Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,249 --> 00:01:30,193
(Mr. & Mrs. Chen)
2
00:01:30,400 --> 00:01:32,272
(Episode 24)
3
00:01:33,319 --> 00:01:34,516
It's because you're my boss.
4
00:01:34,599 --> 00:01:35,879
Since you fell off Little Bean's back,
5
00:01:36,040 --> 00:01:37,359
naturally, it has to apologize to you.
6
00:01:37,719 --> 00:01:39,236
However, you rode it
and made it uncomfortable.
7
00:01:39,319 --> 00:01:40,640
You have to apologize to it too.
8
00:01:40,920 --> 00:01:42,636
Since I was the cause of everything,
9
00:01:42,719 --> 00:01:43,796
and since I'm rearing Little Bean now,
10
00:01:43,879 --> 00:01:45,719
I have to apologize to you too.
11
00:01:47,120 --> 00:01:48,159
You're abnormal.
12
00:01:49,200 --> 00:01:50,599
If you keep this up,
13
00:01:51,079 --> 00:01:52,156
I'll kick you out
of the trading company.
14
00:01:52,239 --> 00:01:53,239
I'll stop nurturing you.
15
00:01:53,519 --> 00:01:54,404
You hear me?
16
00:01:55,960 --> 00:01:57,279
Sir! Your wife...
17
00:01:58,640 --> 00:01:59,517
Isn't that her earring?
18
00:02:07,640 --> 00:02:08,840
Why would it be here?
19
00:02:09,639 --> 00:02:10,599
I understand now.
20
00:02:11,080 --> 00:02:13,917
Sir, seems like you've rekindled
your old flame
21
00:02:14,000 --> 00:02:15,120
with Mrs. Luo, huh?
22
00:02:17,120 --> 00:02:18,025
Hush.
23
00:02:18,719 --> 00:02:20,796
This time, we mustn't let
Guan Qun know about it.
24
00:02:20,879 --> 00:02:21,840
Naturally.
25
00:02:22,879 --> 00:02:24,477
Seems like she encountered
a timely rainfall after a long drought.
26
00:02:24,560 --> 00:02:25,997
If not, why would she drop her earring?
27
00:02:26,080 --> 00:02:27,477
Scram!
28
00:02:27,560 --> 00:02:28,437
Go out and resume your work.
29
00:02:28,520 --> 00:02:29,719
Sir,
30
00:02:30,159 --> 00:02:32,120
you have to return this
to her immediately.
31
00:02:32,439 --> 00:02:34,919
If not, Luo Guan Qun will find out.
32
00:02:53,479 --> 00:02:54,759
First, I want to know about
33
00:02:55,240 --> 00:02:58,000
your plans and operations.
34
00:03:02,840 --> 00:03:04,759
Hurricane Team will be joining us
for this operation.
35
00:03:05,159 --> 00:03:06,396
We will save the experts
and staff members
36
00:03:06,479 --> 00:03:07,439
who were kidnapped.
37
00:03:08,000 --> 00:03:09,356
After that, we'll plant the explosives
38
00:03:09,439 --> 00:03:11,000
and destroy the
counterfeit banknote factory.
39
00:03:13,639 --> 00:03:14,504
What's wrong?
40
00:03:15,280 --> 00:03:16,599
Is there a problem with our plan?
41
00:03:18,159 --> 00:03:19,159
I've already done my research.
42
00:03:19,520 --> 00:03:22,400
This factory operates 24/7.
43
00:03:22,639 --> 00:03:23,757
At the same time, there's a squad of
44
00:03:23,840 --> 00:03:26,159
Japanese soldiers guarding the place.
45
00:03:26,840 --> 00:03:28,159
It's extremely difficult
46
00:03:28,599 --> 00:03:29,680
to enter the factory
from the front entrance.
47
00:03:30,240 --> 00:03:32,281
Seems like you've underestimated
the Hurricane Team.
48
00:03:33,184 --> 00:03:35,744
They're more than good enough to deal
with unprepared Japanese soldiers.
49
00:03:36,135 --> 00:03:37,135
But don't forget,
50
00:03:37,414 --> 00:03:39,012
the Huxi Detachment
of the Military Police Headquarters
51
00:03:39,096 --> 00:03:40,293
is less than 15 minutes away
52
00:03:40,377 --> 00:03:42,014
from the factory by car.
53
00:03:42,120 --> 00:03:43,240
Once there's a battle going on,
54
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
they'll be able to back them up swiftly.
55
00:03:47,240 --> 00:03:48,360
What suggestion do you have then?
56
00:03:49,159 --> 00:03:50,120
There's only one way.
57
00:03:50,800 --> 00:03:51,719
Tell us about it.
58
00:03:52,479 --> 00:03:53,636
Every night, at 8pm,
59
00:03:53,719 --> 00:03:54,877
the day shift workers
60
00:03:54,960 --> 00:03:55,836
and night shift workers
61
00:03:55,919 --> 00:03:57,396
will undergo a shift rotation.
62
00:03:57,479 --> 00:03:58,520
Besides the workers,
63
00:03:58,960 --> 00:04:00,076
the Japanese military squad
64
00:04:00,159 --> 00:04:02,240
will leave behind two soldiers
to guard the place.
65
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
The others will undergo
a shift rotation too.
66
00:04:05,080 --> 00:04:06,639
During this period,
67
00:04:07,080 --> 00:04:09,919
the entire factory will
only have two foremen
68
00:04:10,240 --> 00:04:11,479
and two Japanese soldiers.
69
00:04:11,759 --> 00:04:13,240
That means their defense
is the weakest at that period.
70
00:04:13,599 --> 00:04:14,472
That's right.
71
00:04:15,199 --> 00:04:17,680
However, the shift rotation
doesn't take a long time.
72
00:04:18,160 --> 00:04:19,279
It'll last at most 20 minutes.
73
00:04:19,839 --> 00:04:20,741
20 minutes?
74
00:04:22,720 --> 00:04:24,637
We don't have enough time
to deploy our men
75
00:04:24,720 --> 00:04:25,920
and initiate the operation.
76
00:04:27,240 --> 00:04:28,756
However, if we could
77
00:04:28,839 --> 00:04:30,480
achieve our key objective
during that period,
78
00:04:30,839 --> 00:04:33,000
I think there's a possibility
for us to achieve success.
79
00:04:33,120 --> 00:04:35,279
What do you mean by key objective?
80
00:04:35,560 --> 00:04:36,800
Before we begin the operation,
81
00:04:37,279 --> 00:04:39,040
we will infiltrate the factory and
82
00:04:39,319 --> 00:04:41,439
find the exact location
of the counterfeit banknote factory.
83
00:04:41,720 --> 00:04:44,000
This way, the Hurricane Team can
proceed toward the objective directly.
84
00:04:44,480 --> 00:04:45,959
We will accomplish the mission
85
00:04:46,439 --> 00:04:47,519
before their reinforcements arrive.
86
00:04:48,439 --> 00:04:49,436
This factory
87
00:04:49,519 --> 00:04:52,319
operates 24/7.
88
00:04:52,639 --> 00:04:54,480
And, there's a squad of
Japanese soldiers guarding there.
89
00:04:55,000 --> 00:04:55,920
How can we sneak inside?
90
00:04:56,399 --> 00:04:57,279
That's why
91
00:04:58,319 --> 00:05:00,160
you guys are lucky that
you're friends with
92
00:05:00,600 --> 00:05:01,839
the section chief of the General
Affairs Section, which is me.
93
00:05:03,519 --> 00:05:04,597
I've already inquired about it.
94
00:05:04,680 --> 00:05:06,996
Their lunch and dinner
95
00:05:07,079 --> 00:05:08,077
are provided by a restaurant in the city
96
00:05:08,160 --> 00:05:10,319
called Lucky Restaurant.
97
00:05:10,720 --> 00:05:12,356
Once the delivery truck
arrives at the factory,
98
00:05:12,439 --> 00:05:14,560
the foreman will inspect
the labor certificate of each member.
99
00:05:15,040 --> 00:05:16,717
After that, the staff members
of the restaurant
100
00:05:16,800 --> 00:05:18,360
will bring the food inside the factory
101
00:05:18,639 --> 00:05:19,680
and distribute them to the workers.
102
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
Are you saying
103
00:05:22,120 --> 00:05:24,196
that we can disguise ourselves
as the restaurant's staff members?
104
00:05:24,279 --> 00:05:25,094
That's right.
105
00:05:25,319 --> 00:05:27,116
This restaurant is quite huge.
106
00:05:27,199 --> 00:05:28,160
They have plenty of staff members.
107
00:05:28,439 --> 00:05:29,560
Its liquidity is frequent too.
108
00:05:29,839 --> 00:05:32,240
It's impossible for the foreman
to recognize everyone there.
109
00:05:32,519 --> 00:05:34,160
As long as we put on a disguise
and have a labor certificate,
110
00:05:35,160 --> 00:05:36,399
the foreman will not suspect us.
111
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
However, even if we do
manage to enter the factory,
112
00:05:39,079 --> 00:05:40,480
how can we locate the counterfeit
banknote factory?
113
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
That's the problem
that I've been considering.
114
00:05:43,399 --> 00:05:45,360
We don't have any clues at all.
115
00:05:47,519 --> 00:05:48,420
Guo Guo,
116
00:05:48,800 --> 00:05:49,699
think about it.
117
00:05:50,040 --> 00:05:52,600
The Japanese have held the workers
and experts captive.
118
00:05:53,279 --> 00:05:56,199
However, they have to ensure
their survival too, am I right?
119
00:05:57,079 --> 00:05:57,939
Alright.
120
00:05:58,319 --> 00:06:00,837
There are around 30 to 40 people
in the counterfeit banknote factory.
121
00:06:00,920 --> 00:06:02,439
There's the Japanese military squad too.
122
00:06:02,720 --> 00:06:04,839
So, how do they provide them with food?
123
00:06:07,439 --> 00:06:08,837
I remember Guo Yun said
124
00:06:08,920 --> 00:06:10,959
that they had buns for lunch.
125
00:06:11,839 --> 00:06:13,160
My wife has the best memory indeed.
126
00:06:14,240 --> 00:06:15,116
That's right.
127
00:06:15,399 --> 00:06:17,199
They have two vegetable buns for lunch.
128
00:06:17,639 --> 00:06:19,560
They have porridge
and bread rolls for dinner.
129
00:06:20,120 --> 00:06:20,996
They have meat buns
130
00:06:21,079 --> 00:06:22,839
one night per week.
131
00:06:24,079 --> 00:06:26,000
This is the menu of Lucky Restaurant.
132
00:06:27,480 --> 00:06:28,600
I understand now.
133
00:06:29,759 --> 00:06:32,196
The food they're delivering
to the military uniform factory,
134
00:06:32,279 --> 00:06:33,517
some of them are actually meant for
135
00:06:33,600 --> 00:06:35,116
the underground
counterfeit banknote factory.
136
00:06:35,199 --> 00:06:36,037
That's right.
137
00:06:36,120 --> 00:06:37,116
That's why someone will definitely
138
00:06:37,199 --> 00:06:39,560
deliver food to
the counterfeit banknote factory.
139
00:06:39,959 --> 00:06:41,480
As long as we tail that person,
140
00:06:41,839 --> 00:06:43,879
we can locate where
the counterfeit banknote factory is.
141
00:06:44,360 --> 00:06:45,560
That's a great idea.
142
00:07:04,959 --> 00:07:05,883
Get out of the car!
143
00:07:13,240 --> 00:07:14,160
Give me your ring.
144
00:07:17,279 --> 00:07:19,199
Remember, do not speak at all costs.
145
00:07:19,839 --> 00:07:21,316
After this operation,
146
00:07:21,399 --> 00:07:22,157
the Military Police Headquarters
147
00:07:22,240 --> 00:07:24,199
will definitely investigate all of us.
148
00:07:24,519 --> 00:07:25,756
They will also investigate
149
00:07:25,839 --> 00:07:26,756
everyone in the factory one by one.
150
00:07:26,839 --> 00:07:28,480
They'll definitely draw portraits
151
00:07:28,759 --> 00:07:30,160
of us.
152
00:07:30,759 --> 00:07:31,759
Especially the two of us
153
00:07:32,279 --> 00:07:33,717
since we often deal with the Japanese.
154
00:07:33,800 --> 00:07:35,360
So, we have to put on
a thorough disguise.
155
00:07:38,319 --> 00:07:40,439
They're having meat buns today.
156
00:07:41,040 --> 00:07:42,917
These two buckets should be
meant for the factory workers.
157
00:07:43,000 --> 00:07:44,157
The two smaller buckets
should be meant for
158
00:07:44,240 --> 00:07:45,680
the counterfeit banknote factory.
159
00:07:45,879 --> 00:07:47,079
Your analysis is correct.
160
00:07:48,240 --> 00:07:49,157
This basket should be meant for
161
00:07:49,240 --> 00:07:51,199
the Japanese soldiers and foremen.
162
00:07:53,680 --> 00:07:55,000
How should we divide the tasks?
163
00:07:55,399 --> 00:07:57,759
You guys can distribute the buns
to the workers outside.
164
00:07:58,560 --> 00:08:00,839
I'll head inside to serve
the Japanese and foremen.
165
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
I'll follow you.
166
00:08:05,360 --> 00:08:06,319
You don't trust me, huh?
167
00:08:08,399 --> 00:08:09,800
Fine. No problem.
168
00:08:14,160 --> 00:08:15,439
Guo Guo, help me take a look.
169
00:08:35,159 --> 00:08:36,637
Why are you guys so late today?
170
00:08:36,720 --> 00:08:37,759
Why are you guys only here now?
171
00:08:38,039 --> 00:08:39,240
It's so far away.
172
00:08:42,759 --> 00:08:44,397
What's with all the new guys today?
173
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
-You guys changed staff members again?
-You can ask my boss about that.
174
00:08:47,320 --> 00:08:49,000
You have quite the tantrum there.
175
00:08:49,679 --> 00:08:50,960
You're absolutely right.
176
00:08:51,320 --> 00:08:53,080
It takes 50 minutes to reach here.
177
00:08:53,360 --> 00:08:55,159
It only takes us less than 20 minutes
to reach the city.
178
00:08:55,440 --> 00:08:56,316
But we get the same wage
for both places.
179
00:08:56,399 --> 00:08:57,960
Wouldn't you be furious
if you were in my shoes?
180
00:08:59,480 --> 00:09:00,796
Have you brought your
labor certificate here?
181
00:09:00,879 --> 00:09:01,796
Yeah. Come.
182
00:09:01,879 --> 00:09:02,823
Lend us a hand.
183
00:09:04,533 --> 00:09:05,397
Hurry up.
184
00:09:05,480 --> 00:09:06,637
The faster we finish our work,
185
00:09:06,720 --> 00:09:07,639
the sooner we can go.
186
00:09:09,840 --> 00:09:10,919
Show me your face.
187
00:09:16,679 --> 00:09:17,639
Are you done?
188
00:09:18,080 --> 00:09:18,960
Wait.
189
00:09:26,039 --> 00:09:27,716
Why are you guys here
190
00:09:27,799 --> 00:09:28,757
if you didn't want to come
in the first place?
191
00:09:28,840 --> 00:09:30,000
It's all my fault.
192
00:09:30,440 --> 00:09:32,357
I fought with a customer last time.
193
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
Mr. Zhou was furious at me.
194
00:09:34,559 --> 00:09:35,357
These buddies of mine
195
00:09:35,440 --> 00:09:37,279
were also implicated because of me.
196
00:09:39,519 --> 00:09:40,759
How has Mr. Zhou been lately?
197
00:09:46,399 --> 00:09:47,399
Hey, I'm talking to you.
198
00:09:49,559 --> 00:09:50,639
He's a mute.
199
00:09:54,440 --> 00:09:55,399
Haven't you heard?
200
00:09:56,039 --> 00:09:58,320
Mr. Zhou got himself
a second wife lately.
201
00:09:58,639 --> 00:09:59,476
He was able to raise enough money
202
00:09:59,559 --> 00:10:00,919
for his wedding by exploiting us.
203
00:10:01,399 --> 00:10:02,836
Don't you think we also
204
00:10:02,919 --> 00:10:04,759
own a part of his second wife as well?
205
00:10:07,399 --> 00:10:08,440
You're quite the jokester, aren't you?
206
00:10:09,159 --> 00:10:10,120
Are you guys done?
207
00:10:10,600 --> 00:10:11,517
-Follow me.
-Let's go then.
208
00:10:11,600 --> 00:10:12,357
Let's go.
209
00:10:12,440 --> 00:10:13,391
Let's go.
210
00:10:15,039 --> 00:10:16,759
Come. Hurry and go inside.
211
00:10:20,960 --> 00:10:22,120
Let's go. Hurry up.
212
00:10:22,279 --> 00:10:23,250
Hurry.
213
00:10:33,080 --> 00:10:34,000
Hello, officer.
214
00:10:45,120 --> 00:10:46,037
It's mealtime!
215
00:10:46,120 --> 00:10:47,320
Come and queue up!
216
00:10:49,600 --> 00:10:50,840
Come, hurry.
217
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Go there.
218
00:10:55,039 --> 00:10:55,984
Hurry up!
219
00:11:00,000 --> 00:11:01,997
You guys, bring them down.
220
00:11:02,080 --> 00:11:03,189
Hurry.
221
00:11:04,200 --> 00:11:05,279
Where do we deliver this?
222
00:11:06,279 --> 00:11:07,249
Follow me.
223
00:11:08,480 --> 00:11:09,497
Let's go.
224
00:11:16,759 --> 00:11:17,705
Captain Matsumoto.
225
00:11:17,960 --> 00:11:19,039
Dinner is here.
226
00:11:21,120 --> 00:11:22,099
Come.
227
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
What dishes are we having tonight?
228
00:11:30,960 --> 00:11:32,320
I'm talking to him.
229
00:11:34,600 --> 00:11:35,956
Captain Matsumoto,
230
00:11:36,039 --> 00:11:37,200
he's a mute.
231
00:11:40,519 --> 00:11:43,796
Officer, don't be angry.
232
00:11:43,879 --> 00:11:45,840
What about this?
I'll introduce the dishes to you.
233
00:11:46,159 --> 00:11:48,476
We have poached chicken,
234
00:11:48,559 --> 00:11:49,720
eggplant simmered casserole,
235
00:11:50,039 --> 00:11:50,836
fried prawns,
236
00:11:50,919 --> 00:11:52,039
steamed pork slices
with preserved vegetables,
237
00:11:52,320 --> 00:11:53,436
Hujiang spare ribs,
238
00:11:53,519 --> 00:11:55,240
and shredded pork
with pickled vegetable soup.
239
00:11:55,720 --> 00:11:57,039
Not bad at all.
240
00:11:57,480 --> 00:11:59,037
Hurry. Officers, please enjoy your meal.
241
00:11:59,120 --> 00:12:00,159
I'll distribute the food first.
242
00:12:01,639 --> 00:12:02,676
Don't worry.
243
00:12:02,759 --> 00:12:04,357
We'll keep the best for you,
244
00:12:04,440 --> 00:12:06,320
just like the usual.
245
00:12:06,840 --> 00:12:08,039
Officer, you're the best.
246
00:12:11,000 --> 00:12:12,117
Tend to the officers' needs.
247
00:12:12,200 --> 00:12:13,559
Why don't I join you?
248
00:12:17,600 --> 00:12:18,840
No need for that.
I'll head there myself.
249
00:12:24,440 --> 00:12:25,476
You fool!
250
00:12:25,559 --> 00:12:26,357
What are you doing?
251
00:12:26,440 --> 00:12:27,237
Are you blind?
252
00:12:27,320 --> 00:12:28,397
You better watch out!
253
00:12:28,480 --> 00:12:30,320
Sir, are you okay?
254
00:12:30,799 --> 00:12:31,664
Look.
255
00:12:32,960 --> 00:12:33,937
Hurry!
256
00:12:34,480 --> 00:12:35,357
Listen up!
257
00:12:35,440 --> 00:12:37,200
You better be careful! You hear me?
258
00:12:38,399 --> 00:12:39,316
Officer,
259
00:12:39,480 --> 00:12:41,000
I'll proceed with my work first.
260
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
What are you doing?
261
00:12:47,039 --> 00:12:47,919
Wait.
262
00:12:51,720 --> 00:12:52,608
It's a prawn.
263
00:12:52,831 --> 00:12:53,716
It's very nice.
264
00:12:53,799 --> 00:12:54,960
It fell to the floor just now.
265
00:12:58,759 --> 00:12:59,607
You,
266
00:13:00,039 --> 00:13:01,279
eat it.
267
00:13:02,840 --> 00:13:04,397
Thank you, officer.
268
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
I'll eat it.
269
00:13:09,360 --> 00:13:10,117
Prawn is good.
270
00:13:10,200 --> 00:13:11,120
It's a must-eat.
271
00:13:11,559 --> 00:13:12,430
I'll eat the prawn.
272
00:13:14,600 --> 00:13:15,496
Delicious!
273
00:13:16,279 --> 00:13:17,600
Thank you, officer.
274
00:13:21,240 --> 00:13:22,159
Stop right there!
275
00:13:26,039 --> 00:13:27,000
Go this way.
276
00:13:33,360 --> 00:13:34,349
Scram.
277
00:14:03,559 --> 00:14:04,480
Did you hear that?
278
00:14:05,240 --> 00:14:06,360
I did something to the trolley
279
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
as I was afraid
that I couldn't catch up to him.
280
00:14:34,559 --> 00:14:35,519
Who's there?
281
00:14:42,799 --> 00:14:44,159
Let's leave!
We'll be exposed if we stay here!
282
00:14:46,159 --> 00:14:47,117
Save me!
283
00:14:48,039 --> 00:14:49,076
Hurry and save me!
284
00:14:49,159 --> 00:14:50,137
I'm begging you!
285
00:14:51,639 --> 00:14:53,080
We'll be seen if we stay here!
286
00:15:02,799 --> 00:15:04,196
He already saw us.
287
00:15:04,279 --> 00:15:05,440
We'll be exposed if we don't save him.
288
00:16:07,480 --> 00:16:08,799
Foreman Sun is gone.
289
00:16:09,200 --> 00:16:10,279
Thank you for saving me.
290
00:16:10,639 --> 00:16:12,637
I would've been done for
if they captured me just now.
291
00:16:12,720 --> 00:16:14,720
Don't think that you can
get away with this!
292
00:16:15,440 --> 00:16:16,639
Wait.
293
00:16:17,200 --> 00:16:18,559
He's a worker
from the military uniform factory.
294
00:16:18,799 --> 00:16:19,476
He'll expose us
295
00:16:19,559 --> 00:16:20,879
if we don't kill him.
296
00:16:21,519 --> 00:16:22,796
I won't expose you guys.
297
00:16:22,879 --> 00:16:24,676
I just want to steal some food.
298
00:16:24,759 --> 00:16:26,037
I don't even know why you guys are here.
299
00:16:26,120 --> 00:16:27,157
You fool!
300
00:16:27,240 --> 00:16:28,357
You've foiled our plans!
301
00:16:28,440 --> 00:16:29,320
-I didn't!
-Wait.
302
00:16:33,080 --> 00:16:34,120
So, you scaled the wall
303
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
just to steal food?
304
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
That's right.
305
00:16:38,279 --> 00:16:40,440
We only have porridge
and a single bun for dinner every night.
306
00:16:40,679 --> 00:16:42,039
It's not filling at all.
307
00:16:43,399 --> 00:16:44,271
Where did you intend to steal food from?
308
00:16:44,840 --> 00:16:45,759
Foreman Sun.
309
00:16:46,000 --> 00:16:47,759
There's a metal container
on the trolley.
310
00:16:48,200 --> 00:16:49,480
There are buns inside.
311
00:16:50,720 --> 00:16:51,759
How did you know
312
00:16:52,279 --> 00:16:54,440
that there were buns inside
Foreman Sun's metal container?
313
00:16:55,759 --> 00:16:57,039
I stole some buns from it before.
314
00:16:59,018 --> 00:16:59,836
Where?
315
00:16:59,919 --> 00:17:01,679
One time, I was taking a leak
316
00:17:01,919 --> 00:17:03,919
at the wasteland beside the workshop.
317
00:17:04,279 --> 00:17:05,557
I saw Foreman Sun passing by
318
00:17:05,640 --> 00:17:06,799
with a trolley.
319
00:17:07,118 --> 00:17:08,038
I was thinking to myself
320
00:17:08,519 --> 00:17:11,117
that there might be food
inside the metal container.
321
00:17:11,200 --> 00:17:12,039
I followed him.
322
00:17:12,440 --> 00:17:13,960
I followed him
to the entrance of a warehouse.
323
00:17:14,400 --> 00:17:16,240
Foreman Sun opened the gate
and entered the warehouse.
324
00:17:17,079 --> 00:17:18,716
He left the trolley outside.
325
00:17:18,799 --> 00:17:19,877
Using that opportunity,
I approached the trolley
326
00:17:19,960 --> 00:17:21,279
and opened the metal container.
327
00:17:21,680 --> 00:17:23,960
It turned out that
it was filled with meat buns.
328
00:17:24,358 --> 00:17:25,479
I stole two buns and ran away.
329
00:17:26,118 --> 00:17:27,020
They were so good.
330
00:17:27,720 --> 00:17:29,119
Do you remember
which warehouse you went to?
331
00:17:30,185 --> 00:17:30,996
I do.
332
00:17:31,079 --> 00:17:32,440
It was Warehouse 23.
333
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Do you know how to get there?
334
00:17:34,279 --> 00:17:35,077
I do.
335
00:17:35,160 --> 00:17:36,039
Take us there.
336
00:17:36,400 --> 00:17:37,640
If not, I'll kill you.
337
00:17:38,519 --> 00:17:39,839
-Alright.
-Let's go.
338
00:17:44,480 --> 00:17:45,335
Where do we go from here?
339
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
-It's over there.
-Okay.
340
00:17:49,119 --> 00:17:50,037
Stand back!
341
00:18:00,480 --> 00:18:02,000
What is he doing here again?
342
00:18:03,559 --> 00:18:04,559
Look at the metal containers.
343
00:18:04,839 --> 00:18:06,279
They're different from the ones
we brought here, right?
344
00:18:06,880 --> 00:18:08,319
That means he's done
delivering food to them.
345
00:18:09,039 --> 00:18:10,319
He brought these
metal containers here yesterday.
346
00:18:13,039 --> 00:18:13,887
Let's go.
347
00:18:15,000 --> 00:18:15,866
Let's go.
348
00:18:27,240 --> 00:18:28,157
This is the place.
349
00:18:28,240 --> 00:18:29,960
That's Warehouse 23.
350
00:18:30,759 --> 00:18:32,160
There were Japanese soldiers
351
00:18:32,799 --> 00:18:34,200
guarding the place
when I came here last time.
352
00:18:34,400 --> 00:18:35,516
I only managed to steal the buns
353
00:18:35,599 --> 00:18:36,640
while they were taking a leak.
354
00:18:37,680 --> 00:18:38,676
Are you sure about that?
355
00:18:38,759 --> 00:18:39,708
Yes.
356
00:18:45,200 --> 00:18:46,089
Alright.
357
00:18:46,559 --> 00:18:47,357
You should head back.
358
00:18:47,440 --> 00:18:48,559
It's mealtime.
359
00:18:53,279 --> 00:18:54,184
I think
360
00:18:54,599 --> 00:18:56,000
you guys are the anti-Japanese
resistance fighters.
361
00:18:56,359 --> 00:18:57,599
Cut the crap.
362
00:18:59,279 --> 00:19:01,000
And, remember,
363
00:19:01,440 --> 00:19:02,599
do not tell anyone
364
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
about this encounter.
365
00:19:04,480 --> 00:19:06,400
If I keep quiet about this encounter,
366
00:19:07,440 --> 00:19:08,960
does that mean I'm an
anti-Japanese resistance fighter too?
367
00:19:13,039 --> 00:19:13,920
You can ask him about that.
368
00:19:28,000 --> 00:19:29,599
Aren't you afraid that he'll betray us?
369
00:19:31,839 --> 00:19:33,759
Even if I were to be betrayed one day,
370
00:19:34,160 --> 00:19:35,400
I'm sure he's not the one
ratting me out.
371
00:19:41,839 --> 00:19:44,400
I'm sure the counterfeit
banknote factory is here.
372
00:19:44,759 --> 00:19:46,400
But don't you think it's strange?
373
00:19:46,759 --> 00:19:47,877
This is an important place,
374
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
yet there's not a single
military police to be seen.
375
00:19:49,640 --> 00:19:51,000
And, I think it's too quiet.
376
00:19:54,279 --> 00:19:55,202
I'll go and take a look.
377
00:19:56,839 --> 00:19:58,000
It's mealtime right now.
378
00:19:58,319 --> 00:20:00,720
I'm sure the military police
is delivering food to them.
379
00:20:01,119 --> 00:20:02,680
Since the buns are delivered here,
380
00:20:02,920 --> 00:20:04,160
I'm sure there's no problem.
381
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
It's almost time.
382
00:20:09,920 --> 00:20:10,839
Let's hurry and leave.
383
00:20:31,119 --> 00:20:31,986
Hello, officer.
384
00:20:39,000 --> 00:20:39,839
Thank you, officer.
385
00:20:40,160 --> 00:20:41,359
I don't know how to smoke.
386
00:20:46,200 --> 00:20:47,516
Are you the driver?
387
00:20:47,599 --> 00:20:48,397
Yes, officer.
388
00:20:48,480 --> 00:20:49,436
I'm the driver.
389
00:20:49,519 --> 00:20:51,597
How long have you worked
in Lucky Restaurant?
390
00:20:51,680 --> 00:20:53,720
Not very long.
It's only been over a month.
391
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
How's Mr. Zhou's leg doing?
392
00:21:00,800 --> 00:21:01,694
What?
393
00:21:01,839 --> 00:21:04,436
I heard that Mr. Zhou
394
00:21:04,519 --> 00:21:07,039
was caught in a car accident last week.
395
00:21:07,839 --> 00:21:09,119
The accident broke one of his legs.
396
00:21:09,480 --> 00:21:11,519
How is he recovering?
397
00:21:12,839 --> 00:21:13,666
He's much better now.
398
00:21:13,960 --> 00:21:15,920
The food has been pretty good lately.
399
00:21:16,440 --> 00:21:17,880
Please send my regards to him.
400
00:21:18,480 --> 00:21:19,880
Okay, officer.
401
00:21:36,359 --> 00:21:37,599
Where did you two go just now?
402
00:21:37,880 --> 00:21:38,956
The prawn I had just now was unsanitary.
403
00:21:39,039 --> 00:21:40,200
I had diarrhea after having it.
404
00:21:40,640 --> 00:21:41,476
Pack your things.
405
00:21:41,559 --> 00:21:42,440
And scram!
406
00:21:43,440 --> 00:21:44,374
Let's go.
407
00:21:44,519 --> 00:21:45,440
All of you, scram!
408
00:21:50,759 --> 00:21:51,640
How is it?
409
00:21:52,720 --> 00:21:54,359
The counterfeit banknote factory
is in Warehouse 23.
410
00:21:56,960 --> 00:21:58,397
Did you guys discover anything new?
411
00:21:58,480 --> 00:21:59,917
There's a red button to the left of
412
00:22:00,000 --> 00:22:01,117
the workshop's entrance.
413
00:22:01,200 --> 00:22:02,359
It should be an alarm.
414
00:22:03,720 --> 00:22:05,917
Factories that produce
military supplies for the Japanese
415
00:22:06,000 --> 00:22:07,759
are all equipped with such alarms.
416
00:22:08,119 --> 00:22:10,200
We have to think of a way
to prevent them from triggering it.
417
00:22:14,319 --> 00:22:16,077
We have more than one hour
418
00:22:16,160 --> 00:22:17,359
before the shift rotation.
419
00:22:17,799 --> 00:22:19,559
Let's meet up with
the Hurricane Team first.
420
00:22:19,880 --> 00:22:21,557
We can draft our operation plan
421
00:22:21,640 --> 00:22:23,519
according to the latest info we have.
422
00:22:24,039 --> 00:22:24,963
Okay.
423
00:22:46,440 --> 00:22:47,397
Director-General Jiang,
424
00:22:47,480 --> 00:22:49,680
I'm Tao Da Chun,
captain of the Hurricane Team.
425
00:22:50,440 --> 00:22:51,640
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
426
00:22:52,799 --> 00:22:53,756
Director-General Jiang,
the members of Hurricane Team
427
00:22:53,839 --> 00:22:55,279
are awaiting your orders.
428
00:22:56,920 --> 00:22:58,960
Director-General Jiang,
you guys are amazing.
429
00:22:59,480 --> 00:23:01,157
You guys actually managed to sneak
into a factory owned by the Japanese.
430
00:23:01,240 --> 00:23:02,276
It's all thanks to the person
431
00:23:02,359 --> 00:23:04,559
who got us the labor certificates.
432
00:23:05,039 --> 00:23:06,079
Who's that capable?
433
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
I cannot tell you her name.
434
00:23:09,279 --> 00:23:10,516
I can only tell you
435
00:23:10,599 --> 00:23:11,917
that she's a person
who has infiltrated the ranks of
436
00:23:12,000 --> 00:23:13,519
our enemy's key department.
437
00:23:13,799 --> 00:23:15,200
Her code name is Five of Hearts.
438
00:23:15,519 --> 00:23:16,518
Understood.
439
00:23:17,720 --> 00:23:18,557
This is Five of Hearts.
440
00:23:18,640 --> 00:23:19,480
Hello, Captain Tao.
441
00:23:20,720 --> 00:23:21,880
She's actually a lady?
442
00:23:22,559 --> 00:23:23,440
Amazing.
443
00:23:24,200 --> 00:23:25,236
This is the captain of
444
00:23:25,319 --> 00:23:27,236
BIS Suzhe Operations Committee Team Six,
445
00:23:27,319 --> 00:23:28,200
Liu Wu Chang.
446
00:23:28,720 --> 00:23:29,579
Nice to meet you.
447
00:23:31,720 --> 00:23:32,687
This is...
448
00:23:34,799 --> 00:23:36,359
He's...
449
00:23:40,920 --> 00:23:42,200
Let me introduce myself.
450
00:23:43,759 --> 00:23:44,720
I'm Chen Jia Ping.
451
00:23:48,160 --> 00:23:49,279
I'm a Chinese traitor.
452
00:23:49,960 --> 00:23:50,840
A Chinese traitor?
453
00:23:51,759 --> 00:23:52,960
It's a long story.
454
00:23:53,480 --> 00:23:55,319
However, he's on our side now.
455
00:23:58,039 --> 00:23:58,873
Nice to meet you.
456
00:23:59,920 --> 00:24:00,732
Director-General Jiang,
457
00:24:01,880 --> 00:24:02,837
I wish to know about
458
00:24:02,920 --> 00:24:04,516
the layout of the military uniform
factory as soon as possible
459
00:24:04,599 --> 00:24:06,436
so that I can formulate
an operation plan.
460
00:24:06,519 --> 00:24:07,397
Alright.
461
00:24:07,480 --> 00:24:08,640
-Please.
-Please.
462
00:24:15,559 --> 00:24:16,680
You guys heard me, right?
463
00:24:16,960 --> 00:24:17,799
Yes, sir.
464
00:24:18,640 --> 00:24:19,759
For this operation,
465
00:24:20,119 --> 00:24:21,799
no mistakes are allowed.
466
00:24:23,000 --> 00:24:23,960
For this mission,
467
00:24:24,400 --> 00:24:25,319
we're only allowed to succeed.
468
00:24:25,720 --> 00:24:26,797
We cannot afford to fail.
469
00:24:26,880 --> 00:24:28,359
-Yes, sir.
-Understood.
470
00:24:32,759 --> 00:24:33,799
It's almost time.
471
00:24:34,640 --> 00:24:35,513
Get ready.
472
00:24:36,160 --> 00:24:37,079
Yes, sir.
473
00:24:37,799 --> 00:24:38,680
You, stay here.
474
00:24:41,319 --> 00:24:42,291
But why?
475
00:24:49,960 --> 00:24:50,877
Don't worry.
476
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
I won't kill him.
477
00:24:52,799 --> 00:24:54,397
I'll release him
478
00:24:54,480 --> 00:24:55,559
after the operation.
479
00:24:57,640 --> 00:24:59,640
It's not like I want
to join you in your operation.
480
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
Director-General Jiang,
481
00:25:02,480 --> 00:25:03,637
can you leave my wife here
482
00:25:03,720 --> 00:25:04,759
so that she can chat with me?
483
00:25:05,240 --> 00:25:06,319
What are you thinking?
484
00:25:06,599 --> 00:25:07,680
She has to join our operation.
485
00:25:07,920 --> 00:25:08,844
Fine.
486
00:25:12,880 --> 00:25:13,754
Dear.
487
00:25:15,160 --> 00:25:16,169
Come here.
488
00:25:19,319 --> 00:25:21,880
I cannot protect you later.
489
00:25:22,920 --> 00:25:25,240
You must be careful
during the operation.
490
00:25:27,653 --> 00:25:28,584
Look.
491
00:25:29,319 --> 00:25:30,440
They're treating me like dirt.
492
00:25:31,559 --> 00:25:32,720
It's not worth it
493
00:25:33,519 --> 00:25:34,559
to work for them.
494
00:25:39,759 --> 00:25:41,236
-Wu.
-Yes, sir.
495
00:25:41,319 --> 00:25:42,541
Do you remember your mission?
496
00:25:42,624 --> 00:25:43,502
I do.
497
00:25:43,585 --> 00:25:45,065
During the operation,
498
00:25:45,440 --> 00:25:47,359
be careful and stay away from them.
499
00:25:48,039 --> 00:25:49,079
Don't charge ahead.
500
00:25:56,240 --> 00:25:57,357
Drive to the fork road behind
501
00:25:57,440 --> 00:25:59,157
the military uniform factory
before 8:15pm.
502
00:25:59,240 --> 00:26:00,956
Remember to turn off the car lights.
503
00:26:01,039 --> 00:26:02,240
Take a detour and use the Western path.
504
00:26:02,599 --> 00:26:04,317
Avoid any possible routes
505
00:26:04,400 --> 00:26:06,557
that the military police platoon
might take.
506
00:26:06,640 --> 00:26:07,571
Understood.
507
00:26:09,400 --> 00:26:10,280
Move out.
508
00:26:10,711 --> 00:26:11,614
See you later.
509
00:26:20,119 --> 00:26:21,920
Why didn't you let Chen Jia Ping
join our operation?
510
00:26:22,920 --> 00:26:23,797
It's likely that the Japanese
511
00:26:23,880 --> 00:26:25,720
has gotten a hold of
the CCP's currency copper plate.
512
00:26:26,039 --> 00:26:28,160
And, it should be inside
the counterfeit banknote factory.
513
00:26:28,640 --> 00:26:29,397
Our mission this time
514
00:26:29,480 --> 00:26:31,036
is more than just destroying
the counterfeit banknote factory.
515
00:26:31,119 --> 00:26:32,119
We have to retrieve
the copper plate too.
516
00:26:34,599 --> 00:26:36,196
Although Chen Jia Ping
has done us a huge favor,
517
00:26:36,279 --> 00:26:38,119
he's not one of us after all.
518
00:26:38,839 --> 00:26:40,960
If he learns about the copper plate
519
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
and leaks the news to the CCP,
520
00:26:44,319 --> 00:26:46,359
it'll affect our plan severely.
521
00:27:17,880 --> 00:27:19,039
Working hours are over!
522
00:27:29,960 --> 00:27:30,996
There are two Japanese soldiers
at the gate.
523
00:27:31,079 --> 00:27:31,960
Foreman Sun is over there too.
524
00:27:35,720 --> 00:27:37,119
There are 10 Japanese soldiers
guarding the place
525
00:27:37,599 --> 00:27:38,597
excluding those guarding the entrance.
526
00:27:38,680 --> 00:27:39,519
Nine of them have left.
527
00:27:40,079 --> 00:27:41,680
I think there's one more in the office.
528
00:27:45,359 --> 00:27:46,559
Sir, have a cigarette.
529
00:27:48,319 --> 00:27:49,242
Here.
530
00:28:19,599 --> 00:28:20,597
Did you see the red alarm bell
531
00:28:20,680 --> 00:28:21,880
in the room?
532
00:28:23,000 --> 00:28:23,880
Yes, sir.
533
00:28:25,079 --> 00:28:26,400
Deal with him first.
534
00:28:47,200 --> 00:28:48,138
Let's move.
535
00:30:47,431 --> 00:30:48,358
Breach the door.
536
00:31:01,720 --> 00:31:02,630
Director-General.
537
00:31:07,599 --> 00:31:09,160
This is the printing paper they use
for the counterfeit banknotes.
538
00:31:09,519 --> 00:31:11,196
But where are all of them?
539
00:31:11,279 --> 00:31:12,279
Where are the facilities?
540
00:31:24,279 --> 00:31:25,319
There's a secret tunnel over here!
541
00:31:29,319 --> 00:31:30,519
You guys should wait here.
542
00:31:30,759 --> 00:31:32,160
I'll go down
and check out the situation.
543
00:31:32,720 --> 00:31:33,656
Captain.
544
00:32:01,359 --> 00:32:02,186
How is it?
545
00:32:04,039 --> 00:32:05,676
I'm sure they relocated
the counterfeit banknote factory.
546
00:32:05,759 --> 00:32:07,397
The underground hole
has been blocked off.
547
00:32:07,480 --> 00:32:08,640
It's been blocked off?
548
00:32:10,000 --> 00:32:11,196
Is there a way for us to blast it open?
549
00:32:11,279 --> 00:32:13,000
The counterfeit banknote factory
is definitely underground.
550
00:32:13,240 --> 00:32:15,000
If not, we wouldn't be able to find
the printing paper they used here.
551
00:32:15,440 --> 00:32:16,352
However,
552
00:32:16,799 --> 00:32:17,718
why did they suddenly
553
00:32:18,000 --> 00:32:19,319
relocate their factory?
554
00:32:34,047 --> 00:32:34,998
Director-General,
555
00:32:35,160 --> 00:32:36,440
what should we do now?
556
00:32:43,079 --> 00:32:43,960
Let's retreat for now.
557
00:32:44,119 --> 00:32:45,040
Retreat!
558
00:32:46,160 --> 00:32:47,105
Let's go.
559
00:33:30,994 --> 00:33:31,880
Are you okay?
560
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
How did you manage to escape?
561
00:33:35,480 --> 00:33:36,559
I'll tell you about it later.
562
00:33:37,039 --> 00:33:38,559
The military police platoon
will arrive soon.
563
00:33:38,880 --> 00:33:40,240
We can't exit through the main entrance.
564
00:33:40,799 --> 00:33:41,695
What should we do then?
565
00:33:43,000 --> 00:33:44,397
Set explosives
to blast down the wall behind cover.
566
00:33:44,480 --> 00:33:45,397
After that, we'll escape.
567
00:33:45,480 --> 00:33:46,676
We're blasting down the wall!
Take cover!
568
00:33:46,759 --> 00:33:47,679
Take cover.
569
00:33:58,319 --> 00:33:59,359
Follow me!
570
00:34:00,313 --> 00:34:01,176
Hurry!
571
00:34:17,199 --> 00:34:18,074
Just go!
572
00:34:18,920 --> 00:34:19,800
Just go!
573
00:34:40,880 --> 00:34:41,719
Go!
574
00:34:44,679 --> 00:34:46,076
Cover Director-General Jiang!
575
00:34:46,159 --> 00:34:47,837
Let's split up! See you guys
back in the warehouse!
576
00:34:47,920 --> 00:34:48,880
See you there!
577
00:34:49,440 --> 00:34:50,357
Let's go!
578
00:35:10,485 --> 00:35:11,525
Let's go.
579
00:35:13,639 --> 00:35:14,519
What do you mean by this?
580
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Sorry about this.
581
00:35:16,719 --> 00:35:18,159
Although you saved us,
582
00:35:18,480 --> 00:35:19,639
and I'm thankful to you,
583
00:35:20,760 --> 00:35:22,400
you know too much for your own good.
584
00:35:24,679 --> 00:35:25,877
Do you think I'll wait until now
to betray you
585
00:35:25,960 --> 00:35:27,280
if I had the intention of doing so
in the first place?
586
00:35:27,559 --> 00:35:28,599
Do you think
587
00:35:28,920 --> 00:35:30,480
I'll believe
588
00:35:30,760 --> 00:35:33,119
that you're just a mere Chinese traitor?
589
00:35:33,719 --> 00:35:35,320
You may be able to trick Zuo Shuang Tao,
590
00:35:35,679 --> 00:35:37,000
you won't be able to trick me.
591
00:35:38,079 --> 00:35:39,599
I shouldn't have saved you
in the first place.
592
00:35:40,440 --> 00:35:42,320
There are plenty of things
you shouldn't have done.
593
00:35:42,800 --> 00:35:44,760
You shouldn't have joined our operation.
594
00:35:45,000 --> 00:35:47,320
You shouldn't have married
Zuo Shuang Tao!
595
00:35:48,400 --> 00:35:49,639
But I don't regret it.
596
00:35:49,960 --> 00:35:50,797
Everything is worth it
597
00:35:50,880 --> 00:35:52,000
for the sake of the woman I love.
598
00:35:52,679 --> 00:35:53,956
Director-General Jiang,
599
00:35:54,039 --> 00:35:55,400
I wonder how far you're willing to go
600
00:35:55,639 --> 00:35:57,480
for the sake of Ms. Han Lu?
601
00:36:13,704 --> 00:36:14,611
Stop right there!
602
00:36:15,320 --> 00:36:16,264
Don't move!
603
00:36:22,199 --> 00:36:24,239
Do you think
we'll believe in your words?
604
00:36:24,480 --> 00:36:25,840
How did Wu die in the first place?
605
00:36:26,119 --> 00:36:28,837
And, how did the Japanese
figure out our plan?
606
00:36:28,920 --> 00:36:30,719
If Chen Jia Ping truly wanted
to betray us,
607
00:36:31,159 --> 00:36:32,837
why would he save us in the first place?
608
00:36:32,920 --> 00:36:34,719
He only wanted to save you.
609
00:36:40,760 --> 00:36:42,480
Of course I only wanted to save my wife.
610
00:36:43,119 --> 00:36:44,917
Who wants to save
scoundrels like you all?
611
00:36:45,000 --> 00:36:45,960
Tell me.
612
00:36:46,519 --> 00:36:47,880
Where's Director-General Jiang?
613
00:36:48,159 --> 00:36:49,239
Go and ask him yourself.
614
00:36:49,760 --> 00:36:50,757
Why are you asking me?
615
00:36:50,840 --> 00:36:51,719
Will you speak or not?
616
00:36:51,960 --> 00:36:53,317
I'll shoot you if you don't speak!
617
00:36:53,400 --> 00:36:54,360
Put your gun down.
618
00:36:56,039 --> 00:36:57,480
All of you, put your gun down!
619
00:37:02,079 --> 00:37:02,933
Let him leave.
620
00:37:03,400 --> 00:37:04,291
But why?
621
00:37:05,079 --> 00:37:05,960
I trust him.
622
00:37:06,320 --> 00:37:07,797
You trust Chen Jia Ping?
623
00:37:07,880 --> 00:37:08,917
He's a Chinese traitor!
624
00:37:09,000 --> 00:37:10,320
I trust Zuo Shuang Tao.
625
00:37:11,360 --> 00:37:13,039
That's why I trust the person
she trusts.
626
00:37:14,519 --> 00:37:16,079
Take Chen Jia Ping with you.
627
00:37:16,559 --> 00:37:17,639
Keep him in check.
628
00:37:17,880 --> 00:37:19,920
From now on, stay out of our affairs.
629
00:37:21,039 --> 00:37:21,960
Don't worry.
630
00:37:22,719 --> 00:37:23,840
This won't happen again.
631
00:37:35,480 --> 00:37:36,920
Do you know why Jiang Zhao Guo
632
00:37:38,000 --> 00:37:40,159
didn't allow you to join
our last operation?
633
00:37:41,384 --> 00:37:42,304
Why?
634
00:37:42,519 --> 00:37:44,480
It's because the Japanese
has a high chance of
635
00:37:45,280 --> 00:37:47,559
obtaining the CCP's
currency copper plate.
636
00:37:47,960 --> 00:37:49,719
He thought he could find
the currency copper plate
637
00:37:50,280 --> 00:37:51,519
in the counterfeit banknote factory.
638
00:37:51,840 --> 00:37:53,239
But he didn't want you to find out.
639
00:37:55,559 --> 00:37:56,545
Where do you think
640
00:37:57,519 --> 00:37:59,400
they've relocated the
counterfeit banknote factory to?
641
00:38:02,599 --> 00:38:04,719
I have no idea for now.
642
00:38:11,639 --> 00:38:12,490
What's wrong?
643
00:38:12,960 --> 00:38:14,119
Who exactly are you?
644
00:38:15,000 --> 00:38:15,960
What do you mean by that?
645
00:38:16,679 --> 00:38:17,636
Jiang Zhao Guo
646
00:38:17,719 --> 00:38:19,119
only wanted to silence you
647
00:38:20,079 --> 00:38:21,639
because we had the same thought.
648
00:38:21,960 --> 00:38:23,079
Could it be
649
00:38:26,559 --> 00:38:27,840
that you're one of them?
650
00:38:29,440 --> 00:38:31,320
What are you saying?
651
00:38:31,920 --> 00:38:32,814
I'm just
652
00:38:33,719 --> 00:38:35,039
your husband.
653
00:38:37,239 --> 00:38:39,119
You just need to remember that.
654
00:38:44,320 --> 00:38:46,119
I knew you weren't going to say much.
655
00:38:46,800 --> 00:38:48,559
I'm just afraid that you'll be
someone else more than my husband
656
00:38:51,000 --> 00:38:52,679
when I wake up one day.
657
00:38:54,639 --> 00:38:55,636
I don't dare to say
658
00:38:55,719 --> 00:38:57,039
anything else for sure.
659
00:38:57,440 --> 00:38:58,800
However, I promise you
660
00:38:59,119 --> 00:39:00,760
that I'm not lying to you
when it comes to this matter.
661
00:39:14,519 --> 00:39:15,484
Mr. Jiang,
662
00:39:15,880 --> 00:39:18,159
here's your whiskey on the rock.
663
00:39:20,400 --> 00:39:21,323
Thank you.
664
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Mr. Jiang, you're resourceful indeed.
665
00:39:24,280 --> 00:39:27,119
You actually located
our underground factory.
666
00:39:29,559 --> 00:39:31,317
You guys are
667
00:39:31,400 --> 00:39:32,679
the resourceful ones here.
668
00:39:33,239 --> 00:39:35,119
My whereabouts were revealed
when I was in Da Hua Hotel.
669
00:39:35,440 --> 00:39:36,380
And, I'd deployed
670
00:39:36,679 --> 00:39:39,239
a well-thought-out operation today.
671
00:39:40,199 --> 00:39:42,000
Even so, it was in vain.
672
00:39:44,840 --> 00:39:45,877
Mr. Jiang, I like it
673
00:39:45,960 --> 00:39:47,760
when we can have an honest chat.
674
00:39:50,199 --> 00:39:52,039
Mr. Jiang, you may stay here
for the time being.
675
00:39:52,434 --> 00:39:54,515
We will prepare
daily necessities for you.
676
00:39:55,079 --> 00:39:58,360
By the way, I also prepared
suits for you in your room.
677
00:39:58,960 --> 00:40:00,360
No thanks.
678
00:40:01,465 --> 00:40:02,465
I think my current outfit
679
00:40:02,698 --> 00:40:03,662
looks fine.
680
00:40:05,159 --> 00:40:06,119
I will drink
681
00:40:06,320 --> 00:40:07,251
the liquor you offered.
682
00:40:08,079 --> 00:40:09,800
However, it doesn't mean
683
00:40:10,103 --> 00:40:11,543
that I'll cooperate with you guys.
684
00:40:12,273 --> 00:40:14,153
We can talk about the rest
in the future.
685
00:40:14,800 --> 00:40:15,753
However,
686
00:40:16,039 --> 00:40:20,039
Mr. Jiang, I have something to ask you.
687
00:40:21,719 --> 00:40:22,737
Ask away.
688
00:40:25,239 --> 00:40:26,960
Where did you get
the labor certificate from?
689
00:40:27,079 --> 00:40:28,012
It's forged.
690
00:40:28,639 --> 00:40:30,119
We already verified it.
691
00:40:30,559 --> 00:40:31,880
The labor certificate is genuine.
692
00:40:32,239 --> 00:40:34,639
Each labor certificate you possess
has different serial codes on it.
693
00:40:34,920 --> 00:40:36,119
Tracing back the serial codes,
694
00:40:36,480 --> 00:40:37,636
we found out
695
00:40:37,719 --> 00:40:39,036
that the labor certificates
696
00:40:39,119 --> 00:40:41,320
were issued by Tai He Trading Company.
697
00:40:41,800 --> 00:40:43,360
Our men are in Chongqing as well.
698
00:40:43,960 --> 00:40:45,556
We received an intel lately.
699
00:40:45,639 --> 00:40:48,757
There's a member of the BIS
700
00:40:48,840 --> 00:40:50,960
who's currently lurking within
Tai He Trading Company.
701
00:40:51,440 --> 00:40:52,639
Five of Hearts
702
00:40:53,119 --> 00:40:54,960
gave you the labor certificates, right?
703
00:40:57,760 --> 00:40:59,679
Tai He Trading Company?
What kind of place is that?
704
00:41:05,480 --> 00:41:06,400
Mr. Jiang,
705
00:41:06,920 --> 00:41:09,039
we're treating you
very courteously here.
706
00:41:09,559 --> 00:41:11,360
I hope that you can return
the favor here.
707
00:41:12,480 --> 00:41:13,639
Whether you cooperate with us or not,
708
00:41:13,960 --> 00:41:15,639
that's an issue for a different time.
709
00:41:16,320 --> 00:41:17,360
However, you need to give me an account
710
00:41:17,639 --> 00:41:19,360
for this matter.
711
00:41:20,272 --> 00:41:21,190
I wouldn't want us
712
00:41:21,920 --> 00:41:23,601
to turn against each other, you know?
713
00:41:37,639 --> 00:41:38,956
(The counterfeit banknote factory
has been relocated.)
714
00:41:39,039 --> 00:41:40,476
(Their operation ended in vain.)
715
00:41:40,559 --> 00:41:42,159
(The BIS has suffered major losses.)
716
00:41:42,519 --> 00:41:44,036
(I might be implicated too.)
717
00:41:44,119 --> 00:41:47,000
(Besides that, Zuo Shuang Tao
has also started to suspect me.)
718
00:42:09,199 --> 00:42:10,197
(This is Wang Da Pu.)
719
00:42:10,280 --> 00:42:11,917
(He's a copper carver and
a finance expert.)
720
00:42:12,000 --> 00:42:14,076
(He participated in the currency
printing and distributing operations.)
721
00:42:14,159 --> 00:42:15,237
(His true identity)
722
00:42:15,320 --> 00:42:17,280
(is a BIS special agent
with the code name Goose.)
723
00:42:17,880 --> 00:42:19,317
(He escaped all the way to Shanghai)
724
00:42:19,400 --> 00:42:20,960
(after stealing
the currency copper plate.)
725
00:42:21,480 --> 00:42:23,679
(According to my news source,
he has been captured by the Japanese.)
726
00:42:24,639 --> 00:42:27,440
(Please contact the party immediately
if you receive any updates.)
727
00:42:28,559 --> 00:42:29,717
Guys,
728
00:42:29,800 --> 00:42:32,436
we've managed to invite
a special guest lecturer here today
729
00:42:32,519 --> 00:42:34,559
to give you guys a lecture.
Please welcome him.
730
00:42:44,680 --> 00:42:45,695
Hi, guys.
46909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.