupart d'entre vous diront qu'ils se souviennent de son sourire, 33 00:02:18,956 --> 00:02:20,424 de son regard. 34 00:02:22,002 --> 00:02:25,811 Peu me parleront de sa voix, de son rire ou... 35 00:02:26,369 --> 00:02:27,650 de ses blagues. 36 00:02:28,877 --> 00:02:31,573 Certaines choses n'existeront que pour nous. 37 00:02:32,155 --> 00:02:35,690 Et j'en retire, mĂȘme si c'est Ă©goĂŻste, du bonheur. 38 00:02:37,710 --> 00:02:39,194 Des moments de joie, 39 00:02:39,249 --> 00:02:40,827 des souvenirs heureux... 40 00:02:41,296 --> 00:02:43,373 ou malheureux nous appartiennent donc Ă  nous, 41 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 et Ă  nous seuls. 42 00:02:45,882 --> 00:02:48,749 Je te dis qu'il parle bien, hein ! Regarde la belle façon... 43 00:02:48,773 --> 00:02:50,815 - Comme vous le savez... - Il tient ça de sa mĂšre. 44 00:02:50,839 --> 00:02:52,686 ... les derniers mois ont Ă©tĂ© difficile pour ma famille. 45 00:02:52,777 --> 00:02:56,800 On pourrait croire que la violence, la mort nous dĂ©truisent. 46 00:02:57,082 --> 00:03:01,260 Mais la mort, la violence sauront peut-ĂȘtre nous rapprocher. 47 00:03:01,260 --> 00:03:02,580 Je pense Ă  ma mĂšre, 48 00:03:02,713 --> 00:03:04,620 mes frĂšres, Denis, Elliot, 49 00:03:04,930 --> 00:03:06,055 ma sƓur. 50 00:03:07,260 --> 00:03:08,773 Plus nous six, 51 00:03:09,229 --> 00:03:10,310 mais nous cinq. 52 00:03:11,203 --> 00:03:12,963 Papa, ta mort est une tragĂ©die, 53 00:03:13,140 --> 00:03:17,273 mais nous continuerons de vivre dans la lumiĂšre et la vĂ©ritĂ© 54 00:03:17,609 --> 00:03:19,404 que tu nous as apprises. 55 00:03:21,400 --> 00:03:23,320 VoilĂ , c'est... c'est tout. 56 00:03:40,116 --> 00:03:42,097 T'as trĂšs bien parlĂ©, jeune homme. 57 00:03:42,226 --> 00:03:43,687 C'est bien terrible, oh lĂ  lĂ  ! 58 00:03:43,711 --> 00:03:46,017 Mais le Seigneur a ses raisons. 59 00:03:46,220 --> 00:03:48,110 Il faut croire, Mme SauvĂ©, merci. 60 00:03:48,189 --> 00:03:50,556 T'es bien chanceuse d'avoir un jeune homme comme ton frĂšre 61 00:03:50,580 --> 00:03:52,840 pour t'aider Ă  traverser tout ça, ma belle. 62 00:03:57,933 --> 00:03:59,464 - Ça doit te faire bander, Julien. - Mimi... 63 00:03:59,488 --> 00:04:00,675 ArrĂȘte de m'appeler Mimi. 64 00:04:00,738 --> 00:04:03,062 C'est ton nom, fuck ! Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 65 00:04:03,300 --> 00:04:05,110 Mimi, c'est pour ceux que j'aime. 66 00:04:06,280 --> 00:04:07,955 Mes condolĂ©ances, Julien. 67 00:04:08,280 --> 00:04:09,506 Merci, Chantal. 68 00:04:09,660 --> 00:04:12,245 Puis c'est vraiment gentil d'avoir fait le chemin, Mme Gladu. 69 00:04:12,530 --> 00:04:13,352 C'Ă©tait vraiment pas nĂ©cessaire. 70 00:04:13,376 --> 00:04:15,515 Chantal tenait tellement Ă  venir. 71 00:04:15,571 --> 00:04:17,210 Mes sympathies. 72 00:04:20,877 --> 00:04:22,440 Mes condolĂ©ances, Mireille. 73 00:04:22,994 --> 00:04:24,010 Merci, Chantal. 74 00:04:27,055 --> 00:04:30,306 Regarde, maman veut pas d'esclandres, essayons donc d'ĂȘtre dĂ©cents. 75 00:04:31,914 --> 00:04:32,914 DĂ©cents ? 76 00:04:33,581 --> 00:04:35,537 - DĂ©cents, Julien ? - Oui, dĂ©cents, Mimi. 77 00:04:35,561 --> 00:04:38,779 - Mireille, Julien ! Pour toi, c'est Mireille, O. K. ? - ArrĂȘte, tu parles fort ! 78 00:04:38,803 --> 00:04:40,037 Mais oui, je parle fort, moi aussi, j'ai de la peine, 79 00:04:40,061 --> 00:04:42,061 mĂȘme si j'ai pas Ă©crit de petit discours ! 80 00:04:42,303 --> 00:04:44,524 T'es en train d'avoir l'air d'une vraie folle, lĂ , Mireille. 81 00:04:44,740 --> 00:04:46,490 Toi aussi, c'est drĂŽle, hein ? 82 00:04:47,496 --> 00:04:48,938 - Bordel ! - Putain ! 83 00:04:49,511 --> 00:04:51,876 - LĂąche-moi, arrĂȘte ! - Ta gueule ! Ta gueule ! 84 00:04:51,900 --> 00:04:53,670 - LĂąche-moi, bordel ! - T'as rien Ă  faire ici ! 85 00:04:53,694 --> 00:04:55,324 LĂąche-moi ! Bordel ! 86 00:04:55,348 --> 00:04:56,830 Taisez-vous ! 87 00:05:02,420 --> 00:05:04,010 Vous ĂȘtes fous ? 88 00:05:05,575 --> 00:05:07,800 Vous ĂȘtes devenus complĂštement fous, les deux ? 89 00:05:09,035 --> 00:05:11,854 Vous ĂȘtes pas capables de penser aux autres deux secondes, hein ? 90 00:05:12,138 --> 00:05:13,770 Me donner un moment de rĂ©pit ? 91 00:05:14,395 --> 00:05:16,140 Ne serait-ce qu'aujourd'hui ? 92 00:05:17,480 --> 00:05:19,020 Vous venez de perdre votre pĂšre. 93 00:05:20,301 --> 00:05:22,183 Puis moi, je viens de perdre mon mari. 94 00:05:23,910 --> 00:05:26,700 Ça vous suffit pas, ça, il faut que vous en rajoutiez ? 95 00:05:27,614 --> 00:05:29,966 On a besoin d'alimenter les rumeurs ici ? 96 00:05:33,795 --> 00:05:37,370 Reprenez-vous, les enfants, parce que lĂ , j'en ai soupĂ© de vos enfantillages. 97 00:05:37,596 --> 00:05:40,726 La mort de ton pĂšre t'a peut-ĂȘtre fait gagner un peu de temps, Mireille, 98 00:05:41,174 --> 00:05:44,090 mais dĂšs septembre prochain, tu entres en pension. 99 00:05:48,028 --> 00:05:49,486 Puis toi, Julien Larouche, 100 00:05:49,930 --> 00:05:52,390 l'Ă©cole militaire, ça peut ĂȘtre une option aussi. 101 00:05:53,726 --> 00:05:56,247 Parce que partis comme on est lĂ , je vous fous sur un autobus l'automne prochain 102 00:05:56,271 --> 00:05:57,719 puis c'est la fin de la discussion. 103 00:05:59,553 --> 00:06:00,553 D'accord ? 104 00:06:08,747 --> 00:06:11,150 Je me demande bien ce que j'ai fait pour mĂ©riter ça. 105 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 Vraiment. 106 00:06:26,283 --> 00:06:28,221 Je me demande bien ce qu'on a fait pour mĂ©riter ça, nous autres. 107 00:06:28,245 --> 00:06:30,479 C'est un malentendu, je vais l'appeler, le notaire, moi. 108 00:06:30,503 --> 00:06:33,230 - Il s'est trompĂ©. - Non, il s'est pas trompĂ© du tout ! 109 00:06:33,269 --> 00:06:34,903 Il Ă©tait bien mal Ă  son aise de me dire ça. 110 00:06:34,927 --> 00:06:36,911 « Mal Ă  l'aise », Denis, pas « mal Ă  son aise". 111 00:06:36,935 --> 00:06:38,567 Ça fait quatre fois que tu le dis. 112 00:06:38,865 --> 00:06:40,208 Excuse, mais regarde... 113 00:06:40,318 --> 00:06:42,276 Anyway, il faut pas se laisser atteindre par ça. 114 00:06:42,724 --> 00:06:46,570 On en a dĂ©jĂ  assez dĂ©jĂ  sur les Ă©paules avec le surprise de Chantal demain, lĂ ... 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,857 De toute façon ils vont nous donner des explications. 116 00:06:48,881 --> 00:06:51,579 ils peuvent pas enlever le chalet, la maison, 117 00:06:51,810 --> 00:06:54,506 puis pas nous dire pourquoi puis qui qui hĂ©rite. 118 00:06:54,717 --> 00:06:56,504 Il sait pas pourquoi, c'est ça que je te dis ! 119 00:06:56,528 --> 00:06:58,976 Laisse-moi m'occuper de tout, j'ai dit ! 120 00:07:00,355 --> 00:07:02,933 O. K. ? En attendant, c'est business as usual. 121 00:07:02,957 --> 00:07:04,872 Toi, tu vas chercher tes filles, toi, t'as ton rencard. 122 00:07:04,957 --> 00:07:07,601 - IdĂ©e de merde, au passage. - Putain ! C'est pas un rencard ! 123 00:07:07,625 --> 00:07:09,961 Puis moi, j'endure ma blonde avec son surprise, 124 00:07:10,293 --> 00:07:11,340 business as usual. 125 00:07:11,364 --> 00:07:12,841 C'Ă©tait nĂ©cessaire, le surprise ? 126 00:07:12,865 --> 00:07:14,850 Ça fait deux mois que tout est louĂ©, tout est achetĂ©, 127 00:07:14,850 --> 00:07:16,470 ça va nous changer les idĂ©es. 128 00:07:16,647 --> 00:07:18,389 Ma mĂšre est morte, bordel, il faut que je me tape ta blonde 129 00:07:18,413 --> 00:07:20,331 qui chante des chansons de merde avec ses amies du secondaire ! 130 00:07:20,437 --> 00:07:22,885 Il va en avoir du primaire aussi, ça va varier ! 131 00:07:23,796 --> 00:07:25,440 Mets ça sur la compagnie. 132 00:07:25,577 --> 00:07:26,616 C'est une joke ! 133 00:07:29,437 --> 00:07:32,663 - Je vais aller pisser. - Hum ! Oui, lĂ -dedans ! 134 00:07:33,155 --> 00:07:33,726 - O. K... 135 00:07:33,750 --> 00:07:37,240 7 h 30, finis ton rencard, je te ramĂšne Ă  la maison ! 136 00:07:38,175 --> 00:07:39,950 O. K., RomĂ©o ? 137 00:10:05,085 --> 00:10:07,797 O. K., donne-moi ça, Marcelle, tu l'as depuis bien trop longtemps ! 138 00:10:07,906 --> 00:10:10,600 Ça fait littĂ©ralement deux secondes que je l'ai, Nancy. 139 00:10:11,730 --> 00:10:13,110 HĂ©, regardez ça, les filles ! 140 00:10:17,300 --> 00:10:20,092 Les filles, vous m'Ă©coutez pas, c'est trĂšs important ! 141 00:10:21,276 --> 00:10:23,518 Wow, tu te lances dans les bouchons de bouteille de lait 142 00:10:23,542 --> 00:10:25,471 aprĂšs ta collection de vieilles cuillĂšres ? 143 00:10:25,535 --> 00:10:27,605 Des plans pour que je te dĂ©sinvite de ma fĂȘte ! 144 00:10:28,113 --> 00:10:29,987 C'est pas juste des bouchons de lait, Nancy, 145 00:10:30,011 --> 00:10:31,265 c'est des pogs ! 146 00:10:31,540 --> 00:10:33,040 Mon pĂšre travaille chez Stampac 147 00:10:33,090 --> 00:10:34,810 puis ils reçoivent 150 appels la semaine. 148 00:10:34,868 --> 00:10:37,118 Le monde aux States est en train de devenir fou avec ça ! 149 00:10:37,142 --> 00:10:38,752 On s'en branle, ça vaut rien ! 150 00:10:38,776 --> 00:10:40,720 Non, toi, tu vaux rien, la folle. 151 00:10:43,127 --> 00:10:45,600 T'as plus de chaussettes propres pour ta branlette, Robert ? 152 00:10:46,518 --> 00:10:48,872 Non, je les ai tous utilisĂ©es. 153 00:10:49,935 --> 00:10:53,520 Tu fais quoi Ă  soir Ă  11 h 00 ? Il y a un beau cabanon dans la forĂȘt. 154 00:10:55,256 --> 00:10:57,860 La pĂ©riode d'Ă©tude est commencĂ©e, les filles ! Allez ! 155 00:11:01,646 --> 00:11:03,205 Mlle Larouche... 156 00:11:08,330 --> 00:11:10,250 Mlle Larouche ! 157 00:11:11,072 --> 00:11:13,160 Come on, Marcelle, on sait que t'as jamais rien fait. 158 00:11:13,184 --> 00:11:15,506 Oui, moi au moins, je baise pas avec mon cousin, Nancy. 159 00:11:16,809 --> 00:11:20,184 Le problĂšme avec toi, Nancy, c'est que t'auras pas de plaisir dans cinq ans. 160 00:11:20,262 --> 00:11:23,012 C'est mieux que ce soit bon de baiser avec tout ce qui bouge. 161 00:11:23,161 --> 00:11:24,341 Vache ! 162 00:11:24,919 --> 00:11:27,278 Eh, tu nous le dis, Mireille, si on te choque, hein ? 163 00:11:28,783 --> 00:11:30,560 Attends-moi, s'il te plaĂźt. 164 00:12:01,732 --> 00:12:03,800 Bouh ! 165 00:12:04,286 --> 00:12:06,037 Putain, t'as flippĂ© ! 166 00:12:06,061 --> 00:12:07,180 T'es con ! 167 00:12:07,349 --> 00:12:08,600 Allez, viens. 168 00:12:21,960 --> 00:12:23,602 T'as... t'as quel Ăąge, dĂ©jĂ  ? 169 00:12:23,944 --> 00:12:25,442 ArrĂȘte de parler ! 170 00:13:59,415 --> 00:14:00,702 La cannelle moulue... 171 00:14:02,393 --> 00:14:04,590 ... puis les bĂątonnets de cannelle... 172 00:14:05,315 --> 00:14:07,092 Ça, c'est plutĂŽt du... du sucre... 173 00:14:07,299 --> 00:14:10,417 Quand c'est dur comme ça, c'est plus pour des desserts. 174 00:14:12,930 --> 00:14:14,470 C'est quoi, du sarriette ? 175 00:14:18,752 --> 00:14:20,479 - Quoi ? - C'est quoi, de la sarriette ? 176 00:14:20,503 --> 00:14:23,034 -Eh, lĂ , Ă©coute, Eli, tu me parles d'Ă©pices ! 177 00:14:23,058 --> 00:14:25,152 Prends-les toutes, tu choisiras rendu chez vous ! 178 00:14:25,176 --> 00:14:26,364 - Bien, je vais pas tout... - Bordel ! 179 00:14:26,388 --> 00:14:27,422 Voyons... 180 00:14:29,731 --> 00:14:31,083 La cannelle, je l'ai. 181 00:14:33,620 --> 00:14:35,060 Pas en bĂątons, lĂ ... 182 00:15:04,893 --> 00:15:06,104 T'as vu un mort, Julien ? 183 00:15:06,182 --> 00:15:08,745 Ha ! M. Seco... Secoco... Voyons, Secoco... 184 00:15:08,885 --> 00:15:10,188 - Coucou ? - Non ! 185 00:15:10,299 --> 00:15:12,740 Eh, ça va mal, hein ? - Ça va trĂšs mal ! 186 00:15:14,167 --> 00:15:17,830 Excuse-moi, c'est parce que... ma mĂšre est... est morte, 187 00:15:18,475 --> 00:15:19,870 ça vient juste, lĂ . 188 00:15:22,506 --> 00:15:23,040 Merde ! 189 00:15:23,080 --> 00:15:26,041 Oui, je suis un peu... ça fait que je suis pas lĂ ... 190 00:15:26,135 --> 00:15:27,697 J'ai toutes sortes d'affaires Ă  gĂ©rer. 191 00:15:27,748 --> 00:15:29,959 Mon petit frĂšre fait sa premiĂšre Ă©picerie, et puis... 192 00:15:30,475 --> 00:15:33,042 puis ma blonde qui a son surprise demain, 193 00:15:33,115 --> 00:15:34,781 puis... en tout cas, c'est prĂ©vu, 194 00:15:34,990 --> 00:15:37,438 puis ça fait que tout... une grosse semaine, oui. 195 00:15:38,358 --> 00:15:39,720 Écoute... 196 00:15:40,826 --> 00:15:43,245 je fais pas ça avec tous mes Ă©lĂšves, mais si t'as besoin de parler, 197 00:15:43,269 --> 00:15:45,636 prendre un peu de recul... 198 00:15:45,800 --> 00:15:47,611 - Oui ? - ... par rapport Ă  tout ça. 199 00:15:48,020 --> 00:15:49,759 Et puis, sinon, on se voit en cours. 200 00:15:50,129 --> 00:15:52,614 Oui, bien, ça devrait, si tout va bien. 201 00:15:52,638 --> 00:15:55,490 - Oui, je devrais ĂȘtre lĂ . - Mes condolĂ©ances encore. 202 00:15:56,497 --> 00:15:58,113 - Courage. - C'est gentil. 203 00:16:04,255 --> 00:16:06,098 Ça fait que, lĂ , je la prends ou pas la sarriette ? 204 00:16:06,122 --> 00:16:07,583 Attends une minute ! 205 00:16:07,622 --> 00:16:10,255 AllĂŽ ? Excuse-moi, c'est parce que j'Ă©tais avec Eli Ă  l'Ă©picerie. 206 00:16:10,279 --> 00:16:11,423 Qu'est-ce qu'il y a ? 207 00:16:11,935 --> 00:16:12,935 Hein ? 208 00:16:13,177 --> 00:16:14,537 Parce que j'ai besoin de ça, moi, d'abord ! 209 00:16:14,561 --> 00:16:16,258 J'ai le temps ! Bien oui ! 210 00:16:16,373 --> 00:16:18,390 Dis-lui donc Ă  ton pĂšre. Hum ? 211 00:16:18,576 --> 00:16:19,865 Les belles paroles que t'as eues ! 212 00:16:19,905 --> 00:16:21,540 Juste Ă  temps pour l'anniversaire Ă  sa mĂšre ! 213 00:16:21,564 --> 00:16:23,728 Un beau cadeau de fĂȘte en avance pour Chantal ! 214 00:16:24,119 --> 00:16:25,497 Allez, dis-lui ! 215 00:16:28,143 --> 00:16:29,682 Eh, te fous pas de moi ! 216 00:16:29,706 --> 00:16:32,150 - Chantal ! - Julien, please ! 217 00:16:32,440 --> 00:16:34,565 Bien, oui, mais je sais pas de quoi tu parles, lĂ , Chantal ! 218 00:16:35,627 --> 00:16:37,323 Toi... qu'est-ce que t'as fait ? 219 00:16:37,877 --> 00:16:39,802 Marie-Soleil, rĂ©ponds ! 220 00:16:40,862 --> 00:16:42,428 - On t'Ă©coute ! - Qu'est-ce que t'as fait ? 221 00:16:42,643 --> 00:16:43,518 Allez ! 222 00:16:44,058 --> 00:16:45,165 DerniĂšre chance ! 223 00:16:45,472 --> 00:16:47,906 3, 2, 1, j'y vais ! 224 00:16:48,128 --> 00:16:51,145 Tu sais, le petit gars qui s'est fait tabasser, 225 00:16:51,284 --> 00:16:53,742 battre Ă  mort, presque ? 226 00:16:53,909 --> 00:16:55,620 Son frĂšre est dans la classe Ă  ta fille. 227 00:16:55,644 --> 00:16:57,347 Mademoiselle la poĂ©tesse, Ă  matin, lui a dit : 228 00:16:57,402 --> 00:16:59,934 « PĂ©dĂ© comme il est, il a eu ce qu'il mĂ©ritait. » 229 00:17:01,213 --> 00:17:03,070 - Hein ? - Oui ! C'est beau, hein ? 230 00:17:03,430 --> 00:17:05,131 My God, t'es tellement dramatique ! 231 00:17:05,203 --> 00:17:07,491 « Il a couru aprĂšs », j'ai dit, O. K. ? J'ai jamais dit qu'il mĂ©ritait ! 232 00:17:07,515 --> 00:17:11,110 Oh, oh, oh ! Ah, bien lĂ  fallait le dire, madame la comtesse ! 233 00:17:11,265 --> 00:17:12,640 DĂ©solĂ©e ! L'Ă©cole s'est trompĂ©e. 234 00:17:12,664 --> 00:17:14,351 D'abord, ils auraient jamais dĂ» t'expulser ! 235 00:17:14,375 --> 00:17:17,660 Tout le monde s'est trompĂ© : ta mĂšre s'est trompĂ©e, l'Ă©cole... 236 00:17:19,711 --> 00:17:22,740 Ça fait que, comme ça, ta sƓur s'est fait renvoyer de sa petite Ă©cole sympa ? 237 00:17:23,910 --> 00:17:25,540 C'est pas de tes affaires, Lemieux. 238 00:17:25,678 --> 00:17:27,939 Ma cousine m'a dit qu'ils l'ont envoyĂ©e au couvent. 239 00:17:28,241 --> 00:17:31,070 Elle faisait des affaires... pas trop catholiques ! 240 00:17:31,500 --> 00:17:32,925 Ta gueule ! 241 00:17:34,047 --> 00:17:35,327 Pas de mes affaires... 242 00:17:35,351 --> 00:17:37,073 Tout le monde est au courant, enfoirĂ© ! 243 00:17:37,157 --> 00:17:39,494 Écoute, en mĂȘme temps, je blĂąmerais pas Mireille. 244 00:17:39,571 --> 00:17:42,116 Moi aussi, je pĂ©terais les plombs si mon voisin me violait. 245 00:17:42,220 --> 00:17:43,449 Il l'a pas violĂ©e, Tartempion ! 246 00:17:43,532 --> 00:17:46,758 Mister Man est sorti de nulle part, et il a tout de suite mis fin au viol ! 247 00:17:46,782 --> 00:17:48,110 J'ai pas envie de parler de ça, O. K. ? 248 00:17:48,134 --> 00:17:50,204 J'ai pas envie de ressortir ces vieilles histoires-lĂ  ! 249 00:17:50,228 --> 00:17:52,387 - C'est du passĂ© ! - O. K... 250 00:17:52,471 --> 00:17:54,552 - T'en as lĂ ... - Touche-moi pas ! 251 00:17:54,791 --> 00:17:57,240 Bien, en mĂȘme temps, c'est pas tant du passĂ©... 252 00:17:57,385 --> 00:18:01,605 Ma cousine Sonia a croisĂ© Laurier dans le bout de Montebello, pas loin d'Ottawa. 253 00:18:01,689 --> 00:18:03,441 Ah ouais ? C'est oĂč, ça ? 254 00:18:03,643 --> 00:18:04,837 Dans tes fesses ! 255 00:18:05,123 --> 00:18:06,447 Il vient de le dire : Ă  Ottawa ! 256 00:18:06,478 --> 00:18:08,072 Puis il vit lĂ , genre ? 257 00:18:08,111 --> 00:18:10,619 Ouais, mais je pense que ça fait comme un an qu'ils sont installĂ©s lĂ . 258 00:18:10,705 --> 00:18:12,540 C'est mon pĂšre qui s'est occupĂ© du dĂ©mĂ©nagement. 259 00:18:12,596 --> 00:18:14,858 Il y a personne en ville qui voulait toucher Ă  ça. 260 00:18:15,385 --> 00:18:17,022 Puis ton pĂšre, lui, il est fier de ça ? 261 00:18:17,080 --> 00:18:19,203 Bien, mon pĂšre, il dit : 262 00:18:19,227 --> 00:18:21,592 « Dans la vie, il vaut mieux un viol qu'un massacre. » 263 00:18:21,735 --> 00:18:24,100 Ton pĂšre a deux dents dans la gueule, puis quatre neurones dans la tirelire, 264 00:18:24,165 --> 00:18:26,455 ça fait que c'est pas un prophĂšte non plus ! 265 00:18:27,810 --> 00:18:30,933 Ferme ta putain de gueule de clown de merde, bordel ! 266 00:18:31,013 --> 00:18:34,485 Ton pĂšre bande tellement mou, ta mĂšre a dĂ» t'adopter ! 267 00:18:39,795 --> 00:18:41,569 O. K., ta mĂšre est tellement grosse, lĂ , 268 00:18:41,593 --> 00:18:44,400 que pour qu'elle s'habille, il faut qu'elle mette un rideau de douche ! 269 00:18:59,220 --> 00:19:00,760 C'est mal, ce que t'as fait. 270 00:19:01,947 --> 00:19:03,930 Tu comprends, ça, que c'est mal ? 271 00:19:06,670 --> 00:19:08,427 Il va y avoir des consĂ©quences Ă  tes gestes, Mireille, 272 00:19:08,451 --> 00:19:09,980 tu peux compter sur moi. 273 00:19:11,396 --> 00:19:13,451 Qu'est-ce que tu vas faire ? M'envoyer dans un champ en Afrique ? 274 00:19:13,475 --> 00:19:15,764 Ah, tiens, bonne idĂ©e ! Pourquoi pas ? 275 00:19:16,443 --> 00:19:18,787 Il y a des pays oĂč tu te ferais jeter en prison, Mireille. 276 00:19:18,811 --> 00:19:20,778 OĂč tu te ferais lapider pour ce que t'as fait. 277 00:19:21,874 --> 00:19:24,222 Est-ce que tu penses que c'est pour ça qu'on se bat ? 278 00:19:24,467 --> 00:19:27,377 Que moi, je me suis battue ? Que ta grand-mĂšre s'est battue ? 279 00:19:27,459 --> 00:19:29,062 - Qu'elle a quittĂ©... - ... son mari qui rentrait... 280 00:19:29,087 --> 00:19:30,305 Laisse-moi parler ! 281 00:19:30,359 --> 00:19:32,133 ... qui rentrait tous les soirs de l'usine 282 00:19:32,157 --> 00:19:34,915 et exigeait qu'elle ne lui adresse pas la parole, 283 00:19:34,939 --> 00:19:36,889 qu'elle n'Ă©coute pas la radio ni la tĂ©lĂ©, rien, 284 00:19:36,913 --> 00:19:39,217 qu'elle se taise parce que monsieur avait mal Ă  la tĂȘte ! 285 00:19:39,335 --> 00:19:40,904 C'est pour ça qu'elle l'a quittĂ©, 286 00:19:41,413 --> 00:19:44,313 qu'elle a dĂ©mĂ©nagĂ© dans un 2œ avec sa fille de deux ans. 287 00:19:45,100 --> 00:19:47,260 Pour que tu te fasses fourrer dans le bois par une petite frappe ? 288 00:19:47,498 --> 00:19:48,890 C'est pas une petite frappe ! 289 00:19:50,420 --> 00:19:52,890 Il est drĂŽle, j'aime son humour, je le connais. 290 00:19:54,272 --> 00:19:56,310 Puis en passant, on baisait pas ! 291 00:19:56,639 --> 00:19:59,110 - On faisait l'amour. - Non, non, non, Mireille ! 292 00:19:59,150 --> 00:20:01,001 On ne fait pas l'amour Ă  quatorze ans 293 00:20:01,240 --> 00:20:03,197 dans un cabanon dans le noir au milieu de la forĂȘt 294 00:20:03,221 --> 00:20:05,021 avec quelqu'un qu'on connaĂźt ni d'Ève ni d'Adam ! 295 00:20:05,076 --> 00:20:07,094 On ne fait pas l'amour, on se fait fourrer ! 296 00:20:07,118 --> 00:20:09,283 ArrĂȘte avec ça ! ArrĂȘte de parler ! 297 00:20:09,307 --> 00:20:11,960 - T'es pas obligĂ©e de parler ! - HĂ©, excuse-moi ! 298 00:20:12,275 --> 00:20:14,103 J'ai fait cinq heures de route pour aller te chercher, Mireille, 299 00:20:14,127 --> 00:20:15,790 qu'est-ce que tu t'imagines exactement ? 300 00:20:15,985 --> 00:20:17,001 Que tu vas faire une petite sieste 301 00:20:17,025 --> 00:20:19,210 que tu vas fredonner en Ă©coutant ton « workman » ? 302 00:20:19,250 --> 00:20:20,583 Bordel, « walkman » ! 303 00:20:20,822 --> 00:20:22,608 C'est moi que t'Ă©coutes, Mireille ! 304 00:20:23,250 --> 00:20:25,303 Tu vas m'endurer jusqu'Ă  ce qu'on arrive, d'accord ? 305 00:20:26,258 --> 00:20:27,805 Puis tu vas me parler ! 306 00:20:28,008 --> 00:20:30,834 Tu vas m'aider, tu vas m'aider Ă  comprendre, parce que lĂ ... 307 00:20:31,820 --> 00:20:33,419 j'ai Ă©puisĂ© toutes mes ressources ! 308 00:20:33,443 --> 00:20:35,294 J'ai tout fait, j'ai tout essayĂ©, et puis... 309 00:20:35,318 --> 00:20:37,189 Bien oui, puis il y a rien qui a fonctionnĂ©, bon ! 310 00:20:37,912 --> 00:20:39,443 Je le sais, maman, je sais que je te déçois, 311 00:20:39,467 --> 00:20:40,646 je le sais que je te fais honte ! 312 00:20:40,803 --> 00:20:42,288 Je le sais que tout le monde parle de moi 313 00:20:42,312 --> 00:20:44,369 puis que tu ne sais plus quoi croire, qui croire ! 314 00:20:44,608 --> 00:20:47,312 Je le sais que t'as peur que je meure puis que tu ne m'aimes plus ! 315 00:20:47,374 --> 00:20:49,475 Je le sais tout ça ! 316 00:20:55,951 --> 00:20:58,444 - C'est ça que tu penses ? - Bien oui, bordel ! 317 00:20:58,608 --> 00:21:00,467 Mais c'est pas de ma faute si le monde m’écƓure 318 00:21:00,491 --> 00:21:02,039 puis que moi, je me dĂ©fends, O. K. ? 319 00:21:02,254 --> 00:21:04,220 Moi, j'ai rien demandĂ© lĂ -dedans ! 320 00:21:08,606 --> 00:21:10,280 Tu t'es juste assise sur le lit d'un gars de quinze ans 321 00:21:10,304 --> 00:21:12,716 en attendant que le soleil se lĂšve, Mireille. 322 00:21:17,338 --> 00:21:18,539 ArrĂȘte la voiture. 323 00:21:18,913 --> 00:21:20,860 - Quoi ? - ArrĂȘte ta putain de voiture. 324 00:21:20,860 --> 00:21:23,110 ou je te fais rentrer dans le dĂ©cor, bordel ! 325 00:21:23,150 --> 00:21:24,210 Mireille ! 326 00:21:24,431 --> 00:21:28,884 Mes paroles, comme les tiennes, ont probablement dĂ©passĂ© ma pensĂ©e, 327 00:21:28,908 --> 00:21:30,320 mais on peut se parler entre adultes. 328 00:21:30,344 --> 00:21:32,056 Tu veux qu'on te considĂšre comme une adulte ? 329 00:21:32,080 --> 00:21:33,700 Mireille ? Mireille arrĂȘte ! 330 00:21:33,752 --> 00:21:36,604 ArrĂȘte ! Attends ! Mais c'est trĂšs dangereux ! 331 00:21:36,628 --> 00:21:37,961 Je t'ai dit d'arrĂȘter la voiture ! 332 00:21:38,042 --> 00:21:39,042 ArrĂȘte ! 333 00:21:39,761 --> 00:21:40,761 Mireille ! 334 00:21:56,489 --> 00:21:57,387 Mireille ! 335 00:21:57,496 --> 00:21:59,161 On est au beau milieu de nulle part ici ! 336 00:21:59,185 --> 00:22:01,371 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu vas marcher jusqu’oĂč ? 337 00:22:03,122 --> 00:22:05,116 Si tu voulais tant que ça te battre pour la cause des femmes, 338 00:22:05,140 --> 00:22:07,050 t'avais juste Ă  pas avoir de kids ! 339 00:22:07,132 --> 00:22:10,483 Parce que si t'en avais pas eu, ta fille se serait pas fait violer ! 340 00:22:10,725 --> 00:22:13,107 Non seulement c'est pas de ma faute, mais c'est de la tienne ! 341 00:22:13,225 --> 00:22:14,763 Putain de fĂ©ministe ! 342 00:23:09,420 --> 00:23:10,459 Fini ? 343 00:23:11,300 --> 00:23:13,734 Ah bien, Ă  quelques exceptions prĂšs, oui. 344 00:23:13,988 --> 00:23:15,350 Il manque juste le vernis. 345 00:23:16,503 --> 00:23:18,520 Que j'ai commandĂ©, son prĂ©fĂ©rĂ©. 346 00:23:19,535 --> 00:23:21,190 Il ne s'en vend plus par ici. 347 00:23:24,317 --> 00:23:26,070 Vous Ă©tiez encore proches. 348 00:23:27,012 --> 00:23:28,484 C'est joli, ta robe. 349 00:23:29,051 --> 00:23:31,070 Oh, mon Dieu, merci ! 350 00:23:34,293 --> 00:23:37,120 Je prĂ©fĂšre que tu l'apprennes de ma bouche, euh je... 351 00:23:37,309 --> 00:23:38,820 mange avec ton frĂšre... 352 00:23:39,192 --> 00:23:41,212 Elliot, ce soir. 353 00:23:42,051 --> 00:23:45,382 On s'est Ă©changĂ© nos numĂ©ros, puis... c'est ça. 354 00:23:46,309 --> 00:23:48,960 Par professionnalisme... hum. 355 00:23:50,223 --> 00:23:51,420 Ça va, StĂ©fanie. 356 00:24:09,056 --> 00:24:10,122 C'est qui... 357 00:24:10,773 --> 00:24:11,931 Laurier Gaudreault ? 358 00:24:12,610 --> 00:24:15,030 Hein ? Tu te fous de moi ? 359 00:24:15,649 --> 00:24:17,183 Non. Comment ça ? 360 00:24:20,454 --> 00:24:22,790 Mais non, mais je connais pas tout, Ju, je suis le bĂ©bĂ© ! 361 00:24:25,376 --> 00:24:27,748 Mais je veux dire, j'ai dĂ©jĂ  entendu ce nom-lĂ , lĂ , mais... 362 00:24:29,563 --> 00:24:30,765 C'est juste que... 363 00:24:31,516 --> 00:24:32,885 C'est parce que maman, 364 00:24:33,219 --> 00:24:34,470 le jour de... 365 00:24:35,640 --> 00:24:37,406 - Le jour que... - Le jour qu'elle est morte. 366 00:24:38,722 --> 00:24:39,783 Oui ? 367 00:24:40,060 --> 00:24:42,350 Elle avait une boĂźte pleine de... 368 00:24:43,841 --> 00:24:45,812 d'articles, de photos de... 369 00:24:46,013 --> 00:24:48,247 de toi avec Laurier Goudreault. 370 00:24:48,360 --> 00:24:49,741 - Gaudreault. - C'est qui ? 371 00:24:49,765 --> 00:24:52,848 C'Ă©tait notre voisin, ça. Mais toi, t'Ă©tais trop petit. 372 00:24:54,320 --> 00:24:55,361 O. K... 373 00:24:56,742 --> 00:24:57,875 Il a... 374 00:24:59,719 --> 00:25:01,738 Il a essayĂ© de violer notre sƓur, 375 00:25:02,031 --> 00:25:03,505 il a gĂąchĂ© nos vies. 376 00:25:04,070 --> 00:25:06,014 Ça, c'est trop gros, ça ! 377 00:25:06,531 --> 00:25:08,275 - Mets ça plus petit, lĂ ... - Mais je... 378 00:25:08,328 --> 00:25:10,844 Non, la moitiĂ© de ça, mĂȘme le quart de ça ! 379 00:25:10,868 --> 00:25:12,776 - Ouais, j'avais pas fini. - C'est bon. 380 00:25:14,337 --> 00:25:15,789 T'as hĂąte d'ĂȘtre Ă  ce soir, toi. 381 00:25:16,423 --> 00:25:18,390 Ça se voit sur ton visage. 382 00:25:22,617 --> 00:25:24,200 Elle est parfaite, cette fille-lĂ . 383 00:25:25,666 --> 00:25:28,751 Ah, je sais pas, j'ai l'impression qu'elle va... 384 00:25:29,272 --> 00:25:30,632 Qu'elle va te sauver ? 385 00:25:35,936 --> 00:25:38,204 J'ai besoin d'une amie, Ju, j'ai besoin d'un but, 386 00:25:38,228 --> 00:25:40,620 de quelqu'un que je veux impressionner. 387 00:25:41,455 --> 00:25:43,620 Tu peux pas te lancer lĂ -dedans, Eli. 388 00:25:44,220 --> 00:25:46,460 - Tu peux pas tout miser sur elle. - Je mise pas tout sur elle ! 389 00:25:46,460 --> 00:25:48,176 - Tu vas vous condamner ! 390 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Tu vas surtout te condamner. 391 00:25:51,278 --> 00:25:53,130 T'as mĂȘme pas tenu le coup 24 heures, penses-y ! 392 00:25:53,154 --> 00:25:54,927 - Ma mĂšre est morte, bordel ! - Moi aussi, elle est morte. 393 00:25:54,951 --> 00:25:56,096 Moi aussi, elle est morte. 394 00:25:56,576 --> 00:25:58,107 Toi, ça fait douze ans que t'es clean, Julien, 395 00:25:58,131 --> 00:25:58,998 c'est pas la mĂȘme chose que moi. 396 00:25:59,022 --> 00:26:02,310 Mais c'est ça que j'essaie de te dire quand je te dis que t'es pas prĂȘt ! 397 00:26:07,647 --> 00:26:08,755 J'ai besoin... 398 00:26:10,240 --> 00:26:12,400 J'ai besoin de quelqu'un d'inspirant. 399 00:26:14,312 --> 00:26:17,280 J'ai besoin qu'on m'inspire, j'ai besoin qu'on me touche. 400 00:26:25,762 --> 00:26:27,576 C'est... O. K. LĂ , tu vas... 401 00:26:27,600 --> 00:26:31,600 Tu vas tout Ă©grainer ça fin, fin, fin, 402 00:26:31,889 --> 00:26:33,822 pour pas faire de gros bouts, tu mets ça lĂ -dedans. 403 00:26:33,967 --> 00:26:35,584 Moi, je reviens dans deux minutes. 404 00:27:24,850 --> 00:27:26,403 You putain de conne ! 405 00:27:26,584 --> 00:27:28,553 Elle me le donnait, elle ne me le donne plus ? 406 00:27:30,077 --> 00:27:31,366 Eh ! Te fous pas de moi, toi, 407 00:27:31,390 --> 00:27:34,987 putain de saloperie de merde ! 408 00:27:51,112 --> 00:27:52,697 Pourquoi tu me FaceTime ? 409 00:27:52,761 --> 00:27:55,170 - Hein ? - Pourquoi tu me FaceTime ? 410 00:27:55,761 --> 00:27:57,590 Bon, ça commence bien. 411 00:27:57,995 --> 00:27:59,550 Mais non, mais tu peux m'appeler, Den. 412 00:27:59,632 --> 00:28:00,710 Mais non ! 413 00:28:01,452 --> 00:28:02,988 Putain, je peux pas t'appeler. 414 00:28:03,140 --> 00:28:04,530 Parce que... 415 00:28:05,061 --> 00:28:07,293 les gens qui ont fait la page du site Internet... 416 00:28:08,266 --> 00:28:10,253 ils l'ont fait exprĂšs, pour m'emmerder ? 417 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Quoi ? 418 00:28:14,650 --> 00:28:17,494 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Bien, Denis, franchement ! 419 00:28:17,970 --> 00:28:20,233 Un, tu me parles comme un monsieur de 75 ans, 420 00:28:20,377 --> 00:28:23,441 puis deux, mais qu'est-ce que tu portes, my God, Denis ? 421 00:28:23,642 --> 00:28:26,056 T'as l'air d'une madame ! C'est quoi, ces lunettes-lĂ  ? 422 00:28:26,083 --> 00:28:28,005 Ah, mais non, qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 423 00:28:28,029 --> 00:28:30,351 Regarde pas ça, je suis pas dans une parade de mode, moi ! 424 00:28:30,622 --> 00:28:33,864 Non, lĂ , je veux juste rĂ©server deux billets pour les filles, 425 00:28:33,888 --> 00:28:36,358 puis c'est mal fait, ce site-lĂ , je te jure ! 426 00:28:36,860 --> 00:28:39,741 Je vais les rĂ©server, mais tu me vires l'argent ce soir, je suis sĂ©rieuse. 427 00:28:39,765 --> 00:28:42,187 Oui ! Oui, oui. Sans faute, sans faute. 428 00:28:42,297 --> 00:28:44,969 Mais il a un problĂšme, ce site-lĂ . 429 00:28:45,086 --> 00:28:46,543 MĂ©fie-toi, lĂ , je... 430 00:28:51,961 --> 00:28:54,350 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait encore, moi ? 431 00:28:56,078 --> 00:28:57,440 Comment ça va ? 432 00:29:00,586 --> 00:29:01,820 Ça va. 433 00:29:05,678 --> 00:29:06,736 Quoi ? 434 00:29:08,115 --> 00:29:09,276 Non, non, je... 435 00:29:11,388 --> 00:29:13,500 Tes lunettes tantĂŽt, ton sourire, j'ai comme... 436 00:29:14,482 --> 00:29:17,187 d'avoir un flash de Mado qui chante avec ses lunettes. 437 00:29:17,724 --> 00:29:18,724 Ah ouais ? 438 00:29:19,112 --> 00:29:20,170 Ma Mado ? 439 00:29:20,729 --> 00:29:21,778 Quand ça ? 440 00:29:22,511 --> 00:29:24,630 C'Ă©tait Ă  la graduation... d'Elliot. 441 00:29:25,393 --> 00:29:26,346 Ah oui... 442 00:29:26,370 --> 00:29:28,500 Tu sors ça des vieux cartons toi, lĂ , hein ? 443 00:29:28,964 --> 00:29:31,350 La vieille chanson, lĂ , française... 444 00:29:33,034 --> 00:29:34,850 Elle chantait bien, la maudite. 445 00:29:37,901 --> 00:29:40,650 HĂ©, Denis, excuse-moi, mais il faut que je parte. 446 00:29:40,690 --> 00:29:43,190 Oui, oui, O. K, O. K. C'est bon, moi aussi. Merci. 447 00:29:43,510 --> 00:29:46,240 - Mais on se reparle. - Oui, parfait, O. K. 448 00:29:51,545 --> 00:29:54,185 C'est pas mal l'histoire de ma vie jusqu'Ă  date, je te dirais. 449 00:29:54,279 --> 00:29:55,866 J'ai toujours Ă©tĂ© le gars qui... 450 00:29:56,438 --> 00:30:00,164 Tu sais, je viens lĂ , lĂ , de finalement ĂȘtre capable de m'aimer, 451 00:30:00,188 --> 00:30:01,341 de commencer Ă  m'aimer. 452 00:30:02,485 --> 00:30:04,419 Mais tu sais, je le sais que je suis un beau gars, 453 00:30:04,813 --> 00:30:06,356 puis c'est prĂ©tentieux, mais... 454 00:30:06,380 --> 00:30:08,842 C'est sup... prĂ©tentieux ? C'est prĂ©tentieux, hein ? 455 00:30:09,042 --> 00:30:10,696 Non, je trouve pas, non. 456 00:30:11,643 --> 00:30:14,124 - Non, mais c'est parce que tu souris lĂ ... - Ouais... 457 00:30:14,409 --> 00:30:16,779 Mais je souris parce que je te trouve charmant. 458 00:30:17,517 --> 00:30:19,246 Puis, je trouve ça beau de s'aimer. 459 00:30:19,346 --> 00:30:22,276 Non, mais c'est ça, mais tu sais... tu sais, les femmes en gĂ©nĂ©ral... 460 00:30:22,487 --> 00:30:23,964 dans mon expĂ©rience personnelle, 461 00:30:23,988 --> 00:30:26,197 recherchent toujours un certain type de gars, 462 00:30:26,292 --> 00:30:28,554 genre, le gars costaud avec un tatouage maori 463 00:30:28,578 --> 00:30:30,290 qui les traite un peu comme de la merde... 464 00:30:30,314 --> 00:30:34,126 Puis moi, bien, j'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© par une mĂšre monoparentale 465 00:30:34,150 --> 00:30:35,652 qui s'est fendue en quatre 466 00:30:35,676 --> 00:30:38,356 pour que son fils presque obĂšse puisse aller dans une Ă©cole d'arts... 467 00:30:38,380 --> 00:30:40,976 Ça fait que, oui, non, mettons que ça me va, lĂ , d'ĂȘtre... 468 00:30:41,223 --> 00:30:43,560 le gentleman de service, 469 00:30:43,614 --> 00:30:46,535 le gars galant, puis l'homme rose, name it. 470 00:30:47,089 --> 00:30:48,031 Mais... 471 00:30:48,417 --> 00:30:49,301 LĂ  euh... 472 00:30:49,325 --> 00:30:50,688 tu seras pas euh... 473 00:30:50,911 --> 00:30:53,543 trop, trop gentleman ce soir, hein ? 474 00:30:54,132 --> 00:30:55,150 Tout Ă  l'heure... 475 00:30:56,052 --> 00:30:59,515 Non, non, mais je pense que je suis capable de m'oublier un peu, 476 00:30:59,747 --> 00:31:02,211 tu sais, dans certaines circonstances, 477 00:31:02,580 --> 00:31:04,397 - pour te plaire. - Merci. 478 00:31:06,588 --> 00:31:08,753 Ça fait que, qu'est-ce que tu fais dans la vie, Mireille ? 479 00:31:08,777 --> 00:31:11,342 Je suis thanatologue. 480 00:31:12,275 --> 00:31:14,030 - Embaumeuse. - Hum ? 481 00:31:14,204 --> 00:31:15,958 Puis, lĂ , t'embaumes qui ? 482 00:31:16,330 --> 00:31:19,567 - T'as pas le droit de le dire, j'imagine ? - Habituellement, non, mais lĂ ... 483 00:31:20,260 --> 00:31:21,876 j'embaume ma mĂšre. 484 00:31:22,202 --> 00:31:23,420 O. K. 485 00:31:24,507 --> 00:31:29,013 Je... je comprends que tu puisses trouver ça glauque ou morbide, 486 00:31:29,312 --> 00:31:31,631 puis que prĂ©sentement, tu te cherches une porte de sortie. 487 00:31:31,890 --> 00:31:34,466 Euh, je me cherche absolument pas de porte de sortie 488 00:31:34,490 --> 00:31:35,817 puis je suis content d'ĂȘtre lĂ . 489 00:31:37,350 --> 00:31:38,350 Toi ? 490 00:31:39,231 --> 00:31:41,010 Moi aussi, je suis contente d'ĂȘtre lĂ . 491 00:31:41,567 --> 00:31:43,887 Mais je vais ĂȘtre encore plus contente quand tu vas me fourrer vraiment fort 492 00:31:43,911 --> 00:31:45,480 en me traitant de petite chienne. 493 00:31:53,000 --> 00:31:55,450 - On y va ? - Hum, hum. 494 00:31:59,660 --> 00:32:01,030 Eh, il est lent ! 495 00:32:02,182 --> 00:32:03,498 Il faut tout lui dire ! 496 00:32:04,736 --> 00:32:06,824 Il faut lui apprendre comment faire son boulot. 497 00:32:07,840 --> 00:32:09,670 Comme si j'avais que ça Ă  faire, tu sais. 498 00:32:11,285 --> 00:32:13,113 Tu finis ça, tu vas chercher tes affaires 499 00:32:13,137 --> 00:32:14,840 puis on s'en va faire un tour en voiture. 500 00:32:15,395 --> 00:32:16,395 Moi ? 501 00:32:16,850 --> 00:32:18,240 Ouais, toi. 502 00:32:20,350 --> 00:32:21,535 Pour quoi faire ? 503 00:32:22,091 --> 00:32:23,940 Pour te montrer comment vivre. 504 00:32:37,700 --> 00:32:38,753 Ah fuck ! 505 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 Excuse-moi. 506 00:32:41,081 --> 00:32:43,620 C'est ça, je suis pas habituĂ© avec ce... 507 00:32:44,214 --> 00:32:46,626 Hum, cook... Euh, oui. 508 00:32:48,000 --> 00:32:49,321 O. K. ! 509 00:32:50,710 --> 00:32:52,010 Euh, le riz... 510 00:32:52,969 --> 00:32:55,260 Euh, non, mais parce que... 511 00:32:55,328 --> 00:32:57,195 - En fait, je l'ai fait en avance. - O. K. 512 00:32:57,258 --> 00:33:00,258 Puis, j'ai bien fait parce que la premiĂšre fois, je l'ai ratĂ©, ça fait que... 513 00:33:01,359 --> 00:33:03,286 C'est tellement dur Ă  faire, du riz, pour vrai. 514 00:33:03,406 --> 00:33:05,483 DĂ©jĂ , lĂ , faire deux choses en mĂȘme temps, 515 00:33:06,391 --> 00:33:07,464 Ça me... 516 00:33:07,488 --> 00:33:10,520 Si ça peut te rassurer, moi, j'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ©e avec trois frĂšres. 517 00:33:10,644 --> 00:33:11,902 Avec des gars qui sont pas capables de te rĂ©pondre 518 00:33:11,926 --> 00:33:14,570 parce qu'ils sont trop concentrĂ©s Ă  pisser, lĂ , je... 519 00:33:14,894 --> 00:33:15,965 Je connais. 520 00:33:16,207 --> 00:33:17,119 Je t'Ă©coute ! 521 00:33:17,191 --> 00:33:19,145 Juste je... Je t'Ă©coute ! 522 00:33:19,911 --> 00:33:21,072 Bon, ça... 523 00:33:21,544 --> 00:33:22,544 Tu viens de... 524 00:33:23,716 --> 00:33:24,460 Excuse ! 525 00:33:24,500 --> 00:33:26,632 Tu viens d'emmĂ©nager, assurĂ©ment... 526 00:33:26,695 --> 00:33:28,193 - Ouais, c'est un peu... 527 00:33:28,217 --> 00:33:29,741 Non mais ce... c'est normal, 528 00:33:29,920 --> 00:33:33,170 ça prend du temps s'installer, mais tu me disais que tu dors... 529 00:33:33,708 --> 00:33:34,753 chez ton frĂšre ? 530 00:33:34,801 --> 00:33:36,921 C'est... circonstanciel ? 531 00:33:37,502 --> 00:33:40,712 - Euh, circonstanciel, excuse ? - Ouais... 532 00:33:40,760 --> 00:33:42,104 Oui, c'est circonstanciel. 533 00:33:42,128 --> 00:33:44,060 - Ouais... - C'est circonstanciel. 534 00:33:44,533 --> 00:33:47,462 O. K., lĂ , je vais prendre un truc ici, je vais enlever ça pour l'instant. 535 00:33:47,737 --> 00:33:49,407 Ça sent super bon ! 536 00:33:51,619 --> 00:33:52,799 Bien, tu veux-tu... En fait... 537 00:33:52,823 --> 00:33:54,447 Je peux peut-ĂȘtre te donner un coup de main avec... 538 00:33:54,471 --> 00:33:55,619 Mettons, toi, tu fais les galettes... 539 00:33:55,643 --> 00:33:58,410 Non, non ! Tu touches Ă  rien, t'es mon invitĂ©e. 540 00:33:58,434 --> 00:34:00,099 - T'es sĂ»r ? Parce que... - Ça va bien ! 541 00:35:18,264 --> 00:35:20,718 - On est oĂč, bordel ? - HĂ©, arrĂȘte de jurer, O. K. ? 542 00:35:20,742 --> 00:35:23,561 - C'est laid dans ta bouche ! - Pourquoi, parce que je suis une femme ? 543 00:35:25,574 --> 00:35:28,183 Bonsoir, Mme Bolduc. Est-ce que Étienne est lĂ  ? 544 00:35:28,300 --> 00:35:30,199 Julien Larouche, ma fille Marie-Soleil. 545 00:35:30,223 --> 00:35:32,522 Je pense qu'ils ont eu un petit accrochage aujourd'hui Ă  l'Ă©cole. 546 00:35:32,546 --> 00:35:34,597 Tu te souviens pas de moi, hein, Julien ? 547 00:35:34,780 --> 00:35:37,772 Hum, non, non, excusez. 548 00:35:39,608 --> 00:35:41,131 On est allĂ©s Ă  l'Ă©cole ensemble. 549 00:35:41,217 --> 00:35:43,165 Ah oui ? Ah, arrĂȘte donc ! 550 00:35:45,435 --> 00:35:47,341 En mĂȘme temps, j'Ă©tais pas dans ton annĂ©e, fait que... 551 00:35:47,482 --> 00:35:49,837 Ah, c'est ça... O. K... 552 00:35:51,052 --> 00:35:53,270 Mais dans mon souvenir... 553 00:35:53,841 --> 00:35:56,204 ça jouait violent, hein, les petit Larouche ! 554 00:35:56,818 --> 00:35:58,240 Ta fille a ça dans le sang, 555 00:35:58,404 --> 00:35:59,740 on n'y peut rien. 556 00:36:01,069 --> 00:36:02,780 Mais en ce moment... 557 00:36:03,463 --> 00:36:05,986 - mettons qu'on s'en serait passĂ©. - Oui, tout Ă  fait. 558 00:36:06,695 --> 00:36:07,459 Tout Ă  fait. 559 00:36:07,483 --> 00:36:10,712 Euh, je pense que Marie-Soleil doit des excuses Ă  votre gars, 560 00:36:11,007 --> 00:36:12,920 puis c'est ce qu'on est venus faire. 561 00:36:17,804 --> 00:36:20,057 - Étienne... - Je t'attends dans la voiture 562 00:36:20,057 --> 00:36:21,417 Viens, mon grand. 563 00:37:12,983 --> 00:37:14,230 Alors ? 564 00:37:18,592 --> 00:37:20,993 Tu sais que c'est mĂ©chant, les enfants, hein ? 565 00:37:21,139 --> 00:37:23,110 Tu le sais, ça ? T'as dĂ©jĂ  entendu ça ? 566 00:37:23,909 --> 00:37:24,900 Je suis pas mĂ©chante. 567 00:37:24,995 --> 00:37:27,624 Oui, mais pourquoi tu dis des choses mĂ©chantes d'abord ? 568 00:37:28,510 --> 00:37:30,870 Je sais pas, peut-ĂȘtre parce que j'ai ça dans le sang. 569 00:37:32,815 --> 00:37:36,710 Regarde, on sait pas le mal qu'on peut faire quand on est jeune. 570 00:37:36,953 --> 00:37:38,630 On veut faire rire, on... 571 00:37:39,378 --> 00:37:41,250 on veut survivre des fois. 572 00:37:41,995 --> 00:37:45,300 Et pour ça, on sacrifie des affaires, des gens... 573 00:37:46,432 --> 00:37:48,353 Puis ça, ça reste, Marie. 574 00:37:48,604 --> 00:37:50,832 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça, O. K. ? 575 00:37:51,634 --> 00:37:54,810 Il est sympa, Étienne, on Ă©tait proches l'annĂ©e passĂ©e. 576 00:38:12,848 --> 00:38:15,335 Tu peux me pousser au sol, on peut rouler, lĂ . 577 00:38:15,457 --> 00:38:18,161 HonnĂȘtement, ça, c'est Ă  ta discrĂ©tion. 578 00:38:19,355 --> 00:38:21,165 Euh, une fois au sol, 579 00:38:21,894 --> 00:38:24,262 je dois te faire face, donc moi couchĂ©e sur le dos, 580 00:38:24,286 --> 00:38:26,652 toi par-dessus moi pour que je puisse te regarder. 581 00:38:26,880 --> 00:38:27,771 O. K. 582 00:38:27,795 --> 00:38:29,590 Quand tu me baises, je veux que tu mettes ta main sur ma bouche, 583 00:38:29,614 --> 00:38:31,514 comme si tu voulais m'empĂȘcher de parler. 584 00:38:32,325 --> 00:38:34,872 InquiĂšte-toi pas pour ma respiration, si jamais je me sens pas bien, 585 00:38:34,896 --> 00:38:36,777 je vais taper trois petits coups sur la commode. 586 00:38:56,041 --> 00:38:57,503 Oublie pas... 587 00:38:57,736 --> 00:38:59,622 - HĂ©, on arrĂȘte de parler ! - Il faut que je sois sur le dos. 588 00:38:59,646 --> 00:39:01,250 On arrĂȘte de parler, O. K. ? 589 00:39:03,294 --> 00:39:05,785 C'est super important que je puisse te voir ! 590 00:39:15,350 --> 00:39:19,200 Il faut que je puisse te regarder, sinon ça sert Ă  rien ! 591 00:40:03,330 --> 00:40:04,350 Bye ! 592 00:40:42,745 --> 00:40:43,745 Viens. 593 00:40:59,350 --> 00:41:02,437 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça, je sais qu'il mĂ©ritait pas ça... 594 00:41:06,040 --> 00:41:08,122 Écoute, t'as fait ce qu'il fallait. 595 00:42:03,764 --> 00:42:06,560 Ça fait que, j'ai dĂ©cidĂ© de me passer du maĂźtre de cĂ©rĂ©monie. 596 00:42:06,600 --> 00:42:08,740 J'ai pas besoin de ça, lĂ , un grand fatiguant qui prĂ©sente le monde. 597 00:42:08,764 --> 00:42:10,340 tout le monde se connaĂźt dĂ©jĂ  ! 598 00:42:11,659 --> 00:42:13,021 Rien qu'avec ça, lĂ ... 599 00:42:13,628 --> 00:42:15,643 ça me permet d'Ă©conomiser... 600 00:42:15,776 --> 00:42:17,365 250 piastres, c'est pas rien ! 601 00:42:17,892 --> 00:42:20,490 MĂȘme, je vais tout aller dĂ©penser ça chez Manon Fleury ! 602 00:42:20,530 --> 00:42:22,242 Tu sais comment j'aime les fleurs ! 603 00:42:22,452 --> 00:42:24,620 Au moins deux trois bouquets, lĂ , Ă  gauche, Ă  droite, 604 00:42:24,620 --> 00:42:26,250 pour un 40ᔉ anniversaire... 605 00:42:28,000 --> 00:42:29,250 Julien ? 606 00:42:30,812 --> 00:42:31,812 Julien ? 607 00:42:33,395 --> 00:42:34,346 AllĂŽ ! 608 00:42:37,605 --> 00:42:38,523 Julien ! 609 00:42:39,510 --> 00:42:40,735 Voyons, lui ! 610 00:42:46,324 --> 00:42:47,296 Julien ? 611 00:42:56,305 --> 00:42:57,271 Julien ! 612 00:42:57,719 --> 00:42:58,942 LĂ , ça va chauffer, bordel ! 613 00:42:58,966 --> 00:43:00,856 Tu vas pas venir nous menacer chez nous, mon salaud ! 614 00:43:00,880 --> 00:43:02,989 - Qu'est-ce que tu fais ? Julien, c'est qui ? 615 00:43:03,013 --> 00:43:04,419 Qu'est-ce que tu veux, mon salaud ? 616 00:43:04,443 --> 00:43:05,627 ArrĂȘte, c'est dangereux ! 617 00:43:05,651 --> 00:43:07,712 C'est quoi, ton putain de problĂšme ? 618 00:43:07,854 --> 00:43:10,077 Allez, viens donc, salopard ! 619 00:43:31,870 --> 00:43:33,101 C'est qui, ça ? 620 00:43:33,159 --> 00:43:34,344 On le connaĂźt ? 621 00:43:34,963 --> 00:43:36,270 Faut-il que j'aie peur ? 622 00:43:58,343 --> 00:43:59,861 S'il se rĂ©veille pas avant que je parte, 623 00:43:59,885 --> 00:44:01,991 je compte sur toi pour faire le suivi, O. K. ? 624 00:44:02,166 --> 00:44:04,196 Je laisserai pas ça gĂącher ma fĂȘte, c'est sĂ»r ! 625 00:44:04,854 --> 00:44:06,032 Le suivi sur quoi ? 626 00:44:06,158 --> 00:44:07,322 Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ? 627 00:44:07,393 --> 00:44:09,600 AmĂšne ça ici ! Allez ! 628 00:44:12,034 --> 00:44:14,650 - Ça veut dire quoi, le suivi ? - Appeler la police ! 629 00:44:15,440 --> 00:44:17,274 Il va peut-ĂȘtre se rappeler de quelque chose, 630 00:44:17,762 --> 00:44:19,820 le visage du gars, sa taille, n'importe quoi. 631 00:44:19,860 --> 00:44:21,330 La police chiera pas loin avec ça, lĂ , 632 00:44:21,407 --> 00:44:23,022 une description de moto noire... 633 00:44:23,055 --> 00:44:24,163 Laisse tomber... 634 00:44:24,344 --> 00:44:26,717 - Eh ! Bonne fĂȘte ! - Hum... 635 00:44:29,200 --> 00:44:32,189 Eh... eh, t'Ă©teins ça, tu vas fumer ça dehors s'il te plaĂźt ? 636 00:44:32,213 --> 00:44:33,811 Bien non, c'est moi qui lui ai dit qu'il pouvait, lĂ  ! 637 00:44:33,908 --> 00:44:35,790 Ça me fait du bien, cette odeur-lĂ  Ă  matin. 638 00:44:35,932 --> 00:44:37,170 Bon... 639 00:44:38,924 --> 00:44:39,924 Bon ! 640 00:44:40,170 --> 00:44:41,630 Ça, c'est bon... 641 00:44:41,670 --> 00:44:44,550 Ouais, le gars... je l'ai reconnu, hein. 642 00:44:51,053 --> 00:44:52,430 Bien, c'est qui ? 643 00:44:53,685 --> 00:44:55,060 C'est Marant. 644 00:45:03,944 --> 00:45:05,616 - Tu lui dois combien ? - Je sais pas. 645 00:45:05,640 --> 00:45:07,293 Je comprends pas pourquoi il rĂ©apparaĂźt aujourd'hui. 646 00:45:07,335 --> 00:45:09,589 Je ne pensais mĂȘme plus qu'il vivait dans le coin. 647 00:45:09,765 --> 00:45:12,007 C'est sĂ»r que s'il rĂ©emmĂ©nage puis il repart sa petite affaire, 648 00:45:12,031 --> 00:45:13,328 bien, il doit faire sa collecte. 649 00:45:13,352 --> 00:45:14,528 Combien, Julien ? 650 00:45:15,133 --> 00:45:16,289 Je sais pas, Chantal. 651 00:45:16,454 --> 00:45:18,071 2 000 ? 3 000 ? 652 00:45:18,125 --> 00:45:20,500 Regarde, je vais rĂ©gler ça, lĂ , je vais m'habiller, 653 00:45:20,550 --> 00:45:21,661 je vais aller lui porter, c'est tout. 654 00:45:21,685 --> 00:45:24,360 - Comment tu vas le trouver ? - Je vais m'organiser, O. K. ? 655 00:45:24,513 --> 00:45:27,571 LĂ , je ne veux plus que tu t'en fasses, c'est ta journĂ©e, c'est ta fĂȘte. 656 00:45:29,193 --> 00:45:30,225 O. K. ! 657 00:45:31,458 --> 00:45:33,387 Je repasserai pas Ă  la maison, je me prĂ©parerai lĂ -bas. 658 00:45:35,037 --> 00:45:36,412 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 659 00:45:36,576 --> 00:45:37,576 Ça... 660 00:45:38,699 --> 00:45:40,681 - Bye, minou ! - Bye ! 661 00:45:41,308 --> 00:45:43,360 - Bien, bonne fĂȘte encore... - Oui. 662 00:45:50,080 --> 00:45:52,621 Bien, moi, j'avais tout rĂ©glĂ© ça, tes dettes Ă  Marant. 663 00:45:52,705 --> 00:45:54,229 Pas toutes, apparemment. 664 00:46:19,665 --> 00:46:20,464 Eh ! 665 00:46:21,696 --> 00:46:22,784 Mimi... 666 00:46:23,110 --> 00:46:25,040 LĂ , je suis un peu gĂȘnĂ©, mais c'est pas toujours de mĂȘme, 667 00:46:25,064 --> 00:46:27,173 j'ai juste... pas eu le temps derniĂšrement de... 668 00:46:27,197 --> 00:46:29,877 Eh, Denis, arrĂȘte s'il te plaĂźt ! 669 00:46:30,870 --> 00:46:33,330 Regarde le bordel dans ma voiture depuis la fenĂȘtre... 670 00:46:33,370 --> 00:46:35,906 tu vas voir que tu ne me dois aucune explication, sĂ©rieux ! 671 00:46:36,861 --> 00:46:40,626 Tu as un... un sac Ă  recyclage ou Ă  vidange, quelque chose ? 672 00:46:52,839 --> 00:46:53,699 Merci. 673 00:47:05,280 --> 00:47:06,650 C'est bien que tu sois lĂ . 674 00:47:08,468 --> 00:47:10,627 C'est Chantal qui t'a avertie, pour maman ? 675 00:47:10,905 --> 00:47:11,793 Oui. 676 00:47:12,999 --> 00:47:16,330 Putain de bon timing, et timing de merde aussi. 677 00:47:16,674 --> 00:47:18,970 Tu lui aurais parlĂ© si t'Ă©tais arrivĂ©e deux heures avant. 678 00:47:19,960 --> 00:47:21,170 En mĂȘme temps... 679 00:47:21,194 --> 00:47:23,506 elle faisait peur Ă  voir, elle avait perdu la boule, elle dĂ©lirait. 680 00:47:31,596 --> 00:47:34,191 Mon pote Jean, qui supervise le chantier... 681 00:47:34,573 --> 00:47:36,310 il Ă©tait lĂ  ce jour-lĂ . 682 00:47:37,076 --> 00:47:39,347 C'est lui qui m'a dit que le notaire Ă©tait passĂ©. 683 00:47:39,600 --> 00:47:40,940 Elle avait besoin de le voir, 684 00:47:40,980 --> 00:47:42,230 puis ça urgeait vraiment, 685 00:47:42,254 --> 00:47:44,409 puis vite, vite, il fallait qu'elle lui parle... 686 00:47:44,650 --> 00:47:45,570 Enfin... 687 00:47:47,326 --> 00:47:48,396 Comme si... 688 00:47:49,138 --> 00:47:50,031 je sais pas. 689 00:47:50,326 --> 00:47:51,650 Comme s'il s'Ă©tait passĂ© un truc. 690 00:47:55,064 --> 00:47:56,860 Comme si quelqu'un l'avait... Tu sais ? 691 00:47:57,150 --> 00:47:58,890 ... visitĂ©e, appelĂ©e. 692 00:48:00,298 --> 00:48:01,568 J'ai rien fait. 693 00:48:01,830 --> 00:48:04,290 Je veux dire, on n'a rien fait pour mĂ©riter ça. 694 00:48:06,298 --> 00:48:07,460 Hein ? 695 00:48:09,308 --> 00:48:10,141 Anyway ! 696 00:48:12,581 --> 00:48:15,266 On va finir par comprendre mais qu'on sache qui a hĂ©ritĂ©. 697 00:48:15,890 --> 00:48:16,810 Ouais... 698 00:48:22,339 --> 00:48:23,907 Les filles arrivent Ă  quelle heure ? 699 00:48:23,964 --> 00:48:25,378 7 h 15. 700 00:48:26,480 --> 00:48:28,360 Ça... ça nous laisse le temps. 701 00:48:33,334 --> 00:48:34,740 On commence par quoi ? 702 00:48:35,982 --> 00:48:37,660 Ouvrir les fenĂȘtres. 703 00:50:27,327 --> 00:50:28,730 Bien voyons, bordel ! 704 00:52:06,830 --> 00:52:08,200 Bonne fĂȘte, Chantal ! 705 00:52:13,170 --> 00:52:16,498 â™Șâ™Ș Un regard et tout a changĂ© â™Ș 706 00:52:16,881 --> 00:52:19,210 â™Ș Je suis tombĂ©e en amour â™Ș 707 00:52:19,260 --> 00:52:22,130 - As-tu... - Oui, oui, c'est rĂ©glĂ©. 708 00:52:22,180 --> 00:52:24,180 - As-tu... - C'est rĂ©glĂ© ! 709 00:52:24,447 --> 00:52:27,366 - â™Ș Qui m'habite nuit et jour â™Ș 710 00:52:27,572 --> 00:52:30,810 â™Ș Plus de remise en question â™Ș - Oh non ! 711 00:52:46,393 --> 00:52:50,705 - â™Ș FrĂŽlent la dĂ©cence toi et moi et cetera â™Ș 712 00:52:50,729 --> 00:52:53,713 â™Ș Attention, le feu C'est chaud c'est dangereux â™Ș 713 00:52:53,776 --> 00:52:57,040 â™Ș Ce soir je veux faire avec toi et cetera â™Ș 714 00:52:57,340 --> 00:53:00,278 - Bonne fĂȘte, Chantal ! - Ah ! Mireille ! 715 00:53:03,300 --> 00:53:05,050 Ah, merci ! 716 00:53:06,442 --> 00:53:09,680 â™Ș Se rassemblent et s'assemblent â™Ș 717 00:53:09,720 --> 00:53:11,680 Assis-toi ! 718 00:53:13,270 --> 00:53:15,629 â™Ș Plus de remise en question â™Ș 719 00:53:15,997 --> 00:53:19,067 â™Ș J'ai plus envie de suivre les indications â™Ș 720 00:53:19,091 --> 00:53:19,734 C'est non ! 721 00:53:19,758 --> 00:53:23,042 - â™Ș Plus envie de faire comme il se doit â™Ș 722 00:53:23,602 --> 00:53:26,200 â™Ș C'est terminĂ©, c'est dĂ©cidĂ© â™Ș 723 00:53:26,693 --> 00:53:28,780 â™Ș Je fonce droit sur toi â™Ș 724 00:53:28,780 --> 00:53:32,120 â™Ș Baby, quand tu danses les chose que je pense â™Ș 725 00:53:32,120 --> 00:53:34,120 â™Ș FrĂŽlent la dĂ©cence â™Ș 726 00:53:34,160 --> 00:53:36,124 â™Ș Toi et moi et cetera â™Șâ™Ș 727 00:53:48,316 --> 00:53:50,249 - Vodka ! - C'est... Vodka... Ah ! 728 00:53:50,620 --> 00:53:51,521 Les gens tripent, hein ? 729 00:53:51,545 --> 00:53:54,651 Ah oui, ah non, je suis bien contente. 730 00:53:54,675 --> 00:53:55,810 Eh, tout le monde est venu ! 731 00:53:55,850 --> 00:53:58,678 Bien, pas tout le monde, lĂ , mais ceux qui sont pas venus, Ă©coute... 732 00:53:58,842 --> 00:54:02,476 Eh, Bozo ! C'est moi la fĂȘtĂ©e ! - Oui, je sais. 733 00:54:02,500 --> 00:54:04,900 - Vodka canneberge. - J'apporte ça. 734 00:54:05,688 --> 00:54:06,954 MĂ©chante semaine, hein ? 735 00:54:08,497 --> 00:54:09,406 Mais... 736 00:54:09,430 --> 00:54:11,826 Je me suis dit qu'un peu de fĂȘte, dans tout ce... 737 00:54:12,008 --> 00:54:13,363 ce drame-lĂ ... 738 00:54:13,430 --> 00:54:14,870 le timing est so-so, mais... 739 00:54:15,048 --> 00:54:16,440 J'aimais beaucoup Mado, Mireille. 740 00:54:16,464 --> 00:54:17,579 Merci. 741 00:54:18,260 --> 00:54:19,880 - T'as bien fait. - Oui ? 742 00:54:19,920 --> 00:54:21,191 - Ça fait du bien. - Oui ? 743 00:54:21,295 --> 00:54:22,295 Merci. 744 00:54:27,344 --> 00:54:28,994 Bon ! J'y vais ! 745 00:54:36,614 --> 00:54:38,430 Forever 25 ! 746 00:54:43,423 --> 00:54:44,951 C'est pas parce que c'est mon surprise 747 00:54:44,975 --> 00:54:47,061 que j'ai pas une petite surprise pour vous autres ! 748 00:54:53,799 --> 00:54:55,438 Elle est pour toi, celle-lĂ , Mado. 749 00:54:56,580 --> 00:54:58,639 Un petit peu pour toi, Julien. 750 00:55:07,599 --> 00:55:11,699 â™Șâ™Ș C'est comme une machine Ă  fond de train â™Ș 751 00:55:12,593 --> 00:55:16,374 â™Ș Une locomotive qui foncerait sans fin â™Ș 752 00:55:17,577 --> 00:55:19,242 â™Ș Des coups, des secousses â™Ș 753 00:55:19,491 --> 00:55:21,730 â™Ș Ah, je ne m'habitue pas â™Ș 754 00:55:22,577 --> 00:55:23,746 â™Ș Qui conduit, qui pousse â™Ș 755 00:55:23,770 --> 00:55:26,526 â™Ș Ce train, qui sait oĂč il va ? 756 00:55:27,280 --> 00:55:31,790 â™Ș J'ai mal Ă  la tĂȘte, j'ai mal au cƓur â™Ș 757 00:55:32,491 --> 00:55:36,740 â™Ș J'aimerais qu'on arrĂȘte, appelez-moi le contrĂŽleur â™Ș 758 00:55:37,438 --> 00:55:39,176 â™Ș Je veux qu'on m'explique â™Ș 759 00:55:39,711 --> 00:55:41,636 â™Ș Je veux quelqu'un â™Ș 760 00:55:42,375 --> 00:55:44,920 â™Ș En cas de panique c'est Ă©crit lĂ  â™Ș 761 00:55:44,960 --> 00:55:48,760 â™Ș Oh, oh, tirez sur le frein Ă  main â™Ș 762 00:55:49,909 --> 00:55:51,938 â™Ș Toi, qu'est-ce que tu fous lĂ  ? â™Ș 763 00:55:52,390 --> 00:55:53,970 â™Ș Sur ton sofa â™Ș 764 00:55:54,906 --> 00:55:56,780 â™Ș À cĂŽtĂ© de moi â™Ș 765 00:55:57,310 --> 00:55:59,202 â™Ș Tu vois pas que je crĂšve ? â™Ș 766 00:55:59,615 --> 00:56:01,530 â™Ș Que je suis vidĂ©e â™Ș 767 00:56:02,365 --> 00:56:04,390 â™Ș Que j'ai plus de sĂšve â™Ș 768 00:56:04,529 --> 00:56:06,962 â™Ș Que je vais lĂącher â™Ș 769 00:56:07,150 --> 00:56:08,400 â™Ș Regarde-moi â™Ș 770 00:56:09,744 --> 00:56:11,950 â™Ș Dis-moi des mots tendres â™Ș 771 00:56:11,990 --> 00:56:14,240 â™Ș Ces mots tout bas â™Ș 772 00:56:14,744 --> 00:56:16,530 â™Ș Fais-moi redescendre â™Ș 773 00:56:16,580 --> 00:56:19,201 â™Ș Loin de tout, loin de tout ça â™Ș 774 00:56:19,603 --> 00:56:21,870 â™Ș Je veux, je commande â™Ș 775 00:56:22,370 --> 00:56:24,294 Elle fait pas ça Ă  la maison ! 776 00:56:24,761 --> 00:56:25,993 - â™Ș J'ai besoin de tes yeux â™Ș 777 00:56:26,017 --> 00:56:28,236 â™Ș C'est le miroir oĂč j'existe â™Ș 778 00:56:28,260 --> 00:56:31,509 â™Ș Sans eux, je ne me vois pas â™Ș 779 00:56:33,103 --> 00:56:35,099 â™Ș Regarde-moi â™Șâ™Ș 780 00:56:37,774 --> 00:56:40,270 - Ah ! - Je t'entends ! 781 00:57:48,630 --> 00:57:51,127 Je ne fume plus, j'en ai piquĂ© une Ă  quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur. 782 00:57:52,614 --> 00:57:54,840 Tu me dĂ©nonceras pas Ă  Chantal, toujours ? 783 00:57:56,497 --> 00:57:57,659 Bien oui... 784 00:57:59,706 --> 00:58:02,930 Dans notre histoire, jusqu'Ă  maintenant, ça a toujours Ă©tĂ© moi qui te dĂ©nonce. 785 00:58:06,560 --> 00:58:07,690 Commence pas, Mireille. 786 00:58:07,948 --> 00:58:10,190 J'ai pas envie de jouer, je te le dis tout de suite. 787 00:58:33,155 --> 00:58:35,170 - Mireille ! - Non ! 788 00:58:36,246 --> 00:58:39,090 - Bien oui ! - C'est vrai, pareil ! 789 00:58:39,398 --> 00:58:40,694 - J'en reviens pas ! - Quoi, ça ? 790 00:58:40,718 --> 00:58:43,486 Tu vieillis pas, bordel ! T'es faite de quoi, toi ! 791 00:58:43,908 --> 00:58:46,222 Bof, Ă©coutez, j'ai pas... AĂŻe ! 792 00:58:46,610 --> 00:58:48,275 Voyons, que c'est ça ? 793 00:58:48,555 --> 00:58:50,174 Putain, tu t'es pas loupĂ©e ! 794 00:58:50,485 --> 00:58:52,461 Mireille, le karaokĂ© puis toi, ça fait deux, 795 00:58:52,485 --> 00:58:54,332 ou bien ils ont mis un truc dans mon Perrier ? 796 00:58:55,570 --> 00:58:58,204 - Non, c'est ça... j'aime mieux pas... - Viens, ma copine ! 797 00:59:01,286 --> 00:59:02,638 Tu feras comme nous autres ! 798 00:59:36,690 --> 00:59:37,589 Eh ! 799 00:59:38,283 --> 00:59:39,314 Eh, toi ! 800 00:59:39,339 --> 00:59:41,153 - Chantal ! - Attends, Chantal ! Chantal ! 801 00:59:41,177 --> 00:59:42,281 - Tu me fais pas peur ! - Chantal ! 802 00:59:42,306 --> 00:59:44,274 Non, Denis ! J'ai pas besoin de toi ! Je suis une grande fille ! 803 00:59:44,298 --> 00:59:46,273 À un moment donnĂ©, lĂ , j'en ai jusque-lĂ  ! 804 00:59:46,297 --> 00:59:47,914 C'est quoi, ton putain de problĂšme, hein ? 805 00:59:48,070 --> 00:59:49,284 Je te parle ! 806 00:59:54,524 --> 00:59:55,615 Qu'est-ce que tu veux ? 807 01:00:03,797 --> 01:00:05,527 - Mes sympathies, Chantal... - Qu'est-ce qui se passe ? 808 01:00:05,551 --> 01:00:06,996 À toi, ta famille. 809 01:00:07,129 --> 01:00:09,943 En passant, c'est moi qui ai hĂ©ritĂ© de Mado Larouche. 810 01:00:10,795 --> 01:00:12,020 Si tu comprends pas, 811 01:00:12,060 --> 01:00:14,440 tu demanderas Ă  Julien de t'expliquer ça... 812 01:00:17,498 --> 01:00:19,490 Ah, bonne fĂȘte, en passant. 813 01:00:29,881 --> 01:00:31,642 C'est qui, cet abruti-lĂ  ? 814 01:00:32,842 --> 01:00:34,165 Pete Marant ? 815 01:00:36,303 --> 01:00:38,200 C'est pas Pete Marant du tout. 816 01:00:38,800 --> 01:00:40,590 C'est Laurier Gaudreault. 817 01:00:44,405 --> 01:00:46,600 Ah, t'es lĂ  ! Tu viens, c'est ta chanson ! 818 01:00:47,742 --> 01:00:48,640 Ouais ! 819 01:00:49,203 --> 01:00:50,729 Ah oui, puis... 820 01:00:50,753 --> 01:00:52,285 c'est lui qui a hĂ©ritĂ©. 821 01:01:01,150 --> 01:01:02,570 Je suis lĂ  ! 822 01:01:05,430 --> 01:01:07,371 AdaptatĂ© du français canadien et synchronisĂ© par eMartini 64069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.