All language subtitles for 24.Hour.Party.People.2002.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:27,800 Legendas made by : Puchkine ( canal # warez) 2 00:00:30,417 --> 00:00:32,392 � um p�ssaro? � um avi�o? 3 00:00:32,465 --> 00:00:35,596 N�o, � a ultima moda nos morros de Pennines. 4 00:00:35,665 --> 00:00:39,080 Sinceramente, eu preferiria estar varrendo os morros. 5 00:00:39,153 --> 00:00:41,608 Precisaria de tr�s semanas de treino para fazer isto. 6 00:00:41,681 --> 00:00:43,820 Granada Reports n�o tem essa grana. 7 00:00:43,889 --> 00:00:47,238 Ent�o, acho que vou literalmente me jogar desta montanha. 8 00:00:47,312 --> 00:00:51,273 Est� talvez seja a �ltima reportagem de Tony Wilson. 9 00:00:51,952 --> 00:00:53,479 Desejem-me sorte. 10 00:00:55,985 --> 00:00:58,221 Basta puxar a barra para recuperar o controle. 11 00:00:58,289 --> 00:00:59,882 Ou�am-na se agitando. Tudo bem. 12 00:00:59,953 --> 00:01:01,414 Se parar, estou mal. 13 00:01:01,489 --> 00:01:03,278 Exato. Puxe at� voltar a se agitar. 14 00:01:03,345 --> 00:01:05,385 Um, dois, tr�s, j�. 15 00:01:14,096 --> 00:01:15,820 Estou voando! 16 00:01:16,048 --> 00:01:17,739 Isto � fisicamente... 17 00:01:18,193 --> 00:01:19,272 uma viagem. 18 00:01:19,569 --> 00:01:21,936 Uma viagem f�sica, legal. 19 00:01:32,145 --> 00:01:34,992 � uma sensa��o extraordin�ria, melhor do que sexo. 20 00:01:39,152 --> 00:01:40,811 Adiante, adiante. 21 00:01:47,473 --> 00:01:48,782 Merda! 22 00:01:50,193 --> 00:01:51,305 Socorro! 23 00:01:51,376 --> 00:01:52,903 Tem arame farpado. 24 00:02:00,049 --> 00:02:01,129 Merda. 25 00:02:07,729 --> 00:02:09,158 Porra! 26 00:02:10,736 --> 00:02:12,362 Estou acabado... 27 00:02:12,721 --> 00:02:14,062 quebrado... 28 00:02:14,129 --> 00:02:16,616 tem algo de errado com o meu coccix... 29 00:02:16,688 --> 00:02:19,590 estou meio aborrecido e totalmente exaltado. 30 00:02:20,176 --> 00:02:21,998 Com certeza, volto a fazer isto. 31 00:02:22,065 --> 00:02:25,228 Este � o que resta de Tony Wilson... 32 00:02:25,392 --> 00:02:28,142 para Granada Reports. Com voc�s, est�dio. 33 00:02:28,945 --> 00:02:31,465 A gente se fala, foi muito excitante. 34 00:02:31,536 --> 00:02:33,162 -Adoraria repetir. -Tudo bem. 35 00:02:33,233 --> 00:02:34,727 Falou. Tchau. 36 00:02:41,552 --> 00:02:44,781 Voc� vai ver muito mais coisas deste tipo no filme. 37 00:02:44,849 --> 00:02:46,572 Coisas que aconteceram de verdade. 38 00:02:46,641 --> 00:02:49,008 E simb�lico, claro. Funciona em dois n�veis. 39 00:02:49,072 --> 00:02:52,171 N�o quero contar muito, para n�o estragar o filme. 40 00:02:52,241 --> 00:02:54,826 Mas direi apenas: ""Icaro."" Falou? 41 00:02:54,896 --> 00:02:56,587 N�o importa se n�o entendeu. 42 00:02:56,656 --> 00:02:58,445 Mas deveria ler mais. 43 00:03:47,696 --> 00:03:51,493 Nos bastidores do rock 44 00:04:43,216 --> 00:04:45,867 -Como vai o aviador de Derbyshire? -Nada mal. 45 00:04:45,936 --> 00:04:48,075 Adorei o v�o de asa delta, cara. 46 00:04:48,145 --> 00:04:50,250 Viu? Por que esta reclamando? 47 00:04:50,321 --> 00:04:52,557 Ele n�o tem que assumir as conseq��ncias... 48 00:04:52,624 --> 00:04:53,672 Que conseq��ncias? 49 00:04:53,744 --> 00:04:55,817 Ele n�o enfrenta a possibilidade de morrer. 50 00:04:55,888 --> 00:04:57,033 Voc� tem seguro. 51 00:04:57,104 --> 00:04:59,493 Em que isto me ajuda? 52 00:04:59,569 --> 00:05:02,056 Eu sei o perigo disto. Pensarei em... 53 00:05:02,128 --> 00:05:05,805 Ou�a-me, eu n�o vou mais bancar o kamikaze. Acabou. 54 00:05:05,872 --> 00:05:06,985 -Ola, Tony. -Ola. 55 00:05:07,056 --> 00:05:08,004 Paul, Alan. 56 00:05:08,080 --> 00:05:09,706 Tenho os ingressos. 57 00:05:09,777 --> 00:05:12,777 -Alan, viu a mat�ria sobre asa delta? -Vi. Boa. 58 00:05:12,849 --> 00:05:14,921 N�o foi brilhante? As pessoas telefonaram. 59 00:05:14,992 --> 00:05:16,999 -Eu sei. -E o que o publico quer. 60 00:05:17,072 --> 00:05:20,421 Sei, mas o publico gosta de execu��es publicas. 61 00:05:20,496 --> 00:05:24,969 Estudei em Cambridge, Charles. Sou um jornalista serio, porra... 62 00:05:25,041 --> 00:05:28,237 num dos momentos mais importantes da historia da humanidade. 63 00:05:28,304 --> 00:05:30,726 -N�o precisa usar palavr�o. -E serio. 64 00:05:31,568 --> 00:05:34,437 Os Buzzcocks n�o podem tocar, n�o estamos preparados. 65 00:05:34,512 --> 00:05:36,749 Ent�o, ser� apenas os Sex Pistols. 66 00:06:37,872 --> 00:06:39,879 4 de junho de 1976. 67 00:06:39,952 --> 00:06:42,822 Os Sex Pistols tocam em Manchester pela primeira vez. 68 00:06:42,897 --> 00:06:45,035 H� apenas 42 pessoas... 69 00:06:45,104 --> 00:06:49,098 mas cada uma delas esta sorvendo forca, energia e magia. 70 00:06:49,168 --> 00:06:52,463 Com essa inspira��o, far�o coisas extraordin�rias. 71 00:06:52,528 --> 00:06:54,667 Por exemplo, Howard Devoto, na frente... 72 00:06:54,736 --> 00:06:56,394 Pete Shelley atr�s... 73 00:06:56,656 --> 00:06:58,314 organizaram o evento. 74 00:06:58,736 --> 00:07:02,380 Est�o � frente de todos em Manchester. S�o realmente os Buzzcocks. 75 00:07:06,801 --> 00:07:09,102 Howard ira para a cama com minha mulher. 76 00:07:09,328 --> 00:07:11,215 Atr�s de mim est�o os Stiff Kittens. 77 00:07:11,280 --> 00:07:13,736 Que depois virariam Warsaw e depois Joy Division. 78 00:07:13,808 --> 00:07:15,564 E finalmente New Order. 79 00:07:22,001 --> 00:07:23,430 O ruivo... 80 00:07:23,504 --> 00:07:24,781 Mick Hucknall. 81 00:07:30,992 --> 00:07:34,309 Este e John, o Carteiro. Ele � carteiro. 82 00:07:35,632 --> 00:07:38,764 E o cara dan�ando na frente e Martin Hannett... 83 00:07:39,376 --> 00:07:42,126 o �nico g�nio autentico desta historia. 84 00:07:43,344 --> 00:07:46,573 Um dos dois �nicos g�nios aut�nticos desta historia. 85 00:07:47,184 --> 00:07:49,323 Mais tarde, ele tentara me matar. 86 00:08:27,472 --> 00:08:29,294 Boa noite, Manchester. 87 00:08:30,352 --> 00:08:31,978 Obrigado pela baboseira. 88 00:08:50,481 --> 00:08:51,691 Cai fora. 89 00:08:54,417 --> 00:08:56,588 O David, n�o. 90 00:08:56,912 --> 00:08:58,254 Ele tamb�m. 91 00:09:02,576 --> 00:09:05,478 -Qual o problema? -Meu jeans, esta meio... 92 00:09:05,552 --> 00:09:07,145 Esta entrando no meu rego. 93 00:09:07,216 --> 00:09:08,776 E muito apertado, por isso. 94 00:09:08,848 --> 00:09:11,783 Estou dizendo, esta cortando meu saco ao meio. 95 00:09:12,336 --> 00:09:14,540 Voc� n�o tem uma forma normal, tem? 96 00:09:16,656 --> 00:09:17,670 Como? 97 00:09:17,904 --> 00:09:19,049 Para o jeans. 98 00:09:19,120 --> 00:09:22,503 -Como assim, n�o tenho uma forma normal? -Tem os quadris largos. 99 00:09:23,344 --> 00:09:25,581 -N�o tenho quadris largos. -Tem sim. 100 00:09:25,648 --> 00:09:27,753 -N�o tenho. -Tem quadris enormes, para um homem. 101 00:09:27,824 --> 00:09:30,671 Isso � rid�culo. N�o tenho. N�o diga isso. 102 00:09:30,736 --> 00:09:33,518 -Tem quadris maiores que os meus. -Que puta mentira. 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,822 E da boa, n�o e? 104 00:09:36,272 --> 00:09:38,661 E, sim. Onde conseguiu isto? 105 00:09:38,928 --> 00:09:41,514 Um chapa trouxe da viagem de ferias. 106 00:09:42,448 --> 00:09:43,790 E caribenha? 107 00:09:44,496 --> 00:09:45,608 E gaulesa. 108 00:09:45,840 --> 00:09:47,564 O hotel Sun Center de Rhyl. 109 00:09:49,872 --> 00:09:50,854 Certo. 110 00:09:55,728 --> 00:09:57,321 Eu diria que foi hist�rico. 111 00:09:57,392 --> 00:10:00,207 Como, hist�rico? Havia apenas 42 pessoas no show. 112 00:10:00,272 --> 00:10:03,174 E dai? Quantos havia na Ultima Ceia? 113 00:10:03,248 --> 00:10:06,444 Doze. Treze, contando Jesus. 114 00:10:06,512 --> 00:10:07,657 -Sarou? -Sim. 115 00:10:07,728 --> 00:10:10,347 -Mas n�o h� provas. -Digamos, poucos. 116 00:10:10,416 --> 00:10:12,685 Quantos havia no assassinato de Julio Cesar? 117 00:10:12,752 --> 00:10:14,540 N�o sei. Diga-me. 118 00:10:14,608 --> 00:10:15,622 Cinco. 119 00:10:15,696 --> 00:10:17,256 Ent�o, cale-se. 120 00:10:17,456 --> 00:10:20,271 Sou Tony Wilson. Aqui estamos, aqui vamos para o So It Goes. 121 00:10:20,336 --> 00:10:23,435 Esta noite, estarei falando com Alice Cooper do Apollo. 122 00:10:23,504 --> 00:10:26,919 Parece que ira enforcar um an�o ao vivo. 123 00:10:26,992 --> 00:10:29,774 Mas antes, dois minutos da musica mais importante... 124 00:10:29,840 --> 00:10:32,742 desde que Elvis entrou nos est�dios de Memphis. 125 00:10:32,816 --> 00:10:36,428 Os Sex Pistols com Anarchy in the UK. 126 00:10:51,024 --> 00:10:52,585 Em 1976... 127 00:10:52,816 --> 00:10:55,849 duas ou tr�s pessoas controlavam a musica na televis�o. 128 00:10:56,208 --> 00:10:57,833 E n�o gostavam de musica punk. 129 00:10:57,904 --> 00:10:59,082 Durante um ano... 130 00:10:59,152 --> 00:11:02,349 para Ver as melhores bandas do mundo... 131 00:11:02,416 --> 00:11:05,133 era preciso assistir a um programa de Manchester. 132 00:11:06,384 --> 00:11:07,595 O meu. 133 00:12:23,664 --> 00:12:25,835 The Stranglers. Incrivel. 134 00:12:26,160 --> 00:12:27,916 -Grande show. -S�o uma merda. 135 00:12:27,984 --> 00:12:30,406 -Um bando de escrotos. -Olha o palavreado. 136 00:12:32,752 --> 00:12:34,246 Isto � melhor. 137 00:12:35,568 --> 00:12:37,062 Esse cara... 138 00:12:37,520 --> 00:12:41,295 adoro ele. O cara e fant�stico. Ou�a que voz. 139 00:12:46,064 --> 00:12:48,747 -Escutem s�. -Tem pinta de veado, com esse... 140 00:12:48,815 --> 00:12:51,663 E o estilo dele. Esse bigode retorcido. 141 00:12:51,728 --> 00:12:53,354 -Sei l�. -Genial. 142 00:12:57,103 --> 00:12:59,918 O cara de bigode retorcido e Karl Denver. 143 00:13:00,016 --> 00:13:02,504 Este e Shaun Ryder e aquele e Paul. 144 00:13:02,576 --> 00:13:06,220 Formar�o o Happy Mondays e far�o Karl Denver cantar com eles. 145 00:13:13,840 --> 00:13:16,261 Depois ouviremos mais a respeito do Happy Mondays. 146 00:13:16,336 --> 00:13:20,460 Mas agora, estou cansado de apresentar bandas na televis�o... 147 00:13:20,528 --> 00:13:23,430 ent�o estou para abrir uma casa de shows. 148 00:13:25,584 --> 00:13:27,755 -E um terreno baldio? -N�o � Las Vegas, certo? 149 00:13:27,823 --> 00:13:29,547 Vire a esquerda. 150 00:13:29,840 --> 00:13:32,077 Tem bosta de cachorro por toda parte. Que nojo. 151 00:13:32,144 --> 00:13:35,460 E urbano. Excitante. E exatamente onde dever�amos estar. 152 00:13:36,144 --> 00:13:38,566 Essa garotada n�o vai roubar o carro? 153 00:13:38,640 --> 00:13:40,265 N�o v�o rouba-lo. 154 00:13:40,496 --> 00:13:41,740 Tem certeza? 155 00:13:42,096 --> 00:13:44,584 -Bom, a raz�o de estarmos aqui... -Margaret? 156 00:13:44,880 --> 00:13:47,368 Com a explos�o musical do New Wave... 157 00:13:47,440 --> 00:13:49,480 h� um monte de bandas geniais surgindo... 158 00:13:49,551 --> 00:13:52,813 e acho que, culturalmente, Manchester esta meio atrasada. 159 00:13:52,880 --> 00:13:56,622 Para entrar numa boate, tem que estar vestido como um cabeleireiro. 160 00:13:56,784 --> 00:13:59,118 -Minha mulher e cabeleireira. -Legal. 161 00:13:59,184 --> 00:14:02,894 Mas outros, n�o. E eles tem direito de dan�ar. 162 00:14:02,960 --> 00:14:04,072 Me chamo Tonay. 163 00:14:04,144 --> 00:14:06,511 -Oi, prazer. -Desculpe, o nome dele e Tony. 164 00:14:07,376 --> 00:14:09,383 Tonay n�o acredita na televis�o. 165 00:14:09,455 --> 00:14:12,554 Falei isto porque o engra�ado e que Tony esta na TV. 166 00:14:12,624 --> 00:14:15,242 Sabe como chamo a televis�o? A caixa idiota. 167 00:14:15,920 --> 00:14:18,375 -Caixa idiota. -E, tem muito lixo na TV. 168 00:14:18,447 --> 00:14:20,389 Fico com 60% da bilheteria. 169 00:14:20,464 --> 00:14:23,214 A banda ganha cerveja. Pode ficar com as sextas. 170 00:14:23,280 --> 00:14:26,793 -De uma olhada enquanto fa�o o caixa. -Certo, obrigado. 171 00:14:31,984 --> 00:14:34,351 -Esta fedendo, aqui. -Tem um problema. 172 00:14:35,472 --> 00:14:37,643 N�o me disse que ele se chamava Tony. 173 00:14:37,744 --> 00:14:38,759 Quem? 174 00:14:38,832 --> 00:14:40,042 Qual e? 175 00:14:40,208 --> 00:14:41,615 H� dois Tonys. 176 00:14:43,024 --> 00:14:45,806 De cara, tem... 177 00:14:46,736 --> 00:14:49,038 N�o v� que e um problema potencial? 178 00:14:49,104 --> 00:14:50,478 Ele cuida da boate. 179 00:14:50,544 --> 00:14:52,845 Eu cuido do que rola. 180 00:14:52,911 --> 00:14:55,628 H� dois Tonys em igualdade. H� um confronto. 181 00:14:55,696 --> 00:14:58,794 Quem e o numero um e o dois? Temos que nos diferenciar. 182 00:14:58,864 --> 00:15:01,253 Mas ele n�o se chama Tony, n�o e? 183 00:15:01,456 --> 00:15:05,067 Ele se chama Tonay. Don Tonay. 184 00:15:05,135 --> 00:15:06,958 E a porra do sobrenome, Tone. 185 00:15:07,472 --> 00:15:08,878 -�? -�. 186 00:15:09,456 --> 00:15:10,568 � meio sujo. 187 00:15:10,640 --> 00:15:14,023 Eu sei, mas podemos limpar nas nossas noites. 188 00:15:14,096 --> 00:15:15,241 Isto � pior. 189 00:15:16,368 --> 00:15:17,742 O que � pior? 190 00:15:17,967 --> 00:15:18,916 Bem... 191 00:15:19,824 --> 00:15:22,791 desculpem insistir, mas ent�o ele e o Sr. Tonay... 192 00:15:22,864 --> 00:15:25,679 -e eu, apenas Tony. -Qual o problema? 193 00:15:25,903 --> 00:15:27,758 Tem uma hierarquia nisso. 194 00:15:27,823 --> 00:15:30,507 ""Sr. Tonay"" e mais importante do que ""Tony"". 195 00:15:30,576 --> 00:15:32,583 ""Ola, Sr. Tonay. Sim senhor, n�o senhor."" 196 00:15:32,656 --> 00:15:34,892 E simplesmente Tony. ""Tony, meu chapa..."" 197 00:15:34,960 --> 00:15:36,486 Preciso de credibilidade. 198 00:15:36,560 --> 00:15:38,982 Por que n�o o chama de Don? Que tal? 199 00:15:39,056 --> 00:15:41,161 Experimente. Chame-o de Don. 200 00:15:43,087 --> 00:15:44,135 Don. 201 00:15:46,063 --> 00:15:48,332 Que tipo de m�sica vai apresentar? 202 00:15:48,400 --> 00:15:51,498 -Um tipo de New Wave. -Tipo indie. 203 00:15:51,567 --> 00:15:53,804 -Indiano? -N�o, indie. 204 00:15:53,872 --> 00:15:56,392 N�o quero ska. N�o gosto de ska. 205 00:15:56,464 --> 00:15:57,577 Certo. 206 00:15:57,648 --> 00:16:00,397 N�o quero isso. Trago o rock pesado. 207 00:16:00,463 --> 00:16:03,431 Uma dessas bandas. Eles bebem como a porra da Rainha-Mae. 208 00:16:03,503 --> 00:16:04,518 Certo. 209 00:16:04,592 --> 00:16:06,599 -Cuide disso. -Belo carro, Don. 210 00:16:06,672 --> 00:16:08,101 Gasta muita gasolina. 211 00:16:08,176 --> 00:16:09,321 Tchau, Don. 212 00:16:11,727 --> 00:16:14,378 -Acho que o nome deu certo. -Ele ouviu, daquela vez. 213 00:16:14,448 --> 00:16:15,626 Eu ia ser um Don. 214 00:16:15,696 --> 00:16:18,957 E eu, Virgil, mas minha m�e desistiu na ultima hora. 215 00:16:19,024 --> 00:16:21,806 -Ele quis dizer que ia ser professor. -Estudei em Cambridge. 216 00:16:21,872 --> 00:16:23,781 Que tal um nome para a casa? 217 00:16:24,367 --> 00:16:25,960 Chame-a de ""Factory"", fabrica. 218 00:16:26,895 --> 00:16:29,929 -Gostei. E meio Andy Warhol. -E meio L.S. Lowry. 219 00:16:30,000 --> 00:16:33,164 Acabei de ver um aviso dizendo: ""Fechamento da fabrica""... 220 00:16:33,232 --> 00:16:37,454 e pensei que pod�amos ter um dizendo: ""Abertura da fabrica."" Inverter a tend�ncia. 221 00:16:40,848 --> 00:16:45,004 Quando voltar em mim, da para incluir minhas botas na imagem? 222 00:16:45,904 --> 00:16:48,424 Eu recebo uma ajuda de custo na roupa que aparece. 223 00:16:48,496 --> 00:16:50,219 Tudo bem. 224 00:16:51,568 --> 00:16:54,218 Esse era The Clash com So It Goes. 225 00:16:54,288 --> 00:16:56,676 Ent�o j� veio e j� foi. Acabou. 226 00:16:56,751 --> 00:16:59,883 Se quiser ouvir boa musica, mexa-se do sof�. 227 00:16:59,952 --> 00:17:03,367 V� a noite da Factory, no Russell Club, as sextas. 228 00:17:04,272 --> 00:17:07,239 V� e pregue a boa palavra. Boa noite. 229 00:17:12,560 --> 00:17:16,422 Tem bastante gente. Se j� come�aram a entrar, vai estar cheio. 230 00:17:16,496 --> 00:17:19,278 -Seu escroto. -Babaca. 231 00:17:19,343 --> 00:17:21,318 -Que original. -Como o seu cabelo. 232 00:17:21,392 --> 00:17:24,075 -Vai se foder. -Por que deixa que falem assim? 233 00:17:24,143 --> 00:17:27,242 N�o se importa com o que dizem, contanto que falem dele. 234 00:17:27,312 --> 00:17:28,425 Sabe disso, Alan. 235 00:17:28,496 --> 00:17:31,114 -Algu�m que gosta de mim. -Eu te adoro. Um autografo? 236 00:17:31,184 --> 00:17:33,093 -Seu nome? -John. 237 00:17:34,799 --> 00:17:37,036 -Ola, Mark. -Oi. Tudo bem? 238 00:17:39,087 --> 00:17:42,218 Sinto falta do teu programa, ent�o pensei em rep�-lo no ar. 239 00:17:42,287 --> 00:17:44,676 -Falei com... -Ele n�o quer o programa de volta. 240 00:17:44,751 --> 00:17:48,047 Ele n�o quer nunca mais, para se tornar uma lenda. N�o e? 241 00:17:48,560 --> 00:17:51,691 Eis um cara que entende de semi�tica. Eis a sua resposta. 242 00:17:51,760 --> 00:17:54,411 -Quer meia cerveja? -Queria uma inteira. 243 00:17:54,640 --> 00:17:56,582 Certo. Esta bem. 244 00:17:58,032 --> 00:18:00,171 Wilson, seu escroto! 245 00:18:00,240 --> 00:18:01,581 Que original. 246 00:18:02,095 --> 00:18:03,819 Suas bebidas est�o chegando. 247 00:18:03,888 --> 00:18:06,703 -E amigo de voc�s? -E nosso cantor. 248 00:18:06,768 --> 00:18:08,295 Como vai, Steve? 249 00:18:09,103 --> 00:18:11,143 Oi. Tony Wilson. Prazer. 250 00:18:14,544 --> 00:18:15,820 Ele vai me bater? 251 00:18:15,887 --> 00:18:18,822 -Esta bem perto de mim. -Eu sei. Eu quero. 252 00:18:19,471 --> 00:18:21,227 -Por que? -Porque voc� � um escroto. 253 00:18:21,295 --> 00:18:23,401 Eu sei, eu ouvi da primeira vez. 254 00:18:32,688 --> 00:18:34,924 Precisa parar esse cara. 255 00:18:35,791 --> 00:18:38,279 E vanguarda. Voc� n�o pode entender. 256 00:18:39,279 --> 00:18:41,800 Ele � muito fraco. 257 00:18:44,015 --> 00:18:46,950 -E provocante. -Provocantemente fraco. 258 00:18:47,663 --> 00:18:49,256 Espantosamente fraco. 259 00:18:51,728 --> 00:18:54,575 N�o v�o chama-lo de o novo George Epstein. 260 00:18:55,183 --> 00:18:58,532 -E Brian Epstein. -George Epstein, o empres�rio dos Beatles. 261 00:18:58,608 --> 00:19:00,747 -E Brian Epstein, idiota. -George Epstein. 262 00:19:00,816 --> 00:19:02,888 -E Brian Epstein, porra. -Brian Martin. 263 00:19:02,960 --> 00:19:06,091 -Brian, nao. George Martin. -Brian Martin, o produtor... 264 00:19:06,159 --> 00:19:07,785 -Que v� se foder. -Vamos sentar. 265 00:19:07,856 --> 00:19:08,968 Esta errado. 266 00:19:19,984 --> 00:19:23,781 A introdu��o n�o � t�o longa. Acho que o cantor est� no banheiro. 267 00:19:30,863 --> 00:19:32,751 Onde estava, seu babaca? 268 00:21:10,511 --> 00:21:12,933 -Combinamos 60%, n�o foi? -E. Legal. 269 00:21:13,008 --> 00:21:15,757 Tome $1. Compre uma bebida. Venha comigo. 270 00:21:15,823 --> 00:21:18,279 Vamos, siga o tio Tonay. Por aqui. 271 00:21:18,352 --> 00:21:20,326 Eu n�o cheiro. 272 00:21:20,399 --> 00:21:21,577 Aonde vamos? 273 00:21:23,087 --> 00:21:24,516 E que eu tenho... 274 00:21:24,591 --> 00:21:25,736 sabe... 275 00:21:25,807 --> 00:21:27,269 -Vamos. -O que vamos fazer? 276 00:21:27,343 --> 00:21:30,605 -Vamos a um banquete para festejar. -Eu j� comi, Don. 277 00:21:30,671 --> 00:21:32,776 N�o se trata de comida, amigo. 278 00:21:33,103 --> 00:21:35,242 Quando o Don tem fome, ele come. 279 00:21:36,271 --> 00:21:37,481 Ola, garotas. 280 00:21:37,775 --> 00:21:39,914 O tio Don chegou. Vamos. 281 00:21:39,984 --> 00:21:43,661 Entre, Tony. N�o seja t�mido. Vamos. 282 00:21:44,047 --> 00:21:46,567 Vamos, garotas. De quatro e mamando. 283 00:21:51,408 --> 00:21:53,448 -Onde est� ele? -Quem? 284 00:21:53,520 --> 00:21:58,254 -Tony. N�o consigo acha-lo. -Acho que saiu com o Don. 285 00:22:01,039 --> 00:22:03,527 -Se importa se eu apenas... -Tire tudo. 286 00:22:03,599 --> 00:22:06,795 -Posso apenas bota-lo para fora pelo lado? -N�o. 287 00:22:06,864 --> 00:22:08,587 E como fa�o normalmente. 288 00:22:08,655 --> 00:22:11,208 -Acho que e grande demais para isso. -N�o seja t�mido. 289 00:22:11,279 --> 00:22:13,962 -E assim que faz em casa? -E assim que fa�o, sim. 290 00:22:14,031 --> 00:22:15,558 Sinta isto. Sinta s�. 291 00:22:16,047 --> 00:22:17,957 Legal, n�o e? 292 00:22:18,831 --> 00:22:21,450 Posso tocar seus seios enquanto faz isso? 293 00:22:21,520 --> 00:22:22,764 Obrigado. 294 00:22:22,832 --> 00:22:24,239 Vai fundo. 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,442 Ponha isto no seu programa. 296 00:22:39,119 --> 00:22:41,006 Ei, feche esta porta. 297 00:22:41,328 --> 00:22:43,466 -N�o e o que pensa, querida. -Entre, querida. 298 00:22:43,535 --> 00:22:45,161 O que esta fazendo, Tony? 299 00:22:45,743 --> 00:22:48,558 N�o e o que parece, ta? E culpa do Don. 300 00:22:48,656 --> 00:22:51,438 N�o sabia o que estava fazendo. Ele me for�ou. 301 00:22:51,503 --> 00:22:53,413 -N�o e o que parece. -Vai entrar? 302 00:22:53,487 --> 00:22:57,765 -Se n�o entrar, cai fora. -Pare com isso, e minha mulher. 303 00:22:58,735 --> 00:23:00,393 O que esta fazendo, Tony? 304 00:23:01,071 --> 00:23:02,119 E minha mulher. 305 00:23:02,192 --> 00:23:04,941 Ou�a, eu te amo. 306 00:23:06,896 --> 00:23:08,718 Da para terminar? 307 00:23:28,559 --> 00:23:29,705 Adeus. 308 00:23:38,191 --> 00:23:39,173 Ola. 309 00:23:39,663 --> 00:23:40,743 P�steres, Tony. 310 00:23:40,815 --> 00:23:43,684 Tem os p�steres? Era esse o show. 311 00:23:43,759 --> 00:23:45,767 E que demorou para sair o amarelo certo. 312 00:23:45,839 --> 00:23:47,050 O show acabou. 313 00:23:47,312 --> 00:23:48,621 Eu sei. 314 00:23:51,087 --> 00:23:53,542 Ta bom pra cacete. 315 00:23:54,415 --> 00:23:55,692 E bem legal. 316 00:23:55,983 --> 00:23:57,871 E lindo, porem in�til. 317 00:23:58,159 --> 00:24:01,771 E como disse William Morris: ""Nada in�til pode ser totalmente lindo."" 318 00:24:05,104 --> 00:24:07,308 -Tudo bem, Tone? -Tudo. 319 00:24:07,791 --> 00:24:10,180 -Heather, este e Tony Wilson. -Ola, querida. 320 00:24:11,151 --> 00:24:12,558 Viu a Lindsay? 321 00:24:13,199 --> 00:24:14,987 Saiu com o Howard. 322 00:24:17,487 --> 00:24:20,748 Ela acaba de me flagrar sendo chupado por uma puta... 323 00:24:20,816 --> 00:24:22,725 dentro de uma van. 324 00:24:25,327 --> 00:24:27,432 Melhor eu ir atr�s dela. 325 00:24:44,431 --> 00:24:45,641 Com licen�a. 326 00:24:48,111 --> 00:24:49,736 -Oi, Tony. -Oi. 327 00:24:52,687 --> 00:24:54,248 Tem as chaves do carro? 328 00:24:55,119 --> 00:24:57,127 -Na minha bolsa. -Obrigado. 329 00:25:00,751 --> 00:25:03,337 Apenas ganhei um boquete. Isto e penetra��o. 330 00:25:04,719 --> 00:25:07,086 -Tchau, Howard. -Tchau, Tony. 331 00:25:08,720 --> 00:25:09,767 Tudo bem? 332 00:25:12,111 --> 00:25:14,631 Eu realmente n�o lembro desta historia. 333 00:25:14,832 --> 00:25:17,199 Este e o Verdadeiro Howard DeVoto. 334 00:25:17,391 --> 00:25:20,904 Ele e Lindsay insistiram para que ficasse claro que isso nunca aconteceu. 335 00:25:20,975 --> 00:25:22,469 Mas concordo com John Ford. 336 00:25:22,543 --> 00:25:25,358 Se precisar escolher entre a Verdade e a lenda... 337 00:25:25,583 --> 00:25:26,892 publique a lenda. 338 00:25:27,599 --> 00:25:29,988 Pensei que o nome da banda fosse Warsaw. 339 00:25:30,063 --> 00:25:33,893 N�o d� para ter uma banda chamada Warsaw. N�o d� para por num p�ster, d�? 340 00:25:33,967 --> 00:25:35,942 V�o pensar que � publicidade de turismo. 341 00:25:36,015 --> 00:25:38,600 Joy Division. Sabe o que e isto, Sr. Wilson? 342 00:25:39,055 --> 00:25:40,910 � quando os nazistas... 343 00:25:41,231 --> 00:25:44,362 pegavam mulheres de raca pura e transavam com elas. 344 00:25:44,431 --> 00:25:46,733 Joy Division somos n�s, hein? 345 00:25:47,183 --> 00:25:48,808 E um nome bem nazista. 346 00:25:48,879 --> 00:25:52,228 -E dai? -Mas tamb�m � bem alegre. 347 00:25:52,303 --> 00:25:53,896 Sabe, "joy", alegria. 348 00:25:53,967 --> 00:25:57,350 Como uma divis�o da alegria, algo assim. 349 00:25:57,424 --> 00:25:58,569 Joy Division. 350 00:25:58,640 --> 00:26:01,029 Vamos repetir juntos. Um, dois, tr�s. 351 00:26:01,103 --> 00:26:02,347 Joy. 352 00:26:04,144 --> 00:26:05,932 Veja aquele vale achatado. 353 00:26:06,831 --> 00:26:09,514 Nem sempre era aquela loucura entre eu e Lindsay. 354 00:26:09,679 --> 00:26:12,101 Muitas Vezes, �ramos apenas mais um jovem casal... 355 00:26:12,175 --> 00:26:14,597 querendo o que jovens casais querem. 356 00:26:14,831 --> 00:26:17,766 Uma bela casa, um belo carro e filhos. 357 00:26:17,840 --> 00:26:20,229 Aproveite o passeio, somos s� eu e voc�. 358 00:26:22,511 --> 00:26:25,642 N�o gostaria de um pequeno Tony e uma pequena Lindsay? 359 00:26:25,711 --> 00:26:27,206 Seria um pesadelo. 360 00:26:27,663 --> 00:26:29,932 Gosto de ser livre. Mais tarde, talvez. 361 00:26:29,999 --> 00:26:32,454 Vou dizer uma ultima palavra a esse respeito. 362 00:26:32,527 --> 00:26:35,495 Duas: rel�gio biol�gico. 363 00:26:37,199 --> 00:26:38,955 Ola, estou aqui. 364 00:26:43,791 --> 00:26:47,653 As grandes gravadoras s�o conservadoras, n�s n�o, somos anarquistas. 365 00:26:47,727 --> 00:26:50,793 Ser� como uma cooperativa. Repartiremos o lucro. 366 00:26:50,863 --> 00:26:53,416 Pagamos os custos e o resto e meio a meio. 367 00:26:53,487 --> 00:26:55,909 50% para a Factory, 50% para os artistas. 368 00:26:55,983 --> 00:26:57,926 Alan vai dirigir o negocio. 369 00:26:57,999 --> 00:27:00,683 Isto � maconha inglesa. J� cheirou isto? Cheire. 370 00:27:01,775 --> 00:27:04,645 Estou lhes dando liberdade criativa total. 371 00:27:04,719 --> 00:27:05,963 E simples, porra. 372 00:27:06,031 --> 00:27:08,486 Quem n�o gostar do outro, cai fora. 373 00:27:08,559 --> 00:27:11,942 Escreverei um contrato dizendo que n�o h� contrato. Com sangue. 374 00:27:12,015 --> 00:27:14,436 -Vou mesmo. -N�o vai escrever com o pr�prio sangue. 375 00:27:14,511 --> 00:27:15,973 -Aqui est�. -Vou sim. 376 00:27:16,047 --> 00:27:18,413 Escreva com seu sangue. 377 00:27:18,479 --> 00:27:21,545 Como dizia o grande profeta: ""Fa�o qualquer coisa."" 378 00:27:21,615 --> 00:27:23,655 Isto n�o � legal. 379 00:27:24,559 --> 00:27:27,428 -Ele fez! -Ai vai. Sangue de verdade. 380 00:27:28,079 --> 00:27:29,027 "Eu... 381 00:27:30,351 --> 00:27:31,496 Tony..." 382 00:27:33,039 --> 00:27:34,446 Como consegue ler isto? 383 00:27:34,511 --> 00:27:36,583 N�o acho que tenha valor jur�dico. 384 00:27:36,655 --> 00:27:39,405 Que mais querem? Ele escreveu com o pr�prio sangue. 385 00:27:48,559 --> 00:27:50,981 PROPRIEDADE PRIVADA - NAO ESTACIONE 386 00:27:53,359 --> 00:27:54,569 Martin? 387 00:27:56,687 --> 00:27:58,247 O que esta fazendo? 388 00:27:58,511 --> 00:27:59,623 Gravando... 389 00:28:00,271 --> 00:28:01,383 o sil�ncio. 390 00:28:02,319 --> 00:28:04,229 Esta gravando o sil�ncio? 391 00:28:06,447 --> 00:28:09,262 Agora estou gravando a porra do Tony Wilson. 392 00:28:11,471 --> 00:28:14,603 N�s queremos que produza uma banda. 393 00:28:15,279 --> 00:28:16,359 N�s quem? 394 00:28:16,591 --> 00:28:18,184 Factory Records. 395 00:28:18,703 --> 00:28:20,393 Certo, 50 pratas por hora. 396 00:28:20,591 --> 00:28:22,827 E quero ser s�cio da gravadora. 397 00:28:23,759 --> 00:28:25,003 Ate mais. 398 00:28:26,703 --> 00:28:27,750 At�. 399 00:28:35,471 --> 00:28:39,301 Pare com a porra desse barulho, por favor. 400 00:28:39,375 --> 00:28:40,804 Qual o problema? 401 00:28:41,327 --> 00:28:44,589 Nenhum problema com a batida, exceto que... 402 00:28:45,839 --> 00:28:50,345 as pessoas v�em tocando assim h� 20 mil anos e francamente estou... 403 00:28:50,639 --> 00:28:53,638 de saco cheio. Vamos tentar algo... 404 00:28:53,711 --> 00:28:55,980 bem mais simples, esta bem? 405 00:28:56,591 --> 00:28:58,446 Mais r�pido, porem mais lento. 406 00:28:59,726 --> 00:29:02,890 -De alguma forma tem l�gica. -Sei o que ele quer dizer. 407 00:29:12,399 --> 00:29:13,610 Certo, pare. 408 00:29:13,679 --> 00:29:17,094 Tem um barulho. Vamos ter que desmontar essa porra toda. 409 00:29:17,167 --> 00:29:18,476 Ah �? 410 00:29:19,534 --> 00:29:23,528 -Quanto tempo vai levar? -N�o sei. O tempo que for preciso. 411 00:29:25,167 --> 00:29:27,916 Isto ainda esta custando $50 por hora? 412 00:29:28,463 --> 00:29:30,373 Ainda estamos trabalhando, n�o? 413 00:29:34,831 --> 00:29:36,075 Eu gostaria... 414 00:29:37,071 --> 00:29:38,980 de coloc�-la no telhado. 415 00:29:40,911 --> 00:29:42,220 No telhado? 416 00:29:43,087 --> 00:29:44,909 No telhado do estudio. 417 00:29:50,703 --> 00:29:51,914 Puta merda. 418 00:29:56,815 --> 00:29:57,960 Comece a tocar. 419 00:29:58,031 --> 00:29:59,493 Como saberei quando parar? 420 00:29:59,567 --> 00:30:03,145 N�o se preocupe com isso. Mandarei algu�m, quando for a hora. 421 00:30:19,919 --> 00:30:20,901 Desculpa. 422 00:30:20,974 --> 00:30:23,341 Lembre-se, � dinheiro do Tony Wilson. 423 00:30:29,135 --> 00:30:31,022 Certo, pare. 424 00:30:32,494 --> 00:30:34,349 Pare! 425 00:30:36,015 --> 00:30:37,509 Que retardado. 426 00:30:41,038 --> 00:30:43,722 -Voc� fica bem com ele. -O que? 427 00:30:43,791 --> 00:30:47,206 Voc� fica bem com ele. Agora toque como um musico, porra. 428 00:30:48,559 --> 00:30:50,250 Que babaca. 429 00:30:52,463 --> 00:30:55,180 -Ou�am-na no carro. -Vai soar horr�vel. 430 00:30:55,247 --> 00:30:58,563 Eu sei, mas quero saber como soaria no radio. 431 00:31:17,583 --> 00:31:19,241 Soa como o Bowie. 432 00:31:19,534 --> 00:31:21,923 -Que bom. Voc� gosta do Bowie. -Odeio o Bowie. 433 00:31:21,999 --> 00:31:25,315 Em All The Young Dudes, ele canta que se deveria morrer aos 25. 434 00:31:25,391 --> 00:31:28,937 Sabe que idade ele tem? 30 ou 29 anos. � um mentiroso. 435 00:31:29,007 --> 00:31:32,422 N�o importa. Muitos artistas fazem seus melhores trabalhos com mais idade. 436 00:31:32,495 --> 00:31:33,705 W.B. Yeats... 437 00:31:33,775 --> 00:31:36,874 -Nunca ouvi falar. -Yeats e o maior poeta desde Dante. 438 00:31:36,943 --> 00:31:39,790 -Se ele tivesse morrido aos 25... -Eu teria ouvido falar nele. 439 00:31:39,855 --> 00:31:41,131 Espere. 440 00:31:41,518 --> 00:31:44,453 -Ou�a. � muito bom. -� excelente, porra. 441 00:31:44,527 --> 00:31:47,342 -Est�o ouvindo? � �timo. -E brilhante. 442 00:31:47,407 --> 00:31:49,546 � mesmo. Muito bom. 443 00:31:51,151 --> 00:31:53,485 N�o h� nada por ai que soe assim. 444 00:31:53,551 --> 00:31:55,209 Isso � o melhor de tudo. 445 00:31:55,695 --> 00:31:57,124 -Voc� gosta? -Gosto. 446 00:31:57,199 --> 00:31:59,239 Adoro o que ele fez com a bateria. 447 00:32:13,935 --> 00:32:18,212 Joy DiVision era uma grande banda, mas era a banda de Rob. 448 00:32:18,287 --> 00:32:20,076 Eu queria minha pr�pria banda. 449 00:32:20,143 --> 00:32:23,438 A Certain Ratio tinha todo o talento e a energia do Joy DiVision... 450 00:32:23,502 --> 00:32:25,291 por�m roupas melhores. 451 00:32:26,030 --> 00:32:28,747 -Voc�s est�o �timos. -Acha? 452 00:32:28,814 --> 00:32:31,629 -Est� �timo. -Parecemos a Juventude Hitleriana. 453 00:32:32,431 --> 00:32:34,602 Acho que parecem mais com escoteiros. 454 00:32:34,735 --> 00:32:37,604 Viu as nossas pernas? Parecem garrafas de leite. 455 00:32:38,223 --> 00:32:40,612 N�o se preocupe com isso. Isso me fez lembrar. 456 00:32:40,686 --> 00:32:43,621 Tenho que comprar coxas de galinha, voltando para casa. 457 00:32:44,495 --> 00:32:46,764 Tudo bem, esta tudo sob controle. 458 00:32:46,831 --> 00:32:48,806 Bronzeador instant�neo. 459 00:32:49,199 --> 00:32:50,792 E hedonismo, e short... 460 00:32:51,631 --> 00:32:53,038 e funk... 461 00:32:53,103 --> 00:32:56,169 -e bronzeado, e sexy. -E frio, cara. 462 00:33:16,975 --> 00:33:18,665 Gostei do cabelo, Barney. 463 00:33:19,119 --> 00:33:21,006 S�o elegantes, n�o? 464 00:33:23,278 --> 00:33:25,929 -Que porcaria. -Uma bosta. 465 00:34:25,582 --> 00:34:27,949 Qual o pior nome de banda que j� ouviram? 466 00:34:29,199 --> 00:34:30,279 Skinny Monkey. 467 00:34:30,351 --> 00:34:33,482 O pior que j� ouvi foi a de um amigo meu, chamada Barabbas. 468 00:34:33,806 --> 00:34:34,951 Barabbas, porra. 469 00:34:35,022 --> 00:34:36,713 O que querem? Barabbas! 470 00:35:00,911 --> 00:35:03,660 A Frente Nacional foi �s ruas de Manchester hoje... 471 00:35:03,726 --> 00:35:07,272 na maior manifesta��o neofascista desde os anos 30. 472 00:35:20,750 --> 00:35:24,045 Os sindicatos dos transportes e dos trabalhadores bloqueiam... 473 00:35:24,111 --> 00:35:27,940 as reservas de combust�vel, causando uma paralisia total no pais. 474 00:35:28,015 --> 00:35:31,877 Milhares de motoristas fazem fila, em meio a rumores de racionamento... 475 00:35:31,951 --> 00:35:33,860 e Voltam a semana de tr�s dias. 476 00:35:44,142 --> 00:35:48,714 Mais caos no servi�o publico com montanhas de lixo entupindo o Oeste de Londres... 477 00:35:48,783 --> 00:35:51,652 e enfermeiras Levando os hospitais a beira do colapso. 478 00:35:51,726 --> 00:35:55,043 E agora, coveiros de Liverpool recusam-se a enterrar os mortos. 479 00:36:24,143 --> 00:36:25,125 Ian! 480 00:36:27,662 --> 00:36:31,143 -Qual o problema dele? -Sei l�, porra. 481 00:36:33,102 --> 00:36:34,728 Puta merda. Ian? 482 00:36:34,926 --> 00:36:36,650 Ent�o vem, porra! 483 00:36:37,423 --> 00:36:39,016 -O que esta fazendo? -Que merda. 484 00:36:39,086 --> 00:36:42,763 -Rob? O que esta fazendo? -Venha, seu escroto! 485 00:36:43,214 --> 00:36:45,483 Venha. 486 00:36:46,798 --> 00:36:48,489 Cuidado com a cabe�a. 487 00:36:49,742 --> 00:36:50,790 Tudo bem, cara. 488 00:36:50,863 --> 00:36:53,862 Puta merda. Sua boca esta sangrando! 489 00:36:53,934 --> 00:36:55,560 Algu�m chamou um medico? 490 00:36:55,631 --> 00:36:57,703 Acabo de foder dois skinheads. 491 00:36:58,511 --> 00:37:00,780 -O que esta fazendo? -Ele tem meus cigarros. 492 00:37:00,846 --> 00:37:02,253 Seu babaca! 493 00:37:02,766 --> 00:37:06,028 -Ele esta sangrando, porra. -E eu preciso de um cigarro. 494 00:37:06,223 --> 00:37:07,466 Onde Rob? 495 00:37:08,782 --> 00:37:10,855 Da pra chamar a porra de um medico? 496 00:37:10,927 --> 00:37:12,552 Ele esta sangrando. 497 00:37:12,622 --> 00:37:15,044 Como responde a acusa��o de que e fascista? 498 00:37:15,119 --> 00:37:16,067 O que? 499 00:37:16,143 --> 00:37:19,012 Joy Division e o nome de mulheres detidas pelos SS... 500 00:37:19,086 --> 00:37:21,453 com a finalidade de criar arianos perfeitos. 501 00:37:21,518 --> 00:37:23,973 Nunca ouviu falar em situacionismo ou p�s-modernismo? 502 00:37:24,046 --> 00:37:25,257 Precisamos de um medico. 503 00:37:25,327 --> 00:37:27,399 Ouviu falar de signo e significante? 504 00:37:27,470 --> 00:37:30,699 A banda chama-se Joy Division. Tem tamb�m uma chamada Durutti Column. 505 00:37:30,766 --> 00:37:33,003 Aposto que n�o preciso mostrar a ironia, neste caso. 506 00:37:33,071 --> 00:37:35,275 -O que esta havendo? -Precisamos de um medico. 507 00:37:35,343 --> 00:37:37,383 -O que h� com ele? -Esta tendo um ataque. 508 00:37:37,455 --> 00:37:38,764 Cai fora! 509 00:37:39,023 --> 00:37:42,252 -Cai fora ou leva porrada. -E serio. Ja o vi fazendo isso. 510 00:37:43,471 --> 00:37:46,154 -Vou buscar um medico. -Calma, Barney. 511 00:37:46,222 --> 00:37:49,571 N�o me diga para me acalmar! Acalme-se voc�! 512 00:37:50,126 --> 00:37:52,298 Tudo bem. Puta merda. 513 00:37:54,543 --> 00:37:56,201 Ta tudo bem ai, Ian? 514 00:37:57,102 --> 00:37:58,477 Tudo bem, cara. 515 00:37:59,150 --> 00:38:01,997 -Tem certeza? -Eu disse que sim, ta? Cale a boca. 516 00:38:02,063 --> 00:38:04,484 Tudo bem, ent�o. 517 00:38:05,807 --> 00:38:08,425 N�o posso nem dizer que nos vamos tocar nos EUA? 518 00:38:08,591 --> 00:38:09,801 Para com isso. 519 00:38:09,870 --> 00:38:12,325 E serio, vamos tocar nos Estados Unidos. 520 00:38:12,398 --> 00:38:13,478 Boa, essa. 521 00:38:13,583 --> 00:38:14,859 E serio? 522 00:38:14,926 --> 00:38:18,025 Estou dizendo, vamos tocar l�. 523 00:38:18,094 --> 00:38:20,330 -Qual e! -Puta merda, pessoal. 524 00:38:20,559 --> 00:38:23,526 Legal. Vamos para os EUA. 525 00:38:23,599 --> 00:38:24,809 Legal. 526 00:38:24,974 --> 00:38:26,567 N�o acredito. 527 00:38:26,638 --> 00:38:28,067 Achei que iam gostar. 528 00:38:28,143 --> 00:38:30,150 Vamos ficar em hot�is de luxo? 529 00:38:30,222 --> 00:38:33,288 Voc�s v�o ficar em puteiros e eu, em hot�is de luxo. 530 00:38:33,358 --> 00:38:36,358 Tudo bem. Levamos a melhor nessa. 531 00:38:36,431 --> 00:38:38,919 � melhor eu rever esta quest�o. 532 00:38:45,806 --> 00:38:47,115 Para a esquerda. 533 00:38:53,486 --> 00:38:54,697 Passem. 534 00:38:57,039 --> 00:38:59,526 Peter, n�o quero interromper a conversa. 535 00:38:59,598 --> 00:39:00,842 Para a esquerda. 536 00:39:00,910 --> 00:39:02,950 -Estou interrompendo. -N�o, tudo bem. 537 00:39:03,022 --> 00:39:05,127 Certo. Por que um pato? 538 00:39:05,198 --> 00:39:07,686 Foi ele quem come�ou, por acaso. 539 00:39:07,759 --> 00:39:11,337 Come�ou mordendo seus tornozelos. 540 00:39:11,726 --> 00:39:14,726 Mas n�o os machuca. Um c�o os machucaria. 541 00:39:14,798 --> 00:39:16,708 Certo. Incr�vel. 542 00:39:16,782 --> 00:39:18,506 -Inacredit�vel. -Pois e. 543 00:39:19,054 --> 00:39:21,924 -Tente. -Posso? O que fa�o? O que digo? 544 00:39:22,126 --> 00:39:23,555 "Para a esquerda." 545 00:39:24,654 --> 00:39:26,891 -E fa�o o que? -Basta gritar. 546 00:39:27,118 --> 00:39:28,678 -Gritar o que? -"Para a esquerda." 547 00:39:28,750 --> 00:39:30,157 "Para a esquerda", certo. 548 00:39:30,222 --> 00:39:31,531 Para a esquerda. 549 00:39:33,806 --> 00:39:35,595 -Viu? -Impressionante. 550 00:39:35,662 --> 00:39:37,801 Ainda n�o peguei o comando do... 551 00:39:37,934 --> 00:39:38,949 Assobie. 552 00:39:43,214 --> 00:39:45,124 N�o consigo fazer t�o bem. 553 00:39:45,295 --> 00:39:46,243 Para a esquerda. 554 00:39:46,318 --> 00:39:48,457 "Fique naquilo em que e bom" � a dica... 555 00:39:48,527 --> 00:39:50,916 a menos que seja um pato, nesse caso pode variar. 556 00:40:02,734 --> 00:40:03,978 Oi, Ian. 557 00:40:04,814 --> 00:40:06,603 -Como vai? -Tudo bem. 558 00:40:07,631 --> 00:40:08,579 Ele esta? 559 00:40:08,654 --> 00:40:10,443 N�o, est� na emissora. 560 00:40:10,607 --> 00:40:13,324 Fiz um baseado. Quer entrar? 561 00:40:13,743 --> 00:40:16,907 N�o posso. Tenho que voltar. 562 00:40:17,358 --> 00:40:18,340 Sa�de. 563 00:40:18,543 --> 00:40:20,397 Fant�stica, a noticia dos EUA. 564 00:40:20,622 --> 00:40:23,043 � legal. Estou ansioso para ir. 565 00:40:23,118 --> 00:40:24,525 Estou contente mesmo. 566 00:40:24,590 --> 00:40:27,340 Estou entediada. Fica um pouco comigo. 567 00:40:30,542 --> 00:40:32,746 Tenho que ir. Falo com ele depois. 568 00:40:32,878 --> 00:40:34,853 Tudo bem. Digo a ele. 569 00:40:40,462 --> 00:40:43,048 -Te mando um cart�o postal? -Sim. Seria �timo. 570 00:40:43,118 --> 00:40:44,874 ""Queria que estivesse aqui."" 571 00:40:52,143 --> 00:40:53,125 Debbie? 572 00:41:13,871 --> 00:41:14,885 Ent�o... 573 00:41:15,822 --> 00:41:17,383 Teu carro esta acabado. 574 00:41:19,342 --> 00:41:21,447 E sua namorada se foi. 575 00:41:22,607 --> 00:41:24,614 Quando sua casa venderam... 576 00:42:15,663 --> 00:42:19,307 O que vou fazer e, alem de pedir anedotas sobre pregoeiros... 577 00:42:19,374 --> 00:42:21,611 -perguntar qual a relev�ncia hoje. -Desculpe. 578 00:42:21,679 --> 00:42:23,369 E n�o apenas para turistas... 579 00:42:23,438 --> 00:42:24,867 -Posso falar com voc�? -Sim? 580 00:42:24,942 --> 00:42:26,917 -Ligaram do escrit�rio. -Certo. 581 00:42:27,150 --> 00:42:28,873 Ian Curtis morreu. 582 00:42:30,286 --> 00:42:32,009 Como assim? 583 00:42:32,078 --> 00:42:33,605 Ele se enforcou. 584 00:42:33,903 --> 00:42:36,172 Foi encontrado na casa dele esta manh�. 585 00:42:36,718 --> 00:42:37,995 Esta brincando? 586 00:42:38,062 --> 00:42:39,044 N�o. 587 00:42:39,982 --> 00:42:41,476 -Sinto muito. -Que... 588 00:42:43,726 --> 00:42:45,002 Ele morreu? 589 00:42:45,679 --> 00:42:46,693 Sim. 590 00:42:49,646 --> 00:42:51,719 Que filho da m�e est�pido. 591 00:42:57,262 --> 00:42:58,723 Desculpe, cara. 592 00:43:02,478 --> 00:43:03,852 E um amigo meu. 593 00:43:07,086 --> 00:43:08,974 Ian Curtis... 594 00:43:09,038 --> 00:43:13,293 o lider do Joy Division... 595 00:43:13,358 --> 00:43:16,392 morreu hoje. 596 00:43:22,766 --> 00:43:24,740 Ficou lindo. 597 00:43:28,654 --> 00:43:30,629 Ian Curtis... 598 00:43:30,702 --> 00:43:32,458 autor de... 599 00:43:32,526 --> 00:43:36,203 Love Will Tear Us Apart... 600 00:43:36,270 --> 00:43:37,317 morreu hoje. 601 00:43:37,390 --> 00:43:39,757 Gostei. Gostei sim. 602 00:43:44,494 --> 00:43:47,592 Se escutar a musica de Ian, sabendo que ele se matou... 603 00:43:47,662 --> 00:43:51,339 ent�o vai imaginar algu�m sombrio, depressivo. 604 00:43:51,726 --> 00:43:54,311 Um profeta da decad�ncia urbana e da aliena��o. 605 00:43:54,606 --> 00:43:57,191 Mas tenho �timas lembran�as dele. 606 00:43:57,486 --> 00:44:00,966 Como a �ltima noite da Factory no Russell Club. 607 00:44:16,878 --> 00:44:19,595 Pulando feito maluco! 608 00:45:03,310 --> 00:45:04,685 Temos que ir. 609 00:45:06,926 --> 00:45:08,202 Fodam-se. 610 00:45:23,950 --> 00:45:25,444 Sr. Wilson? 611 00:45:25,518 --> 00:45:26,794 Oi, Tony. 612 00:45:26,862 --> 00:45:28,836 Sei que n�o � o melhor momento... 613 00:45:28,910 --> 00:45:31,725 mas fiz uma fita cantando as musicas do Joy Division. 614 00:45:31,790 --> 00:45:33,416 Se precisar de um novo cantor... 615 00:45:33,486 --> 00:45:35,787 -N�o fique aqui. -Mostre ao pessoal da banda... 616 00:45:35,854 --> 00:45:38,275 -Pode dar isto a ele? -Ensaiei a dan�a. 617 00:45:38,350 --> 00:45:40,935 -N�o nos deixam entrar. -Entregarei a ele. 618 00:45:41,005 --> 00:45:42,948 -Ele significava muito para n�s. -Certo. 619 00:45:43,022 --> 00:45:44,484 Obrigado por terem vindo. 620 00:45:44,558 --> 00:45:47,492 N�o e o momento para aut�grafos, mas obrigado por virem. 621 00:45:47,566 --> 00:45:49,355 Michael, o que faz aqui? 622 00:45:49,422 --> 00:45:52,521 N�o estou aqui enquanto jornalista. Estou de luto. 623 00:45:52,590 --> 00:45:55,143 -Vai escrever a respeito? -N�o sei se consigo. 624 00:45:55,214 --> 00:45:58,083 -Voc� precisa escrever. Venha. -Tudo bem? 625 00:45:58,158 --> 00:45:59,718 Que bom que esta aqui. 626 00:46:07,310 --> 00:46:08,488 Como vai? 627 00:46:10,254 --> 00:46:11,661 Tudo bem, parceira. 628 00:46:12,366 --> 00:46:14,603 -N�o consigo acreditar. -Tudo bem. 629 00:46:15,565 --> 00:46:17,126 Bom te ver. 630 00:46:19,214 --> 00:46:21,068 Quero que escreva o livro. 631 00:46:21,134 --> 00:46:23,916 Voc� e a pessoa certa no lugar certo. Deve faze-lo. 632 00:46:23,982 --> 00:46:27,081 -E t�o cedo, e triste. -E hist�rico. 633 00:46:27,150 --> 00:46:29,539 Vamos, e aqui que deve come�ar seu livro. 634 00:46:32,654 --> 00:46:35,817 -N�o sabia que estava aqui. -Oi, Tony. Como vai? 635 00:46:38,126 --> 00:46:39,849 � a av� do Ian. 636 00:46:40,814 --> 00:46:43,716 -Tony Wilson. -Obrigada por tudo que fez. 637 00:46:44,398 --> 00:46:47,398 Eu o vi na TV. Est� sempre t�o elegante. 638 00:46:47,470 --> 00:46:49,542 Vamos tomar uma x�cara de ch�? 639 00:46:57,006 --> 00:47:00,202 Eis o equivalente musical de Che Guevara. 640 00:47:06,798 --> 00:47:07,911 Estou indo. 641 00:47:08,334 --> 00:47:10,570 N�o me sinto bem... 642 00:47:11,758 --> 00:47:13,667 Falo com voc�. 643 00:47:15,118 --> 00:47:16,547 Fico aguardando. 644 00:47:34,541 --> 00:47:35,785 Tchau, garoto. 645 00:48:37,774 --> 00:48:39,181 N�o enrole. 646 00:48:39,246 --> 00:48:41,766 Vou fazer uma pergunta e quero uma resposta clara. 647 00:48:41,838 --> 00:48:44,140 Certo? D�-me essa dignidade. 648 00:48:44,525 --> 00:48:46,118 Esta me deixando? 649 00:48:46,797 --> 00:48:47,910 Estou. 650 00:48:49,486 --> 00:48:51,176 Tem energia negativa por aqui. 651 00:48:51,245 --> 00:48:54,377 Como assim, ""energia negativa""? Que porra e essa... 652 00:48:54,798 --> 00:48:56,903 Energia? Voc� n�o sabe o que e isso. 653 00:48:57,198 --> 00:49:00,165 -E baboseira de fim de s�culo... -N�o diga mais nada. 654 00:49:00,237 --> 00:49:02,604 ...disfar�ada de espiritualidade. 655 00:49:06,830 --> 00:49:08,521 N�o me toque. 656 00:49:09,166 --> 00:49:12,581 -E a ultima vez que me tocou. -Tudo bem. 657 00:49:14,029 --> 00:49:17,412 Essa e a ultima vez que me tocou. 658 00:49:20,974 --> 00:49:22,883 Estou pedindo gentilmente... 659 00:49:24,174 --> 00:49:25,384 por favor... 660 00:49:26,734 --> 00:49:28,457 n�o me deixe. 661 00:49:34,126 --> 00:49:36,460 Cai fora, vai, n�o... 662 00:49:40,750 --> 00:49:41,830 N�o. 663 00:49:41,934 --> 00:49:43,340 N�o me deixe. 664 00:49:58,766 --> 00:50:00,806 Certo. Tudo bem. 665 00:50:01,006 --> 00:50:02,795 Obrigado. 666 00:50:03,597 --> 00:50:05,026 Foda-se. 667 00:50:10,510 --> 00:50:12,714 E um momento dif�cil para mim, claro. 668 00:50:12,910 --> 00:50:14,186 Mas... 669 00:50:14,702 --> 00:50:17,385 acho que foi Scott Fitzgerald quem disse: 670 00:50:17,582 --> 00:50:20,898 "Vidas americanas n�o tem segundo ato." 671 00:50:21,102 --> 00:50:24,168 Estamos em Manchester. Aqui � diferente. 672 00:50:27,341 --> 00:50:29,349 Este � o segundo ato. 673 00:50:42,509 --> 00:50:44,811 "Dois passarinhos sentados num muro... 674 00:50:44,910 --> 00:50:48,652 um chamado Peter e outro chamado Paul." Como voc�, Looby Lou. 675 00:50:48,942 --> 00:50:50,436 Peruzinho-escondido. 676 00:50:50,702 --> 00:50:53,320 Gansinho-solto. Galinha-baratinha. Entende? 677 00:50:53,965 --> 00:50:55,012 Nao. 678 00:51:07,854 --> 00:51:10,789 A historia da musica pop � como uma dupla h�lice. 679 00:51:10,862 --> 00:51:12,716 S�o duas ondas se entrela�ando. 680 00:51:12,782 --> 00:51:16,360 Quando uma faz assim, a outra faz assim. 681 00:51:16,430 --> 00:51:17,739 S�o duas... 682 00:51:18,766 --> 00:51:20,228 ondas fazendo assim. 683 00:51:20,974 --> 00:51:22,981 Uma assim e outra assim. 684 00:51:23,118 --> 00:51:27,209 Quando um movimento musical esta decaindo, outro movimento esta subindo. 685 00:51:27,277 --> 00:51:30,277 Neste instante, estamos no cruzamento, uma esp�cie de pausa. 686 00:51:30,349 --> 00:51:33,513 Mas os dois caras que v�o estar no topo da pr�xima onda... 687 00:51:33,581 --> 00:51:35,556 s�o Paul e Shaun Ryder. 688 00:51:35,790 --> 00:51:37,284 Isto aconteceu de verdade... 689 00:51:37,358 --> 00:51:40,293 como a asa delta, funciona em dois n�veis. 690 00:51:40,365 --> 00:51:42,886 Isto aconteceu em 1980, quando Shaun e Paul... 691 00:51:42,958 --> 00:51:46,700 puseram veneno de rato no p�o e alimentaram 3 mil pombos. 692 00:51:48,653 --> 00:51:52,232 Rick Rastardly, wing ding, para sempre, am�m. 693 00:51:53,549 --> 00:51:56,004 Ai vai. Cuidado! Caindo! 694 00:52:02,926 --> 00:52:04,617 Obviamente, � uma reconstitui��o. 695 00:52:04,686 --> 00:52:07,850 Nenhum pombo foi machucado nas filmagens deste filme. 696 00:52:08,653 --> 00:52:11,075 Apesar de alguns dizerem que s�o uma praga. 697 00:52:11,693 --> 00:52:13,220 Ratos com asas. 698 00:52:22,349 --> 00:52:23,876 Tome isto! 699 00:52:38,638 --> 00:52:41,867 Factory 51, isto e: a Hacienda. 700 00:52:42,509 --> 00:52:44,713 Pr�dios criam sinergia. 701 00:52:45,229 --> 00:52:47,051 S�o um foco para a criatividade. 702 00:52:47,117 --> 00:52:51,012 Quando os vitorianos constru�ram ferrovias, n�o constru�ram espeluncas... 703 00:52:51,374 --> 00:52:53,741 -eles deram tudo. -Meu Deus. 704 00:52:54,829 --> 00:52:58,506 Ou�am a reverbera��o. Maravilhosa, n�o? O som da minha voz. 705 00:52:59,693 --> 00:53:02,312 Pr�dios mudam o jeito das pessoas pensarem. 706 00:53:02,382 --> 00:53:04,105 Como em Floren�a, no Renascimento. 707 00:53:04,173 --> 00:53:06,213 Isto aqui n�o � Floren�a no Renascimento. 708 00:53:06,286 --> 00:53:09,003 � Manchester na Idade M�dia. 709 00:53:09,710 --> 00:53:11,400 Parece um matadouro, porra. 710 00:53:13,933 --> 00:53:15,494 As entradas para hoje. 711 00:53:17,102 --> 00:53:18,050 Certo. 712 00:53:18,254 --> 00:53:20,425 Para que servem, agora? 713 00:53:21,421 --> 00:53:23,593 Desculpem, atrasaram um pouco, mas... 714 00:53:24,078 --> 00:53:26,249 poderiam servir como lembran�as. 715 00:53:26,317 --> 00:53:27,692 Tudo bem. 716 00:53:28,589 --> 00:53:30,564 N�o faz mal. 717 00:53:30,638 --> 00:53:32,612 Este ser� o convite numero um. 718 00:53:32,685 --> 00:53:35,206 N�o venderam entradas para o Serm�o da Montanha. 719 00:53:35,278 --> 00:53:38,376 As pessoas simplesmente vieram. Sabiam que seria um bom show. 720 00:53:38,445 --> 00:53:41,511 Quanto custou no nosso or�amento musical? 721 00:53:41,710 --> 00:53:42,920 $700 mil. 722 00:53:46,350 --> 00:53:49,481 Adeus. Obviamente nada temos em comum. 723 00:53:50,125 --> 00:53:53,421 Sou um g�nio, voc�s s�o bund�es. Nunca mais v�o me ver. 724 00:53:53,485 --> 00:53:55,394 N�o merecem me ver de novo. 725 00:54:02,989 --> 00:54:05,739 -� legal, n�o �? -Incr�vel, cara. 726 00:54:12,078 --> 00:54:14,598 21 de maio de 1982. 727 00:54:14,669 --> 00:54:16,425 A noite de estr�ia da Hacienda. 728 00:54:16,425 --> 00:54:18,280 Todos queriam tocar. 729 00:54:18,345 --> 00:54:20,614 O Bowie, o Queen, os Stones. 730 00:54:20,682 --> 00:54:23,943 Escolhi a Certain Ratio, porque era a minha banda. 731 00:54:24,009 --> 00:54:25,984 Esta era a proposta da Hacienda. 732 00:54:26,057 --> 00:54:29,406 Um lugar para pessoas que conhec�amos, em quem pod�amos confiar. 733 00:54:29,482 --> 00:54:32,864 N�o acredito. Nos enganaram completamente. 734 00:54:33,162 --> 00:54:35,234 Que brincadeira de merda. 735 00:54:36,554 --> 00:54:37,961 N�o sei, Rob. 736 00:54:38,153 --> 00:54:39,877 Pode funcionar, sabe. 737 00:54:39,946 --> 00:54:42,051 J� houve alguma banda de jazz em Manchester? 738 00:54:42,122 --> 00:54:43,551 N�o, gra�as a Deus. 739 00:54:43,626 --> 00:54:47,237 Vou lhe dizer, o jazz � o ultimo refugio dos sem talento. 740 00:54:47,305 --> 00:54:51,429 Os m�sicos de jazz se divertem mais do que qualquer um da plat�ia. 741 00:54:51,497 --> 00:54:53,221 � como teatro. 742 00:54:53,386 --> 00:54:55,622 � o que se faz quando n�o se pode tocar num show. 743 00:54:55,689 --> 00:54:58,210 � pior do que Celebrity Squares. 744 00:55:03,497 --> 00:55:05,668 Excelente, muito bom. 745 00:55:05,737 --> 00:55:07,647 Onde est� o pessoal? 746 00:55:07,849 --> 00:55:09,540 T�nhamos 100 convidados. 747 00:55:09,610 --> 00:55:12,643 Voc�s estavam no show dos Sex Pistols. Quantos havia? 748 00:55:12,713 --> 00:55:15,015 - Uns quarenta. - Certo. E foi hist�rico. 749 00:55:15,081 --> 00:55:17,536 Mas s� tem 30 pessoas hoje. 750 00:55:19,017 --> 00:55:19,966 Exato. 751 00:55:20,041 --> 00:55:22,310 Quanto menor o publico, mais hist�rico �. 752 00:55:22,378 --> 00:55:24,385 Havia doze pessoas na �ltima Ceia. 753 00:55:24,745 --> 00:55:26,917 Meia d�zia para ver o primeiro avi�o. 754 00:55:27,145 --> 00:55:29,349 Arquimedes estava sozinho na banheira. 755 00:55:36,617 --> 00:55:39,519 Enfrente algu�m do seu tamanho. Ou talvez n�o. 756 00:55:39,593 --> 00:55:41,219 Estamos no zool�gico... 757 00:55:41,290 --> 00:55:44,192 para assistir a uma vers�o ensaboada de Davi e Golias. 758 00:55:51,721 --> 00:55:55,616 E um trabalho elef�ntico para... 759 00:55:55,849 --> 00:55:57,671 algu�m como voc�. 760 00:55:59,018 --> 00:56:03,774 - Este n�o e o seu trabalho normal? - N�o, sou um artista. 761 00:56:03,849 --> 00:56:04,929 Certo. 762 00:56:05,001 --> 00:56:08,831 E notei que havia um bebe... Cuidado com voc�. 763 00:56:08,937 --> 00:56:11,937 Tem um beb� elefante... Ol�, como vai? 764 00:56:14,026 --> 00:56:16,546 Trabalho com pessoas assim na emissora. 765 00:56:16,617 --> 00:56:19,432 S� que ele � mais atraente. 766 00:56:19,497 --> 00:56:21,602 Hoje, fiz uma mat�ria... 767 00:56:21,673 --> 00:56:24,226 Sobre um elefante sendo lavado por um nanico. 768 00:56:24,297 --> 00:56:25,573 Era um an�o. 769 00:56:25,642 --> 00:56:27,714 - N�o importa. - Importa, para ele. 770 00:56:27,785 --> 00:56:30,240 Sou um jornalista serio. Tenho diploma. 771 00:56:30,313 --> 00:56:32,801 Consiga algo decente ou adeus. 772 00:56:32,874 --> 00:56:33,986 Tony, escute. 773 00:56:34,057 --> 00:56:37,319 "Timidez, calma, olho no olho." O que ach�? 774 00:56:37,385 --> 00:56:40,287 Muito bom. Vai virar uma estrela. Te passo um contrato amanh�. 775 00:56:40,361 --> 00:56:42,728 - A gente se fala. - Certo. N�o me ligue. 776 00:56:42,793 --> 00:56:45,760 Sabe qual o seu problema? Voc� se leva a serio demais. 777 00:56:45,962 --> 00:56:49,377 Levo. Levo a serio mesmo, porra. 778 00:56:50,954 --> 00:56:53,506 Que tal algo sobre o homem mais alto do Noroeste? 779 00:56:53,577 --> 00:56:54,984 Vai se foder. 780 00:57:11,593 --> 00:57:14,942 Nenhuma banda sobrevive a morte do seu l�der. 781 00:57:15,433 --> 00:57:18,084 Quando o Joy Division virou o New Order... 782 00:57:18,153 --> 00:57:20,389 ningu�m achava que daria certo. 783 00:57:21,226 --> 00:57:24,008 Como n�o tem imagina��o visual, fiz uma maquete. 784 00:57:25,418 --> 00:57:27,392 - E como um disquete. - Disquete. 785 00:57:27,465 --> 00:57:28,959 E brilhante. 786 00:57:29,097 --> 00:57:31,912 - � puro, profissional, po�tico. - � caro. 787 00:57:31,977 --> 00:57:34,530 Impress�o com quatro cores. Capa com dobra especial. 788 00:57:34,601 --> 00:57:36,227 � lindo. 789 00:57:36,297 --> 00:57:38,882 Eu nunca economizo com beleza, sabe disso. 790 00:57:41,705 --> 00:57:43,647 Podemos conversar sobre as capas? 791 00:57:43,721 --> 00:57:44,736 Claro. 792 00:57:44,970 --> 00:57:47,239 Calculou o custo? Eu calculei. 793 00:57:47,433 --> 00:57:51,362 Perdemos cinco centavos em cada disco vendido. 794 00:57:51,433 --> 00:57:54,019 N�o vamos vender porra nenhuma, ent�o tudo bem. 795 00:58:06,089 --> 00:58:09,505 Blue Monday tornou-se o single mais vendido de todos os tempos... 796 00:58:09,578 --> 00:58:11,847 e deu muito dinheiro para o New Order. 797 00:58:13,097 --> 00:58:15,039 Mas n�o viram a cor do dinheiro. 798 00:58:15,401 --> 00:58:17,189 Pois cada tost�o ganho... 799 00:58:17,258 --> 00:58:19,908 foi tragado pelas dividas da Hacienda. 800 00:58:31,049 --> 00:58:32,293 Obrigado. 801 00:58:32,585 --> 00:58:33,665 Bravo. 802 00:58:38,026 --> 00:58:39,105 Vini... 803 00:58:40,041 --> 00:58:41,351 O que vai beber? 804 00:58:42,665 --> 00:58:44,770 Uma coca, por favor. 805 00:58:45,097 --> 00:58:47,912 Uma coca e um gim-tonica, por favor. 806 00:58:48,842 --> 00:58:50,435 - Como foi? - Foi �timo. 807 00:58:50,506 --> 00:58:51,934 Maravilhoso. 808 00:58:52,330 --> 00:58:54,184 Muito bom, foi... 809 00:58:54,537 --> 00:58:56,163 eu adorei. 810 00:58:57,257 --> 00:58:59,145 Ter�a a noite. 811 00:59:00,362 --> 00:59:03,012 Precisamos repensar nossa estrat�gia. 812 00:59:03,081 --> 00:59:07,489 N�o importa o que conseguirmos, o mais importante e lembrar que... 813 00:59:08,297 --> 00:59:10,817 voc� faz uma �tima m�sica. 814 00:59:11,561 --> 00:59:12,543 Legal. 815 00:59:17,994 --> 00:59:21,376 Pode me dar 20 centavos, para tomar um ch�? 816 00:59:22,505 --> 00:59:24,577 - Tome, fique com isto. - Valeu, cara. 817 00:59:24,809 --> 00:59:28,039 Sou Boecio, autor de A Consola��o da Filosofia. 818 00:59:28,105 --> 00:59:30,822 Acredito que a historia � uma roda. 819 00:59:31,369 --> 00:59:34,501 "Inconst�ncia e minha ess�ncia", diz a roda. 820 00:59:34,633 --> 00:59:36,488 �Revolte-se contra minh�s palavras... 821 00:59:36,553 --> 00:59:40,262 mas n�o se queixe quando for mandado de volta as profundezas.� 822 00:59:40,330 --> 00:59:43,461 "Os bons momentos passam, mas os maus tamb�m.� 823 00:59:43,849 --> 00:59:48,006 �Mutabilidade � nossa trag�dia, mas tamb�m nossa esperan�a.� 824 00:59:48,489 --> 00:59:50,856 �Os piores momentos, e os melhores... 825 00:59:50,953 --> 00:59:53,058 sempre passam.� 826 00:59:55,113 --> 00:59:56,357 Eu sei. 827 00:59:59,625 --> 01:00:03,935 Noite passada, v�rias testemunhas viram um objeto n�o identificado sobrevoando... 828 01:00:04,009 --> 01:00:06,497 o bairro de Little H�lton, em Manchester. 829 01:00:06,569 --> 01:00:09,024 Os alien�genas teriam sobrevoado o bairro... 830 01:00:09,097 --> 01:00:11,879 e depois desaparecido, o que � compreens�vel. 831 01:00:11,945 --> 01:00:15,590 Se me escutam, homens do espa�o, da pr�xima experimentem Marple. 832 01:00:15,657 --> 01:00:18,078 Mas n�o pousem na minha casa. Boa noite. 833 01:00:31,689 --> 01:00:33,151 Puta merda! 834 01:00:52,265 --> 01:00:55,396 Toda grande banda precisa de uma qu�mica especial... 835 01:00:55,561 --> 01:00:57,700 e Bez era um grande qu�mico. 836 01:00:57,769 --> 01:01:01,446 Posso oferecer a melhor experi�ncia com drogas que algu�m j� teve? 837 01:01:02,185 --> 01:01:04,574 Sua qu�mica favorita era o ecstasy. 838 01:01:20,233 --> 01:01:23,080 Parem! Parem tudo! 839 01:01:24,873 --> 01:01:27,775 Eu os vi pela primeira vez no concurso de bandas da Hacienda. 840 01:01:27,849 --> 01:01:30,533 Ficaram em �ltimo, mas os contratei mesmo assim. 841 01:01:32,105 --> 01:01:34,755 - Eu vou na frente. - N�o vai, n�o. 842 01:01:34,825 --> 01:01:36,897 Ponha primeiro o equipamento atr�s. 843 01:01:37,129 --> 01:01:40,512 � dance music e tamb�m rock. Tem um tipo de... 844 01:01:40,745 --> 01:01:42,785 Tem aquele som de guitarra... 845 01:01:42,857 --> 01:01:46,402 e tamb�m um som meio uaca-uaca, ua-ua. 846 01:01:46,601 --> 01:01:48,455 � sentimental e roqueiro. 847 01:01:48,521 --> 01:01:51,782 Tem a aspereza do rock e um toque de sentimentalismo. 848 01:01:51,849 --> 01:01:55,395 Mostre a ele algumas das suas letras. Vamos, qualquer uma. 849 01:01:55,465 --> 01:01:58,083 "Bom, bom, bom. Bom, bom, super bom." 850 01:01:58,153 --> 01:02:00,063 Essa porra � horr�vel. 851 01:02:01,257 --> 01:02:04,901 As letras de Shaun, num bom dia, valem... 852 01:02:04,969 --> 01:02:07,652 W.B. Yeats, num dia m�dio. 853 01:02:08,745 --> 01:02:11,647 Tenho comida agridoce, pode comer. 854 01:02:11,849 --> 01:02:14,915 - Vamos gravar uma m�sica? - Vamos l�. Vamos, Horse. 855 01:02:14,985 --> 01:02:16,033 - Agora? - Agora? 856 01:02:16,105 --> 01:02:18,526 Temos que ir. Vem com a gente, Bez? 857 01:02:18,601 --> 01:02:21,797 - Fique aqui. Qual �? - Por que n�o? Ele traz energia. 858 01:02:21,865 --> 01:02:23,490 Ele n�o faz parte da banda, faz? 859 01:02:23,561 --> 01:02:27,358 "Voc� n�o quer aquele rosto, porque os ossos aparecem" 860 01:02:28,489 --> 01:02:29,863 Acho �timo. 861 01:02:29,929 --> 01:02:32,449 - Ta meio desafinado, n�o? - Algo esta errado. 862 01:02:33,001 --> 01:02:36,743 "Minha dan�a estranha esta te relaxando" 863 01:02:37,545 --> 01:02:38,919 Da pra parar? 864 01:02:38,985 --> 01:02:40,447 Por que est� parando? 865 01:02:40,521 --> 01:02:42,659 Algu�m est� desafinado. Da para checar? 866 01:02:42,729 --> 01:02:43,842 Quem est� desafinado? 867 01:02:43,913 --> 01:02:45,800 - Eu n�o. - � o Barney. 868 01:02:45,864 --> 01:02:49,061 - Mark, me d� um l�. - Claro, fala com o Bez. 869 01:02:49,129 --> 01:02:50,755 Vai resolver seu problema. 870 01:02:51,593 --> 01:02:53,120 Ele quer um l�. 871 01:02:53,673 --> 01:02:55,560 Vai ficar afinado, Barney. 872 01:02:55,625 --> 01:02:57,315 Vai ficar por dentro, cara. 873 01:02:58,281 --> 01:03:01,380 Vem pro palco, Bez. Vamos. 874 01:03:02,536 --> 01:03:03,943 O que est� fazendo? 875 01:03:04,137 --> 01:03:07,301 - Para mim � m�sica dan�ante. - Ningu�m est� dan�ando. 876 01:03:07,721 --> 01:03:09,347 Vamos, cara. 877 01:03:11,176 --> 01:03:14,559 - O que est� fazendo, cara? - Toque o seu banjo, cara. 878 01:03:15,272 --> 01:03:16,799 Este e o Bez. 879 01:03:31,049 --> 01:03:34,878 H� milhares de anos atr�s, os eg�pcios constru�ram o primeiro canal. 880 01:03:40,489 --> 01:03:43,107 O nosso primeiro canal foi constru�do pelos romanos. 881 01:03:43,177 --> 01:03:44,737 O Fossdyke, em Lincoln. 882 01:03:50,121 --> 01:03:52,576 Este � o Rochdale Canal, constru�do em 1804... 883 01:03:52,649 --> 01:03:55,683 quando Manchester era a capital industrial do mundo. 884 01:04:03,433 --> 01:04:05,920 Sua m� conserva��o reflete o decl�nio... 885 01:04:05,993 --> 01:04:08,808 da Inglaterra industrial do p�s-guerra. 886 01:04:20,841 --> 01:04:23,012 De repente tudo se encaixou. 887 01:04:23,209 --> 01:04:27,006 A m�sica, a dan�a, as drogas, a casa, a cidade. 888 01:04:27,753 --> 01:04:31,812 Provei que estava certo. Manchester era como Floren�a no Renascimento. 889 01:04:31,881 --> 01:04:35,296 Mike Pickering estava certo. N�o precisa de bandas numa boate. 890 01:04:35,369 --> 01:04:39,329 Shaun Ryder estava certo. O New Order estava certo. Nos encontramos todos. 891 01:04:39,881 --> 01:04:43,743 Todos vinham a Hacienda. Era a nossa catedral. 892 01:04:56,424 --> 01:04:59,686 Manchester, onde nasceram as ferrovias... 893 01:04:59,881 --> 01:05:01,474 o computador... 894 01:05:01,609 --> 01:05:03,332 a bomba quicante. 895 01:05:04,456 --> 01:05:08,198 E hoje, algo tamb�m hist�rico est� para acontecer. 896 01:05:08,937 --> 01:05:09,831 V�em? 897 01:05:14,824 --> 01:05:17,213 Est�o aplaudindo o DJ. 898 01:05:17,609 --> 01:05:20,904 N�o o m�sico, n�o o criador... 899 01:05:21,097 --> 01:05:23,268 mas o meio. 900 01:05:24,105 --> 01:05:25,512 Eis... 901 01:05:25,576 --> 01:05:27,681 o nascimento da cultura rave. 902 01:05:28,041 --> 01:05:30,212 A beatifica��o da batida. 903 01:05:30,409 --> 01:05:34,719 A �poca da dan�a. Quando at� os brancos come�am a dan�ar. 904 01:05:35,145 --> 01:05:36,933 Bem-vindos a Manchester. 905 01:05:55,689 --> 01:05:58,755 Estou com um novo amigo muito especial... 906 01:05:58,824 --> 01:06:00,351 o Sr. Peter Duff... 907 01:06:00,425 --> 01:06:04,800 que trabalhou nos canais, neste s�culo, mas tamb�m no anterior. 908 01:06:05,033 --> 01:06:06,146 Peter. 909 01:06:07,145 --> 01:06:09,479 Os canais, h� quantos anos... 910 01:06:09,544 --> 01:06:13,090 Quando come�ou a trabalhar nos canais? 911 01:06:13,480 --> 01:06:14,528 1900. 912 01:06:15,048 --> 01:06:16,455 1900. Certo. 913 01:06:16,872 --> 01:06:19,622 Na virada do s�culo. 914 01:06:20,456 --> 01:06:23,653 De que se lembra sobre os canais, naqueles tempos? 915 01:06:23,944 --> 01:06:25,319 Muito pouco. 916 01:06:26,568 --> 01:06:28,740 - Muito pouco. - Tranq�ilo. 917 01:06:29,417 --> 01:06:30,878 - Tranq�ilo? - Sim. 918 01:06:31,112 --> 01:06:34,014 N�o acho que aproveitaremos muita coisa disto. 919 01:06:34,089 --> 01:06:37,472 Quer... Bem, o cara mal se ag�enta em p�. 920 01:06:44,265 --> 01:06:45,694 - Oi, Tony. - Oi. 921 01:07:00,841 --> 01:07:02,728 - Como vai, Tony? - Muito bem. 922 01:07:02,792 --> 01:07:04,134 Pensei em trazer crian�as... 923 01:07:04,201 --> 01:07:06,568 - Isso vai ser o clipe dos Mondays? - Vai. 924 01:07:06,632 --> 01:07:10,047 - Mas s�o Brian e Michael. - E que o single n�o esta terminado. 925 01:07:10,120 --> 01:07:12,095 Deveria estar h� duas semanas. 926 01:07:12,169 --> 01:07:15,016 Sabe como �. Ele � sempre meio lento. 927 01:07:15,080 --> 01:07:17,895 - Por que? Quem esta produzindo? - Martin Hannett. 928 01:07:18,056 --> 01:07:19,747 Puta que pariu. 929 01:07:20,393 --> 01:07:21,953 N�o sabia? 930 01:07:22,569 --> 01:07:24,162 N�o, n�o sabia. 931 01:07:24,872 --> 01:07:28,800 - N�o d� para parar, agora. - As crian�as est�o �timas. 932 01:07:28,872 --> 01:07:29,985 Ola. 933 01:07:39,657 --> 01:07:42,242 A �ltima vez que vi Martin, foi h� cinco anos. 934 01:07:42,312 --> 01:07:45,378 A Hacienda custava ao New Order $10 mil por m�s... 935 01:07:45,448 --> 01:07:47,204 e nenhum de n�s sabia o que fazer. 936 01:07:47,273 --> 01:07:48,865 Conhece br�colis? 937 01:07:49,257 --> 01:07:51,045 O legume? 938 01:07:51,113 --> 01:07:52,160 �. 939 01:07:58,280 --> 01:08:02,753 Foi inventado por Cubby Broccoli, o produtor dos filmes de James Bond. 940 01:08:03,049 --> 01:08:05,253 Poucos sabem. Verdade. 941 01:08:14,792 --> 01:08:18,273 � um cruzamento. Metade couve-flor, metade... 942 01:08:18,344 --> 01:08:21,411 - O que? - Metade algo. Uma verdura. 943 01:08:22,441 --> 01:08:25,343 � metade algo verde, n�o sei mais. 944 01:08:25,416 --> 01:08:26,911 Metade couve-flor. 945 01:08:26,984 --> 01:08:29,351 E os Broccoli... A fam�lia de Cubby Broccoli... 946 01:08:29,417 --> 01:08:33,061 Inventava legumes antes de entrar para o cinema? 947 01:08:33,448 --> 01:08:37,223 - Foi o que financiou os filmes de James Bond. - N�o acredito. 948 01:08:37,288 --> 01:08:39,198 - � verdade. - N�o acredito. 949 01:08:39,337 --> 01:08:41,704 Verdade. Olhe na Enciclop�dia Brit�nica. 950 01:08:41,769 --> 01:08:45,085 - E olho onde? - � pura verdade. 951 01:08:52,265 --> 01:08:53,574 Obrigado, Martin. 952 01:08:54,056 --> 01:08:56,904 - Continuo esperando. - N�s tamb�m. 953 01:08:57,417 --> 01:08:58,627 Ola, pessoal. 954 01:08:59,401 --> 01:09:01,408 Onde est� o professor biruta? 955 01:09:01,992 --> 01:09:03,880 Chorando l� dentro. 956 01:09:03,945 --> 01:09:07,076 Precisa dar a ele uma mamadeira. N�o d� pra fazer porra nenhuma. 957 01:09:07,144 --> 01:09:09,348 - Ainda estou esperando... - Ele est� enorme. 958 01:09:09,416 --> 01:09:11,653 ... e est� muito chato, porra. 959 01:09:12,104 --> 01:09:14,144 - Ele est� um caco. - Est� assim o dia todo. 960 01:09:14,216 --> 01:09:16,704 Vou enfiar as marac�s do Bez no meu cu. 961 01:09:16,777 --> 01:09:18,686 Ele voltou para o arm�rio. 962 01:09:20,584 --> 01:09:22,592 Ola, Hannett, seu babaca. 963 01:09:24,809 --> 01:09:26,631 Ola, Wilson, seu babaca. 964 01:09:28,680 --> 01:09:32,903 Estou tentando fazer esses bund�es, essa piada de banda... 965 01:09:32,968 --> 01:09:37,060 tocar m�sica, o que parece ser a porra... 966 01:09:37,129 --> 01:09:40,260 mais dif�cil que j� fiz em toda a minha vida. 967 01:09:40,329 --> 01:09:42,184 - Pega leve, Mart. - Desculpe, vamos. 968 01:09:42,249 --> 01:09:45,664 Esta bem mais calmo do que a �ltima vez em que trabalhei com ele. 969 01:09:46,089 --> 01:09:47,715 - Martin... - Foda-se! 970 01:09:49,800 --> 01:09:53,543 N�o pode mais me amea�ar. � um grande cara, mas est� fora de forma. 971 01:09:54,024 --> 01:09:56,129 Mas poderia sentar em cima de mim. 972 01:09:56,841 --> 01:09:58,881 Tenho algo para voc�. 973 01:10:26,441 --> 01:10:27,902 Ai vai, cara. 974 01:10:51,049 --> 01:10:54,310 D� para parar o filme porno? Tem uma dama neste �nibus. 975 01:10:54,376 --> 01:10:56,995 Deixe. Acho que trabalhei nesse. 976 01:10:58,281 --> 01:10:59,491 Vai nessa, Roe. 977 01:11:12,585 --> 01:11:14,592 Feche as cortinas. 978 01:11:19,528 --> 01:11:20,772 AMOR 979 01:11:21,288 --> 01:11:24,322 O que foi? Por que est� me olhando assim? 980 01:11:24,392 --> 01:11:25,636 N�o estou te olhando. 981 01:11:25,704 --> 01:11:27,744 - Esta sim. - Estava olhando para o Bez. 982 01:11:27,816 --> 01:11:30,718 Est� me olhando. Qual o problema? Est� com ci�me? 983 01:11:30,792 --> 01:11:34,502 Ci�me de que? N�o estou com ci�mes. Se quisesse, voc� estaria comigo, agora. 984 01:11:34,569 --> 01:11:36,292 N�o estou com ci�mes de ningu�m. 985 01:11:39,784 --> 01:11:43,778 Tony. Sir Anthony. Poderia lhe oferecer um pouco de p�? 986 01:11:43,976 --> 01:11:47,325 N�o, para mim coca�na � droga de executivo. Destr�i o talento. 987 01:11:47,401 --> 01:11:50,216 N�o temos o menor talento. Roe, prepare uma trilha para ele. 988 01:11:50,281 --> 01:11:52,223 Por isso que voc�s podem cheirar. 989 01:11:52,809 --> 01:11:55,591 - Voc� � uma pessoa muito generosa. - Vai fundo. 990 01:11:55,656 --> 01:11:56,736 � da turma! 991 01:12:07,976 --> 01:12:10,464 Nunca julgue um livro pela capa, � o que digo. 992 01:12:10,537 --> 01:12:12,642 Alias, tem uma bel�ssima capa. 993 01:12:12,713 --> 01:12:14,720 - Edi��o para colecionadores. - Obrigada. 994 01:12:14,792 --> 01:12:16,647 - Oi, Tony. - Ola, amor. 995 01:12:17,128 --> 01:12:20,390 Est� � Yvette. Ela � Miss Reino Unido. 996 01:12:20,712 --> 01:12:22,851 Mas n�o � o que me atraiu nela. 997 01:12:22,921 --> 01:12:27,329 E aqui que gravam o jogo Stars in Their Eyes, a novela Coronation Street. 998 01:12:27,400 --> 01:12:28,677 Ol�, querida. Tudo bem? 999 01:12:28,744 --> 01:12:31,232 - Bom v�-lo de novo. - Voc� tamb�m. 1000 01:12:31,305 --> 01:12:33,606 - E o que voc� faz? - Como assim? 1001 01:12:33,673 --> 01:12:35,942 Seu trabalho, aqui. 1002 01:12:36,328 --> 01:12:38,150 Eu sou Tony Wilson. 1003 01:12:39,689 --> 01:12:42,339 - Est� meio frio. - Tome. Vista isto. 1004 01:12:42,408 --> 01:12:44,164 - Vista isto. - Obrigada. 1005 01:12:44,233 --> 01:12:45,956 Fique com ele. � de cashmere. 1006 01:12:46,024 --> 01:12:47,398 - Tem certeza? - Claro. 1007 01:12:47,465 --> 01:12:49,439 - Obrigada. - � o m�nimo para Miss Reino Unido. 1008 01:12:49,512 --> 01:12:51,585 N�o tenho um diadema, espero que baste. 1009 01:12:51,656 --> 01:12:55,301 Na verdade, Granada � meio um hobby. Meu trabalho mesmo... 1010 01:12:55,368 --> 01:12:57,310 - Conhece os Happy Mondays? - Adoro. 1011 01:12:57,384 --> 01:12:59,359 - Cuido deles. Factory Records. - � mesmo? 1012 01:12:59,432 --> 01:13:02,728 - � minha gravadora. New Order? - Claro. 1013 01:13:02,792 --> 01:13:04,199 Ouviu falar? Ent�o. 1014 01:13:04,264 --> 01:13:06,850 - Conhece a Hacienda? - � genial. 1015 01:13:06,921 --> 01:13:08,960 - Sou o dono dela. Em parte. - � mesmo? 1016 01:13:09,032 --> 01:13:11,137 Se quiser um desconto, me procure. 1017 01:13:11,208 --> 01:13:14,656 Melhor, entra de gra�a se me acompanhar. Estou te paquerando, por sinal. 1018 01:13:14,728 --> 01:13:17,030 - Est�. - D� para perceber? 1019 01:13:17,993 --> 01:13:20,960 N�o julgue. A devo��o � uma qualidade pouco atraente. 1020 01:13:21,032 --> 01:13:23,847 Paquerar � um processo muito natural, ela sabe disso... 1021 01:13:23,912 --> 01:13:27,043 estou sendo p�s-moderno antes de virar moda. 1022 01:13:58,665 --> 01:14:02,309 Estar na Hacienda era como estar na Revolu��o Francesa. 1023 01:14:02,376 --> 01:14:04,743 �Felicidade era, ao amanhecer, estar vivo,... 1024 01:14:05,256 --> 01:14:07,525 ..porem ser jovem era o para�so.� 1025 01:14:11,528 --> 01:14:14,343 Bem, eu tinha quase 40 anos, o que n�o � l� jovem. 1026 01:14:14,408 --> 01:14:16,350 Mas, hoje em dia, n�o � t�o velho assim. 1027 01:14:16,424 --> 01:14:19,458 E Yvette dizia que a diferen�a de idade n�o a incomodava. 1028 01:14:30,249 --> 01:14:31,775 A historia da minha vida. 1029 01:14:31,848 --> 01:14:34,369 Alias, ainda estamos juntos. 1030 01:14:34,441 --> 01:14:37,223 Ent�o, seja o que estiver pensando, errou. 1031 01:14:39,112 --> 01:14:41,927 Sabe, acho que Shaun Ryder �... 1032 01:14:42,217 --> 01:14:45,250 p�reo para W.B. Yeats, enquanto poeta. 1033 01:14:46,696 --> 01:14:49,184 - E mesmo? - Definitivamente. 1034 01:14:49,480 --> 01:14:51,968 Incr�vel. Todo mundo o acha um idiota. 1035 01:14:52,040 --> 01:14:54,790 Shaun, onde esta voc�, rapaz? 1036 01:14:54,856 --> 01:14:56,710 N�o podemos fazer nada sem o cantor. 1037 01:14:56,776 --> 01:15:00,158 Escutem, seus babacas, um de voc�s vai ter que cantar. Mexam-se. 1038 01:15:00,232 --> 01:15:01,181 Eu canto. 1039 01:15:01,256 --> 01:15:03,744 Vamos l�, Horse. Vai ter que cantar. 1040 01:15:03,816 --> 01:15:04,798 Tudo bem. 1041 01:15:28,488 --> 01:15:30,910 A Factory acredita em liberdade art�stica. 1042 01:15:30,984 --> 01:15:34,115 E Shaun e um artista, mas tamb�m e um viciado. 1043 01:15:34,248 --> 01:15:36,670 Eu j� sabia que escolher o Nathan... 1044 01:15:36,744 --> 01:15:40,060 para empres�rio do Happy Mondays n�o era necessariamente uma boa id�ia. 1045 01:15:40,136 --> 01:15:43,398 - Nathan vai ser nosso novo empresario. - Vou cuidar deles. 1046 01:15:43,464 --> 01:15:44,674 Ele o faz muito bem. 1047 01:15:44,744 --> 01:15:47,646 Eu queria que Shaun fosse feliz, ent�o aceitei. 1048 01:15:49,192 --> 01:15:52,934 O que esta fazendo? N�o esta pirado de vez, esta? 1049 01:15:53,672 --> 01:15:55,527 N�o sou um peda�o de haxixe. 1050 01:15:56,168 --> 01:15:58,502 Sou o respons�vel pela Factory Records. 1051 01:15:58,569 --> 01:15:59,648 Acho. 1052 01:16:00,552 --> 01:16:03,716 S�o lendas vivas. Ai vamos n�s. 1053 01:16:33,704 --> 01:16:35,198 � uma aventura. 1054 01:16:35,272 --> 01:16:37,890 � um novo Magical Mystery Tour. Uma nova seita. 1055 01:16:37,960 --> 01:16:41,855 - � como Scooby Doo, por causa do Furg�o. - � um pouco como Scooby Doo<. 1056 01:16:43,848 --> 01:16:46,368 Manchester virou o centro do universo. 1057 01:16:46,600 --> 01:16:48,673 As melhores drogas, as melhores roupas... 1058 01:16:48,744 --> 01:16:51,013 as melhores mulheres, a melhor m�sica... 1059 01:16:51,208 --> 01:16:53,510 as melhores bandas, a melhor discoteca. 1060 01:16:54,344 --> 01:16:57,214 De repente, todos queriam ser de Manchester. 1061 01:16:57,288 --> 01:17:00,452 E se fosse de l�, todos queriam algo de voc�. 1062 01:17:00,520 --> 01:17:01,764 - Tone. - Sim? 1063 01:17:01,832 --> 01:17:05,061 - Vamos dar mais uma? Vamos. - J� comi, obrigado. 1064 01:17:05,896 --> 01:17:08,133 - Voc� esta linda. - Ele � dono da Hacienda. 1065 01:17:08,200 --> 01:17:11,200 - Sou o chefe. - Ele � chefe. O patr�o. 1066 01:17:11,529 --> 01:17:13,317 Metaforicamente falando. 1067 01:17:13,544 --> 01:17:16,097 Era como estar girando num incr�vel brinquedo... 1068 01:17:16,168 --> 01:17:18,983 com forcas centrifugas nos jogando sempre mais longe. 1069 01:17:19,048 --> 01:17:21,983 E ent�o aquela m�quina no centro... 1070 01:17:22,056 --> 01:17:23,911 nos traria de volta ao ch�o. 1071 01:17:23,976 --> 01:17:26,911 Isto era Manchester. Era a Hacienda. 1072 01:17:27,336 --> 01:17:29,125 Agora imagine que a m�quina quebrou. 1073 01:17:29,192 --> 01:17:31,680 Por enquanto � o melhor, pois se esta realmente voando... 1074 01:17:31,752 --> 01:17:35,494 mas depois esta fodido, porque ningu�m ganha da gravidade. 1075 01:17:39,496 --> 01:17:40,706 Voltei. 1076 01:17:41,096 --> 01:17:44,707 O que faz aqui? Pensei que estivesse na glamourosa Londres. 1077 01:17:46,504 --> 01:17:48,511 Fui entrevistar Sir Keith Joseph. 1078 01:17:49,288 --> 01:17:51,873 Ele gosta de ser chamado de Sir Keith. 1079 01:17:51,944 --> 01:17:54,213 Seu t�tulo e muito importante para ele. 1080 01:17:54,504 --> 01:17:58,595 Ch�mam-no o Monge Louco. E importante para o fim da historia. 1081 01:17:58,920 --> 01:18:02,182 Eu devia ter ido de trem, certo? Mas n�o, dirigi ate l�. 1082 01:18:02,248 --> 01:18:04,998 Estou dirigindo, muito bem... 1083 01:18:05,928 --> 01:18:08,546 e acabo nessa porra de Pennine. 1084 01:18:09,864 --> 01:18:12,319 Pronto. Um celular. Sabe como funciona? 1085 01:18:12,392 --> 01:18:14,148 Sim. J� usei antes. 1086 01:18:14,344 --> 01:18:16,831 E dou um telefonema com o celular. 1087 01:18:18,216 --> 01:18:20,769 � como estar ouvindo uma puta dor de cabe�a. 1088 01:18:26,056 --> 01:18:28,576 E ent�o, eu estou andando na linha do trem... 1089 01:18:28,872 --> 01:18:31,239 e um trem passa rugindo. 1090 01:18:33,256 --> 01:18:35,361 E eu subi no vag�o. 1091 01:18:36,424 --> 01:18:38,595 N�o pode entrar, rapaz. 1092 01:18:40,455 --> 01:18:42,561 Desculpe, sabe quem eu sou? 1093 01:18:43,016 --> 01:18:45,405 Ernie, temos um aqui que n�o sabe quem �. 1094 01:18:46,185 --> 01:18:47,855 S� to brincando contigo. Vai l�, Tony. Desculpe, pode passar. 1095 01:18:52,025 --> 01:18:55,255 De qualquer forma, era o destino. A hora chega para todos. 1096 01:18:55,345 --> 01:18:58,335 Deus, destino, os fatos conspiraram... 1097 01:18:58,425 --> 01:19:01,775 ..para me transportar at� Londres, pois eu iria derrubar o governo. 1098 01:19:01,865 --> 01:19:05,285 OK, era tarde, mas isso n�o importa pois eu tenho dinamite nos meus bolsos. 1099 01:19:05,345 --> 01:19:06,655 Eu sabia o que eu iria fazer. 1100 01:19:06,745 --> 01:19:09,175 Eu seria agrad�vel como torta, chamaria ele de Sir Keith,... 1101 01:19:09,265 --> 01:19:11,565 ...perguntaria sobre as �ltimas iniciativas do governo 1102 01:19:11,665 --> 01:19:13,015 ..e ele iria desabar. 1103 01:19:15,665 --> 01:19:19,495 Ola. Sir Keith Joseph, minhas humildes desculpas. 1104 01:19:19,585 --> 01:19:22,375 A prop�sito, eu sou Anthony. 1105 01:19:22,465 --> 01:19:25,025 Anth-ony. 1106 01:19:25,075 --> 01:19:28,095 Mais medieval do que cl�ssico. 1107 01:19:28,145 --> 01:19:32,175 Sim, Antonio de Pa... P�dua. Por isso me chamam assim. 1108 01:19:32,225 --> 01:19:33,735 - Santo... Santo Antonio. - Mm-hm. 1109 01:19:33,825 --> 01:19:35,895 Er, Santo Antonio. Sim, er... 1110 01:19:35,945 --> 01:19:38,175 Ele era monge, bastante estranho. 1111 01:19:38,245 --> 01:19:40,015 Estranho? 1112 01:19:40,085 --> 01:19:42,255 De que modo ele era estranho? 1113 01:19:42,345 --> 01:19:43,775 Bem, voc� sabe,... 1114 01:19:43,865 --> 01:19:45,535 .."Irm�o Keith." 1115 01:19:45,615 --> 01:19:46,655 Voc� deve saber. 1116 01:19:47,305 --> 01:19:50,695 Irm�o? 1117 01:19:51,165 --> 01:19:53,975 Eu n�o sou do sindicato, Mr Wilson. 1118 01:19:54,025 --> 01:19:56,695 N�o, n�o... N�o, mas, voc� sabe, toda essa coisa de monge... 1119 01:19:58,430 --> 01:20:01,925 O Monge Louco. Isso �... � assim que eles ch�ma voc�, n�o �? 1120 01:20:01,975 --> 01:20:04,055 Bem, voc� � um Bastardo Louco. 1121 01:20:04,125 --> 01:20:06,335 Eu falei isso alto? 1122 01:20:06,425 --> 01:20:08,255 Voc� sabe qual � o seu problema... ...Tony? 1123 01:20:09,105 --> 01:20:11,055 Voc� n�o sabe o que �! 1124 01:20:12,305 --> 01:20:16,695 Caralho! Eu sei o que voc� � mas voc� n�o sabe o que �. 1125 01:20:16,785 --> 01:20:19,345 Minha curiosidade me venceu, Rob,... 1126 01:20:19,425 --> 01:20:21,375 ..diga-me, o que eu sou? 1127 01:20:22,345 --> 01:20:23,855 Voc� � um imbecil 1128 01:20:25,545 --> 01:20:28,615 Bem, eu... Eu sabia disso. Isso � algo que eu j� sabia. 1129 01:20:29,640 --> 01:20:31,364 O momento certo � tudo. 1130 01:20:31,432 --> 01:20:34,017 Quando constru�mos a Hacienda, era muito cedo. 1131 01:20:34,088 --> 01:20:36,772 Quanto ao escrit�rio da Factory, era tarde demais. 1132 01:20:36,840 --> 01:20:40,418 Mas ele tinha um telhado de zinco que era bem legal. 1133 01:20:40,520 --> 01:20:43,454 Mesmo que s� desse para ver de helic�ptero. 1134 01:20:44,104 --> 01:20:45,926 Finalmente, a Factory tem... 1135 01:20:46,856 --> 01:20:48,514 seu escrit�rio. 1136 01:20:52,968 --> 01:20:55,521 E feito de pl�stico. 1137 01:20:56,136 --> 01:20:58,078 Para que isso? 1138 01:20:58,568 --> 01:21:00,095 Quanto custou? 1139 01:21:00,456 --> 01:21:04,450 N�o e o material, Hooky. Esta pagando o design. 1140 01:21:04,520 --> 01:21:07,553 N�o perguntei a respeito do material. Perguntei o pre�o. 1141 01:21:07,624 --> 01:21:10,853 - Custou $30 mil. Mas... - Voc� escolheu a forma? 1142 01:21:11,272 --> 01:21:14,338 - Quanto? - N�o, a forma � algo que... 1143 01:21:15,271 --> 01:21:18,119 - $30 mil? - A quest�o �: se for a qualquer... 1144 01:21:18,184 --> 01:21:19,460 Pela porra de uma mesa? 1145 01:21:19,528 --> 01:21:22,146 Se for a qualquer gravadora de Londres... 1146 01:21:24,167 --> 01:21:26,556 Ficou louco, seu merda est�pido! 1147 01:21:26,632 --> 01:21:29,447 Vamos deix�-lo em paz e parar com isso? 1148 01:21:29,512 --> 01:21:30,886 - Tudo bem? - Tudo. 1149 01:21:30,952 --> 01:21:32,577 - N�o, tudo bem. - Tudo bem? 1150 01:21:32,648 --> 01:21:34,623 - Tudo �timo. - Certo. 1151 01:21:34,696 --> 01:21:38,012 - Rob, sente-se. - Estou bem, serio. 1152 01:21:39,848 --> 01:21:43,460 $30 mil por uma mesa, seu escroto! 1153 01:21:44,520 --> 01:21:47,487 Quer parar? Pelo amor de Deus. 1154 01:21:49,479 --> 01:21:53,309 S� havia um problema com a Hacienda. Nunca deu dinheiro. 1155 01:21:53,384 --> 01:21:55,751 Ficava lotada e tinha um �timo ambiente. 1156 01:21:55,816 --> 01:21:58,783 Mas era abastecida por ecstasy, n�o �lcool. 1157 01:21:59,400 --> 01:22:03,229 E n�o vend�amos ecstasy no bar. Apesar de termos conversado a respeito. 1158 01:22:03,656 --> 01:22:08,129 Gast�vamos dinheiro com o pr�dio, o pessoal, os DJs, o equipamento de som... 1159 01:22:08,392 --> 01:22:10,781 mas o grosso do dinheiro ia para os traficantes. 1160 01:22:10,855 --> 01:22:13,572 E adivinha? Eles n�o davam o dinheiro para n�s. 1161 01:22:13,640 --> 01:22:17,534 Gastavam em roupas, carros, restaurantes ou casas... 1162 01:22:17,704 --> 01:22:19,940 ou garotas ou armas. 1163 01:22:20,903 --> 01:22:22,430 Especialmente armas. 1164 01:22:35,720 --> 01:22:36,930 Tudo bem, meu? 1165 01:22:42,279 --> 01:22:46,338 Traficantes s�o como qualquer homem de neg�cios. Querem aumentar a clientela. 1166 01:22:46,408 --> 01:22:50,052 Seus filhos da puta, digam a sua m�e que eu mandei isso. 1167 01:22:50,952 --> 01:22:53,821 S� que, traficantes n�o baixam os pre�os... 1168 01:22:53,895 --> 01:22:55,783 tentam eliminar a concorr�ncia. 1169 01:22:55,848 --> 01:22:59,743 Drogas, gangues, armas, terror. 1170 01:23:06,760 --> 01:23:09,378 A viol�ncia acabou atingindo a Hacienda. 1171 01:23:09,640 --> 01:23:11,462 - Oi, grand�o. - Pois n�o? 1172 01:23:11,528 --> 01:23:14,725 - Todos pagam, ate as gangues. - De um pipoco nele, Pel. 1173 01:23:15,783 --> 01:23:17,310 Ele atirou nele! 1174 01:23:18,568 --> 01:23:21,382 Alem de ser ruim em si, e ruim para os neg�cios. 1175 01:23:21,447 --> 01:23:24,546 E quando algu�m carrega uma arma, e dif�cil barra-la. 1176 01:23:24,615 --> 01:23:28,838 Logo, h� tiroteio na discoteca assim como na entrada. 1177 01:23:36,232 --> 01:23:39,199 Se tem muita droga e armas na sua boate... 1178 01:23:39,304 --> 01:23:40,929 Vai acabar sendo fechada. 1179 01:23:40,999 --> 01:23:43,421 Ent�o, precisa controlar isso. 1180 01:23:44,423 --> 01:23:46,812 Me inspirei em A Vida de Cesar, de Plutarco... 1181 01:23:46,888 --> 01:23:50,500 que diz: "Mantenha seus amigos perto, e seus inimigos mais perto ainda." 1182 01:23:50,568 --> 01:23:53,884 O problema e muitas vezes a solu��o disfar�ada. 1183 01:23:55,208 --> 01:23:56,637 Entre. 1184 01:23:58,119 --> 01:24:01,283 No caso, demos aos traficantes o uniforme de porteiro. 1185 01:24:01,351 --> 01:24:04,450 Agora, n�o control�vamos nem a entrada, nem as drogas. 1186 01:24:05,288 --> 01:24:06,695 Voc� tamb�m, amor, entre. 1187 01:24:06,759 --> 01:24:10,174 Sinto muito, n�o e sua noite, rapaz. Vamos. 1188 01:24:10,247 --> 01:24:11,741 Eu pago seu sal�rio, rapaz. 1189 01:24:11,815 --> 01:24:14,630 - Esta brincando, n�o? - De um jeito. 1190 01:24:14,695 --> 01:24:16,222 Segundo William Blake: 1191 01:24:16,296 --> 01:24:19,362 "O caminho do excesso leva ao pal�cio da sabedoria." 1192 01:24:20,168 --> 01:24:22,535 Eu estava a caminho dele, de Jaguar. 1193 01:24:29,447 --> 01:24:31,073 - Ola. - Oi. 1194 01:24:32,808 --> 01:24:35,012 Ola. Tudo bem, rapaz? 1195 01:24:35,176 --> 01:24:36,124 Beijo. 1196 01:24:38,280 --> 01:24:41,957 Aqui est�o algumas flores banais e uvas. 1197 01:24:48,903 --> 01:24:50,212 Linda vista. 1198 01:24:53,768 --> 01:24:55,077 Lindo. 1199 01:24:57,735 --> 01:24:58,880 Trolls. 1200 01:24:59,496 --> 01:25:01,830 Eu costumava ter Trolls quando era pequeno. 1201 01:25:01,895 --> 01:25:04,001 Ainda se chamam assim? 1202 01:25:04,071 --> 01:25:05,217 Sim. 1203 01:25:05,288 --> 01:25:07,775 - Trouxe um celular. - Obrigada. 1204 01:25:08,455 --> 01:25:11,172 Mam�e tem um telefone e eu, outro. Viu? 1205 01:25:11,239 --> 01:25:14,207 E como telefone de latinhas. 1206 01:25:15,048 --> 01:25:18,179 - Lembra quando fizemos um? - Lembro. 1207 01:25:20,679 --> 01:25:22,621 Falou a respeito? 1208 01:25:22,759 --> 01:25:25,247 Tenho que ir ao enterro de... 1209 01:25:25,704 --> 01:25:26,947 Martin Hannett. 1210 01:25:27,016 --> 01:25:28,925 - Quem? - Martin Hannett. 1211 01:25:30,087 --> 01:25:31,746 Teve um ataque card�aco. 1212 01:25:33,415 --> 01:25:34,560 Certo... 1213 01:25:34,920 --> 01:25:39,677 eu deveria ter contado antes que tive filhos com minha segunda mulher, Hilary. 1214 01:25:39,879 --> 01:25:43,043 E teve uma �poca com Lindsay em que era tudo o que eu queria. 1215 01:25:43,111 --> 01:25:45,861 E n�o, n�o fui o melhor pai do mundo. 1216 01:25:45,928 --> 01:25:48,481 Sim, poderia ter estado mais presente. 1217 01:25:48,552 --> 01:25:52,414 E obviamente me arrependo, mas n�o � um filme sobre isso. 1218 01:25:52,488 --> 01:25:56,710 N�o sou Hamlet, nunca quis ser. Sou um personagem menor da minha hist�ria. 1219 01:25:56,776 --> 01:25:59,077 Isto � um filme sobre m�sica... 1220 01:25:59,783 --> 01:26:02,303 e as pessoas que fizeram essa m�sica. 1221 01:26:02,631 --> 01:26:05,501 lan Curtis, Shaun Ryder... 1222 01:26:06,536 --> 01:26:08,324 e Martin Hannett. 1223 01:26:11,496 --> 01:26:13,863 Devagar, cavalheiros, esta pesado. 1224 01:26:15,111 --> 01:26:19,454 Este caix�o n�o vai descer, ent�o vamos deixa-lo em cima, certo? 1225 01:26:23,880 --> 01:26:27,109 Soltem as correias, por favor. Muito obrigada. 1226 01:26:28,008 --> 01:26:30,342 A morte relativisa as coisas. 1227 01:26:31,048 --> 01:26:32,804 Somos todos iguais na sepultura. 1228 01:26:32,872 --> 01:26:35,523 Exceto Martin, claro, que era um grande rapaz. 1229 01:26:35,592 --> 01:26:38,494 T�o grande, que o caix�o n�o cabia na tumba. 1230 01:26:38,759 --> 01:26:42,272 Lembro que pensei: "Martin Hannett, grande demais para a morte." 1231 01:26:43,047 --> 01:26:44,771 ...a esperan�a da ressurrei��o... 1232 01:26:44,840 --> 01:26:47,840 naqueles cujos corpos ir�o apodrecer." 1233 01:26:49,415 --> 01:26:51,237 Funcion�vamos sem dinheiro h� meses. 1234 01:26:51,304 --> 01:26:53,857 Pass�vamos grana da boate para a gravadora... 1235 01:26:53,928 --> 01:26:55,553 e de volta para a discoteca. 1236 01:26:56,712 --> 01:26:57,988 - Como vai? - Bem. 1237 01:26:58,055 --> 01:27:00,259 - O que vai beber? - Nada, obrigado. 1238 01:27:01,543 --> 01:27:04,860 Temos que fazer compras para o bar de vez em quando. 1239 01:27:04,967 --> 01:27:07,301 Seria bom dizer isso... 1240 01:27:07,624 --> 01:27:09,053 ao pessoal. 1241 01:27:11,047 --> 01:27:13,349 Pensamos em organizar uma noite sem �lcool. 1242 01:27:13,415 --> 01:27:16,449 Legal. Nos vemos semana que vem. 1243 01:27:16,616 --> 01:27:19,998 T�nhamos que conseguir algum dinheiro. Era preciso lan�ar discos. 1244 01:27:21,447 --> 01:27:23,814 O New Order quer gravar um novo disco. 1245 01:27:24,135 --> 01:27:25,924 Gra�as a Deus. 1246 01:27:27,367 --> 01:27:28,545 Em lbiza. 1247 01:27:29,512 --> 01:27:32,512 - Por que lbiza? - Por que n�o lbiza? 1248 01:27:32,871 --> 01:27:35,140 Ser� a �poca das chuvas quando chegarmos l�. 1249 01:27:35,208 --> 01:27:37,574 - L� faz sol. - Nem sempre. 1250 01:27:37,640 --> 01:27:41,895 New Order foi para Ibiza e levou dois anos para fazer o disco. 1251 01:27:42,503 --> 01:27:46,300 - O Happy Mondays quer fazer outro disco. - Que �timo. 1252 01:27:46,728 --> 01:27:48,997 E o melhor � que podemos faz�-lo em Manchester. 1253 01:27:49,064 --> 01:27:51,933 Sabe que Shaun andou tendo problemas com... 1254 01:27:52,840 --> 01:27:54,749 hero�na, recentemente? 1255 01:27:54,887 --> 01:27:55,781 Sei. 1256 01:27:55,847 --> 01:27:59,196 Tentei faze-lo largar com metadona, mas agora ele viciou nas duas. 1257 01:27:59,272 --> 01:28:00,679 Dois coelhos. 1258 01:28:01,159 --> 01:28:05,218 Entao, li a respeito de um lugar onde n�o tem nada disso. Uma ilh�. 1259 01:28:05,511 --> 01:28:07,551 N�o seria a ilh� de Man, seria? 1260 01:28:07,623 --> 01:28:08,572 N�o. 1261 01:28:09,255 --> 01:28:10,368 Em Barbados. 1262 01:28:15,655 --> 01:28:18,241 S�o todos meus, est�o em meu nome. 1263 01:28:18,312 --> 01:28:21,727 E minha bolsa, minha metadona. Preciso disso, estou doente. 1264 01:28:21,800 --> 01:28:25,891 Nathan forneceu suficiente metadona para que Shaun ag�entasse por quatro semanas. 1265 01:28:25,959 --> 01:28:28,959 � o tempo que deviam ficar em Barbados. 1266 01:28:29,255 --> 01:28:30,913 Seus escrotos! 1267 01:28:31,879 --> 01:28:33,024 Desculpa, cara. 1268 01:28:33,095 --> 01:28:34,884 V�o pagar do seu bolso! 1269 01:28:34,951 --> 01:28:38,813 Foi azar a metadona nem chegar ate o avi�o. 1270 01:28:38,888 --> 01:28:41,343 - Basta cheirar, cara. - Nathan! 1271 01:28:46,152 --> 01:28:50,014 N�o havia heroina na ilh�. Mas havia muito crack. 1272 01:28:50,631 --> 01:28:54,428 Todas as semanas, mand�vamos todo o dinheiro que t�nhamos para pagar o est�dio... 1273 01:28:54,503 --> 01:28:56,958 e Nathan o usava para comprar drogas. 1274 01:28:57,031 --> 01:28:59,453 Quando o dinheiro acabou, roubaram o equipamento... 1275 01:28:59,527 --> 01:29:01,862 depois roubaram os moveis... 1276 01:29:01,928 --> 01:29:04,349 e ent�o venderam as roupas. 1277 01:29:04,711 --> 01:29:07,526 A Vida e as Surpreendentes Aventuras de Ryderson Crusoe 1278 01:29:07,591 --> 01:29:09,980 Eu estava preso numa ilh� deserta... 1279 01:29:10,056 --> 01:29:12,576 sem abrigo nem companheiros. 1280 01:29:13,479 --> 01:29:16,796 Todos os dias esperava por ajuda, mas ningu�m vinha. 1281 01:29:18,215 --> 01:29:22,045 Minha �nica distra��o era escrever as letras para o meu pr�ximo disco. 1282 01:29:22,792 --> 01:29:24,515 Mas, ent�o, eu pensei... 1283 01:29:24,839 --> 01:29:26,749 por que deveria, porra? 1284 01:29:27,911 --> 01:29:29,188 Muito bom. 1285 01:29:31,943 --> 01:29:34,812 Ent�o, Nathan, onde est� a fita, a m�sica? 1286 01:29:35,943 --> 01:29:38,431 - Shaun roubou-a. - Da pra repetir? 1287 01:29:39,591 --> 01:29:41,501 Shaun roubou a fita. 1288 01:29:44,551 --> 01:29:46,591 Qual e? N�o � nada... 1289 01:29:46,663 --> 01:29:49,565 Gastamos $200 mil nesta grava��o. 1290 01:29:49,639 --> 01:29:52,192 No m�nimo. Isso antes de mixar. 1291 01:29:52,263 --> 01:29:56,703 - E agora Shaun quer que a comprem de n�s. - Seu insolente... Espere. 1292 01:29:57,800 --> 01:30:00,003 N�o, Rob, e uma crian�a. 1293 01:30:00,423 --> 01:30:04,450 - Vamos nos acalmar. Como a compramos? - Ele quer que o encontre amanh�. 1294 01:30:04,520 --> 01:30:06,113 No Dry Bar, as 10:00. 1295 01:30:06,792 --> 01:30:11,428 - A culpa � sua, por t�-los deixado viajar. - Por que e minha culpa? 1296 01:30:12,999 --> 01:30:17,789 - E se ele pedir, tipo, $100 mil? - Se ele pedir $100 mil, n�o vamos descer. 1297 01:30:18,055 --> 01:30:21,798 Se dissermos um valor, vai ficar tudo bem. Ele apenas quer um gesto. 1298 01:30:21,863 --> 01:30:24,830 - Oi Tone, como vai? - Bem, como vai voc�? 1299 01:30:25,415 --> 01:30:28,066 Deus do c�u, o que esta fazendo? 1300 01:30:28,135 --> 01:30:30,240 - O que est� fazendo? - Puta que pariu! 1301 01:30:31,208 --> 01:30:32,452 Bosta! 1302 01:30:32,743 --> 01:30:33,725 Cacete. 1303 01:30:33,928 --> 01:30:37,539 Deveria ter cuidado com isso, Shaun. Poderia cegar algu�m. 1304 01:30:37,607 --> 01:30:40,509 Tem um novo brinquedo, cara? � homem o bastante para isso? 1305 01:30:40,583 --> 01:30:42,274 - Muito bom te ver. - Voc� tamb�m. 1306 01:30:42,343 --> 01:30:45,245 Foi �timo v�-lo, apesar deste incidente. 1307 01:30:45,511 --> 01:30:47,104 Certo. Tenho... 1308 01:30:47,528 --> 01:30:50,015 Vou fazer uma oferta. Que bom que veio. 1309 01:30:50,248 --> 01:30:53,062 Na minha carteira, tem um total de... 1310 01:30:53,159 --> 01:30:54,588 se n�o me engano... 1311 01:30:54,663 --> 01:30:57,510 40, 50 pratas. � tudo o que tenho. 1312 01:30:58,440 --> 01:31:00,349 Obrigado, Tone. Aqui est�. 1313 01:31:01,031 --> 01:31:03,267 - As fitas master e DAT. - Muito obrigado. 1314 01:31:03,336 --> 01:31:06,085 - Foi um prazer fazer neg�cio com voc�. - Afaste isso! 1315 01:31:06,151 --> 01:31:08,388 - Isso d� sete anos de azar. - Eu sei. 1316 01:31:08,455 --> 01:31:10,789 Vamos. Sair daqui. 1317 01:31:11,143 --> 01:31:13,150 N�o falem com estranhos. 1318 01:31:13,223 --> 01:31:14,336 Babacas. 1319 01:31:15,303 --> 01:31:18,467 Grande Tony Wilson. Martin Hannett revisitado. 1320 01:31:18,696 --> 01:31:19,972 $50. 1321 01:31:21,351 --> 01:31:23,904 N�o conseguiria isso na liquida��o de janeiro. 1322 01:31:24,391 --> 01:31:26,595 Tenho na m�o, uma fita... 1323 01:31:28,647 --> 01:31:30,917 que minha linda assistente vai tocar. 1324 01:31:30,983 --> 01:31:34,147 - S�o os Happy Mondays. - Espero que tenha valido a pena. 1325 01:31:34,215 --> 01:31:36,157 Que pesadelo. 1326 01:31:40,295 --> 01:31:41,888 Obrigado, Barney. 1327 01:31:44,423 --> 01:31:47,456 Ao menos tem algo gravado. 1328 01:31:55,879 --> 01:31:57,854 Ate aqui, razo�vel. 1329 01:31:57,927 --> 01:32:00,229 � bom. Tem um bom suingue. 1330 01:32:09,159 --> 01:32:11,745 Quando � que a voz entra? 1331 01:32:19,143 --> 01:32:20,604 Na pr�xima. 1332 01:32:31,879 --> 01:32:35,457 - N�o h� voz nisso, n�o �? - Aparentemente n�o. 1333 01:32:36,199 --> 01:32:38,720 Isso significa que teremos de voltar ao est�dio? 1334 01:32:38,791 --> 01:32:41,409 - N�o. - N�o voltaremos ao est�dio. 1335 01:32:41,512 --> 01:32:42,940 N�o temos dinheiro. 1336 01:32:43,047 --> 01:32:45,698 N�o podemos conseguir um empr�stimo e estamos gastando... 1337 01:32:45,767 --> 01:32:49,629 rios de dinheiro neste escrit�rio de merda. 1338 01:32:49,991 --> 01:32:51,420 Temos que... 1339 01:32:52,167 --> 01:32:54,142 lan�ar um disco. 1340 01:32:54,407 --> 01:32:58,269 O New Order n�o fez porra nenhuma, ent�o temos que terminar o Happy Mondays. 1341 01:32:58,343 --> 01:33:01,060 Apenas precisamos de algu�m... 1342 01:33:01,351 --> 01:33:04,832 - Que pague o est�dio, distribua o disco... - Quem? 1343 01:33:04,999 --> 01:33:07,072 - Ent�o dividimos o lucro. - Quem? 1344 01:33:07,143 --> 01:33:09,281 - Um monte de gente. - Quem? 1345 01:33:09,351 --> 01:33:11,970 - Quem vai pagar por isto? - Varias pessoas. 1346 01:33:12,359 --> 01:33:14,268 Principalmente London Records. 1347 01:33:14,343 --> 01:33:16,645 - Puta... - Qual o problema com a London Records? 1348 01:33:16,711 --> 01:33:19,711 - O nome, para come�ar. - E s� um nome, porra. 1349 01:33:20,263 --> 01:33:23,875 - Voc� fez merda, sabia? - Eu fiz merda. 1350 01:33:23,943 --> 01:33:25,437 Fez uma grande merda. 1351 01:33:25,511 --> 01:33:28,807 Fiz uma grande merda fedorenta. 1352 01:33:32,135 --> 01:33:33,958 A Roda da Fortuna. 1353 01:33:37,831 --> 01:33:39,871 Com Anthony Wilson... 1354 01:33:40,551 --> 01:33:42,885 e Teri Seymour. 1355 01:33:47,175 --> 01:33:50,175 Bem-vindos a Roda da Fortuna. 1356 01:33:50,247 --> 01:33:52,996 Ai esta, a roda que, atrav�s dos s�culos... 1357 01:33:53,063 --> 01:33:56,772 foi usada como s�mbolo das vicissitudes da vida. 1358 01:33:57,319 --> 01:34:00,483 O pr�prio Boecio, na grande Consola��o da Filosofia... 1359 01:34:00,551 --> 01:34:04,959 compara a historia a uma grande roda que nos carrega para cima e depois para baixo. 1360 01:34:05,383 --> 01:34:09,573 "Inconsist�ncia e minha ess�ncia", diz a roda. 1361 01:34:09,639 --> 01:34:12,060 "Revolte-se contra minhas palavras... 1362 01:34:12,135 --> 01:34:14,818 mas n�o se queixe quando mergulhar novamente." 1363 01:34:14,887 --> 01:34:16,033 Vamos girar a roda. 1364 01:34:16,103 --> 01:34:18,524 Quanta merda. Vamos tirar isso na edi��o. 1365 01:34:18,599 --> 01:34:22,428 Passe diretamente de "Roda da Fortuna" para "Vamos girar a roda". 1366 01:34:22,535 --> 01:34:26,244 O cara no papel do diretor � o verdadeiro Tony Wilson. Certo? 1367 01:34:26,311 --> 01:34:28,547 Tem um monte de gente de verdade no filme. 1368 01:34:28,615 --> 01:34:30,022 Ai esta Paul Ryder. 1369 01:34:31,591 --> 01:34:32,671 - Como vai? - Bem. 1370 01:34:32,743 --> 01:34:36,059 - Mark E. Smith do The Fall. - O que esta fazendo, abrindo essa casa? 1371 01:34:36,135 --> 01:34:39,168 - Mani, dos Stone Roses. - Certo, onde est� o Shaun? 1372 01:34:39,943 --> 01:34:43,260 - Clint Boon do Inspiral Carpets. - Tem uma mesa, ali. 1373 01:34:43,527 --> 01:34:44,989 Mike Pickering. 1374 01:34:45,063 --> 01:34:46,404 Dave H�slam. 1375 01:34:47,783 --> 01:34:49,343 E Vini Reilly. 1376 01:34:50,439 --> 01:34:54,083 Mas essa cena foi cortada da edi��o final. 1377 01:34:54,823 --> 01:34:56,928 Tenho certeza que estar� no DVD. 1378 01:34:57,959 --> 01:35:01,123 Estou sob penhora, Tone, e sequestra��o. 1379 01:35:02,151 --> 01:35:03,525 E aonde vai o dinheiro. 1380 01:35:03,591 --> 01:35:07,268 - Continua com a discoteca? - Sim, e preciso. 1381 01:35:07,911 --> 01:35:08,991 Pessoal. 1382 01:35:09,767 --> 01:35:11,457 Oi, Tony. Escute isso. 1383 01:35:21,095 --> 01:35:24,128 E uma antiga can��o do Joy Division, com um estilo soul. 1384 01:35:24,327 --> 01:35:26,236 Eu sei o que �. 1385 01:35:28,679 --> 01:35:32,224 Vai haver uma grande sequestra��o, semana que vem. Ter�a- Feira. 1386 01:35:32,807 --> 01:35:34,050 Enorme. 1387 01:35:37,094 --> 01:35:39,844 Whitworth Street. A Hacienda. 1388 01:35:41,543 --> 01:35:43,266 Nada. 1389 01:35:47,271 --> 01:35:49,638 Da pra pedir para pararem? 1390 01:35:50,375 --> 01:35:53,157 Obrigado. Muito bom, pessoal. Fant�stico. 1391 01:35:53,351 --> 01:35:54,813 Eu ligo para voc�s. 1392 01:35:58,567 --> 01:36:03,324 - Qual e a desse rango, Tony? - Isto e comida sofisticada para londrinos. 1393 01:36:03,399 --> 01:36:06,214 Isso e mato, cara. Voc� trouxe mato. 1394 01:36:06,279 --> 01:36:08,450 S�o folhas de videira recheadas. 1395 01:36:08,519 --> 01:36:09,861 Abra os seus horizontes. 1396 01:36:09,927 --> 01:36:12,578 Isso � comida do sul para babacas do sul. 1397 01:36:12,679 --> 01:36:15,166 - Ola, Roger. E Roger? - Como vai? 1398 01:36:15,239 --> 01:36:16,800 - Muito prazer. - Tony. 1399 01:36:16,871 --> 01:36:19,292 - Esse e Terry. - Prazer, Terry. 1400 01:36:19,367 --> 01:36:21,953 - Posso ver a banda? - Aqui est�o eles. 1401 01:36:22,023 --> 01:36:24,062 Roger Ames, da London Records. 1402 01:36:24,487 --> 01:36:26,854 - Como vai? - Aquele e Roger. 1403 01:36:26,983 --> 01:36:30,528 O que fizeram e brilhante e se n�o se importam... 1404 01:36:30,599 --> 01:36:32,093 que mesa. 1405 01:36:32,422 --> 01:36:34,462 E tem comida, sirvam-se. 1406 01:36:34,535 --> 01:36:37,023 Eu n�o comeria, se fosse voc�. E para coelhos, rapaz. 1407 01:36:37,095 --> 01:36:40,444 Gostamos de trepar como eles, mas n�o de comer como eles. 1408 01:36:40,519 --> 01:36:43,585 Se a m�sica � o alimento dos neg�cios, por que n�o comermos isto? 1409 01:36:43,655 --> 01:36:46,557 Com certeza. Yvette, quer por a m�sica? 1410 01:36:46,631 --> 01:36:48,573 Terry, conhece Tony? 1411 01:36:48,935 --> 01:36:52,034 - Nos apresentamos. - Legal. Qual o nome da m�sica? 1412 01:36:52,103 --> 01:36:53,663 - Prazer. - Igualmente. 1413 01:36:53,735 --> 01:36:56,583 Vamos regravar Silence is Golden. 1414 01:36:59,847 --> 01:37:02,368 - Aumente o som. - E excelente. 1415 01:37:02,438 --> 01:37:04,610 - Aumente. - Gostei. 1416 01:37:12,647 --> 01:37:15,102 - Toque mais. - Me amarrei. 1417 01:37:15,175 --> 01:37:17,062 - Vamos ouvir a letra. - Muito engra�ado. 1418 01:37:17,127 --> 01:37:19,942 Escutar�o a letra quando ouvirmos a oferta. 1419 01:37:20,007 --> 01:37:22,877 - � assim que funcionamos. - Aonde v�o? 1420 01:37:22,950 --> 01:37:26,366 N�o vou comer comida para coelho. Vou a uma lanchonete. 1421 01:37:26,438 --> 01:37:29,057 - Voc�s vem? - Traremos um lanche para voc�s. 1422 01:37:29,127 --> 01:37:32,029 - Ate mais, Tony. - Certo, cara, tchau. 1423 01:37:32,103 --> 01:37:35,234 Yvette, n�o quer vigi�-los? 1424 01:37:35,303 --> 01:37:38,881 Por que n�o escutamos a can��o, enquanto est�o fora? 1425 01:37:41,671 --> 01:37:43,045 Vamos. 1426 01:37:43,110 --> 01:37:45,477 Eu entendo que Shaun seja... 1427 01:37:45,543 --> 01:37:47,331 um pouco dif�cil. 1428 01:37:49,447 --> 01:37:51,487 Mas ele e um g�nio. 1429 01:37:51,815 --> 01:37:54,204 Tem raz�o, � um g�nio. 1430 01:37:54,278 --> 01:37:57,278 E, devo dizer, se eu tivesse uma gravadora... 1431 01:37:57,351 --> 01:37:59,522 e tivesse contratado Shaun... 1432 01:38:00,551 --> 01:38:03,201 n�o o venderia por nada. 1433 01:38:07,687 --> 01:38:10,240 Vou fazer uma oferta. Posso me apoiar nisto? 1434 01:38:10,311 --> 01:38:12,318 Sim, mas precisa... Tudo bem. 1435 01:38:12,391 --> 01:38:15,490 Vou fazer uma oferta pela gravadora toda. 1436 01:38:15,654 --> 01:38:16,702 Certo. 1437 01:38:19,399 --> 01:38:20,805 $5 milhoes. 1438 01:38:21,510 --> 01:38:23,420 O que quer em troca? 1439 01:38:23,495 --> 01:38:25,317 O que quero? 1440 01:38:25,543 --> 01:38:27,136 Quero tudo. 1441 01:38:27,495 --> 01:38:31,903 Tudo. Quero o catalogo. Esta mesa, esta comida, estas janelas. 1442 01:38:31,974 --> 01:38:34,430 - Quero tudo. - Quer a Factory? 1443 01:38:34,950 --> 01:38:36,161 Isso mesmo. 1444 01:38:36,231 --> 01:38:39,526 Certo, ficamos lisonjeados... 1445 01:38:39,847 --> 01:38:43,044 muito lisonjeados de achar que valemos esta soma. 1446 01:38:43,111 --> 01:38:47,169 Porem, tenho que explicar a voc� que... 1447 01:38:47,399 --> 01:38:49,766 a Factory Records n�o e uma gravadora de verdade. 1448 01:38:49,831 --> 01:38:52,286 Somos uma experi�ncia humana. 1449 01:38:52,486 --> 01:38:55,748 Esta enganado ao achar... 1450 01:38:55,974 --> 01:38:57,982 que temos... 1451 01:38:58,342 --> 01:38:59,717 um acordo... 1452 01:39:00,999 --> 01:39:05,155 com nossas bandas, um contrato qualquer... 1453 01:39:05,222 --> 01:39:07,873 pois n�o temos. 1454 01:39:09,254 --> 01:39:12,288 Porque isto � toda a papelada... 1455 01:39:12,550 --> 01:39:16,674 que a Factory Records tem com suas bandas, como contrato. 1456 01:39:17,383 --> 01:39:21,093 "Os artistas s�o donos do seu trabalho. A gravadora n�o � dona de nada. 1457 01:39:21,382 --> 01:39:23,521 Nossas bandas tem liberdade... 1458 01:39:24,135 --> 01:39:25,695 ..de cair fora." 1459 01:39:26,311 --> 01:39:27,936 Isso mesmo. 1460 01:39:28,006 --> 01:39:30,111 "...liberdade de sa�rem." 1461 01:39:32,902 --> 01:39:37,692 - N�o preciso negociar com voc�s, ent�o. - Correto. Mas meu epit�fio ser�... 1462 01:39:38,310 --> 01:39:39,685 que eu... 1463 01:39:40,167 --> 01:39:42,850 nunca, literal ou metaforicamente... 1464 01:39:43,431 --> 01:39:44,772 me vendi. 1465 01:39:44,967 --> 01:39:47,717 Me protegi de jamais ter... 1466 01:39:47,814 --> 01:39:49,669 o dilema de precisar me vender... 1467 01:39:49,734 --> 01:39:52,069 por n�o ter nada a vender. 1468 01:39:58,278 --> 01:40:00,188 Voc� � maluco. 1469 01:40:00,327 --> 01:40:02,149 � um ponto de vista. 1470 01:40:10,119 --> 01:40:12,355 Acima de tudo, amo Manchester. 1471 01:40:12,935 --> 01:40:15,934 Os armaz�ns em ru�nas, os arcos das ferrovias... 1472 01:40:16,262 --> 01:40:19,775 as drogas baratas e abundantes. E o que a fez, no fim das contas. 1473 01:40:19,846 --> 01:40:23,195 N�o foi o dinheiro, nem a m�sica, nem as armas. 1474 01:40:23,719 --> 01:40:25,661 Eis meu defeito her�ico... 1475 01:40:26,118 --> 01:40:28,158 meu excesso de orgulho c�vico. 1476 01:40:32,134 --> 01:40:33,214 Ryan. 1477 01:40:33,446 --> 01:40:36,196 Tony Wilson, � verdade que a Hacienda vai fechar? 1478 01:40:36,262 --> 01:40:37,091 � verdade. 1479 01:40:37,159 --> 01:40:39,526 Como se sente, agora que explodiu na sua cara? 1480 01:40:39,591 --> 01:40:42,657 Glorioso. A Hacienda morreu. N�o envelhecer� nunca. 1481 01:40:42,727 --> 01:40:46,655 - Ao contrario de voc�. - Me sinto como um pau de dente-de-le�o... 1482 01:40:46,886 --> 01:40:47,835 - O que? - Um p�. 1483 01:40:47,911 --> 01:40:49,601 P� ou pau. N�o importa. 1484 01:40:49,671 --> 01:40:54,308 Cuja semente est� ao vento, voar�, cair�, criar� ra�zes e dar� frutos... 1485 01:40:54,375 --> 01:40:57,636 d�zias, milhares de pequenos dentes-de-le�o. 1486 01:40:57,703 --> 01:41:01,729 Como a maior de todas as fodas. E agora ela quer uma, preciso ir. 1487 01:41:04,422 --> 01:41:06,332 Fiquei com tes�o, Ryan. 1488 01:41:14,022 --> 01:41:15,845 Como vai, Tony? 1489 01:41:18,439 --> 01:41:20,130 Vini, entre. 1490 01:41:20,934 --> 01:41:22,723 Deixe-o entrar. 1491 01:43:49,798 --> 01:43:52,351 N�o pode nos dar mais dez minutos? 1492 01:43:52,422 --> 01:43:55,139 - Porcaria. Estou resfriado. - Apenas dez. 1493 01:44:10,694 --> 01:44:12,516 Senhoras e senhores... 1494 01:44:12,742 --> 01:44:14,630 chegou a hora. 1495 01:44:15,687 --> 01:44:17,923 Vou pedir para que saiam... 1496 01:44:17,990 --> 01:44:19,878 de maneira desordenada. 1497 01:44:24,583 --> 01:44:26,110 Mas antes... 1498 01:44:27,942 --> 01:44:31,106 quero que invadam o escrit�rio... 1499 01:44:31,174 --> 01:44:33,563 que fica ali, no canto... 1500 01:44:33,638 --> 01:44:35,777 atr�s daquela porta e peguem... 1501 01:44:35,910 --> 01:44:37,317 o m�ximo de coisas. 1502 01:44:41,670 --> 01:44:45,019 Material de escrit�rio, computadores, equipamento de m�sica... 1503 01:44:45,510 --> 01:44:48,412 Levem tudo, usem sabiamente. 1504 01:44:48,710 --> 01:44:51,296 Que mil manchesterianos flores�am. 1505 01:44:51,622 --> 01:44:53,345 Boa noite, v�o com Deus. 1506 01:45:15,974 --> 01:45:17,119 Bom dia. 1507 01:45:18,247 --> 01:45:20,287 Oi, Tone, como vai, rapaz? 1508 01:45:20,359 --> 01:45:22,147 Muito bem. 1509 01:45:22,694 --> 01:45:25,214 Sinto muito pelo que aconteceu. 1510 01:45:26,566 --> 01:45:28,606 N�o se preocupe, rapaz. 1511 01:45:29,894 --> 01:45:31,749 � que, sabe... 1512 01:45:39,655 --> 01:45:42,589 Isto e �timo. � excelente material. 1513 01:45:42,662 --> 01:45:45,379 Shaun trouxe de Barbados. 1514 01:45:46,439 --> 01:45:47,999 Boa, Shaun. 1515 01:45:48,199 --> 01:45:51,362 - Deixa pra l�. - Ent�o n�o foi uma perda de tempo total? 1516 01:45:51,431 --> 01:45:54,081 Me diverti muito, daquilo que lembro. 1517 01:46:09,542 --> 01:46:12,292 Tony. Fez um bom trabalho. 1518 01:46:12,582 --> 01:46:16,477 Basicamente, estava certo. Shaun � o maior poeta, desde Yeats. 1519 01:46:17,542 --> 01:46:20,325 � incr�vel. Posso ter isso por escrito? 1520 01:46:20,487 --> 01:46:24,578 J� est� escrito na hist�ria e no cora��o dos homens. 1521 01:46:24,966 --> 01:46:28,611 Pena que n�o tenha contratado The Smiths, mas tinha raz�o sobre Mick Hucknall. 1522 01:46:28,679 --> 01:46:31,264 A m�sica dele � uma merda e ele � um gay. 1523 01:46:32,038 --> 01:46:33,532 Vini Reilly, a prop�sito... 1524 01:46:33,606 --> 01:46:37,534 merece h� tempos um relan�amento. Pense numa colet�nea. 1525 01:46:38,279 --> 01:46:39,872 Boa id�ia. 1526 01:46:40,582 --> 01:46:42,819 E boa m�sica para curtir. 1527 01:46:44,006 --> 01:46:46,689 - Tem raz�o. - Em geral, tenho. 1528 01:46:52,358 --> 01:46:54,497 Tudo bem, Tony? 1529 01:46:55,303 --> 01:46:57,091 Tudo, acabo de ver Deus. 1530 01:46:57,158 --> 01:46:59,525 - Viu o que? - Acabo de ver Deus. 1531 01:46:59,590 --> 01:47:01,052 - Foi? - Foi. 1532 01:47:01,415 --> 01:47:03,203 Como ele era? 1533 01:47:04,134 --> 01:47:05,760 Parecia comigo. 1534 01:47:06,854 --> 01:47:08,381 Como assim? 1535 01:47:08,966 --> 01:47:10,592 Ele era uma copia de mim. 1536 01:47:13,543 --> 01:47:17,733 Esta na B�blia, n�o esta? Deus fez o homem a sua imagem. 1537 01:47:19,270 --> 01:47:21,474 Mas n�o algu�m, especificamente. 1538 01:47:23,110 --> 01:47:24,386 N�o, mas... 1539 01:47:25,286 --> 01:47:28,319 se tivesse falado com ele, ele teria parecido com voc�. 1540 01:47:28,390 --> 01:47:30,496 Mas n�o foi voc�. 1541 01:47:31,974 --> 01:47:33,763 Ent�o ele parecia comigo. 1542 01:47:36,454 --> 01:47:38,494 � mesmo material do bom, rapaz. 1543 01:47:41,510 --> 01:47:43,037 Este filme � dedicado a 1544 01:47:43,110 --> 01:47:46,274 todo o povo de Manchester 1545 01:47:46,470 --> 01:47:47,932 Tony Wilson inaugurou 1546 01:47:48,166 --> 01:47:49,595 a Factory 2 em 1994 1547 01:47:49,798 --> 01:47:51,205 e fechou em 1997 1548 01:47:51,335 --> 01:47:52,993 Ele ainda trabalha na TV Granada 1549 01:47:53,062 --> 01:47:54,491 Agradecimentos 1550 01:47:55,491 --> 01:48:05,491 Legendas made by : Puchkine ( canal # warez) Revis�o,adi��o de falas q faltavam 117000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.