Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,800
Legendas made by : Puchkine ( canal # warez)
2
00:00:30,417 --> 00:00:32,392
� um p�ssaro? � um avi�o?
3
00:00:32,465 --> 00:00:35,596
N�o, � a ultima moda nos morros de Pennines.
4
00:00:35,665 --> 00:00:39,080
Sinceramente,
eu preferiria estar varrendo os morros.
5
00:00:39,153 --> 00:00:41,608
Precisaria de tr�s semanas de treino
para fazer isto.
6
00:00:41,681 --> 00:00:43,820
Granada Reports n�o tem essa grana.
7
00:00:43,889 --> 00:00:47,238
Ent�o, acho que vou literalmente
me jogar desta montanha.
8
00:00:47,312 --> 00:00:51,273
Est� talvez seja a �ltima reportagem
de Tony Wilson.
9
00:00:51,952 --> 00:00:53,479
Desejem-me sorte.
10
00:00:55,985 --> 00:00:58,221
Basta puxar a barra para recuperar o controle.
11
00:00:58,289 --> 00:00:59,882
Ou�am-na se agitando. Tudo bem.
12
00:00:59,953 --> 00:01:01,414
Se parar, estou mal.
13
00:01:01,489 --> 00:01:03,278
Exato. Puxe at� voltar a se agitar.
14
00:01:03,345 --> 00:01:05,385
Um, dois, tr�s, j�.
15
00:01:14,096 --> 00:01:15,820
Estou voando!
16
00:01:16,048 --> 00:01:17,739
Isto � fisicamente...
17
00:01:18,193 --> 00:01:19,272
uma viagem.
18
00:01:19,569 --> 00:01:21,936
Uma viagem f�sica, legal.
19
00:01:32,145 --> 00:01:34,992
� uma sensa��o extraordin�ria,
melhor do que sexo.
20
00:01:39,152 --> 00:01:40,811
Adiante, adiante.
21
00:01:47,473 --> 00:01:48,782
Merda!
22
00:01:50,193 --> 00:01:51,305
Socorro!
23
00:01:51,376 --> 00:01:52,903
Tem arame farpado.
24
00:02:00,049 --> 00:02:01,129
Merda.
25
00:02:07,729 --> 00:02:09,158
Porra!
26
00:02:10,736 --> 00:02:12,362
Estou acabado...
27
00:02:12,721 --> 00:02:14,062
quebrado...
28
00:02:14,129 --> 00:02:16,616
tem algo de errado com o meu coccix...
29
00:02:16,688 --> 00:02:19,590
estou meio aborrecido e totalmente exaltado.
30
00:02:20,176 --> 00:02:21,998
Com certeza, volto a fazer isto.
31
00:02:22,065 --> 00:02:25,228
Este � o que resta de Tony Wilson...
32
00:02:25,392 --> 00:02:28,142
para Granada Reports. Com voc�s, est�dio.
33
00:02:28,945 --> 00:02:31,465
A gente se fala, foi muito excitante.
34
00:02:31,536 --> 00:02:33,162
-Adoraria repetir.
-Tudo bem.
35
00:02:33,233 --> 00:02:34,727
Falou. Tchau.
36
00:02:41,552 --> 00:02:44,781
Voc� vai ver muito mais coisas deste tipo
no filme.
37
00:02:44,849 --> 00:02:46,572
Coisas que aconteceram de verdade.
38
00:02:46,641 --> 00:02:49,008
E simb�lico, claro. Funciona em dois n�veis.
39
00:02:49,072 --> 00:02:52,171
N�o quero contar muito,
para n�o estragar o filme.
40
00:02:52,241 --> 00:02:54,826
Mas direi apenas: ""Icaro."" Falou?
41
00:02:54,896 --> 00:02:56,587
N�o importa se n�o entendeu.
42
00:02:56,656 --> 00:02:58,445
Mas deveria ler mais.
43
00:03:47,696 --> 00:03:51,493
Nos bastidores do rock
44
00:04:43,216 --> 00:04:45,867
-Como vai o aviador de Derbyshire?
-Nada mal.
45
00:04:45,936 --> 00:04:48,075
Adorei o v�o de asa delta, cara.
46
00:04:48,145 --> 00:04:50,250
Viu? Por que esta reclamando?
47
00:04:50,321 --> 00:04:52,557
Ele n�o tem que assumir as conseq��ncias...
48
00:04:52,624 --> 00:04:53,672
Que conseq��ncias?
49
00:04:53,744 --> 00:04:55,817
Ele n�o enfrenta a possibilidade de morrer.
50
00:04:55,888 --> 00:04:57,033
Voc� tem seguro.
51
00:04:57,104 --> 00:04:59,493
Em que isto me ajuda?
52
00:04:59,569 --> 00:05:02,056
Eu sei o perigo disto. Pensarei em...
53
00:05:02,128 --> 00:05:05,805
Ou�a-me,
eu n�o vou mais bancar o kamikaze. Acabou.
54
00:05:05,872 --> 00:05:06,985
-Ola, Tony.
-Ola.
55
00:05:07,056 --> 00:05:08,004
Paul, Alan.
56
00:05:08,080 --> 00:05:09,706
Tenho os ingressos.
57
00:05:09,777 --> 00:05:12,777
-Alan, viu a mat�ria sobre asa delta?
-Vi. Boa.
58
00:05:12,849 --> 00:05:14,921
N�o foi brilhante? As pessoas telefonaram.
59
00:05:14,992 --> 00:05:16,999
-Eu sei.
-E o que o publico quer.
60
00:05:17,072 --> 00:05:20,421
Sei, mas o publico gosta de execu��es publicas.
61
00:05:20,496 --> 00:05:24,969
Estudei em Cambridge, Charles.
Sou um jornalista serio, porra...
62
00:05:25,041 --> 00:05:28,237
num dos momentos mais importantes
da historia da humanidade.
63
00:05:28,304 --> 00:05:30,726
-N�o precisa usar palavr�o.
-E serio.
64
00:05:31,568 --> 00:05:34,437
Os Buzzcocks n�o podem tocar,
n�o estamos preparados.
65
00:05:34,512 --> 00:05:36,749
Ent�o, ser� apenas os Sex Pistols.
66
00:06:37,872 --> 00:06:39,879
4 de junho de 1976.
67
00:06:39,952 --> 00:06:42,822
Os Sex Pistols tocam em Manchester
pela primeira vez.
68
00:06:42,897 --> 00:06:45,035
H� apenas 42 pessoas...
69
00:06:45,104 --> 00:06:49,098
mas cada uma delas esta sorvendo forca,
energia e magia.
70
00:06:49,168 --> 00:06:52,463
Com essa inspira��o,
far�o coisas extraordin�rias.
71
00:06:52,528 --> 00:06:54,667
Por exemplo, Howard Devoto, na frente...
72
00:06:54,736 --> 00:06:56,394
Pete Shelley atr�s...
73
00:06:56,656 --> 00:06:58,314
organizaram o evento.
74
00:06:58,736 --> 00:07:02,380
Est�o � frente de todos em Manchester.
S�o realmente os Buzzcocks.
75
00:07:06,801 --> 00:07:09,102
Howard ira para a cama com minha mulher.
76
00:07:09,328 --> 00:07:11,215
Atr�s de mim est�o os Stiff Kittens.
77
00:07:11,280 --> 00:07:13,736
Que depois virariam Warsaw
e depois Joy Division.
78
00:07:13,808 --> 00:07:15,564
E finalmente New Order.
79
00:07:22,001 --> 00:07:23,430
O ruivo...
80
00:07:23,504 --> 00:07:24,781
Mick Hucknall.
81
00:07:30,992 --> 00:07:34,309
Este e John, o Carteiro. Ele � carteiro.
82
00:07:35,632 --> 00:07:38,764
E o cara dan�ando na frente e Martin Hannett...
83
00:07:39,376 --> 00:07:42,126
o �nico g�nio autentico desta historia.
84
00:07:43,344 --> 00:07:46,573
Um dos dois �nicos g�nios aut�nticos
desta historia.
85
00:07:47,184 --> 00:07:49,323
Mais tarde, ele tentara me matar.
86
00:08:27,472 --> 00:08:29,294
Boa noite, Manchester.
87
00:08:30,352 --> 00:08:31,978
Obrigado pela baboseira.
88
00:08:50,481 --> 00:08:51,691
Cai fora.
89
00:08:54,417 --> 00:08:56,588
O David, n�o.
90
00:08:56,912 --> 00:08:58,254
Ele tamb�m.
91
00:09:02,576 --> 00:09:05,478
-Qual o problema?
-Meu jeans, esta meio...
92
00:09:05,552 --> 00:09:07,145
Esta entrando no meu rego.
93
00:09:07,216 --> 00:09:08,776
E muito apertado, por isso.
94
00:09:08,848 --> 00:09:11,783
Estou dizendo, esta cortando meu saco ao meio.
95
00:09:12,336 --> 00:09:14,540
Voc� n�o tem uma forma normal, tem?
96
00:09:16,656 --> 00:09:17,670
Como?
97
00:09:17,904 --> 00:09:19,049
Para o jeans.
98
00:09:19,120 --> 00:09:22,503
-Como assim, n�o tenho uma forma normal?
-Tem os quadris largos.
99
00:09:23,344 --> 00:09:25,581
-N�o tenho quadris largos.
-Tem sim.
100
00:09:25,648 --> 00:09:27,753
-N�o tenho.
-Tem quadris enormes, para um homem.
101
00:09:27,824 --> 00:09:30,671
Isso � rid�culo. N�o tenho. N�o diga isso.
102
00:09:30,736 --> 00:09:33,518
-Tem quadris maiores que os meus.
-Que puta mentira.
103
00:09:34,000 --> 00:09:35,822
E da boa, n�o e?
104
00:09:36,272 --> 00:09:38,661
E, sim. Onde conseguiu isto?
105
00:09:38,928 --> 00:09:41,514
Um chapa trouxe da viagem de ferias.
106
00:09:42,448 --> 00:09:43,790
E caribenha?
107
00:09:44,496 --> 00:09:45,608
E gaulesa.
108
00:09:45,840 --> 00:09:47,564
O hotel Sun Center de Rhyl.
109
00:09:49,872 --> 00:09:50,854
Certo.
110
00:09:55,728 --> 00:09:57,321
Eu diria que foi hist�rico.
111
00:09:57,392 --> 00:10:00,207
Como, hist�rico?
Havia apenas 42 pessoas no show.
112
00:10:00,272 --> 00:10:03,174
E dai? Quantos havia na Ultima Ceia?
113
00:10:03,248 --> 00:10:06,444
Doze. Treze, contando Jesus.
114
00:10:06,512 --> 00:10:07,657
-Sarou?
-Sim.
115
00:10:07,728 --> 00:10:10,347
-Mas n�o h� provas.
-Digamos, poucos.
116
00:10:10,416 --> 00:10:12,685
Quantos havia no assassinato de Julio Cesar?
117
00:10:12,752 --> 00:10:14,540
N�o sei. Diga-me.
118
00:10:14,608 --> 00:10:15,622
Cinco.
119
00:10:15,696 --> 00:10:17,256
Ent�o, cale-se.
120
00:10:17,456 --> 00:10:20,271
Sou Tony Wilson.
Aqui estamos, aqui vamos para o So It Goes.
121
00:10:20,336 --> 00:10:23,435
Esta noite, estarei falando com Alice Cooper
do Apollo.
122
00:10:23,504 --> 00:10:26,919
Parece que ira enforcar um an�o ao vivo.
123
00:10:26,992 --> 00:10:29,774
Mas antes,
dois minutos da musica mais importante...
124
00:10:29,840 --> 00:10:32,742
desde que Elvis entrou nos est�dios
de Memphis.
125
00:10:32,816 --> 00:10:36,428
Os Sex Pistols com Anarchy in the UK.
126
00:10:51,024 --> 00:10:52,585
Em 1976...
127
00:10:52,816 --> 00:10:55,849
duas ou tr�s pessoas controlavam a musica
na televis�o.
128
00:10:56,208 --> 00:10:57,833
E n�o gostavam de musica punk.
129
00:10:57,904 --> 00:10:59,082
Durante um ano...
130
00:10:59,152 --> 00:11:02,349
para Ver as melhores bandas do mundo...
131
00:11:02,416 --> 00:11:05,133
era preciso assistir a um programa
de Manchester.
132
00:11:06,384 --> 00:11:07,595
O meu.
133
00:12:23,664 --> 00:12:25,835
The Stranglers. Incrivel.
134
00:12:26,160 --> 00:12:27,916
-Grande show.
-S�o uma merda.
135
00:12:27,984 --> 00:12:30,406
-Um bando de escrotos.
-Olha o palavreado.
136
00:12:32,752 --> 00:12:34,246
Isto � melhor.
137
00:12:35,568 --> 00:12:37,062
Esse cara...
138
00:12:37,520 --> 00:12:41,295
adoro ele. O cara e fant�stico. Ou�a que voz.
139
00:12:46,064 --> 00:12:48,747
-Escutem s�.
-Tem pinta de veado, com esse...
140
00:12:48,815 --> 00:12:51,663
E o estilo dele. Esse bigode retorcido.
141
00:12:51,728 --> 00:12:53,354
-Sei l�.
-Genial.
142
00:12:57,103 --> 00:12:59,918
O cara de bigode retorcido e Karl Denver.
143
00:13:00,016 --> 00:13:02,504
Este e Shaun Ryder e aquele e Paul.
144
00:13:02,576 --> 00:13:06,220
Formar�o o Happy Mondays
e far�o Karl Denver cantar com eles.
145
00:13:13,840 --> 00:13:16,261
Depois ouviremos mais
a respeito do Happy Mondays.
146
00:13:16,336 --> 00:13:20,460
Mas agora, estou cansado de apresentar bandas
na televis�o...
147
00:13:20,528 --> 00:13:23,430
ent�o estou para abrir uma casa de shows.
148
00:13:25,584 --> 00:13:27,755
-E um terreno baldio?
-N�o � Las Vegas, certo?
149
00:13:27,823 --> 00:13:29,547
Vire a esquerda.
150
00:13:29,840 --> 00:13:32,077
Tem bosta de cachorro por toda parte.
Que nojo.
151
00:13:32,144 --> 00:13:35,460
E urbano. Excitante.
E exatamente onde dever�amos estar.
152
00:13:36,144 --> 00:13:38,566
Essa garotada n�o vai roubar o carro?
153
00:13:38,640 --> 00:13:40,265
N�o v�o rouba-lo.
154
00:13:40,496 --> 00:13:41,740
Tem certeza?
155
00:13:42,096 --> 00:13:44,584
-Bom, a raz�o de estarmos aqui...
-Margaret?
156
00:13:44,880 --> 00:13:47,368
Com a explos�o musical do New Wave...
157
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
h� um monte de bandas geniais surgindo...
158
00:13:49,551 --> 00:13:52,813
e acho que, culturalmente,
Manchester esta meio atrasada.
159
00:13:52,880 --> 00:13:56,622
Para entrar numa boate,
tem que estar vestido como um cabeleireiro.
160
00:13:56,784 --> 00:13:59,118
-Minha mulher e cabeleireira.
-Legal.
161
00:13:59,184 --> 00:14:02,894
Mas outros, n�o. E eles tem direito de dan�ar.
162
00:14:02,960 --> 00:14:04,072
Me chamo Tonay.
163
00:14:04,144 --> 00:14:06,511
-Oi, prazer.
-Desculpe, o nome dele e Tony.
164
00:14:07,376 --> 00:14:09,383
Tonay n�o acredita na televis�o.
165
00:14:09,455 --> 00:14:12,554
Falei isto
porque o engra�ado e que Tony esta na TV.
166
00:14:12,624 --> 00:14:15,242
Sabe como chamo a televis�o? A caixa idiota.
167
00:14:15,920 --> 00:14:18,375
-Caixa idiota.
-E, tem muito lixo na TV.
168
00:14:18,447 --> 00:14:20,389
Fico com 60% da bilheteria.
169
00:14:20,464 --> 00:14:23,214
A banda ganha cerveja.
Pode ficar com as sextas.
170
00:14:23,280 --> 00:14:26,793
-De uma olhada enquanto fa�o o caixa.
-Certo, obrigado.
171
00:14:31,984 --> 00:14:34,351
-Esta fedendo, aqui.
-Tem um problema.
172
00:14:35,472 --> 00:14:37,643
N�o me disse que ele se chamava Tony.
173
00:14:37,744 --> 00:14:38,759
Quem?
174
00:14:38,832 --> 00:14:40,042
Qual e?
175
00:14:40,208 --> 00:14:41,615
H� dois Tonys.
176
00:14:43,024 --> 00:14:45,806
De cara, tem...
177
00:14:46,736 --> 00:14:49,038
N�o v� que e um problema potencial?
178
00:14:49,104 --> 00:14:50,478
Ele cuida da boate.
179
00:14:50,544 --> 00:14:52,845
Eu cuido do que rola.
180
00:14:52,911 --> 00:14:55,628
H� dois Tonys em igualdade. H� um confronto.
181
00:14:55,696 --> 00:14:58,794
Quem e o numero um e o dois?
Temos que nos diferenciar.
182
00:14:58,864 --> 00:15:01,253
Mas ele n�o se chama Tony, n�o e?
183
00:15:01,456 --> 00:15:05,067
Ele se chama Tonay. Don Tonay.
184
00:15:05,135 --> 00:15:06,958
E a porra do sobrenome, Tone.
185
00:15:07,472 --> 00:15:08,878
-�?
-�.
186
00:15:09,456 --> 00:15:10,568
� meio sujo.
187
00:15:10,640 --> 00:15:14,023
Eu sei, mas podemos limpar nas nossas noites.
188
00:15:14,096 --> 00:15:15,241
Isto � pior.
189
00:15:16,368 --> 00:15:17,742
O que � pior?
190
00:15:17,967 --> 00:15:18,916
Bem...
191
00:15:19,824 --> 00:15:22,791
desculpem insistir,
mas ent�o ele e o Sr. Tonay...
192
00:15:22,864 --> 00:15:25,679
-e eu, apenas Tony.
-Qual o problema?
193
00:15:25,903 --> 00:15:27,758
Tem uma hierarquia nisso.
194
00:15:27,823 --> 00:15:30,507
""Sr. Tonay"" e mais importante do que ""Tony"".
195
00:15:30,576 --> 00:15:32,583
""Ola, Sr. Tonay. Sim senhor, n�o senhor.""
196
00:15:32,656 --> 00:15:34,892
E simplesmente Tony. ""Tony, meu chapa...""
197
00:15:34,960 --> 00:15:36,486
Preciso de credibilidade.
198
00:15:36,560 --> 00:15:38,982
Por que n�o o chama de Don? Que tal?
199
00:15:39,056 --> 00:15:41,161
Experimente. Chame-o de Don.
200
00:15:43,087 --> 00:15:44,135
Don.
201
00:15:46,063 --> 00:15:48,332
Que tipo de m�sica vai apresentar?
202
00:15:48,400 --> 00:15:51,498
-Um tipo de New Wave.
-Tipo indie.
203
00:15:51,567 --> 00:15:53,804
-Indiano?
-N�o, indie.
204
00:15:53,872 --> 00:15:56,392
N�o quero ska. N�o gosto de ska.
205
00:15:56,464 --> 00:15:57,577
Certo.
206
00:15:57,648 --> 00:16:00,397
N�o quero isso. Trago o rock pesado.
207
00:16:00,463 --> 00:16:03,431
Uma dessas bandas.
Eles bebem como a porra da Rainha-Mae.
208
00:16:03,503 --> 00:16:04,518
Certo.
209
00:16:04,592 --> 00:16:06,599
-Cuide disso.
-Belo carro, Don.
210
00:16:06,672 --> 00:16:08,101
Gasta muita gasolina.
211
00:16:08,176 --> 00:16:09,321
Tchau, Don.
212
00:16:11,727 --> 00:16:14,378
-Acho que o nome deu certo.
-Ele ouviu, daquela vez.
213
00:16:14,448 --> 00:16:15,626
Eu ia ser um Don.
214
00:16:15,696 --> 00:16:18,957
E eu, Virgil,
mas minha m�e desistiu na ultima hora.
215
00:16:19,024 --> 00:16:21,806
-Ele quis dizer que ia ser professor.
-Estudei em Cambridge.
216
00:16:21,872 --> 00:16:23,781
Que tal um nome para a casa?
217
00:16:24,367 --> 00:16:25,960
Chame-a de ""Factory"", fabrica.
218
00:16:26,895 --> 00:16:29,929
-Gostei. E meio Andy Warhol.
-E meio L.S. Lowry.
219
00:16:30,000 --> 00:16:33,164
Acabei de ver um aviso dizendo:
""Fechamento da fabrica""...
220
00:16:33,232 --> 00:16:37,454
e pensei que pod�amos ter um dizendo:
""Abertura da fabrica."" Inverter a tend�ncia.
221
00:16:40,848 --> 00:16:45,004
Quando voltar em mim,
da para incluir minhas botas na imagem?
222
00:16:45,904 --> 00:16:48,424
Eu recebo uma ajuda de custo
na roupa que aparece.
223
00:16:48,496 --> 00:16:50,219
Tudo bem.
224
00:16:51,568 --> 00:16:54,218
Esse era The Clash com So It Goes.
225
00:16:54,288 --> 00:16:56,676
Ent�o j� veio e j� foi. Acabou.
226
00:16:56,751 --> 00:16:59,883
Se quiser ouvir boa musica, mexa-se do sof�.
227
00:16:59,952 --> 00:17:03,367
V� a noite da Factory, no Russell Club,
as sextas.
228
00:17:04,272 --> 00:17:07,239
V� e pregue a boa palavra. Boa noite.
229
00:17:12,560 --> 00:17:16,422
Tem bastante gente.
Se j� come�aram a entrar, vai estar cheio.
230
00:17:16,496 --> 00:17:19,278
-Seu escroto.
-Babaca.
231
00:17:19,343 --> 00:17:21,318
-Que original.
-Como o seu cabelo.
232
00:17:21,392 --> 00:17:24,075
-Vai se foder.
-Por que deixa que falem assim?
233
00:17:24,143 --> 00:17:27,242
N�o se importa com o que dizem,
contanto que falem dele.
234
00:17:27,312 --> 00:17:28,425
Sabe disso, Alan.
235
00:17:28,496 --> 00:17:31,114
-Algu�m que gosta de mim.
-Eu te adoro. Um autografo?
236
00:17:31,184 --> 00:17:33,093
-Seu nome?
-John.
237
00:17:34,799 --> 00:17:37,036
-Ola, Mark.
-Oi. Tudo bem?
238
00:17:39,087 --> 00:17:42,218
Sinto falta do teu programa,
ent�o pensei em rep�-lo no ar.
239
00:17:42,287 --> 00:17:44,676
-Falei com...
-Ele n�o quer o programa de volta.
240
00:17:44,751 --> 00:17:48,047
Ele n�o quer nunca mais,
para se tornar uma lenda. N�o e?
241
00:17:48,560 --> 00:17:51,691
Eis um cara que entende de semi�tica.
Eis a sua resposta.
242
00:17:51,760 --> 00:17:54,411
-Quer meia cerveja?
-Queria uma inteira.
243
00:17:54,640 --> 00:17:56,582
Certo. Esta bem.
244
00:17:58,032 --> 00:18:00,171
Wilson, seu escroto!
245
00:18:00,240 --> 00:18:01,581
Que original.
246
00:18:02,095 --> 00:18:03,819
Suas bebidas est�o chegando.
247
00:18:03,888 --> 00:18:06,703
-E amigo de voc�s?
-E nosso cantor.
248
00:18:06,768 --> 00:18:08,295
Como vai, Steve?
249
00:18:09,103 --> 00:18:11,143
Oi. Tony Wilson. Prazer.
250
00:18:14,544 --> 00:18:15,820
Ele vai me bater?
251
00:18:15,887 --> 00:18:18,822
-Esta bem perto de mim.
-Eu sei. Eu quero.
252
00:18:19,471 --> 00:18:21,227
-Por que?
-Porque voc� � um escroto.
253
00:18:21,295 --> 00:18:23,401
Eu sei, eu ouvi da primeira vez.
254
00:18:32,688 --> 00:18:34,924
Precisa parar esse cara.
255
00:18:35,791 --> 00:18:38,279
E vanguarda. Voc� n�o pode entender.
256
00:18:39,279 --> 00:18:41,800
Ele � muito fraco.
257
00:18:44,015 --> 00:18:46,950
-E provocante.
-Provocantemente fraco.
258
00:18:47,663 --> 00:18:49,256
Espantosamente fraco.
259
00:18:51,728 --> 00:18:54,575
N�o v�o chama-lo de o novo George Epstein.
260
00:18:55,183 --> 00:18:58,532
-E Brian Epstein.
-George Epstein, o empres�rio dos Beatles.
261
00:18:58,608 --> 00:19:00,747
-E Brian Epstein, idiota.
-George Epstein.
262
00:19:00,816 --> 00:19:02,888
-E Brian Epstein, porra.
-Brian Martin.
263
00:19:02,960 --> 00:19:06,091
-Brian, nao. George Martin.
-Brian Martin, o produtor...
264
00:19:06,159 --> 00:19:07,785
-Que v� se foder.
-Vamos sentar.
265
00:19:07,856 --> 00:19:08,968
Esta errado.
266
00:19:19,984 --> 00:19:23,781
A introdu��o n�o � t�o longa.
Acho que o cantor est� no banheiro.
267
00:19:30,863 --> 00:19:32,751
Onde estava, seu babaca?
268
00:21:10,511 --> 00:21:12,933
-Combinamos 60%, n�o foi?
-E. Legal.
269
00:21:13,008 --> 00:21:15,757
Tome $1. Compre uma bebida. Venha comigo.
270
00:21:15,823 --> 00:21:18,279
Vamos, siga o tio Tonay. Por aqui.
271
00:21:18,352 --> 00:21:20,326
Eu n�o cheiro.
272
00:21:20,399 --> 00:21:21,577
Aonde vamos?
273
00:21:23,087 --> 00:21:24,516
E que eu tenho...
274
00:21:24,591 --> 00:21:25,736
sabe...
275
00:21:25,807 --> 00:21:27,269
-Vamos.
-O que vamos fazer?
276
00:21:27,343 --> 00:21:30,605
-Vamos a um banquete para festejar.
-Eu j� comi, Don.
277
00:21:30,671 --> 00:21:32,776
N�o se trata de comida, amigo.
278
00:21:33,103 --> 00:21:35,242
Quando o Don tem fome, ele come.
279
00:21:36,271 --> 00:21:37,481
Ola, garotas.
280
00:21:37,775 --> 00:21:39,914
O tio Don chegou. Vamos.
281
00:21:39,984 --> 00:21:43,661
Entre, Tony. N�o seja t�mido. Vamos.
282
00:21:44,047 --> 00:21:46,567
Vamos, garotas. De quatro e mamando.
283
00:21:51,408 --> 00:21:53,448
-Onde est� ele?
-Quem?
284
00:21:53,520 --> 00:21:58,254
-Tony. N�o consigo acha-lo.
-Acho que saiu com o Don.
285
00:22:01,039 --> 00:22:03,527
-Se importa se eu apenas...
-Tire tudo.
286
00:22:03,599 --> 00:22:06,795
-Posso apenas bota-lo para fora pelo lado?
-N�o.
287
00:22:06,864 --> 00:22:08,587
E como fa�o normalmente.
288
00:22:08,655 --> 00:22:11,208
-Acho que e grande demais para isso.
-N�o seja t�mido.
289
00:22:11,279 --> 00:22:13,962
-E assim que faz em casa?
-E assim que fa�o, sim.
290
00:22:14,031 --> 00:22:15,558
Sinta isto. Sinta s�.
291
00:22:16,047 --> 00:22:17,957
Legal, n�o e?
292
00:22:18,831 --> 00:22:21,450
Posso tocar seus seios enquanto faz isso?
293
00:22:21,520 --> 00:22:22,764
Obrigado.
294
00:22:22,832 --> 00:22:24,239
Vai fundo.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,442
Ponha isto no seu programa.
296
00:22:39,119 --> 00:22:41,006
Ei, feche esta porta.
297
00:22:41,328 --> 00:22:43,466
-N�o e o que pensa, querida.
-Entre, querida.
298
00:22:43,535 --> 00:22:45,161
O que esta fazendo, Tony?
299
00:22:45,743 --> 00:22:48,558
N�o e o que parece, ta? E culpa do Don.
300
00:22:48,656 --> 00:22:51,438
N�o sabia o que estava fazendo. Ele me for�ou.
301
00:22:51,503 --> 00:22:53,413
-N�o e o que parece.
-Vai entrar?
302
00:22:53,487 --> 00:22:57,765
-Se n�o entrar, cai fora.
-Pare com isso, e minha mulher.
303
00:22:58,735 --> 00:23:00,393
O que esta fazendo, Tony?
304
00:23:01,071 --> 00:23:02,119
E minha mulher.
305
00:23:02,192 --> 00:23:04,941
Ou�a, eu te amo.
306
00:23:06,896 --> 00:23:08,718
Da para terminar?
307
00:23:28,559 --> 00:23:29,705
Adeus.
308
00:23:38,191 --> 00:23:39,173
Ola.
309
00:23:39,663 --> 00:23:40,743
P�steres, Tony.
310
00:23:40,815 --> 00:23:43,684
Tem os p�steres? Era esse o show.
311
00:23:43,759 --> 00:23:45,767
E que demorou para sair o amarelo certo.
312
00:23:45,839 --> 00:23:47,050
O show acabou.
313
00:23:47,312 --> 00:23:48,621
Eu sei.
314
00:23:51,087 --> 00:23:53,542
Ta bom pra cacete.
315
00:23:54,415 --> 00:23:55,692
E bem legal.
316
00:23:55,983 --> 00:23:57,871
E lindo, porem in�til.
317
00:23:58,159 --> 00:24:01,771
E como disse William Morris:
""Nada in�til pode ser totalmente lindo.""
318
00:24:05,104 --> 00:24:07,308
-Tudo bem, Tone?
-Tudo.
319
00:24:07,791 --> 00:24:10,180
-Heather, este e Tony Wilson.
-Ola, querida.
320
00:24:11,151 --> 00:24:12,558
Viu a Lindsay?
321
00:24:13,199 --> 00:24:14,987
Saiu com o Howard.
322
00:24:17,487 --> 00:24:20,748
Ela acaba de me flagrar sendo chupado
por uma puta...
323
00:24:20,816 --> 00:24:22,725
dentro de uma van.
324
00:24:25,327 --> 00:24:27,432
Melhor eu ir atr�s dela.
325
00:24:44,431 --> 00:24:45,641
Com licen�a.
326
00:24:48,111 --> 00:24:49,736
-Oi, Tony.
-Oi.
327
00:24:52,687 --> 00:24:54,248
Tem as chaves do carro?
328
00:24:55,119 --> 00:24:57,127
-Na minha bolsa.
-Obrigado.
329
00:25:00,751 --> 00:25:03,337
Apenas ganhei um boquete. Isto e penetra��o.
330
00:25:04,719 --> 00:25:07,086
-Tchau, Howard.
-Tchau, Tony.
331
00:25:08,720 --> 00:25:09,767
Tudo bem?
332
00:25:12,111 --> 00:25:14,631
Eu realmente n�o lembro desta
historia.
333
00:25:14,832 --> 00:25:17,199
Este e o Verdadeiro Howard DeVoto.
334
00:25:17,391 --> 00:25:20,904
Ele e Lindsay insistiram para que ficasse claro
que isso nunca aconteceu.
335
00:25:20,975 --> 00:25:22,469
Mas concordo com John Ford.
336
00:25:22,543 --> 00:25:25,358
Se precisar escolher entre a Verdade e a lenda...
337
00:25:25,583 --> 00:25:26,892
publique a lenda.
338
00:25:27,599 --> 00:25:29,988
Pensei que o nome da banda fosse Warsaw.
339
00:25:30,063 --> 00:25:33,893
N�o d� para ter uma banda chamada Warsaw.
N�o d� para por num p�ster, d�?
340
00:25:33,967 --> 00:25:35,942
V�o pensar que � publicidade de turismo.
341
00:25:36,015 --> 00:25:38,600
Joy Division. Sabe o que e isto, Sr. Wilson?
342
00:25:39,055 --> 00:25:40,910
� quando os nazistas...
343
00:25:41,231 --> 00:25:44,362
pegavam mulheres de raca pura
e transavam com elas.
344
00:25:44,431 --> 00:25:46,733
Joy Division somos n�s, hein?
345
00:25:47,183 --> 00:25:48,808
E um nome bem nazista.
346
00:25:48,879 --> 00:25:52,228
-E dai?
-Mas tamb�m � bem alegre.
347
00:25:52,303 --> 00:25:53,896
Sabe, "joy", alegria.
348
00:25:53,967 --> 00:25:57,350
Como uma divis�o da alegria, algo assim.
349
00:25:57,424 --> 00:25:58,569
Joy Division.
350
00:25:58,640 --> 00:26:01,029
Vamos repetir juntos. Um, dois, tr�s.
351
00:26:01,103 --> 00:26:02,347
Joy.
352
00:26:04,144 --> 00:26:05,932
Veja aquele vale achatado.
353
00:26:06,831 --> 00:26:09,514
Nem sempre era aquela loucura
entre eu e Lindsay.
354
00:26:09,679 --> 00:26:12,101
Muitas Vezes,
�ramos apenas mais um jovem casal...
355
00:26:12,175 --> 00:26:14,597
querendo o que jovens casais querem.
356
00:26:14,831 --> 00:26:17,766
Uma bela casa, um belo carro e filhos.
357
00:26:17,840 --> 00:26:20,229
Aproveite o passeio, somos s� eu e voc�.
358
00:26:22,511 --> 00:26:25,642
N�o gostaria de um pequeno Tony
e uma pequena Lindsay?
359
00:26:25,711 --> 00:26:27,206
Seria um pesadelo.
360
00:26:27,663 --> 00:26:29,932
Gosto de ser livre. Mais tarde, talvez.
361
00:26:29,999 --> 00:26:32,454
Vou dizer uma ultima palavra a esse respeito.
362
00:26:32,527 --> 00:26:35,495
Duas: rel�gio biol�gico.
363
00:26:37,199 --> 00:26:38,955
Ola, estou aqui.
364
00:26:43,791 --> 00:26:47,653
As grandes gravadoras s�o conservadoras,
n�s n�o, somos anarquistas.
365
00:26:47,727 --> 00:26:50,793
Ser� como uma cooperativa.
Repartiremos o lucro.
366
00:26:50,863 --> 00:26:53,416
Pagamos os custos e o resto e meio a meio.
367
00:26:53,487 --> 00:26:55,909
50% para a Factory, 50% para os artistas.
368
00:26:55,983 --> 00:26:57,926
Alan vai dirigir o negocio.
369
00:26:57,999 --> 00:27:00,683
Isto � maconha inglesa. J� cheirou isto? Cheire.
370
00:27:01,775 --> 00:27:04,645
Estou lhes dando liberdade criativa total.
371
00:27:04,719 --> 00:27:05,963
E simples, porra.
372
00:27:06,031 --> 00:27:08,486
Quem n�o gostar do outro, cai fora.
373
00:27:08,559 --> 00:27:11,942
Escreverei um contrato
dizendo que n�o h� contrato. Com sangue.
374
00:27:12,015 --> 00:27:14,436
-Vou mesmo.
-N�o vai escrever com o pr�prio sangue.
375
00:27:14,511 --> 00:27:15,973
-Aqui est�.
-Vou sim.
376
00:27:16,047 --> 00:27:18,413
Escreva com seu sangue.
377
00:27:18,479 --> 00:27:21,545
Como dizia o grande profeta:
""Fa�o qualquer coisa.""
378
00:27:21,615 --> 00:27:23,655
Isto n�o � legal.
379
00:27:24,559 --> 00:27:27,428
-Ele fez!
-Ai vai. Sangue de verdade.
380
00:27:28,079 --> 00:27:29,027
"Eu...
381
00:27:30,351 --> 00:27:31,496
Tony..."
382
00:27:33,039 --> 00:27:34,446
Como consegue ler isto?
383
00:27:34,511 --> 00:27:36,583
N�o acho que tenha valor jur�dico.
384
00:27:36,655 --> 00:27:39,405
Que mais querem?
Ele escreveu com o pr�prio sangue.
385
00:27:48,559 --> 00:27:50,981
PROPRIEDADE PRIVADA - NAO ESTACIONE
386
00:27:53,359 --> 00:27:54,569
Martin?
387
00:27:56,687 --> 00:27:58,247
O que esta fazendo?
388
00:27:58,511 --> 00:27:59,623
Gravando...
389
00:28:00,271 --> 00:28:01,383
o sil�ncio.
390
00:28:02,319 --> 00:28:04,229
Esta gravando o sil�ncio?
391
00:28:06,447 --> 00:28:09,262
Agora estou gravando a porra do Tony Wilson.
392
00:28:11,471 --> 00:28:14,603
N�s queremos que produza uma banda.
393
00:28:15,279 --> 00:28:16,359
N�s quem?
394
00:28:16,591 --> 00:28:18,184
Factory Records.
395
00:28:18,703 --> 00:28:20,393
Certo, 50 pratas por hora.
396
00:28:20,591 --> 00:28:22,827
E quero ser s�cio da gravadora.
397
00:28:23,759 --> 00:28:25,003
Ate mais.
398
00:28:26,703 --> 00:28:27,750
At�.
399
00:28:35,471 --> 00:28:39,301
Pare com a porra desse barulho, por favor.
400
00:28:39,375 --> 00:28:40,804
Qual o problema?
401
00:28:41,327 --> 00:28:44,589
Nenhum problema com a batida, exceto que...
402
00:28:45,839 --> 00:28:50,345
as pessoas v�em tocando assim h� 20 mil anos
e francamente estou...
403
00:28:50,639 --> 00:28:53,638
de saco cheio. Vamos tentar algo...
404
00:28:53,711 --> 00:28:55,980
bem mais simples, esta bem?
405
00:28:56,591 --> 00:28:58,446
Mais r�pido, porem mais lento.
406
00:28:59,726 --> 00:29:02,890
-De alguma forma tem l�gica.
-Sei o que ele quer dizer.
407
00:29:12,399 --> 00:29:13,610
Certo, pare.
408
00:29:13,679 --> 00:29:17,094
Tem um barulho.
Vamos ter que desmontar essa porra toda.
409
00:29:17,167 --> 00:29:18,476
Ah �?
410
00:29:19,534 --> 00:29:23,528
-Quanto tempo vai levar?
-N�o sei. O tempo que for preciso.
411
00:29:25,167 --> 00:29:27,916
Isto ainda esta custando $50 por hora?
412
00:29:28,463 --> 00:29:30,373
Ainda estamos trabalhando, n�o?
413
00:29:34,831 --> 00:29:36,075
Eu gostaria...
414
00:29:37,071 --> 00:29:38,980
de coloc�-la no telhado.
415
00:29:40,911 --> 00:29:42,220
No telhado?
416
00:29:43,087 --> 00:29:44,909
No telhado do estudio.
417
00:29:50,703 --> 00:29:51,914
Puta merda.
418
00:29:56,815 --> 00:29:57,960
Comece a tocar.
419
00:29:58,031 --> 00:29:59,493
Como saberei quando parar?
420
00:29:59,567 --> 00:30:03,145
N�o se preocupe com isso.
Mandarei algu�m, quando for a hora.
421
00:30:19,919 --> 00:30:20,901
Desculpa.
422
00:30:20,974 --> 00:30:23,341
Lembre-se, � dinheiro do Tony Wilson.
423
00:30:29,135 --> 00:30:31,022
Certo, pare.
424
00:30:32,494 --> 00:30:34,349
Pare!
425
00:30:36,015 --> 00:30:37,509
Que retardado.
426
00:30:41,038 --> 00:30:43,722
-Voc� fica bem com ele.
-O que?
427
00:30:43,791 --> 00:30:47,206
Voc� fica bem com ele.
Agora toque como um musico, porra.
428
00:30:48,559 --> 00:30:50,250
Que babaca.
429
00:30:52,463 --> 00:30:55,180
-Ou�am-na no carro.
-Vai soar horr�vel.
430
00:30:55,247 --> 00:30:58,563
Eu sei, mas quero saber como soaria no radio.
431
00:31:17,583 --> 00:31:19,241
Soa como o Bowie.
432
00:31:19,534 --> 00:31:21,923
-Que bom. Voc� gosta do Bowie.
-Odeio o Bowie.
433
00:31:21,999 --> 00:31:25,315
Em All The Young Dudes,
ele canta que se deveria morrer aos 25.
434
00:31:25,391 --> 00:31:28,937
Sabe que idade ele tem? 30 ou 29 anos.
� um mentiroso.
435
00:31:29,007 --> 00:31:32,422
N�o importa. Muitos artistas fazem
seus melhores trabalhos com mais idade.
436
00:31:32,495 --> 00:31:33,705
W.B. Yeats...
437
00:31:33,775 --> 00:31:36,874
-Nunca ouvi falar.
-Yeats e o maior poeta desde Dante.
438
00:31:36,943 --> 00:31:39,790
-Se ele tivesse morrido aos 25...
-Eu teria ouvido falar nele.
439
00:31:39,855 --> 00:31:41,131
Espere.
440
00:31:41,518 --> 00:31:44,453
-Ou�a. � muito bom.
-� excelente, porra.
441
00:31:44,527 --> 00:31:47,342
-Est�o ouvindo? � �timo.
-E brilhante.
442
00:31:47,407 --> 00:31:49,546
� mesmo. Muito bom.
443
00:31:51,151 --> 00:31:53,485
N�o h� nada por ai que soe assim.
444
00:31:53,551 --> 00:31:55,209
Isso � o melhor de tudo.
445
00:31:55,695 --> 00:31:57,124
-Voc� gosta?
-Gosto.
446
00:31:57,199 --> 00:31:59,239
Adoro o que ele fez com a bateria.
447
00:32:13,935 --> 00:32:18,212
Joy DiVision era uma grande banda,
mas era a banda de Rob.
448
00:32:18,287 --> 00:32:20,076
Eu queria minha pr�pria banda.
449
00:32:20,143 --> 00:32:23,438
A Certain Ratio tinha todo o talento
e a energia do Joy DiVision...
450
00:32:23,502 --> 00:32:25,291
por�m roupas melhores.
451
00:32:26,030 --> 00:32:28,747
-Voc�s est�o �timos.
-Acha?
452
00:32:28,814 --> 00:32:31,629
-Est� �timo.
-Parecemos a Juventude Hitleriana.
453
00:32:32,431 --> 00:32:34,602
Acho que parecem mais com escoteiros.
454
00:32:34,735 --> 00:32:37,604
Viu as nossas pernas?
Parecem garrafas de leite.
455
00:32:38,223 --> 00:32:40,612
N�o se preocupe com isso. Isso me fez lembrar.
456
00:32:40,686 --> 00:32:43,621
Tenho que comprar coxas de galinha,
voltando para casa.
457
00:32:44,495 --> 00:32:46,764
Tudo bem, esta tudo sob controle.
458
00:32:46,831 --> 00:32:48,806
Bronzeador instant�neo.
459
00:32:49,199 --> 00:32:50,792
E hedonismo, e short...
460
00:32:51,631 --> 00:32:53,038
e funk...
461
00:32:53,103 --> 00:32:56,169
-e bronzeado, e sexy.
-E frio, cara.
462
00:33:16,975 --> 00:33:18,665
Gostei do cabelo, Barney.
463
00:33:19,119 --> 00:33:21,006
S�o elegantes, n�o?
464
00:33:23,278 --> 00:33:25,929
-Que porcaria.
-Uma bosta.
465
00:34:25,582 --> 00:34:27,949
Qual o pior nome de banda que j� ouviram?
466
00:34:29,199 --> 00:34:30,279
Skinny Monkey.
467
00:34:30,351 --> 00:34:33,482
O pior que j� ouvi foi a de um amigo meu,
chamada Barabbas.
468
00:34:33,806 --> 00:34:34,951
Barabbas, porra.
469
00:34:35,022 --> 00:34:36,713
O que querem? Barabbas!
470
00:35:00,911 --> 00:35:03,660
A Frente Nacional foi �s ruas
de Manchester hoje...
471
00:35:03,726 --> 00:35:07,272
na maior manifesta��o neofascista
desde os anos 30.
472
00:35:20,750 --> 00:35:24,045
Os sindicatos dos transportes
e dos trabalhadores bloqueiam...
473
00:35:24,111 --> 00:35:27,940
as reservas de combust�vel,
causando uma paralisia total no pais.
474
00:35:28,015 --> 00:35:31,877
Milhares de motoristas fazem fila,
em meio a rumores de racionamento...
475
00:35:31,951 --> 00:35:33,860
e Voltam a semana de tr�s dias.
476
00:35:44,142 --> 00:35:48,714
Mais caos no servi�o publico com montanhas
de lixo entupindo o Oeste de Londres...
477
00:35:48,783 --> 00:35:51,652
e enfermeiras Levando os hospitais
a beira do colapso.
478
00:35:51,726 --> 00:35:55,043
E agora, coveiros de Liverpool
recusam-se a enterrar os mortos.
479
00:36:24,143 --> 00:36:25,125
Ian!
480
00:36:27,662 --> 00:36:31,143
-Qual o problema dele?
-Sei l�, porra.
481
00:36:33,102 --> 00:36:34,728
Puta merda. Ian?
482
00:36:34,926 --> 00:36:36,650
Ent�o vem, porra!
483
00:36:37,423 --> 00:36:39,016
-O que esta fazendo?
-Que merda.
484
00:36:39,086 --> 00:36:42,763
-Rob? O que esta fazendo?
-Venha, seu escroto!
485
00:36:43,214 --> 00:36:45,483
Venha.
486
00:36:46,798 --> 00:36:48,489
Cuidado com a cabe�a.
487
00:36:49,742 --> 00:36:50,790
Tudo bem, cara.
488
00:36:50,863 --> 00:36:53,862
Puta merda. Sua boca esta sangrando!
489
00:36:53,934 --> 00:36:55,560
Algu�m chamou um medico?
490
00:36:55,631 --> 00:36:57,703
Acabo de foder dois skinheads.
491
00:36:58,511 --> 00:37:00,780
-O que esta fazendo?
-Ele tem meus cigarros.
492
00:37:00,846 --> 00:37:02,253
Seu babaca!
493
00:37:02,766 --> 00:37:06,028
-Ele esta sangrando, porra.
-E eu preciso de um cigarro.
494
00:37:06,223 --> 00:37:07,466
Onde Rob?
495
00:37:08,782 --> 00:37:10,855
Da pra chamar a porra de um medico?
496
00:37:10,927 --> 00:37:12,552
Ele esta sangrando.
497
00:37:12,622 --> 00:37:15,044
Como responde a acusa��o de que e fascista?
498
00:37:15,119 --> 00:37:16,067
O que?
499
00:37:16,143 --> 00:37:19,012
Joy Division e o nome
de mulheres detidas pelos SS...
500
00:37:19,086 --> 00:37:21,453
com a finalidade de criar arianos perfeitos.
501
00:37:21,518 --> 00:37:23,973
Nunca ouviu falar em situacionismo
ou p�s-modernismo?
502
00:37:24,046 --> 00:37:25,257
Precisamos de um medico.
503
00:37:25,327 --> 00:37:27,399
Ouviu falar de signo e significante?
504
00:37:27,470 --> 00:37:30,699
A banda chama-se Joy Division.
Tem tamb�m uma chamada Durutti Column.
505
00:37:30,766 --> 00:37:33,003
Aposto que n�o preciso mostrar a ironia,
neste caso.
506
00:37:33,071 --> 00:37:35,275
-O que esta havendo?
-Precisamos de um medico.
507
00:37:35,343 --> 00:37:37,383
-O que h� com ele?
-Esta tendo um ataque.
508
00:37:37,455 --> 00:37:38,764
Cai fora!
509
00:37:39,023 --> 00:37:42,252
-Cai fora ou leva porrada.
-E serio. Ja o vi fazendo isso.
510
00:37:43,471 --> 00:37:46,154
-Vou buscar um medico.
-Calma, Barney.
511
00:37:46,222 --> 00:37:49,571
N�o me diga para me acalmar! Acalme-se voc�!
512
00:37:50,126 --> 00:37:52,298
Tudo bem. Puta merda.
513
00:37:54,543 --> 00:37:56,201
Ta tudo bem ai, Ian?
514
00:37:57,102 --> 00:37:58,477
Tudo bem, cara.
515
00:37:59,150 --> 00:38:01,997
-Tem certeza?
-Eu disse que sim, ta? Cale a boca.
516
00:38:02,063 --> 00:38:04,484
Tudo bem, ent�o.
517
00:38:05,807 --> 00:38:08,425
N�o posso nem dizer
que nos vamos tocar nos EUA?
518
00:38:08,591 --> 00:38:09,801
Para com isso.
519
00:38:09,870 --> 00:38:12,325
E serio, vamos tocar nos Estados Unidos.
520
00:38:12,398 --> 00:38:13,478
Boa, essa.
521
00:38:13,583 --> 00:38:14,859
E serio?
522
00:38:14,926 --> 00:38:18,025
Estou dizendo, vamos tocar l�.
523
00:38:18,094 --> 00:38:20,330
-Qual e!
-Puta merda, pessoal.
524
00:38:20,559 --> 00:38:23,526
Legal. Vamos para os EUA.
525
00:38:23,599 --> 00:38:24,809
Legal.
526
00:38:24,974 --> 00:38:26,567
N�o acredito.
527
00:38:26,638 --> 00:38:28,067
Achei que iam gostar.
528
00:38:28,143 --> 00:38:30,150
Vamos ficar em hot�is de luxo?
529
00:38:30,222 --> 00:38:33,288
Voc�s v�o ficar em puteiros
e eu, em hot�is de luxo.
530
00:38:33,358 --> 00:38:36,358
Tudo bem. Levamos a melhor nessa.
531
00:38:36,431 --> 00:38:38,919
� melhor eu rever esta quest�o.
532
00:38:45,806 --> 00:38:47,115
Para a esquerda.
533
00:38:53,486 --> 00:38:54,697
Passem.
534
00:38:57,039 --> 00:38:59,526
Peter, n�o quero interromper a conversa.
535
00:38:59,598 --> 00:39:00,842
Para a esquerda.
536
00:39:00,910 --> 00:39:02,950
-Estou interrompendo.
-N�o, tudo bem.
537
00:39:03,022 --> 00:39:05,127
Certo. Por que um pato?
538
00:39:05,198 --> 00:39:07,686
Foi ele quem come�ou, por acaso.
539
00:39:07,759 --> 00:39:11,337
Come�ou mordendo seus tornozelos.
540
00:39:11,726 --> 00:39:14,726
Mas n�o os machuca. Um c�o os machucaria.
541
00:39:14,798 --> 00:39:16,708
Certo. Incr�vel.
542
00:39:16,782 --> 00:39:18,506
-Inacredit�vel.
-Pois e.
543
00:39:19,054 --> 00:39:21,924
-Tente.
-Posso? O que fa�o? O que digo?
544
00:39:22,126 --> 00:39:23,555
"Para a esquerda."
545
00:39:24,654 --> 00:39:26,891
-E fa�o o que?
-Basta gritar.
546
00:39:27,118 --> 00:39:28,678
-Gritar o que?
-"Para a esquerda."
547
00:39:28,750 --> 00:39:30,157
"Para a esquerda", certo.
548
00:39:30,222 --> 00:39:31,531
Para a esquerda.
549
00:39:33,806 --> 00:39:35,595
-Viu?
-Impressionante.
550
00:39:35,662 --> 00:39:37,801
Ainda n�o peguei o comando do...
551
00:39:37,934 --> 00:39:38,949
Assobie.
552
00:39:43,214 --> 00:39:45,124
N�o consigo fazer t�o bem.
553
00:39:45,295 --> 00:39:46,243
Para a esquerda.
554
00:39:46,318 --> 00:39:48,457
"Fique naquilo em que e bom" � a dica...
555
00:39:48,527 --> 00:39:50,916
a menos que seja um pato,
nesse caso pode variar.
556
00:40:02,734 --> 00:40:03,978
Oi, Ian.
557
00:40:04,814 --> 00:40:06,603
-Como vai?
-Tudo bem.
558
00:40:07,631 --> 00:40:08,579
Ele esta?
559
00:40:08,654 --> 00:40:10,443
N�o, est� na emissora.
560
00:40:10,607 --> 00:40:13,324
Fiz um baseado. Quer entrar?
561
00:40:13,743 --> 00:40:16,907
N�o posso. Tenho que voltar.
562
00:40:17,358 --> 00:40:18,340
Sa�de.
563
00:40:18,543 --> 00:40:20,397
Fant�stica, a noticia dos EUA.
564
00:40:20,622 --> 00:40:23,043
� legal. Estou ansioso para ir.
565
00:40:23,118 --> 00:40:24,525
Estou contente mesmo.
566
00:40:24,590 --> 00:40:27,340
Estou entediada. Fica um pouco comigo.
567
00:40:30,542 --> 00:40:32,746
Tenho que ir. Falo com ele depois.
568
00:40:32,878 --> 00:40:34,853
Tudo bem. Digo a ele.
569
00:40:40,462 --> 00:40:43,048
-Te mando um cart�o postal?
-Sim. Seria �timo.
570
00:40:43,118 --> 00:40:44,874
""Queria que estivesse aqui.""
571
00:40:52,143 --> 00:40:53,125
Debbie?
572
00:41:13,871 --> 00:41:14,885
Ent�o...
573
00:41:15,822 --> 00:41:17,383
Teu carro esta acabado.
574
00:41:19,342 --> 00:41:21,447
E sua namorada se foi.
575
00:41:22,607 --> 00:41:24,614
Quando sua casa venderam...
576
00:42:15,663 --> 00:42:19,307
O que vou fazer e,
alem de pedir anedotas sobre pregoeiros...
577
00:42:19,374 --> 00:42:21,611
-perguntar qual a relev�ncia hoje.
-Desculpe.
578
00:42:21,679 --> 00:42:23,369
E n�o apenas para turistas...
579
00:42:23,438 --> 00:42:24,867
-Posso falar com voc�?
-Sim?
580
00:42:24,942 --> 00:42:26,917
-Ligaram do escrit�rio.
-Certo.
581
00:42:27,150 --> 00:42:28,873
Ian Curtis morreu.
582
00:42:30,286 --> 00:42:32,009
Como assim?
583
00:42:32,078 --> 00:42:33,605
Ele se enforcou.
584
00:42:33,903 --> 00:42:36,172
Foi encontrado na casa dele esta manh�.
585
00:42:36,718 --> 00:42:37,995
Esta brincando?
586
00:42:38,062 --> 00:42:39,044
N�o.
587
00:42:39,982 --> 00:42:41,476
-Sinto muito.
-Que...
588
00:42:43,726 --> 00:42:45,002
Ele morreu?
589
00:42:45,679 --> 00:42:46,693
Sim.
590
00:42:49,646 --> 00:42:51,719
Que filho da m�e est�pido.
591
00:42:57,262 --> 00:42:58,723
Desculpe, cara.
592
00:43:02,478 --> 00:43:03,852
E um amigo meu.
593
00:43:07,086 --> 00:43:08,974
Ian Curtis...
594
00:43:09,038 --> 00:43:13,293
o lider do Joy Division...
595
00:43:13,358 --> 00:43:16,392
morreu hoje.
596
00:43:22,766 --> 00:43:24,740
Ficou lindo.
597
00:43:28,654 --> 00:43:30,629
Ian Curtis...
598
00:43:30,702 --> 00:43:32,458
autor de...
599
00:43:32,526 --> 00:43:36,203
Love Will Tear Us Apart...
600
00:43:36,270 --> 00:43:37,317
morreu hoje.
601
00:43:37,390 --> 00:43:39,757
Gostei. Gostei sim.
602
00:43:44,494 --> 00:43:47,592
Se escutar a musica de Ian,
sabendo que ele se matou...
603
00:43:47,662 --> 00:43:51,339
ent�o vai imaginar algu�m sombrio, depressivo.
604
00:43:51,726 --> 00:43:54,311
Um profeta da decad�ncia urbana
e da aliena��o.
605
00:43:54,606 --> 00:43:57,191
Mas tenho �timas lembran�as dele.
606
00:43:57,486 --> 00:44:00,966
Como a �ltima noite da Factory no Russell Club.
607
00:44:16,878 --> 00:44:19,595
Pulando feito maluco!
608
00:45:03,310 --> 00:45:04,685
Temos que ir.
609
00:45:06,926 --> 00:45:08,202
Fodam-se.
610
00:45:23,950 --> 00:45:25,444
Sr. Wilson?
611
00:45:25,518 --> 00:45:26,794
Oi, Tony.
612
00:45:26,862 --> 00:45:28,836
Sei que n�o � o melhor momento...
613
00:45:28,910 --> 00:45:31,725
mas fiz uma fita cantando as musicas
do Joy Division.
614
00:45:31,790 --> 00:45:33,416
Se precisar de um novo cantor...
615
00:45:33,486 --> 00:45:35,787
-N�o fique aqui.
-Mostre ao pessoal da banda...
616
00:45:35,854 --> 00:45:38,275
-Pode dar isto a ele?
-Ensaiei a dan�a.
617
00:45:38,350 --> 00:45:40,935
-N�o nos deixam entrar.
-Entregarei a ele.
618
00:45:41,005 --> 00:45:42,948
-Ele significava muito para n�s.
-Certo.
619
00:45:43,022 --> 00:45:44,484
Obrigado por terem vindo.
620
00:45:44,558 --> 00:45:47,492
N�o e o momento para aut�grafos,
mas obrigado por virem.
621
00:45:47,566 --> 00:45:49,355
Michael, o que faz aqui?
622
00:45:49,422 --> 00:45:52,521
N�o estou aqui enquanto jornalista.
Estou de luto.
623
00:45:52,590 --> 00:45:55,143
-Vai escrever a respeito?
-N�o sei se consigo.
624
00:45:55,214 --> 00:45:58,083
-Voc� precisa escrever. Venha.
-Tudo bem?
625
00:45:58,158 --> 00:45:59,718
Que bom que esta aqui.
626
00:46:07,310 --> 00:46:08,488
Como vai?
627
00:46:10,254 --> 00:46:11,661
Tudo bem, parceira.
628
00:46:12,366 --> 00:46:14,603
-N�o consigo acreditar.
-Tudo bem.
629
00:46:15,565 --> 00:46:17,126
Bom te ver.
630
00:46:19,214 --> 00:46:21,068
Quero que escreva o livro.
631
00:46:21,134 --> 00:46:23,916
Voc� e a pessoa certa no lugar certo.
Deve faze-lo.
632
00:46:23,982 --> 00:46:27,081
-E t�o cedo, e triste.
-E hist�rico.
633
00:46:27,150 --> 00:46:29,539
Vamos, e aqui que deve come�ar seu livro.
634
00:46:32,654 --> 00:46:35,817
-N�o sabia que estava aqui.
-Oi, Tony. Como vai?
635
00:46:38,126 --> 00:46:39,849
� a av� do Ian.
636
00:46:40,814 --> 00:46:43,716
-Tony Wilson.
-Obrigada por tudo que fez.
637
00:46:44,398 --> 00:46:47,398
Eu o vi na TV. Est� sempre t�o elegante.
638
00:46:47,470 --> 00:46:49,542
Vamos tomar uma x�cara de ch�?
639
00:46:57,006 --> 00:47:00,202
Eis o equivalente musical de Che Guevara.
640
00:47:06,798 --> 00:47:07,911
Estou indo.
641
00:47:08,334 --> 00:47:10,570
N�o me sinto bem...
642
00:47:11,758 --> 00:47:13,667
Falo com voc�.
643
00:47:15,118 --> 00:47:16,547
Fico aguardando.
644
00:47:34,541 --> 00:47:35,785
Tchau, garoto.
645
00:48:37,774 --> 00:48:39,181
N�o enrole.
646
00:48:39,246 --> 00:48:41,766
Vou fazer uma pergunta
e quero uma resposta clara.
647
00:48:41,838 --> 00:48:44,140
Certo? D�-me essa dignidade.
648
00:48:44,525 --> 00:48:46,118
Esta me deixando?
649
00:48:46,797 --> 00:48:47,910
Estou.
650
00:48:49,486 --> 00:48:51,176
Tem energia negativa por aqui.
651
00:48:51,245 --> 00:48:54,377
Como assim, ""energia negativa""?
Que porra e essa...
652
00:48:54,798 --> 00:48:56,903
Energia? Voc� n�o sabe o que e isso.
653
00:48:57,198 --> 00:49:00,165
-E baboseira de fim de s�culo...
-N�o diga mais nada.
654
00:49:00,237 --> 00:49:02,604
...disfar�ada de espiritualidade.
655
00:49:06,830 --> 00:49:08,521
N�o me toque.
656
00:49:09,166 --> 00:49:12,581
-E a ultima vez que me tocou.
-Tudo bem.
657
00:49:14,029 --> 00:49:17,412
Essa e a ultima vez que me tocou.
658
00:49:20,974 --> 00:49:22,883
Estou pedindo gentilmente...
659
00:49:24,174 --> 00:49:25,384
por favor...
660
00:49:26,734 --> 00:49:28,457
n�o me deixe.
661
00:49:34,126 --> 00:49:36,460
Cai fora, vai, n�o...
662
00:49:40,750 --> 00:49:41,830
N�o.
663
00:49:41,934 --> 00:49:43,340
N�o me deixe.
664
00:49:58,766 --> 00:50:00,806
Certo. Tudo bem.
665
00:50:01,006 --> 00:50:02,795
Obrigado.
666
00:50:03,597 --> 00:50:05,026
Foda-se.
667
00:50:10,510 --> 00:50:12,714
E um momento dif�cil para mim, claro.
668
00:50:12,910 --> 00:50:14,186
Mas...
669
00:50:14,702 --> 00:50:17,385
acho que foi Scott Fitzgerald quem disse:
670
00:50:17,582 --> 00:50:20,898
"Vidas americanas n�o tem segundo ato."
671
00:50:21,102 --> 00:50:24,168
Estamos em Manchester. Aqui � diferente.
672
00:50:27,341 --> 00:50:29,349
Este � o segundo ato.
673
00:50:42,509 --> 00:50:44,811
"Dois passarinhos sentados num muro...
674
00:50:44,910 --> 00:50:48,652
um chamado Peter e outro chamado Paul."
Como voc�, Looby Lou.
675
00:50:48,942 --> 00:50:50,436
Peruzinho-escondido.
676
00:50:50,702 --> 00:50:53,320
Gansinho-solto. Galinha-baratinha. Entende?
677
00:50:53,965 --> 00:50:55,012
Nao.
678
00:51:07,854 --> 00:51:10,789
A historia da musica pop
� como uma dupla h�lice.
679
00:51:10,862 --> 00:51:12,716
S�o duas ondas se entrela�ando.
680
00:51:12,782 --> 00:51:16,360
Quando uma faz assim, a outra faz assim.
681
00:51:16,430 --> 00:51:17,739
S�o duas...
682
00:51:18,766 --> 00:51:20,228
ondas fazendo assim.
683
00:51:20,974 --> 00:51:22,981
Uma assim e outra assim.
684
00:51:23,118 --> 00:51:27,209
Quando um movimento musical esta decaindo,
outro movimento esta subindo.
685
00:51:27,277 --> 00:51:30,277
Neste instante, estamos no cruzamento,
uma esp�cie de pausa.
686
00:51:30,349 --> 00:51:33,513
Mas os dois caras que v�o estar no topo
da pr�xima onda...
687
00:51:33,581 --> 00:51:35,556
s�o Paul e Shaun Ryder.
688
00:51:35,790 --> 00:51:37,284
Isto aconteceu de verdade...
689
00:51:37,358 --> 00:51:40,293
como a asa delta, funciona em dois n�veis.
690
00:51:40,365 --> 00:51:42,886
Isto aconteceu em 1980, quando Shaun e Paul...
691
00:51:42,958 --> 00:51:46,700
puseram veneno de rato no p�o
e alimentaram 3 mil pombos.
692
00:51:48,653 --> 00:51:52,232
Rick Rastardly, wing ding, para sempre, am�m.
693
00:51:53,549 --> 00:51:56,004
Ai vai. Cuidado! Caindo!
694
00:52:02,926 --> 00:52:04,617
Obviamente, � uma reconstitui��o.
695
00:52:04,686 --> 00:52:07,850
Nenhum pombo foi machucado
nas filmagens deste filme.
696
00:52:08,653 --> 00:52:11,075
Apesar de alguns dizerem que s�o uma praga.
697
00:52:11,693 --> 00:52:13,220
Ratos com asas.
698
00:52:22,349 --> 00:52:23,876
Tome isto!
699
00:52:38,638 --> 00:52:41,867
Factory 51, isto e: a Hacienda.
700
00:52:42,509 --> 00:52:44,713
Pr�dios criam sinergia.
701
00:52:45,229 --> 00:52:47,051
S�o um foco para a criatividade.
702
00:52:47,117 --> 00:52:51,012
Quando os vitorianos constru�ram ferrovias,
n�o constru�ram espeluncas...
703
00:52:51,374 --> 00:52:53,741
-eles deram tudo.
-Meu Deus.
704
00:52:54,829 --> 00:52:58,506
Ou�am a reverbera��o. Maravilhosa, n�o?
O som da minha voz.
705
00:52:59,693 --> 00:53:02,312
Pr�dios mudam o jeito das pessoas pensarem.
706
00:53:02,382 --> 00:53:04,105
Como em Floren�a, no Renascimento.
707
00:53:04,173 --> 00:53:06,213
Isto aqui n�o � Floren�a no Renascimento.
708
00:53:06,286 --> 00:53:09,003
� Manchester na Idade M�dia.
709
00:53:09,710 --> 00:53:11,400
Parece um matadouro, porra.
710
00:53:13,933 --> 00:53:15,494
As entradas para hoje.
711
00:53:17,102 --> 00:53:18,050
Certo.
712
00:53:18,254 --> 00:53:20,425
Para que servem, agora?
713
00:53:21,421 --> 00:53:23,593
Desculpem, atrasaram um pouco, mas...
714
00:53:24,078 --> 00:53:26,249
poderiam servir como lembran�as.
715
00:53:26,317 --> 00:53:27,692
Tudo bem.
716
00:53:28,589 --> 00:53:30,564
N�o faz mal.
717
00:53:30,638 --> 00:53:32,612
Este ser� o convite numero um.
718
00:53:32,685 --> 00:53:35,206
N�o venderam entradas
para o Serm�o da Montanha.
719
00:53:35,278 --> 00:53:38,376
As pessoas simplesmente vieram.
Sabiam que seria um bom show.
720
00:53:38,445 --> 00:53:41,511
Quanto custou no nosso or�amento musical?
721
00:53:41,710 --> 00:53:42,920
$700 mil.
722
00:53:46,350 --> 00:53:49,481
Adeus. Obviamente nada temos em comum.
723
00:53:50,125 --> 00:53:53,421
Sou um g�nio, voc�s s�o bund�es.
Nunca mais v�o me ver.
724
00:53:53,485 --> 00:53:55,394
N�o merecem me ver de novo.
725
00:54:02,989 --> 00:54:05,739
-� legal, n�o �?
-Incr�vel, cara.
726
00:54:12,078 --> 00:54:14,598
21 de maio de 1982.
727
00:54:14,669 --> 00:54:16,425
A noite de estr�ia da Hacienda.
728
00:54:16,425 --> 00:54:18,280
Todos queriam tocar.
729
00:54:18,345 --> 00:54:20,614
O Bowie, o Queen, os Stones.
730
00:54:20,682 --> 00:54:23,943
Escolhi a Certain Ratio,
porque era a minha banda.
731
00:54:24,009 --> 00:54:25,984
Esta era a proposta da Hacienda.
732
00:54:26,057 --> 00:54:29,406
Um lugar para pessoas que conhec�amos,
em quem pod�amos confiar.
733
00:54:29,482 --> 00:54:32,864
N�o acredito. Nos enganaram completamente.
734
00:54:33,162 --> 00:54:35,234
Que brincadeira de merda.
735
00:54:36,554 --> 00:54:37,961
N�o sei, Rob.
736
00:54:38,153 --> 00:54:39,877
Pode funcionar, sabe.
737
00:54:39,946 --> 00:54:42,051
J� houve alguma banda de jazz em Manchester?
738
00:54:42,122 --> 00:54:43,551
N�o, gra�as a Deus.
739
00:54:43,626 --> 00:54:47,237
Vou lhe dizer,
o jazz � o ultimo refugio dos sem talento.
740
00:54:47,305 --> 00:54:51,429
Os m�sicos de jazz se divertem mais
do que qualquer um da plat�ia.
741
00:54:51,497 --> 00:54:53,221
� como teatro.
742
00:54:53,386 --> 00:54:55,622
� o que se faz quando
n�o se pode tocar num show.
743
00:54:55,689 --> 00:54:58,210
� pior do que Celebrity Squares.
744
00:55:03,497 --> 00:55:05,668
Excelente, muito bom.
745
00:55:05,737 --> 00:55:07,647
Onde est� o pessoal?
746
00:55:07,849 --> 00:55:09,540
T�nhamos 100 convidados.
747
00:55:09,610 --> 00:55:12,643
Voc�s estavam no show dos Sex Pistols.
Quantos havia?
748
00:55:12,713 --> 00:55:15,015
- Uns quarenta.
- Certo. E foi hist�rico.
749
00:55:15,081 --> 00:55:17,536
Mas s� tem 30 pessoas hoje.
750
00:55:19,017 --> 00:55:19,966
Exato.
751
00:55:20,041 --> 00:55:22,310
Quanto menor o publico, mais hist�rico �.
752
00:55:22,378 --> 00:55:24,385
Havia doze pessoas na �ltima Ceia.
753
00:55:24,745 --> 00:55:26,917
Meia d�zia para ver o primeiro avi�o.
754
00:55:27,145 --> 00:55:29,349
Arquimedes estava sozinho na banheira.
755
00:55:36,617 --> 00:55:39,519
Enfrente algu�m do seu tamanho. Ou talvez n�o.
756
00:55:39,593 --> 00:55:41,219
Estamos no zool�gico...
757
00:55:41,290 --> 00:55:44,192
para assistir a uma vers�o ensaboada
de Davi e Golias.
758
00:55:51,721 --> 00:55:55,616
E um trabalho elef�ntico para...
759
00:55:55,849 --> 00:55:57,671
algu�m como voc�.
760
00:55:59,018 --> 00:56:03,774
- Este n�o e o seu trabalho normal?
- N�o, sou um artista.
761
00:56:03,849 --> 00:56:04,929
Certo.
762
00:56:05,001 --> 00:56:08,831
E notei que havia um bebe... Cuidado com voc�.
763
00:56:08,937 --> 00:56:11,937
Tem um beb� elefante... Ol�, como vai?
764
00:56:14,026 --> 00:56:16,546
Trabalho com pessoas assim na emissora.
765
00:56:16,617 --> 00:56:19,432
S� que ele � mais atraente.
766
00:56:19,497 --> 00:56:21,602
Hoje, fiz uma mat�ria...
767
00:56:21,673 --> 00:56:24,226
Sobre um elefante sendo lavado por um nanico.
768
00:56:24,297 --> 00:56:25,573
Era um an�o.
769
00:56:25,642 --> 00:56:27,714
- N�o importa.
- Importa, para ele.
770
00:56:27,785 --> 00:56:30,240
Sou um jornalista serio. Tenho diploma.
771
00:56:30,313 --> 00:56:32,801
Consiga algo decente ou adeus.
772
00:56:32,874 --> 00:56:33,986
Tony, escute.
773
00:56:34,057 --> 00:56:37,319
"Timidez, calma, olho no olho."
O que ach�?
774
00:56:37,385 --> 00:56:40,287
Muito bom. Vai virar uma estrela.
Te passo um contrato amanh�.
775
00:56:40,361 --> 00:56:42,728
- A gente se fala.
- Certo. N�o me ligue.
776
00:56:42,793 --> 00:56:45,760
Sabe qual o seu problema?
Voc� se leva a serio demais.
777
00:56:45,962 --> 00:56:49,377
Levo. Levo a serio mesmo, porra.
778
00:56:50,954 --> 00:56:53,506
Que tal algo sobre o homem mais alto
do Noroeste?
779
00:56:53,577 --> 00:56:54,984
Vai se foder.
780
00:57:11,593 --> 00:57:14,942
Nenhuma banda sobrevive a morte do seu l�der.
781
00:57:15,433 --> 00:57:18,084
Quando o Joy Division virou o New Order...
782
00:57:18,153 --> 00:57:20,389
ningu�m achava que daria certo.
783
00:57:21,226 --> 00:57:24,008
Como n�o tem imagina��o visual,
fiz uma maquete.
784
00:57:25,418 --> 00:57:27,392
- E como um disquete.
- Disquete.
785
00:57:27,465 --> 00:57:28,959
E brilhante.
786
00:57:29,097 --> 00:57:31,912
- � puro, profissional, po�tico.
- � caro.
787
00:57:31,977 --> 00:57:34,530
Impress�o com quatro cores.
Capa com dobra especial.
788
00:57:34,601 --> 00:57:36,227
� lindo.
789
00:57:36,297 --> 00:57:38,882
Eu nunca economizo com beleza, sabe disso.
790
00:57:41,705 --> 00:57:43,647
Podemos conversar sobre as capas?
791
00:57:43,721 --> 00:57:44,736
Claro.
792
00:57:44,970 --> 00:57:47,239
Calculou o custo? Eu calculei.
793
00:57:47,433 --> 00:57:51,362
Perdemos cinco centavos
em cada disco vendido.
794
00:57:51,433 --> 00:57:54,019
N�o vamos vender porra nenhuma,
ent�o tudo bem.
795
00:58:06,089 --> 00:58:09,505
Blue Monday tornou-se o single mais vendido
de todos os tempos...
796
00:58:09,578 --> 00:58:11,847
e deu muito dinheiro para o New Order.
797
00:58:13,097 --> 00:58:15,039
Mas n�o viram a cor do dinheiro.
798
00:58:15,401 --> 00:58:17,189
Pois cada tost�o ganho...
799
00:58:17,258 --> 00:58:19,908
foi tragado pelas dividas da Hacienda.
800
00:58:31,049 --> 00:58:32,293
Obrigado.
801
00:58:32,585 --> 00:58:33,665
Bravo.
802
00:58:38,026 --> 00:58:39,105
Vini...
803
00:58:40,041 --> 00:58:41,351
O que vai beber?
804
00:58:42,665 --> 00:58:44,770
Uma coca, por favor.
805
00:58:45,097 --> 00:58:47,912
Uma coca e um gim-tonica, por favor.
806
00:58:48,842 --> 00:58:50,435
- Como foi?
- Foi �timo.
807
00:58:50,506 --> 00:58:51,934
Maravilhoso.
808
00:58:52,330 --> 00:58:54,184
Muito bom, foi...
809
00:58:54,537 --> 00:58:56,163
eu adorei.
810
00:58:57,257 --> 00:58:59,145
Ter�a a noite.
811
00:59:00,362 --> 00:59:03,012
Precisamos repensar nossa estrat�gia.
812
00:59:03,081 --> 00:59:07,489
N�o importa o que conseguirmos,
o mais importante e lembrar que...
813
00:59:08,297 --> 00:59:10,817
voc� faz uma �tima m�sica.
814
00:59:11,561 --> 00:59:12,543
Legal.
815
00:59:17,994 --> 00:59:21,376
Pode me dar 20 centavos, para tomar um ch�?
816
00:59:22,505 --> 00:59:24,577
- Tome, fique com isto.
- Valeu, cara.
817
00:59:24,809 --> 00:59:28,039
Sou Boecio, autor de A Consola��o da Filosofia.
818
00:59:28,105 --> 00:59:30,822
Acredito que a historia � uma roda.
819
00:59:31,369 --> 00:59:34,501
"Inconst�ncia e minha ess�ncia", diz a roda.
820
00:59:34,633 --> 00:59:36,488
�Revolte-se contra minh�s palavras...
821
00:59:36,553 --> 00:59:40,262
mas n�o se queixe quando
for mandado de volta as profundezas.�
822
00:59:40,330 --> 00:59:43,461
"Os bons momentos passam,
mas os maus tamb�m.�
823
00:59:43,849 --> 00:59:48,006
�Mutabilidade � nossa trag�dia,
mas tamb�m nossa esperan�a.�
824
00:59:48,489 --> 00:59:50,856
�Os piores momentos, e os melhores...
825
00:59:50,953 --> 00:59:53,058
sempre passam.�
826
00:59:55,113 --> 00:59:56,357
Eu sei.
827
00:59:59,625 --> 01:00:03,935
Noite passada, v�rias testemunhas viram
um objeto n�o identificado sobrevoando...
828
01:00:04,009 --> 01:00:06,497
o bairro de Little H�lton, em Manchester.
829
01:00:06,569 --> 01:00:09,024
Os alien�genas teriam sobrevoado o bairro...
830
01:00:09,097 --> 01:00:11,879
e depois desaparecido, o que � compreens�vel.
831
01:00:11,945 --> 01:00:15,590
Se me escutam, homens do espa�o,
da pr�xima experimentem Marple.
832
01:00:15,657 --> 01:00:18,078
Mas n�o pousem na minha casa. Boa noite.
833
01:00:31,689 --> 01:00:33,151
Puta merda!
834
01:00:52,265 --> 01:00:55,396
Toda grande banda
precisa de uma qu�mica especial...
835
01:00:55,561 --> 01:00:57,700
e Bez era um grande qu�mico.
836
01:00:57,769 --> 01:01:01,446
Posso oferecer a melhor experi�ncia
com drogas que algu�m j� teve?
837
01:01:02,185 --> 01:01:04,574
Sua qu�mica favorita era o ecstasy.
838
01:01:20,233 --> 01:01:23,080
Parem! Parem tudo!
839
01:01:24,873 --> 01:01:27,775
Eu os vi pela primeira vez
no concurso de bandas da Hacienda.
840
01:01:27,849 --> 01:01:30,533
Ficaram em �ltimo,
mas os contratei mesmo assim.
841
01:01:32,105 --> 01:01:34,755
- Eu vou na frente.
- N�o vai, n�o.
842
01:01:34,825 --> 01:01:36,897
Ponha primeiro o equipamento atr�s.
843
01:01:37,129 --> 01:01:40,512
� dance music e tamb�m rock. Tem um tipo de...
844
01:01:40,745 --> 01:01:42,785
Tem aquele som de guitarra...
845
01:01:42,857 --> 01:01:46,402
e tamb�m um som meio uaca-uaca, ua-ua.
846
01:01:46,601 --> 01:01:48,455
� sentimental e roqueiro.
847
01:01:48,521 --> 01:01:51,782
Tem a aspereza do rock
e um toque de sentimentalismo.
848
01:01:51,849 --> 01:01:55,395
Mostre a ele algumas das suas letras.
Vamos, qualquer uma.
849
01:01:55,465 --> 01:01:58,083
"Bom, bom, bom.
Bom, bom, super bom."
850
01:01:58,153 --> 01:02:00,063
Essa porra � horr�vel.
851
01:02:01,257 --> 01:02:04,901
As letras de Shaun, num bom dia, valem...
852
01:02:04,969 --> 01:02:07,652
W.B. Yeats, num dia m�dio.
853
01:02:08,745 --> 01:02:11,647
Tenho comida agridoce, pode comer.
854
01:02:11,849 --> 01:02:14,915
- Vamos gravar uma m�sica?
- Vamos l�. Vamos, Horse.
855
01:02:14,985 --> 01:02:16,033
- Agora?
- Agora?
856
01:02:16,105 --> 01:02:18,526
Temos que ir. Vem com a gente, Bez?
857
01:02:18,601 --> 01:02:21,797
- Fique aqui. Qual �?
- Por que n�o? Ele traz energia.
858
01:02:21,865 --> 01:02:23,490
Ele n�o faz parte da banda, faz?
859
01:02:23,561 --> 01:02:27,358
"Voc� n�o quer aquele rosto,
porque os ossos aparecem"
860
01:02:28,489 --> 01:02:29,863
Acho �timo.
861
01:02:29,929 --> 01:02:32,449
- Ta meio desafinado, n�o?
- Algo esta errado.
862
01:02:33,001 --> 01:02:36,743
"Minha dan�a estranha esta te relaxando"
863
01:02:37,545 --> 01:02:38,919
Da pra parar?
864
01:02:38,985 --> 01:02:40,447
Por que est� parando?
865
01:02:40,521 --> 01:02:42,659
Algu�m est� desafinado. Da para checar?
866
01:02:42,729 --> 01:02:43,842
Quem est� desafinado?
867
01:02:43,913 --> 01:02:45,800
- Eu n�o.
- � o Barney.
868
01:02:45,864 --> 01:02:49,061
- Mark, me d� um l�.
- Claro, fala com o Bez.
869
01:02:49,129 --> 01:02:50,755
Vai resolver seu problema.
870
01:02:51,593 --> 01:02:53,120
Ele quer um l�.
871
01:02:53,673 --> 01:02:55,560
Vai ficar afinado, Barney.
872
01:02:55,625 --> 01:02:57,315
Vai ficar por dentro, cara.
873
01:02:58,281 --> 01:03:01,380
Vem pro palco, Bez. Vamos.
874
01:03:02,536 --> 01:03:03,943
O que est� fazendo?
875
01:03:04,137 --> 01:03:07,301
- Para mim � m�sica dan�ante.
- Ningu�m est� dan�ando.
876
01:03:07,721 --> 01:03:09,347
Vamos, cara.
877
01:03:11,176 --> 01:03:14,559
- O que est� fazendo, cara?
- Toque o seu banjo, cara.
878
01:03:15,272 --> 01:03:16,799
Este e o Bez.
879
01:03:31,049 --> 01:03:34,878
H� milhares de anos atr�s,
os eg�pcios constru�ram o primeiro canal.
880
01:03:40,489 --> 01:03:43,107
O nosso primeiro canal foi constru�do
pelos romanos.
881
01:03:43,177 --> 01:03:44,737
O Fossdyke, em Lincoln.
882
01:03:50,121 --> 01:03:52,576
Este � o Rochdale Canal, constru�do em 1804...
883
01:03:52,649 --> 01:03:55,683
quando Manchester era a capital industrial
do mundo.
884
01:04:03,433 --> 01:04:05,920
Sua m� conserva��o reflete o decl�nio...
885
01:04:05,993 --> 01:04:08,808
da Inglaterra industrial do p�s-guerra.
886
01:04:20,841 --> 01:04:23,012
De repente tudo se encaixou.
887
01:04:23,209 --> 01:04:27,006
A m�sica, a dan�a, as drogas, a casa, a cidade.
888
01:04:27,753 --> 01:04:31,812
Provei que estava certo. Manchester era
como Floren�a no Renascimento.
889
01:04:31,881 --> 01:04:35,296
Mike Pickering estava certo.
N�o precisa de bandas numa boate.
890
01:04:35,369 --> 01:04:39,329
Shaun Ryder estava certo. O New Order
estava certo. Nos encontramos todos.
891
01:04:39,881 --> 01:04:43,743
Todos vinham a Hacienda. Era a nossa catedral.
892
01:04:56,424 --> 01:04:59,686
Manchester, onde nasceram as ferrovias...
893
01:04:59,881 --> 01:05:01,474
o computador...
894
01:05:01,609 --> 01:05:03,332
a bomba quicante.
895
01:05:04,456 --> 01:05:08,198
E hoje, algo tamb�m hist�rico
est� para acontecer.
896
01:05:08,937 --> 01:05:09,831
V�em?
897
01:05:14,824 --> 01:05:17,213
Est�o aplaudindo o DJ.
898
01:05:17,609 --> 01:05:20,904
N�o o m�sico, n�o o criador...
899
01:05:21,097 --> 01:05:23,268
mas o meio.
900
01:05:24,105 --> 01:05:25,512
Eis...
901
01:05:25,576 --> 01:05:27,681
o nascimento da cultura rave.
902
01:05:28,041 --> 01:05:30,212
A beatifica��o da batida.
903
01:05:30,409 --> 01:05:34,719
A �poca da dan�a.
Quando at� os brancos come�am a dan�ar.
904
01:05:35,145 --> 01:05:36,933
Bem-vindos a Manchester.
905
01:05:55,689 --> 01:05:58,755
Estou com um novo amigo muito especial...
906
01:05:58,824 --> 01:06:00,351
o Sr. Peter Duff...
907
01:06:00,425 --> 01:06:04,800
que trabalhou nos canais,
neste s�culo, mas tamb�m no anterior.
908
01:06:05,033 --> 01:06:06,146
Peter.
909
01:06:07,145 --> 01:06:09,479
Os canais, h� quantos anos...
910
01:06:09,544 --> 01:06:13,090
Quando come�ou a trabalhar nos canais?
911
01:06:13,480 --> 01:06:14,528
1900.
912
01:06:15,048 --> 01:06:16,455
1900. Certo.
913
01:06:16,872 --> 01:06:19,622
Na virada do s�culo.
914
01:06:20,456 --> 01:06:23,653
De que se lembra sobre os canais,
naqueles tempos?
915
01:06:23,944 --> 01:06:25,319
Muito pouco.
916
01:06:26,568 --> 01:06:28,740
- Muito pouco.
- Tranq�ilo.
917
01:06:29,417 --> 01:06:30,878
- Tranq�ilo?
- Sim.
918
01:06:31,112 --> 01:06:34,014
N�o acho que aproveitaremos muita coisa disto.
919
01:06:34,089 --> 01:06:37,472
Quer... Bem, o cara mal se ag�enta em p�.
920
01:06:44,265 --> 01:06:45,694
- Oi, Tony.
- Oi.
921
01:07:00,841 --> 01:07:02,728
- Como vai, Tony?
- Muito bem.
922
01:07:02,792 --> 01:07:04,134
Pensei em trazer crian�as...
923
01:07:04,201 --> 01:07:06,568
- Isso vai ser o clipe dos Mondays?
- Vai.
924
01:07:06,632 --> 01:07:10,047
- Mas s�o Brian e Michael.
- E que o single n�o esta terminado.
925
01:07:10,120 --> 01:07:12,095
Deveria estar h� duas semanas.
926
01:07:12,169 --> 01:07:15,016
Sabe como �. Ele � sempre meio lento.
927
01:07:15,080 --> 01:07:17,895
- Por que? Quem esta produzindo?
- Martin Hannett.
928
01:07:18,056 --> 01:07:19,747
Puta que pariu.
929
01:07:20,393 --> 01:07:21,953
N�o sabia?
930
01:07:22,569 --> 01:07:24,162
N�o, n�o sabia.
931
01:07:24,872 --> 01:07:28,800
- N�o d� para parar, agora.
- As crian�as est�o �timas.
932
01:07:28,872 --> 01:07:29,985
Ola.
933
01:07:39,657 --> 01:07:42,242
A �ltima vez que vi Martin,
foi h� cinco anos.
934
01:07:42,312 --> 01:07:45,378
A Hacienda custava ao New Order
$10 mil por m�s...
935
01:07:45,448 --> 01:07:47,204
e nenhum de n�s sabia o que fazer.
936
01:07:47,273 --> 01:07:48,865
Conhece br�colis?
937
01:07:49,257 --> 01:07:51,045
O legume?
938
01:07:51,113 --> 01:07:52,160
�.
939
01:07:58,280 --> 01:08:02,753
Foi inventado por Cubby Broccoli,
o produtor dos filmes de James Bond.
940
01:08:03,049 --> 01:08:05,253
Poucos sabem. Verdade.
941
01:08:14,792 --> 01:08:18,273
� um cruzamento. Metade couve-flor, metade...
942
01:08:18,344 --> 01:08:21,411
- O que?
- Metade algo. Uma verdura.
943
01:08:22,441 --> 01:08:25,343
� metade algo verde, n�o sei mais.
944
01:08:25,416 --> 01:08:26,911
Metade couve-flor.
945
01:08:26,984 --> 01:08:29,351
E os Broccoli... A fam�lia de Cubby Broccoli...
946
01:08:29,417 --> 01:08:33,061
Inventava legumes
antes de entrar para o cinema?
947
01:08:33,448 --> 01:08:37,223
- Foi o que financiou os filmes de James Bond.
- N�o acredito.
948
01:08:37,288 --> 01:08:39,198
- � verdade.
- N�o acredito.
949
01:08:39,337 --> 01:08:41,704
Verdade. Olhe na Enciclop�dia Brit�nica.
950
01:08:41,769 --> 01:08:45,085
- E olho onde?
- � pura verdade.
951
01:08:52,265 --> 01:08:53,574
Obrigado, Martin.
952
01:08:54,056 --> 01:08:56,904
- Continuo esperando.
- N�s tamb�m.
953
01:08:57,417 --> 01:08:58,627
Ola, pessoal.
954
01:08:59,401 --> 01:09:01,408
Onde est� o professor biruta?
955
01:09:01,992 --> 01:09:03,880
Chorando l� dentro.
956
01:09:03,945 --> 01:09:07,076
Precisa dar a ele uma mamadeira.
N�o d� pra fazer porra nenhuma.
957
01:09:07,144 --> 01:09:09,348
- Ainda estou esperando...
- Ele est� enorme.
958
01:09:09,416 --> 01:09:11,653
... e est� muito chato, porra.
959
01:09:12,104 --> 01:09:14,144
- Ele est� um caco.
- Est� assim o dia todo.
960
01:09:14,216 --> 01:09:16,704
Vou enfiar as marac�s do Bez no meu cu.
961
01:09:16,777 --> 01:09:18,686
Ele voltou para o arm�rio.
962
01:09:20,584 --> 01:09:22,592
Ola, Hannett, seu babaca.
963
01:09:24,809 --> 01:09:26,631
Ola, Wilson, seu babaca.
964
01:09:28,680 --> 01:09:32,903
Estou tentando fazer esses bund�es,
essa piada de banda...
965
01:09:32,968 --> 01:09:37,060
tocar m�sica, o que parece ser a porra...
966
01:09:37,129 --> 01:09:40,260
mais dif�cil que j� fiz em toda a minha vida.
967
01:09:40,329 --> 01:09:42,184
- Pega leve, Mart.
- Desculpe, vamos.
968
01:09:42,249 --> 01:09:45,664
Esta bem mais calmo do que a �ltima vez
em que trabalhei com ele.
969
01:09:46,089 --> 01:09:47,715
- Martin...
- Foda-se!
970
01:09:49,800 --> 01:09:53,543
N�o pode mais me amea�ar.
� um grande cara, mas est� fora de forma.
971
01:09:54,024 --> 01:09:56,129
Mas poderia sentar em cima de mim.
972
01:09:56,841 --> 01:09:58,881
Tenho algo para voc�.
973
01:10:26,441 --> 01:10:27,902
Ai vai, cara.
974
01:10:51,049 --> 01:10:54,310
D� para parar o filme porno?
Tem uma dama neste �nibus.
975
01:10:54,376 --> 01:10:56,995
Deixe. Acho que trabalhei nesse.
976
01:10:58,281 --> 01:10:59,491
Vai nessa, Roe.
977
01:11:12,585 --> 01:11:14,592
Feche as cortinas.
978
01:11:19,528 --> 01:11:20,772
AMOR
979
01:11:21,288 --> 01:11:24,322
O que foi? Por que est� me olhando assim?
980
01:11:24,392 --> 01:11:25,636
N�o estou te olhando.
981
01:11:25,704 --> 01:11:27,744
- Esta sim.
- Estava olhando para o Bez.
982
01:11:27,816 --> 01:11:30,718
Est� me olhando. Qual o problema?
Est� com ci�me?
983
01:11:30,792 --> 01:11:34,502
Ci�me de que? N�o estou com ci�mes.
Se quisesse, voc� estaria comigo, agora.
984
01:11:34,569 --> 01:11:36,292
N�o estou com ci�mes de ningu�m.
985
01:11:39,784 --> 01:11:43,778
Tony. Sir Anthony.
Poderia lhe oferecer um pouco de p�?
986
01:11:43,976 --> 01:11:47,325
N�o, para mim coca�na � droga de executivo.
Destr�i o talento.
987
01:11:47,401 --> 01:11:50,216
N�o temos o menor talento.
Roe, prepare uma trilha para ele.
988
01:11:50,281 --> 01:11:52,223
Por isso que voc�s podem cheirar.
989
01:11:52,809 --> 01:11:55,591
- Voc� � uma pessoa muito generosa.
- Vai fundo.
990
01:11:55,656 --> 01:11:56,736
� da turma!
991
01:12:07,976 --> 01:12:10,464
Nunca julgue um livro pela capa,
� o que digo.
992
01:12:10,537 --> 01:12:12,642
Alias, tem uma bel�ssima capa.
993
01:12:12,713 --> 01:12:14,720
- Edi��o para colecionadores.
- Obrigada.
994
01:12:14,792 --> 01:12:16,647
- Oi, Tony.
- Ola, amor.
995
01:12:17,128 --> 01:12:20,390
Est� � Yvette. Ela � Miss Reino Unido.
996
01:12:20,712 --> 01:12:22,851
Mas n�o � o que me atraiu nela.
997
01:12:22,921 --> 01:12:27,329
E aqui que gravam o jogo Stars in Their Eyes,
a novela Coronation Street.
998
01:12:27,400 --> 01:12:28,677
Ol�, querida. Tudo bem?
999
01:12:28,744 --> 01:12:31,232
- Bom v�-lo de novo.
- Voc� tamb�m.
1000
01:12:31,305 --> 01:12:33,606
- E o que voc� faz?
- Como assim?
1001
01:12:33,673 --> 01:12:35,942
Seu trabalho, aqui.
1002
01:12:36,328 --> 01:12:38,150
Eu sou Tony Wilson.
1003
01:12:39,689 --> 01:12:42,339
- Est� meio frio.
- Tome. Vista isto.
1004
01:12:42,408 --> 01:12:44,164
- Vista isto.
- Obrigada.
1005
01:12:44,233 --> 01:12:45,956
Fique com ele. � de cashmere.
1006
01:12:46,024 --> 01:12:47,398
- Tem certeza?
- Claro.
1007
01:12:47,465 --> 01:12:49,439
- Obrigada.
- � o m�nimo para Miss Reino Unido.
1008
01:12:49,512 --> 01:12:51,585
N�o tenho um diadema, espero que baste.
1009
01:12:51,656 --> 01:12:55,301
Na verdade, Granada � meio um hobby.
Meu trabalho mesmo...
1010
01:12:55,368 --> 01:12:57,310
- Conhece os Happy Mondays?
- Adoro.
1011
01:12:57,384 --> 01:12:59,359
- Cuido deles. Factory Records.
- � mesmo?
1012
01:12:59,432 --> 01:13:02,728
- � minha gravadora. New Order?
- Claro.
1013
01:13:02,792 --> 01:13:04,199
Ouviu falar? Ent�o.
1014
01:13:04,264 --> 01:13:06,850
- Conhece a Hacienda?
- � genial.
1015
01:13:06,921 --> 01:13:08,960
- Sou o dono dela. Em parte.
- � mesmo?
1016
01:13:09,032 --> 01:13:11,137
Se quiser um desconto, me procure.
1017
01:13:11,208 --> 01:13:14,656
Melhor, entra de gra�a se me acompanhar.
Estou te paquerando, por sinal.
1018
01:13:14,728 --> 01:13:17,030
- Est�.
- D� para perceber?
1019
01:13:17,993 --> 01:13:20,960
N�o julgue. A devo��o
� uma qualidade pouco atraente.
1020
01:13:21,032 --> 01:13:23,847
Paquerar � um processo muito natural,
ela sabe disso...
1021
01:13:23,912 --> 01:13:27,043
estou sendo p�s-moderno
antes de virar moda.
1022
01:13:58,665 --> 01:14:02,309
Estar na Hacienda
era como estar na Revolu��o Francesa.
1023
01:14:02,376 --> 01:14:04,743
�Felicidade era, ao amanhecer, estar vivo,...
1024
01:14:05,256 --> 01:14:07,525
..porem ser jovem era o para�so.�
1025
01:14:11,528 --> 01:14:14,343
Bem, eu tinha quase 40 anos,
o que n�o � l� jovem.
1026
01:14:14,408 --> 01:14:16,350
Mas, hoje em dia, n�o � t�o velho assim.
1027
01:14:16,424 --> 01:14:19,458
E Yvette dizia que a diferen�a
de idade n�o a incomodava.
1028
01:14:30,249 --> 01:14:31,775
A historia da minha vida.
1029
01:14:31,848 --> 01:14:34,369
Alias, ainda estamos juntos.
1030
01:14:34,441 --> 01:14:37,223
Ent�o, seja o que estiver pensando, errou.
1031
01:14:39,112 --> 01:14:41,927
Sabe, acho que Shaun Ryder �...
1032
01:14:42,217 --> 01:14:45,250
p�reo para W.B. Yeats, enquanto poeta.
1033
01:14:46,696 --> 01:14:49,184
- E mesmo?
- Definitivamente.
1034
01:14:49,480 --> 01:14:51,968
Incr�vel. Todo mundo o acha um idiota.
1035
01:14:52,040 --> 01:14:54,790
Shaun, onde esta voc�, rapaz?
1036
01:14:54,856 --> 01:14:56,710
N�o podemos fazer nada sem o cantor.
1037
01:14:56,776 --> 01:15:00,158
Escutem, seus babacas,
um de voc�s vai ter que cantar. Mexam-se.
1038
01:15:00,232 --> 01:15:01,181
Eu canto.
1039
01:15:01,256 --> 01:15:03,744
Vamos l�, Horse. Vai ter que cantar.
1040
01:15:03,816 --> 01:15:04,798
Tudo bem.
1041
01:15:28,488 --> 01:15:30,910
A Factory acredita em liberdade art�stica.
1042
01:15:30,984 --> 01:15:34,115
E Shaun e um artista, mas tamb�m e um viciado.
1043
01:15:34,248 --> 01:15:36,670
Eu j� sabia que escolher o Nathan...
1044
01:15:36,744 --> 01:15:40,060
para empres�rio do Happy Mondays
n�o era necessariamente uma boa id�ia.
1045
01:15:40,136 --> 01:15:43,398
- Nathan vai ser nosso novo empresario.
- Vou cuidar deles.
1046
01:15:43,464 --> 01:15:44,674
Ele o faz muito bem.
1047
01:15:44,744 --> 01:15:47,646
Eu queria que Shaun fosse feliz, ent�o aceitei.
1048
01:15:49,192 --> 01:15:52,934
O que esta fazendo?
N�o esta pirado de vez, esta?
1049
01:15:53,672 --> 01:15:55,527
N�o sou um peda�o de haxixe.
1050
01:15:56,168 --> 01:15:58,502
Sou o respons�vel pela Factory Records.
1051
01:15:58,569 --> 01:15:59,648
Acho.
1052
01:16:00,552 --> 01:16:03,716
S�o lendas vivas. Ai vamos n�s.
1053
01:16:33,704 --> 01:16:35,198
� uma aventura.
1054
01:16:35,272 --> 01:16:37,890
� um novo Magical Mystery Tour.
Uma nova seita.
1055
01:16:37,960 --> 01:16:41,855
- � como Scooby Doo, por causa do Furg�o.
- � um pouco como Scooby Doo<.
1056
01:16:43,848 --> 01:16:46,368
Manchester virou o centro do universo.
1057
01:16:46,600 --> 01:16:48,673
As melhores drogas, as melhores roupas...
1058
01:16:48,744 --> 01:16:51,013
as melhores mulheres, a melhor m�sica...
1059
01:16:51,208 --> 01:16:53,510
as melhores bandas, a melhor discoteca.
1060
01:16:54,344 --> 01:16:57,214
De repente, todos queriam ser de Manchester.
1061
01:16:57,288 --> 01:17:00,452
E se fosse de l�, todos queriam algo de voc�.
1062
01:17:00,520 --> 01:17:01,764
- Tone.
- Sim?
1063
01:17:01,832 --> 01:17:05,061
- Vamos dar mais uma? Vamos.
- J� comi, obrigado.
1064
01:17:05,896 --> 01:17:08,133
- Voc� esta linda.
- Ele � dono da Hacienda.
1065
01:17:08,200 --> 01:17:11,200
- Sou o chefe.
- Ele � chefe. O patr�o.
1066
01:17:11,529 --> 01:17:13,317
Metaforicamente falando.
1067
01:17:13,544 --> 01:17:16,097
Era como estar girando
num incr�vel brinquedo...
1068
01:17:16,168 --> 01:17:18,983
com forcas centrifugas nos jogando
sempre mais longe.
1069
01:17:19,048 --> 01:17:21,983
E ent�o aquela m�quina no centro...
1070
01:17:22,056 --> 01:17:23,911
nos traria de volta ao ch�o.
1071
01:17:23,976 --> 01:17:26,911
Isto era Manchester. Era a Hacienda.
1072
01:17:27,336 --> 01:17:29,125
Agora imagine que a m�quina quebrou.
1073
01:17:29,192 --> 01:17:31,680
Por enquanto � o melhor,
pois se esta realmente voando...
1074
01:17:31,752 --> 01:17:35,494
mas depois esta fodido,
porque ningu�m ganha da gravidade.
1075
01:17:39,496 --> 01:17:40,706
Voltei.
1076
01:17:41,096 --> 01:17:44,707
O que faz aqui?
Pensei que estivesse na glamourosa Londres.
1077
01:17:46,504 --> 01:17:48,511
Fui entrevistar Sir Keith Joseph.
1078
01:17:49,288 --> 01:17:51,873
Ele gosta de ser chamado de Sir Keith.
1079
01:17:51,944 --> 01:17:54,213
Seu t�tulo e muito importante para ele.
1080
01:17:54,504 --> 01:17:58,595
Ch�mam-no o Monge Louco.
E importante para o fim da historia.
1081
01:17:58,920 --> 01:18:02,182
Eu devia ter ido de trem, certo?
Mas n�o, dirigi ate l�.
1082
01:18:02,248 --> 01:18:04,998
Estou dirigindo, muito bem...
1083
01:18:05,928 --> 01:18:08,546
e acabo nessa porra de Pennine.
1084
01:18:09,864 --> 01:18:12,319
Pronto. Um celular. Sabe como funciona?
1085
01:18:12,392 --> 01:18:14,148
Sim. J� usei antes.
1086
01:18:14,344 --> 01:18:16,831
E dou um telefonema com o celular.
1087
01:18:18,216 --> 01:18:20,769
� como estar ouvindo uma puta dor de cabe�a.
1088
01:18:26,056 --> 01:18:28,576
E ent�o, eu estou andando na linha do trem...
1089
01:18:28,872 --> 01:18:31,239
e um trem passa rugindo.
1090
01:18:33,256 --> 01:18:35,361
E eu subi no vag�o.
1091
01:18:36,424 --> 01:18:38,595
N�o pode entrar, rapaz.
1092
01:18:40,455 --> 01:18:42,561
Desculpe, sabe quem eu sou?
1093
01:18:43,016 --> 01:18:45,405
Ernie, temos um aqui que
n�o sabe quem �.
1094
01:18:46,185 --> 01:18:47,855
S� to brincando contigo.
Vai l�, Tony. Desculpe, pode passar.
1095
01:18:52,025 --> 01:18:55,255
De qualquer forma, era o destino.
A hora chega para todos.
1096
01:18:55,345 --> 01:18:58,335
Deus, destino, os fatos conspiraram...
1097
01:18:58,425 --> 01:19:01,775
..para me transportar at� Londres,
pois eu iria derrubar o governo.
1098
01:19:01,865 --> 01:19:05,285
OK, era tarde, mas isso n�o importa
pois eu tenho dinamite nos meus bolsos.
1099
01:19:05,345 --> 01:19:06,655
Eu sabia o que eu iria fazer.
1100
01:19:06,745 --> 01:19:09,175
Eu seria agrad�vel como torta,
chamaria ele de Sir Keith,...
1101
01:19:09,265 --> 01:19:11,565
...perguntaria sobre as �ltimas
iniciativas do governo
1102
01:19:11,665 --> 01:19:13,015
..e ele iria desabar.
1103
01:19:15,665 --> 01:19:19,495
Ola. Sir Keith Joseph,
minhas humildes desculpas.
1104
01:19:19,585 --> 01:19:22,375
A prop�sito, eu sou Anthony.
1105
01:19:22,465 --> 01:19:25,025
Anth-ony.
1106
01:19:25,075 --> 01:19:28,095
Mais medieval do que cl�ssico.
1107
01:19:28,145 --> 01:19:32,175
Sim, Antonio de Pa... P�dua.
Por isso me chamam assim.
1108
01:19:32,225 --> 01:19:33,735
- Santo... Santo Antonio.
- Mm-hm.
1109
01:19:33,825 --> 01:19:35,895
Er, Santo Antonio. Sim, er...
1110
01:19:35,945 --> 01:19:38,175
Ele era monge, bastante estranho.
1111
01:19:38,245 --> 01:19:40,015
Estranho?
1112
01:19:40,085 --> 01:19:42,255
De que modo ele era estranho?
1113
01:19:42,345 --> 01:19:43,775
Bem, voc� sabe,...
1114
01:19:43,865 --> 01:19:45,535
.."Irm�o Keith."
1115
01:19:45,615 --> 01:19:46,655
Voc� deve saber.
1116
01:19:47,305 --> 01:19:50,695
Irm�o?
1117
01:19:51,165 --> 01:19:53,975
Eu n�o sou do sindicato, Mr Wilson.
1118
01:19:54,025 --> 01:19:56,695
N�o, n�o... N�o, mas, voc� sabe,
toda essa coisa de monge...
1119
01:19:58,430 --> 01:20:01,925
O Monge Louco. Isso �...
� assim que eles ch�ma voc�, n�o �?
1120
01:20:01,975 --> 01:20:04,055
Bem, voc� � um Bastardo Louco.
1121
01:20:04,125 --> 01:20:06,335
Eu falei isso alto?
1122
01:20:06,425 --> 01:20:08,255
Voc� sabe qual � o seu problema...
...Tony?
1123
01:20:09,105 --> 01:20:11,055
Voc� n�o sabe o que �!
1124
01:20:12,305 --> 01:20:16,695
Caralho! Eu sei o que voc� �
mas voc� n�o sabe o que �.
1125
01:20:16,785 --> 01:20:19,345
Minha curiosidade me venceu,
Rob,...
1126
01:20:19,425 --> 01:20:21,375
..diga-me, o que eu sou?
1127
01:20:22,345 --> 01:20:23,855
Voc� � um imbecil
1128
01:20:25,545 --> 01:20:28,615
Bem, eu... Eu sabia disso.
Isso � algo que eu j� sabia.
1129
01:20:29,640 --> 01:20:31,364
O momento certo � tudo.
1130
01:20:31,432 --> 01:20:34,017
Quando constru�mos a Hacienda,
era muito cedo.
1131
01:20:34,088 --> 01:20:36,772
Quanto ao escrit�rio da Factory,
era tarde demais.
1132
01:20:36,840 --> 01:20:40,418
Mas ele tinha um telhado de zinco
que era bem legal.
1133
01:20:40,520 --> 01:20:43,454
Mesmo que s� desse para ver de helic�ptero.
1134
01:20:44,104 --> 01:20:45,926
Finalmente, a Factory tem...
1135
01:20:46,856 --> 01:20:48,514
seu escrit�rio.
1136
01:20:52,968 --> 01:20:55,521
E feito de pl�stico.
1137
01:20:56,136 --> 01:20:58,078
Para que isso?
1138
01:20:58,568 --> 01:21:00,095
Quanto custou?
1139
01:21:00,456 --> 01:21:04,450
N�o e o material, Hooky. Esta pagando o design.
1140
01:21:04,520 --> 01:21:07,553
N�o perguntei a respeito do material.
Perguntei o pre�o.
1141
01:21:07,624 --> 01:21:10,853
- Custou $30 mil. Mas...
- Voc� escolheu a forma?
1142
01:21:11,272 --> 01:21:14,338
- Quanto?
- N�o, a forma � algo que...
1143
01:21:15,271 --> 01:21:18,119
- $30 mil?
- A quest�o �: se for a qualquer...
1144
01:21:18,184 --> 01:21:19,460
Pela porra de uma mesa?
1145
01:21:19,528 --> 01:21:22,146
Se for a qualquer gravadora de Londres...
1146
01:21:24,167 --> 01:21:26,556
Ficou louco, seu merda est�pido!
1147
01:21:26,632 --> 01:21:29,447
Vamos deix�-lo em paz e parar com isso?
1148
01:21:29,512 --> 01:21:30,886
- Tudo bem?
- Tudo.
1149
01:21:30,952 --> 01:21:32,577
- N�o, tudo bem.
- Tudo bem?
1150
01:21:32,648 --> 01:21:34,623
- Tudo �timo.
- Certo.
1151
01:21:34,696 --> 01:21:38,012
- Rob, sente-se.
- Estou bem, serio.
1152
01:21:39,848 --> 01:21:43,460
$30 mil por uma mesa, seu escroto!
1153
01:21:44,520 --> 01:21:47,487
Quer parar? Pelo amor de Deus.
1154
01:21:49,479 --> 01:21:53,309
S� havia um problema com a Hacienda.
Nunca deu dinheiro.
1155
01:21:53,384 --> 01:21:55,751
Ficava lotada e tinha um �timo ambiente.
1156
01:21:55,816 --> 01:21:58,783
Mas era abastecida por ecstasy, n�o �lcool.
1157
01:21:59,400 --> 01:22:03,229
E n�o vend�amos ecstasy no bar.
Apesar de termos conversado a respeito.
1158
01:22:03,656 --> 01:22:08,129
Gast�vamos dinheiro com o pr�dio, o pessoal,
os DJs, o equipamento de som...
1159
01:22:08,392 --> 01:22:10,781
mas o grosso do dinheiro ia para os traficantes.
1160
01:22:10,855 --> 01:22:13,572
E adivinha?
Eles n�o davam o dinheiro para n�s.
1161
01:22:13,640 --> 01:22:17,534
Gastavam em roupas,
carros, restaurantes ou casas...
1162
01:22:17,704 --> 01:22:19,940
ou garotas ou armas.
1163
01:22:20,903 --> 01:22:22,430
Especialmente armas.
1164
01:22:35,720 --> 01:22:36,930
Tudo bem, meu?
1165
01:22:42,279 --> 01:22:46,338
Traficantes s�o como qualquer homem de
neg�cios. Querem aumentar a clientela.
1166
01:22:46,408 --> 01:22:50,052
Seus filhos da puta,
digam a sua m�e que eu mandei isso.
1167
01:22:50,952 --> 01:22:53,821
S� que, traficantes n�o baixam os pre�os...
1168
01:22:53,895 --> 01:22:55,783
tentam eliminar a concorr�ncia.
1169
01:22:55,848 --> 01:22:59,743
Drogas, gangues, armas, terror.
1170
01:23:06,760 --> 01:23:09,378
A viol�ncia acabou atingindo a Hacienda.
1171
01:23:09,640 --> 01:23:11,462
- Oi, grand�o.
- Pois n�o?
1172
01:23:11,528 --> 01:23:14,725
- Todos pagam, ate as gangues.
- De um pipoco nele, Pel.
1173
01:23:15,783 --> 01:23:17,310
Ele atirou nele!
1174
01:23:18,568 --> 01:23:21,382
Alem de ser ruim em si,
e ruim para os neg�cios.
1175
01:23:21,447 --> 01:23:24,546
E quando algu�m carrega uma arma,
e dif�cil barra-la.
1176
01:23:24,615 --> 01:23:28,838
Logo, h� tiroteio na discoteca
assim como na entrada.
1177
01:23:36,232 --> 01:23:39,199
Se tem muita droga e armas na sua boate...
1178
01:23:39,304 --> 01:23:40,929
Vai acabar sendo fechada.
1179
01:23:40,999 --> 01:23:43,421
Ent�o, precisa controlar isso.
1180
01:23:44,423 --> 01:23:46,812
Me inspirei em A Vida de Cesar, de Plutarco...
1181
01:23:46,888 --> 01:23:50,500
que diz: "Mantenha seus amigos perto,
e seus inimigos mais perto ainda."
1182
01:23:50,568 --> 01:23:53,884
O problema e muitas vezes
a solu��o disfar�ada.
1183
01:23:55,208 --> 01:23:56,637
Entre.
1184
01:23:58,119 --> 01:24:01,283
No caso, demos aos traficantes
o uniforme de porteiro.
1185
01:24:01,351 --> 01:24:04,450
Agora, n�o control�vamos nem a entrada,
nem as drogas.
1186
01:24:05,288 --> 01:24:06,695
Voc� tamb�m, amor, entre.
1187
01:24:06,759 --> 01:24:10,174
Sinto muito, n�o e sua noite, rapaz. Vamos.
1188
01:24:10,247 --> 01:24:11,741
Eu pago seu sal�rio, rapaz.
1189
01:24:11,815 --> 01:24:14,630
- Esta brincando, n�o?
- De um jeito.
1190
01:24:14,695 --> 01:24:16,222
Segundo William Blake:
1191
01:24:16,296 --> 01:24:19,362
"O caminho do excesso leva
ao pal�cio da sabedoria."
1192
01:24:20,168 --> 01:24:22,535
Eu estava a caminho dele, de Jaguar.
1193
01:24:29,447 --> 01:24:31,073
- Ola.
- Oi.
1194
01:24:32,808 --> 01:24:35,012
Ola. Tudo bem, rapaz?
1195
01:24:35,176 --> 01:24:36,124
Beijo.
1196
01:24:38,280 --> 01:24:41,957
Aqui est�o algumas flores banais e uvas.
1197
01:24:48,903 --> 01:24:50,212
Linda vista.
1198
01:24:53,768 --> 01:24:55,077
Lindo.
1199
01:24:57,735 --> 01:24:58,880
Trolls.
1200
01:24:59,496 --> 01:25:01,830
Eu costumava ter Trolls quando era pequeno.
1201
01:25:01,895 --> 01:25:04,001
Ainda se chamam assim?
1202
01:25:04,071 --> 01:25:05,217
Sim.
1203
01:25:05,288 --> 01:25:07,775
- Trouxe um celular.
- Obrigada.
1204
01:25:08,455 --> 01:25:11,172
Mam�e tem um telefone e eu, outro. Viu?
1205
01:25:11,239 --> 01:25:14,207
E como telefone de latinhas.
1206
01:25:15,048 --> 01:25:18,179
- Lembra quando fizemos um?
- Lembro.
1207
01:25:20,679 --> 01:25:22,621
Falou a respeito?
1208
01:25:22,759 --> 01:25:25,247
Tenho que ir ao enterro de...
1209
01:25:25,704 --> 01:25:26,947
Martin Hannett.
1210
01:25:27,016 --> 01:25:28,925
- Quem?
- Martin Hannett.
1211
01:25:30,087 --> 01:25:31,746
Teve um ataque card�aco.
1212
01:25:33,415 --> 01:25:34,560
Certo...
1213
01:25:34,920 --> 01:25:39,677
eu deveria ter contado antes que tive filhos
com minha segunda mulher, Hilary.
1214
01:25:39,879 --> 01:25:43,043
E teve uma �poca com Lindsay
em que era tudo o que eu queria.
1215
01:25:43,111 --> 01:25:45,861
E n�o, n�o fui o melhor pai do mundo.
1216
01:25:45,928 --> 01:25:48,481
Sim, poderia ter estado mais presente.
1217
01:25:48,552 --> 01:25:52,414
E obviamente me arrependo,
mas n�o � um filme sobre isso.
1218
01:25:52,488 --> 01:25:56,710
N�o sou Hamlet, nunca quis ser.
Sou um personagem menor da minha hist�ria.
1219
01:25:56,776 --> 01:25:59,077
Isto � um filme sobre m�sica...
1220
01:25:59,783 --> 01:26:02,303
e as pessoas que fizeram essa m�sica.
1221
01:26:02,631 --> 01:26:05,501
lan Curtis, Shaun Ryder...
1222
01:26:06,536 --> 01:26:08,324
e Martin Hannett.
1223
01:26:11,496 --> 01:26:13,863
Devagar, cavalheiros, esta pesado.
1224
01:26:15,111 --> 01:26:19,454
Este caix�o n�o vai descer,
ent�o vamos deixa-lo em cima, certo?
1225
01:26:23,880 --> 01:26:27,109
Soltem as correias, por favor. Muito obrigada.
1226
01:26:28,008 --> 01:26:30,342
A morte relativisa as coisas.
1227
01:26:31,048 --> 01:26:32,804
Somos todos iguais na sepultura.
1228
01:26:32,872 --> 01:26:35,523
Exceto Martin, claro, que era um grande rapaz.
1229
01:26:35,592 --> 01:26:38,494
T�o grande, que o caix�o n�o cabia na tumba.
1230
01:26:38,759 --> 01:26:42,272
Lembro que pensei:
"Martin Hannett, grande demais para a morte."
1231
01:26:43,047 --> 01:26:44,771
...a esperan�a da ressurrei��o...
1232
01:26:44,840 --> 01:26:47,840
naqueles cujos corpos ir�o apodrecer."
1233
01:26:49,415 --> 01:26:51,237
Funcion�vamos sem dinheiro h� meses.
1234
01:26:51,304 --> 01:26:53,857
Pass�vamos grana da boate para a gravadora...
1235
01:26:53,928 --> 01:26:55,553
e de volta para a discoteca.
1236
01:26:56,712 --> 01:26:57,988
- Como vai?
- Bem.
1237
01:26:58,055 --> 01:27:00,259
- O que vai beber?
- Nada, obrigado.
1238
01:27:01,543 --> 01:27:04,860
Temos que fazer compras para o bar
de vez em quando.
1239
01:27:04,967 --> 01:27:07,301
Seria bom dizer isso...
1240
01:27:07,624 --> 01:27:09,053
ao pessoal.
1241
01:27:11,047 --> 01:27:13,349
Pensamos em organizar uma noite sem �lcool.
1242
01:27:13,415 --> 01:27:16,449
Legal. Nos vemos semana que vem.
1243
01:27:16,616 --> 01:27:19,998
T�nhamos que conseguir algum dinheiro.
Era preciso lan�ar discos.
1244
01:27:21,447 --> 01:27:23,814
O New Order quer gravar um novo disco.
1245
01:27:24,135 --> 01:27:25,924
Gra�as a Deus.
1246
01:27:27,367 --> 01:27:28,545
Em lbiza.
1247
01:27:29,512 --> 01:27:32,512
- Por que lbiza?
- Por que n�o lbiza?
1248
01:27:32,871 --> 01:27:35,140
Ser� a �poca das chuvas quando chegarmos l�.
1249
01:27:35,208 --> 01:27:37,574
- L� faz sol.
- Nem sempre.
1250
01:27:37,640 --> 01:27:41,895
New Order foi para Ibiza
e levou dois anos para fazer o disco.
1251
01:27:42,503 --> 01:27:46,300
- O Happy Mondays quer fazer outro disco.
- Que �timo.
1252
01:27:46,728 --> 01:27:48,997
E o melhor � que podemos faz�-lo
em Manchester.
1253
01:27:49,064 --> 01:27:51,933
Sabe que Shaun andou tendo problemas com...
1254
01:27:52,840 --> 01:27:54,749
hero�na, recentemente?
1255
01:27:54,887 --> 01:27:55,781
Sei.
1256
01:27:55,847 --> 01:27:59,196
Tentei faze-lo largar com metadona,
mas agora ele viciou nas duas.
1257
01:27:59,272 --> 01:28:00,679
Dois coelhos.
1258
01:28:01,159 --> 01:28:05,218
Entao, li a respeito de um lugar
onde n�o tem nada disso. Uma ilh�.
1259
01:28:05,511 --> 01:28:07,551
N�o seria a ilh� de Man, seria?
1260
01:28:07,623 --> 01:28:08,572
N�o.
1261
01:28:09,255 --> 01:28:10,368
Em Barbados.
1262
01:28:15,655 --> 01:28:18,241
S�o todos meus, est�o em meu nome.
1263
01:28:18,312 --> 01:28:21,727
E minha bolsa, minha metadona.
Preciso disso, estou doente.
1264
01:28:21,800 --> 01:28:25,891
Nathan forneceu suficiente metadona para que
Shaun ag�entasse por quatro semanas.
1265
01:28:25,959 --> 01:28:28,959
� o tempo que deviam ficar em Barbados.
1266
01:28:29,255 --> 01:28:30,913
Seus escrotos!
1267
01:28:31,879 --> 01:28:33,024
Desculpa, cara.
1268
01:28:33,095 --> 01:28:34,884
V�o pagar do seu bolso!
1269
01:28:34,951 --> 01:28:38,813
Foi azar a metadona nem chegar ate o avi�o.
1270
01:28:38,888 --> 01:28:41,343
- Basta cheirar, cara.
- Nathan!
1271
01:28:46,152 --> 01:28:50,014
N�o havia heroina na ilh�.
Mas havia muito crack.
1272
01:28:50,631 --> 01:28:54,428
Todas as semanas, mand�vamos todo
o dinheiro que t�nhamos para pagar o est�dio...
1273
01:28:54,503 --> 01:28:56,958
e Nathan o usava para comprar drogas.
1274
01:28:57,031 --> 01:28:59,453
Quando o dinheiro acabou,
roubaram o equipamento...
1275
01:28:59,527 --> 01:29:01,862
depois roubaram os moveis...
1276
01:29:01,928 --> 01:29:04,349
e ent�o venderam as roupas.
1277
01:29:04,711 --> 01:29:07,526
A Vida e as Surpreendentes Aventuras
de Ryderson Crusoe
1278
01:29:07,591 --> 01:29:09,980
Eu estava preso numa ilh� deserta...
1279
01:29:10,056 --> 01:29:12,576
sem abrigo nem companheiros.
1280
01:29:13,479 --> 01:29:16,796
Todos os dias esperava por ajuda,
mas ningu�m vinha.
1281
01:29:18,215 --> 01:29:22,045
Minha �nica distra��o era escrever as letras
para o meu pr�ximo disco.
1282
01:29:22,792 --> 01:29:24,515
Mas, ent�o, eu pensei...
1283
01:29:24,839 --> 01:29:26,749
por que deveria, porra?
1284
01:29:27,911 --> 01:29:29,188
Muito bom.
1285
01:29:31,943 --> 01:29:34,812
Ent�o, Nathan, onde est� a fita, a m�sica?
1286
01:29:35,943 --> 01:29:38,431
- Shaun roubou-a.
- Da pra repetir?
1287
01:29:39,591 --> 01:29:41,501
Shaun roubou a fita.
1288
01:29:44,551 --> 01:29:46,591
Qual e? N�o � nada...
1289
01:29:46,663 --> 01:29:49,565
Gastamos $200 mil nesta grava��o.
1290
01:29:49,639 --> 01:29:52,192
No m�nimo. Isso antes de mixar.
1291
01:29:52,263 --> 01:29:56,703
- E agora Shaun quer que a comprem de n�s.
- Seu insolente... Espere.
1292
01:29:57,800 --> 01:30:00,003
N�o, Rob, e uma crian�a.
1293
01:30:00,423 --> 01:30:04,450
- Vamos nos acalmar. Como a compramos?
- Ele quer que o encontre amanh�.
1294
01:30:04,520 --> 01:30:06,113
No Dry Bar, as 10:00.
1295
01:30:06,792 --> 01:30:11,428
- A culpa � sua, por t�-los deixado viajar.
- Por que e minha culpa?
1296
01:30:12,999 --> 01:30:17,789
- E se ele pedir, tipo, $100 mil?
- Se ele pedir $100 mil, n�o vamos descer.
1297
01:30:18,055 --> 01:30:21,798
Se dissermos um valor, vai ficar tudo bem.
Ele apenas quer um gesto.
1298
01:30:21,863 --> 01:30:24,830
- Oi Tone, como vai?
- Bem, como vai voc�?
1299
01:30:25,415 --> 01:30:28,066
Deus do c�u, o que esta fazendo?
1300
01:30:28,135 --> 01:30:30,240
- O que est� fazendo?
- Puta que pariu!
1301
01:30:31,208 --> 01:30:32,452
Bosta!
1302
01:30:32,743 --> 01:30:33,725
Cacete.
1303
01:30:33,928 --> 01:30:37,539
Deveria ter cuidado com isso, Shaun.
Poderia cegar algu�m.
1304
01:30:37,607 --> 01:30:40,509
Tem um novo brinquedo, cara?
� homem o bastante para isso?
1305
01:30:40,583 --> 01:30:42,274
- Muito bom te ver.
- Voc� tamb�m.
1306
01:30:42,343 --> 01:30:45,245
Foi �timo v�-lo,
apesar deste incidente.
1307
01:30:45,511 --> 01:30:47,104
Certo. Tenho...
1308
01:30:47,528 --> 01:30:50,015
Vou fazer uma oferta.
Que bom que veio.
1309
01:30:50,248 --> 01:30:53,062
Na minha carteira,
tem um total de...
1310
01:30:53,159 --> 01:30:54,588
se n�o me engano...
1311
01:30:54,663 --> 01:30:57,510
40, 50 pratas.
� tudo o que tenho.
1312
01:30:58,440 --> 01:31:00,349
Obrigado, Tone. Aqui est�.
1313
01:31:01,031 --> 01:31:03,267
- As fitas master e DAT.
- Muito obrigado.
1314
01:31:03,336 --> 01:31:06,085
- Foi um prazer fazer neg�cio com voc�.
- Afaste isso!
1315
01:31:06,151 --> 01:31:08,388
- Isso d� sete anos de azar.
- Eu sei.
1316
01:31:08,455 --> 01:31:10,789
Vamos. Sair daqui.
1317
01:31:11,143 --> 01:31:13,150
N�o falem com estranhos.
1318
01:31:13,223 --> 01:31:14,336
Babacas.
1319
01:31:15,303 --> 01:31:18,467
Grande Tony Wilson.
Martin Hannett revisitado.
1320
01:31:18,696 --> 01:31:19,972
$50.
1321
01:31:21,351 --> 01:31:23,904
N�o conseguiria isso na liquida��o de janeiro.
1322
01:31:24,391 --> 01:31:26,595
Tenho na m�o, uma fita...
1323
01:31:28,647 --> 01:31:30,917
que minha linda assistente vai tocar.
1324
01:31:30,983 --> 01:31:34,147
- S�o os Happy Mondays.
- Espero que tenha valido a pena.
1325
01:31:34,215 --> 01:31:36,157
Que pesadelo.
1326
01:31:40,295 --> 01:31:41,888
Obrigado, Barney.
1327
01:31:44,423 --> 01:31:47,456
Ao menos tem algo gravado.
1328
01:31:55,879 --> 01:31:57,854
Ate aqui, razo�vel.
1329
01:31:57,927 --> 01:32:00,229
� bom. Tem um bom suingue.
1330
01:32:09,159 --> 01:32:11,745
Quando � que a voz entra?
1331
01:32:19,143 --> 01:32:20,604
Na pr�xima.
1332
01:32:31,879 --> 01:32:35,457
- N�o h� voz nisso, n�o �?
- Aparentemente n�o.
1333
01:32:36,199 --> 01:32:38,720
Isso significa que
teremos de voltar ao est�dio?
1334
01:32:38,791 --> 01:32:41,409
- N�o.
- N�o voltaremos ao est�dio.
1335
01:32:41,512 --> 01:32:42,940
N�o temos dinheiro.
1336
01:32:43,047 --> 01:32:45,698
N�o podemos conseguir um empr�stimo
e estamos gastando...
1337
01:32:45,767 --> 01:32:49,629
rios de dinheiro neste escrit�rio de merda.
1338
01:32:49,991 --> 01:32:51,420
Temos que...
1339
01:32:52,167 --> 01:32:54,142
lan�ar um disco.
1340
01:32:54,407 --> 01:32:58,269
O New Order n�o fez porra nenhuma,
ent�o temos que terminar o Happy Mondays.
1341
01:32:58,343 --> 01:33:01,060
Apenas precisamos de algu�m...
1342
01:33:01,351 --> 01:33:04,832
- Que pague o est�dio, distribua o disco...
- Quem?
1343
01:33:04,999 --> 01:33:07,072
- Ent�o dividimos o lucro.
- Quem?
1344
01:33:07,143 --> 01:33:09,281
- Um monte de gente.
- Quem?
1345
01:33:09,351 --> 01:33:11,970
- Quem vai pagar por isto?
- Varias pessoas.
1346
01:33:12,359 --> 01:33:14,268
Principalmente London Records.
1347
01:33:14,343 --> 01:33:16,645
- Puta...
- Qual o problema com a London Records?
1348
01:33:16,711 --> 01:33:19,711
- O nome, para come�ar.
- E s� um nome, porra.
1349
01:33:20,263 --> 01:33:23,875
- Voc� fez merda, sabia?
- Eu fiz merda.
1350
01:33:23,943 --> 01:33:25,437
Fez uma grande merda.
1351
01:33:25,511 --> 01:33:28,807
Fiz uma grande merda fedorenta.
1352
01:33:32,135 --> 01:33:33,958
A Roda da Fortuna.
1353
01:33:37,831 --> 01:33:39,871
Com Anthony Wilson...
1354
01:33:40,551 --> 01:33:42,885
e Teri Seymour.
1355
01:33:47,175 --> 01:33:50,175
Bem-vindos a Roda da Fortuna.
1356
01:33:50,247 --> 01:33:52,996
Ai esta, a roda que, atrav�s dos s�culos...
1357
01:33:53,063 --> 01:33:56,772
foi usada como s�mbolo
das vicissitudes da vida.
1358
01:33:57,319 --> 01:34:00,483
O pr�prio Boecio,
na grande Consola��o da Filosofia...
1359
01:34:00,551 --> 01:34:04,959
compara a historia a uma grande roda
que nos carrega para cima e depois para baixo.
1360
01:34:05,383 --> 01:34:09,573
"Inconsist�ncia e minha ess�ncia", diz a roda.
1361
01:34:09,639 --> 01:34:12,060
"Revolte-se contra minhas palavras...
1362
01:34:12,135 --> 01:34:14,818
mas n�o se queixe
quando mergulhar novamente."
1363
01:34:14,887 --> 01:34:16,033
Vamos girar a roda.
1364
01:34:16,103 --> 01:34:18,524
Quanta merda. Vamos tirar isso na edi��o.
1365
01:34:18,599 --> 01:34:22,428
Passe diretamente de "Roda da Fortuna"
para "Vamos girar a roda".
1366
01:34:22,535 --> 01:34:26,244
O cara no papel do diretor
� o verdadeiro Tony Wilson. Certo?
1367
01:34:26,311 --> 01:34:28,547
Tem um monte de gente de verdade no filme.
1368
01:34:28,615 --> 01:34:30,022
Ai esta Paul Ryder.
1369
01:34:31,591 --> 01:34:32,671
- Como vai?
- Bem.
1370
01:34:32,743 --> 01:34:36,059
- Mark E. Smith do The Fall.
- O que esta fazendo, abrindo essa casa?
1371
01:34:36,135 --> 01:34:39,168
- Mani, dos Stone Roses.
- Certo, onde est� o Shaun?
1372
01:34:39,943 --> 01:34:43,260
- Clint Boon do Inspiral Carpets.
- Tem uma mesa, ali.
1373
01:34:43,527 --> 01:34:44,989
Mike Pickering.
1374
01:34:45,063 --> 01:34:46,404
Dave H�slam.
1375
01:34:47,783 --> 01:34:49,343
E Vini Reilly.
1376
01:34:50,439 --> 01:34:54,083
Mas essa cena foi cortada da edi��o final.
1377
01:34:54,823 --> 01:34:56,928
Tenho certeza que estar� no DVD.
1378
01:34:57,959 --> 01:35:01,123
Estou sob penhora, Tone, e sequestra��o.
1379
01:35:02,151 --> 01:35:03,525
E aonde vai o dinheiro.
1380
01:35:03,591 --> 01:35:07,268
- Continua com a discoteca?
- Sim, e preciso.
1381
01:35:07,911 --> 01:35:08,991
Pessoal.
1382
01:35:09,767 --> 01:35:11,457
Oi, Tony. Escute isso.
1383
01:35:21,095 --> 01:35:24,128
E uma antiga can��o do Joy Division,
com um estilo soul.
1384
01:35:24,327 --> 01:35:26,236
Eu sei o que �.
1385
01:35:28,679 --> 01:35:32,224
Vai haver uma grande sequestra��o,
semana que vem. Ter�a- Feira.
1386
01:35:32,807 --> 01:35:34,050
Enorme.
1387
01:35:37,094 --> 01:35:39,844
Whitworth Street. A Hacienda.
1388
01:35:41,543 --> 01:35:43,266
Nada.
1389
01:35:47,271 --> 01:35:49,638
Da pra pedir para pararem?
1390
01:35:50,375 --> 01:35:53,157
Obrigado. Muito bom, pessoal. Fant�stico.
1391
01:35:53,351 --> 01:35:54,813
Eu ligo para voc�s.
1392
01:35:58,567 --> 01:36:03,324
- Qual e a desse rango, Tony?
- Isto e comida sofisticada para londrinos.
1393
01:36:03,399 --> 01:36:06,214
Isso e mato, cara. Voc� trouxe mato.
1394
01:36:06,279 --> 01:36:08,450
S�o folhas de videira recheadas.
1395
01:36:08,519 --> 01:36:09,861
Abra os seus horizontes.
1396
01:36:09,927 --> 01:36:12,578
Isso � comida do sul para babacas do sul.
1397
01:36:12,679 --> 01:36:15,166
- Ola, Roger. E Roger?
- Como vai?
1398
01:36:15,239 --> 01:36:16,800
- Muito prazer.
- Tony.
1399
01:36:16,871 --> 01:36:19,292
- Esse e Terry.
- Prazer, Terry.
1400
01:36:19,367 --> 01:36:21,953
- Posso ver a banda?
- Aqui est�o eles.
1401
01:36:22,023 --> 01:36:24,062
Roger Ames, da London Records.
1402
01:36:24,487 --> 01:36:26,854
- Como vai?
- Aquele e Roger.
1403
01:36:26,983 --> 01:36:30,528
O que fizeram e brilhante
e se n�o se importam...
1404
01:36:30,599 --> 01:36:32,093
que mesa.
1405
01:36:32,422 --> 01:36:34,462
E tem comida, sirvam-se.
1406
01:36:34,535 --> 01:36:37,023
Eu n�o comeria, se fosse voc�.
E para coelhos, rapaz.
1407
01:36:37,095 --> 01:36:40,444
Gostamos de trepar como eles,
mas n�o de comer como eles.
1408
01:36:40,519 --> 01:36:43,585
Se a m�sica � o alimento dos neg�cios,
por que n�o comermos isto?
1409
01:36:43,655 --> 01:36:46,557
Com certeza. Yvette, quer por a m�sica?
1410
01:36:46,631 --> 01:36:48,573
Terry, conhece Tony?
1411
01:36:48,935 --> 01:36:52,034
- Nos apresentamos.
- Legal. Qual o nome da m�sica?
1412
01:36:52,103 --> 01:36:53,663
- Prazer.
- Igualmente.
1413
01:36:53,735 --> 01:36:56,583
Vamos regravar Silence is Golden.
1414
01:36:59,847 --> 01:37:02,368
- Aumente o som.
- E excelente.
1415
01:37:02,438 --> 01:37:04,610
- Aumente.
- Gostei.
1416
01:37:12,647 --> 01:37:15,102
- Toque mais.
- Me amarrei.
1417
01:37:15,175 --> 01:37:17,062
- Vamos ouvir a letra.
- Muito engra�ado.
1418
01:37:17,127 --> 01:37:19,942
Escutar�o a letra quando ouvirmos a oferta.
1419
01:37:20,007 --> 01:37:22,877
- � assim que funcionamos.
- Aonde v�o?
1420
01:37:22,950 --> 01:37:26,366
N�o vou comer comida para coelho.
Vou a uma lanchonete.
1421
01:37:26,438 --> 01:37:29,057
- Voc�s vem?
- Traremos um lanche para voc�s.
1422
01:37:29,127 --> 01:37:32,029
- Ate mais, Tony.
- Certo, cara, tchau.
1423
01:37:32,103 --> 01:37:35,234
Yvette, n�o quer vigi�-los?
1424
01:37:35,303 --> 01:37:38,881
Por que n�o escutamos a can��o,
enquanto est�o fora?
1425
01:37:41,671 --> 01:37:43,045
Vamos.
1426
01:37:43,110 --> 01:37:45,477
Eu entendo que Shaun seja...
1427
01:37:45,543 --> 01:37:47,331
um pouco dif�cil.
1428
01:37:49,447 --> 01:37:51,487
Mas ele e um g�nio.
1429
01:37:51,815 --> 01:37:54,204
Tem raz�o, � um g�nio.
1430
01:37:54,278 --> 01:37:57,278
E, devo dizer, se eu tivesse uma gravadora...
1431
01:37:57,351 --> 01:37:59,522
e tivesse contratado Shaun...
1432
01:38:00,551 --> 01:38:03,201
n�o o venderia por nada.
1433
01:38:07,687 --> 01:38:10,240
Vou fazer uma oferta. Posso me apoiar nisto?
1434
01:38:10,311 --> 01:38:12,318
Sim, mas precisa... Tudo bem.
1435
01:38:12,391 --> 01:38:15,490
Vou fazer uma oferta pela gravadora toda.
1436
01:38:15,654 --> 01:38:16,702
Certo.
1437
01:38:19,399 --> 01:38:20,805
$5 milhoes.
1438
01:38:21,510 --> 01:38:23,420
O que quer em troca?
1439
01:38:23,495 --> 01:38:25,317
O que quero?
1440
01:38:25,543 --> 01:38:27,136
Quero tudo.
1441
01:38:27,495 --> 01:38:31,903
Tudo. Quero o catalogo.
Esta mesa, esta comida, estas janelas.
1442
01:38:31,974 --> 01:38:34,430
- Quero tudo.
- Quer a Factory?
1443
01:38:34,950 --> 01:38:36,161
Isso mesmo.
1444
01:38:36,231 --> 01:38:39,526
Certo, ficamos lisonjeados...
1445
01:38:39,847 --> 01:38:43,044
muito lisonjeados
de achar que valemos esta soma.
1446
01:38:43,111 --> 01:38:47,169
Porem, tenho que explicar a voc� que...
1447
01:38:47,399 --> 01:38:49,766
a Factory Records n�o e uma gravadora
de verdade.
1448
01:38:49,831 --> 01:38:52,286
Somos uma experi�ncia humana.
1449
01:38:52,486 --> 01:38:55,748
Esta enganado ao achar...
1450
01:38:55,974 --> 01:38:57,982
que temos...
1451
01:38:58,342 --> 01:38:59,717
um acordo...
1452
01:39:00,999 --> 01:39:05,155
com nossas bandas, um contrato qualquer...
1453
01:39:05,222 --> 01:39:07,873
pois n�o temos.
1454
01:39:09,254 --> 01:39:12,288
Porque isto � toda a papelada...
1455
01:39:12,550 --> 01:39:16,674
que a Factory Records tem com suas bandas,
como contrato.
1456
01:39:17,383 --> 01:39:21,093
"Os artistas s�o donos do seu trabalho.
A gravadora n�o � dona de nada.
1457
01:39:21,382 --> 01:39:23,521
Nossas bandas tem liberdade...
1458
01:39:24,135 --> 01:39:25,695
..de cair fora."
1459
01:39:26,311 --> 01:39:27,936
Isso mesmo.
1460
01:39:28,006 --> 01:39:30,111
"...liberdade de sa�rem."
1461
01:39:32,902 --> 01:39:37,692
- N�o preciso negociar com voc�s, ent�o.
- Correto. Mas meu epit�fio ser�...
1462
01:39:38,310 --> 01:39:39,685
que eu...
1463
01:39:40,167 --> 01:39:42,850
nunca, literal ou metaforicamente...
1464
01:39:43,431 --> 01:39:44,772
me vendi.
1465
01:39:44,967 --> 01:39:47,717
Me protegi de jamais ter...
1466
01:39:47,814 --> 01:39:49,669
o dilema de precisar me vender...
1467
01:39:49,734 --> 01:39:52,069
por n�o ter nada a vender.
1468
01:39:58,278 --> 01:40:00,188
Voc� � maluco.
1469
01:40:00,327 --> 01:40:02,149
� um ponto de vista.
1470
01:40:10,119 --> 01:40:12,355
Acima de tudo, amo Manchester.
1471
01:40:12,935 --> 01:40:15,934
Os armaz�ns em ru�nas, os arcos das ferrovias...
1472
01:40:16,262 --> 01:40:19,775
as drogas baratas e abundantes.
E o que a fez, no fim das contas.
1473
01:40:19,846 --> 01:40:23,195
N�o foi o dinheiro, nem a m�sica, nem as armas.
1474
01:40:23,719 --> 01:40:25,661
Eis meu defeito her�ico...
1475
01:40:26,118 --> 01:40:28,158
meu excesso de orgulho c�vico.
1476
01:40:32,134 --> 01:40:33,214
Ryan.
1477
01:40:33,446 --> 01:40:36,196
Tony Wilson,
� verdade que a Hacienda vai fechar?
1478
01:40:36,262 --> 01:40:37,091
� verdade.
1479
01:40:37,159 --> 01:40:39,526
Como se sente,
agora que explodiu na sua cara?
1480
01:40:39,591 --> 01:40:42,657
Glorioso. A Hacienda morreu.
N�o envelhecer� nunca.
1481
01:40:42,727 --> 01:40:46,655
- Ao contrario de voc�.
- Me sinto como um pau de dente-de-le�o...
1482
01:40:46,886 --> 01:40:47,835
- O que?
- Um p�.
1483
01:40:47,911 --> 01:40:49,601
P� ou pau. N�o importa.
1484
01:40:49,671 --> 01:40:54,308
Cuja semente est� ao vento, voar�, cair�,
criar� ra�zes e dar� frutos...
1485
01:40:54,375 --> 01:40:57,636
d�zias, milhares de pequenos dentes-de-le�o.
1486
01:40:57,703 --> 01:41:01,729
Como a maior de todas as fodas.
E agora ela quer uma, preciso ir.
1487
01:41:04,422 --> 01:41:06,332
Fiquei com tes�o, Ryan.
1488
01:41:14,022 --> 01:41:15,845
Como vai, Tony?
1489
01:41:18,439 --> 01:41:20,130
Vini, entre.
1490
01:41:20,934 --> 01:41:22,723
Deixe-o entrar.
1491
01:43:49,798 --> 01:43:52,351
N�o pode nos dar mais dez minutos?
1492
01:43:52,422 --> 01:43:55,139
- Porcaria. Estou resfriado.
- Apenas dez.
1493
01:44:10,694 --> 01:44:12,516
Senhoras e senhores...
1494
01:44:12,742 --> 01:44:14,630
chegou a hora.
1495
01:44:15,687 --> 01:44:17,923
Vou pedir para que saiam...
1496
01:44:17,990 --> 01:44:19,878
de maneira desordenada.
1497
01:44:24,583 --> 01:44:26,110
Mas antes...
1498
01:44:27,942 --> 01:44:31,106
quero que invadam o escrit�rio...
1499
01:44:31,174 --> 01:44:33,563
que fica ali, no canto...
1500
01:44:33,638 --> 01:44:35,777
atr�s daquela porta e peguem...
1501
01:44:35,910 --> 01:44:37,317
o m�ximo de coisas.
1502
01:44:41,670 --> 01:44:45,019
Material de escrit�rio, computadores,
equipamento de m�sica...
1503
01:44:45,510 --> 01:44:48,412
Levem tudo, usem sabiamente.
1504
01:44:48,710 --> 01:44:51,296
Que mil manchesterianos flores�am.
1505
01:44:51,622 --> 01:44:53,345
Boa noite, v�o com Deus.
1506
01:45:15,974 --> 01:45:17,119
Bom dia.
1507
01:45:18,247 --> 01:45:20,287
Oi, Tone, como vai, rapaz?
1508
01:45:20,359 --> 01:45:22,147
Muito bem.
1509
01:45:22,694 --> 01:45:25,214
Sinto muito pelo que aconteceu.
1510
01:45:26,566 --> 01:45:28,606
N�o se preocupe, rapaz.
1511
01:45:29,894 --> 01:45:31,749
� que, sabe...
1512
01:45:39,655 --> 01:45:42,589
Isto e �timo. � excelente material.
1513
01:45:42,662 --> 01:45:45,379
Shaun trouxe de Barbados.
1514
01:45:46,439 --> 01:45:47,999
Boa, Shaun.
1515
01:45:48,199 --> 01:45:51,362
- Deixa pra l�.
- Ent�o n�o foi uma perda de tempo total?
1516
01:45:51,431 --> 01:45:54,081
Me diverti muito, daquilo que lembro.
1517
01:46:09,542 --> 01:46:12,292
Tony. Fez um bom trabalho.
1518
01:46:12,582 --> 01:46:16,477
Basicamente, estava certo.
Shaun � o maior poeta, desde Yeats.
1519
01:46:17,542 --> 01:46:20,325
� incr�vel. Posso ter isso por escrito?
1520
01:46:20,487 --> 01:46:24,578
J� est� escrito na hist�ria
e no cora��o dos homens.
1521
01:46:24,966 --> 01:46:28,611
Pena que n�o tenha contratado The Smiths,
mas tinha raz�o sobre Mick Hucknall.
1522
01:46:28,679 --> 01:46:31,264
A m�sica dele � uma merda e ele � um gay.
1523
01:46:32,038 --> 01:46:33,532
Vini Reilly, a prop�sito...
1524
01:46:33,606 --> 01:46:37,534
merece h� tempos um relan�amento.
Pense numa colet�nea.
1525
01:46:38,279 --> 01:46:39,872
Boa id�ia.
1526
01:46:40,582 --> 01:46:42,819
E boa m�sica para curtir.
1527
01:46:44,006 --> 01:46:46,689
- Tem raz�o.
- Em geral, tenho.
1528
01:46:52,358 --> 01:46:54,497
Tudo bem, Tony?
1529
01:46:55,303 --> 01:46:57,091
Tudo, acabo de ver Deus.
1530
01:46:57,158 --> 01:46:59,525
- Viu o que?
- Acabo de ver Deus.
1531
01:46:59,590 --> 01:47:01,052
- Foi?
- Foi.
1532
01:47:01,415 --> 01:47:03,203
Como ele era?
1533
01:47:04,134 --> 01:47:05,760
Parecia comigo.
1534
01:47:06,854 --> 01:47:08,381
Como assim?
1535
01:47:08,966 --> 01:47:10,592
Ele era uma copia de mim.
1536
01:47:13,543 --> 01:47:17,733
Esta na B�blia, n�o esta?
Deus fez o homem a sua imagem.
1537
01:47:19,270 --> 01:47:21,474
Mas n�o algu�m, especificamente.
1538
01:47:23,110 --> 01:47:24,386
N�o, mas...
1539
01:47:25,286 --> 01:47:28,319
se tivesse falado com ele,
ele teria parecido com voc�.
1540
01:47:28,390 --> 01:47:30,496
Mas n�o foi voc�.
1541
01:47:31,974 --> 01:47:33,763
Ent�o ele parecia comigo.
1542
01:47:36,454 --> 01:47:38,494
� mesmo material do bom, rapaz.
1543
01:47:41,510 --> 01:47:43,037
Este filme � dedicado a
1544
01:47:43,110 --> 01:47:46,274
todo o povo de Manchester
1545
01:47:46,470 --> 01:47:47,932
Tony Wilson inaugurou
1546
01:47:48,166 --> 01:47:49,595
a Factory 2 em 1994
1547
01:47:49,798 --> 01:47:51,205
e fechou em 1997
1548
01:47:51,335 --> 01:47:52,993
Ele ainda trabalha na TV Granada
1549
01:47:53,062 --> 01:47:54,491
Agradecimentos
1550
01:47:55,491 --> 01:48:05,491
Legendas made by : Puchkine ( canal # warez)
Revis�o,adi��o de falas q faltavam
117000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.